Revision 3292 po/gl.po

View differences:

gl.po
6 6
msgstr ""
7 7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 18:17+0900\n"
10 10
"PO-Revision-Date: 2003-01-17 10:05+0100\n"
11 11
"Last-Translator: Jorge Rivas\n"
12 12
"Language-Team: Jorge Rivas\n"
......
515 515
msgid "Configuration is saved.\n"
516 516
msgstr "Configuración gardada.\n"
517 517

  
518
#: libsylph/procmime.c:1307
518
#: libsylph/procmime.c:1335
519 519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520 520
msgstr "procmime_get_text_content(): Conversión de códigos fallida.\n"
521 521

  
......
656 656
"con este programa; en caso contrario, escriba a  Free Software Foundation, "
657 657
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658 658

  
659
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
659
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
660 660
msgid ""
661 661
"Some composing windows are open.\n"
662 662
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
......
995 995
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
996 996
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
997 997
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
998
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
999
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1000
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
998
#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
999
#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
1000
#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
1001 1001
msgid "/---"
1002 1002
msgstr "/---"
1003 1003

  
1004
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1004
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
1005 1005
msgid "/_Delete"
1006 1006
msgstr "/_Borrar"
1007 1007

  
......
1271 1271
msgid "Personal address"
1272 1272
msgstr "Enderezo persoal"
1273 1273

  
1274
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1274
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
1275 1275
msgid "Notice"
1276 1276
msgstr "Notificación"
1277 1277

  
1278
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1278
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
1279 1279
msgid "Warning"
1280 1280
msgstr "Aviso"
1281 1281

  
......
1323 1323
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1324 1324
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1325 1325
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1326
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1326
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5365
1327 1327
msgid "None"
1328 1328
msgstr "Ningún"
1329 1329

  
......
1420 1420
msgstr "/_Editar/_Copiar"
1421 1421

  
1422 1422
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1423
#: src/summaryview.c:476
1423
#: src/summaryview.c:477
1424 1424
msgid "/_View"
1425 1425
msgstr "/_Ver"
1426 1426

  
......
1705 1705
msgstr "Non se pode obter a parte do mensaxe multipartes."
1706 1706

  
1707 1707
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1708
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1708
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
1709 1709
msgid "(No Subject)"
1710 1710
msgstr "(Sin asunto)"
1711 1711

  
......
1902 1902
#. S_COL_DATE
1903 1903
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1904 1904
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1905
#: src/summaryview.c:5507
1905
#: src/summaryview.c:5514
1906 1906
msgid "Size"
1907 1907
msgstr "Tamaño"
1908 1908

  
1909
#: src/compose.c:6510
1909
#: src/compose.c:6505
1910 1910
msgid "Invalid MIME type."
1911 1911
msgstr "Tipo MIME inválido."
1912 1912

  
1913
#: src/compose.c:6528
1913
#: src/compose.c:6523
1914 1914
msgid "File doesn't exist or is empty."
1915 1915
msgstr "O ficheiro non existe ou está valeiro."
1916 1916

  
1917
#: src/compose.c:6597
1917
#: src/compose.c:6592
1918 1918
msgid "Properties"
1919 1919
msgstr "Propiedades"
1920 1920

  
1921
#: src/compose.c:6615
1921
#: src/compose.c:6610
1922 1922
msgid "MIME type"
1923 1923
msgstr "Tipo MIME"
1924 1924

  
1925 1925
#. Encoding
1926
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1926
#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
1927 1927
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1928 1928
msgid "Encoding"
1929 1929
msgstr "Codificación"
1930 1930

  
1931
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1931
#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
1932 1932
msgid "Path"
1933 1933
msgstr "Ruta"
1934 1934

  
1935
#: src/compose.c:6641
1935
#: src/compose.c:6636
1936 1936
msgid "File name"
1937 1937
msgstr "Nome de ficheiro"
1938 1938

  
1939
#: src/compose.c:6730
1939
#: src/compose.c:6725
1940 1940
#, fuzzy
1941 1941
msgid "File not exist."
1942 1942
msgstr "%s: o ficheiro non existe\n"
1943 1943

  
1944
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1944
#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1945 1945
msgid "Opening executable file"
1946 1946
msgstr ""
1947 1947

  
1948
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1948
#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1949 1949
msgid ""
1950 1950
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1951 1951
"security.\n"
......
1953 1953
"virus or something like a malicious program."
1954 1954
msgstr ""
1955 1955

  
1956
#: src/compose.c:6783
1956
#: src/compose.c:6778
1957 1957
#, c-format
1958 1958
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1959 1959
msgstr "o comando do editor externo non e válido: `%s'\n"
1960 1960

  
1961
#: src/compose.c:6845
1961
#: src/compose.c:6840
1962 1962
#, fuzzy, c-format
1963 1963
msgid ""
1964 1964
"The external editor is still working.\n"
......
1968 1968
"¿Desea terminar o proceso?\n"
1969 1969
"Id. de proceso: %d"
1970 1970

  
1971
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
1971
#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
1972 1972
msgid "_Customize toolbar..."
1973 1973
msgstr ""
1974 1974

  
1975
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
1975
#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
1976 1976
msgid "Can't queue the message."
1977 1977
msgstr "O mensaxe non se pode poñer na cola."
1978 1978

  
1979
#: src/compose.c:7484
1979
#: src/compose.c:7479
1980 1980
#, fuzzy
1981 1981
msgid "Select files"
1982 1982
msgstr "Seleccionar ficheiro"
1983 1983

  
1984
#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1984
#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1985 1985
msgid "Select file"
1986 1986
msgstr "Seleccionar ficheiro"
1987 1987

  
1988
#: src/compose.c:7561
1988
#: src/compose.c:7556
1989 1989
#, fuzzy
1990 1990
msgid "Save message"
1991 1991
msgstr "Enviar Mensaxe"
1992 1992

  
1993
#: src/compose.c:7562
1993
#: src/compose.c:7557
1994 1994
#, fuzzy
1995 1995
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1996 1996
msgstr "Esta mensaxe foi modificado. ¿Desea descartala?"
1997 1997

  
1998
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
1998
#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
1999 1999
msgid "Close _without saving"
2000 2000
msgstr ""
2001 2001

  
2002
#: src/compose.c:7615
2002
#: src/compose.c:7610
2003 2003
#, c-format
2004 2004
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2005 2005
msgstr "¿Quere aplicar a plantilla `%s' ?"
2006 2006

  
2007
#: src/compose.c:7617
2007
#: src/compose.c:7612
2008 2008
msgid "Apply template"
2009 2009
msgstr "Aplicar plantilla"
2010 2010

  
2011
#: src/compose.c:7618
2011
#: src/compose.c:7613
2012 2012
#, fuzzy
2013 2013
msgid "_Replace"
2014 2014
msgstr "Substituír"
2015 2015

  
2016
#: src/compose.c:7618
2016
#: src/compose.c:7613
2017 2017
#, fuzzy
2018 2018
msgid "_Insert"
2019 2019
msgstr "Inserir"
......
2548 2548
msgid "Setting folder info..."
2549 2549
msgstr "Establecendo información de carpeta..."
2550 2550

  
2551
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2551
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2552 2552
#, c-format
2553 2553
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2554 2554
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
2555 2555

  
2556
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2556
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2557 2557
#, c-format
2558 2558
msgid "Scanning folder %s ..."
2559 2559
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
......
2731 2731
msgstr "Creando vista de cabeceiras...\n"
2732 2732

  
2733 2733
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2734
#: src/summaryview.c:2511
2734
#: src/summaryview.c:2518
2735 2735
msgid "(No From)"
2736 2736
msgstr "(Sin remite)"
2737 2737

  
......
3133 3133
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3134 3134
msgstr "Recuperando mensaxe (%d / %d) (%s / %s)"
3135 3135

  
3136
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3137
#: src/summaryview.c:5077
3136
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4843 src/summaryview.c:5033
3137
#: src/summaryview.c:5084
3138 3138
msgid ""
3139 3139
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3140 3140
"Please check the junk mail control setting."
......
3244 3244
msgid "Protocol log"
3245 3245
msgstr "Rexistro do protocolo"
3246 3246

  
3247
#: src/main.c:619
3247
#: src/main.c:637
3248 3248
#, fuzzy, c-format
3249 3249
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3250 3250
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
3251 3251

  
3252
#: src/main.c:622
3252
#: src/main.c:640
3253 3253
#, fuzzy
3254 3254
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3255 3255
msgstr "  --compose [dirección]  abre a fiestra de edición"
3256 3256

  
3257
#: src/main.c:623
3257
#: src/main.c:641
3258 3258
msgid ""
3259 3259
"  --attach file1 [file2]...\n"
3260 3260
"                         open composition window with specified files\n"
......
3264 3264
"                         abre a fiestra de composición con os ficheiros\n"
3265 3265
"                         especificados como adxuntos"
3266 3266

  
3267
#: src/main.c:626
3267
#: src/main.c:644
3268 3268
msgid "  --receive              receive new messages"
3269 3269
msgstr "  --receive              recibe as mensaxes novas"
3270 3270

  
3271
#: src/main.c:627
3271
#: src/main.c:645
3272 3272
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3273 3273
msgstr "  --receive-all          recibe novas mensaxes para todas as contas"
3274 3274

  
3275
#: src/main.c:628
3275
#: src/main.c:646
3276 3276
msgid "  --send                 send all queued messages"
3277 3277
msgstr "  --send                 enviar todas as mensaxes na cola"
3278 3278

  
3279
#: src/main.c:629
3279
#: src/main.c:647
3280 3280
#, fuzzy
3281 3281
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3282 3282
msgstr "  --status               mostra o número total de mensaxes"
3283 3283

  
3284
#: src/main.c:630
3284
#: src/main.c:648
3285 3285
#, fuzzy
3286 3286
msgid ""
3287 3287
"  --status-full [folder]...\n"
3288 3288
"                         show the status of each folder"
3289 3289
msgstr "  --status               mostra o número total de mensaxes"
3290 3290

  
3291
#: src/main.c:632
3291
#: src/main.c:650
3292 3292
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3293 3293
msgstr ""
3294 3294

  
3295
#: src/main.c:633
3295
#: src/main.c:651
3296 3296
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3297 3297
msgstr ""
3298 3298

  
3299
#: src/main.c:634
3299
#: src/main.c:652
3300 3300
msgid ""
3301 3301
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3302 3302
msgstr ""
3303 3303

  
3304
#: src/main.c:636
3304
#: src/main.c:654
3305 3305
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3306 3306
msgstr ""
3307 3307

  
3308
#: src/main.c:638
3308
#: src/main.c:656
3309 3309
#, fuzzy
3310 3310
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3311 3311
msgstr "  --debug                modo de depuración"
3312 3312

  
3313
#: src/main.c:639
3313
#: src/main.c:657
3314 3314
msgid "  --debug                debug mode"
3315 3315
msgstr "  --debug                modo de depuración"
3316 3316

  
3317
#: src/main.c:640
3317
#: src/main.c:658
3318 3318
#, fuzzy
3319 3319
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3320 3320
msgstr "  --debug                modo de depuración"
3321 3321

  
3322
#: src/main.c:641
3322
#: src/main.c:659
3323 3323
msgid "  --help                 display this help and exit"
3324 3324
msgstr "  --help                 presenta esta axuda e finaliza"
3325 3325

  
3326
#: src/main.c:642
3326
#: src/main.c:660
3327 3327
msgid "  --version              output version information and exit"
3328 3328
msgstr "  --version              da a información da versión e finaliza"
3329 3329

  
3330
#: src/main.c:646
3330
#: src/main.c:664
3331 3331
#, fuzzy, c-format
3332 3332
msgid "Press any key..."
3333 3333
msgstr ""
3334 3334
"ou pulse a tecla `y'.\n"
3335 3335
"\n"
3336 3336

  
3337
#: src/main.c:796
3337
#: src/main.c:814
3338 3338
#, fuzzy
3339 3339
msgid "Filename encoding"
3340 3340
msgstr "Codificación para enviar"
3341 3341

  
3342
#: src/main.c:797
3342
#: src/main.c:815
3343 3343
msgid ""
3344 3344
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3345 3345
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3353 3353
"Continue?"
3354 3354
msgstr ""
3355 3355

  
3356
#: src/main.c:880
3356
#: src/main.c:898
3357 3357
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3358 3358
msgstr "Está compoñendo unha mensaxe. ¿Quere sair?"
3359 3359

  
3360
#: src/main.c:891
3360
#: src/main.c:909
3361 3361
msgid "Queued messages"
3362 3362
msgstr "Mensaxes en cola"
3363 3363

  
3364
#: src/main.c:892
3364
#: src/main.c:910
3365 3365
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3366 3366
msgstr "Hai mensaxes sin enviar na cola. ¿Sair agora?"
3367 3367

  
3368
#: src/main.c:1017
3368
#: src/main.c:1035
3369 3369
msgid ""
3370 3370
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3371 3371
"OpenPGP support disabled."
......
3373 3373
"GnuPG non esta convenientemente instalado, ou é unha versión antiga.\n"
3374 3374
"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
3375 3375

  
3376
#: src/main.c:1250
3376
#: src/main.c:1268
3377 3377
msgid "Loading plug-ins..."
3378 3378
msgstr ""
3379 3379

  
3380 3380
#. remote command mode
3381
#: src/main.c:1456
3381
#: src/main.c:1474
3382 3382
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3383 3383
msgstr "xa hai outro Sylpheed executándose.\n"
3384 3384

  
3385
#: src/main.c:1744
3385
#: src/main.c:1762
3386 3386
#, fuzzy
3387 3387
msgid "Migration of configuration"
3388 3388
msgstr "configuración das accions"
3389 3389

  
3390
#: src/main.c:1745
3390
#: src/main.c:1763
3391 3391
msgid ""
3392 3392
"The previous version of configuration found.\n"
3393 3393
"Do you want to migrate it?"
......
3756 3756
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3757 3757
msgstr "/_Ver/_Codificación/Coreano (ISO-2022-KR)"
3758 3758

  
3759
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3759
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
3760 3760
msgid "/_View/Open in new _window"
3761 3761
msgstr "/_Ver/Abrir en fiestra _nova"
3762 3762

  
3763
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3763
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
3764 3764
msgid "/_View/Mess_age source"
3765 3765
msgstr "/_Ver/Fonte da mens_axe"
3766 3766

  
3767
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3767
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
3768 3768
#, fuzzy
3769 3769
msgid "/_View/All _headers"
3770 3770
msgstr "/_Ver/Todas as cabeceiras"
......
4086 4086
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4087 4087
msgstr "MainWindow: fallo solicitando cor %d\n"
4088 4088

  
4089
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4090
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
4089
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
4090
#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4536 src/summaryview.c:4925
4091 4091
msgid "done.\n"
4092 4092
msgstr "feito.\n"
4093 4093

  
......
4159 4159
msgid "Sylpheed - Message View"
4160 4160
msgstr "Sylpheed - Vista de mensaxe"
4161 4161

  
4162
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4162
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
4163 4163
msgid "/_Reply"
4164 4164
msgstr "/_Respostar"
4165 4165

  
......
4178 4178
msgid "/Reply to mailing _list"
4179 4179
msgstr "/Respon_der a/Á _lista de correo"
4180 4180

  
4181
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4181
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
4182 4182
msgid "/_Forward"
4183 4183
msgstr "/_Reenviar"
4184 4184

  
4185
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4185
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
4186 4186
msgid "/For_ward as attachment"
4187 4187
msgstr "/Reen_viar como adxunto"
4188 4188

  
4189
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4189
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
4190 4190
msgid "/Redirec_t"
4191 4191
msgstr "/Red_irixir"
4192 4192

  
4193
#: src/mainwindow.c:3060
4193
#: src/mainwindow.c:3055
4194 4194
msgid "Icon _and text"
4195 4195
msgstr ""
4196 4196

  
4197
#: src/mainwindow.c:3061
4197
#: src/mainwindow.c:3056
4198 4198
#, fuzzy
4199 4199
msgid "Text at the _right of icon"
4200 4200
msgstr "/_Ver/Mostrar ou o_cultar/_Ferramentas/_Iconos"
4201 4201

  
4202
#: src/mainwindow.c:3063
4202
#: src/mainwindow.c:3058
4203 4203
msgid "_Icon"
4204 4204
msgstr ""
4205 4205

  
4206
#: src/mainwindow.c:3064
4206
#: src/mainwindow.c:3059
4207 4207
#, fuzzy
4208 4208
msgid "_Text"
4209 4209
msgstr "Texto"
4210 4210

  
4211
#: src/mainwindow.c:3065
4211
#: src/mainwindow.c:3060
4212 4212
#, fuzzy
4213 4213
msgid "_None"
4214 4214
msgstr "Ningún"
4215 4215

  
4216
#: src/mainwindow.c:3103
4216
#: src/mainwindow.c:3098
4217 4217
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4218 4218
msgstr ""
4219 4219

  
4220
#: src/mainwindow.c:3115
4220
#: src/mainwindow.c:3110
4221 4221
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4222 4222
msgstr ""
4223 4223

  
4224
#: src/mainwindow.c:3397
4224
#: src/mainwindow.c:3392
4225 4225
msgid "Exit"
4226 4226
msgstr "Sair"
4227 4227

  
4228
#: src/mainwindow.c:3397
4228
#: src/mainwindow.c:3392
4229 4229
msgid "Exit this program?"
4230 4230
msgstr "¿Sair do programa?"
4231 4231

  
4232
#: src/mainwindow.c:3800
4232
#: src/mainwindow.c:3795
4233 4233
msgid "The selected messages could not be combined."
4234 4234
msgstr ""
4235 4235

  
4236
#: src/mainwindow.c:3910
4236
#: src/mainwindow.c:3905
4237 4237
#, fuzzy
4238 4238
msgid "Select folder to open"
4239 4239
msgstr "Seleccionar carpeta"
4240 4240

  
4241
#: src/mainwindow.c:4080
4241
#: src/mainwindow.c:4075
4242 4242
#, fuzzy
4243 4243
msgid "Command line options"
4244 4244
msgstr "Non se estableceu o comando."
4245 4245

  
4246
#: src/mainwindow.c:4093
4246
#: src/mainwindow.c:4088
4247 4247
#, fuzzy
4248 4248
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4249 4249
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
4250 4250

  
4251
#: src/mainwindow.c:4101
4251
#: src/mainwindow.c:4096
4252 4252
msgid ""
4253 4253
"--compose [address]\n"
4254 4254
"--attach file1 [file2]...\n"
......
4267 4267
"--version"
4268 4268
msgstr ""
4269 4269

  
4270
#: src/mainwindow.c:4120
4270
#: src/mainwindow.c:4115
4271 4271
msgid ""
4272 4272
"open composition window\n"
4273 4273
"open composition window with specified files attached\n"
......
4286 4286
"output version information and exit"
4287 4287
msgstr ""
4288 4288

  
4289
#: src/mainwindow.c:4140
4289
#: src/mainwindow.c:4135
4290 4290
msgid "Windows-only option:"
4291 4291
msgstr ""
4292 4292

  
4293
#: src/mainwindow.c:4148
4293
#: src/mainwindow.c:4143
4294 4294
msgid "--ipcport portnum"
4295 4295
msgstr ""
4296 4296

  
4297
#: src/mainwindow.c:4153
4297
#: src/mainwindow.c:4148
4298 4298
msgid "specify port for IPC remote commands"
4299 4299
msgstr ""
4300 4300

  
......
4339 4339
msgid "Creating message view...\n"
4340 4340
msgstr "Creando visor de mensaxe...\n"
4341 4341

  
4342
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4342
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
4343 4343
msgid "Text"
4344 4344
msgstr "Texto"
4345 4345

  
......
4360 4360
msgid "Message View - Sylpheed"
4361 4361
msgstr ""
4362 4362

  
4363
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4363
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
4364 4364
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4365 4365
msgstr ""
4366 4366

  
4367
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4367
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
4368 4368
#, fuzzy
4369 4369
msgid "Text (UTF-8)"
4370 4370
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4371 4371

  
4372
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4372
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
4373 4373
#, c-format
4374 4374
msgid "Can't save the file `%s'."
4375 4375
msgstr "Non podo gardar o ficheiro `%s'."
......
4391 4391
msgid "/Save _all..."
4392 4392
msgstr "/_Gardar como..."
4393 4393

  
4394
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4394
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
4395 4395
msgid "/_Print..."
4396 4396
msgstr "/_Imprimir..."
4397 4397

  
......
4431 4431
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4432 4432
msgstr ""
4433 4433

  
4434
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4434
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
4435 4435
#, fuzzy
4436 4436
msgid "Open _with..."
4437 4437
msgstr "/Abrir _con..."
......
4441 4441
msgid "_Display as text"
4442 4442
msgstr "/_Ver como texto"
4443 4443

  
4444
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4444
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
4445 4445
#, fuzzy
4446 4446
msgid "_Save as..."
4447 4447
msgstr "/_Gardar como..."
......
6661 6661

  
6662 6662
#. S_COL_MIME
6663 6663
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6664
#: src/summaryview.c:5500
6664
#: src/summaryview.c:5507
6665 6665
msgid "Subject"
6666 6666
msgstr "Asunto"
6667 6667

  
6668 6668
#. S_COL_SUBJECT
6669 6669
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6670
#: src/summaryview.c:5503
6670
#: src/summaryview.c:5510
6671 6671
msgid "From"
6672 6672
msgstr "Dende"
6673 6673

  
6674 6674
#. S_COL_FROM
6675 6675
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6676
#: src/summaryview.c:5505
6676
#: src/summaryview.c:5512
6677 6677
msgid "Date"
6678 6678
msgstr "Data"
6679 6679

  
......
6683 6683
msgstr "Número"
6684 6684

  
6685 6685
#. S_COL_NUMBER
6686
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5511
6686
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5518
6687 6687
#, fuzzy
6688 6688
msgid "To"
6689 6689
msgstr "Para:"
......
6929 6929
msgid "Edit with external editor"
6930 6930
msgstr "Editar con un editor externo"
6931 6931

  
6932
#: src/prefs_toolbar.c:127
6932
#: src/prefs_toolbar.c:123
6933 6933
msgid "Linewrap"
6934 6934
msgstr "Recortar"
6935 6935

  
6936
#: src/prefs_toolbar.c:128
6936
#: src/prefs_toolbar.c:124
6937 6937
msgid "Wrap all long lines"
6938 6938
msgstr "Cortar todas as líneas longas"
6939 6939

  
6940
#: src/prefs_toolbar.c:227
6940
#: src/prefs_toolbar.c:223
6941 6941
#, fuzzy
6942 6942
msgid "Customize toolbar"
6943 6943
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a outra carpeta"
6944 6944

  
6945
#: src/prefs_toolbar.c:229
6945
#: src/prefs_toolbar.c:225
6946 6946
#, fuzzy
6947 6947
msgid ""
6948 6948
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
......
7008 7008
msgid "Searching %s ..."
7009 7009
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
7010 7010

  
7011
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
7011
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2435
7012 7012
msgid "(No Date)"
7013 7013
msgstr "(Sin data)"
7014 7014

  
......
7126 7126
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7127 7127
msgstr "Eliminar mailbox"
7128 7128

  
7129
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509
7129
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5516
7130 7130
msgid "No."
7131 7131
msgstr "Non."
7132 7132

  
......
7567 7567
msgid "Good signature from \"%s\""
7568 7568
msgstr "Sinatura válida de \"%s\""
7569 7569

  
7570
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1123
7570
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1124
7571 7571
msgid "Good signature"
7572 7572
msgstr "Sinatura válida"
7573 7573

  
......
7576 7576
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7577 7577
msgstr ""
7578 7578

  
7579
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1125
7579
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1126
7580 7580
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7581 7581
msgstr ""
7582 7582

  
......
7613 7613
msgid "BAD signature from \"%s\""
7614 7614
msgstr "Sinatura INVÁLIDA de \"%s\""
7615 7615

  
7616
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1127
7616
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1128
7617 7617
msgid "BAD signature"
7618 7618
msgstr "Sinatura INVÁLIDA"
7619 7619

  
......
7742 7742
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7743 7743
msgstr "Non se pode obter a lista de grupos."
7744 7744

  
7745
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:955
7745
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:958
7746 7746
msgid "Done."
7747 7747
msgstr "Feito."
7748 7748

  
......
7751 7751
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7752 7752
msgstr "%d grupos de novas recibidos (%s leídos)"
7753 7753

  
7754
#: src/summaryview.c:432
7754
#: src/summaryview.c:433
7755 7755
msgid "/Repl_y to"
7756 7756
msgstr "/Respon_der a"
7757 7757

  
7758
#: src/summaryview.c:433
7758
#: src/summaryview.c:434
7759 7759
msgid "/Repl_y to/_all"
7760 7760
msgstr "/Respon_der a/A _todos"
7761 7761

  
7762
#: src/summaryview.c:434
7762
#: src/summaryview.c:435
7763 7763
msgid "/Repl_y to/_sender"
7764 7764
msgstr "/Respon_der a/Ó _remitente"
7765 7765

  
7766
#: src/summaryview.c:435
7766
#: src/summaryview.c:436
7767 7767
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7768 7768
msgstr "/Respon_der a/Á _lista de correo"
7769 7769

  
7770
#: src/summaryview.c:442
7770
#: src/summaryview.c:443
7771 7771
msgid "/M_ove..."
7772 7772
msgstr "/_Mover..."
7773 7773

  
7774
#: src/summaryview.c:443
7774
#: src/summaryview.c:444
7775 7775
msgid "/_Copy..."
7776 7776
msgstr "/_Copiar..."
7777 7777

  
7778
#: src/summaryview.c:445
7778
#: src/summaryview.c:446
7779 7779
msgid "/_Mark"
7780 7780
msgstr "/_Marcar"
7781 7781

  
7782
#: src/summaryview.c:446
7782
#: src/summaryview.c:447
7783 7783
#, fuzzy
7784 7784
msgid "/_Mark/Set _flag"
7785 7785
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
7786 7786

  
7787
#: src/summaryview.c:447
7787
#: src/summaryview.c:448
7788 7788
#, fuzzy
7789 7789
msgid "/_Mark/_Unset flag"
7790 7790
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
7791 7791

  
7792
#: src/summaryview.c:448
7792
#: src/summaryview.c:449
7793 7793
msgid "/_Mark/---"
7794 7794
msgstr "/_Marcar/---"
7795 7795

  
7796
#: src/summaryview.c:449
7796
#: src/summaryview.c:450
7797 7797
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7798 7798
msgstr "/_Marcar/Marcar como _non leído"
7799 7799

  
7800
#: src/summaryview.c:450
7800
#: src/summaryview.c:451
7801 7801
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7802 7802
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
7803 7803

  
7804
#: src/summaryview.c:452
7804
#: src/summaryview.c:453
7805 7805
#, fuzzy
7806 7806
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7807 7807
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
7808 7808

  
7809
#: src/summaryview.c:454
7809
#: src/summaryview.c:455
7810 7810
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7811 7811
msgstr "/_Marcar/Marca_r todos leídos"
7812 7812

  
7813
#: src/summaryview.c:455
7813
#: src/summaryview.c:456
7814 7814
msgid "/Color la_bel"
7815 7815
msgstr "/E_tiquetar de cor"
7816 7816

  
7817
#: src/summaryview.c:459
7817
#: src/summaryview.c:460
7818 7818
#, fuzzy
7819 7819
msgid "/Set as _junk mail"
7820 7820
msgstr "conta por defecto"
7821 7821

  
7822
#: src/summaryview.c:460
7822
#: src/summaryview.c:461
7823 7823
#, fuzzy
7824 7824
msgid "/Set as not j_unk mail"
7825 7825
msgstr "conta por defecto"
7826 7826

  
7827
#: src/summaryview.c:462
7827
#: src/summaryview.c:463
7828 7828
msgid "/Re-_edit"
7829 7829
msgstr "/Re_editar"
7830 7830

  
7831
#: src/summaryview.c:464
7831
#: src/summaryview.c:465
7832 7832
#, fuzzy
7833 7833
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7834 7834
msgstr "/Engadir _remitente á axenda"
7835 7835

  
7836
#: src/summaryview.c:466
7836
#: src/summaryview.c:467
7837 7837
msgid "/Create f_ilter rule"
7838 7838
msgstr "/Crear Regra de f_iltrado"
7839 7839

  
7840
#: src/summaryview.c:467
7840
#: src/summaryview.c:468
7841 7841
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7842 7842
msgstr "/Crear Regra de f_iltrado/_Automáticamente"
7843 7843

  
7844
#: src/summaryview.c:469
7844
#: src/summaryview.c:470
7845 7845
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7846 7846
msgstr "/Crear Regra de f_iltrado/Baseada en _Dende"
7847 7847

  
7848
#: src/summaryview.c:471
7848
#: src/summaryview.c:472
7849 7849
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7850 7850
msgstr "/Crear Regra de f_iltrado/Baseada en _Para"
7851 7851

  
7852
#: src/summaryview.c:473
7852
#: src/summaryview.c:474
7853 7853
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7854 7854
msgstr "/Crear Regra de f_iltrado/Baseada no _Asunto"
7855 7855

  
7856
#: src/summaryview.c:506
7856
#: src/summaryview.c:507
7857 7857
msgid "Creating summary view...\n"
7858 7858
msgstr "Creando vista de cabeceiras...\n"
7859 7859

  
7860
#: src/summaryview.c:549
7860
#: src/summaryview.c:550
7861 7861
#, fuzzy
7862 7862
msgid "Toggle message view"
7863 7863
msgstr "Creando visor de mensaxe...\n"
7864 7864

  
7865
#: src/summaryview.c:674
7865
#: src/summaryview.c:677
7866 7866
#, fuzzy, c-format
7867 7867
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
7868 7868
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
7869 7869

  
7870
#: src/summaryview.c:728
7870
#: src/summaryview.c:731
7871 7871
msgid "Process mark"
7872 7872
msgstr "Procesar marcas"
7873 7873

  
7874
#: src/summaryview.c:729
7874
#: src/summaryview.c:732
7875 7875
msgid "Some marks are left. Process it?"
7876 7876
msgstr "Queda algunha marca. ¿Procesa-la?"
7877 7877

  
7878
#: src/summaryview.c:793
7878
#: src/summaryview.c:796
7879 7879
#, c-format
7880 7880
msgid "Scanning folder (%s)..."
7881 7881
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
7882 7882

  
7883
#: src/summaryview.c:962
7883
#: src/summaryview.c:965
7884 7884
#, fuzzy
7885 7885
msgid "Could not establish a connection to the server."
7886 7886
msgstr "Non podo establecer unha sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
7887 7887

  
7888
#: src/summaryview.c:1617
7888
#: src/summaryview.c:1620
7889 7889
#, fuzzy
7890 7890
msgid "_Search again"
7891 7891
msgstr "Búscar de novo"
7892 7892

  
7893
#: src/summaryview.c:1639 src/summaryview.c:1648
7893
#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1651
7894 7894
msgid "No more unread messages"
7895 7895
msgstr "Non hai mais mensaxes sin ler"
7896 7896

  
7897
#: src/summaryview.c:1640
7897
#: src/summaryview.c:1643
7898 7898
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7899 7899
msgstr "Non hai mensaxes sin ler. ¿Buscar dende o final?"
7900 7900

  
7901
#: src/summaryview.c:1642
7901
#: src/summaryview.c:1645
7902 7902
msgid "No unread messages."
7903 7903
msgstr "Non hai mensaxes sin leer."
7904 7904

  
7905
#: src/summaryview.c:1649
7905
#: src/summaryview.c:1652
7906 7906
#, fuzzy
7907 7907
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
7908 7908
msgstr "Non hai mensaxes sen ler. ¿Ir á carpeta seguinte?"
7909 7909

  
7910
#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1666
7910
#: src/summaryview.c:1660 src/summaryview.c:1669
7911 7911
msgid "No more new messages"
7912 7912
msgstr "Non hai mais mensaxes novas"
7913 7913

  
7914
#: src/summaryview.c:1658
7914
#: src/summaryview.c:1661
7915 7915
msgid "No new message found. Search from the end?"
7916 7916
msgstr "Non hai mais mensaxes novas. ¿Buscar dende o final?"
7917 7917

  
7918
#: src/summaryview.c:1660
7918
#: src/summaryview.c:1663
7919 7919
msgid "No new messages."
7920 7920
msgstr "Non hai mensaxes novas."
7921 7921

  
7922
#: src/summaryview.c:1667
7922
#: src/summaryview.c:1670
7923 7923
#, fuzzy
7924 7924
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
7925 7925
msgstr "Non hai máis mensaxes novas. ¿Ir a a carpeta seguinte?"
7926 7926

  
7927
#: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684
7927
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7928 7928
msgid "No more marked messages"
7929 7929
msgstr "Non hai mais mensaxes marcadas"
7930 7930

  
7931
#: src/summaryview.c:1676
7931
#: src/summaryview.c:1679
7932 7932
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7933 7933
msgstr "Non hai mensaxes marcadas. ¿Buscar dende o final?"
7934 7934

  
7935
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7935
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1690
7936 7936
msgid "No marked messages."
7937 7937
msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
7938 7938

  
7939
#: src/summaryview.c:1685
7939
#: src/summaryview.c:1688
7940 7940
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7941 7941
msgstr "Non hai mensaxes marcadas. ¿Buscar dende o principio?"
7942 7942

  
7943
#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702
7943
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7944 7944
msgid "No more labeled messages"
7945 7945
msgstr "Non hai mais mensaxes etiquetadas"
7946 7946

  
7947
#: src/summaryview.c:1694
7947
#: src/summaryview.c:1697
7948 7948
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7949 7949
msgstr "Non hai mensaxes etiquetadas. ¿Buscar dende o final?"
7950 7950

  
7951
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7951
#: src/summaryview.c:1699 src/summaryview.c:1708
7952 7952
msgid "No labeled messages."
7953 7953
msgstr "Non hai mensaxes etiquetadas."
7954 7954

  
7955
#: src/summaryview.c:1703
7955
#: src/summaryview.c:1706
7956 7956
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7957 7957
msgstr "Non hai mensaxes etiquetadas. ¿Buscar dende o principio?"
7958 7958

  
7959
#: src/summaryview.c:2060
7959
#: src/summaryview.c:2063
7960 7960
msgid "Attracting messages by subject..."
7961 7961
msgstr "Agrupando mensaxes por asunto..."
7962 7962

  
7963
#: src/summaryview.c:2257
7963
#: src/summaryview.c:2260
7964 7964
msgid " item(s) selected"
7965 7965
msgstr " elemento(s) seleccionados"
7966 7966

  
7967
#: src/summaryview.c:2262
7967
#: src/summaryview.c:2265
7968 7968
#, c-format
7969 7969
msgid "%d deleted"
7970 7970
msgstr "%d borrados"
7971 7971

  
7972
#: src/summaryview.c:2264
7972
#: src/summaryview.c:2267
7973 7973
#, c-format
7974 7974
msgid "%s%d moved"
7975 7975
msgstr "%s%d movidos"
7976 7976

  
7977
#: src/summaryview.c:2265 src/summaryview.c:2268
7977
#: src/summaryview.c:2268 src/summaryview.c:2271
7978 7978
msgid ", "
7979 7979
msgstr ", "
7980 7980

  
7981
#: src/summaryview.c:2267
7981
#: src/summaryview.c:2270
7982 7982
#, c-format
7983 7983
msgid "%s%d copied"
7984 7984
msgstr "%s%d copiado"
7985 7985

  
7986
#: src/summaryview.c:2288
7986
#: src/summaryview.c:2291
7987 7987
#, fuzzy, c-format
7988 7988
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
7989 7989
msgstr "%d novas, %d non leídos, %d totales"
7990 7990

  
7991
#: src/summaryview.c:2297
7991
#: src/summaryview.c:2300
7992 7992
#, c-format
7993 7993
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7994 7994
msgstr "%d novas, %d non leídos, %d totales (%s)"
7995 7995

  
7996
#: src/summaryview.c:2301
7996
#: src/summaryview.c:2304
7997 7997
#, c-format
7998 7998
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7999 7999
msgstr "%d novas, %d non leídos, %d totales"
8000 8000

  
8001
#: src/summaryview.c:2339
8001
#: src/summaryview.c:2342
8002 8002
msgid "Sorting summary..."
8003 8003
msgstr "Ordeando cabeceiras..."
8004 8004

  
8005
#: src/summaryview.c:2595
8005
#: src/summaryview.c:2602
8006 8006
msgid "\tSetting summary from message data..."
8007 8007
msgstr "\tExtraindo cabeceiras das mensaxes..."
8008 8008

  
8009
#: src/summaryview.c:2597
8009
#: src/summaryview.c:2604
8010 8010
msgid "Setting summary from message data..."
8011 8011
msgstr "Resumindo as mensaxes..."
8012 8012

  
8013
#: src/summaryview.c:2712
8013
#: src/summaryview.c:2719
8014 8014
#, c-format
8015 8015
msgid "Writing summary cache (%s)..."
8016 8016
msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..."
8017 8017

  
8018
#: src/summaryview.c:3050
8018
#: src/summaryview.c:3057
8019 8019
#, c-format
8020 8020
msgid "Message %d is marked\n"
8021 8021
msgstr "Mensaxe %d está marcado\n"
8022 8022

  
8023
#: src/summaryview.c:3124
8023
#: src/summaryview.c:3131
8024 8024
#, c-format
8025 8025
msgid "Message %d is marked as being read\n"
8026 8026
msgstr "Mensaxe %d marcada como leído\n"
8027 8027

  
8028
#: src/summaryview.c:3343
8028
#: src/summaryview.c:3350
8029 8029
#, c-format
8030 8030
msgid "Message %d is marked as unread\n"
8031 8031
msgstr "Mensaxe %d marcada como non leído\n"
8032 8032

  
8033
#: src/summaryview.c:3417
8033
#: src/summaryview.c:3424
8034 8034
#, c-format
8035 8035
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
8036 8036
msgstr "Mensaxe %s/%d marcada para borrar\n"
8037 8037

  
8038
#: src/summaryview.c:3447
8038
#: src/summaryview.c:3454
8039 8039
msgid "Delete message(s)"
8040 8040
msgstr "Borrar mensaxe(s)"
8041 8041

  
8042
#: src/summaryview.c:3448
8042
#: src/summaryview.c:3455
8043 8043
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
8044 8044
msgstr "¿Quere realmente borrar a/as mensaxe(s) da papeleira?"
8045 8045

  
8046
#: src/summaryview.c:3528
8046
#: src/summaryview.c:3535
8047 8047
msgid "Deleting duplicated messages..."
8048 8048
msgstr "Borrando mensaxes duplicadas..."
8049 8049

  
8050
#: src/summaryview.c:3575
8050
#: src/summaryview.c:3582
8051 8051
#, c-format
8052 8052
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
8053 8053
msgstr "Mensaxe %s/%d desmarcada\n"
8054 8054

  
8055
#: src/summaryview.c:3645
8055
#: src/summaryview.c:3652
8056 8056
#, c-format
8057 8057
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
8058 8058
msgstr "Mensaxe %d marcada para mover a %s\n"
8059 8059

  
8060
#: src/summaryview.c:3677
8060
#: src/summaryview.c:3684
8061 8061
msgid "Destination is same as current folder."
8062 8062
msgstr "o destino e o mismo que a carpeta actual."
8063 8063

  
8064
#: src/summaryview.c:3714
8064
#: src/summaryview.c:3721
8065 8065
#, fuzzy
8066 8066
msgid "Select folder to move"
8067 8067
msgstr "Seleccionar carpeta"
8068 8068

  
8069
#: src/summaryview.c:3748
8069
#: src/summaryview.c:3755
8070 8070
#, c-format
8071 8071
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
8072 8072
msgstr "Mensaxe %d marcada para copiar a %s\n"
8073 8073

  
8074
#: src/summaryview.c:3779
8074
#: src/summaryview.c:3786
8075 8075
#, fuzzy
8076 8076
msgid "Destination for copy is same as current folder."
8077 8077
msgstr "o destino de copia é a carpeta actual."
8078 8078

  
8079
#: src/summaryview.c:3815
8079
#: src/summaryview.c:3822
8080 8080
#, fuzzy
8081 8081
msgid "Select folder to copy"
8082 8082
msgstr "Seleccionar carpeta"
8083 8083

  
8084
#: src/summaryview.c:3990
8084
#: src/summaryview.c:3997
8085 8085
#, fuzzy
8086 8086
msgid "Error occurred while processing messages."
8087 8087
msgstr "Ocurriu un erro mentras se procesaba o correo."
8088 8088

  
8089
#: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308
8089
#: src/summaryview.c:4314 src/summaryview.c:4315
8090 8090
msgid "Building threads..."
8091 8091
msgstr "Construindo xerarquía..."
8092 8092

  
8093
#: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459
8093
#: src/summaryview.c:4465 src/summaryview.c:4466
8094 8094
msgid "Unthreading..."
8095 8095
msgstr "Desfacendo xerarquía..."
8096 8096

  
8097
#: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813
8097
#: src/summaryview.c:4759 src/summaryview.c:4820
8098 8098
#, fuzzy, c-format
8099 8099
msgid "Filtering (%d / %d)..."
8100 8100
msgstr "Filtrando..."
8101 8101

  
8102
#: src/summaryview.c:4879
8102
#: src/summaryview.c:4886
8103 8103
msgid "filtering..."
8104 8104
msgstr "filtrando..."
8105 8105

  
8106
#: src/summaryview.c:4880
8106
#: src/summaryview.c:4887
8107 8107
msgid "Filtering..."
8108 8108
msgstr "Filtrando..."
8109 8109

  
8110
#: src/summaryview.c:4925
8110
#: src/summaryview.c:4932
8111 8111
#, fuzzy, c-format
8112 8112
msgid "%d message(s) have been filtered."
8113 8113
msgstr "o mensaxe %d xa esta en caché.\n"
......
8125 8125
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
8126 8126
msgstr ""
8127 8127

  
8128
#: src/textview.c:861
8128
#: src/textview.c:859
8129 8129
#, fuzzy
8130 8130
msgid "_Copy file name"
8131 8131
msgstr "Nome de ficheiro"
8132 8132

  
8133
#: src/textview.c:1200
8133
#: src/textview.c:1201
8134 8134
#, fuzzy
8135 8135
msgid "This message can't be displayed.\n"
8136 8136
msgstr "unha mensaxe non será recibido\n"
8137 8137

  
8138
#: src/textview.c:1224
8138
#: src/textview.c:1225
8139 8139
msgid ""
8140 8140
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
8141 8141
"failed.\n"
8142 8142
msgstr ""
8143 8143

  
8144
#: src/textview.c:2475
8144
#: src/textview.c:2476
8145 8145
#, fuzzy
8146 8146
msgid "Sa_ve this image as..."
8147 8147
msgstr "/_Gardar como..."
8148 8148

  
8149
#: src/textview.c:2495 src/trayicon.c:160
8149
#: src/textview.c:2496 src/trayicon.c:160
8150 8150
#, fuzzy
8151 8151
msgid "Compose _new message"
8152 8152
msgstr "Compoñer mensaxe novo"
8153 8153

  
8154
#: src/textview.c:2497
8154
#: src/textview.c:2498
8155 8155
#, fuzzy
8156 8156
msgid "R_eply to this address"
8157 8157
msgstr "Enderezo común"
8158 8158

  
8159
#: src/textview.c:2500
8159
#: src/textview.c:2501
8160 8160
#, fuzzy
8161 8161
msgid "Add to address _book..."
8162 8162
msgstr "/Engadir _remitente á axenda"
8163 8163

  
8164
#: src/textview.c:2502
8164
#: src/textview.c:2503
8165 8165
#, fuzzy
8166 8166
msgid "Copy this add_ress"
8167 8167
msgstr "Enderezo común"
8168 8168

  
8169
#: src/textview.c:2505
8169
#: src/textview.c:2506
8170 8170
#, fuzzy
8171 8171
msgid "_Open with Web browser"
8172 8172
msgstr "Navegador web"
8173 8173

  
8174
#: src/textview.c:2507
8174
#: src/textview.c:2508
8175 8175
msgid "Copy this _link"
8176 8176
msgstr ""
8177 8177

  
8178
#: src/textview.c:2713
8178
#: src/textview.c:2714
8179 8179
#, c-format
8180 8180
msgid ""
8181 8181
"The real URL (%s) is different from\n"
......
8184 8184
"Open it anyway?"
8185 8185
msgstr ""
8186 8186

  
8187
#: src/textview.c:2718
8187
#: src/textview.c:2719
8188 8188
msgid "Fake URL warning"
8189 8189
msgstr ""
8190 8190

  

Also available in: Unified diff