Revision 3292 po/be.po

View differences:

be.po
4 4
msgstr ""
5 5
"Project-Id-Version: sylpheed 3.2.0\n"
6 6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
7
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 18:17+0900\n"
8 8
"PO-Revision-Date: 2010-06-20 15:36+0300\n"
9 9
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
10 10
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
......
510 510
msgid "Configuration is saved.\n"
511 511
msgstr "Канфігурацыя запісаная.\n"
512 512

  
513
#: libsylph/procmime.c:1307
513
#: libsylph/procmime.c:1335
514 514
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
515 515
msgstr "procmine_get_text_content(): Канверсія коду схібіла.\n"
516 516

  
......
650 650
"гэтай праграмай; калі гэтага не адбылося, напішыце ў Free Software "
651 651
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652 652

  
653
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
653
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3992
654 654
msgid ""
655 655
"Some composing windows are open.\n"
656 656
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
......
981 981
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
982 982
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
983 983
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
984
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
985
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
986
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
984
#: src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
985
#: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:459 src/summaryview.c:462
986
#: src/summaryview.c:464 src/summaryview.c:476 src/summaryview.c:482
987 987
msgid "/---"
988 988
msgstr "/---"
989 989

  
990
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
990
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:458
991 991
msgid "/_Delete"
992 992
msgstr "/Сц_ерці"
993 993

  
......
1246 1246
msgid "Personal address"
1247 1247
msgstr "Асабовы адрас"
1248 1248

  
1249
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1249
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6843 src/main.c:897
1250 1250
msgid "Notice"
1251 1251
msgstr "Заўвага"
1252 1252

  
1253
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1253
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1034
1254 1254
msgid "Warning"
1255 1255
msgstr "Папярэджанне"
1256 1256

  
......
1298 1298
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1299 1299
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1300 1300
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1301
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1301
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5365
1302 1302
msgid "None"
1303 1303
msgstr "Няма"
1304 1304

  
......
1389 1389
msgstr "/_Правіць/А_ўтаперанос"
1390 1390

  
1391 1391
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1392
#: src/summaryview.c:476
1392
#: src/summaryview.c:477
1393 1393
msgid "/_View"
1394 1394
msgstr "/Выгляд"
1395 1395

  
......
1638 1638
msgstr "Нельга атрымаць частку складанага паведамлення."
1639 1639

  
1640 1640
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1641
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1641
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2515
1642 1642
msgid "(No Subject)"
1643 1643
msgstr "(Без Тэмы)"
1644 1644

  
......
1837 1837
#. S_COL_DATE
1838 1838
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1839 1839
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1840
#: src/summaryview.c:5507
1840
#: src/summaryview.c:5514
1841 1841
msgid "Size"
1842 1842
msgstr "Памер"
1843 1843

  
1844
#: src/compose.c:6510
1844
#: src/compose.c:6505
1845 1845
msgid "Invalid MIME type."
1846 1846
msgstr "Няправільны тып MIME."
1847 1847

  
1848
#: src/compose.c:6528
1848
#: src/compose.c:6523
1849 1849
msgid "File doesn't exist or is empty."
1850 1850
msgstr "Файл не існуе ці пусты."
1851 1851

  
1852
#: src/compose.c:6597
1852
#: src/compose.c:6592
1853 1853
msgid "Properties"
1854 1854
msgstr "Уласцівасці"
1855 1855

  
1856
#: src/compose.c:6615
1856
#: src/compose.c:6610
1857 1857
msgid "MIME type"
1858 1858
msgstr "тып MIME"
1859 1859

  
1860 1860
#. Encoding
1861
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1861
#: src/compose.c:6612 src/prefs_common_dialog.c:1140
1862 1862
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1863 1863
msgid "Encoding"
1864 1864
msgstr "Кадаванне"
1865 1865

  
1866
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1866
#: src/compose.c:6635 src/prefs_folder_item.c:202
1867 1867
msgid "Path"
1868 1868
msgstr "Шлях"
1869 1869

  
1870
#: src/compose.c:6641
1870
#: src/compose.c:6636
1871 1871
msgid "File name"
1872 1872
msgstr "Назва файла"
1873 1873

  
1874
#: src/compose.c:6730
1874
#: src/compose.c:6725
1875 1875
msgid "File not exist."
1876 1876
msgstr "Файл не існуе."
1877 1877

  
1878
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1878
#: src/compose.c:6735 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1879 1879
msgid "Opening executable file"
1880 1880
msgstr "Адкрыццё выканальнага файла"
1881 1881

  
1882
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1882
#: src/compose.c:6736 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1883 1883
msgid ""
1884 1884
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1885 1885
"security.\n"
......
1890 1890
"Калі вы жадаеце запусціць яго, запішыце дзе-небудзь, і ўпэўніцеся, што гэта "
1891 1891
"не вірус ці нешта кшталту шкодных праграм."
1892 1892

  
1893
#: src/compose.c:6783
1893
#: src/compose.c:6778
1894 1894
#, c-format
1895 1895
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1896 1896
msgstr "Няправільны радок загаду для вонкавага рэдактара: `%s'\n"
1897 1897

  
1898
#: src/compose.c:6845
1898
#: src/compose.c:6840
1899 1899
#, c-format
1900 1900
msgid ""
1901 1901
"The external editor is still working.\n"
......
1904 1904
"Вонкавы рэдактар яшчэ працуе.\n"
1905 1905
"Скончыць працэс гвалтоўна (pid: %d)?\n"
1906 1906

  
1907
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
1907
#: src/compose.c:7178 src/mainwindow.c:3062
1908 1908
msgid "_Customize toolbar..."
1909 1909
msgstr "На_ставіць стужку прылад..."
1910 1910

  
1911
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
1911
#: src/compose.c:7338 src/compose.c:7344 src/compose.c:7366
1912 1912
msgid "Can't queue the message."
1913 1913
msgstr "Нельга змясціць паведамленне ў чаргу."
1914 1914

  
1915
#: src/compose.c:7484
1915
#: src/compose.c:7479
1916 1916
msgid "Select files"
1917 1917
msgstr "Выбраць файлы"
1918 1918

  
1919
#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1919
#: src/compose.c:7502 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1920 1920
msgid "Select file"
1921 1921
msgstr "Выбраць файл"
1922 1922

  
1923
#: src/compose.c:7561
1923
#: src/compose.c:7556
1924 1924
msgid "Save message"
1925 1925
msgstr "Запісаць паведамленне"
1926 1926

  
1927
#: src/compose.c:7562
1927
#: src/compose.c:7557
1928 1928
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1929 1929
msgstr "Гэта паведамленне было зменена. Запісаць у каталог чарнавікоў?"
1930 1930

  
1931
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
1931
#: src/compose.c:7559 src/compose.c:7563
1932 1932
msgid "Close _without saving"
1933 1933
msgstr "Закры_ць без запісу"
1934 1934

  
1935
#: src/compose.c:7615
1935
#: src/compose.c:7610
1936 1936
#, c-format
1937 1937
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1938 1938
msgstr "Жадаеце ужыць шаблон `%s'?"
1939 1939

  
1940
#: src/compose.c:7617
1940
#: src/compose.c:7612
1941 1941
msgid "Apply template"
1942 1942
msgstr "Ужыць шаблон"
1943 1943

  
1944
#: src/compose.c:7618
1944
#: src/compose.c:7613
1945 1945
msgid "_Replace"
1946 1946
msgstr "_Замяніць"
1947 1947

  
1948
#: src/compose.c:7618
1948
#: src/compose.c:7613
1949 1949
msgid "_Insert"
1950 1950
msgstr "_Уставіць"
1951 1951

  
......
2458 2458
msgid "Setting folder info..."
2459 2459
msgstr "Устанаўленне інфармацыі па каталогу..."
2460 2460

  
2461
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2461
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4199 src/setup.c:305
2462 2462
#, c-format
2463 2463
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2464 2464
msgstr "Прагляд каталога %s%c%s ..."
2465 2465

  
2466
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2466
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:310
2467 2467
#, c-format
2468 2468
msgid "Scanning folder %s ..."
2469 2469
msgstr "Сканаванне каталога %s ..."
......
2637 2637
msgstr "Стварэнне прагляду загалоўкаў...\n"
2638 2638

  
2639 2639
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2640
#: src/summaryview.c:2511
2640
#: src/summaryview.c:2518
2641 2641
msgid "(No From)"
2642 2642
msgstr "(Без Адпраўніка)"
2643 2643

  
......
3015 3015
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3016 3016
msgstr "Атрыманне ліста (%d / %d) (%s / %s)"
3017 3017

  
3018
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3019
#: src/summaryview.c:5077
3018
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4843 src/summaryview.c:5033
3019
#: src/summaryview.c:5084
3020 3020
msgid ""
3021 3021
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3022 3022
"Please check the junk mail control setting."
......
3125 3125
msgid "Protocol log"
3126 3126
msgstr "Журнал пратакола"
3127 3127

  
3128
#: src/main.c:619
3128
#: src/main.c:637
3129 3129
#, fuzzy, c-format
3130 3130
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3131 3131
msgstr "Ужыванне: %s [ОПЦЫЯ]...\n"
3132 3132

  
3133
#: src/main.c:622
3133
#: src/main.c:640
3134 3134
#, fuzzy
3135 3135
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3136 3136
msgstr "  --compose [адрас]      адкрыць акно напісання паведамлення"
3137 3137

  
3138
#: src/main.c:623
3138
#: src/main.c:641
3139 3139
msgid ""
3140 3140
"  --attach file1 [file2]...\n"
3141 3141
"                         open composition window with specified files\n"
......
3145 3145
"                         адкрыць акно напісання паведамлення з далучаным\n"
3146 3146
"                         дадаткам з азначанага файла (файлаў)"
3147 3147

  
3148
#: src/main.c:626
3148
#: src/main.c:644
3149 3149
msgid "  --receive              receive new messages"
3150 3150
msgstr "  --receive              атрымаць новую пошту"
3151 3151

  
3152
#: src/main.c:627
3152
#: src/main.c:645
3153 3153
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3154 3154
msgstr "  --receive-all          атрымаць новую пошту для ўсіх акаунтаў"
3155 3155

  
3156
#: src/main.c:628
3156
#: src/main.c:646
3157 3157
msgid "  --send                 send all queued messages"
3158 3158
msgstr "  --send                 выслаць усе паведамленні з чаргі"
3159 3159

  
3160
#: src/main.c:629
3160
#: src/main.c:647
3161 3161
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3162 3162
msgstr "  --status [каталог]...  паказаць агульную колькасць паведамленняў"
3163 3163

  
3164
#: src/main.c:630
3164
#: src/main.c:648
3165 3165
msgid ""
3166 3166
"  --status-full [folder]...\n"
3167 3167
"                         show the status of each folder"
......
3169 3169
"  --status-full [каталог]...\n"
3170 3170
"                         паказаць статус кожнага каталога"
3171 3171

  
3172
#: src/main.c:632
3172
#: src/main.c:650
3173 3173
#, fuzzy
3174 3174
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3175 3175
msgstr "  --open id_каталога/нум_ліста адкрыць паведамленне ў новым акне"
3176 3176

  
3177
#: src/main.c:633
3177
#: src/main.c:651
3178 3178
#, fuzzy
3179 3179
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3180 3180
msgstr "  --open id_каталога/нум_ліста адкрыць паведамленне ў новым акне"
3181 3181

  
3182
#: src/main.c:634
3182
#: src/main.c:652
3183 3183
msgid ""
3184 3184
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3185 3185
msgstr "  --configdir dirname    задаць каталог з файламі канфігурацыі"
3186 3186

  
3187
#: src/main.c:636
3187
#: src/main.c:654
3188 3188
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3189 3189
msgstr "  --ipcport нум_порта    задаць порт для аддаленых загадаў IPC"
3190 3190

  
3191
#: src/main.c:638
3191
#: src/main.c:656
3192 3192
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3193 3193
msgstr "  --exit                 выйсці з Сілфіда"
3194 3194

  
3195
#: src/main.c:639
3195
#: src/main.c:657
3196 3196
msgid "  --debug                debug mode"
3197 3197
msgstr "  --debug                рэжым адладкі"
3198 3198

  
3199
#: src/main.c:640
3199
#: src/main.c:658
3200 3200
#, fuzzy
3201 3201
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3202 3202
msgstr "  --debug                рэжым адладкі"
3203 3203

  
3204
#: src/main.c:641
3204
#: src/main.c:659
3205 3205
msgid "  --help                 display this help and exit"
3206 3206
msgstr "  --help                 паказаць гэту даведку і выйсці"
3207 3207

  
3208
#: src/main.c:642
3208
#: src/main.c:660
3209 3209
msgid "  --version              output version information and exit"
3210 3210
msgstr "  --version              паказаць звесткі пра версію і выйсці"
3211 3211

  
3212
#: src/main.c:646
3212
#: src/main.c:664
3213 3213
#, c-format
3214 3214
msgid "Press any key..."
3215 3215
msgstr "Націсніце любую клавішу..."
3216 3216

  
3217
#: src/main.c:796
3217
#: src/main.c:814
3218 3218
msgid "Filename encoding"
3219 3219
msgstr "Кадаванне імён файлаў"
3220 3220

  
3221
#: src/main.c:797
3221
#: src/main.c:815
3222 3222
msgid ""
3223 3223
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3224 3224
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3242 3242
"\n"
3243 3243
"Працягваць?"
3244 3244

  
3245
#: src/main.c:880
3245
#: src/main.c:898
3246 3246
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3247 3247
msgstr "Паведамленне ў працэсе напісання. Сапраўды выйсці?"
3248 3248

  
3249
#: src/main.c:891
3249
#: src/main.c:909
3250 3250
msgid "Queued messages"
3251 3251
msgstr "Лісты ў чарзе"
3252 3252

  
3253
#: src/main.c:892
3253
#: src/main.c:910
3254 3254
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3255 3255
msgstr "У чарзе засталіся недасланыя паведамленні. Выйсці зараз?"
3256 3256

  
3257
#: src/main.c:1017
3257
#: src/main.c:1035
3258 3258
msgid ""
3259 3259
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3260 3260
"OpenPGP support disabled."
......
3262 3262
"Праграма GnuPG не устаноўлена як след, ці яе версія надта старая.\n"
3263 3263
"Падтрымка OpenPGP адключаная."
3264 3264

  
3265
#: src/main.c:1250
3265
#: src/main.c:1268
3266 3266
msgid "Loading plug-ins..."
3267 3267
msgstr "Чытанне плагінаў..."
3268 3268

  
3269 3269
#. remote command mode
3270
#: src/main.c:1456
3270
#: src/main.c:1474
3271 3271
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3272 3272
msgstr "другі экземпляр Сілфіда ужо выконваецца.\n"
3273 3273

  
3274
#: src/main.c:1744
3274
#: src/main.c:1762
3275 3275
msgid "Migration of configuration"
3276 3276
msgstr "Міграцыя канфігурацыі"
3277 3277

  
3278
#: src/main.c:1745
3278
#: src/main.c:1763
3279 3279
msgid ""
3280 3280
"The previous version of configuration found.\n"
3281 3281
"Do you want to migrate it?"
......
3617 3617
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3618 3618
msgstr "/Выгляд/Знаказбор/Карэйскі (ISO-2022-KR)"
3619 3619

  
3620
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3620
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:478
3621 3621
msgid "/_View/Open in new _window"
3622 3622
msgstr "/Выгляд/Адкры_ць у новым акне"
3623 3623

  
3624
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3624
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:480
3625 3625
msgid "/_View/Mess_age source"
3626 3626
msgstr "/Выгляд/Выточны тэкст паведамлення"
3627 3627

  
3628
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3628
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:481
3629 3629
msgid "/_View/All _headers"
3630 3630
msgstr "/Выгляд/Усе загалоўкі"
3631 3631

  
......
3925 3925
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3926 3926
msgstr "MainWindow: размяшчэнне колеру %d схібіла\n"
3927 3927

  
3928
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3929
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
3928
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2675 src/summaryview.c:2762
3929
#: src/summaryview.c:4407 src/summaryview.c:4536 src/summaryview.c:4925
3930 3930
msgid "done.\n"
3931 3931
msgstr "зроблена.\n"
3932 3932

  
......
3994 3994
msgid "Sylpheed - Message View"
3995 3995
msgstr "Сілфід - Прагляд Паведамлення"
3996 3996

  
3997
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
3997
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:432
3998 3998
msgid "/_Reply"
3999 3999
msgstr "/Ад_казаць"
4000 4000

  
......
4010 4010
msgid "/Reply to mailing _list"
4011 4011
msgstr "/А_дказаць у спіс рассылкі"
4012 4012

  
4013
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4013
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:439
4014 4014
msgid "/_Forward"
4015 4015
msgstr "/Пер_аправіць"
4016 4016

  
4017
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4017
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:440
4018 4018
msgid "/For_ward as attachment"
4019 4019
msgstr "/Перасла_ць як дадатак"
4020 4020

  
4021
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4021
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:441
4022 4022
msgid "/Redirec_t"
4023 4023
msgstr "/Перанакіраваць"
4024 4024

  
4025
#: src/mainwindow.c:3060
4025
#: src/mainwindow.c:3055
4026 4026
msgid "Icon _and text"
4027 4027
msgstr "Іконкі і тэкст"
4028 4028

  
4029
#: src/mainwindow.c:3061
4029
#: src/mainwindow.c:3056
4030 4030
msgid "Text at the _right of icon"
4031 4031
msgstr "Тэкст справа ад і_конак"
4032 4032

  
4033
#: src/mainwindow.c:3063
4033
#: src/mainwindow.c:3058
4034 4034
msgid "_Icon"
4035 4035
msgstr "Іконкі"
4036 4036

  
4037
#: src/mainwindow.c:3064
4037
#: src/mainwindow.c:3059
4038 4038
msgid "_Text"
4039 4039
msgstr "Тэкст"
4040 4040

  
4041
#: src/mainwindow.c:3065
4041
#: src/mainwindow.c:3060
4042 4042
msgid "_None"
4043 4043
msgstr "Нічога"
4044 4044

  
4045
#: src/mainwindow.c:3103
4045
#: src/mainwindow.c:3098
4046 4046
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4047 4047
msgstr "Вы не злучаныя. Клікніце іконку, каб злучыцца."
4048 4048

  
4049
#: src/mainwindow.c:3115
4049
#: src/mainwindow.c:3110
4050 4050
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4051 4051
msgstr "Вы ў злучэнні. Клікніце іконку, каб адлучыцца."
4052 4052

  
4053
#: src/mainwindow.c:3397
4053
#: src/mainwindow.c:3392
4054 4054
msgid "Exit"
4055 4055
msgstr "Выхад"
4056 4056

  
4057
#: src/mainwindow.c:3397
4057
#: src/mainwindow.c:3392
4058 4058
msgid "Exit this program?"
4059 4059
msgstr "Выйсці з праграмы?"
4060 4060

  
4061
#: src/mainwindow.c:3800
4061
#: src/mainwindow.c:3795
4062 4062
msgid "The selected messages could not be combined."
4063 4063
msgstr "Вылучаныя паведамленні не могуць быць аб'яднаныя."
4064 4064

  
4065
#: src/mainwindow.c:3910
4065
#: src/mainwindow.c:3905
4066 4066
msgid "Select folder to open"
4067 4067
msgstr "Выберыце каталог"
4068 4068

  
4069
#: src/mainwindow.c:4080
4069
#: src/mainwindow.c:4075
4070 4070
msgid "Command line options"
4071 4071
msgstr "Опцыі загаднага радка"
4072 4072

  
4073
#: src/mainwindow.c:4093
4073
#: src/mainwindow.c:4088
4074 4074
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4075 4075
msgstr "Ужыванне: sylpheed [ОПЦЫЯ]..."
4076 4076

  
4077
#: src/mainwindow.c:4101
4077
#: src/mainwindow.c:4096
4078 4078
#, fuzzy
4079 4079
msgid ""
4080 4080
"--compose [address]\n"
......
4107 4107
"--help\n"
4108 4108
"--version"
4109 4109

  
4110
#: src/mainwindow.c:4120
4110
#: src/mainwindow.c:4115
4111 4111
#, fuzzy
4112 4112
msgid ""
4113 4113
"open composition window\n"
......
4140 4140
"паказаць гэту даведку і выйсці\n"
4141 4141
"паказаць звесткі пра версію і выйсці"
4142 4142

  
4143
#: src/mainwindow.c:4140
4143
#: src/mainwindow.c:4135
4144 4144
msgid "Windows-only option:"
4145 4145
msgstr "Опцыі толькі для аконнага рэжыму:"
4146 4146

  
4147
#: src/mainwindow.c:4148
4147
#: src/mainwindow.c:4143
4148 4148
msgid "--ipcport portnum"
4149 4149
msgstr "--ipcport нум_порта"
4150 4150

  
4151
#: src/mainwindow.c:4153
4151
#: src/mainwindow.c:4148
4152 4152
msgid "specify port for IPC remote commands"
4153 4153
msgstr "задаць порт для аддаленых загадаў IPC"
4154 4154

  
......
4193 4193
msgid "Creating message view...\n"
4194 4194
msgstr "Стварэнне прагляду паведамлення...\n"
4195 4195

  
4196
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4196
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3924
4197 4197
msgid "Text"
4198 4198
msgstr "Тэкст"
4199 4199

  
......
4213 4213
msgid "Message View - Sylpheed"
4214 4214
msgstr "Прагляд паведамлення - Сілфід"
4215 4215

  
4216
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4216
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3922
4217 4217
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4218 4218
msgstr ""
4219 4219

  
4220
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4220
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3926
4221 4221
#, fuzzy
4222 4222
msgid "Text (UTF-8)"
4223 4223
msgstr "Унікод (UTF-8)"
4224 4224

  
4225
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4225
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3953
4226 4226
#, c-format
4227 4227
msgid "Can't save the file `%s'."
4228 4228
msgstr "Нельга запісаць файл `%s'."
......
4243 4243
msgid "/Save _all..."
4244 4244
msgstr "/Запісаць усе..."
4245 4245

  
4246
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4246
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:483
4247 4247
msgid "/_Print..."
4248 4248
msgstr "/_Друкаваць..."
4249 4249

  
......
4279 4279
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4280 4280
msgstr "Выберыце дзеянне для далучанага файла:\n"
4281 4281

  
4282
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4282
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
4283 4283
msgid "Open _with..."
4284 4284
msgstr "Адкры_ць з..."
4285 4285

  
......
4287 4287
msgid "_Display as text"
4288 4288
msgstr "_Паказаць як тэкст"
4289 4289

  
4290
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4290
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:850
4291 4291
msgid "_Save as..."
4292 4292
msgstr "Запісаць як..."
4293 4293

  
......
6400 6400

  
6401 6401
#. S_COL_MIME
6402 6402
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6403
#: src/summaryview.c:5500
6403
#: src/summaryview.c:5507
6404 6404
msgid "Subject"
6405 6405
msgstr "Тэма"
6406 6406

  
6407 6407
#. S_COL_SUBJECT
6408 6408
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6409
#: src/summaryview.c:5503
6409
#: src/summaryview.c:5510
6410 6410
msgid "From"
6411 6411
msgstr "Адпраўнік"
6412 6412

  
6413 6413
#. S_COL_FROM
6414 6414
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6415
#: src/summaryview.c:5505
6415
#: src/summaryview.c:5512
6416 6416
msgid "Date"
6417 6417
msgstr "Дата"
6418 6418

  
......
6422 6422
msgstr "Нумар"
6423 6423

  
6424 6424
#. S_COL_NUMBER
6425
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5511
6425
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5518
6426 6426
msgid "To"
6427 6427
msgstr "Каму"
6428 6428

  
......
6654 6654
msgid "Edit with external editor"
6655 6655
msgstr "Рэдагаваць вонкавым рэдактарам"
6656 6656

  
6657
#: src/prefs_toolbar.c:127
6657
#: src/prefs_toolbar.c:123
6658 6658
msgid "Linewrap"
6659 6659
msgstr "Перанос"
6660 6660

  
6661
#: src/prefs_toolbar.c:128
6661
#: src/prefs_toolbar.c:124
6662 6662
msgid "Wrap all long lines"
6663 6663
msgstr "Пераносіць па словах доўгія радкі"
6664 6664

  
6665
#: src/prefs_toolbar.c:227
6665
#: src/prefs_toolbar.c:223
6666 6666
msgid "Customize toolbar"
6667 6667
msgstr "Наставіць стужку прылад"
6668 6668

  
6669
#: src/prefs_toolbar.c:229
6669
#: src/prefs_toolbar.c:225
6670 6670
msgid ""
6671 6671
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6672 6672
"the order by using the Up / Down button."
......
6728 6728
msgid "Searching %s ..."
6729 6729
msgstr "Пошук %s ..."
6730 6730

  
6731
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6731
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2435
6732 6732
msgid "(No Date)"
6733 6733
msgstr "(Без Даты)"
6734 6734

  
......
6835 6835
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6836 6836
msgstr "%s - Адлеглая скрынка POP3"
6837 6837

  
6838
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509
6838
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5516
6839 6839
msgid "No."
6840 6840
msgstr "Нум."
6841 6841

  
......
7273 7273
msgid "Good signature from \"%s\""
7274 7274
msgstr "Правільны подпіс ад \"%s\""
7275 7275

  
7276
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1123
7276
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1124
7277 7277
msgid "Good signature"
7278 7278
msgstr "Правільны подпіс"
7279 7279

  
......
7282 7282
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7283 7283
msgstr "Подпіс правільны, але ключ для \"%s\" не давераны"
7284 7284

  
7285
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1125
7285
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1126
7286 7286
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7287 7287
msgstr "Правільны подпіс (недавераны ключ)"
7288 7288

  
......
7318 7318
msgid "BAD signature from \"%s\""
7319 7319
msgstr "НЕСАПРАЎДНЫ подпіс ад \"%s\""
7320 7320

  
7321
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1127
7321
#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1128
7322 7322
msgid "BAD signature"
7323 7323
msgstr "ДРЭННЫ подпіс"
7324 7324

  
......
7443 7443
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
7444 7444
msgstr "Немагчыма атрымаць спіс груп навін."
7445 7445

  
7446
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:955
7446
#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:958
7447 7447
msgid "Done."
7448 7448
msgstr "Зроблена."
7449 7449

  
......
7452 7452
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
7453 7453
msgstr "%d груп навін атрымана (%s прачытана)"
7454 7454

  
7455
#: src/summaryview.c:432
7455
#: src/summaryview.c:433
7456 7456
msgid "/Repl_y to"
7457 7457
msgstr "/Адказаць"
7458 7458

  
7459
#: src/summaryview.c:433
7459
#: src/summaryview.c:434
7460 7460
msgid "/Repl_y to/_all"
7461 7461
msgstr "/Адказаць/ўсім"
7462 7462

  
7463
#: src/summaryview.c:434
7463
#: src/summaryview.c:435
7464 7464
msgid "/Repl_y to/_sender"
7465 7465
msgstr "/Адказаць/адпраўніку"
7466 7466

  
7467
#: src/summaryview.c:435
7467
#: src/summaryview.c:436
7468 7468
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
7469 7469
msgstr "/Адказаць/у спіс рассылкі"
7470 7470

  
7471
#: src/summaryview.c:442
7471
#: src/summaryview.c:443
7472 7472
msgid "/M_ove..."
7473 7473
msgstr "/Пе_ранесці..."
7474 7474

  
7475
#: src/summaryview.c:443
7475
#: src/summaryview.c:444
7476 7476
msgid "/_Copy..."
7477 7477
msgstr "/_Капіраваць..."
7478 7478

  
7479
#: src/summaryview.c:445
7479
#: src/summaryview.c:446
7480 7480
msgid "/_Mark"
7481 7481
msgstr "/_Пазначэнне"
7482 7482

  
7483
#: src/summaryview.c:446
7483
#: src/summaryview.c:447
7484 7484
msgid "/_Mark/Set _flag"
7485 7485
msgstr "/_Пазначэнне/Дадаць _сцяг"
7486 7486

  
7487
#: src/summaryview.c:447
7487
#: src/summaryview.c:448
7488 7488
msgid "/_Mark/_Unset flag"
7489 7489
msgstr "/_Пазначэнне/_Зняць сцяг"
7490 7490

  
7491
#: src/summaryview.c:448
7491
#: src/summaryview.c:449
7492 7492
msgid "/_Mark/---"
7493 7493
msgstr "/_Пазначэнне/---"
7494 7494

  
7495
#: src/summaryview.c:449
7495
#: src/summaryview.c:450
7496 7496
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7497 7497
msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць як нечытаны"
7498 7498

  
7499
#: src/summaryview.c:450
7499
#: src/summaryview.c:451
7500 7500
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7501 7501
msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць як прачытаны"
7502 7502

  
7503
#: src/summaryview.c:452
7503
#: src/summaryview.c:453
7504 7504
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
7505 7505
msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць нітку як чытаную"
7506 7506

  
7507
#: src/summaryview.c:454
7507
#: src/summaryview.c:455
7508 7508
msgid "/_Mark/Mark all _read"
7509 7509
msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць усе чытанымі"
7510 7510

  
7511
#: src/summaryview.c:455
7511
#: src/summaryview.c:456
7512 7512
msgid "/Color la_bel"
7513 7513
msgstr "/Каляровая метка"
7514 7514

  
7515
#: src/summaryview.c:459
7515
#: src/summaryview.c:460
7516 7516
msgid "/Set as _junk mail"
7517 7517
msgstr "/Пазначыць як _спам"
7518 7518

  
7519
#: src/summaryview.c:460
7519
#: src/summaryview.c:461
7520 7520
msgid "/Set as not j_unk mail"
7521 7521
msgstr "/Пазначыць як _не-спам"
7522 7522

  
7523
#: src/summaryview.c:462
7523
#: src/summaryview.c:463
7524 7524
msgid "/Re-_edit"
7525 7525
msgstr "/Пера-рэдагаваць"
7526 7526

  
7527
#: src/summaryview.c:464
7527
#: src/summaryview.c:465
7528 7528
msgid "/Add sender to address boo_k..."
7529 7529
msgstr "/Дадаць адпраўніка да кнігі адрасоў..."
7530 7530

  
7531
#: src/summaryview.c:466
7531
#: src/summaryview.c:467
7532 7532
msgid "/Create f_ilter rule"
7533 7533
msgstr "/Стварыць правіла фільтра"
7534 7534

  
7535
#: src/summaryview.c:467
7535
#: src/summaryview.c:468
7536 7536
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7537 7537
msgstr "/Стварыць правіла фільтра/А_ўтаматычна"
7538 7538

  
7539
#: src/summaryview.c:469
7539
#: src/summaryview.c:470
7540 7540
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7541 7541
msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па _Адпраўніку"
7542 7542

  
7543
#: src/summaryview.c:471
7543
#: src/summaryview.c:472
7544 7544
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7545 7545
msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па А_драсату"
7546 7546

  
7547
#: src/summaryview.c:473
7547
#: src/summaryview.c:474
7548 7548
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7549 7549
msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па _Тэме"
7550 7550

  
7551
#: src/summaryview.c:506
7551
#: src/summaryview.c:507
7552 7552
msgid "Creating summary view...\n"
7553 7553
msgstr "Стварэнне прагляду зводкі...\n"
7554 7554

  
7555
#: src/summaryview.c:549
7555
#: src/summaryview.c:550
7556 7556
msgid "Toggle message view"
7557 7557
msgstr "Пераключыць прагляду паведамлення"
7558 7558

  
7559
#: src/summaryview.c:674
7559
#: src/summaryview.c:677
7560 7560
#, c-format
7561 7561
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
7562 7562
msgstr "Сканіраванне каталога (%s) (%d)..."
7563 7563

  
7564
#: src/summaryview.c:728
7564
#: src/summaryview.c:731
7565 7565
msgid "Process mark"
7566 7566
msgstr "Апрацаваць пазначанні"
7567 7567

  
7568
#: src/summaryview.c:729
7568
#: src/summaryview.c:732
7569 7569
msgid "Some marks are left. Process it?"
7570 7570
msgstr "Некаторыя пазначанні засталіся. Апрацаваць?"
7571 7571

  
7572
#: src/summaryview.c:793
7572
#: src/summaryview.c:796
7573 7573
#, c-format
7574 7574
msgid "Scanning folder (%s)..."
7575 7575
msgstr "Сканіраванне каталога (%s)..."
7576 7576

  
7577
#: src/summaryview.c:962
7577
#: src/summaryview.c:965
7578 7578
msgid "Could not establish a connection to the server."
7579 7579
msgstr "Немагчыма устанавіць злучэнне з серверам."
7580 7580

  
7581
#: src/summaryview.c:1617
7581
#: src/summaryview.c:1620
7582 7582
msgid "_Search again"
7583 7583
msgstr "Шукаць яшчэ"
7584 7584

  
7585
#: src/summaryview.c:1639 src/summaryview.c:1648
7585
#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1651
7586 7586
msgid "No more unread messages"
7587 7587
msgstr "Нечытаных лістоў больш няма"
7588 7588

  
7589
#: src/summaryview.c:1640
7589
#: src/summaryview.c:1643
7590 7590
msgid "No unread message found. Search from the end?"
7591 7591
msgstr ""
7592 7592
"Нечытаных паведамленняў не знойдзена.\n"
7593 7593
"Шукаць ад канца?"
7594 7594

  
7595
#: src/summaryview.c:1642
7595
#: src/summaryview.c:1645
7596 7596
msgid "No unread messages."
7597 7597
msgstr "Няма нечытаных паведамленняў."
7598 7598

  
7599
#: src/summaryview.c:1649
7599
#: src/summaryview.c:1652
7600 7600
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
7601 7601
msgstr ""
7602 7602
"Нечытаных паведамленняў не знойдзена.\n"
7603 7603
"Перайсці да наступнага нечытанага каталога?"
7604 7604

  
7605
#: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1666
7605
#: src/summaryview.c:1660 src/summaryview.c:1669
7606 7606
msgid "No more new messages"
7607 7607
msgstr "Новых паведамленняў больш няма"
7608 7608

  
7609
#: src/summaryview.c:1658
7609
#: src/summaryview.c:1661
7610 7610
msgid "No new message found. Search from the end?"
7611 7611
msgstr ""
7612 7612
"Новых паведамленняў не знойдзена.\n"
7613 7613
"Шукаць ад канца?"
7614 7614

  
7615
#: src/summaryview.c:1660
7615
#: src/summaryview.c:1663
7616 7616
msgid "No new messages."
7617 7617
msgstr "Няма новых паведамленняў."
7618 7618

  
7619
#: src/summaryview.c:1667
7619
#: src/summaryview.c:1670
7620 7620
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
7621 7621
msgstr ""
7622 7622
"Новых допісаў не знойдзена.\n"
7623 7623
"Перайсці ў наступны каталог з новымі паведамленнямі?"
7624 7624

  
7625
#: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684
7625
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7626 7626
msgid "No more marked messages"
7627 7627
msgstr "Няма болей пазначаных паведамленняў"
7628 7628

  
7629
#: src/summaryview.c:1676
7629
#: src/summaryview.c:1679
7630 7630
msgid "No marked message found. Search from the end?"
7631 7631
msgstr ""
7632 7632
"Не знойдзена пазначаных паведамленняў.\n"
7633 7633
"Паўтарыць пошук ад канца?"
7634 7634

  
7635
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
7635
#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1690
7636 7636
msgid "No marked messages."
7637 7637
msgstr "Няма пазначаных паведамленняў."
7638 7638

  
7639
#: src/summaryview.c:1685
7639
#: src/summaryview.c:1688
7640 7640
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7641 7641
msgstr ""
7642 7642
"Не знойдзена пазначаных паведамленняў.\n"
7643 7643
"Паўтарыць пошук ад пачатку?"
7644 7644

  
7645
#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702
7645
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7646 7646
msgid "No more labeled messages"
7647 7647
msgstr "Няма болей памечаных паведамленняў"
7648 7648

  
7649
#: src/summaryview.c:1694
7649
#: src/summaryview.c:1697
7650 7650
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7651 7651
msgstr ""
7652 7652
"Не знойдзена памечаных паведамленняў.\n"
7653 7653
"Паўтарыць пошук ад канца?"
7654 7654

  
7655
#: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705
7655
#: src/summaryview.c:1699 src/summaryview.c:1708
7656 7656
msgid "No labeled messages."
7657 7657
msgstr "Няма памечаных паведамленняў."
7658 7658

  
7659
#: src/summaryview.c:1703
7659
#: src/summaryview.c:1706
7660 7660
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7661 7661
msgstr ""
7662 7662
"Не знойдзена памечаных паведамленняў.\n"
7663 7663
"Паўтарыць пошук ад пачатку?"
7664 7664

  
7665
#: src/summaryview.c:2060
7665
#: src/summaryview.c:2063
7666 7666
msgid "Attracting messages by subject..."
7667 7667
msgstr "Сцягванне паведамленняў па тэме..."
7668 7668

  
7669
#: src/summaryview.c:2257
7669
#: src/summaryview.c:2260
7670 7670
msgid " item(s) selected"
7671 7671
msgstr " элемент(ы) вылучаны"
7672 7672

  
7673
#: src/summaryview.c:2262
7673
#: src/summaryview.c:2265
7674 7674
#, c-format
7675 7675
msgid "%d deleted"
7676 7676
msgstr "%d сцёрта"
7677 7677

  
7678
#: src/summaryview.c:2264
7678
#: src/summaryview.c:2267
7679 7679
#, c-format
7680 7680
msgid "%s%d moved"
7681 7681
msgstr "%s%d перанесена"
7682 7682

  
7683
#: src/summaryview.c:2265 src/summaryview.c:2268
7683
#: src/summaryview.c:2268 src/summaryview.c:2271
7684 7684
msgid ", "
7685 7685
msgstr ", "
7686 7686

  
7687
#: src/summaryview.c:2267
7687
#: src/summaryview.c:2270
7688 7688
#, c-format
7689 7689
msgid "%s%d copied"
7690 7690
msgstr "%s%d скапіравана"
7691 7691

  
7692
#: src/summaryview.c:2288
7692
#: src/summaryview.c:2291
7693 7693
#, c-format
7694 7694
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
7695 7695
msgstr "%d/%d новых, %d/%d нечытаных, %d/%d агулам"
7696 7696

  
7697
#: src/summaryview.c:2297
7697
#: src/summaryview.c:2300
7698 7698
#, c-format
7699 7699
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7700 7700
msgstr "%d новых, %d нечытаных, агулам %d (%s)"
7701 7701

  
7702
#: src/summaryview.c:2301
7702
#: src/summaryview.c:2304
7703 7703
#, c-format
7704 7704
msgid "%d new, %d unread, %d total"
7705 7705
msgstr "%d новых, %d нечытаных, %d агулам"
7706 7706

  
7707
#: src/summaryview.c:2339
7707
#: src/summaryview.c:2342
7708 7708
msgid "Sorting summary..."
7709 7709
msgstr "Упарадкаванне зводкі..."
7710 7710

  
7711
#: src/summaryview.c:2595
7711
#: src/summaryview.c:2602
7712 7712
msgid "\tSetting summary from message data..."
7713 7713
msgstr "\tВызначэнне зводкі з дадзеных паведамленняў..."
7714 7714

  
7715
#: src/summaryview.c:2597
7715
#: src/summaryview.c:2604
7716 7716
msgid "Setting summary from message data..."
7717 7717
msgstr "Вызначэнне зводкі з дадзеных паведамлення..."
7718 7718

  
7719
#: src/summaryview.c:2712
7719
#: src/summaryview.c:2719
7720 7720
#, c-format
7721 7721
msgid "Writing summary cache (%s)..."
7722 7722
msgstr "Запісанне кэшу зводкі (%s)..."
7723 7723

  
7724
#: src/summaryview.c:3050
7724
#: src/summaryview.c:3057
7725 7725
#, c-format
7726 7726
msgid "Message %d is marked\n"
7727 7727
msgstr "Паведамленне %d пазначана\n"
7728 7728

  
7729
#: src/summaryview.c:3124
7729
#: src/summaryview.c:3131
7730 7730
#, c-format
7731 7731
msgid "Message %d is marked as being read\n"
7732 7732
msgstr "Паведамленне %d пазначана як чытанае\n"
7733 7733

  
7734
#: src/summaryview.c:3343
7734
#: src/summaryview.c:3350
7735 7735
#, c-format
7736 7736
msgid "Message %d is marked as unread\n"
7737 7737
msgstr "Паведамленне %d пазначана як нечытанае\n"
7738 7738

  
7739
#: src/summaryview.c:3417
7739
#: src/summaryview.c:3424
7740 7740
#, c-format
7741 7741
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7742 7742
msgstr "Паведамленне %s/%d пазначана да сцірання\n"
7743 7743

  
7744
#: src/summaryview.c:3447
7744
#: src/summaryview.c:3454
7745 7745
msgid "Delete message(s)"
7746 7746
msgstr "Сцерці паведамленне(і)"
7747 7747

  
7748
#: src/summaryview.c:3448
7748
#: src/summaryview.c:3455
7749 7749
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7750 7750
msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці паведамленне(і) са сметніцы?"
7751 7751

  
7752
#: src/summaryview.c:3528
7752
#: src/summaryview.c:3535
7753 7753
msgid "Deleting duplicated messages..."
7754 7754
msgstr "Сціранне падвоеных паведамленняў..."
7755 7755

  
7756
#: src/summaryview.c:3575
7756
#: src/summaryview.c:3582
7757 7757
#, c-format
7758 7758
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7759 7759
msgstr "Паведамленне %s/%d разпазначана\n"
7760 7760

  
7761
#: src/summaryview.c:3645
7761
#: src/summaryview.c:3652
7762 7762
#, c-format
7763 7763
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7764 7764
msgstr "Паведамленне %d пазначана да пераносу ў %s\n"
7765 7765

  
7766
#: src/summaryview.c:3677
7766
#: src/summaryview.c:3684
7767 7767
msgid "Destination is same as current folder."
7768 7768
msgstr "Каталог прызначэння супадае з бягучым."
7769 7769

  
7770
#: src/summaryview.c:3714
7770
#: src/summaryview.c:3721
7771 7771
msgid "Select folder to move"
7772 7772
msgstr "Выберыце каталог для пераносу"
7773 7773

  
7774
#: src/summaryview.c:3748
7774
#: src/summaryview.c:3755
7775 7775
#, c-format
7776 7776
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7777 7777
msgstr "Паведамленне %d пазначана да капіравання ў %s\n"
7778 7778

  
7779
#: src/summaryview.c:3779
7779
#: src/summaryview.c:3786
7780 7780
msgid "Destination for copy is same as current folder."
7781 7781
msgstr "Каталог прызначэння копіі супадае з бягучым."
7782 7782

  
7783
#: src/summaryview.c:3815
7783
#: src/summaryview.c:3822
7784 7784
msgid "Select folder to copy"
7785 7785
msgstr "Выберыце каталог для капіравання"
7786 7786

  
7787
#: src/summaryview.c:3990
7787
#: src/summaryview.c:3997
7788 7788
msgid "Error occurred while processing messages."
7789 7789
msgstr "Памылка падчас апрацоўкі паведамленняў."
7790 7790

  
7791
#: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308
7791
#: src/summaryview.c:4314 src/summaryview.c:4315
7792 7792
msgid "Building threads..."
7793 7793
msgstr "Збіранне нітак..."
7794 7794

  
7795
#: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459
7795
#: src/summaryview.c:4465 src/summaryview.c:4466
7796 7796
msgid "Unthreading..."
7797 7797
msgstr "Разгрупаванне..."
7798 7798

  
7799
#: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813
7799
#: src/summaryview.c:4759 src/summaryview.c:4820
7800 7800
#, c-format
7801 7801
msgid "Filtering (%d / %d)..."
7802 7802
msgstr "Фільтраванне (%d / %d)..."
7803 7803

  
7804
#: src/summaryview.c:4879
7804
#: src/summaryview.c:4886
7805 7805
msgid "filtering..."
7806 7806
msgstr "фільтраванне..."
7807 7807

  
7808
#: src/summaryview.c:4880
7808
#: src/summaryview.c:4887
7809 7809
msgid "Filtering..."
7810 7810
msgstr "Фільтраванне..."
7811 7811

  
7812
#: src/summaryview.c:4925
7812
#: src/summaryview.c:4932
7813 7813
#, c-format
7814 7814
msgid "%d message(s) have been filtered."
7815 7815
msgstr "%d ліст(ы) прафільтраваны."
......
7827 7827
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
7828 7828
msgstr "Паведамленне зашыфраванае, а разшыфраванне не атрымалася.\n"
7829 7829

  
7830
#: src/textview.c:861
7830
#: src/textview.c:859
7831 7831
msgid "_Copy file name"
7832 7832
msgstr "_Скапіраваць назву файла"
7833 7833

  
7834
#: src/textview.c:1200
7834
#: src/textview.c:1201
7835 7835
msgid "This message can't be displayed.\n"
7836 7836
msgstr "Гэта паведамленне не можа быць паказана.\n"
7837 7837

  
7838
#: src/textview.c:1224
7838
#: src/textview.c:1225
7839 7839
msgid ""
7840 7840
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
7841 7841
"failed.\n"
......
7843 7843
"Тэкст цела паведамлення не можа быць паказаны, бо запіс у часовы файл не "
7844 7844
"атрымаўся.\n"
7845 7845

  
7846
#: src/textview.c:2475
7846
#: src/textview.c:2476
7847 7847
msgid "Sa_ve this image as..."
7848 7848
msgstr "Запісаць рысунак як..."
7849 7849

  
7850
#: src/textview.c:2495 src/trayicon.c:160
7850
#: src/textview.c:2496 src/trayicon.c:160
7851 7851
msgid "Compose _new message"
7852 7852
msgstr "Напісаць новае паведамленне"
7853 7853

  
7854
#: src/textview.c:2497
7854
#: src/textview.c:2498
7855 7855
msgid "R_eply to this address"
7856 7856
msgstr "Адказа_ць на гэты адрас"
7857 7857

  
7858
#: src/textview.c:2500
7858
#: src/textview.c:2501
7859 7859
msgid "Add to address _book..."
7860 7860
msgstr "Дадаць да адраснай кн_ігі..."
7861 7861

  
7862
#: src/textview.c:2502
7862
#: src/textview.c:2503
7863 7863
msgid "Copy this add_ress"
7864 7864
msgstr "_Капіраваць адрас"
7865 7865

  
7866
#: src/textview.c:2505
7866
#: src/textview.c:2506
7867 7867
msgid "_Open with Web browser"
7868 7868
msgstr "Адкрыць Веб-бра_ўзерам"
7869 7869

  
7870
#: src/textview.c:2507
7870
#: src/textview.c:2508
7871 7871
msgid "Copy this _link"
7872 7872
msgstr "Капіраваць спасы_лку"
7873 7873

  
7874
#: src/textview.c:2713
7874
#: src/textview.c:2714
7875 7875
#, c-format
7876 7876
msgid ""
7877 7877
"The real URL (%s) is different from\n"
......
7884 7884
"\n"
7885 7885
"Адкрыць усе роўна?"
7886 7886

  
7887
#: src/textview.c:2718
7887
#: src/textview.c:2719
7888 7888
msgid "Fake URL warning"
7889 7889
msgstr "Папярэджанне - несапраўдны URL"
7890 7890

  

Also available in: Unified diff