Revision 3290

View differences:

po/eu.po
7 7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 9
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-07-13 21:23+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:46+0100\n"
11 11
"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n"
12 12
"Language-Team: (EUS_Xabiera Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
13 13
"MIME-Version: 1.0\n"
14 14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Poedit 1.5.6\n"
16
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
17 17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 18
"Language: Euskara (Basque)\n"
19 19
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
......
1349 1349

  
1350 1350
#: src/compose.c:594
1351 1351
msgid "/_File/_Insert file"
1352
msgstr "/_Agiria/T_xertatu agiria"
1352
msgstr "/_Agiria/_Txertatu agiria"
1353 1353

  
1354 1354
#: src/compose.c:596
1355 1355
msgid "/_File/Insert si_gnature"
......
3734 3734

  
3735 3735
#: src/mainwindow.c:818
3736 3736
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3737
msgstr "/_Mezua/_Markatu/_Desezarri ikurra"
3737
msgstr "/_Mezua/_Markatu/_Kendu ikurra"
3738 3738

  
3739 3739
#: src/mainwindow.c:819
3740 3740
msgid "/_Message/_Mark/---"
......
3750 3750

  
3751 3751
#: src/mainwindow.c:823
3752 3752
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3753
msgstr "/_Mezua/_Markatu/Ma_rkatu haria irakurrita bezala"
3753
msgstr "/_Mezua/_Markatu/Markatu _haria irakurrita bezala"
3754 3754

  
3755 3755
#: src/mainwindow.c:825
3756 3756
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3757
msgstr "/_Mezua/_Markatu/Mar_katu irakurritako denak"
3757
msgstr "/_Mezua/_Markatu/Markatu _denak irakurrita"
3758 3758

  
3759 3759
#: src/mainwindow.c:827
3760 3760
msgid "/_Message/_Delete"
......
3973 3973
"scanned automatically."
3974 3974
msgstr ""
3975 3975
"Adierazi postakutxaren kokalekua.\n"
3976
"nBadagoen postakutxa bat adierazten bada,\n"
3976
"Badagoen postakutxa bat adierazten bada,\n"
3977 3977
"berezgaitasunez mihatuko da."
3978 3978

  
3979 3979
#: src/mainwindow.c:1837
......
5180 5180

  
5181 5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5182 5182
msgid "characters"
5183
msgstr "hizkiak"
5183
msgstr "hizki"
5184 5184

  
5185 5185
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5186 5186
msgid "Wrap quotation"
......
6775 6775
msgstr "Azken 7 egunak"
6776 6776

  
6777 6777
#: src/quick_search.c:117
6778
#, fuzzy
6779 6778
msgid "Last 30 days"
6780
msgstr "Azken 5 egunak"
6779
msgstr "Azken 30 egunak"
6781 6780

  
6782 6781
#: src/quick_search.c:119
6783 6782
msgid "In addressbook"
......
7492 7491

  
7493 7492
#: src/summaryview.c:447
7494 7493
msgid "/_Mark/_Unset flag"
7495
msgstr "/_Markatu/_Desezarri ikurra"
7494
msgstr "/_Markatu/_Kendu ikurra"
7496 7495

  
7497 7496
#: src/summaryview.c:448
7498 7497
msgid "/_Mark/---"
......
7958 7957
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:272
7959 7958
msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?"
7960 7959
msgstr "Egitan kendu erantsitako agiriak hautaturiko mezuetan?"
7961

  
7962
#, fuzzy
7963
#~ msgid "New messages received"
7964
#~ msgstr "%d mensaje(s) (%s) recibido(s)"
po/ru.po
7 7
# Updated by Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 2001.
8 8
# Updated by Andrey Markelov <andrey@markelov.ru>, 2007.
9 9
# Updated by Ilya Ponetayev <instenet@gmail.com>, 2009, 2010.
10
# Updated by Igor Nedoboy <k9russian@gmail.com>, 2013
10 11
msgid ""
11 12
msgstr ""
12 13
"Project-Id-Version: ru\n"
13 14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 15
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 15:18+0400\n"
16
"Last-Translator: \n"
16
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 15:29+0400\n"
17
"Last-Translator: Igor Nedoboy <k9russian@gmail.com>\n"
17 18
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
19 20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 25

  
25 26
#: libsylph/account.c:55
26 27
msgid "Reading all config for each account...\n"
27
msgstr "Чтение настроек учётных записей...\n"
28
msgstr "Получение настроек учётных записей...\n"
28 29

  
29 30
#: libsylph/filter.c:1615
30 31
msgid "Junk mail filter (manual)"
31
msgstr "Фильтр спама"
32
msgstr "Фильтровать спам (вручную)"
32 33

  
33 34
#: libsylph/filter.c:1618
34 35
msgid "Junk mail filter"
35
msgstr "Фильтр спама"
36
msgstr "Фильтровать спам"
36 37

  
37 38
#: libsylph/imap.c:564
38 39
#, c-format
39 40
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
40
msgstr "Соединение IMAP4 с %s прервано. Восстановление соединения...\n"
41
msgstr "Соединение IMAP с %s прервано. Восстановление...\n"
41 42

  
42 43
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
43 44
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
44
msgstr "Сервер IMAP4 запрещает использование команды LOGIN.\n"
45
msgstr "Сервер IMAP запретил команду LOGIN.\n"
45 46

  
46 47
#: libsylph/imap.c:686
47 48
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
48
msgstr "Не удалось открыть сеанс связи IMAP4.\n"
49
msgstr "Сбой соединения IMAP.\n"
49 50

  
50 51
#: libsylph/imap.c:705
51 52
#, c-format
52 53
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
53
msgstr "установление соединения IMAP4 с %s:%d ...\n"
54
msgstr "Соединение IMAP с %s:%d ...\n"
54 55

  
55 56
#: libsylph/imap.c:758
56 57
msgid "Can't start TLS session.\n"
57
msgstr "Не удалось начать сеанс TLS.\n"
58
msgstr "Сбой начала сеанса TLS.\n"
58 59

  
59 60
#: libsylph/imap.c:905
60 61
msgid "(retrieving FLAGS...)"
......
88 89
#: libsylph/imap.c:1697
89 90
#, c-format
90 91
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
91
msgstr "не удалось установить флаг удаления: %s\n"
92
msgstr "сбой установки флага удаления: %s\n"
92 93

  
93 94
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
94 95
msgid "can't expunge\n"
95
msgstr "не удалось очистить папку от удалённых сообщений\n"
96
msgstr "сбой очистки удалённых сообщений\n"
96 97

  
97 98
#: libsylph/imap.c:1795
98 99
#, c-format
......
101 102

  
102 103
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
103 104
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
104
msgstr "не удалось установить флаг удаления: 1:*\n"
105
msgstr "сбой установки флага удаления: 1:*\n"
105 106

  
106 107
#: libsylph/imap.c:1856
107 108
msgid "can't close folder\n"
108
msgstr "невозможно закрыть папку\n"
109
msgstr "сбой закрытия папки\n"
109 110

  
110 111
#: libsylph/imap.c:1935
111 112
#, c-format
......
114 115

  
115 116
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
116 117
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
117
msgstr "произошла ошибка при получении LIST.\n"
118
msgstr "сбой получения LIST.\n"
118 119

  
119 120
#: libsylph/imap.c:2375
120 121
#, c-format
121 122
msgid "Can't create '%s'\n"
122
msgstr "Ошибка при создании \"%s\"\n"
123
msgstr "Сбой создания \"%s\"\n"
123 124

  
124 125
#: libsylph/imap.c:2380
125 126
#, c-format
126 127
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
127
msgstr "Ошибка при создании \"%s\" внутри INBOX\n"
128
msgstr "Сбой создания \"%s\" внутри INBOX\n"
128 129

  
129 130
#: libsylph/imap.c:2442
130 131
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
131
msgstr "не удалось создать почтовый ящик: ошибка LIST\n"
132
msgstr "сбой создания ящика: неудача LIST\n"
132 133

  
133 134
#: libsylph/imap.c:2465
134 135
msgid "can't create mailbox\n"
135
msgstr "не удалось создать почтовый ящик\n"
136
msgstr "сбой создания ящика\n"
136 137

  
137 138
#: libsylph/imap.c:2594
138 139
#, c-format
139 140
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
140
msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик %s в %s\n"
141
msgstr "сбой переименования ящика %s в %s\n"
141 142

  
142 143
#: libsylph/imap.c:2683
143 144
msgid "can't delete mailbox\n"
144
msgstr "не удалось удалить почтовый ящик\n"
145
msgstr "сбой удаления ящика\n"
145 146

  
146 147
#: libsylph/imap.c:2713
147 148
#, c-format
148 149
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
149
msgstr "Получение заголовков сообщений (%d / %d)"
150
msgstr "Получение заголовков (%d / %d)"
150 151

  
151 152
#: libsylph/imap.c:2765
152 153
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
153
msgstr "ошибка при получении данных конверта.\n"
154
msgstr "сбой получения данных конверта.\n"
154 155

  
155 156
#: libsylph/imap.c:2786
156 157
#, c-format
157 158
msgid "can't parse envelope: %s\n"
158
msgstr "ошибка при разборе данных конверта: %s\n"
159
msgstr "сбой разбора конверта: %s\n"
159 160

  
160 161
#: libsylph/imap.c:2843
161 162
msgid "can't get envelope\n"
162
msgstr "не удалось получить данные конверта\n"
163
msgstr "сбой получения конверта\n"
163 164

  
164 165
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
165 166
#, c-format
166 167
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
167
msgstr "Не удалось соединиться с сервером IMAP4: %s:%d\n"
168
msgstr "Сбой соединения с сервером IMAP: %s:%d\n"
168 169

  
169 170
#: libsylph/imap.c:2986
170 171
#, c-format
171 172
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
172
msgstr "Не удалось открыть сеанс связи IMAP4 c %s:%d\n"
173
msgstr "Сбой подключения IMAP к %s:%d\n"
173 174

  
174 175
#: libsylph/imap.c:3061
175 176
msgid "can't get namespace\n"
176
msgstr "не удалось получить пространство имён\n"
177
msgstr "сбой получения пространства имён\n"
177 178

  
178 179
#: libsylph/imap.c:3685
179 180
#, c-format
180 181
msgid "can't select folder: %s\n"
181
msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
182
msgstr "сбой выбора папки: %s\n"
182 183

  
183 184
#: libsylph/imap.c:3723
184 185
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: STATUS\n"
186
msgstr "сбой выполнения команды IMAP: STATUS\n"
186 187

  
187 188
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
188 189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
189
msgstr "Ошибка аутентификации IMAP4.\n"
190
msgstr "Сбой аутентификации IMAP.\n"
190 191

  
191 192
#: libsylph/imap.c:3935
192 193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
193
msgstr "Ошибка авторизации IMAP4.\n"
194
msgstr "Сбой авторизации IMAP.\n"
194 195

  
195 196
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
196 197
#, c-format
197 198
msgid "can't append %s to %s\n"
198
msgstr "не удалось добавить %s к %s\n"
199
msgstr "сбой добавления %s к %s\n"
199 200

  
200 201
#: libsylph/imap.c:4357
201 202
msgid "(sending file...)"
202
msgstr "(передача файла...)"
203
msgstr "(отправка файла...)"
203 204

  
204 205
#: libsylph/imap.c:4386
205 206
#, c-format
206 207
msgid "can't append message to %s\n"
207
msgstr "не удалось добавить сообщение к %s\n"
208
msgstr "сбой добавления сообщения к %s\n"
208 209

  
209 210
#: libsylph/imap.c:4418
210 211
#, c-format
211 212
msgid "can't copy %s to %s\n"
212
msgstr "не удалось скопировать %s в %s\n"
213
msgstr "сбой копирования %s в %s\n"
213 214

  
214 215
#: libsylph/imap.c:4441
215 216
#, c-format
216 217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
217
msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: STORE %s %s\n"
218
msgstr "сбой команды IMAP: STORE %s %s\n"
218 219

  
219 220
#: libsylph/imap.c:4457
220 221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
221
msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: EXPUNGE\n"
222
msgstr "сбой команды IMAP: EXPUNGE\n"
222 223

  
223 224
#: libsylph/imap.c:4472
224 225
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
225
msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: CLOSE\n"
226
msgstr "сбой команды IMAP: CLOSE\n"
226 227

  
227 228
#: libsylph/imap.c:4793
228 229
#, c-format
229 230
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
230
msgstr "ошибка преобразования iconv из UTF-7 в %s\n"
231
msgstr "сбой преобразования iconv из UTF-7 в %s\n"
231 232

  
232 233
#: libsylph/imap.c:4825
233 234
#, c-format
234 235
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
235
msgstr "ошибка преобразования iconv из %s в UTF-7\n"
236
msgstr "сбой преобразования iconv из %s в UTF-7\n"
236 237

  
237 238
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
238 239
msgid "can't write to temporary file\n"
239
msgstr "ошибка записи во временный файл\n"
240
msgstr "сбой записи во временный файл\n"
240 241

  
241 242
#: libsylph/mbox.c:84
242 243
#, c-format
......
245 246

  
246 247
#: libsylph/mbox.c:96
247 248
msgid "can't read mbox file.\n"
248
msgstr "ошибка чтения почтового ящика.\n"
249
msgstr "сбой чтения mbox-файла.\n"
249 250

  
250 251
#: libsylph/mbox.c:103
251 252
#, c-format
252 253
msgid "invalid mbox format: %s\n"
253
msgstr "неверный формат почтового ящика: %s\n"
254
msgstr "неверный формат mbox-файла: %s\n"
254 255

  
255 256
#: libsylph/mbox.c:110
256 257
#, c-format
257 258
msgid "malformed mbox: %s\n"
258
msgstr "испорченный почтовый ящик: %s\n"
259
msgstr "повреждённый mbox-файл: %s\n"
259 260

  
260 261
#: libsylph/mbox.c:143
261 262
msgid "can't open temporary file\n"
262
msgstr "ошибка при открытии временного файла \n"
263
msgstr "сбой открытия временного файла \n"
263 264

  
264 265
#: libsylph/mbox.c:195
265 266
#, c-format
......
273 274
#: libsylph/mbox.c:342
274 275
#, c-format
275 276
msgid "can't create lock file %s\n"
276
msgstr "ошибка создания файла блокировки %s\n"
277
msgstr "сбой создания файла блокировки %s\n"
277 278

  
278 279
#: libsylph/mbox.c:343
279 280
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
......
282 283
#: libsylph/mbox.c:355
283 284
#, c-format
284 285
msgid "can't create %s\n"
285
msgstr "не удалось создать %s\n"
286
msgstr "сбой создания %s\n"
286 287

  
287 288
#: libsylph/mbox.c:361
288 289
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
......
291 292
#: libsylph/mbox.c:390
292 293
#, c-format
293 294
msgid "can't lock %s\n"
294
msgstr "не удалось блокировать %s\n"
295
msgstr "сбой блокировки %s\n"
295 296

  
296 297
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
297 298
msgid "invalid lock type\n"
298
msgstr "Неверный тип блокировки\n"
299
msgstr "неверный тип блокировки\n"
299 300

  
300 301
#: libsylph/mbox.c:433
301 302
#, c-format
302 303
msgid "can't unlock %s\n"
303
msgstr "не удалось разблокировать %s\n"
304
msgstr "сбой разблокировки %s\n"
304 305

  
305 306
#: libsylph/mbox.c:468
306 307
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
307
msgstr "не удалось обрезать почтовый ящик до нуля.\n"
308
msgstr "сбой обрезки ящика до нуля.\n"
308 309

  
309 310
#: libsylph/mbox.c:508
310 311
#, c-format
......
314 315
#: libsylph/mh.c:509
315 316
#, c-format
316 317
msgid "can't copy message %s to %s\n"
317
msgstr "не удалось скопировать сообщение %s в %s\n"
318
msgstr "сбой копирования сообщения %s в %s\n"
318 319

  
319 320
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
320 321
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
321
msgstr "исходная папка совпадает с папкой назначения.\n"
322
msgstr "папка-источник является папкой назначения.\n"
322 323

  
323 324
#: libsylph/mh.c:828
324 325
#, c-format
......
361 362
#: libsylph/news.c:304
362 363
#, c-format
363 364
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
364
msgstr "Потеряно соединение NNTP с %s:%d. Попытка восстановления...\n"
365
msgstr "Прервано NNTP-соединение с %s:%d. Восстановление...\n"
365 366

  
366 367
#: libsylph/news.c:407
367 368
#, c-format
368 369
msgid "article %d has been already cached.\n"
369
msgstr "статья %d уже в кеше.\n"
370
msgstr "статья %d уже в кэше.\n"
370 371

  
371 372
#: libsylph/news.c:427
372 373
#, c-format
......
376 377
#: libsylph/news.c:431
377 378
#, c-format
378 379
msgid "can't read article %d\n"
379
msgstr "ошибка чтения статьи %d\n"
380
msgstr "сбой чтения статьи %d\n"
380 381

  
381 382
#: libsylph/news.c:706
382 383
msgid "can't post article.\n"
383
msgstr "ошибка отправки статьи.\n"
384
msgstr "сбой отправки статьи.\n"
384 385

  
385 386
#: libsylph/news.c:732
386 387
#, c-format
387 388
msgid "can't retrieve article %d\n"
388
msgstr "ошибка получения статьи %d\n"
389
msgstr "сбой получения статьи %d\n"
389 390

  
390 391
#: libsylph/news.c:789
391 392
#, c-format
392 393
msgid "can't select group: %s\n"
393
msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n"
394
msgstr "сбой выбора группы: %s\n"
394 395

  
395 396
#: libsylph/news.c:826
396 397
#, c-format
......
399 400

  
400 401
#: libsylph/news.c:839
401 402
msgid "no new articles.\n"
402
msgstr "новых статей нет.\n"
403
msgstr "нет новых статей.\n"
403 404

  
404 405
#: libsylph/news.c:849
405 406
#, c-format
......
408 409

  
409 410
#: libsylph/news.c:853
410 411
msgid "can't get xover\n"
411
msgstr "не удалось загрузить xover\n"
412
msgstr "сбой загрузки xover\n"
412 413

  
413 414
#: libsylph/news.c:863
414 415
msgid "error occurred while getting xover.\n"
415
msgstr "произошла ошибка при получении xover.\n"
416
msgstr "сбой получения xover.\n"
416 417

  
417 418
#: libsylph/news.c:873
418 419
#, c-format
......
421 422

  
422 423
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
423 424
msgid "can't get xhdr\n"
424
msgstr "не удалось загрузить xhdr\n"
425
msgstr "сбой загрузки xhdr\n"
425 426

  
426 427
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
427 428
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
428
msgstr "произошла ошибка при получении xhdr.\n"
429
msgstr "сбой загрузки xhdr.\n"
429 430

  
430 431
#: libsylph/nntp.c:81
431 432
#, c-format
432 433
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
433
msgstr "Ошибка соединения с сервером NNTP: %s:%d\n"
434
msgstr "Сбой соединения с NNTP-сервером : %s:%d\n"
434 435

  
435 436
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
436 437
#, c-format
437 438
msgid "protocol error: %s\n"
438
msgstr "ошибка протокола: %s\n"
439
msgstr "сбой протокола: %s\n"
439 440

  
440 441
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
441 442
msgid "protocol error\n"
442
msgstr "ошибка протокола\n"
443
msgstr "сбой протокола\n"
443 444

  
444 445
#: libsylph/nntp.c:323
445 446
msgid "Error occurred while posting\n"
446
msgstr "Произошла ошибка при отправке статьи\n"
447
msgstr "Сбой отправки статьи\n"
447 448

  
448 449
#: libsylph/nntp.c:403
449 450
msgid "Error occurred while sending command\n"
450
msgstr "Произошла ошибка при передаче команды.\n"
451
msgstr "Сбой передачи команды.\n"
451 452

  
452 453
#: libsylph/pop.c:156
453 454
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
454
msgstr "В сообщении сервера не найдена требуемая метка времени APOP\n"
455
msgstr "В ответе сервера отсутствует требуемый штамп времени APOP\n"
455 456

  
456 457
#: libsylph/pop.c:163
457 458
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
458
msgstr "Ошибка синтаксиса метки времени в сообщении сервера\n"
459
msgstr "Неверный синтаксис штампа времени в сообщении сервера\n"
459 460

  
460 461
#: libsylph/pop.c:171
461 462
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
462
msgstr "Не верная метка времени в приветствии\n"
463
msgstr "Неверная метка времени в приветствии\n"
463 464

  
464 465
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
465 466
msgid "POP3 protocol error\n"
466
msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
467
msgstr "Сбой протокола POP\n"
467 468

  
468 469
#: libsylph/pop.c:270
469 470
#, c-format
......
473 474
#: libsylph/pop.c:647
474 475
#, c-format
475 476
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
476
msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d\n"
477
msgstr "POP: Удаление устаревшего сообщения %d\n"
477 478

  
478 479
#: libsylph/pop.c:656
479 480
#, c-format
480 481
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
481
msgstr "POP3: Пропускается сообщение %d (%d байт)\n"
482
msgstr "POP: Пропуск сообщения %d (%d байт)\n"
482 483

  
483 484
#: libsylph/pop.c:690
484 485
msgid "mailbox is locked\n"
......
490 491

  
491 492
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
492 493
msgid "can't start TLS session\n"
493
msgstr "не удалось начать сеанс TLS\n"
494
msgstr "Сбой начала сеанса TLS\n"
494 495

  
495 496
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
496 497
msgid "error occurred on authentication\n"
497
msgstr "ошибка при аутентификации\n"
498
msgstr "сбой аутентификации\n"
498 499

  
499 500
#: libsylph/pop.c:711
500 501
msgid "command not supported\n"
......
502 503

  
503 504
#: libsylph/pop.c:715
504 505
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "ошибка сеанса POP3\n"
506
msgstr "сбой сеанса POP\n"
506 507

  
507 508
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
508 509
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
509 510
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
510 511
msgid "failed to write configuration to file\n"
511
msgstr "ошибка при записи настроек в файл\n"
512
msgstr "сбой записи настроек в файл\n"
512 513

  
513 514
#: libsylph/prefs.c:252
514 515
#, c-format
......
521 522

  
522 523
#: libsylph/procmime.c:1307
523 524
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "procmime_get_text_content(): Ошибка преобразования кодировки.\n"
525
msgstr "procmime_get_text_content(): Сбой преобразования кодировки.\n"
525 526

  
526 527
#: libsylph/procmsg.c:875
527 528
msgid "can't open mark file\n"
528
msgstr "ошибка открытия файла пометок\n"
529
msgstr "сбой открытия файла пометок\n"
529 530

  
530 531
#: libsylph/procmsg.c:1467
531 532
#, c-format
532 533
msgid "can't fetch message %d\n"
533
msgstr "не удалось получить сообщение %d\n"
534
msgstr "сбой получния сообщения %d\n"
534 535

  
535 536
#: libsylph/procmsg.c:1706
536 537
#, c-format
537 538
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
538
msgstr "Неправильная команда печати: \"%s\"\n"
539
msgstr "Неверная команда печати: \"%s\"\n"
539 540

  
540 541
#: libsylph/recv.c:141
541 542
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
542
msgstr "произошла ошибка при получении данных.\n"
543
msgstr "сбой получения данных.\n"
543 544

  
544 545
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
545 546
msgid "Can't write to file.\n"
546
msgstr "Ошибка записи в файл.\n"
547
msgstr "Сбой записи в файл.\n"
547 548

  
548 549
#: libsylph/smtp.c:157
549 550
msgid "SMTP AUTH not available\n"
......
555 556

  
556 557
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
557 558
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "ошибка сеанса SMTP\n"
559
msgstr "сбой сеанса SMTP\n"
559 560

  
560 561
#: libsylph/ssl.c:130
561 562
msgid "SSLv23 not available\n"
......
579 580

  
580 581
#: libsylph/ssl.c:244
581 582
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "Неизвестный метод SSL *ОШИБКА В ПРОГРАММЕ*\n"
583
msgstr "Неизвестный метод SSL *СБОЙ ПРОГРАММЫ*\n"
583 584

  
584 585
#: libsylph/ssl.c:250
585 586
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Ошибка при создании контекста SSL\n"
587
msgstr "Сбой создания контекста SSL\n"
587 588

  
588 589
#. Get the cipher
589 590
#: libsylph/ssl.c:269
......
608 609
#: libsylph/utils.c:2961
609 610
#, c-format
610 611
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "запись в %s не удалась.\n"
612
msgstr "сбой записи в %s.\n"
612 613

  
613 614
#: src/about.c:91
614 615
msgid "About"
......
619 620
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620 621
"\n"
621 622
msgstr ""
622
"Права на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001 год\n"
623
"Права на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001 год.\n"
623 624
"\n"
624 625

  
625 626
#: src/about.c:231
......
630 631
"version.\n"
631 632
"\n"
632 633
msgstr ""
633
"Эта программа является свободной; Вы можете её распространять и/или "
634
"модифицировать на условиях Универсальной Общественной Лицензии GNU (GNU "
635
"General Public License), опубликованной Free Software Foundation; версии 2 "
636
"или (на Ваше усмотрение) более поздней версии.\n"
634
"Данная программа является свободным программным обеспечением, допускается её "
635
"распространение и изменение в соответствии с условиями GNU General Public "
636
"License, опубликованной Free Software Foundation, версии 2 или более "
637
"поздней.\n"
637 638
"\n"
638 639

  
639 640
#: src/about.c:237
......
645 646
"\n"
646 647
msgstr ""
647 648
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
648
"ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; даже без неявных гарантий по ТОВАРНОМУ СОСТОЯНИЮ или "
649
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЕЙ.  Читайте Универсальную Общественную "
650
"Лицензию GNU, если хотите узнать детали.\n"
649
"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, явных или подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ "
650
"ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности в GNU General "
651
"Public License.\n"
652
"\n"
651 653

  
652 654
#: src/about.c:243
653 655
msgid ""
......
655 657
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
656 658
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
657 659
msgstr ""
658
"Вместе с этой программой вы должны были получить копию Универсальной "
659
"Общественной Лицензии GNU; если этого не случилось -- напишите в Free "
660
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
661
"1307, USA."
660
"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой "
661
"программой (см. справку Sylpheed), иначе обратитесь в Free Software "
662
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
662 663

  
663 664
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
664 665
msgid ""
665 666
"Some composing windows are open.\n"
666 667
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667 668
msgstr ""
668
"Некоторые окна с неотправленными сообщениями открыты.\n"
669
"Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
669
"Необходимо закрыть окна редактора сообщения перед изменением учётных записей."
670 670

  
671 671
#: src/account_dialog.c:143
672 672
msgid "Opening account edit window...\n"
......
674 674

  
675 675
#: src/account_dialog.c:191
676 676
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
677
msgstr "Создание области просмотра папок..."
677
msgstr "Создание списка папок..."
678 678

  
679 679
#: src/account_dialog.c:193
680 680
msgid "Creation of the folder tree failed."
681
msgstr "Ошибка при перестройке дерева папок."
681
msgstr "Сбой создания списка папок."
682 682

  
683 683
#: src/account_dialog.c:296
684 684
msgid "Creating account edit window...\n"
685
msgstr "Создание окна редактирования учётных записей...\n"
685
msgstr "Создание окна настроек учётных записей...\n"
686 686

  
687 687
#: src/account_dialog.c:301
688 688
msgid "Edit accounts"
689
msgstr "Редактирование учётных записей"
689
msgstr "Учётные записи"
690 690

  
691 691
#: src/account_dialog.c:321
692 692
msgid ""
693 693
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
694 694
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
695 695
msgstr ""
696
"Новые сообщения будут приниматься в указанном порядке.\n"
697
"Пометьте в колонке \"G\" учётные записи, которые нужно проверять\n"
698
"по команде \"Получить все\"."
696
"Проверка почты выполняется в этом порядке. Отметьте в столбце\n"
697
"\"G\" учётные записи для проверки командой \"Получить все\"."
699 698

  
700 699
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
701 700
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
......
703 702
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
704 703
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
705 704
msgid "Name"
706
msgstr "Имя"
705
msgstr "Название"
707 706

  
708 707
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
709 708
msgid "Protocol"
......
715 714

  
716 715
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
717 716
msgid "Edit"
718
msgstr "Изменить"
717
msgstr "Правка"
719 718

  
720 719
#: src/account_dialog.c:450
721 720
msgid " _Set as default account "
722
msgstr "Установить учётную запись по умолчанию"
721
msgstr "По умолчанию"
723 722

  
724 723
#: src/account_dialog.c:530
725 724
#, c-format
726 725
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
727
msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись \"%s\"?"
726
msgstr "Действительно удалить учётную запись \"%s\"?"
728 727

  
729 728
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
730 729
msgid "(Untitled)"
......
737 736
#: src/action.c:331
738 737
#, c-format
739 738
msgid "Could not get message file %d"
740
msgstr "Ошибка получения файла сообщения %d"
739
msgstr "Сбой получения файла сообщения %d"
741 740

  
742 741
#: src/action.c:362
743 742
msgid "Could not get message part."
744
msgstr "Ошибка при получении части сообщения."
743
msgstr "Сбой получения части сообщения."
745 744

  
746 745
#: src/action.c:379
747 746
msgid "Can't get part of multipart message"
748
msgstr "Ошибка при получении части составного сообщения"
747
msgstr "Сбой получения части составного сообщения"
749 748

  
750 749
#: src/action.c:472
751 750
#, c-format
......
753 752
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
754 753
"because it contains %%f, %%F or %%p."
755 754
msgstr ""
756
"Выбранное действие не может быть выполнено в окне создания сообщения,\n"
757
"так как команда для этого действия содержит %%f, %%F или %%p."
755
"Действие не может быть выполнено в окне создания сообщения,\n"
756
"так как команда содержит %%f, %%F или %%p."
758 757

  
759 758
#: src/action.c:711
760 759
#, c-format
......
762 761
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
763 762
"%s"
764 763
msgstr ""
765
"Не удалось выполнить команду. Ошибка при создании канала.\n"
764
"Сбой выполнения команды. Сбой создания канала.\n"
766 765
"%s"
767 766

  
768 767
#. Fork error
......
773 772
"%s\n"
774 773
"%s"
775 774
msgstr ""
776
"Не удалось создать процесс для выполнения команды:\n"
775
"Сбой создания процесса для выполнения команды:\n"
777 776
"%s\n"
778 777
"%s"
779 778

  
......
793 792

  
794 793
#: src/action.c:1148
795 794
msgid " Send "
796
msgstr " Отправить "
795
msgstr "Отправить "
797 796

  
798 797
#: src/action.c:1159
799 798
msgid "Abort"
......
831 830

  
832 831
#: src/addressadd.c:156
833 832
msgid "Add Address to Book"
834
msgstr "Добавление адреса в книгу"
833
msgstr "Новый контакт"
835 834

  
836 835
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
837 836
#: src/select-keys.c:312
838 837
msgid "Address"
839
msgstr "Адрес"
838
msgstr "Адреса"
840 839

  
841 840
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
842 841
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
843 842
msgid "Remarks"
844
msgstr "Примечание"
843
msgstr "Заметки"
845 844

  
846 845
#: src/addressadd.c:220
847 846
msgid "Select Address Book Folder"
848 847
msgstr "Выберите папку в адресной книге"
849 848

  
850 849
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
851
#, fuzzy
852 850
msgid "Auto-registered address"
853
msgstr "Зарегистрированные шаблоны"
851
msgstr "Автосохранённые"
854 852

  
855 853
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
856 854
#: src/messageview.c:166
......
859 857

  
860 858
#: src/addressbook.c:406
861 859
msgid "/_File/New _Book"
862
msgstr "/Файл/Новая книга"
860
msgstr "/Файл/Создать книгу"
863 861

  
864 862
#: src/addressbook.c:407
865 863
msgid "/_File/New _vCard"
866
msgstr "/Файл/Новый файл vCard"
864
msgstr "/Файл/Создать связь vCard"
867 865

  
868 866
#: src/addressbook.c:409
869 867
msgid "/_File/New _JPilot"
870
msgstr "/Файл/Новый файл JPilot"
868
msgstr "/Файл/Создать связь JPilot"
871 869

  
872 870
#: src/addressbook.c:412
873 871
msgid "/_File/New _LDAP Server"
874
msgstr "/Файл/Новый сервер LDAP"
872
msgstr "/Файл/Создать подключение LDAP"
875 873

  
876 874
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
877 875
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
......
917 915

  
918 916
#: src/addressbook.c:426
919 917
msgid "/_Address/New _Address"
920
msgstr "/Адрес/Новый адрес"
918
msgstr "/Адрес/Создать контакт"
921 919

  
922 920
#: src/addressbook.c:427
923 921
msgid "/_Address/New _Group"
924
msgstr "/Адрес/Новая группа"
922
msgstr "/Адрес/Создать группу"
925 923

  
926 924
#: src/addressbook.c:428
927 925
msgid "/_Address/New _Folder"
928
msgstr "/Адрес/Новая папка"
926
msgstr "/Адрес/Создать папку"
929 927

  
930 928
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
931 929
msgid "/_Address/---"
932 930
msgstr "/Адрес/---"
933 931

  
934 932
#: src/addressbook.c:430
935
#, fuzzy
936 933
msgid "/_Address/Add _to recipient"
937
msgstr "/Адрес/Удалить"
934
msgstr "/Адрес/В поле \"Кому\""
938 935

  
939 936
#: src/addressbook.c:432
940
#, fuzzy
941 937
msgid "/_Address/Add to _Cc"
942
msgstr "/Адрес/Правка"
938
msgstr "/Адрес/В поле \"Копия\""
943 939

  
944 940
#: src/addressbook.c:434
945
#, fuzzy
946 941
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
947
msgstr "/Адрес/Правка"
942
msgstr "/Адрес/В поле \"Скрытая\""
948 943

  
949 944
#: src/addressbook.c:437
950 945
msgid "/_Address/_Edit"
......
975 970
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
976 971
#: src/messageview.c:320
977 972
msgid "/_Help/_About"
978
msgstr "/Справка/О программе"
973
msgstr "/Справка/О программе..."
979 974

  
980 975
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
981 976
msgid "/New _Address"
982
msgstr "/Новый адрес"
977
msgstr "/Создать контакт"
983 978

  
984 979
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
985 980
msgid "/New _Group"
986
msgstr "/Новая группа"
981
msgstr "/Создать группу"
987 982

  
988 983
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
989 984
msgid "/New _Folder"
990
msgstr "/Новая папка"
985
msgstr "/Создать папку"
991 986

  
992 987
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
993 988
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
......
1008 1003

  
1009 1004
#: src/addressbook.c:478
1010 1005
msgid "/Add _to recipient"
1011
msgstr ""
1006
msgstr "/В поле \"Кому\""
1012 1007

  
1013 1008
#: src/addressbook.c:480
1014 1009
msgid "/Add t_o Cc"
1015
msgstr ""
1010
msgstr "/В поле \"Копия\""
1016 1011

  
1017 1012
#: src/addressbook.c:482
1018 1013
msgid "/Add to _Bcc"
1019
msgstr ""
1014
msgstr "/В поле \"Скрытая\""
1020 1015

  
1021 1016
#: src/addressbook.c:488
1022 1017
msgid "/_Copy"
......
1038 1033

  
1039 1034
#: src/addressbook.c:808
1040 1035
msgid "E-Mail address"
1041
msgstr "Адрес E-Mail"
1036
msgstr "Email"
1042 1037

  
1043 1038
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:128
1044 1039
msgid "Search:"
......
1057 1052
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1058 1053
#: src/prefs_template.c:204
1059 1054
msgid "Bcc:"
1060
msgstr "Скрытно:"
1055
msgstr "Скрытая:"
1061 1056

  
1062 1057
#. Buttons
1063 1058
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
......
1072 1067
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1073 1068
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1074 1069
msgid "Add"
1075
msgstr "Добавить"
1070
msgstr "Создать"
1076 1071

  
1077 1072
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1078 1073
msgid "Search"
......
1085 1080
#. Confirm deletion
1086 1081
#: src/addressbook.c:1138
1087 1082
msgid "Delete address(es)"
1088
msgstr "Удалить адрес(а)"
1083
msgstr "Удаление контактов"
1089 1084

  
1090 1085
#: src/addressbook.c:1139
1091 1086
msgid "Really delete the address(es)?"
1092
msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
1087
msgstr "Действительно удалить выбранные контакты?"
1093 1088

  
1094 1089
#: src/addressbook.c:2321
1095 1090
#, c-format
......
1097 1092
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1098 1093
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1099 1094
msgstr ""
1100
"Вы хотите удалить папку \"%s\" и все адреса в ней?\n"
1095
"Вы хотите удалить папку \"%s\" И ВСЕ адреса в ней?\n"
1101 1096
"Если удалить только папку, адреса будут перемещены в родительскую папку."
1102 1097

  
1103 1098
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
......
1119 1114

  
1120 1115
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1121 1116
msgid "New user, could not save index file."
1122
msgstr "Новый пользователь; не удалось сохранить индексный файл."
1117
msgstr "Новый пользователь; сбой сохранения индексного файла."
1123 1118

  
1124 1119
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1125 1120
msgid "New user, could not save address book files."
1126
msgstr "Новый пользователь; не удалось сохранить файлы адресной книги."
1121
msgstr "Новый пользователь; сбой сохранения файлов адресной книги."
1127 1122

  
1128 1123
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1129 1124
msgid "Old address book converted successfully."
......
1135 1130
"could not save new address index file"
1136 1131
msgstr ""
1137 1132
"Старая адресная книга преобразована,\n"
1138
"не удалось сохранить новый индексный файл."
1133
"сбой сохранения нового индексного файла."
1139 1134

  
1140 1135
#: src/addressbook.c:3324
1141 1136
msgid ""
1142 1137
"Could not convert address book,\n"
1143 1138
"but created empty new address book files."
1144 1139
msgstr ""
1145
"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
1140
"Сбой преобразования адресной книги,\n"
1146 1141
"создана пустая адресная книга."
1147 1142

  
1148 1143
#: src/addressbook.c:3330
......
1150 1145
"Could not convert address book,\n"
1151 1146
"could not create new address book files."
1152 1147
msgstr ""
1153
"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
1154
"ошибка при создании файлов адресной книги."
1148
"Сбой преобразования адресной книги,\n"
1149
"сбой создания файлов адресной книги."
1155 1150

  
1156 1151
#: src/addressbook.c:3335
1157 1152
msgid ""
1158 1153
"Could not convert address book\n"
1159 1154
"and could not create new address book files."
1160 1155
msgstr ""
1161
"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
1162
"кроме того, произошла ошибка при создании файлов новой адресной книги."
1156
"Сбой преобразования адресной книги,\n"
1157
"сбой создания файлов адресной книги."
1163 1158

  
1164 1159
#: src/addressbook.c:3342
1165 1160
msgid "Address book conversion error"
1166
msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
1161
msgstr "Сбой преобразования адресной книги"
1167 1162

  
1168 1163
#: src/addressbook.c:3346
1169 1164
msgid "Address book conversion"
......
1176 1171
"\n"
1177 1172
"%s%c%s"
1178 1173
msgstr ""
1179
"Не удалось прочитать индекс адресов:\n"
1174
"Сбой чтения индекса адресов:\n"
1180 1175
"\n"
1181 1176
"%s%c%s"
1182 1177

  
1183 1178
#: src/addressbook.c:3388
1184 1179
msgid "Address Book Error"
1185
msgstr "Ошибка при работе с адресной книгой"
1180
msgstr "Сбой адресной книги"
1186 1181

  
1187 1182
#: src/addressbook.c:3449
1188 1183
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1189 1184
msgstr ""
1190
"Старая адресная книга преобразована, не удалось сохранить новый индексный "
1191
"файл"
1185
"Старая адресная книга преобразована, сбой сохранения нового индексного файла"
1192 1186

  
1193 1187
#: src/addressbook.c:3463
1194 1188
msgid ""
1195 1189
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1196
msgstr ""
1197
"Не удалось преобразовать адресную книгу, создана пустая адресная книга."
1190
msgstr "Сбой преобразования адресной книги, создана пустая адресная книга."
1198 1191

  
1199 1192
#: src/addressbook.c:3469
1200 1193
msgid ""
1201 1194
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1202 1195
msgstr ""
1203
"Не удалось преобразовать адресную книгу, ошибка при создании новых файлов "
1204
"адресной книги"
1196
"Сбой преобразования адресной книги, сбой создания файлов адресной книги."
1205 1197

  
1206 1198
#: src/addressbook.c:3475
1207 1199
msgid ""
1208 1200
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1209 1201
msgstr ""
1210
"Не удалось преобразовать адресную книгу, кроме того, произошла ошибка при "
1211
"создании новых файлов адресной книги."
1202
"Сбой преобразования адресной книги, сбой создания файлов адресной книги."
1212 1203

  
1213 1204
#: src/addressbook.c:3487
1214 1205
msgid "Could not read address index"
1215
msgstr "Не удалось прочитать индекс адресов"
1206
msgstr "Сбой чтения индекса адресов"
1216 1207

  
1217 1208
#: src/addressbook.c:3493
1218 1209
msgid "Address Book Conversion Error"
1219
msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
1210
msgstr "Сбой преобразования адресной книги"
1220 1211

  
1221 1212
#: src/addressbook.c:3499
1222 1213
msgid "Address Book Conversion"
......
1236 1227

  
1237 1228
#: src/addressbook.c:4221
1238 1229
msgid "EMail Address"
1239
msgstr "Адрес E-Mail"
1230
msgstr "Email"
1240 1231

  
1241 1232
#: src/addressbook.c:4235
1242 1233
msgid "Group"
......
1252 1243

  
1253 1244
#: src/addressbook.c:4305
1254 1245
msgid "LDAP Server"
1255
msgstr "Сервер LDAP"
1246
msgstr "Подключение LDAP"
1256 1247

  
1257 1248
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1258 1249
msgid "Common address"
1259
msgstr "Общие адреса"
1250
msgstr "Общие контакты"
1260 1251

  
1261 1252
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1262 1253
msgid "Personal address"
1263
msgstr "Личные адреса"
1254
msgstr "Личные контакты"
1264 1255

  
1265 1256
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1266 1257
msgid "Notice"
......
1281 1272

  
1282 1273
#: src/alertpanel.c:318
1283 1274
msgid "Show this message next time"
1284
msgstr "Показывать это сообщение в следующий раз"
1275
msgstr "Показать в следующий раз"
1285 1276

  
1286 1277
#: src/colorlabel.c:47
1287 1278
msgid "Orange"
......
1341 1332

  
1342 1333
#: src/compose.c:585
1343 1334
msgid "/_File/Send _later"
1344
msgstr "/Файл/Отправить позже"
1335
msgstr "/Файл/В очередь"
1345 1336

  
1346 1337
#: src/compose.c:588
1347 1338
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1348
msgstr "/Файл/Сохранить в папке черновиков"
1339
msgstr "/Файл/Сохранить и закрыть"
1349 1340

  
1350 1341
#: src/compose.c:590
1351 1342
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1352
msgstr "/Файл/Сохранить и продолжить правку"
1343
msgstr "/Файл/Сохранить"
1353 1344

  
1354 1345
#: src/compose.c:593
1355 1346
msgid "/_File/_Attach file"
......
1365 1356

  
1366 1357
#: src/compose.c:597
1367 1358
msgid "/_File/A_ppend signature"
1368
msgstr "/Файл/Добавить подпись в конец"
1359
msgstr "/Файл/Подписать в конце"
1369 1360

  
1370 1361
#: src/compose.c:602
1371 1362
msgid "/_Edit/_Undo"
......
1394 1385

  
1395 1386
#: src/compose.c:612
1396 1387
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1397
msgstr "/Правка/Отформатировать абзац"
1388
msgstr "/Правка/Разорвать строки в абзаце"
1398 1389

  
1399 1390
#: src/compose.c:614
1400 1391
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1401
msgstr "/Правка/Отформатировать всё сообщение"
1392
msgstr "/Правка/Разорвать все длинные строки"
1402 1393

  
1403 1394
#: src/compose.c:616
1404 1395
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1405
msgstr "/Правка/Перенос по словам при вводе"
1396
msgstr "/Правка/Авторазрыв длинных строк"
1406 1397

  
1407 1398
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1408 1399
#: src/summaryview.c:476
......
1434 1425

  
1435 1426
#: src/compose.c:623
1436 1427
msgid "/_View/_Followup-To"
1437
msgstr "/Вид/Следовать к"
1428
msgstr "/Вид/Адрес следования"
1438 1429

  
1439 1430
#: src/compose.c:625
1440 1431
msgid "/_View/R_uler"
......
1446 1437

  
1447 1438
#: src/compose.c:629
1448 1439
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1449
msgstr "/Вид/Настроить панель инструментов"
1440
msgstr "/Вид/Настройка панели..."
1450 1441

  
1451 1442
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1452 1443
msgid "/_View/Character _encoding"
......
1454 1445

  
1455 1446
#: src/compose.c:638
1456 1447
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1457
msgstr "/Вид/Кодировка/Автоопределение"
1448
msgstr "/Вид/Кодировка/Авто"
1458 1449

  
1459 1450
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1460 1451
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
......
1466 1457

  
1467 1458
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1468 1459
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1469
msgstr "/Вид/Кодировка/7-битный ascii (US-ASC_II)"
1460
msgstr "/Вид/Кодировка/7-бит ASCII(US-ASC_II)"
1470 1461

  
1471 1462
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1472 1463
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1473
msgstr "/Вид/Кодировка/Unicode (_UTF-8)"
1464
msgstr "/Вид/Кодировка/Юникод (_UTF-8)"
1474 1465

  
1475 1466
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1476 1467
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
......
1482 1473

  
1483 1474
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1484 1475
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1485
msgstr "/Вид/Кодировка/Центральноевропейская (ISO-8859-_2)"
1476
msgstr "/Вид/Кодировка/Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
1486 1477

  
1487 1478
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1488 1479
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
......
1494 1485

  
1495 1486
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1496 1487
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1497
msgstr "/Вид/Кодировка/Балтийская (Windows-1257)"
1488
msgstr "/Вид/Кодировка/Прибалтийская (Windows-1257)"
1498 1489

  
1499 1490
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1500 1491
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
......
1570 1561

  
1571 1562
#: src/compose.c:719
1572 1563
msgid "/_Tools/_Template"
1573
msgstr "/Инструменты/Шаблон"
1564
msgstr "/Инструменты/Шаблоны"
1574 1565

  
1575 1566
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1576 1567
msgid "/_Tools/Actio_ns"
......
1585 1576

  
1586 1577
#: src/compose.c:724
1587 1578
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1588
msgstr "/Инструменты/Вызвать внешний редактор"
1579
msgstr "/Инструменты/Внешний редактор"
1589 1580

  
1590 1581
#: src/compose.c:727
1591 1582
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1592
msgstr "/Инструменты/Запросить уведомление о расположении"
1583
msgstr "/Инструменты/Уведомление о прочтении"
1593 1584

  
1594 1585
#: src/compose.c:731
1595 1586
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1596
msgstr "/Инструменты/Подписать сообщение (PGP)"
1587
msgstr "/Инструменты/Подписать"
1597 1588

  
1598 1589
#: src/compose.c:732
1599 1590
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1600
msgstr "/Инструменты/Шифровать сообщение (PGP)"
1591
msgstr "/Инструменты/Шифровать"
1601 1592

  
1602 1593
#: src/compose.c:737
1603 1594
msgid "/_Tools/_Check spell"
1604
msgstr "/Инструменты/Проверить орфографию"
1595
msgstr "/Инструменты/Проверка орфографии"
1605 1596

  
1606 1597
#: src/compose.c:738
1607 1598
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1608
msgstr "/Инструменты/Язык для проверки орфографии"
1599
msgstr "/Инструменты/Язык проверки"
1609 1600

  
1610 1601
#: src/compose.c:1018
1611 1602
#, c-format
......
1614 1605

  
1615 1606
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1616 1607
msgid "Can't get text part\n"
1617
msgstr "Ошибка получения части текста\n"
1608
msgstr "Сбой получения части текста\n"
1618 1609

  
1619 1610
#: src/compose.c:1742
1620 1611
msgid "Quote mark format error."
......
1622 1613

  
1623 1614
#: src/compose.c:1753
1624 1615
msgid "Message reply/forward format error."
1625
msgstr "Неверный формат шаблона ответа или пересылки."
1616
msgstr "Неверный формат шаблона ответа/пересылки."
1626 1617

  
1627 1618
#: src/compose.c:2266
1628 1619
#, c-format
......
1632 1623
#: src/compose.c:2270
1633 1624
#, c-format
1634 1625
msgid "Can't get file size of %s\n"
1635
msgstr "Ошибка определения размера файла %s\n"
1626
msgstr "Сбой определения размера файла %s\n"
1636 1627

  
1637 1628
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1638 1629
#, c-format
......
1642 1633
#: src/compose.c:2280
1643 1634
#, c-format
1644 1635
msgid "Can't read %s."
1645
msgstr "Невозможно прочитать %s."
1636
msgstr "Сбой чтения %s."
1646 1637

  
1647 1638
#: src/compose.c:2313
1648 1639
#, c-format
......
1651 1642

  
1652 1643
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1653 1644
msgid "Can't get the part of multipart message."
1654
msgstr "Ошибка при получении одного из компонентов сообщения."
1645
msgstr "Сбой получения части составного сообщения."
1655 1646

  
1656 1647
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1657 1648
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1658 1649
msgid "(No Subject)"
1659
msgstr "(Без темы)"
1650
msgstr "(без темы)"
1660 1651

  
1661 1652
#: src/compose.c:2866
1662 1653
#, c-format
1663 1654
msgid "%s - Compose%s"
1664
msgstr "%s - Подготовка сообщения%s"
1655
msgstr "Новое - %s%s"
1665 1656

  
1666 1657
#: src/compose.c:2989
1667 1658
msgid "Recipient is not specified."
......
1685 1676

  
1686 1677
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1687 1678
msgid "Check recipients"
1688
msgstr "Проверить получателей"
1679
msgstr "Проверка получателей"
1689 1680

  
1690 1681
#: src/compose.c:3226
1691 1682
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1692
msgstr "Отправить сообщения по следующим адресам?"
1683
msgstr "Отправить сообщения по этим адресам?"
1693 1684

  
1694 1685
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1695 1686
msgid "From:"
......
1704 1695
msgstr "Отправить"
1705 1696

  
1706 1697
#: src/compose.c:3384
1707
#, fuzzy
1708 1698
msgid ""
1709 1699
"Checking for new messages is currently running.\n"
1710 1700
"Please try again later."
1711
msgstr "Проверка новых сообщений во всех папках..."
1701
msgstr ""
1702
"Выполняется проверка почты.\n"
1703
"Повторите позже."
1712 1704

  
1713 1705
#: src/compose.c:3520
1714 1706
msgid "can't get recipient list."
1715
msgstr "ошибка определения списка получателей."
1707
msgstr "сбой определения списка получателей."
1716 1708

  
1717 1709
#: src/compose.c:3548
1718 1710
msgid ""
1719 1711
"Account for sending mail is not specified.\n"
1720 1712
"Please select a mail account before sending."
1721
msgstr ""
1722
"Учётная запись для отправки почты не определена.\n"
1723
"Пожалуйста, выберите её перед отправкой."
1713
msgstr "Выберите учётную запись для отправки почты."
1724 1714

  
1725 1715
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1726 1716
#, c-format
1727 1717
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1728
msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения на %s ."
1718
msgstr "Сбой отправки сообщения на %s ."
1729 1719

  
1730 1720
#: src/compose.c:3618
1731 1721
msgid ""
1732 1722
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1733 1723
"outbox."
1734
msgstr ""
1724
msgstr "Сообщения отправлены, но не сохранены в исходящих."
1735 1725

  
1736 1726
#: src/compose.c:3662
1737 1727
#, c-format
1738 1728
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1739
msgstr "Не найден ключ, соответствующий выбранному идентификатору \"%s\"."
1729
msgstr "Не найден ключ, соответствующий выбранному ID \"%s\"."
1740 1730

  
1741 1731
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1742 1732
msgid "Can't sign the message."
......
1752 1742

  
1753 1743
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1754 1744
msgid "can't change file mode\n"
1755
msgstr "не удалось изменить свойства файла\n"
1745
msgstr "сбой изменения свойств файла\n"
1756 1746

  
1757 1747
#: src/compose.c:3830
1758 1748
#, c-format
......
1761 1751
"\n"
1762 1752
"Send it as %s anyway?"
1763 1753
msgstr ""
1764
"Не удалось преобразовать кодировку этого сообщения из %s в %s.\n"
1754
"Сбой преобразования кодировки сообщения из %s в %s.\n"
1765 1755
"\n"
1766 1756
"Отправить его в кодировке %s?"
1767 1757

  
1768 1758
#: src/compose.c:3836
1769 1759
msgid "Code conversion error"
1770
msgstr "Ошибка преобразования кодировки"
1760
msgstr "Сбой преобразования кодировки"
1771 1761

  
1772 1762
#: src/compose.c:3922
1773 1763
#, c-format
......
1798 1788
"\n"
1799 1789
"Send it anyway?"
1800 1790
msgstr ""
1801
"Данное сообщение имеет скрытых получателей. Если сообщение зашифровано,то "
1802
"все получатели будут видны при просмотре списка ключей шифрования.\n"
1791
"Сообщение имеет скрытых получателей. Если сообщение зашифровано, все "
1792
"получатели будут видны при просмотре списка ключей шифрования.\n"
1803 1793
"\n"
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff