Revision 3292 po/it.po

View differences:

it.po
7 7
msgstr ""
8 8
"Project-Id-Version: Sylpheed 2.4.6\n"
9 9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 18:17+0900\n"
11 11
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 09:42+0100\n"
12 12
"Last-Translator: Danilo Bodei <dbodei@lombardiacom.it,dbodei@katamail.com>\n"
13 13
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
......
513 513
msgid "Configuration is saved.\n"
514 514
msgstr "La configurazione è stata salvata.\n"
515 515

  
516
#: libsylph/procmime.c:1307
516
#: libsylph/procmime.c:1335
517 517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518 518
msgstr "procmime_get_text_content(): Conversione del codice fallita.\n"
519 519

  
......
654 654
"insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software "
655 655
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656 656

  
657
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
657
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
658 658
msgid ""
659 659
"Some composing windows are open.\n"
660 660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
......
992 992
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
993 993
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
994 994
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
995
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
996
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
997
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
995
#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
996
#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
997
#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
998 998
msgid "/---"
999 999
msgstr "/---"
1000 1000

  
1001
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1001
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
1002 1002
msgid "/_Delete"
1003 1003
msgstr "/Eli_mina"
1004 1004

  
......
1257 1257
msgid "Personal address"
1258 1258
msgstr "Indirizzo personale"
1259 1259

  
1260
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1260
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
1261 1261
msgid "Notice"
1262 1262
msgstr "Avviso"
1263 1263

  
1264
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1264
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
1265 1265
msgid "Warning"
1266 1266
msgstr "Avvertimento"
1267 1267

  
......
1309 1309
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1310 1310
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1311 1311
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1312
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1312
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5365
1313 1313
msgid "None"
1314 1314
msgstr "Niente"
1315 1315

  
......
1400 1400
msgstr "/_Modifica/A cap_o automatico"
1401 1401

  
1402 1402
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1403
#: src/summaryview.c:476
1403
#: src/summaryview.c:477
1404 1404
msgid "/_View"
1405 1405
msgstr "/_Visualizza"
1406 1406

  
......
1649 1649
msgstr "Impossibile ricevere parte del messaggio composto."
1650 1650

  
1651 1651
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1652
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1652
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
1653 1653
msgid "(No Subject)"
1654 1654
msgstr "(Nessun oggetto)"
1655 1655

  
......
1855 1855
#. S_COL_DATE
1856 1856
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1857 1857
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1858
#: src/summaryview.c:5507
1858
#: src/summaryview.c:5514
1859 1859
msgid "Size"
1860 1860
msgstr "Dimensione"
1861 1861

  
1862
#: src/compose.c:6510
1862
#: src/compose.c:6505
1863 1863
msgid "Invalid MIME type."
1864 1864
msgstr "Tipo MIME non valido."
1865 1865

  
1866
#: src/compose.c:6528
1866
#: src/compose.c:6523
1867 1867
msgid "File doesn't exist or is empty."
1868 1868
msgstr "Il file non esiste o è vuoto."
1869 1869

  
1870
#: src/compose.c:6597
1870
#: src/compose.c:6592
1871 1871
msgid "Properties"
1872 1872
msgstr "Proprietà"
1873 1873

  
1874
#: src/compose.c:6615
1874
#: src/compose.c:6610
1875 1875
msgid "MIME type"
1876 1876
msgstr "Tipo MIME"
1877 1877

  
1878 1878
#. Encoding
1879
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1879
#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
1880 1880
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1881 1881
msgid "Encoding"
1882 1882
msgstr "Codifica"
1883 1883

  
1884
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1884
#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
1885 1885
msgid "Path"
1886 1886
msgstr "Percorso"
1887 1887

  
1888
#: src/compose.c:6641
1888
#: src/compose.c:6636
1889 1889
msgid "File name"
1890 1890
msgstr "Nome del file"
1891 1891

  
1892
#: src/compose.c:6730
1892
#: src/compose.c:6725
1893 1893
#, fuzzy
1894 1894
msgid "File not exist."
1895 1895
msgstr "%s: il file non esiste\n"
1896 1896

  
1897
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1897
#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1898 1898
msgid "Opening executable file"
1899 1899
msgstr "Apertura file eseguibile"
1900 1900

  
1901
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1901
#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1902 1902
msgid ""
1903 1903
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1904 1904
"security.\n"
......
1910 1910
"Se volete lanciarlo, salvatelo da qualche parte e assicuratevi che non sia "
1911 1911
"un virus o qualcosa di simile a un programma malizioso."
1912 1912

  
1913
#: src/compose.c:6783
1913
#: src/compose.c:6778
1914 1914
#, c-format
1915 1915
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1916 1916
msgstr "La riga di comando per l'editor esterno non è valida: «%s»\n"
1917 1917

  
1918
#: src/compose.c:6845
1918
#: src/compose.c:6840
1919 1919
#, c-format
1920 1920
msgid ""
1921 1921
"The external editor is still working.\n"
......
1924 1924
"L'editor esterno è ancora attivo.\n"
1925 1925
"Forzare la conclusione del processo (pid:%d)?\n"
1926 1926

  
1927
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
1927
#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
1928 1928
msgid "_Customize toolbar..."
1929 1929
msgstr "_Personalizza barra strumenti"
1930 1930

  
1931
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
1931
#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
1932 1932
msgid "Can't queue the message."
1933 1933
msgstr "Impossibile accodare il messaggio."
1934 1934

  
1935
#: src/compose.c:7484
1935
#: src/compose.c:7479
1936 1936
msgid "Select files"
1937 1937
msgstr "Seleziona i file"
1938 1938

  
1939
#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1939
#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1940 1940
msgid "Select file"
1941 1941
msgstr "Selezione del file"
1942 1942

  
1943
#: src/compose.c:7561
1943
#: src/compose.c:7556
1944 1944
msgid "Save message"
1945 1945
msgstr "Salva il messaggio"
1946 1946

  
1947
#: src/compose.c:7562
1947
#: src/compose.c:7557
1948 1948
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1949 1949
msgstr "Questo messaggio è stato modificato. Salvarlo nella cartella bozze?"
1950 1950

  
1951
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
1951
#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
1952 1952
msgid "Close _without saving"
1953 1953
msgstr "Chiudi sen_za salvare"
1954 1954

  
1955
#: src/compose.c:7615
1955
#: src/compose.c:7610
1956 1956
#, c-format
1957 1957
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1958 1958
msgstr "Applicare il modello «%s» ?"
1959 1959

  
1960
#: src/compose.c:7617
1960
#: src/compose.c:7612
1961 1961
msgid "Apply template"
1962 1962
msgstr "Applica il modello"
1963 1963

  
1964
#: src/compose.c:7618
1964
#: src/compose.c:7613
1965 1965
msgid "_Replace"
1966 1966
msgstr "_Sostituisci"
1967 1967

  
1968
#: src/compose.c:7618
1968
#: src/compose.c:7613
1969 1969
msgid "_Insert"
1970 1970
msgstr "_Inserisci"
1971 1971

  
......
2492 2492
msgid "Setting folder info..."
2493 2493
msgstr "Impostazione delle informazioni della cartella..."
2494 2494

  
2495
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2495
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2496 2496
#, c-format
2497 2497
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2498 2498
msgstr "Analisi della cartella %s%c%s..."
2499 2499

  
2500
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2500
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2501 2501
#, c-format
2502 2502
msgid "Scanning folder %s ..."
2503 2503
msgstr "Analisi della cartella %s..."
......
2674 2674
msgstr "Creazione della vista dell'intestazione...\n"
2675 2675

  
2676 2676
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2677
#: src/summaryview.c:2511
2677
#: src/summaryview.c:2518
2678 2678
msgid "(No From)"
2679 2679
msgstr "(Nessun mittente)"
2680 2680

  
......
3066 3066
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3067 3067
msgstr "Recupero il messaggio (%d di %d) (%s di %s)"
3068 3068

  
3069
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3070
#: src/summaryview.c:5077
3069
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4843 src/summaryview.c:5033
3070
#: src/summaryview.c:5084
3071 3071
msgid ""
3072 3072
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3073 3073
"Please check the junk mail control setting."
......
3177 3177
msgid "Protocol log"
3178 3178
msgstr "Log del protocollo"
3179 3179

  
3180
#: src/main.c:619
3180
#: src/main.c:637
3181 3181
#, fuzzy, c-format
3182 3182
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3183 3183
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
3184 3184

  
3185
#: src/main.c:622
3185
#: src/main.c:640
3186 3186
#, fuzzy
3187 3187
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3188 3188
msgstr "  --compose [indirizzo]  apre una finestra di composizione"
3189 3189

  
3190
#: src/main.c:623
3190
#: src/main.c:641
3191 3191
msgid ""
3192 3192
"  --attach file1 [file2]...\n"
3193 3193
"                         open composition window with specified files\n"
......
3197 3197
"                         apre la finestra di composizione con allegati\n"
3198 3198
"                         i file specificati"
3199 3199

  
3200
#: src/main.c:626
3200
#: src/main.c:644
3201 3201
msgid "  --receive              receive new messages"
3202 3202
msgstr "  --receive              riceve i nuovi messaggi"
3203 3203

  
3204
#: src/main.c:627
3204
#: src/main.c:645
3205 3205
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3206 3206
msgstr "  --receive-all          riceve i nuovi messaggi di tutti gli account"
3207 3207

  
3208
#: src/main.c:628
3208
#: src/main.c:646
3209 3209
msgid "  --send                 send all queued messages"
3210 3210
msgstr "  --send                 invia tutti i messaggi accodati"
3211 3211

  
3212
#: src/main.c:629
3212
#: src/main.c:647
3213 3213
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3214 3214
msgstr "  --status [cartella]... mostra il numero totale dei messaggi"
3215 3215

  
3216
#: src/main.c:630
3216
#: src/main.c:648
3217 3217
msgid ""
3218 3218
"  --status-full [folder]...\n"
3219 3219
"                         show the status of each folder"
......
3221 3221
"  --status-full [cartella]...\n"
3222 3222
"                         mostra lo stato di ogni cartella"
3223 3223

  
3224
#: src/main.c:632
3224
#: src/main.c:650
3225 3225
#, fuzzy
3226 3226
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3227 3227
msgstr "  --open folderid/msgnum apre il messaggio in una nuova finestra"
3228 3228

  
3229
#: src/main.c:633
3229
#: src/main.c:651
3230 3230
#, fuzzy
3231 3231
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3232 3232
msgstr "  --open folderid/msgnum apre il messaggio in una nuova finestra"
3233 3233

  
3234
#: src/main.c:634
3234
#: src/main.c:652
3235 3235
msgid ""
3236 3236
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3237 3237
msgstr ""
3238 3238
"  --configdir dirname    specifica la directory che contiene i file di "
3239 3239
"configurazione"
3240 3240

  
3241
#: src/main.c:636
3241
#: src/main.c:654
3242 3242
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3243 3243
msgstr "  --ipcport portnum      specifca la porta per i comandi IPC da remoto"
3244 3244

  
3245
#: src/main.c:638
3245
#: src/main.c:656
3246 3246
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3247 3247
msgstr "  --exit                 esce da Sylpheed"
3248 3248

  
3249
#: src/main.c:639
3249
#: src/main.c:657
3250 3250
msgid "  --debug                debug mode"
3251 3251
msgstr "  --debug                modalità di debug"
3252 3252

  
3253
#: src/main.c:640
3253
#: src/main.c:658
3254 3254
#, fuzzy
3255 3255
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3256 3256
msgstr "  --debug                modalità di debug"
3257 3257

  
3258
#: src/main.c:641
3258
#: src/main.c:659
3259 3259
msgid "  --help                 display this help and exit"
3260 3260
msgstr "  --help                 mostra questo aiuto ed esce"
3261 3261

  
3262
#: src/main.c:642
3262
#: src/main.c:660
3263 3263
msgid "  --version              output version information and exit"
3264 3264
msgstr "  --version              mostra informazioni sulla versione ed esce"
3265 3265

  
3266
#: src/main.c:646
3266
#: src/main.c:664
3267 3267
#, c-format
3268 3268
msgid "Press any key..."
3269 3269
msgstr "Premere un tasto qualsiasi..."
3270 3270

  
3271
#: src/main.c:796
3271
#: src/main.c:814
3272 3272
msgid "Filename encoding"
3273 3273
msgstr "Codifica nome file"
3274 3274

  
3275
#: src/main.c:797
3275
#: src/main.c:815
3276 3276
msgid ""
3277 3277
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3278 3278
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3296 3296
"\n"
3297 3297
"Continuo?"
3298 3298

  
3299
#: src/main.c:880
3299
#: src/main.c:898
3300 3300
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3301 3301
msgstr "C'è un messaggio in composizione. Uscire?"
3302 3302

  
3303
#: src/main.c:891
3303
#: src/main.c:909
3304 3304
msgid "Queued messages"
3305 3305
msgstr "Messaggi accodati"
3306 3306

  
3307
#: src/main.c:892
3307
#: src/main.c:910
3308 3308
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3309 3309
msgstr "Ci sono messaggi non spediti in «Coda». Uscire ora ?"
3310 3310

  
3311
#: src/main.c:1017
3311
#: src/main.c:1035
3312 3312
msgid ""
3313 3313
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3314 3314
"OpenPGP support disabled."
......
3316 3316
"GnuPG non è installato correttamente, o questa versione è troppo vecchia.\n"
3317 3317
"Il supporto per OpenPGP è disabilitato."
3318 3318

  
3319
#: src/main.c:1250
3319
#: src/main.c:1268
3320 3320
msgid "Loading plug-ins..."
3321 3321
msgstr ""
3322 3322

  
3323 3323
#. remote command mode
3324
#: src/main.c:1456
3324
#: src/main.c:1474
3325 3325
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3326 3326
msgstr "un altro Sylpheed è già in esecuzione.\n"
3327 3327

  
3328
#: src/main.c:1744
3328
#: src/main.c:1762
3329 3329
msgid "Migration of configuration"
3330 3330
msgstr "Migrazione della configurazione"
3331 3331

  
3332
#: src/main.c:1745
3332
#: src/main.c:1763
3333 3333
msgid ""
3334 3334
"The previous version of configuration found.\n"
3335 3335
"Do you want to migrate it?"
......
3678 3678
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3679 3679
msgstr "/_Visualizza/Co_difica caratteri/Corea_no (ISO-2022-KR)"
3680 3680

  
3681
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3681
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
3682 3682
msgid "/_View/Open in new _window"
3683 3683
msgstr "/_Visualizza/Apri nuova _finestra"
3684 3684

  
3685
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3685
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
3686 3686
msgid "/_View/Mess_age source"
3687 3687
msgstr "/_Visualizza/Sorgente messagg_io"
3688 3688

  
3689
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3689
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
3690 3690
msgid "/_View/All _headers"
3691 3691
msgstr "/_Visualizza/Tutte le intesta_zioni"
3692 3692

  
......
3991 3991
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3992 3992
msgstr "FinestraPrincipale: l'allocazione del colore %d è fallita.\n"
3993 3993

  
3994
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3995
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
3994
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
3995
#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4536 src/summaryview.c:4925
3996 3996
msgid "done.\n"
3997 3997
msgstr "fatto.\n"
3998 3998

  
......
4061 4061
msgid "Sylpheed - Message View"
4062 4062
msgstr "Sylpheed - Vista messaggio"
4063 4063

  
4064
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4064
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
4065 4065
msgid "/_Reply"
4066 4066
msgstr "/_Rispondi"
4067 4067

  
......
4077 4077
msgid "/Reply to mailing _list"
4078 4078
msgstr "/Rispondi alla mailing _list"
4079 4079

  
4080
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4080
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
4081 4081
msgid "/_Forward"
4082 4082
msgstr "/_Inoltra"
4083 4083

  
4084
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4084
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
4085 4085
msgid "/For_ward as attachment"
4086 4086
msgstr "/Inoltra com_e allegato"
4087 4087

  
4088
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4088
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
4089 4089
msgid "/Redirec_t"
4090 4090
msgstr "/Rispe_disci"
4091 4091

  
4092
#: src/mainwindow.c:3060
4092
#: src/mainwindow.c:3055
4093 4093
msgid "Icon _and text"
4094 4094
msgstr "Icon_a e testo"
4095 4095

  
4096
#: src/mainwindow.c:3061
4096
#: src/mainwindow.c:3056
4097 4097
msgid "Text at the _right of icon"
4098 4098
msgstr "Testo a dest_ra dell'icona"
4099 4099

  
4100
#: src/mainwindow.c:3063
4100
#: src/mainwindow.c:3058
4101 4101
msgid "_Icon"
4102 4102
msgstr "_Icona"
4103 4103

  
4104
#: src/mainwindow.c:3064
4104
#: src/mainwindow.c:3059
4105 4105
msgid "_Text"
4106 4106
msgstr "_Testo"
4107 4107

  
4108
#: src/mainwindow.c:3065
4108
#: src/mainwindow.c:3060
4109 4109
msgid "_None"
4110 4110
msgstr "_Niente"
4111 4111

  
4112
#: src/mainwindow.c:3103
4112
#: src/mainwindow.c:3098
4113 4113
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4114 4114
msgstr "Siete offline. Fare click sull'icona per andare online."
4115 4115

  
4116
#: src/mainwindow.c:3115
4116
#: src/mainwindow.c:3110
4117 4117
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4118 4118
msgstr "Siete online. Fare click sull'icona per andare offline."
4119 4119

  
4120
#: src/mainwindow.c:3397
4120
#: src/mainwindow.c:3392
4121 4121
msgid "Exit"
4122 4122
msgstr "Esci"
4123 4123

  
4124
#: src/mainwindow.c:3397
4124
#: src/mainwindow.c:3392
4125 4125
msgid "Exit this program?"
4126 4126
msgstr "Uscire da questo programma?"
4127 4127

  
4128
#: src/mainwindow.c:3800
4128
#: src/mainwindow.c:3795
4129 4129
msgid "The selected messages could not be combined."
4130 4130
msgstr ""
4131 4131

  
4132
#: src/mainwindow.c:3910
4132
#: src/mainwindow.c:3905
4133 4133
#, fuzzy
4134 4134
msgid "Select folder to open"
4135 4135
msgstr "Selezione della cartella"
4136 4136

  
4137
#: src/mainwindow.c:4080
4137
#: src/mainwindow.c:4075
4138 4138
msgid "Command line options"
4139 4139
msgstr "Opzioni della linea di comando"
4140 4140

  
4141
#: src/mainwindow.c:4093
4141
#: src/mainwindow.c:4088
4142 4142
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4143 4143
msgstr "Uso: sylpheed [OPZIONE]..."
4144 4144

  
4145
#: src/mainwindow.c:4101
4145
#: src/mainwindow.c:4096
4146 4146
#, fuzzy
4147 4147
msgid ""
4148 4148
"--compose [address]\n"
......
4175 4175
"--help\n"
4176 4176
"--version"
4177 4177

  
4178
#: src/mainwindow.c:4120
4178
#: src/mainwindow.c:4115
4179 4179
#, fuzzy
4180 4180
msgid ""
4181 4181
"open composition window\n"
......
4208 4208
"mostra questo aiuto ed esce\n"
4209 4209
"mostra informazioni sulla versione ed esce"
4210 4210

  
4211
#: src/mainwindow.c:4140
4211
#: src/mainwindow.c:4135
4212 4212
msgid "Windows-only option:"
4213 4213
msgstr ""
4214 4214

  
4215
#: src/mainwindow.c:4148
4215
#: src/mainwindow.c:4143
4216 4216
msgid "--ipcport portnum"
4217 4217
msgstr ""
4218 4218

  
4219
#: src/mainwindow.c:4153
4219
#: src/mainwindow.c:4148
4220 4220
#, fuzzy
4221 4221
msgid "specify port for IPC remote commands"
4222 4222
msgstr "  --ipcport portnum      specifca la porta per i comandi IPC da remoto"
......
4262 4262
msgid "Creating message view...\n"
4263 4263
msgstr "Creazione della vista del messaggio...\n"
4264 4264

  
4265
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4265
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
4266 4266
msgid "Text"
4267 4267
msgstr "Testo"
4268 4268

  
......
4283 4283
msgid "Message View - Sylpheed"
4284 4284
msgstr "Vista messaggio - Sylpheed"
4285 4285

  
4286
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4286
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
4287 4287
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4288 4288
msgstr ""
4289 4289

  
4290
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4290
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
4291 4291
#, fuzzy
4292 4292
msgid "Text (UTF-8)"
4293 4293
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4294 4294

  
4295
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4295
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
4296 4296
#, c-format
4297 4297
msgid "Can't save the file `%s'."
4298 4298
msgstr "Impossibile salvare il file «%s»."
......
4313 4313
msgid "/Save _all..."
4314 4314
msgstr "/Salva _tutto..."
4315 4315

  
4316
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4316
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
4317 4317
msgid "/_Print..."
4318 4318
msgstr "/Stam_pa..."
4319 4319

  
......
4349 4349
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4350 4350
msgstr "Selezionare un'azione per il file allegato:\n"
4351 4351

  
4352
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4352
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
4353 4353
msgid "Open _with..."
4354 4354
msgstr "A_pri con..."
4355 4355

  
......
4357 4357
msgid "_Display as text"
4358 4358
msgstr "_Mostra come testo"
4359 4359

  
4360
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4360
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
4361 4361
msgid "_Save as..."
4362 4362
msgstr "Sa_lva come..."
4363 4363

  
......
6503 6503

  
6504 6504
#. S_COL_MIME
6505 6505
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6506
#: src/summaryview.c:5500
6506
#: src/summaryview.c:5507
6507 6507
msgid "Subject"
6508 6508
msgstr "Oggetto"
6509 6509

  
6510 6510
#. S_COL_SUBJECT
6511 6511
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6512
#: src/summaryview.c:5503
6512
#: src/summaryview.c:5510
6513 6513
msgid "From"
6514 6514
msgstr "Da"
6515 6515

  
6516 6516
#. S_COL_FROM
6517 6517
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6518
#: src/summaryview.c:5505
6518
#: src/summaryview.c:5512
6519 6519
msgid "Date"
6520 6520
msgstr "Data"
6521 6521

  
......
6525 6525
msgstr "Numero"
6526 6526

  
6527 6527
#. S_COL_NUMBER
6528
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5511
6528
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5518
6529 6529
msgid "To"
6530 6530
msgstr "A"
6531 6531

  
......
6762 6762
msgid "Edit with external editor"
6763 6763
msgstr "Modifica con l'editor esterno"
6764 6764

  
6765
#: src/prefs_toolbar.c:127
6765
#: src/prefs_toolbar.c:123
6766 6766
msgid "Linewrap"
6767 6767
msgstr "A capo riga"
6768 6768

  
6769
#: src/prefs_toolbar.c:128
6769
#: src/prefs_toolbar.c:124
6770 6770
msgid "Wrap all long lines"
6771 6771
msgstr "Manda a capo tutte le righe lunghe"
6772 6772

  
6773
#: src/prefs_toolbar.c:227
6773
#: src/prefs_toolbar.c:223
6774 6774
msgid "Customize toolbar"
6775 6775
msgstr "Personalizza barra degli strumenti"
6776 6776

  
6777
#: src/prefs_toolbar.c:229
6777
#: src/prefs_toolbar.c:225
6778 6778
msgid ""
6779 6779
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6780 6780
"the order by using the Up / Down button."
......
6837 6837
msgid "Searching %s ..."
6838 6838
msgstr "Ricerca in %s ..."
6839 6839

  
6840
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6840
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2435
6841 6841
msgid "(No Date)"
6842 6842
msgstr "(Nessuna Data)"
6843 6843

  
......
6950 6950
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6951 6951
msgstr "Rimuovi la casella postale"
6952 6952

  
6953
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509
6953
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5516
6954 6954
msgid "No."
6955 6955
msgstr "No."
6956 6956

  
......
7395 7395
msgid "Good signature from \"%s\""
7396 7396
msgstr "Firma valida da «%s»"
7397 7397

  
7398
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1123
7398
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1124
7399 7399
msgid "Good signature"
7400 7400
msgstr "Firma corretta"
7401 7401

  
......
7404 7404
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7405 7405
msgstr "Firma valida, ma la chiave per «%s» non è fidata"
7406 7406

  
7407
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1125
7407
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1126
7408 7408
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7409 7409
msgstr "Firma valida (chiave non fidata)"
7410 7410

  
......
7440 7440
msgid "BAD signature from \"%s\""
7441 7441
msgstr "Firma DIFETTOSA da «%s»"
7442 7442

  
7443
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1127
7443
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1128
7444 7444
msgid "BAD signature"
7445 7445
msgstr "Firma DIFETTOSA"
7446 7446

  
......
7575 7575
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7576 7576
msgstr "Impossibile recuperare la lista dei newsgroup."
7577 7577

  
7578
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:955
7578
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:958
7579 7579
msgid "Done."
7580 7580
msgstr "Fatto."
7581 7581

  
......
7584 7584
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7585 7585
msgstr "ricevuti %d newsgroup (%s letti)"
7586 7586

  
7587
#: src/summaryview.c:432
7587
#: src/summaryview.c:433
7588 7588
msgid "/Repl_y to"
7589 7589
msgstr "/Rispondi _a"
7590 7590

  
7591
#: src/summaryview.c:433
7591
#: src/summaryview.c:434
7592 7592
msgid "/Repl_y to/_all"
7593 7593
msgstr "/Rispondi _a/t_utti"
7594 7594

  
7595
#: src/summaryview.c:434
7595
#: src/summaryview.c:435
7596 7596
msgid "/Repl_y to/_sender"
7597 7597
msgstr "/Rispondi _a/_mittente"
7598 7598

  
7599
#: src/summaryview.c:435
7599
#: src/summaryview.c:436
7600 7600
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7601 7601
msgstr "/Rispondi _a/mailing _list"
7602 7602

  
7603
#: src/summaryview.c:442
7603
#: src/summaryview.c:443
7604 7604
msgid "/M_ove..."
7605 7605
msgstr "/Spos_ta..."
7606 7606

  
7607
#: src/summaryview.c:443
7607
#: src/summaryview.c:444
7608 7608
msgid "/_Copy..."
7609 7609
msgstr "/_Copia..."
7610 7610

  
7611
#: src/summaryview.c:445
7611
#: src/summaryview.c:446
7612 7612
msgid "/_Mark"
7613 7613
msgstr "/Seg_na"
7614 7614

  
7615
#: src/summaryview.c:446
7615
#: src/summaryview.c:447
7616 7616
#, fuzzy
7617 7617
msgid "/_Mark/Set _flag"
7618 7618
msgstr "/Seg_na/Segn_a"
7619 7619

  
7620
#: src/summaryview.c:447
7620
#: src/summaryview.c:448
7621 7621
#, fuzzy
7622 7622
msgid "/_Mark/_Unset flag"
7623 7623
msgstr "/Seg_na/To_gli segno"
7624 7624

  
7625
#: src/summaryview.c:448
7625
#: src/summaryview.c:449
7626 7626
msgid "/_Mark/---"
7627 7627
msgstr "/Seg_na/---"
7628 7628

  
7629
#: src/summaryview.c:449
7629
#: src/summaryview.c:450
7630 7630
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7631 7631
msgstr "/Seg_na/Segna co_me non letto"
7632 7632

  
7633
#: src/summaryview.c:450
7633
#: src/summaryview.c:451
7634 7634
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7635 7635
msgstr "/Seg_na/Segna come _letto"
7636 7636

  
7637
#: src/summaryview.c:452
7637
#: src/summaryview.c:453
7638 7638
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7639 7639
msgstr "/Seg_na/Segna il _thread come letto"
7640 7640

  
7641
#: src/summaryview.c:454
7641
#: src/summaryview.c:455
7642 7642
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7643 7643
msgstr "/Seg_na/Segna come tutti l_etti"
7644 7644

  
7645
#: src/summaryview.c:455
7645
#: src/summaryview.c:456
7646 7646
msgid "/Color la_bel"
7647 7647
msgstr "/Colore etic_hetta"
7648 7648

  
7649
#: src/summaryview.c:459
7649
#: src/summaryview.c:460
7650 7650
msgid "/Set as _junk mail"
7651 7651
msgstr "/Imposta come mail _spazzatura"
7652 7652

  
7653
#: src/summaryview.c:460
7653
#: src/summaryview.c:461
7654 7654
msgid "/Set as not j_unk mail"
7655 7655
msgstr "/Imposta come mail non spa_zzatura"
7656 7656

  
7657
#: src/summaryview.c:462
7657
#: src/summaryview.c:463
7658 7658
msgid "/Re-_edit"
7659 7659
msgstr "/Rim_odifica"
7660 7660

  
7661
#: src/summaryview.c:464
7661
#: src/summaryview.c:465
7662 7662
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7663 7663
msgstr "/Aggiungi mittente alla ru_brica..."
7664 7664

  
7665
#: src/summaryview.c:466
7665
#: src/summaryview.c:467
7666 7666
msgid "/Create f_ilter rule"
7667 7667
msgstr "/Crea re_gola per il filtro"
7668 7668

  
7669
#: src/summaryview.c:467
7669
#: src/summaryview.c:468
7670 7670
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7671 7671
msgstr "/Crea re_gola per il filtro/A_utomaticamente"
7672 7672

  
7673
#: src/summaryview.c:469
7673
#: src/summaryview.c:470
7674 7674
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7675 7675
msgstr "/Crea re_gola per il filtro/con _Da"
7676 7676

  
7677
#: src/summaryview.c:471
7677
#: src/summaryview.c:472
7678 7678
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7679 7679
msgstr "/Crea re_gola per il filtro/con _A"
7680 7680

  
7681
#: src/summaryview.c:473
7681
#: src/summaryview.c:474
7682 7682
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7683 7683
msgstr "/Crea re_gola per il filtro/con l'_Oggetto"
7684 7684

  
7685
#: src/summaryview.c:506
7685
#: src/summaryview.c:507
7686 7686
msgid "Creating summary view...\n"
7687 7687
msgstr "Creazione della vista del sommario...\n"
7688 7688

  
7689
#: src/summaryview.c:549
7689
#: src/summaryview.c:550
7690 7690
#, fuzzy
7691 7691
msgid "Toggle message view"
7692 7692
msgstr "Creazione della vista del messaggio...\n"
7693 7693

  
7694
#: src/summaryview.c:674
7694
#: src/summaryview.c:677
7695 7695
#, fuzzy, c-format
7696 7696
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
7697 7697
msgstr "Esame della cartella (%s)..."
7698 7698

  
7699
#: src/summaryview.c:728
7699
#: src/summaryview.c:731
7700 7700
msgid "Process mark"
7701 7701
msgstr "Segno del processo"
7702 7702

  
7703
#: src/summaryview.c:729
7703
#: src/summaryview.c:732
7704 7704
msgid "Some marks are left. Process it?"
7705 7705
msgstr "Sono rimaste alcune operazioni segnate. Le elaboro?"
7706 7706

  
7707
#: src/summaryview.c:793
7707
#: src/summaryview.c:796
7708 7708
#, c-format
7709 7709
msgid "Scanning folder (%s)..."
7710 7710
msgstr "Esame della cartella (%s)..."
7711 7711

  
7712
#: src/summaryview.c:962
7712
#: src/summaryview.c:965
7713 7713
#, fuzzy
7714 7714
msgid "Could not establish a connection to the server."
7715 7715
msgstr "Impossibile stabilire la sessione IMAP4 con: %s:%d\n"
7716 7716

  
7717
#: src/summaryview.c:1617
7717
#: src/summaryview.c:1620
7718 7718
msgid "_Search again"
7719 7719
msgstr "_Ricerca ancora"
7720 7720

  
7721
#: src/summaryview.c:1639 src/summaryview.c:1648
7721
#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1651
7722 7722
msgid "No more unread messages"
7723 7723
msgstr "Non esistono più messaggi non letti"
7724 7724

  
7725
#: src/summaryview.c:1640
7725
#: src/summaryview.c:1643
7726 7726
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7727 7727
msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Ricerco dalla fine?"
7728 7728

  
7729
#: src/summaryview.c:1642
7729
#: src/summaryview.c:1645
7730 7730
msgid "No unread messages."
7731 7731
msgstr "Non esistono messaggi non letti."
7732 7732

  
7733
#: src/summaryview.c:1649
7733
#: src/summaryview.c:1652
7734 7734
#, fuzzy
7735 7735
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
7736 7736
msgstr ""
7737 7737
"Non è stato trovato nessun messaggio non letto. Passo alla cartella seguente?"
7738 7738

  
7739
#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1666
7739
#: src/summaryview.c:1660 src/summaryview.c:1669
7740 7740
msgid "No more new messages"
7741 7741
msgstr "Non esistono più messaggi nuovi"
7742 7742

  
7743
#: src/summaryview.c:1658
7743
#: src/summaryview.c:1661
7744 7744
msgid "No new message found. Search from the end?"
7745 7745
msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio nuovo. Ricerco dalla fine?"
7746 7746

  
7747
#: src/summaryview.c:1660
7747
#: src/summaryview.c:1663
7748 7748
msgid "No new messages."
7749 7749
msgstr "Non esistono messaggi nuovi."
7750 7750

  
7751
#: src/summaryview.c:1667
7751
#: src/summaryview.c:1670
7752 7752
#, fuzzy
7753 7753
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
7754 7754
msgstr ""
7755 7755
"Non è stato trovato nessun messaggio nuovo. Passo alla cartella seguente?"
7756 7756

  
7757
#: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684
7757
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7758 7758
msgid "No more marked messages"
7759 7759
msgstr "Non esistono più messaggi segnati"
7760 7760

  
7761
#: src/summaryview.c:1676
7761
#: src/summaryview.c:1679
7762 7762
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7763 7763
msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio segnato. Ricerco dalla fine?"
7764 7764

  
7765
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7765
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1690
7766 7766
msgid "No marked messages."
7767 7767
msgstr "Non esistono messaggi segnati."
7768 7768

  
7769
#: src/summaryview.c:1685
7769
#: src/summaryview.c:1688
7770 7770
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7771 7771
msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio segnato. Ricerco dall'inizio?"
7772 7772

  
7773
#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702
7773
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7774 7774
msgid "No more labeled messages"
7775 7775
msgstr "Non esistono più messaggi etichettati"
7776 7776

  
7777
#: src/summaryview.c:1694
7777
#: src/summaryview.c:1697
7778 7778
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7779 7779
msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Ricerco dalla fine?"
7780 7780

  
7781
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7781
#: src/summaryview.c:1699 src/summaryview.c:1708
7782 7782
msgid "No labeled messages."
7783 7783
msgstr "Non esistono messaggi etichettati."
7784 7784

  
7785
#: src/summaryview.c:1703
7785
#: src/summaryview.c:1706
7786 7786
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7787 7787
msgstr "Non è stato trovato nessun messaggio etichettato. Ricerco dall'inizio?"
7788 7788

  
7789
#: src/summaryview.c:2060
7789
#: src/summaryview.c:2063
7790 7790
msgid "Attracting messages by subject..."
7791 7791
msgstr "Raggruppamento dei messaggi per oggetto..."
7792 7792

  
7793
#: src/summaryview.c:2257
7793
#: src/summaryview.c:2260
7794 7794
msgid " item(s) selected"
7795 7795
msgstr " voci selezionate"
7796 7796

  
7797
#: src/summaryview.c:2262
7797
#: src/summaryview.c:2265
7798 7798
#, c-format
7799 7799
msgid "%d deleted"
7800 7800
msgstr "%d eliminato"
7801 7801

  
7802
#: src/summaryview.c:2264
7802
#: src/summaryview.c:2267
7803 7803
#, c-format
7804 7804
msgid "%s%d moved"
7805 7805
msgstr "%s%d spostato"
7806 7806

  
7807
#: src/summaryview.c:2265 src/summaryview.c:2268
7807
#: src/summaryview.c:2268 src/summaryview.c:2271
7808 7808
msgid ", "
7809 7809
msgstr ", "
7810 7810

  
7811
#: src/summaryview.c:2267
7811
#: src/summaryview.c:2270
7812 7812
#, c-format
7813 7813
msgid "%s%d copied"
7814 7814
msgstr "%s%d copiato"
7815 7815

  
7816
#: src/summaryview.c:2288
7816
#: src/summaryview.c:2291
7817 7817
#, fuzzy, c-format
7818 7818
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
7819 7819
msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totale"
7820 7820

  
7821
#: src/summaryview.c:2297
7821
#: src/summaryview.c:2300
7822 7822
#, c-format
7823 7823
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7824 7824
msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totale (%s)"
7825 7825

  
7826
#: src/summaryview.c:2301
7826
#: src/summaryview.c:2304
7827 7827
#, c-format
7828 7828
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7829 7829
msgstr "%d nuovi, %d non letti, %d totale"
7830 7830

  
7831
#: src/summaryview.c:2339
7831
#: src/summaryview.c:2342
7832 7832
msgid "Sorting summary..."
7833 7833
msgstr "Ordinamento del sommario..."
7834 7834

  
7835
#: src/summaryview.c:2595
7835
#: src/summaryview.c:2602
7836 7836
msgid "\tSetting summary from message data..."
7837 7837
msgstr "\tImpostazione del sommario dai dati dei messaggi..."
7838 7838

  
7839
#: src/summaryview.c:2597
7839
#: src/summaryview.c:2604
7840 7840
msgid "Setting summary from message data..."
7841 7841
msgstr "Impostazione del sommario dai dati dei messaggi..."
7842 7842

  
7843
#: src/summaryview.c:2712
7843
#: src/summaryview.c:2719
7844 7844
#, c-format
7845 7845
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7846 7846
msgstr "Scrittura della cache del sommario (%s)..."
7847 7847

  
7848
#: src/summaryview.c:3050
7848
#: src/summaryview.c:3057
7849 7849
#, c-format
7850 7850
msgid "Message %d is marked\n"
7851 7851
msgstr "Il messaggio %d è segnato\n"
7852 7852

  
7853
#: src/summaryview.c:3124
7853
#: src/summaryview.c:3131
7854 7854
#, c-format
7855 7855
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7856 7856
msgstr "Il messaggio %d è segnato come già letto\n"
7857 7857

  
7858
#: src/summaryview.c:3343
7858
#: src/summaryview.c:3350
7859 7859
#, c-format
7860 7860
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7861 7861
msgstr "Il messaggio %d è segnato come non letto\n"
7862 7862

  
7863
#: src/summaryview.c:3417
7863
#: src/summaryview.c:3424
7864 7864
#, c-format
7865 7865
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7866 7866
msgstr "Il messaggio %s/%d è impostato per l'eliminazione\n"
7867 7867

  
7868
#: src/summaryview.c:3447
7868
#: src/summaryview.c:3454
7869 7869
msgid "Delete message(s)"
7870 7870
msgstr "Elimina il(i) messaggio(i)"
7871 7871

  
7872
#: src/summaryview.c:3448
7872
#: src/summaryview.c:3455
7873 7873
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7874 7874
msgstr "Eliminare il(i) messaggio(i) dal cestino?"
7875 7875

  
7876
#: src/summaryview.c:3528
7876
#: src/summaryview.c:3535
7877 7877
msgid "Deleting duplicated messages..."
7878 7878
msgstr "Eliminazione dei messaggi duplicati..."
7879 7879

  
7880
#: src/summaryview.c:3575
7880
#: src/summaryview.c:3582
7881 7881
#, c-format
7882 7882
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7883 7883
msgstr "Il messaggio %s/%d non è segnato\n"
7884 7884

  
7885
#: src/summaryview.c:3645
7885
#: src/summaryview.c:3652
7886 7886
#, c-format
7887 7887
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7888 7888
msgstr "Il messaggio %d è impostato per lo spostamento in %s\n"
7889 7889

  
7890
#: src/summaryview.c:3677
7890
#: src/summaryview.c:3684
7891 7891
msgid "Destination is same as current folder."
7892 7892
msgstr "La destinazione coincide con la cartella attuale."
7893 7893

  
7894
#: src/summaryview.c:3714
7894
#: src/summaryview.c:3721
7895 7895
#, fuzzy
7896 7896
msgid "Select folder to move"
7897 7897
msgstr "Selezione della cartella"
7898 7898

  
7899
#: src/summaryview.c:3748
7899
#: src/summaryview.c:3755
7900 7900
#, c-format
7901 7901
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7902 7902
msgstr "Il messaggio %d è impostato per la copia in %s\n"
7903 7903

  
7904
#: src/summaryview.c:3779
7904
#: src/summaryview.c:3786
7905 7905
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7906 7906
msgstr "La destinazione della copia coincide con la cartella attuale."
7907 7907

  
7908
#: src/summaryview.c:3815
7908
#: src/summaryview.c:3822
7909 7909
#, fuzzy
7910 7910
msgid "Select folder to copy"
7911 7911
msgstr "Selezione della cartella"
7912 7912

  
7913
#: src/summaryview.c:3990
7913
#: src/summaryview.c:3997
7914 7914
msgid "Error occurred while processing messages."
7915 7915
msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione dei messaggi."
7916 7916

  
7917
#: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308
7917
#: src/summaryview.c:4314 src/summaryview.c:4315
7918 7918
msgid "Building threads..."
7919 7919
msgstr "Costruzione dei thread..."
7920 7920

  
7921
#: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459
7921
#: src/summaryview.c:4465 src/summaryview.c:4466
7922 7922
msgid "Unthreading..."
7923 7923
msgstr "Senza thread..."
7924 7924

  
7925
#: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813
7925
#: src/summaryview.c:4759 src/summaryview.c:4820
7926 7926
#, c-format
7927 7927
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7928 7928
msgstr "Filtraggio (%d / %d)..."
7929 7929

  
7930
#: src/summaryview.c:4879
7930
#: src/summaryview.c:4886
7931 7931
msgid "filtering..."
7932 7932
msgstr "filtraggio..."
7933 7933

  
7934
#: src/summaryview.c:4880
7934
#: src/summaryview.c:4887
7935 7935
msgid "Filtering..."
7936 7936
msgstr "Filtraggio..."
7937 7937

  
7938
#: src/summaryview.c:4925
7938
#: src/summaryview.c:4932
7939 7939
#, c-format
7940 7940
msgid "%d message(s) have been filtered."
7941 7941
msgstr "sono stati filtrati %d messaggi(o)."
......
7953 7953
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
7954 7954
msgstr "Questo messaggio è cifrato, ma la decifrazione è fallita.\n"
7955 7955

  
7956
#: src/textview.c:861
7956
#: src/textview.c:859
7957 7957
#, fuzzy
7958 7958
msgid "_Copy file name"
7959 7959
msgstr "Nome del file"
7960 7960

  
7961
#: src/textview.c:1200
7961
#: src/textview.c:1201
7962 7962
msgid "This message can't be displayed.\n"
7963 7963
msgstr "Questo messaggio non può essere visualizzato.\n"
7964 7964

  
7965
#: src/textview.c:1224
7965
#: src/textview.c:1225
7966 7966
msgid ""
7967 7967
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
7968 7968
"failed.\n"
......
7970 7970
"Il corpo del testo non può essere mostrato perché la scrittura sul file "
7971 7971
"temporaneo è fallita \n"
7972 7972

  
7973
#: src/textview.c:2475
7973
#: src/textview.c:2476
7974 7974
msgid "Sa_ve this image as..."
7975 7975
msgstr "Sa_lva questa immagine come..."
7976 7976

  
7977
#: src/textview.c:2495 src/trayicon.c:160
7977
#: src/textview.c:2496 src/trayicon.c:160
7978 7978
msgid "Compose _new message"
7979 7979
msgstr "Componi un n_uovo messaggio"
7980 7980

  
7981
#: src/textview.c:2497
7981
#: src/textview.c:2498
7982 7982
#, fuzzy
7983 7983
msgid "R_eply to this address"
7984 7984
msgstr "Copia questo indi_rizzo"
7985 7985

  
7986
#: src/textview.c:2500
7986
#: src/textview.c:2501
7987 7987
msgid "Add to address _book..."
7988 7988
msgstr "Aggiungi alla ru_brica..."
7989 7989

  
7990
#: src/textview.c:2502
7990
#: src/textview.c:2503
7991 7991
msgid "Copy this add_ress"
7992 7992
msgstr "Copia questo indi_rizzo"
7993 7993

  
7994
#: src/textview.c:2505
7994
#: src/textview.c:2506
7995 7995
msgid "_Open with Web browser"
7996 7996
msgstr "Apri c_on il browser web"
7997 7997

  
7998
#: src/textview.c:2507
7998
#: src/textview.c:2508
7999 7999
msgid "Copy this _link"
8000 8000
msgstr "Copia questo _link"
8001 8001

  
8002
#: src/textview.c:2713
8002
#: src/textview.c:2714
8003 8003
#, c-format
8004 8004
msgid ""
8005 8005
"The real URL (%s) is different from\n"
......
8012 8012
"\n"
8013 8013
"Aprirlo comunque?"
8014 8014

  
8015
#: src/textview.c:2718
8015
#: src/textview.c:2719
8016 8016
msgid "Fake URL warning"
8017 8017
msgstr "Avvertimento falsificazione URL"
8018 8018

  

Also available in: Unified diff