Revision 3292 po/fr.po

View differences:

fr.po
14 14
msgstr ""
15 15
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
16 16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
17
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 18:17+0900\n"
18 18
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 02:50+0100\n"
19 19
"Last-Translator: TvY <mr.somewhere@yahoo.fr>\n"
20 20
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
......
523 523
msgid "Configuration is saved.\n"
524 524
msgstr "La configuration est enregistrée.\n"
525 525

  
526
#: libsylph/procmime.c:1307
526
#: libsylph/procmime.c:1335
527 527
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
528 528
msgstr "procmime_get_text_content() : la conversion de code a échoué.\n"
529 529

  
......
663 663
"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
664 664
"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
665 665

  
666
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
666
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
667 667
msgid ""
668 668
"Some composing windows are open.\n"
669 669
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
......
996 996
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
997 997
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
998 998
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
999
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1000
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1001
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
999
#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
1000
#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
1001
#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
1002 1002
msgid "/---"
1003 1003
msgstr "/---"
1004 1004

  
1005
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1005
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
1006 1006
msgid "/_Delete"
1007 1007
msgstr "/_Supprimer"
1008 1008

  
......
1265 1265
msgid "Personal address"
1266 1266
msgstr "Adresse personnelle :"
1267 1267

  
1268
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1268
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
1269 1269
msgid "Notice"
1270 1270
msgstr "Information"
1271 1271

  
1272
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1272
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
1273 1273
msgid "Warning"
1274 1274
msgstr "Avertissement"
1275 1275

  
......
1317 1317
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1318 1318
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1319 1319
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1320
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1320
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5365
1321 1321
msgid "None"
1322 1322
msgstr "Aucun"
1323 1323

  
......
1408 1408
msgstr "/É_dition/Justification aut_omatique"
1409 1409

  
1410 1410
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1411
#: src/summaryview.c:476
1411
#: src/summaryview.c:477
1412 1412
msgid "/_View"
1413 1413
msgstr "/_Affichage"
1414 1414

  
......
1659 1659
msgstr "Impossible de lire une partie d'un message multipart."
1660 1660

  
1661 1661
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1662
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1662
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
1663 1663
msgid "(No Subject)"
1664 1664
msgstr "(Pas de sujet)"
1665 1665

  
......
1855 1855
#. S_COL_DATE
1856 1856
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1857 1857
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1858
#: src/summaryview.c:5507
1858
#: src/summaryview.c:5514
1859 1859
msgid "Size"
1860 1860
msgstr "Taille"
1861 1861

  
1862
#: src/compose.c:6510
1862
#: src/compose.c:6505
1863 1863
msgid "Invalid MIME type."
1864 1864
msgstr "Type MIME invalide."
1865 1865

  
1866
#: src/compose.c:6528
1866
#: src/compose.c:6523
1867 1867
msgid "File doesn't exist or is empty."
1868 1868
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
1869 1869

  
1870
#: src/compose.c:6597
1870
#: src/compose.c:6592
1871 1871
msgid "Properties"
1872 1872
msgstr "Propriétés"
1873 1873

  
1874
#: src/compose.c:6615
1874
#: src/compose.c:6610
1875 1875
msgid "MIME type"
1876 1876
msgstr "Type MIME"
1877 1877

  
1878 1878
#. Encoding
1879
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1879
#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
1880 1880
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1881 1881
msgid "Encoding"
1882 1882
msgstr "Encodage"
1883 1883

  
1884
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1884
#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
1885 1885
msgid "Path"
1886 1886
msgstr "Chemin d'accès"
1887 1887

  
1888
#: src/compose.c:6641
1888
#: src/compose.c:6636
1889 1889
msgid "File name"
1890 1890
msgstr "Nom du fichier"
1891 1891

  
1892
#: src/compose.c:6730
1892
#: src/compose.c:6725
1893 1893
msgid "File not exist."
1894 1894
msgstr "Le fichier n'existe pas."
1895 1895

  
1896
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1896
#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1897 1897
msgid "Opening executable file"
1898 1898
msgstr "Ouverture du fichier exécutable"
1899 1899

  
1900
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1900
#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1901 1901
msgid ""
1902 1902
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1903 1903
"security.\n"
......
1909 1909
"Vous pouvez l'enregistrer quelque part pour le lancer vous-même, mais prenez "
1910 1910
"les précautions d'usage (anti-virus, etc.)."
1911 1911

  
1912
#: src/compose.c:6783
1912
#: src/compose.c:6778
1913 1913
#, c-format
1914 1914
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1915 1915
msgstr "La ligne de commande pour l'éditeur externe est invalide : « %s »\n"
1916 1916

  
1917
#: src/compose.c:6845
1917
#: src/compose.c:6840
1918 1918
#, c-format
1919 1919
msgid ""
1920 1920
"The external editor is still working.\n"
......
1923 1923
"L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
1924 1924
"Forcer sa fermeture (id de traitement de groupe : %d) ?\n"
1925 1925

  
1926
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
1926
#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
1927 1927
msgid "_Customize toolbar..."
1928 1928
msgstr "Personnaliser la _barre d'outils..."
1929 1929

  
1930
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
1930
#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
1931 1931
msgid "Can't queue the message."
1932 1932
msgstr "Impossible de mettre ce message dans la file d'attente."
1933 1933

  
1934
#: src/compose.c:7484
1934
#: src/compose.c:7479
1935 1935
msgid "Select files"
1936 1936
msgstr "Sélection de fichier"
1937 1937

  
1938
#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1938
#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1939 1939
msgid "Select file"
1940 1940
msgstr "Choisissez un fichier"
1941 1941

  
1942
#: src/compose.c:7561
1942
#: src/compose.c:7556
1943 1943
msgid "Save message"
1944 1944
msgstr "Enregistrer le message"
1945 1945

  
1946
#: src/compose.c:7562
1946
#: src/compose.c:7557
1947 1947
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1948 1948
msgstr ""
1949 1949
"Ce message a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer dans le dossier des "
1950 1950
"brouillons ?"
1951 1951

  
1952
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
1952
#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
1953 1953
msgid "Close _without saving"
1954 1954
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
1955 1955

  
1956
#: src/compose.c:7615
1956
#: src/compose.c:7610
1957 1957
#, c-format
1958 1958
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1959 1959
msgstr "Voulez-vous appliquer le modèle « %s » ?"
1960 1960

  
1961
#: src/compose.c:7617
1961
#: src/compose.c:7612
1962 1962
msgid "Apply template"
1963 1963
msgstr "Appliquer un modèle"
1964 1964

  
1965
#: src/compose.c:7618
1965
#: src/compose.c:7613
1966 1966
msgid "_Replace"
1967 1967
msgstr "_Remplacer"
1968 1968

  
1969
#: src/compose.c:7618
1969
#: src/compose.c:7613
1970 1970
msgid "_Insert"
1971 1971
msgstr "_Insérer"
1972 1972

  
......
2479 2479
msgid "Setting folder info..."
2480 2480
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
2481 2481

  
2482
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2482
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2483 2483
#, c-format
2484 2484
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2485 2485
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s ..."
2486 2486

  
2487
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2487
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2488 2488
#, c-format
2489 2489
msgid "Scanning folder %s ..."
2490 2490
msgstr "Analyse du dossier %s ..."
......
2659 2659
msgstr "Création de la vue des en-têtes...\n"
2660 2660

  
2661 2661
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2662
#: src/summaryview.c:2511
2662
#: src/summaryview.c:2518
2663 2663
msgid "(No From)"
2664 2664
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
2665 2665

  
......
3041 3041
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3042 3042
msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s)"
3043 3043

  
3044
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3045
#: src/summaryview.c:5077
3044
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4843 src/summaryview.c:5033
3045
#: src/summaryview.c:5084
3046 3046
msgid ""
3047 3047
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3048 3048
"Please check the junk mail control setting."
......
3151 3151
msgid "Protocol log"
3152 3152
msgstr "Journal de connexion"
3153 3153

  
3154
#: src/main.c:619
3154
#: src/main.c:637
3155 3155
#, c-format
3156 3156
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3157 3157
msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3158 3158

  
3159
#: src/main.c:622
3159
#: src/main.c:640
3160 3160
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3161 3161
msgstr "  --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
3162 3162

  
3163
#: src/main.c:623
3163
#: src/main.c:641
3164 3164
msgid ""
3165 3165
"  --attach file1 [file2]...\n"
3166 3166
"                         open composition window with specified files\n"
......
3171 3171
"(s)\n"
3172 3172
"                         jointe(s) le(s) fichier(s) spécifié(s)"
3173 3173

  
3174
#: src/main.c:626
3174
#: src/main.c:644
3175 3175
msgid "  --receive              receive new messages"
3176 3176
msgstr "  --receive              récupérer les nouveaux messages"
3177 3177

  
3178
#: src/main.c:627
3178
#: src/main.c:645
3179 3179
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3180 3180
msgstr ""
3181 3181
"  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
3182 3182

  
3183
#: src/main.c:628
3183
#: src/main.c:646
3184 3184
msgid "  --send                 send all queued messages"
3185 3185
msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
3186 3186

  
3187
#: src/main.c:629
3187
#: src/main.c:647
3188 3188
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3189 3189
msgstr "  --status [dossier]...  afficher le nombre total de messages"
3190 3190

  
3191
#: src/main.c:630
3191
#: src/main.c:648
3192 3192
msgid ""
3193 3193
"  --status-full [folder]...\n"
3194 3194
"                         show the status of each folder"
......
3196 3196
"  --status-full [dossier]...\n"
3197 3197
"                         afficher l'état de chaque dossier"
3198 3198

  
3199
#: src/main.c:632
3199
#: src/main.c:650
3200 3200
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3201 3201
msgstr ""
3202 3202
"  --open id dossier/numéro du message ouvrir le message dans une nouvelle "
3203 3203
"fenêtre"
3204 3204

  
3205
#: src/main.c:633
3205
#: src/main.c:651
3206 3206
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3207 3207
msgstr ""
3208 3208
"  --open <URL du fichier>      ouvrir un fichier message rfc822 dans une "
3209 3209
"nouvelle fenêtre"
3210 3210

  
3211
#: src/main.c:634
3211
#: src/main.c:652
3212 3212
msgid ""
3213 3213
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3214 3214
msgstr ""
3215 3215
"  --configdir dossier    indiquer le dossier contenant les fichiers de "
3216 3216
"configuration"
3217 3217

  
3218
#: src/main.c:636
3218
#: src/main.c:654
3219 3219
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3220 3220
msgstr ""
3221 3221
"  --ipcport portnum      spécifier le port pour les commandes IPC distantes"
3222 3222

  
3223
#: src/main.c:638
3223
#: src/main.c:656
3224 3224
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3225 3225
msgstr "  --exit                 quitter Sylpheed"
3226 3226

  
3227
#: src/main.c:639
3227
#: src/main.c:657
3228 3228
msgid "  --debug                debug mode"
3229 3229
msgstr "  --debug                afficher les informations de mise au point"
3230 3230

  
3231
#: src/main.c:640
3231
#: src/main.c:658
3232 3232
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3233 3233
msgstr "  --safe-mode            mode sans échec (sans plug-in)"
3234 3234

  
3235
#: src/main.c:641
3235
#: src/main.c:659
3236 3236
msgid "  --help                 display this help and exit"
3237 3237
msgstr "  --help                 afficher l'aide-mémoire"
3238 3238

  
3239
#: src/main.c:642
3239
#: src/main.c:660
3240 3240
msgid "  --version              output version information and exit"
3241 3241
msgstr "  --version              afficher les informations de version"
3242 3242

  
3243
#: src/main.c:646
3243
#: src/main.c:664
3244 3244
#, c-format
3245 3245
msgid "Press any key..."
3246 3246
msgstr "Appuyez sur une touche..."
3247 3247

  
3248
#: src/main.c:796
3248
#: src/main.c:814
3249 3249
msgid "Filename encoding"
3250 3250
msgstr "Jeu de caractères du nom de fichier"
3251 3251

  
3252
#: src/main.c:797
3252
#: src/main.c:815
3253 3253
msgid ""
3254 3254
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3255 3255
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3273 3273
"\n"
3274 3274
"Poursuivre ?"
3275 3275

  
3276
#: src/main.c:880
3276
#: src/main.c:898
3277 3277
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3278 3278
msgstr ""
3279 3279
"Une fenêtre de composition de message existe.\n"
3280 3280
"Voulez-vous vraiment quitter ?"
3281 3281

  
3282
#: src/main.c:891
3282
#: src/main.c:909
3283 3283
msgid "Queued messages"
3284 3284
msgstr "Messages en file d'attente"
3285 3285

  
3286
#: src/main.c:892
3286
#: src/main.c:910
3287 3287
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3288 3288
msgstr ""
3289 3289
"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter "
3290 3290
"maintenant ?"
3291 3291

  
3292
#: src/main.c:1017
3292
#: src/main.c:1035
3293 3293
msgid ""
3294 3294
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3295 3295
"OpenPGP support disabled."
......
3297 3297
"GnuPG n'est pas installé correctement.\n"
3298 3298
"Support OpenPGP désactivé."
3299 3299

  
3300
#: src/main.c:1250
3300
#: src/main.c:1268
3301 3301
msgid "Loading plug-ins..."
3302 3302
msgstr "Chargement des plug-ins..."
3303 3303

  
3304 3304
#. remote command mode
3305
#: src/main.c:1456
3305
#: src/main.c:1474
3306 3306
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3307 3307
msgstr "une autre session de Sylpheed existe.\n"
3308 3308

  
3309
#: src/main.c:1744
3309
#: src/main.c:1762
3310 3310
msgid "Migration of configuration"
3311 3311
msgstr "Migration de la configuration"
3312 3312

  
3313
#: src/main.c:1745
3313
#: src/main.c:1763
3314 3314
msgid ""
3315 3315
"The previous version of configuration found.\n"
3316 3316
"Do you want to migrate it?"
......
3656 3656
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3657 3657
msgstr "/_Affichage/_Jeu de caractères/Coréen (ISO-2022-KR)"
3658 3658

  
3659
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3659
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
3660 3660
msgid "/_View/Open in new _window"
3661 3661
msgstr "/_Affichage/Ouv_rir dans une nouvelle fenêtre"
3662 3662

  
3663
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3663
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
3664 3664
msgid "/_View/Mess_age source"
3665 3665
msgstr "/_Affichage/_Voir le message complet"
3666 3666

  
3667
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3667
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
3668 3668
msgid "/_View/All _headers"
3669 3669
msgstr "/_Affichage/Afficher tous le_s en-têtes"
3670 3670

  
......
3964 3964
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3965 3965
msgstr "Fenêtre principale : allocation de la couleur %d échouée\n"
3966 3966

  
3967
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3968
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
3967
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
3968
#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4536 src/summaryview.c:4925
3969 3969
msgid "done.\n"
3970 3970
msgstr "terminé.\n"
3971 3971

  
......
4033 4033
msgid "Sylpheed - Message View"
4034 4034
msgstr "Sylpheed - Message"
4035 4035

  
4036
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4036
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
4037 4037
msgid "/_Reply"
4038 4038
msgstr "/_Répondre"
4039 4039

  
......
4049 4049
msgid "/Reply to mailing _list"
4050 4050
msgstr "/Répondre à la _liste"
4051 4051

  
4052
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4052
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
4053 4053
msgid "/_Forward"
4054 4054
msgstr "/_Transférer"
4055 4055

  
4056
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4056
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
4057 4057
msgid "/For_ward as attachment"
4058 4058
msgstr "/Transférer en pièce _jointe"
4059 4059

  
4060
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4060
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
4061 4061
msgid "/Redirec_t"
4062 4062
msgstr "/Rediri_ger"
4063 4063

  
4064
#: src/mainwindow.c:3060
4064
#: src/mainwindow.c:3055
4065 4065
msgid "Icon _and text"
4066 4066
msgstr "Icônes _et textes"
4067 4067

  
4068
#: src/mainwindow.c:3061
4068
#: src/mainwindow.c:3056
4069 4069
msgid "Text at the _right of icon"
4070 4070
msgstr "Textes à _droite des icônes"
4071 4071

  
4072
#: src/mainwindow.c:3063
4072
#: src/mainwindow.c:3058
4073 4073
msgid "_Icon"
4074 4074
msgstr "_Icônes seulement"
4075 4075

  
4076
#: src/mainwindow.c:3064
4076
#: src/mainwindow.c:3059
4077 4077
msgid "_Text"
4078 4078
msgstr "_Textes seulement"
4079 4079

  
4080
#: src/mainwindow.c:3065
4080
#: src/mainwindow.c:3060
4081 4081
msgid "_None"
4082 4082
msgstr "_Pas de barre d'outils"
4083 4083

  
4084
#: src/mainwindow.c:3103
4084
#: src/mainwindow.c:3098
4085 4085
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4086 4086
msgstr "Vous êtes déconnecté. Cliquer sur l'icône pour vous connecter."
4087 4087

  
4088
#: src/mainwindow.c:3115
4088
#: src/mainwindow.c:3110
4089 4089
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4090 4090
msgstr "Vous êtes connecté. Cliquer sur l'icône pour vous déconnecter."
4091 4091

  
4092
#: src/mainwindow.c:3397
4092
#: src/mainwindow.c:3392
4093 4093
msgid "Exit"
4094 4094
msgstr "Quitter"
4095 4095

  
4096
#: src/mainwindow.c:3397
4096
#: src/mainwindow.c:3392
4097 4097
msgid "Exit this program?"
4098 4098
msgstr "Quitter Sylpheed ?"
4099 4099

  
4100
#: src/mainwindow.c:3800
4100
#: src/mainwindow.c:3795
4101 4101
msgid "The selected messages could not be combined."
4102 4102
msgstr "Les messages sélectionnés ne peuvent pas être combinés"
4103 4103

  
4104
#: src/mainwindow.c:3910
4104
#: src/mainwindow.c:3905
4105 4105
msgid "Select folder to open"
4106 4106
msgstr "Choix d'un dossier à ouvrir"
4107 4107

  
4108
#: src/mainwindow.c:4080
4108
#: src/mainwindow.c:4075
4109 4109
msgid "Command line options"
4110 4110
msgstr "Options de la ligne de commande"
4111 4111

  
4112
#: src/mainwindow.c:4093
4112
#: src/mainwindow.c:4088
4113 4113
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4114 4114
msgstr "Utilisation : sylpheed [OPTION]..."
4115 4115

  
4116
#: src/mainwindow.c:4101
4116
#: src/mainwindow.c:4096
4117 4117
msgid ""
4118 4118
"--compose [address]\n"
4119 4119
"--attach file1 [file2]...\n"
......
4147 4147
"--help\n"
4148 4148
"--version"
4149 4149

  
4150
#: src/mainwindow.c:4120
4150
#: src/mainwindow.c:4115
4151 4151
msgid ""
4152 4152
"open composition window\n"
4153 4153
"open composition window with specified files attached\n"
......
4182 4182
"afficher l'aide-mémoire et quitter\n"
4183 4183
"afficher les informations de version et quitter"
4184 4184

  
4185
#: src/mainwindow.c:4140
4185
#: src/mainwindow.c:4135
4186 4186
msgid "Windows-only option:"
4187 4187
msgstr "Option pour Windows uniquement:"
4188 4188

  
4189
#: src/mainwindow.c:4148
4189
#: src/mainwindow.c:4143
4190 4190
msgid "--ipcport portnum"
4191 4191
msgstr "--ipcport portnum"
4192 4192

  
4193
#: src/mainwindow.c:4153
4193
#: src/mainwindow.c:4148
4194 4194
msgid "specify port for IPC remote commands"
4195 4195
msgstr "spécifier le port pour les commandes IPC distantes"
4196 4196

  
......
4235 4235
msgid "Creating message view...\n"
4236 4236
msgstr "Création de la vue message...\n"
4237 4237

  
4238
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4238
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
4239 4239
msgid "Text"
4240 4240
msgstr "Texte"
4241 4241

  
......
4255 4255
msgid "Message View - Sylpheed"
4256 4256
msgstr "Fenêtre des messages - Sylpheed"
4257 4257

  
4258
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4258
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
4259 4259
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4260 4260
msgstr "Original (EML/RFC 822)"
4261 4261

  
4262
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4262
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
4263 4263
msgid "Text (UTF-8)"
4264 4264
msgstr "Texte (UTF-8)"
4265 4265

  
4266
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4266
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
4267 4267
#, c-format
4268 4268
msgid "Can't save the file `%s'."
4269 4269
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
......
4284 4284
msgid "/Save _all..."
4285 4285
msgstr "/_Tout enregistrer..."
4286 4286

  
4287
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4287
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
4288 4288
msgid "/_Print..."
4289 4289
msgstr "/Im_primer..."
4290 4290

  
......
4320 4320
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4321 4321
msgstr "Choisissez une action pour le fichier joint suivant :\n"
4322 4322

  
4323
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4323
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
4324 4324
msgid "Open _with..."
4325 4325
msgstr "Ouvrir _avec..."
4326 4326

  
......
4328 4328
msgid "_Display as text"
4329 4329
msgstr "Afficher comme du _texte"
4330 4330

  
4331
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4331
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
4332 4332
msgid "_Save as..."
4333 4333
msgstr "Enregistrer so_us..."
4334 4334

  
......
6456 6456

  
6457 6457
#. S_COL_MIME
6458 6458
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6459
#: src/summaryview.c:5500
6459
#: src/summaryview.c:5507
6460 6460
msgid "Subject"
6461 6461
msgstr "Sujet"
6462 6462

  
6463 6463
#. S_COL_SUBJECT
6464 6464
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6465
#: src/summaryview.c:5503
6465
#: src/summaryview.c:5510
6466 6466
msgid "From"
6467 6467
msgstr "Expéditeur"
6468 6468

  
6469 6469
#. S_COL_FROM
6470 6470
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6471
#: src/summaryview.c:5505
6471
#: src/summaryview.c:5512
6472 6472
msgid "Date"
6473 6473
msgstr "Date"
6474 6474

  
......
6478 6478
msgstr "Numéro"
6479 6479

  
6480 6480
#. S_COL_NUMBER
6481
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5511
6481
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5518
6482 6482
msgid "To"
6483 6483
msgstr "À"
6484 6484

  
......
6711 6711
msgid "Edit with external editor"
6712 6712
msgstr "Éditer avec un éditeur externe"
6713 6713

  
6714
#: src/prefs_toolbar.c:127
6714
#: src/prefs_toolbar.c:123
6715 6715
msgid "Linewrap"
6716 6716
msgstr "Justifier"
6717 6717

  
6718
#: src/prefs_toolbar.c:128
6718
#: src/prefs_toolbar.c:124
6719 6719
msgid "Wrap all long lines"
6720 6720
msgstr "Justifier tout le message"
6721 6721

  
6722
#: src/prefs_toolbar.c:227
6722
#: src/prefs_toolbar.c:223
6723 6723
msgid "Customize toolbar"
6724 6724
msgstr "Personnalisation de la barre d'outils"
6725 6725

  
6726
#: src/prefs_toolbar.c:229
6726
#: src/prefs_toolbar.c:225
6727 6727
msgid ""
6728 6728
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6729 6729
"the order by using the Up / Down button."
......
6786 6786
msgid "Searching %s ..."
6787 6787
msgstr "Recherche %s ..."
6788 6788

  
6789
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6789
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2435
6790 6790
msgid "(No Date)"
6791 6791
msgstr "(aucune date)"
6792 6792

  
......
6891 6891
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6892 6892
msgstr "%s - boîte POP3 à distance"
6893 6893

  
6894
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509
6894
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5516
6895 6895
msgid "No."
6896 6896
msgstr "N°"
6897 6897

  
......
7331 7331
msgid "Good signature from \"%s\""
7332 7332
msgstr "Signature correcte de \"%s\""
7333 7333

  
7334
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1123
7334
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1124
7335 7335
msgid "Good signature"
7336 7336
msgstr "Signature correcte"
7337 7337

  
......
7340 7340
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7341 7341
msgstr "Signature correcte mais la clé pour \"%s\" n'est pas de confiance"
7342 7342

  
7343
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1125
7343
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1126
7344 7344
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7345 7345
msgstr "Signature correcte (clé suspecte)"
7346 7346

  
......
7378 7378
msgid "BAD signature from \"%s\""
7379 7379
msgstr "Mauvaise signature de \"%s\""
7380 7380

  
7381
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1127
7381
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1128
7382 7382
msgid "BAD signature"
7383 7383
msgstr "MAUVAISE signature"
7384 7384

  
......
7504 7504
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7505 7505
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
7506 7506

  
7507
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:955
7507
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:958
7508 7508
msgid "Done."
7509 7509
msgstr "Terminé."
7510 7510

  
......
7513 7513
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7514 7514
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
7515 7515

  
7516
#: src/summaryview.c:432
7516
#: src/summaryview.c:433
7517 7517
msgid "/Repl_y to"
7518 7518
msgstr "/Rép_ondre à"
7519 7519

  
7520
#: src/summaryview.c:433
7520
#: src/summaryview.c:434
7521 7521
msgid "/Repl_y to/_all"
7522 7522
msgstr "/Rép_ondre à/_tous"
7523 7523

  
7524
#: src/summaryview.c:434
7524
#: src/summaryview.c:435
7525 7525
msgid "/Repl_y to/_sender"
7526 7526
msgstr "/Rép_ondre à/l'_expéditeur"
7527 7527

  
7528
#: src/summaryview.c:435
7528
#: src/summaryview.c:436
7529 7529
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7530 7530
msgstr "/Rép_ondre à/la _liste"
7531 7531

  
7532
#: src/summaryview.c:442
7532
#: src/summaryview.c:443
7533 7533
msgid "/M_ove..."
7534 7534
msgstr "/_Déplacer..."
7535 7535

  
7536
#: src/summaryview.c:443
7536
#: src/summaryview.c:444
7537 7537
msgid "/_Copy..."
7538 7538
msgstr "/_Copier..."
7539 7539

  
7540
#: src/summaryview.c:445
7540
#: src/summaryview.c:446
7541 7541
msgid "/_Mark"
7542 7542
msgstr "/_Marquer"
7543 7543

  
7544
#: src/summaryview.c:446
7544
#: src/summaryview.c:447
7545 7545
msgid "/_Mark/Set _flag"
7546 7546
msgstr "/_Marquer/_Marquer"
7547 7547

  
7548
#: src/summaryview.c:447
7548
#: src/summaryview.c:448
7549 7549
msgid "/_Mark/_Unset flag"
7550 7550
msgstr "/_Marquer/_Démarquer"
7551 7551

  
7552
#: src/summaryview.c:448
7552
#: src/summaryview.c:449
7553 7553
msgid "/_Mark/---"
7554 7554
msgstr "/_Marquer/---"
7555 7555

  
7556
#: src/summaryview.c:449
7556
#: src/summaryview.c:450
7557 7557
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7558 7558
msgstr "/_Marquer/Marquer comme _non lu"
7559 7559

  
7560
#: src/summaryview.c:450
7560
#: src/summaryview.c:451
7561 7561
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7562 7562
msgstr "/_Marquer/Marquer comme _lu"
7563 7563

  
7564
#: src/summaryview.c:452
7564
#: src/summaryview.c:453
7565 7565
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7566 7566
msgstr "/_Marquer/Marquer le _fil comme lu"
7567 7567

  
7568
#: src/summaryview.c:454
7568
#: src/summaryview.c:455
7569 7569
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7570 7570
msgstr "/_Marquer/Marquer _tous comme lus"
7571 7571

  
7572
#: src/summaryview.c:455
7572
#: src/summaryview.c:456
7573 7573
msgid "/Color la_bel"
7574 7574
msgstr "/Co_lorer"
7575 7575

  
7576
#: src/summaryview.c:459
7576
#: src/summaryview.c:460
7577 7577
msgid "/Set as _junk mail"
7578 7578
msgstr "/Marquer comme indésira_ble"
7579 7579

  
7580
#: src/summaryview.c:460
7580
#: src/summaryview.c:461
7581 7581
msgid "/Set as not j_unk mail"
7582 7582
msgstr "/Marquer comme acc_eptable"
7583 7583

  
7584
#: src/summaryview.c:462
7584
#: src/summaryview.c:463
7585 7585
msgid "/Re-_edit"
7586 7586
msgstr "/Réédit_er"
7587 7587

  
7588
#: src/summaryview.c:464
7588
#: src/summaryview.c:465
7589 7589
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7590 7590
msgstr "/Ajouter l'e_xpéditeur au carnet d'adresses..."
7591 7591

  
7592
#: src/summaryview.c:466
7592
#: src/summaryview.c:467
7593 7593
msgid "/Create f_ilter rule"
7594 7594
msgstr "/Créer une règle de f_iltrage"
7595 7595

  
7596
#: src/summaryview.c:467
7596
#: src/summaryview.c:468
7597 7597
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7598 7598
msgstr "/Créer une règle de f_iltrage/automatiq_uement"
7599 7599

  
7600
#: src/summaryview.c:469
7600
#: src/summaryview.c:470
7601 7601
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7602 7602
msgstr "/Créer une règle de f_iltrage/basée sur l'_expéditeur"
7603 7603

  
7604
#: src/summaryview.c:471
7604
#: src/summaryview.c:472
7605 7605
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7606 7606
msgstr "/Créer une règle de f_iltrage/basée sur le(s) _destinataire(s)"
7607 7607

  
7608
#: src/summaryview.c:473
7608
#: src/summaryview.c:474
7609 7609
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7610 7610
msgstr "/Créer une règle de f_iltrage/basée sur le _sujet"
7611 7611

  
7612
#: src/summaryview.c:506
7612
#: src/summaryview.c:507
7613 7613
msgid "Creating summary view...\n"
7614 7614
msgstr "Création de la vue de l'index...\n"
7615 7615

  
7616
#: src/summaryview.c:549
7616
#: src/summaryview.c:550
7617 7617
msgid "Toggle message view"
7618 7618
msgstr "Basculer l'affichage du message"
7619 7619

  
7620
#: src/summaryview.c:674
7620
#: src/summaryview.c:677
7621 7621
#, c-format
7622 7622
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
7623 7623
msgstr "Analyse du dossier (%s) (%d)..."
7624 7624

  
7625
#: src/summaryview.c:728
7625
#: src/summaryview.c:731
7626 7626
msgid "Process mark"
7627 7627
msgstr "Traitement des messages marqués"
7628 7628

  
7629
#: src/summaryview.c:729
7629
#: src/summaryview.c:732
7630 7630
msgid "Some marks are left. Process it?"
7631 7631
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
7632 7632

  
7633
#: src/summaryview.c:793
7633
#: src/summaryview.c:796
7634 7634
#, c-format
7635 7635
msgid "Scanning folder (%s)..."
7636 7636
msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
7637 7637

  
7638
#: src/summaryview.c:962
7638
#: src/summaryview.c:965
7639 7639
msgid "Could not establish a connection to the server."
7640 7640
msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
7641 7641

  
7642
#: src/summaryview.c:1617
7642
#: src/summaryview.c:1620
7643 7643
msgid "_Search again"
7644 7644
msgstr "_Chercher encore"
7645 7645

  
7646
#: src/summaryview.c:1639 src/summaryview.c:1648
7646
#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1651
7647 7647
msgid "No more unread messages"
7648 7648
msgstr "Plus de messages non lus"
7649 7649

  
7650
#: src/summaryview.c:1640
7650
#: src/summaryview.c:1643
7651 7651
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7652 7652
msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
7653 7653

  
7654
#: src/summaryview.c:1642
7654
#: src/summaryview.c:1645
7655 7655
msgid "No unread messages."
7656 7656
msgstr "Plus de messages non lus"
7657 7657

  
7658
#: src/summaryview.c:1649
7658
#: src/summaryview.c:1652
7659 7659
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
7660 7660
msgstr "Pas de message non lu. Passer au dossier non lu suivant ?"
7661 7661

  
7662
#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1666
7662
#: src/summaryview.c:1660 src/summaryview.c:1669
7663 7663
msgid "No more new messages"
7664 7664
msgstr "Plus de nouveaux messages"
7665 7665

  
7666
#: src/summaryview.c:1658
7666
#: src/summaryview.c:1661
7667 7667
msgid "No new message found. Search from the end?"
7668 7668
msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
7669 7669

  
7670
#: src/summaryview.c:1660
7670
#: src/summaryview.c:1663
7671 7671
msgid "No new messages."
7672 7672
msgstr "Pas de nouveaux messages."
7673 7673

  
7674
#: src/summaryview.c:1667
7674
#: src/summaryview.c:1670
7675 7675
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
7676 7676
msgstr ""
7677 7677
"Plus de nouveaux messages. Aller au prochain dossier avec des nouveaux "
7678 7678
"messages?"
7679 7679

  
7680
#: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684
7680
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7681 7681
msgid "No more marked messages"
7682 7682
msgstr "Plus de messages marqués"
7683 7683

  
7684
#: src/summaryview.c:1676
7684
#: src/summaryview.c:1679
7685 7685
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7686 7686
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
7687 7687

  
7688
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7688
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1690
7689 7689
msgid "No marked messages."
7690 7690
msgstr "Pas de message marqué."
7691 7691

  
7692
#: src/summaryview.c:1685
7692
#: src/summaryview.c:1688
7693 7693
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7694 7694
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
7695 7695

  
7696
#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702
7696
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7697 7697
msgid "No more labeled messages"
7698 7698
msgstr "Plus de messages marqués"
7699 7699

  
7700
#: src/summaryview.c:1694
7700
#: src/summaryview.c:1697
7701 7701
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7702 7702
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
7703 7703

  
7704
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7704
#: src/summaryview.c:1699 src/summaryview.c:1708
7705 7705
msgid "No labeled messages."
7706 7706
msgstr "Plus de messages marqués."
7707 7707

  
7708
#: src/summaryview.c:1703
7708
#: src/summaryview.c:1706
7709 7709
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7710 7710
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis le début ?"
7711 7711

  
7712
#: src/summaryview.c:2060
7712
#: src/summaryview.c:2063
7713 7713
msgid "Attracting messages by subject..."
7714 7714
msgstr "Tri des messages par sujet..."
7715 7715

  
7716
#: src/summaryview.c:2257
7716
#: src/summaryview.c:2260
7717 7717
msgid " item(s) selected"
7718 7718
msgstr " élément(s) sélectionné(s)"
7719 7719

  
7720
#: src/summaryview.c:2262
7720
#: src/summaryview.c:2265
7721 7721
#, c-format
7722 7722
msgid "%d deleted"
7723 7723
msgstr "%d effacé"
7724 7724

  
7725
#: src/summaryview.c:2264
7725
#: src/summaryview.c:2267
7726 7726
#, c-format
7727 7727
msgid "%s%d moved"
7728 7728
msgstr "%s%d déplacé"
7729 7729

  
7730
#: src/summaryview.c:2265 src/summaryview.c:2268
7730
#: src/summaryview.c:2268 src/summaryview.c:2271
7731 7731
msgid ", "
7732 7732
msgstr ", "
7733 7733

  
7734
#: src/summaryview.c:2267
7734
#: src/summaryview.c:2270
7735 7735
#, c-format
7736 7736
msgid "%s%d copied"
7737 7737
msgstr "%s%d copié"
7738 7738

  
7739
#: src/summaryview.c:2288
7739
#: src/summaryview.c:2291
7740 7740
#, c-format
7741 7741
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
7742 7742
msgstr "%d/%d nouveau(x), %d/%d non lu(s), %d/%d au total"
7743 7743

  
7744
#: src/summaryview.c:2297
7744
#: src/summaryview.c:2300
7745 7745
#, c-format
7746 7746
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7747 7747
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
7748 7748

  
7749
#: src/summaryview.c:2301
7749
#: src/summaryview.c:2304
7750 7750
#, c-format
7751 7751
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7752 7752
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total"
7753 7753

  
7754
#: src/summaryview.c:2339
7754
#: src/summaryview.c:2342
7755 7755
msgid "Sorting summary..."
7756 7756
msgstr "Tri de l'index..."
7757 7757

  
7758
#: src/summaryview.c:2595
7758
#: src/summaryview.c:2602
7759 7759
msgid "\tSetting summary from message data..."
7760 7760
msgstr "\tDéfinition de l'index à partir des données du message..."
7761 7761

  
7762
#: src/summaryview.c:2597
7762
#: src/summaryview.c:2604
7763 7763
msgid "Setting summary from message data..."
7764 7764
msgstr "Définition de l'index à partir des données du message..."
7765 7765

  
7766
#: src/summaryview.c:2712
7766
#: src/summaryview.c:2719
7767 7767
#, c-format
7768 7768
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7769 7769
msgstr "Écriture du cache index (%s)..."
7770 7770

  
7771
#: src/summaryview.c:3050
7771
#: src/summaryview.c:3057
7772 7772
#, c-format
7773 7773
msgid "Message %d is marked\n"
7774 7774
msgstr "Le message %d est marqué\n"
7775 7775

  
7776
#: src/summaryview.c:3124
7776
#: src/summaryview.c:3131
7777 7777
#, c-format
7778 7778
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7779 7779
msgstr "Le message %d est marqué comme lu\n"
7780 7780

  
7781
#: src/summaryview.c:3343
7781
#: src/summaryview.c:3350
7782 7782
#, c-format
7783 7783
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7784 7784
msgstr "Le message %d est marqué comme non lu\n"
7785 7785

  
7786
#: src/summaryview.c:3417
7786
#: src/summaryview.c:3424
7787 7787
#, c-format
7788 7788
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7789 7789
msgstr "Le message %s/%d sera effacé\n"
7790 7790

  
7791
#: src/summaryview.c:3447
7791
#: src/summaryview.c:3454
7792 7792
msgid "Delete message(s)"
7793 7793
msgstr "Suppression de message(s)"
7794 7794

  
7795
#: src/summaryview.c:3448
7795
#: src/summaryview.c:3455
7796 7796
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7797 7797
msgstr "Supprimer définitivement ce(s) message(s) de la corbeille?"
7798 7798

  
7799
#: src/summaryview.c:3528
7799
#: src/summaryview.c:3535
7800 7800
msgid "Deleting duplicated messages..."
7801 7801
msgstr "Suppression des messages en double..."
7802 7802

  
7803
#: src/summaryview.c:3575
7803
#: src/summaryview.c:3582
7804 7804
#, c-format
7805 7805
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7806 7806
msgstr "Le message %s/%d est démarqué\n"
7807 7807

  
7808
#: src/summaryview.c:3645
7808
#: src/summaryview.c:3652
7809 7809
#, c-format
7810 7810
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7811 7811
msgstr "Le message %d est marqué pour déplacement dans %s\n"
7812 7812

  
7813
#: src/summaryview.c:3677
7813
#: src/summaryview.c:3684
7814 7814
msgid "Destination is same as current folder."
7815 7815
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
7816 7816

  
7817
#: src/summaryview.c:3714
7817
#: src/summaryview.c:3721
7818 7818
msgid "Select folder to move"
7819 7819
msgstr "Choisir le dossier à déplacer"
7820 7820

  
7821
#: src/summaryview.c:3748
7821
#: src/summaryview.c:3755
7822 7822
#, c-format
7823 7823
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7824 7824
msgstr "Le message %d est à copier vers %s\n"
7825 7825

  
7826
#: src/summaryview.c:3779
7826
#: src/summaryview.c:3786
7827 7827
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7828 7828
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques."
7829 7829

  
7830
#: src/summaryview.c:3815
7830
#: src/summaryview.c:3822
7831 7831
msgid "Select folder to copy"
7832 7832
msgstr "Choisir le dossier à copier"
7833 7833

  
7834
#: src/summaryview.c:3990
7834
#: src/summaryview.c:3997
7835 7835
msgid "Error occurred while processing messages."
7836 7836
msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement des messages."
7837 7837

  
7838
#: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308
7838
#: src/summaryview.c:4314 src/summaryview.c:4315
7839 7839
msgid "Building threads..."
7840 7840
msgstr "Construction des threads..."
7841 7841

  
7842
#: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459
7842
#: src/summaryview.c:4465 src/summaryview.c:4466
7843 7843
msgid "Unthreading..."
7844 7844
msgstr "Suppression des threads..."
7845 7845

  
7846
#: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813
7846
#: src/summaryview.c:4759 src/summaryview.c:4820
7847 7847
#, c-format
7848 7848
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7849 7849
msgstr "Filtrage (%d / %d)..."
7850 7850

  
7851
#: src/summaryview.c:4879
7851
#: src/summaryview.c:4886
7852 7852
msgid "filtering..."
7853 7853
msgstr "tri en cours..."
7854 7854

  
7855
#: src/summaryview.c:4880
7855
#: src/summaryview.c:4887
7856 7856
msgid "Filtering..."
7857 7857
msgstr "Tri en cours..."
7858 7858

  
7859
#: src/summaryview.c:4925
7859
#: src/summaryview.c:4932
7860 7860
#, c-format
7861 7861
msgid "%d message(s) have been filtered."
7862 7862
msgstr "%d message(s) ont été filtré(s)."
......
7874 7874
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
7875 7875
msgstr "Ce message est chiffré mais le déchiffrement a échoué \n"
7876 7876

  
7877
#: src/textview.c:861
7877
#: src/textview.c:859
7878 7878
msgid "_Copy file name"
7879 7879
msgstr "_Copier le nom du fichier"
7880 7880

  
7881
#: src/textview.c:1200
7881
#: src/textview.c:1201
7882 7882
msgid "This message can't be displayed.\n"
7883 7883
msgstr "Impossible d'afficher ce message.\n"
7884 7884

  
7885
#: src/textview.c:1224
7885
#: src/textview.c:1225
7886 7886
msgid ""
7887 7887
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
7888 7888
"failed.\n"
......
7890 7890
"Le corps du texte ne peut pas être affiché car la création du fichier "
7891 7891
"temporaire a échoué.\n"
7892 7892

  
7893
#: src/textview.c:2475
7893
#: src/textview.c:2476
7894 7894
msgid "Sa_ve this image as..."
7895 7895
msgstr "Enregistrer cette _image sous..."
7896 7896

  
7897
#: src/textview.c:2495 src/trayicon.c:160
7897
#: src/textview.c:2496 src/trayicon.c:160
7898 7898
msgid "Compose _new message"
7899 7899
msgstr "Composer un _nouveau message"
7900 7900

  
7901
#: src/textview.c:2497
7901
#: src/textview.c:2498
7902 7902
msgid "R_eply to this address"
7903 7903
msgstr "Ré_pondre à cette adresse"
7904 7904

  
7905
#: src/textview.c:2500
7905
#: src/textview.c:2501
7906 7906
msgid "Add to address _book..."
7907 7907
msgstr "_Ajouter au carnet d'adresses..."
7908 7908

  
7909
#: src/textview.c:2502
7909
#: src/textview.c:2503
7910 7910
msgid "Copy this add_ress"
7911 7911
msgstr "Copier cette ad_resse"
7912 7912

  
7913
#: src/textview.c:2505
7913
#: src/textview.c:2506
7914 7914
msgid "_Open with Web browser"
7915 7915
msgstr "_Ouvrir dans le navigateur Web"
7916 7916

  
7917
#: src/textview.c:2507
7917
#: src/textview.c:2508
7918 7918
msgid "Copy this _link"
7919 7919
msgstr "Copier ce _lien"
7920 7920

  
7921
#: src/textview.c:2713
7921
#: src/textview.c:2714
7922 7922
#, c-format
7923 7923
msgid ""
7924 7924
"The real URL (%s) is different from\n"
......
7930 7930
"\n"
7931 7931
"Voulez-vous néanmoins l'ouvrir ?"
7932 7932

  
7933
#: src/textview.c:2718
7933
#: src/textview.c:2719
7934 7934
msgid "Fake URL warning"
7935 7935
msgstr "Localisateur (URL) suspect"
7936 7936

  

Also available in: Unified diff