Revision 3292 po/bg.po

View differences:

bg.po
8 8
msgstr ""
9 9
"Project-Id-Version: Sylpheed 0.9.8\n"
10 10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 18:17+0900\n"
12 12
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 02:06+0200\n"
13 13
"Last-Translator: Pavel Pyuter <pavel@unix-bg.org>\n"
14 14
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
......
511 511
msgid "Configuration is saved.\n"
512 512
msgstr "Настройките са запазени.\n"
513 513

  
514
#: libsylph/procmime.c:1307
514
#: libsylph/procmime.c:1335
515 515
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
516 516
msgstr ""
517 517

  
......
650 650
"програмата; в случай, че не сте, обърнете се към Free Software Foundation, "
651 651
"Inc.,59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652 652

  
653
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
653
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
654 654
msgid ""
655 655
"Some composing windows are open.\n"
656 656
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
......
991 991
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
992 992
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
993 993
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
994
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
995
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
996
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
994
#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
995
#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
996
#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
997 997
msgid "/---"
998 998
msgstr "/---"
999 999

  
1000
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1000
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
1001 1001
msgid "/_Delete"
1002 1002
msgstr "/_Изтриване"
1003 1003

  
......
1267 1267
msgid "Personal address"
1268 1268
msgstr "Личен адрес"
1269 1269

  
1270
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1270
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
1271 1271
msgid "Notice"
1272 1272
msgstr "Забележка"
1273 1273

  
1274
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1274
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
1275 1275
msgid "Warning"
1276 1276
msgstr "Предупреждение"
1277 1277

  
......
1319 1319
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1320 1320
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1321 1321
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1322
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1322
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5365
1323 1323
msgid "None"
1324 1324
msgstr "Никой"
1325 1325

  
......
1416 1416
msgstr "/_Редактиране/_Копиране"
1417 1417

  
1418 1418
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1419
#: src/summaryview.c:476
1419
#: src/summaryview.c:477
1420 1420
msgid "/_View"
1421 1421
msgstr "/_Изглед"
1422 1422

  
......
1700 1700
msgstr "Не може да се намери част от multipart съобщение."
1701 1701

  
1702 1702
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1703
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1703
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
1704 1704
msgid "(No Subject)"
1705 1705
msgstr "(Няма Тема)"
1706 1706

  
......
1897 1897
#. S_COL_DATE
1898 1898
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1899 1899
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1900
#: src/summaryview.c:5507
1900
#: src/summaryview.c:5514
1901 1901
msgid "Size"
1902 1902
msgstr "Размер"
1903 1903

  
1904
#: src/compose.c:6510
1904
#: src/compose.c:6505
1905 1905
msgid "Invalid MIME type."
1906 1906
msgstr "Невалиден MIME тип"
1907 1907

  
1908
#: src/compose.c:6528
1908
#: src/compose.c:6523
1909 1909
msgid "File doesn't exist or is empty."
1910 1910
msgstr "Файлът не съществува или е празен"
1911 1911

  
1912
#: src/compose.c:6597
1912
#: src/compose.c:6592
1913 1913
msgid "Properties"
1914 1914
msgstr "Аксесоари"
1915 1915

  
1916
#: src/compose.c:6615
1916
#: src/compose.c:6610
1917 1917
msgid "MIME type"
1918 1918
msgstr "MIME тип"
1919 1919

  
1920 1920
#. Encoding
1921
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1921
#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
1922 1922
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1923 1923
msgid "Encoding"
1924 1924
msgstr "Кодиране"
1925 1925

  
1926
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1926
#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
1927 1927
msgid "Path"
1928 1928
msgstr "Път"
1929 1929

  
1930
#: src/compose.c:6641
1930
#: src/compose.c:6636
1931 1931
msgid "File name"
1932 1932
msgstr "Име на файл"
1933 1933

  
1934
#: src/compose.c:6730
1934
#: src/compose.c:6725
1935 1935
#, fuzzy
1936 1936
msgid "File not exist."
1937 1937
msgstr "%s: файлът не съществува\n"
1938 1938

  
1939
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1939
#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1940 1940
msgid "Opening executable file"
1941 1941
msgstr ""
1942 1942

  
1943
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1943
#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1944 1944
msgid ""
1945 1945
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1946 1946
"security.\n"
......
1948 1948
"virus or something like a malicious program."
1949 1949
msgstr ""
1950 1950

  
1951
#: src/compose.c:6783
1951
#: src/compose.c:6778
1952 1952
#, c-format
1953 1953
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1954 1954
msgstr "Командния ред за външен редактор е невалиден: `%s'\n"
1955 1955

  
1956
#: src/compose.c:6845
1956
#: src/compose.c:6840
1957 1957
#, fuzzy, c-format
1958 1958
msgid ""
1959 1959
"The external editor is still working.\n"
......
1963 1963
"Желаете ли принудително прекратяване на процеса?\n"
1964 1964
"process group id: %d"
1965 1965

  
1966
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
1966
#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
1967 1967
msgid "_Customize toolbar..."
1968 1968
msgstr ""
1969 1969

  
1970
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
1970
#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
1971 1971
msgid "Can't queue the message."
1972 1972
msgstr "Не може да се нареди съобщението на опашката."
1973 1973

  
1974
#: src/compose.c:7484
1974
#: src/compose.c:7479
1975 1975
#, fuzzy
1976 1976
msgid "Select files"
1977 1977
msgstr "Избор на файл"
1978 1978

  
1979
#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1979
#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1980 1980
msgid "Select file"
1981 1981
msgstr "Избор на файл"
1982 1982

  
1983
#: src/compose.c:7561
1983
#: src/compose.c:7556
1984 1984
#, fuzzy
1985 1985
msgid "Save message"
1986 1986
msgstr "Изпращане на съобщение"
1987 1987

  
1988
#: src/compose.c:7562
1988
#: src/compose.c:7557
1989 1989
#, fuzzy
1990 1990
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1991 1991
msgstr "Съобщението беше променено. Изоставяне?"
1992 1992

  
1993
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
1993
#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
1994 1994
msgid "Close _without saving"
1995 1995
msgstr ""
1996 1996

  
1997
#: src/compose.c:7615
1997
#: src/compose.c:7610
1998 1998
#, c-format
1999 1999
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2000 2000
msgstr "Желаете ли да приложите шаблонът `%s' ?"
2001 2001

  
2002
#: src/compose.c:7617
2002
#: src/compose.c:7612
2003 2003
msgid "Apply template"
2004 2004
msgstr "Прилагане на шаблон"
2005 2005

  
2006
#: src/compose.c:7618
2006
#: src/compose.c:7613
2007 2007
#, fuzzy
2008 2008
msgid "_Replace"
2009 2009
msgstr "Заменяне"
2010 2010

  
2011
#: src/compose.c:7618
2011
#: src/compose.c:7613
2012 2012
#, fuzzy
2013 2013
msgid "_Insert"
2014 2014
msgstr "Вмъкване"
......
2542 2542
msgid "Setting folder info..."
2543 2543
msgstr "Установяване информация за папка..."
2544 2544

  
2545
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2545
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2546 2546
#, c-format
2547 2547
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2548 2548
msgstr "Сканиране на папка %s%c%s ..."
2549 2549

  
2550
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2550
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2551 2551
#, c-format
2552 2552
msgid "Scanning folder %s ..."
2553 2553
msgstr "Сканиране на папка %s ..."
......
2724 2724
msgstr "Създаване изглед на заглавните блокове...\n"
2725 2725

  
2726 2726
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2727
#: src/summaryview.c:2511
2727
#: src/summaryview.c:2518
2728 2728
msgid "(No From)"
2729 2729
msgstr "(Няма От)"
2730 2730

  
......
3126 3126
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3127 3127
msgstr "Получаване на съобшение (%d / %d) (%s / %s)"
3128 3128

  
3129
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3130
#: src/summaryview.c:5077
3129
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4843 src/summaryview.c:5033
3130
#: src/summaryview.c:5084
3131 3131
msgid ""
3132 3132
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3133 3133
"Please check the junk mail control setting."
......
3236 3236
msgid "Protocol log"
3237 3237
msgstr "Протоколен журнал"
3238 3238

  
3239
#: src/main.c:619
3239
#: src/main.c:637
3240 3240
#, fuzzy, c-format
3241 3241
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3242 3242
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]...\n"
3243 3243

  
3244
#: src/main.c:622
3244
#: src/main.c:640
3245 3245
#, fuzzy
3246 3246
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3247 3247
msgstr " --compose [адрес]    отваряне на прозорец за съставяне"
3248 3248

  
3249
#: src/main.c:623
3249
#: src/main.c:641
3250 3250
msgid ""
3251 3251
"  --attach file1 [file2]...\n"
3252 3252
"                         open composition window with specified files\n"
......
3256 3256
"                         отваряне на прозорец за съставяне с прикрепени\n"
3257 3257
"                         указаните файлове."
3258 3258

  
3259
#: src/main.c:626
3259
#: src/main.c:644
3260 3260
msgid "  --receive              receive new messages"
3261 3261
msgstr "  --receive             получаване на нови съобщения"
3262 3262

  
3263
#: src/main.c:627
3263
#: src/main.c:645
3264 3264
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3265 3265
msgstr "  --receive-all\t     получаване на нови съобщения от всички акаунти"
3266 3266

  
3267
#: src/main.c:628
3267
#: src/main.c:646
3268 3268
msgid "  --send                 send all queued messages"
3269 3269
msgstr "  --send                 изпращане на всички съобщения в опашката"
3270 3270

  
3271
#: src/main.c:629
3271
#: src/main.c:647
3272 3272
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3273 3273
msgstr "  --status [папка]...   показване на пълния брой на съобщения"
3274 3274

  
3275
#: src/main.c:630
3275
#: src/main.c:648
3276 3276
msgid ""
3277 3277
"  --status-full [folder]...\n"
3278 3278
"                         show the status of each folder"
......
3280 3280
"  --status-full [папка]...\n"
3281 3281
"                         показване на състоянието на всяка папка"
3282 3282

  
3283
#: src/main.c:632
3283
#: src/main.c:650
3284 3284
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3285 3285
msgstr ""
3286 3286

  
3287
#: src/main.c:633
3287
#: src/main.c:651
3288 3288
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3289 3289
msgstr ""
3290 3290

  
3291
#: src/main.c:634
3291
#: src/main.c:652
3292 3292
msgid ""
3293 3293
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3294 3294
msgstr ""
3295 3295

  
3296
#: src/main.c:636
3296
#: src/main.c:654
3297 3297
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3298 3298
msgstr ""
3299 3299

  
3300
#: src/main.c:638
3300
#: src/main.c:656
3301 3301
#, fuzzy
3302 3302
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3303 3303
msgstr "  --debug                режим на дебъг"
3304 3304

  
3305
#: src/main.c:639
3305
#: src/main.c:657
3306 3306
msgid "  --debug                debug mode"
3307 3307
msgstr "  --debug                режим на дебъг"
3308 3308

  
3309
#: src/main.c:640
3309
#: src/main.c:658
3310 3310
#, fuzzy
3311 3311
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3312 3312
msgstr "  --debug                режим на дебъг"
3313 3313

  
3314
#: src/main.c:641
3314
#: src/main.c:659
3315 3315
msgid "  --help                 display this help and exit"
3316 3316
msgstr ""
3317 3317
"  --help                 извеждане на тази помощна информация и излизане"
3318 3318

  
3319
#: src/main.c:642
3319
#: src/main.c:660
3320 3320
msgid "  --version              output version information and exit"
3321 3321
msgstr "  --version              извеждане на версията и излизане"
3322 3322

  
3323
#: src/main.c:646
3323
#: src/main.c:664
3324 3324
#, fuzzy, c-format
3325 3325
msgid "Press any key..."
3326 3326
msgstr ""
3327 3327
"или натиснете бутона `y'.\n"
3328 3328
"\n"
3329 3329

  
3330
#: src/main.c:796
3330
#: src/main.c:814
3331 3331
#, fuzzy
3332 3332
msgid "Filename encoding"
3333 3333
msgstr "Изходяща кодова таблица"
3334 3334

  
3335
#: src/main.c:797
3335
#: src/main.c:815
3336 3336
msgid ""
3337 3337
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3338 3338
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3346 3346
"Continue?"
3347 3347
msgstr ""
3348 3348

  
3349
#: src/main.c:880
3349
#: src/main.c:898
3350 3350
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3351 3351
msgstr "Съставя се ново съобщение. Желаете ли изход от програмата?"
3352 3352

  
3353
#: src/main.c:891
3353
#: src/main.c:909
3354 3354
msgid "Queued messages"
3355 3355
msgstr "Съобщения в опашката"
3356 3356

  
3357
#: src/main.c:892
3357
#: src/main.c:910
3358 3358
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3359 3359
msgstr ""
3360 3360
"Някои неизпратени съобщения са в опашката. Желаете ли изход от програмата?"
3361 3361

  
3362
#: src/main.c:1017
3362
#: src/main.c:1035
3363 3363
msgid ""
3364 3364
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3365 3365
"OpenPGP support disabled."
......
3367 3367
"GnuPG не е инсталиран правилно, или версията му е твърде стара.\n"
3368 3368
"OpenPGP поддръжката е отменена."
3369 3369

  
3370
#: src/main.c:1250
3370
#: src/main.c:1268
3371 3371
msgid "Loading plug-ins..."
3372 3372
msgstr ""
3373 3373

  
3374 3374
#. remote command mode
3375
#: src/main.c:1456
3375
#: src/main.c:1474
3376 3376
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3377 3377
msgstr "друг Sylpheed е стартиран вече.\n"
3378 3378

  
3379
#: src/main.c:1744
3379
#: src/main.c:1762
3380 3380
#, fuzzy
3381 3381
msgid "Migration of configuration"
3382 3382
msgstr "Конфигурация на действия"
3383 3383

  
3384
#: src/main.c:1745
3384
#: src/main.c:1763
3385 3385
msgid ""
3386 3386
"The previous version of configuration found.\n"
3387 3387
"Do you want to migrate it?"
......
3749 3749
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3750 3750
msgstr "/_Изглед/_Кодиране/Korean (ISO-2022-KR)"
3751 3751

  
3752
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3752
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
3753 3753
msgid "/_View/Open in new _window"
3754 3754
msgstr "/_Изглед/Отваряне в _нов прозорец"
3755 3755

  
3756
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3756
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
3757 3757
msgid "/_View/Mess_age source"
3758 3758
msgstr "/_Изглед/_Изходен код"
3759 3759

  
3760
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3760
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
3761 3761
#, fuzzy
3762 3762
msgid "/_View/All _headers"
3763 3763
msgstr "/_Изглед/_Цялата заглавна част"
......
4079 4079
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4080 4080
msgstr ""
4081 4081

  
4082
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4083
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
4082
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
4083
#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4536 src/summaryview.c:4925
4084 4084
msgid "done.\n"
4085 4085
msgstr "готово.\n"
4086 4086

  
......
4151 4151
msgid "Sylpheed - Message View"
4152 4152
msgstr "Sylpheed - Изглед на съобщенията"
4153 4153

  
4154
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4154
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
4155 4155
msgid "/_Reply"
4156 4156
msgstr "/_Отговор"
4157 4157

  
......
4170 4170
msgid "/Reply to mailing _list"
4171 4171
msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък"
4172 4172

  
4173
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4173
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
4174 4174
msgid "/_Forward"
4175 4175
msgstr "/_Препращане"
4176 4176

  
4177
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4177
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
4178 4178
msgid "/For_ward as attachment"
4179 4179
msgstr "/Пр_епращане като притурка"
4180 4180

  
4181
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4181
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
4182 4182
msgid "/Redirec_t"
4183 4183
msgstr "/П_ренасочване"
4184 4184

  
4185
#: src/mainwindow.c:3060
4185
#: src/mainwindow.c:3055
4186 4186
msgid "Icon _and text"
4187 4187
msgstr ""
4188 4188

  
4189
#: src/mainwindow.c:3061
4189
#: src/mainwindow.c:3056
4190 4190
#, fuzzy
4191 4191
msgid "Text at the _right of icon"
4192 4192
msgstr "/_Изглед/Показване или _скриване/_Лента/_Икони"
4193 4193

  
4194
#: src/mainwindow.c:3063
4194
#: src/mainwindow.c:3058
4195 4195
msgid "_Icon"
4196 4196
msgstr ""
4197 4197

  
4198
#: src/mainwindow.c:3064
4198
#: src/mainwindow.c:3059
4199 4199
#, fuzzy
4200 4200
msgid "_Text"
4201 4201
msgstr "Текст"
4202 4202

  
4203
#: src/mainwindow.c:3065
4203
#: src/mainwindow.c:3060
4204 4204
#, fuzzy
4205 4205
msgid "_None"
4206 4206
msgstr "Никой"
4207 4207

  
4208
#: src/mainwindow.c:3103
4208
#: src/mainwindow.c:3098
4209 4209
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4210 4210
msgstr "Работите без достъп до мрежа. Щракнете иконата за да включите мрежата."
4211 4211

  
4212
#: src/mainwindow.c:3115
4212
#: src/mainwindow.c:3110
4213 4213
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4214 4214
msgstr "Работите с достъп до мрежа. Щракнете иконата за да изключите мрежата."
4215 4215

  
4216
#: src/mainwindow.c:3397
4216
#: src/mainwindow.c:3392
4217 4217
msgid "Exit"
4218 4218
msgstr "Изход"
4219 4219

  
4220
#: src/mainwindow.c:3397
4220
#: src/mainwindow.c:3392
4221 4221
msgid "Exit this program?"
4222 4222
msgstr "Желаете ли изход от програмата?"
4223 4223

  
4224
#: src/mainwindow.c:3800
4224
#: src/mainwindow.c:3795
4225 4225
msgid "The selected messages could not be combined."
4226 4226
msgstr ""
4227 4227

  
4228
#: src/mainwindow.c:3910
4228
#: src/mainwindow.c:3905
4229 4229
#, fuzzy
4230 4230
msgid "Select folder to open"
4231 4231
msgstr "Избор на папка"
4232 4232

  
4233
#: src/mainwindow.c:4080
4233
#: src/mainwindow.c:4075
4234 4234
#, fuzzy
4235 4235
msgid "Command line options"
4236 4236
msgstr "Не е въведен команден ред."
4237 4237

  
4238
#: src/mainwindow.c:4093
4238
#: src/mainwindow.c:4088
4239 4239
#, fuzzy
4240 4240
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4241 4241
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]...\n"
4242 4242

  
4243
#: src/mainwindow.c:4101
4243
#: src/mainwindow.c:4096
4244 4244
msgid ""
4245 4245
"--compose [address]\n"
4246 4246
"--attach file1 [file2]...\n"
......
4259 4259
"--version"
4260 4260
msgstr ""
4261 4261

  
4262
#: src/mainwindow.c:4120
4262
#: src/mainwindow.c:4115
4263 4263
msgid ""
4264 4264
"open composition window\n"
4265 4265
"open composition window with specified files attached\n"
......
4278 4278
"output version information and exit"
4279 4279
msgstr ""
4280 4280

  
4281
#: src/mainwindow.c:4140
4281
#: src/mainwindow.c:4135
4282 4282
msgid "Windows-only option:"
4283 4283
msgstr ""
4284 4284

  
4285
#: src/mainwindow.c:4148
4285
#: src/mainwindow.c:4143
4286 4286
msgid "--ipcport portnum"
4287 4287
msgstr ""
4288 4288

  
4289
#: src/mainwindow.c:4153
4289
#: src/mainwindow.c:4148
4290 4290
msgid "specify port for IPC remote commands"
4291 4291
msgstr ""
4292 4292

  
......
4331 4331
msgid "Creating message view...\n"
4332 4332
msgstr "Създаване на изглед на съобщениято...\n"
4333 4333

  
4334
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4334
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
4335 4335
msgid "Text"
4336 4336
msgstr "Текст"
4337 4337

  
......
4352 4352
msgid "Message View - Sylpheed"
4353 4353
msgstr ""
4354 4354

  
4355
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4355
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
4356 4356
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4357 4357
msgstr ""
4358 4358

  
4359
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4359
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
4360 4360
#, fuzzy
4361 4361
msgid "Text (UTF-8)"
4362 4362
msgstr "Уникод (UTF-8)"
4363 4363

  
4364
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4364
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
4365 4365
#, c-format
4366 4366
msgid "Can't save the file `%s'."
4367 4367
msgstr "Не може да се запази файлът `%s'."
......
4383 4383
msgid "/Save _all..."
4384 4384
msgstr "/_Запазване като..."
4385 4385

  
4386
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4386
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
4387 4387
msgid "/_Print..."
4388 4388
msgstr "/_Печат..."
4389 4389

  
......
4423 4423
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4424 4424
msgstr ""
4425 4425

  
4426
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4426
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
4427 4427
#, fuzzy
4428 4428
msgid "Open _with..."
4429 4429
msgstr "/_Отваряне със..."
......
4433 4433
msgid "_Display as text"
4434 4434
msgstr "/_Показване като текст"
4435 4435

  
4436
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4436
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
4437 4437
#, fuzzy
4438 4438
msgid "_Save as..."
4439 4439
msgstr "/_Запазване като..."
......
6659 6659

  
6660 6660
#. S_COL_MIME
6661 6661
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6662
#: src/summaryview.c:5500
6662
#: src/summaryview.c:5507
6663 6663
msgid "Subject"
6664 6664
msgstr "Тема"
6665 6665

  
6666 6666
#. S_COL_SUBJECT
6667 6667
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6668
#: src/summaryview.c:5503
6668
#: src/summaryview.c:5510
6669 6669
msgid "From"
6670 6670
msgstr "Подател"
6671 6671

  
6672 6672
#. S_COL_FROM
6673 6673
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6674
#: src/summaryview.c:5505
6674
#: src/summaryview.c:5512
6675 6675
msgid "Date"
6676 6676
msgstr "Дата"
6677 6677

  
......
6681 6681
msgstr "Номер"
6682 6682

  
6683 6683
#. S_COL_NUMBER
6684
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5511
6684
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5518
6685 6685
#, fuzzy
6686 6686
msgid "To"
6687 6687
msgstr "До:"
......
6928 6928
msgid "Edit with external editor"
6929 6929
msgstr "Редакция с външен редактор"
6930 6930

  
6931
#: src/prefs_toolbar.c:127
6931
#: src/prefs_toolbar.c:123
6932 6932
msgid "Linewrap"
6933 6933
msgstr "Свиванен на редовете"
6934 6934

  
6935
#: src/prefs_toolbar.c:128
6935
#: src/prefs_toolbar.c:124
6936 6936
msgid "Wrap all long lines"
6937 6937
msgstr "Свиване на всички дълги редове"
6938 6938

  
6939
#: src/prefs_toolbar.c:227
6939
#: src/prefs_toolbar.c:223
6940 6940
#, fuzzy
6941 6941
msgid "Customize toolbar"
6942 6942
msgstr "/_Изглед/П_реход до/_Друга папка"
6943 6943

  
6944
#: src/prefs_toolbar.c:229
6944
#: src/prefs_toolbar.c:225
6945 6945
#, fuzzy
6946 6946
msgid ""
6947 6947
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
......
7008 7008
msgid "Searching %s ..."
7009 7009
msgstr "Сканиране на папка %s ..."
7010 7010

  
7011
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
7011
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2435
7012 7012
msgid "(No Date)"
7013 7013
msgstr "(Няма Дата)"
7014 7014

  
......
7126 7126
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7127 7127
msgstr "Премахване на пощенска кутия"
7128 7128

  
7129
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509
7129
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5516
7130 7130
msgid "No."
7131 7131
msgstr "No."
7132 7132

  
......
7567 7567
msgid "Good signature from \"%s\""
7568 7568
msgstr "Валиден подпис от \"%s\""
7569 7569

  
7570
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1123
7570
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1124
7571 7571
msgid "Good signature"
7572 7572
msgstr "Валиден подпис"
7573 7573

  
......
7576 7576
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7577 7577
msgstr ""
7578 7578

  
7579
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1125
7579
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1126
7580 7580
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7581 7581
msgstr ""
7582 7582

  
......
7613 7613
msgid "BAD signature from \"%s\""
7614 7614
msgstr "НЕВАЛИДЕН подпис от \"%s\""
7615 7615

  
7616
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1127
7616
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1128
7617 7617
msgid "BAD signature"
7618 7618
msgstr "НЕВАЛИДЕН подпис"
7619 7619

  
......
7741 7741
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7742 7742
msgstr "Не може да се получи списък на новинарската група"
7743 7743

  
7744
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:955
7744
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:958
7745 7745
msgid "Done."
7746 7746
msgstr "Изпълнено."
7747 7747

  
......
7750 7750
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7751 7751
msgstr "%d новинарски групи получени (%s прочетени)"
7752 7752

  
7753
#: src/summaryview.c:432
7753
#: src/summaryview.c:433
7754 7754
msgid "/Repl_y to"
7755 7755
msgstr "/Отговор _до"
7756 7756

  
7757
#: src/summaryview.c:433
7757
#: src/summaryview.c:434
7758 7758
msgid "/Repl_y to/_all"
7759 7759
msgstr "/Отговор _до/_всички"
7760 7760

  
7761
#: src/summaryview.c:434
7761
#: src/summaryview.c:435
7762 7762
msgid "/Repl_y to/_sender"
7763 7763
msgstr "/Отговор _до/_подател"
7764 7764

  
7765
#: src/summaryview.c:435
7765
#: src/summaryview.c:436
7766 7766
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7767 7767
msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък"
7768 7768

  
7769
#: src/summaryview.c:442
7769
#: src/summaryview.c:443
7770 7770
msgid "/M_ove..."
7771 7771
msgstr "/Пре_местване..."
7772 7772

  
7773
#: src/summaryview.c:443
7773
#: src/summaryview.c:444
7774 7774
msgid "/_Copy..."
7775 7775
msgstr "/_Копиране..."
7776 7776

  
7777
#: src/summaryview.c:445
7777
#: src/summaryview.c:446
7778 7778
msgid "/_Mark"
7779 7779
msgstr "/_Маркиране"
7780 7780

  
7781
#: src/summaryview.c:446
7781
#: src/summaryview.c:447
7782 7782
#, fuzzy
7783 7783
msgid "/_Mark/Set _flag"
7784 7784
msgstr "/_Маркиране/_Маркиране"
7785 7785

  
7786
#: src/summaryview.c:447
7786
#: src/summaryview.c:448
7787 7787
#, fuzzy
7788 7788
msgid "/_Mark/_Unset flag"
7789 7789
msgstr "/_Маркиране/_Размаркиране"
7790 7790

  
7791
#: src/summaryview.c:448
7791
#: src/summaryview.c:449
7792 7792
msgid "/_Mark/---"
7793 7793
msgstr "/_Маркиране/---"
7794 7794

  
7795
#: src/summaryview.c:449
7795
#: src/summaryview.c:450
7796 7796
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7797 7797
msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _непрочетено"
7798 7798

  
7799
#: src/summaryview.c:450
7799
#: src/summaryview.c:451
7800 7800
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7801 7801
msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _прочетено"
7802 7802

  
7803
#: src/summaryview.c:452
7803
#: src/summaryview.c:453
7804 7804
#, fuzzy
7805 7805
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7806 7806
msgstr "/_Маркиране/Маркиране като _прочетено"
7807 7807

  
7808
#: src/summaryview.c:454
7808
#: src/summaryview.c:455
7809 7809
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7810 7810
msgstr "/_Маркиране/Маркиране на _всички като прочетени"
7811 7811

  
7812
#: src/summaryview.c:455
7812
#: src/summaryview.c:456
7813 7813
msgid "/Color la_bel"
7814 7814
msgstr "/Цветен _етикет"
7815 7815

  
7816
#: src/summaryview.c:459
7816
#: src/summaryview.c:460
7817 7817
#, fuzzy
7818 7818
msgid "/Set as _junk mail"
7819 7819
msgstr "Установяване като подразбиращ се"
7820 7820

  
7821
#: src/summaryview.c:460
7821
#: src/summaryview.c:461
7822 7822
#, fuzzy
7823 7823
msgid "/Set as not j_unk mail"
7824 7824
msgstr "Установяване като подразбиращ се"
7825 7825

  
7826
#: src/summaryview.c:462
7826
#: src/summaryview.c:463
7827 7827
msgid "/Re-_edit"
7828 7828
msgstr "/Ре_дактиране "
7829 7829

  
7830
#: src/summaryview.c:464
7830
#: src/summaryview.c:465
7831 7831
#, fuzzy
7832 7832
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7833 7833
msgstr "/Добавяне на подателя в адресната книга"
7834 7834

  
7835
#: src/summaryview.c:466
7835
#: src/summaryview.c:467
7836 7836
msgid "/Create f_ilter rule"
7837 7837
msgstr "/Създаване на _правило за филтриране"
7838 7838

  
7839
#: src/summaryview.c:467
7839
#: src/summaryview.c:468
7840 7840
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7841 7841
msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/_Автоматично"
7842 7842

  
7843
#: src/summaryview.c:469
7843
#: src/summaryview.c:470
7844 7844
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7845 7845
msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по _подател"
7846 7846

  
7847
#: src/summaryview.c:471
7847
#: src/summaryview.c:472
7848 7848
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7849 7849
msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по п_олучател"
7850 7850

  
7851
#: src/summaryview.c:473
7851
#: src/summaryview.c:474
7852 7852
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7853 7853
msgstr "/Създаване на _правило за филтриране/по _тема"
7854 7854

  
7855
#: src/summaryview.c:506
7855
#: src/summaryview.c:507
7856 7856
msgid "Creating summary view...\n"
7857 7857
msgstr "Създаване на изглед на извадката...\n"
7858 7858

  
7859
#: src/summaryview.c:549
7859
#: src/summaryview.c:550
7860 7860
#, fuzzy
7861 7861
msgid "Toggle message view"
7862 7862
msgstr "Създаване на изглед на съобщениято...\n"
7863 7863

  
7864
#: src/summaryview.c:674
7864
#: src/summaryview.c:677
7865 7865
#, fuzzy, c-format
7866 7866
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
7867 7867
msgstr "Сканиране на папка (%s)..."
7868 7868

  
7869
#: src/summaryview.c:728
7869
#: src/summaryview.c:731
7870 7870
msgid "Process mark"
7871 7871
msgstr "Обработване на маркер"
7872 7872

  
7873
#: src/summaryview.c:729
7873
#: src/summaryview.c:732
7874 7874
msgid "Some marks are left. Process it?"
7875 7875
msgstr "Има останали маркери. Желаете ли да се обработят?"
7876 7876

  
7877
#: src/summaryview.c:793
7877
#: src/summaryview.c:796
7878 7878
#, c-format
7879 7879
msgid "Scanning folder (%s)..."
7880 7880
msgstr "Сканиране на папка (%s)..."
7881 7881

  
7882
#: src/summaryview.c:962
7882
#: src/summaryview.c:965
7883 7883
#, fuzzy
7884 7884
msgid "Could not establish a connection to the server."
7885 7885
msgstr "Не може да се установи IMAP4 сесия с:  %s:%d\n"
7886 7886

  
7887
#: src/summaryview.c:1617
7887
#: src/summaryview.c:1620
7888 7888
#, fuzzy
7889 7889
msgid "_Search again"
7890 7890
msgstr "Търсене отново"
7891 7891

  
7892
#: src/summaryview.c:1639 src/summaryview.c:1648
7892
#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1651
7893 7893
msgid "No more unread messages"
7894 7894
msgstr "Няма повече непрочетени съобщения"
7895 7895

  
7896
#: src/summaryview.c:1640
7896
#: src/summaryview.c:1643
7897 7897
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7898 7898
msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене от края?"
7899 7899

  
7900
#: src/summaryview.c:1642
7900
#: src/summaryview.c:1645
7901 7901
msgid "No unread messages."
7902 7902
msgstr "Няма непрочетени съобщения."
7903 7903

  
7904
#: src/summaryview.c:1649
7904
#: src/summaryview.c:1652
7905 7905
#, fuzzy
7906 7906
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
7907 7907
msgstr "Не е намерено непрочетено съобщение. Търсене в следващата папка?"
7908 7908

  
7909
#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1666
7909
#: src/summaryview.c:1660 src/summaryview.c:1669
7910 7910
msgid "No more new messages"
7911 7911
msgstr "Няма повече нови съобщения"
7912 7912

  
7913
#: src/summaryview.c:1658
7913
#: src/summaryview.c:1661
7914 7914
msgid "No new message found. Search from the end?"
7915 7915
msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене от края?"
7916 7916

  
7917
#: src/summaryview.c:1660
7917
#: src/summaryview.c:1663
7918 7918
msgid "No new messages."
7919 7919
msgstr "Няма нови съобщения."
7920 7920

  
7921
#: src/summaryview.c:1667
7921
#: src/summaryview.c:1670
7922 7922
#, fuzzy
7923 7923
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
7924 7924
msgstr "Не е намерено ново съобщение. Търсене в следващата папка?"
7925 7925

  
7926
#: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684
7926
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7927 7927
msgid "No more marked messages"
7928 7928
msgstr "Няма повече маркирани съобщения"
7929 7929

  
7930
#: src/summaryview.c:1676
7930
#: src/summaryview.c:1679
7931 7931
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7932 7932
msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от края?"
7933 7933

  
7934
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7934
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1690
7935 7935
msgid "No marked messages."
7936 7936
msgstr "Няма маркирани съобщения."
7937 7937

  
7938
#: src/summaryview.c:1685
7938
#: src/summaryview.c:1688
7939 7939
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7940 7940
msgstr "Не е намерено маркирано съобщение. Търсене от началото?"
7941 7941

  
7942
#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702
7942
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7943 7943
msgid "No more labeled messages"
7944 7944
msgstr "Няма повече съобщения с етикет"
7945 7945

  
7946
#: src/summaryview.c:1694
7946
#: src/summaryview.c:1697
7947 7947
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7948 7948
msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от края?"
7949 7949

  
7950
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7950
#: src/summaryview.c:1699 src/summaryview.c:1708
7951 7951
msgid "No labeled messages."
7952 7952
msgstr "Няма съобщения с етикет"
7953 7953

  
7954
#: src/summaryview.c:1703
7954
#: src/summaryview.c:1706
7955 7955
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7956 7956
msgstr "Не е намерено съобщение с етикет. Търсене от началото?"
7957 7957

  
7958
#: src/summaryview.c:2060
7958
#: src/summaryview.c:2063
7959 7959
msgid "Attracting messages by subject..."
7960 7960
msgstr "Събиране на съобщения по тема..."
7961 7961

  
7962
#: src/summaryview.c:2257
7962
#: src/summaryview.c:2260
7963 7963
msgid " item(s) selected"
7964 7964
msgstr "избран(и)"
7965 7965

  
7966
#: src/summaryview.c:2262
7966
#: src/summaryview.c:2265
7967 7967
#, c-format
7968 7968
msgid "%d deleted"
7969 7969
msgstr "%d изтрити"
7970 7970

  
7971
#: src/summaryview.c:2264
7971
#: src/summaryview.c:2267
7972 7972
#, c-format
7973 7973
msgid "%s%d moved"
7974 7974
msgstr "%s%d преместени"
7975 7975

  
7976
#: src/summaryview.c:2265 src/summaryview.c:2268
7976
#: src/summaryview.c:2268 src/summaryview.c:2271
7977 7977
msgid ", "
7978 7978
msgstr ", "
7979 7979

  
7980
#: src/summaryview.c:2267
7980
#: src/summaryview.c:2270
7981 7981
#, c-format
7982 7982
msgid "%s%d copied"
7983 7983
msgstr "%s%d копирани"
7984 7984

  
7985
#: src/summaryview.c:2288
7985
#: src/summaryview.c:2291
7986 7986
#, fuzzy, c-format
7987 7987
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
7988 7988
msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо"
7989 7989

  
7990
#: src/summaryview.c:2297
7990
#: src/summaryview.c:2300
7991 7991
#, c-format
7992 7992
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7993 7993
msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо (%s)"
7994 7994

  
7995
#: src/summaryview.c:2301
7995
#: src/summaryview.c:2304
7996 7996
#, c-format
7997 7997
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7998 7998
msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо"
7999 7999

  
8000
#: src/summaryview.c:2339
8000
#: src/summaryview.c:2342
8001 8001
msgid "Sorting summary..."
8002 8002
msgstr "Сортиране на извадката..."
8003 8003

  
8004
#: src/summaryview.c:2595
8004
#: src/summaryview.c:2602
8005 8005
msgid "\tSetting summary from message data..."
8006 8006
msgstr "\tСъставяне на извадката от данните на съобщенията..."
8007 8007

  
8008
#: src/summaryview.c:2597
8008
#: src/summaryview.c:2604
8009 8009
msgid "Setting summary from message data..."
8010 8010
msgstr "Съставяне на извадката от данните на съобщенията..."
8011 8011

  
8012
#: src/summaryview.c:2712
8012
#: src/summaryview.c:2719
8013 8013
#, c-format
8014 8014
msgid "Writing summary cache (%s)..."
8015 8015
msgstr "Записване на кеша на извадката (%s)..."
8016 8016

  
8017
#: src/summaryview.c:3050
8017
#: src/summaryview.c:3057
8018 8018
#, c-format
8019 8019
msgid "Message %d is marked\n"
8020 8020
msgstr "Съобщение %d е маркирано\n"
8021 8021

  
8022
#: src/summaryview.c:3124
8022
#: src/summaryview.c:3131
8023 8023
#, c-format
8024 8024
msgid "Message %d is marked as being read\n"
8025 8025
msgstr "Съобщение %d е маркирано като прочетено\n"
8026 8026

  
8027
#: src/summaryview.c:3343
8027
#: src/summaryview.c:3350
8028 8028
#, c-format
8029 8029
msgid "Message %d is marked as unread\n"
8030 8030
msgstr "Съобщение %d е маркирано като непрочетено\n"
8031 8031

  
8032
#: src/summaryview.c:3417
8032
#: src/summaryview.c:3424
8033 8033
#, c-format
8034 8034
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
8035 8035
msgstr "Съобщение %s/%d е определено за изтриване\n"
8036 8036

  
8037
#: src/summaryview.c:3447
8037
#: src/summaryview.c:3454
8038 8038
msgid "Delete message(s)"
8039 8039
msgstr "Изтриване на съобщение(я)"
8040 8040

  
8041
#: src/summaryview.c:3448
8041
#: src/summaryview.c:3455
8042 8042
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
8043 8043
msgstr "Наистина ли желаете да изтриете съобщенията от кошчето?"
8044 8044

  
8045
#: src/summaryview.c:3528
8045
#: src/summaryview.c:3535
8046 8046
msgid "Deleting duplicated messages..."
8047 8047
msgstr "Изтриване на повтарящи се съобщения..."
8048 8048

  
8049
#: src/summaryview.c:3575
8049
#: src/summaryview.c:3582
8050 8050
#, c-format
8051 8051
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
8052 8052
msgstr "Съобщение %s/%d е размаркирано\n"
8053 8053

  
8054
#: src/summaryview.c:3645
8054
#: src/summaryview.c:3652
8055 8055
#, c-format
8056 8056
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
8057 8057
msgstr "Съобщение %d е определено за местене в %s\n"
8058 8058

  
8059
#: src/summaryview.c:3677
8059
#: src/summaryview.c:3684
8060 8060
msgid "Destination is same as current folder."
8061 8061
msgstr "Назначението е същото като текущата папка."
8062 8062

  
8063
#: src/summaryview.c:3714
8063
#: src/summaryview.c:3721
8064 8064
#, fuzzy
8065 8065
msgid "Select folder to move"
8066 8066
msgstr "Избор на папка"
8067 8067

  
8068
#: src/summaryview.c:3748
8068
#: src/summaryview.c:3755
8069 8069
#, c-format
8070 8070
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
8071 8071
msgstr "Съобщение %d е определено за копиране в %s\n"
8072 8072

  
8073
#: src/summaryview.c:3779
8073
#: src/summaryview.c:3786
8074 8074
#, fuzzy
8075 8075
msgid "Destination for copy is same as current folder."
8076 8076
msgstr "Назначението за копиране е същото като текущата папка."
8077 8077

  
8078
#: src/summaryview.c:3815
8078
#: src/summaryview.c:3822
8079 8079
#, fuzzy
8080 8080
msgid "Select folder to copy"
8081 8081
msgstr "Избор на папка"
8082 8082

  
8083
#: src/summaryview.c:3990
8083
#: src/summaryview.c:3997
8084 8084
msgid "Error occurred while processing messages."
8085 8085
msgstr "Възникна грешка при обработка на съобщенията."
8086 8086

  
8087
#: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308
8087
#: src/summaryview.c:4314 src/summaryview.c:4315
8088 8088
msgid "Building threads..."
8089 8089
msgstr "Изграждане на нишките..."
8090 8090

  
8091
#: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459
8091
#: src/summaryview.c:4465 src/summaryview.c:4466
8092 8092
msgid "Unthreading..."
8093 8093
msgstr "Махане на нишките..."
8094 8094

  
8095
#: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813
8095
#: src/summaryview.c:4759 src/summaryview.c:4820
8096 8096
#, fuzzy, c-format
8097 8097
msgid "Filtering (%d / %d)..."
8098 8098
msgstr "Филтриране..."
8099 8099

  
8100
#: src/summaryview.c:4879
8100
#: src/summaryview.c:4886
8101 8101
msgid "filtering..."
8102 8102
msgstr "филтриране..."
8103 8103

  
8104
#: src/summaryview.c:4880
8104
#: src/summaryview.c:4887
8105 8105
msgid "Filtering..."
8106 8106
msgstr "Филтриране..."
8107 8107

  
8108
#: src/summaryview.c:4925
8108
#: src/summaryview.c:4932
8109 8109
#, c-format
8110 8110
msgid "%d message(s) have been filtered."
8111 8111
msgstr ""
......
8123 8123
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
8124 8124
msgstr ""
8125 8125

  
8126
#: src/textview.c:861
8126
#: src/textview.c:859
8127 8127
#, fuzzy
8128 8128
msgid "_Copy file name"
8129 8129
msgstr "Име на файл"
8130 8130

  
8131
#: src/textview.c:1200
8131
#: src/textview.c:1201
8132 8132
msgid "This message can't be displayed.\n"
8133 8133
msgstr "Съобщението не може да бъде показано.\n"
8134 8134

  
8135
#: src/textview.c:1224
8135
#: src/textview.c:1225
8136 8136
msgid ""
8137 8137
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
8138 8138
"failed.\n"
8139 8139
msgstr ""
8140 8140

  
8141
#: src/textview.c:2475
8141
#: src/textview.c:2476
8142 8142
#, fuzzy
8143 8143
msgid "Sa_ve this image as..."
8144 8144
msgstr "/_Запазване като..."
8145 8145

  
8146
#: src/textview.c:2495 src/trayicon.c:160
8146
#: src/textview.c:2496 src/trayicon.c:160
8147 8147
#, fuzzy
8148 8148
msgid "Compose _new message"
8149 8149
msgstr "Съставяне на ново съобщение"
8150 8150

  
8151
#: src/textview.c:2497
8151
#: src/textview.c:2498
8152 8152
#, fuzzy
8153 8153
msgid "R_eply to this address"
8154 8154
msgstr "Публичен адрес"
8155 8155

  
8156
#: src/textview.c:2500
8156
#: src/textview.c:2501
8157 8157
#, fuzzy
8158 8158
msgid "Add to address _book..."
8159 8159
msgstr "/Добавяне на подателя в адресната книга"
8160 8160

  
8161
#: src/textview.c:2502
8161
#: src/textview.c:2503
8162 8162
#, fuzzy
8163 8163
msgid "Copy this add_ress"
8164 8164
msgstr "Публичен адрес"
8165 8165

  
8166
#: src/textview.c:2505
8166
#: src/textview.c:2506
8167 8167
#, fuzzy
8168 8168
msgid "_Open with Web browser"
8169 8169
msgstr "Уеб браузър"
8170 8170

  
8171
#: src/textview.c:2507
8171
#: src/textview.c:2508
8172 8172
msgid "Copy this _link"
8173 8173
msgstr ""
8174 8174

  
8175
#: src/textview.c:2713
8175
#: src/textview.c:2714
8176 8176
#, c-format
8177 8177
msgid ""
8178 8178
"The real URL (%s) is different from\n"
......
8181 8181
"Open it anyway?"
8182 8182
msgstr ""
8183 8183

  
8184
#: src/textview.c:2718
8184
#: src/textview.c:2719
8185 8185
msgid "Fake URL warning"
8186 8186
msgstr ""
8187 8187

  

Also available in: Unified diff