Statistics
| Revision:

root / po / zh_TW.po @ 3274

History | View | Annotate | Download (198 KB)

1
# Traditional Chinese Messages for sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the sylpheed package.
4
# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000.
5
# Frank J. J. Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2004.
6
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2005, 2011.
7
#
8
msgid ""
9
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: sylpheed 3.2.0\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 11:19+0900\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 16:46+0800\n"
14
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20

    
21
#: libsylph/account.c:55
22
msgid "Reading all config for each account...\n"
23
msgstr "讀取所有帳號的設定中…\n"
24

    
25
#: libsylph/filter.c:1615
26
msgid "Junk mail filter (manual)"
27
msgstr "垃圾郵件過濾器 (手動)"
28

    
29
#: libsylph/filter.c:1618
30
msgid "Junk mail filter"
31
msgstr "垃圾郵件資料夾"
32

    
33
#: libsylph/imap.c:564
34
#, c-format
35
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
36
msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中…\n"
37

    
38
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
39
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
40
msgstr "IMAP4 伺服器停用登入。\n"
41

    
42
#: libsylph/imap.c:686
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "無法建立 IMAP 連接。\n"
45

    
46
#: libsylph/imap.c:705
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "正在產生 IMAP4 連線到 %s:%d …\n"
50

    
51
#: libsylph/imap.c:758
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "無法開啟 TLS 連線\n"
54

    
55
#: libsylph/imap.c:905
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr "(取回旗標…)"
58

    
59
#: libsylph/imap.c:1296
60
#, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "取得郵件 %u"
63

    
64
#: libsylph/imap.c:1418
65
#, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "附加郵件至 %s (%d / %d)"
68

    
69
#: libsylph/imap.c:1544
70
#, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "正在移動郵件 %s 到 %s …"
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1549
75
#, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "正在複製郵件 %s 到 %s …"
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1691
80
#, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "正在移除郵件 %s"
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1697
85
#, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "無法設定刪除的旗標:%s\n"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "無法刪除\n"
92

    
93
#: libsylph/imap.c:1795
94
#, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "正在移除 %s 中的所有郵件"
97

    
98
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
99
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
100
msgstr "無法設定刪除的旗標:1:*\n"
101

    
102
#: libsylph/imap.c:1856
103
msgid "can't close folder\n"
104
msgstr "無法選擇資料夾\n"
105

    
106
#: libsylph/imap.c:1935
107
#, c-format
108
msgid "root folder %s not exist\n"
109
msgstr "根資料夾 %s 不存在。\n"
110

    
111
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
112
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
113
msgstr "取得 LIST 時發生錯誤。\n"
114

    
115
#: libsylph/imap.c:2375
116
#, c-format
117
msgid "Can't create '%s'\n"
118
msgstr "無法產生 %s\n"
119

    
120
#: libsylph/imap.c:2380
121
#, c-format
122
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
123
msgstr "無法在收件匣下產生 %s\n"
124

    
125
#: libsylph/imap.c:2442
126
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
127
msgstr "無法產生信箱:LIST 失敗\n"
128

    
129
#: libsylph/imap.c:2465
130
msgid "can't create mailbox\n"
131
msgstr "無法產生信箱\n"
132

    
133
#: libsylph/imap.c:2594
134
#, c-format
135
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
136
msgstr "信箱 %s 無法更名為 %s\n"
137

    
138
#: libsylph/imap.c:2683
139
msgid "can't delete mailbox\n"
140
msgstr "無法刪除信箱\n"
141

    
142
#: libsylph/imap.c:2713
143
#, c-format
144
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
145
msgstr "擷取郵件表頭 (%d / %d)"
146

    
147
#: libsylph/imap.c:2765
148
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
149
msgstr "取得信封時發生錯誤。\n"
150

    
151
#: libsylph/imap.c:2786
152
#, c-format
153
msgid "can't parse envelope: %s\n"
154
msgstr "無法解析信封:%s\n"
155

    
156
#: libsylph/imap.c:2843
157
msgid "can't get envelope\n"
158
msgstr "無法取得信封。\n"
159

    
160
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
161
#, c-format
162
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
163
msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器:%s:%d\n"
164

    
165
#: libsylph/imap.c:2986
166
#, c-format
167
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
168
msgstr "無法產生 IMAP4 連線:%s:%d\n"
169

    
170
#: libsylph/imap.c:3061
171
msgid "can't get namespace\n"
172
msgstr "無法取得信封。\n"
173

    
174
#: libsylph/imap.c:3685
175
#, c-format
176
msgid "can't select folder: %s\n"
177
msgstr "無法選擇資料夾:%s\n"
178

    
179
#: libsylph/imap.c:3723
180
msgid "error on imap command: STATUS\n"
181
msgstr "發生錯誤的 imap 命令: STATUS\n"
182

    
183
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
184
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
185
msgstr "IMAP4 認證失敗\n"
186

    
187
#: libsylph/imap.c:3935
188
msgid "IMAP4 login failed.\n"
189
msgstr "IMAP4 登入失敗。\n"
190

    
191
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
192
#, c-format
193
msgid "can't append %s to %s\n"
194
msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n"
195

    
196
#: libsylph/imap.c:4357
197
msgid "(sending file...)"
198
msgstr "(送出檔案 …)"
199

    
200
#: libsylph/imap.c:4386
201
#, c-format
202
msgid "can't append message to %s\n"
203
msgstr "無法附加郵件到 %s\n"
204

    
205
#: libsylph/imap.c:4418
206
#, c-format
207
msgid "can't copy %s to %s\n"
208
msgstr "無法將郵件 %s 移到 %s\n"
209

    
210
#: libsylph/imap.c:4441
211
#, c-format
212
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
213
msgstr "imap 發生錯誤,命令為: STORE %s %s\n"
214

    
215
#: libsylph/imap.c:4457
216
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
217
msgstr "imap 發生錯誤,命令為: EXPUNGE\n"
218

    
219
#: libsylph/imap.c:4472
220
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
221
msgstr "imap 發生錯誤,命令為: CLOSE\n"
222

    
223
#: libsylph/imap.c:4793
224
#, c-format
225
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
226
msgstr "無法將 UTF-7 轉換為 %s\n"
227

    
228
#: libsylph/imap.c:4825
229
#, c-format
230
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
231
msgstr "無法轉換 %s 為 UTF-7\n"
232

    
233
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
234
msgid "can't write to temporary file\n"
235
msgstr "無法寫入暫存檔。\n"
236

    
237
#: libsylph/mbox.c:84
238
#, c-format
239
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
240
msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s…\n"
241

    
242
#: libsylph/mbox.c:96
243
msgid "can't read mbox file.\n"
244
msgstr "無法讀取 mbox 檔案。\n"
245

    
246
#: libsylph/mbox.c:103
247
#, c-format
248
msgid "invalid mbox format: %s\n"
249
msgstr "不合法的 mbox 格式:%s\n"
250

    
251
#: libsylph/mbox.c:110
252
#, c-format
253
msgid "malformed mbox: %s\n"
254
msgstr "損壞的 mbox: %s\n"
255

    
256
#: libsylph/mbox.c:143
257
msgid "can't open temporary file\n"
258
msgstr "無法開啟暫存檔。\n"
259

    
260
#: libsylph/mbox.c:195
261
#, c-format
262
msgid ""
263
"unescaped From found:\n"
264
"%s"
265
msgstr ""
266
"不完整的 From 格式:\n"
267
"%s"
268

    
269
#: libsylph/mbox.c:342
270
#, c-format
271
msgid "can't create lock file %s\n"
272
msgstr "無法開啟檔案 %s\n"
273

    
274
#: libsylph/mbox.c:343
275
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
276
msgstr "如果可以,請使用「flock」替代「file」。\n"
277

    
278
#: libsylph/mbox.c:355
279
#, c-format
280
msgid "can't create %s\n"
281
msgstr "無法產生 %s\n"
282

    
283
#: libsylph/mbox.c:361
284
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
285
msgstr "信箱正被其他的行程讀取中, 請稍候…\n"
286

    
287
#: libsylph/mbox.c:390
288
#, c-format
289
msgid "can't lock %s\n"
290
msgstr "無法鎖住 %s\n"
291

    
292
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
293
msgid "invalid lock type\n"
294
msgstr "不合法的 lock 型態。\n"
295

    
296
#: libsylph/mbox.c:433
297
#, c-format
298
msgid "can't unlock %s\n"
299
msgstr "%s 無法打開 \n"
300

    
301
#: libsylph/mbox.c:468
302
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
303
msgstr "無法清除信箱。\n"
304

    
305
#: libsylph/mbox.c:508
306
#, c-format
307
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
308
msgstr "將郵件由 %s 匯出到 %s 中…\n"
309

    
310
#: libsylph/mh.c:509
311
#, c-format
312
msgid "can't copy message %s to %s\n"
313
msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n"
314

    
315
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
316
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
317
msgstr "來源與目的資料夾相同。\n"
318

    
319
#: libsylph/mh.c:828
320
#, c-format
321
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
322
msgstr "複製郵件 %s/%d 到 %s…\n"
323

    
324
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
325
#, c-format
326
msgid ""
327
"File `%s' already exists.\n"
328
"Can't create folder."
329
msgstr ""
330
"檔案「%s」已存在。\n"
331
"無法產生資料夾。"
332

    
333
#: libsylph/mh.c:1779
334
#, c-format
335
msgid ""
336
"Directory name\n"
337
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
338
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
339
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
340
"(see README for detail):\n"
341
"\n"
342
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
343
msgstr ""
344
"目錄名稱\n"
345
"「%s」並非有效的 UTF-8 字串。\n"
346
"也許語區編碼是用於檔案名稱。\n"
347
"此種情況下,您必須設定下述的環境變數 (參看 README 以獲得詳細資料):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350

    
351
#: libsylph/news.c:226
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "產生新聞通訊協定連線到 %s:%d , 請稍候…\n"
355

    
356
#: libsylph/news.c:304
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中…\n"
360

    
361
#: libsylph/news.c:407
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "文章 %d 已經被暫存於快取之中。\n"
365

    
366
#: libsylph/news.c:427
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "正在擷取文章 %d…\n"
370

    
371
#: libsylph/news.c:431
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "無法讀取文章 %d\n"
375

    
376
#: libsylph/news.c:706
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "無法發表文章。\n"
379

    
380
#: libsylph/news.c:732
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "無法取得文章 %d\n"
384

    
385
#: libsylph/news.c:789
386
#, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "無法選擇新聞群組:%s\n"
389

    
390
#: libsylph/news.c:826
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "錯誤的文章範圍:%d - %d\n"
394

    
395
#: libsylph/news.c:839
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "沒有新文章。\n"
398

    
399
#: libsylph/news.c:849
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "正在擷取 xover %d - %d 於 %s…\n"
403

    
404
#: libsylph/news.c:853
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "無法取得 xover\n"
407

    
408
#: libsylph/news.c:863
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "取得 xover 時發生錯誤。\n"
411

    
412
#: libsylph/news.c:873
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "xover 內容錯誤:%s\n"
416

    
417
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "無法取得 xhdr\n"
420

    
421
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "取得 xhdr 時發生錯誤。\n"
424

    
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "無法連線到新聞伺服器:%s:%d\n"
429

    
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "通訊協定有錯誤:%s\n"
434

    
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "通訊協定有錯誤\n"
438

    
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "發表文章時發生錯誤\n"
442

    
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
msgid "Error occurred while sending command\n"
445
msgstr "送出命令時發生錯誤。\n"
446

    
447
#: libsylph/pop.c:156
448
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
449
msgstr "在接觸通訊中找不到 APOP 的時間戳記。\n"
450

    
451
#: libsylph/pop.c:163
452
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
453
msgstr "接觸通訊中的時間戳記語法錯誤\n"
454

    
455
#: libsylph/pop.c:171
456
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
457
msgstr "接觸通訊中的時間戳記無效\n"
458

    
459
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
460
msgid "POP3 protocol error\n"
461
msgstr "POP3 協定有錯誤\n"
462

    
463
#: libsylph/pop.c:270
464
#, c-format
465
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
466
msgstr "UIDL 回應錯誤:%s\n"
467

    
468
#: libsylph/pop.c:647
469
#, c-format
470
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
471
msgstr "POP3: 刪除過期的郵件 %d\n"
472

    
473
#: libsylph/pop.c:656
474
#, c-format
475
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
476
msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d 位元組)\n"
477

    
478
#: libsylph/pop.c:690
479
msgid "mailbox is locked\n"
480
msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。\n"
481

    
482
#: libsylph/pop.c:693
483
msgid "session timeout\n"
484
msgstr "作業逾時\n"
485

    
486
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
487
msgid "can't start TLS session\n"
488
msgstr "無法啟動 TLS 工作階段\n"
489

    
490
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
491
msgid "error occurred on authentication\n"
492
msgstr "認證時發生錯誤\n"
493

    
494
#: libsylph/pop.c:711
495
msgid "command not supported\n"
496
msgstr "命令未支援\n"
497

    
498
#: libsylph/pop.c:715
499
msgid "error occurred on POP3 session\n"
500
msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n"
501

    
502
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
503
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
504
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
505
msgid "failed to write configuration to file\n"
506
msgstr "寫入組態設定時失敗。\n"
507

    
508
#: libsylph/prefs.c:252
509
#, c-format
510
msgid "Found %s\n"
511
msgstr "找到 %s\n"
512

    
513
#: libsylph/prefs.c:285
514
msgid "Configuration is saved.\n"
515
msgstr "組態設定已儲存。\n"
516

    
517
#: libsylph/procmime.c:1307
518
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
519
msgstr "procmime_get_text_content(): 轉碼失敗。\n"
520

    
521
#: libsylph/procmsg.c:875
522
msgid "can't open mark file\n"
523
msgstr "無法開啟標示的檔案 \n"
524

    
525
#: libsylph/procmsg.c:1467
526
#, c-format
527
msgid "can't fetch message %d\n"
528
msgstr "無法擷取郵件 %d\n"
529

    
530
#: libsylph/procmsg.c:1706
531
#, c-format
532
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
533
msgstr "列印命令錯誤:「%s」\n"
534

    
535
#: libsylph/recv.c:141
536
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
537
msgstr "擷取資料時發生錯誤。\n"
538

    
539
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
540
msgid "Can't write to file.\n"
541
msgstr "無法寫入檔案。\n"
542

    
543
#: libsylph/smtp.c:157
544
msgid "SMTP AUTH not available\n"
545
msgstr "不支援 SMTP 認證\n"
546

    
547
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
548
msgid "bad SMTP response\n"
549
msgstr "SMTP 回覆錯誤\n"
550

    
551
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
552
msgid "error occurred on SMTP session\n"
553
msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
554

    
555
#: libsylph/ssl.c:130
556
msgid "SSLv23 not available\n"
557
msgstr "不支援 SSLv23\n"
558

    
559
#: libsylph/ssl.c:132
560
msgid "SSLv23 available\n"
561
msgstr "支援 SSLv23\n"
562

    
563
#: libsylph/ssl.c:141
564
msgid "TLSv1 not available\n"
565
msgstr "不支援 TLSv1\n"
566

    
567
#: libsylph/ssl.c:143
568
msgid "TLSv1 available\n"
569
msgstr "支援 TLSv1\n"
570

    
571
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
572
msgid "SSL method not available\n"
573
msgstr "不支援 SSL\n"
574

    
575
#: libsylph/ssl.c:244
576
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
577
msgstr "未知的 SSL 操作錯誤\n"
578

    
579
#: libsylph/ssl.c:250
580
msgid "Error creating ssl context\n"
581
msgstr "SSL 傳輸發生錯誤\n"
582

    
583
#. Get the cipher
584
#: libsylph/ssl.c:269
585
#, c-format
586
msgid "SSL connection using %s\n"
587
msgstr "使用 %s 進行 SSL 連線\n"
588

    
589
#: libsylph/ssl.c:285
590
msgid "Server certificate:\n"
591
msgstr "伺服器認證:\n"
592

    
593
#: libsylph/ssl.c:288
594
#, c-format
595
msgid "  Subject: %s\n"
596
msgstr "  主旨: %s\n"
597

    
598
#: libsylph/ssl.c:293
599
#, c-format
600
msgid "  Issuer: %s\n"
601
msgstr "  發信人: %s\n"
602

    
603
#: libsylph/utils.c:2961
604
#, c-format
605
msgid "writing to %s failed.\n"
606
msgstr "寫入到 %s 的動作失敗。\n"
607

    
608
#: src/about.c:91
609
msgid "About"
610
msgstr "關於"
611

    
612
#: src/about.c:227
613
msgid ""
614
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
615
"\n"
616
msgstr ""
617
"GPGME 版權所有 2001 作者 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
618
"\n"
619

    
620
#: src/about.c:231
621
msgid ""
622
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
623
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
624
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
625
"version.\n"
626
"\n"
627
msgstr ""
628
"本程式是自由軟體;你可以根據自由軟體基金會所公佈的 GNU\n"
629
"General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n"
630
"散佈及/或修改本軟體。\n"
631
"\n"
632

    
633
#: src/about.c:237
634
msgid ""
635
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
636
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
637
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
638
"more details.\n"
639
"\n"
640
msgstr ""
641
"散佈這個程式的目的是希望它會有用,但沒有任何使用保證;甚至不會暗示地保證可售"
642
"性或適用於任何特定目的。請參閱 GNU General Public License 獲取更多條款細"
643
"節。\n"
644
"\n"
645

    
646
#: src/about.c:243
647
msgid ""
648
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
649
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
650
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
651
msgstr ""
652
"您應該已經隨軟體收到一份 GPL;若沒有,請寫信到自由軟體基金會,地址是:\n"
653
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
654

    
655
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
656
msgid ""
657
"Some composing windows are open.\n"
658
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
659
msgstr ""
660
"您正在撰寫郵件,\n"
661
"請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。"
662

    
663
#: src/account_dialog.c:143
664
msgid "Opening account edit window...\n"
665
msgstr "開啟帳號編輯視窗中…\n"
666

    
667
#: src/account_dialog.c:191
668
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
669
msgstr "建立資料夾結構。請稍待…"
670

    
671
#: src/account_dialog.c:193
672
msgid "Creation of the folder tree failed."
673
msgstr "資料夾結構建立失敗。"
674

    
675
#: src/account_dialog.c:296
676
msgid "Creating account edit window...\n"
677
msgstr "產生帳號編輯視窗中…\n"
678

    
679
#: src/account_dialog.c:301
680
msgid "Edit accounts"
681
msgstr "編輯帳號設定"
682

    
683
#: src/account_dialog.c:321
684
msgid ""
685
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
686
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
687
msgstr ""
688
"檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n"
689
"來決定是否在「全部檢查」時要檢查該帳號的郵件。"
690

    
691
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
692
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
693
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
694
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
695
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
696
msgid "Name"
697
msgstr "名稱"
698

    
699
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
700
msgid "Protocol"
701
msgstr "通訊協定"
702

    
703
#: src/account_dialog.c:386
704
msgid "Server"
705
msgstr "伺服器"
706

    
707
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
708
msgid "Edit"
709
msgstr "編輯"
710

    
711
#: src/account_dialog.c:450
712
msgid " _Set as default account "
713
msgstr "設為預設帳號(_S)"
714

    
715
#: src/account_dialog.c:530
716
#, c-format
717
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
718
msgstr "您確定要刪除帳號「%s」嗎?"
719

    
720
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
721
msgid "(Untitled)"
722
msgstr "(無標題)"
723

    
724
#: src/account_dialog.c:533
725
msgid "Delete account"
726
msgstr "刪除帳號"
727

    
728
#: src/action.c:331
729
#, c-format
730
msgid "Could not get message file %d"
731
msgstr "無法讀取郵件檔案 %d"
732

    
733
#: src/action.c:362
734
msgid "Could not get message part."
735
msgstr "無法取得郵件的內容。"
736

    
737
#: src/action.c:379
738
msgid "Can't get part of multipart message"
739
msgstr "無法取得多重郵件的部份"
740

    
741
#: src/action.c:472
742
#, c-format
743
msgid ""
744
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
745
"because it contains %%f, %%F or %%p."
746
msgstr ""
747
"選取的指令無法用於撰寫郵件。\n"
748
"因為它包含 %%f、%%F 或 %%p。"
749

    
750
#: src/action.c:711
751
#, c-format
752
msgid ""
753
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
754
"%s"
755
msgstr ""
756
"無法啟動指令,管線建立失敗。\n"
757
"%s"
758

    
759
#. Fork error
760
#: src/action.c:810
761
#, c-format
762
msgid ""
763
"Could not fork to execute the following command:\n"
764
"%s\n"
765
"%s"
766
msgstr ""
767
"無法產生子行程來執行下列指令:\n"
768
"%s\n"
769
"%s"
770

    
771
#: src/action.c:1052
772
#, c-format
773
msgid "--- Running: %s\n"
774
msgstr "--- 執行指令中: %s\n"
775

    
776
#: src/action.c:1056
777
#, c-format
778
msgid "--- Ended: %s\n"
779
msgstr "--- 結束指令: %s\n"
780

    
781
#: src/action.c:1088
782
msgid "Action's input/output"
783
msgstr "執行指令之輸入/輸出"
784

    
785
#: src/action.c:1148
786
msgid " Send "
787
msgstr "送出"
788

    
789
#: src/action.c:1159
790
msgid "Abort"
791
msgstr "取消"
792

    
793
#: src/action.c:1349
794
#, c-format
795
msgid ""
796
"Enter the argument for the following action:\n"
797
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
798
"  %s"
799
msgstr ""
800
"請輸入下列動作的參數:\n"
801
"('%%h」會被置換為該參數)\n"
802
"  %s"
803

    
804
#: src/action.c:1354
805
msgid "Action's hidden user argument"
806
msgstr "使用者設定隱藏之命令參數"
807

    
808
#: src/action.c:1358
809
#, c-format
810
msgid ""
811
"Enter the argument for the following action:\n"
812
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
813
"  %s"
814
msgstr ""
815
"請輸入下列動作的參數:\n"
816
"('%%u」會被置換為該參數)\n"
817
"  %s"
818

    
819
#: src/action.c:1363
820
msgid "Action's user argument"
821
msgstr "使用者設定之命令參數"
822

    
823
#: src/addressadd.c:156
824
msgid "Add Address to Book"
825
msgstr "將地址加入通訊錄"
826

    
827
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
828
#: src/select-keys.c:312
829
msgid "Address"
830
msgstr "地址"
831

    
832
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
833
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
834
msgid "Remarks"
835
msgstr "備註"
836

    
837
#: src/addressadd.c:220
838
msgid "Select Address Book Folder"
839
msgstr "選擇通訊錄資料夾"
840

    
841
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
842
msgid "Auto-registered address"
843
msgstr "自動登錄的位址"
844

    
845
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
846
#: src/messageview.c:166
847
msgid "/_File"
848
msgstr "/檔案(_F)"
849

    
850
#: src/addressbook.c:406
851
msgid "/_File/New _Book"
852
msgstr "/檔案(_F)/新增通訊錄(_B)"
853

    
854
#: src/addressbook.c:407
855
msgid "/_File/New _vCard"
856
msgstr "/檔案(_F)/新增 _vCard"
857

    
858
#: src/addressbook.c:409
859
msgid "/_File/New _JPilot"
860
msgstr "/檔案(_F)/新增 _J-Pilot"
861

    
862
#: src/addressbook.c:412
863
msgid "/_File/New _LDAP Server"
864
msgstr "/檔案(_F)/新增 _LDAP 伺服器"
865

    
866
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
867
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
868
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
869
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
870
#: src/messageview.c:173
871
msgid "/_File/---"
872
msgstr "/檔案(_F)/---"
873

    
874
#: src/addressbook.c:415
875
msgid "/_File/_Edit"
876
msgstr "/檔案(_F)/編輯(_E)"
877

    
878
#: src/addressbook.c:416
879
msgid "/_File/_Delete"
880
msgstr "/檔案(_F)/刪除(_D)"
881

    
882
#: src/addressbook.c:418
883
msgid "/_File/_Save"
884
msgstr "/檔案(_F)/儲存(_S)"
885

    
886
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
887
msgid "/_File/_Close"
888
msgstr "/檔案(_F)/關閉(_C)"
889

    
890
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
891
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
892
msgid "/_Edit"
893
msgstr "/編輯(_E)"
894

    
895
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
896
#: src/messageview.c:177
897
msgid "/_Edit/_Copy"
898
msgstr "/編輯(_E)/複製(_C)"
899

    
900
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
901
msgid "/_Edit/_Paste"
902
msgstr "/編輯(_E)/貼上(_P)"
903

    
904
#: src/addressbook.c:425
905
msgid "/_Address"
906
msgstr "/地址(_A)"
907

    
908
#: src/addressbook.c:426
909
msgid "/_Address/New _Address"
910
msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
911

    
912
#: src/addressbook.c:427
913
msgid "/_Address/New _Group"
914
msgstr "/地址(_A)/新增群組(_G)"
915

    
916
#: src/addressbook.c:428
917
msgid "/_Address/New _Folder"
918
msgstr "/地址(_A)/新增資料夾(_F)"
919

    
920
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
921
msgid "/_Address/---"
922
msgstr "/地址(_A)/---"
923

    
924
#: src/addressbook.c:430
925
msgid "/_Address/Add _to recipient"
926
msgstr "/地址(_A)/加入收件者(_T)"
927

    
928
#: src/addressbook.c:432
929
msgid "/_Address/Add to _Cc"
930
msgstr "/地址(_A)/加入副本(_C)"
931

    
932
#: src/addressbook.c:434
933
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
934
msgstr "/地址(_A)/加入密件副本(_B)"
935

    
936
#: src/addressbook.c:437
937
msgid "/_Address/_Edit"
938
msgstr "/地址(_A)/編輯(_E)"
939

    
940
#: src/addressbook.c:438
941
msgid "/_Address/_Delete"
942
msgstr "/地址(_A)/刪除(_D)"
943

    
944
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
945
#: src/messageview.c:299
946
msgid "/_Tools"
947
msgstr "/工具(_T)"
948

    
949
#: src/addressbook.c:441
950
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
951
msgstr "/工具(_T)/匯入 LDIF 檔(_L)"
952

    
953
#: src/addressbook.c:442
954
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
955
msgstr "/工具(_T)/匯入 _CSV 檔案"
956

    
957
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
958
#: src/messageview.c:319
959
msgid "/_Help"
960
msgstr "/求助(_H)"
961

    
962
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
963
#: src/messageview.c:320
964
msgid "/_Help/_About"
965
msgstr "/求助(_H)/關於(_A)"
966

    
967
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
968
msgid "/New _Address"
969
msgstr "/新增地址(_A)"
970

    
971
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
972
msgid "/New _Group"
973
msgstr "/新增群組(_G)"
974

    
975
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
976
msgid "/New _Folder"
977
msgstr "/新增資料夾(_F)"
978

    
979
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
980
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
981
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
982
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
983
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
984
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
985
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
986
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
987
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
988
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
989
msgid "/---"
990
msgstr "/---"
991

    
992
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
993
msgid "/_Delete"
994
msgstr "/刪除(_D)"
995

    
996
#: src/addressbook.c:478
997
msgid "/Add _to recipient"
998
msgstr "/加入收件者(_T)"
999

    
1000
#: src/addressbook.c:480
1001
msgid "/Add t_o Cc"
1002
msgstr "/加入副本(_O)"
1003

    
1004
#: src/addressbook.c:482
1005
msgid "/Add to _Bcc"
1006
msgstr "/加入密件副本(_B)"
1007

    
1008
#: src/addressbook.c:488
1009
msgid "/_Copy"
1010
msgstr "/複製(_C)"
1011

    
1012
#: src/addressbook.c:489
1013
msgid "/_Paste"
1014
msgstr "/貼上(_P)"
1015

    
1016
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1017
msgid "Address book"
1018
msgstr "通訊錄"
1019

    
1020
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1021
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1022
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1023
msgid "Folder"
1024
msgstr "資料夾"
1025

    
1026
#: src/addressbook.c:808
1027
msgid "E-Mail address"
1028
msgstr "E-Mail 地址"
1029

    
1030
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1031
msgid "Search:"
1032
msgstr "搜尋:"
1033

    
1034
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1035
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1036
msgid "To:"
1037
msgstr "收件者:"
1038

    
1039
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1040
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1041
msgid "Cc:"
1042
msgstr "副本:"
1043

    
1044
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1045
#: src/prefs_template.c:204
1046
msgid "Bcc:"
1047
msgstr "密件副本:"
1048

    
1049
#. Buttons
1050
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1051
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1052
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1053
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1054
msgid "Delete"
1055
msgstr "刪除"
1056

    
1057
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1058
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1059
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1060
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1061
msgid "Add"
1062
msgstr "新增"
1063

    
1064
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1065
msgid "Search"
1066
msgstr "搜尋"
1067

    
1068
#: src/addressbook.c:942
1069
msgid "_Close"
1070
msgstr "關閉(_C)"
1071

    
1072
#. Confirm deletion
1073
#: src/addressbook.c:1138
1074
msgid "Delete address(es)"
1075
msgstr "刪除通訊紀錄"
1076

    
1077
#: src/addressbook.c:1139
1078
msgid "Really delete the address(es)?"
1079
msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?"
1080

    
1081
#: src/addressbook.c:2321
1082
#, c-format
1083
msgid ""
1084
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1085
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1086
msgstr ""
1087
"您確定要刪除「%s」資料夾以及裡面所有的地址嗎?\n"
1088
"如果您選擇只刪除資料夾,裡面的通訊紀錄將移到上一層資料夾中。"
1089

    
1090
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1091
msgid "Delete folder"
1092
msgstr "刪除資料夾"
1093

    
1094
#: src/addressbook.c:2324
1095
msgid "_Folder only"
1096
msgstr "只刪除資料夾(_F)"
1097

    
1098
#: src/addressbook.c:2324
1099
msgid "Folder and _addresses"
1100
msgstr "全部刪除(_A)"
1101

    
1102
#: src/addressbook.c:2329
1103
#, c-format
1104
msgid "Really delete `%s' ?"
1105
msgstr "您確定要刪除「%s」? "
1106

    
1107
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1108
msgid "New user, could not save index file."
1109
msgstr "無法儲存索引檔案。"
1110

    
1111
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1112
msgid "New user, could not save address book files."
1113
msgstr "無法儲存通訊錄檔案。"
1114

    
1115
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1116
msgid "Old address book converted successfully."
1117
msgstr ""
1118
"轉換舊通訊錄格式完成。\n"
1119
"您可以開始使用新的通訊錄。"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:3311
1122
msgid ""
1123
"Old address book converted,\n"
1124
"could not save new address index file"
1125
msgstr ""
1126
"舊通訊錄格式已轉換,\n"
1127
"但無法儲存新的索引檔。"
1128

    
1129
#: src/addressbook.c:3324
1130
msgid ""
1131
"Could not convert address book,\n"
1132
"but created empty new address book files."
1133
msgstr ""
1134
"無法轉換通訊錄格式,\n"
1135
"但已產生空的新通訊錄。"
1136

    
1137
#: src/addressbook.c:3330
1138
msgid ""
1139
"Could not convert address book,\n"
1140
"could not create new address book files."
1141
msgstr ""
1142
"無法轉換通訊錄格式,\n"
1143
"亦無法產生新的通訊錄。"
1144

    
1145
#: src/addressbook.c:3335
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book\n"
1148
"and could not create new address book files."
1149
msgstr ""
1150
"無法轉換通訊錄格式,\n"
1151
"亦無法產生新的通訊錄。"
1152

    
1153
#: src/addressbook.c:3342
1154
msgid "Address book conversion error"
1155
msgstr "通訊錄格式轉換錯誤"
1156

    
1157
#: src/addressbook.c:3346
1158
msgid "Address book conversion"
1159
msgstr "通訊錄格式轉換"
1160

    
1161
#: src/addressbook.c:3385
1162
#, c-format
1163
msgid ""
1164
"Could not read address index:\n"
1165
"\n"
1166
"%s%c%s"
1167
msgstr ""
1168
"無法讀取位址索引:\n"
1169
"\n"
1170
"%s%c%s"
1171

    
1172
#: src/addressbook.c:3388
1173
msgid "Address Book Error"
1174
msgstr "通訊錄格式錯誤"
1175

    
1176
#: src/addressbook.c:3449
1177
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1178
msgstr "舊通訊錄格式已轉換,但無法儲存新的索引檔。"
1179

    
1180
#: src/addressbook.c:3463
1181
msgid ""
1182
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1183
msgstr "無法轉換通訊錄格式,但已產生空的新通訊錄。"
1184

    
1185
#: src/addressbook.c:3469
1186
msgid ""
1187
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1188
msgstr "無法轉換通訊錄格式,亦無法產生新的通訊錄。"
1189

    
1190
#: src/addressbook.c:3475
1191
msgid ""
1192
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1193
msgstr "無法轉換通訊錄格式,亦無法產生新的通訊錄。"
1194

    
1195
#: src/addressbook.c:3487
1196
msgid "Could not read address index"
1197
msgstr "無法讀取通訊錄索引"
1198

    
1199
#: src/addressbook.c:3493
1200
msgid "Address Book Conversion Error"
1201
msgstr "通訊錄格式轉換錯誤"
1202

    
1203
#: src/addressbook.c:3499
1204
msgid "Address Book Conversion"
1205
msgstr "通訊錄格式轉換"
1206

    
1207
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1208
msgid "Interface"
1209
msgstr "介面"
1210

    
1211
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1212
msgid "Address Book"
1213
msgstr "通訊錄"
1214

    
1215
#: src/addressbook.c:4207
1216
msgid "Person"
1217
msgstr "人名"
1218

    
1219
#: src/addressbook.c:4221
1220
msgid "EMail Address"
1221
msgstr "電子郵件信箱"
1222

    
1223
#: src/addressbook.c:4235
1224
msgid "Group"
1225
msgstr "群組"
1226

    
1227
#: src/addressbook.c:4263
1228
msgid "vCard"
1229
msgstr "vCard"
1230

    
1231
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1232
msgid "JPilot"
1233
msgstr "JPilot"
1234

    
1235
#: src/addressbook.c:4305
1236
msgid "LDAP Server"
1237
msgstr "LDAP 伺服器"
1238

    
1239
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1240
msgid "Common address"
1241
msgstr "共用通訊紀錄"
1242

    
1243
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1244
msgid "Personal address"
1245
msgstr "私人通訊紀錄"
1246

    
1247
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1248
msgid "Notice"
1249
msgstr "注意"
1250

    
1251
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1252
msgid "Warning"
1253
msgstr "警告"
1254

    
1255
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1256
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1257
msgid "Error"
1258
msgstr "錯誤"
1259

    
1260
#: src/alertpanel.c:223
1261
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1262
msgstr "產生警告對話框中… \n"
1263

    
1264
#: src/alertpanel.c:318
1265
msgid "Show this message next time"
1266
msgstr "下次再提醒我"
1267

    
1268
#: src/colorlabel.c:47
1269
msgid "Orange"
1270
msgstr "橘色"
1271

    
1272
#: src/colorlabel.c:48
1273
msgid "Red"
1274
msgstr "紅色"
1275

    
1276
#: src/colorlabel.c:49
1277
msgid "Pink"
1278
msgstr "粉紅色"
1279

    
1280
#: src/colorlabel.c:50
1281
msgid "Sky blue"
1282
msgstr "天藍色"
1283

    
1284
#: src/colorlabel.c:51
1285
msgid "Blue"
1286
msgstr "藍色"
1287

    
1288
#: src/colorlabel.c:52
1289
msgid "Green"
1290
msgstr "綠色"
1291

    
1292
#: src/colorlabel.c:53
1293
msgid "Brown"
1294
msgstr "棕色"
1295

    
1296
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1297
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1298
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1299
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1300
msgid "None"
1301
msgstr "無"
1302

    
1303
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1304
msgid "/_Open"
1305
msgstr "/開啟(_O)"
1306

    
1307
#: src/compose.c:574
1308
msgid "/_Add..."
1309
msgstr "/新增(_A)…"
1310

    
1311
#: src/compose.c:575
1312
msgid "/_Remove"
1313
msgstr "/刪除(_R)"
1314

    
1315
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1316
#: src/folderview.c:321
1317
msgid "/_Properties..."
1318
msgstr "/內容(_P)…"
1319

    
1320
#: src/compose.c:583
1321
msgid "/_File/_Send"
1322
msgstr "/檔案(_F)/傳送(_S)"
1323

    
1324
#: src/compose.c:585
1325
msgid "/_File/Send _later"
1326
msgstr "/檔案(_F)/稍後傳送(_L)"
1327

    
1328
#: src/compose.c:588
1329
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1330
msgstr "/檔案(_F)/儲存至草稿資料夾(_D)"
1331

    
1332
#: src/compose.c:590
1333
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1334
msgstr "/檔案(_F)/儲存並繼續編輯(_K)"
1335

    
1336
#: src/compose.c:593
1337
msgid "/_File/_Attach file"
1338
msgstr "/檔案(_F)/附加檔案(_A)"
1339

    
1340
#: src/compose.c:594
1341
msgid "/_File/_Insert file"
1342
msgstr "/檔案(_F)/插入檔案(_I)"
1343

    
1344
#: src/compose.c:596
1345
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1346
msgstr "/檔案(_F)/插入簽名(_G)"
1347

    
1348
#: src/compose.c:597
1349
msgid "/_File/A_ppend signature"
1350
msgstr "/檔案(_F)/附加簽名"
1351

    
1352
#: src/compose.c:602
1353
msgid "/_Edit/_Undo"
1354
msgstr "/編輯(_E)/復原(_U)"
1355

    
1356
#: src/compose.c:603
1357
msgid "/_Edit/_Redo"
1358
msgstr "/編輯(_E)/重複前一個動作(_R)"
1359

    
1360
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1361
#: src/messageview.c:179
1362
msgid "/_Edit/---"
1363
msgstr "/編輯(_E)/---"
1364

    
1365
#: src/compose.c:605
1366
msgid "/_Edit/Cu_t"
1367
msgstr "/編輯(_E)/剪下(_T)"
1368

    
1369
#: src/compose.c:608
1370
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1371
msgstr "/編輯(_E)/貼進引言(_Q)"
1372

    
1373
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1374
msgid "/_Edit/Select _all"
1375
msgstr "/編輯(_E)/全選(_A)"
1376

    
1377
#: src/compose.c:612
1378
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1379
msgstr "/編輯(_E)/將目前段落折列(_W)"
1380

    
1381
#: src/compose.c:614
1382
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1383
msgstr "/編輯(_E)/將所有過長的列折換(_L)"
1384

    
1385
#: src/compose.c:616
1386
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1387
msgstr "/編輯(_E)/自動折列(_O)"
1388

    
1389
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1390
#: src/summaryview.c:476
1391
msgid "/_View"
1392
msgstr "/檢視(_V)"
1393

    
1394
#: src/compose.c:618
1395
msgid "/_View/_To"
1396
msgstr "/檢視(_V)/收件者(_T)"
1397

    
1398
#: src/compose.c:619
1399
msgid "/_View/_Cc"
1400
msgstr "/檢視(_V)/副本(_C)"
1401

    
1402
#: src/compose.c:620
1403
msgid "/_View/_Bcc"
1404
msgstr "/檢視(_V)/密件副本(_B)"
1405

    
1406
#: src/compose.c:621
1407
msgid "/_View/_Reply-To"
1408
msgstr "/檢視(_V)/回信地址(_R)"
1409

    
1410
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1411
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1412
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1413
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1414
msgid "/_View/---"
1415
msgstr "/檢視(_V)/---"
1416

    
1417
#: src/compose.c:623
1418
msgid "/_View/_Followup-To"
1419
msgstr "/檢視(_V)/回應到(_F)"
1420

    
1421
#: src/compose.c:625
1422
msgid "/_View/R_uler"
1423
msgstr "/檢視(_V)/尺規(_U)"
1424

    
1425
#: src/compose.c:627
1426
msgid "/_View/_Attachment"
1427
msgstr "/檢視(_V)/附加(_A)"
1428

    
1429
#: src/compose.c:629
1430
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1431
msgstr "/檢視(_V)/自訂工具列(_S)…"
1432

    
1433
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1434
msgid "/_View/Character _encoding"
1435
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)"
1436

    
1437
#: src/compose.c:638
1438
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1439
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/自動(_A)"
1440

    
1441
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1442
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1443
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1444
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1445
#: src/messageview.c:186
1446
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1447
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/---"
1448

    
1449
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1450
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1451
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/7位元 ASCII (US-ASC_II)"
1452

    
1453
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1454
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1455
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/萬國碼 (_UTF-8)"
1456

    
1457
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1458
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1459
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-_1)"
1460

    
1461
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1462
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1463
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-15)"
1464

    
1465
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1466
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1467
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/中歐語系 (ISO-8859-_2)"
1468

    
1469
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1470
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1471
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語 (ISO-8859-13)(_B)"
1472

    
1473
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1475
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語 (ISO-8859-_4)"
1476

    
1477
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1479
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語 (Windows-1257)"
1480

    
1481
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1482
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1483
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_7)"
1484

    
1485
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1486
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1487
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/阿拉伯語 (ISO-8859-_6)"
1488

    
1489
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1491
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/阿拉伯語 (Windows-1256)"
1492

    
1493
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1495
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_8)"
1496

    
1497
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1499
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1255)"
1500

    
1501
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1503
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/土耳其語 (ISO-8859-_9)"
1504

    
1505
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1507
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (ISO-8859-_5)"
1508

    
1509
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1510
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1511
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-_R)"
1512

    
1513
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1515
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-U)"
1516

    
1517
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1519
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1251)"
1520

    
1521
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1523
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日語 (ISO-2022-_JP)"
1524

    
1525
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1527
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/簡化字漢語 (_GB2312)"
1528

    
1529
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1531
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/簡化字漢語 (_GBK)"
1532

    
1533
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1535
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/傳統字漢語 (_Big5)"
1536

    
1537
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1539
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/韓語 (EUC-_KR)"
1540

    
1541
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1543
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/泰語 (TIS-620)"
1544

    
1545
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1547
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/泰語 (Windows-874)"
1548

    
1549
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1550
msgid "/_Tools/_Address book"
1551
msgstr "/工具(_T)/通訊錄(_A)"
1552

    
1553
#: src/compose.c:719
1554
msgid "/_Tools/_Template"
1555
msgstr "/工具(_T)/套用郵件模板(_T)"
1556

    
1557
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1558
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1559
msgstr "/工具(_T)/執行外部指令(_N)"
1560

    
1561
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1562
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1563
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1564
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1565
msgid "/_Tools/---"
1566
msgstr "/工具(_T)"
1567

    
1568
#: src/compose.c:724
1569
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1570
msgstr "/工具(_T)/使用其他的編輯器(_X)"
1571

    
1572
#: src/compose.c:727
1573
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1574
msgstr "/工具(_T)/要求部署通知"
1575

    
1576
#: src/compose.c:731
1577
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1578
msgstr "/工具(_T)/PGP 簽名(_G)"
1579

    
1580
#: src/compose.c:732
1581
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1582
msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
1583

    
1584
#: src/compose.c:737
1585
msgid "/_Tools/_Check spell"
1586
msgstr "/工具(_T)/拼寫檢查(_C)"
1587

    
1588
#: src/compose.c:738
1589
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1590
msgstr "/工具(_T)/設定拼寫語言(_S)"
1591

    
1592
#: src/compose.c:1018
1593
#, c-format
1594
msgid "%s: file not exist\n"
1595
msgstr "%s: 檔案不存在\n"
1596

    
1597
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1598
msgid "Can't get text part\n"
1599
msgstr "沒有文字部份\n"
1600

    
1601
#: src/compose.c:1742
1602
msgid "Quote mark format error."
1603
msgstr "引言格式錯誤。"
1604

    
1605
#: src/compose.c:1753
1606
msgid "Message reply/forward format error."
1607
msgstr "回覆/轉寄郵件格式錯誤。"
1608

    
1609
#: src/compose.c:2266
1610
#, c-format
1611
msgid "File %s doesn't exist\n"
1612
msgstr "檔案 %s 不存在\n"
1613

    
1614
#: src/compose.c:2270
1615
#, c-format
1616
msgid "Can't get file size of %s\n"
1617
msgstr "無法取得檔案 %s 的大小\n"
1618

    
1619
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1620
#, c-format
1621
msgid "File %s is empty."
1622
msgstr "檔案 %s 是空的。"
1623

    
1624
#: src/compose.c:2280
1625
#, c-format
1626
msgid "Can't read %s."
1627
msgstr "無法讀取 %s。"
1628

    
1629
#: src/compose.c:2313
1630
#, c-format
1631
msgid "Message: %s"
1632
msgstr "郵件:%s"
1633

    
1634
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1635
msgid "Can't get the part of multipart message."
1636
msgstr "無法取得郵件的附加部份。"
1637

    
1638
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1639
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1640
msgid "(No Subject)"
1641
msgstr "(沒有主旨)"
1642

    
1643
#: src/compose.c:2866
1644
#, c-format
1645
msgid "%s - Compose%s"
1646
msgstr "%s - 編寫郵件%s"
1647

    
1648
#: src/compose.c:2989
1649
msgid "Recipient is not specified."
1650
msgstr "沒有指定收件者。"
1651

    
1652
#: src/compose.c:2997
1653
msgid "Empty subject"
1654
msgstr "主旨空白"
1655

    
1656
#: src/compose.c:2998
1657
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1658
msgstr "沒有主旨。確定要送出?"
1659

    
1660
#: src/compose.c:3062
1661
msgid "Attachment is missing"
1662
msgstr "缺少附件"
1663

    
1664
#: src/compose.c:3063
1665
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1666
msgstr "沒有任何附件。不需附件就發送它?"
1667

    
1668
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1669
msgid "Check recipients"
1670
msgstr "檢查收件者"
1671

    
1672
#: src/compose.c:3226
1673
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1674
msgstr "真的要發送這封郵件到下列位址?"
1675

    
1676
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1677
msgid "From:"
1678
msgstr "來源:"
1679

    
1680
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1681
msgid "Subject:"
1682
msgstr "主旨:"
1683

    
1684
#: src/compose.c:3354
1685
msgid "_Send"
1686
msgstr "發送(_S)"
1687

    
1688
#: src/compose.c:3384
1689
#, fuzzy
1690
msgid ""
1691
"Checking for new messages is currently running.\n"
1692
"Please try again later."
1693
msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件…"
1694

    
1695
#: src/compose.c:3520
1696
msgid "can't get recipient list."
1697
msgstr "無法取得收件者或收件新聞群組名單。"
1698

    
1699
#: src/compose.c:3548
1700
msgid ""
1701
"Account for sending mail is not specified.\n"
1702
"Please select a mail account before sending."
1703
msgstr ""
1704
"您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n"
1705
"要發送郵件請選擇電子郵件帳號。"
1706

    
1707
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1708
#, c-format
1709
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1710
msgstr "向 %s 發出文章時出現錯誤。"
1711

    
1712
#: src/compose.c:3618
1713
msgid ""
1714
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1715
"outbox."
1716
msgstr "已完成郵件發送,但是郵件無法存入寄件匣。"
1717

    
1718
#: src/compose.c:3662
1719
#, c-format
1720
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1721
msgstr "無法找到任何與目前選取之金鑰「%s」相關的金鑰。"
1722

    
1723
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1724
msgid "Can't sign the message."
1725
msgstr "無法為郵件簽名。"
1726

    
1727
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1728
msgid "Can't encrypt the message."
1729
msgstr "無法加密郵件。"
1730

    
1731
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1732
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1733
msgstr "無法加密或為郵件簽名。"
1734

    
1735
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1736
msgid "can't change file mode\n"
1737
msgstr "無法改變檔案型態\n"
1738

    
1739
#: src/compose.c:3830
1740
#, c-format
1741
msgid ""
1742
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1743
"\n"
1744
"Send it as %s anyway?"
1745
msgstr ""
1746
"無法將郵件內文的編碼設定由 %s 轉換為 %s。\n"
1747
"仍舊要以 %s 傳送嗎?"
1748

    
1749
#: src/compose.c:3836
1750
msgid "Code conversion error"
1751
msgstr "轉換編碼時發生錯誤"
1752

    
1753
#: src/compose.c:3922
1754
#, c-format
1755
msgid ""
1756
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1757
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1758
"\n"
1759
"Send it anyway?"
1760
msgstr ""
1761
"第 %d 列超過列長度限制 (998 位元組)。\n"
1762
"郵件內容可能會在遞送時毀損。\n"
1763
"\n"
1764
"無論如何都要傳送嗎?"
1765

    
1766
#: src/compose.c:3926
1767
msgid "Line length limit"
1768
msgstr "列長度限制"
1769

    
1770
#: src/compose.c:4092
1771
msgid "Encrypting with Bcc"
1772
msgstr "加密密件副本"
1773

    
1774
#: src/compose.c:4093
1775
msgid ""
1776
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1777
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1778
"loss of confidentiality.\n"
1779
"\n"
1780
"Send it anyway?"
1781
msgstr ""
1782
"這封郵件有密件副本收件者。如果這封郵件被加密,經由研究加密金鑰清單將可看見所"
1783
"有密件副本收件者,會導致機密性的喪失。\n"
1784
"\n"
1785
"無論如何都要發送它?"
1786

    
1787
#: src/compose.c:4291
1788
msgid "can't remove the old message\n"
1789
msgstr "無法移除原有的舊郵件\n"
1790

    
1791
#: src/compose.c:4309
1792
msgid "queueing message...\n"
1793
msgstr "送進佇列匣中…\n"
1794

    
1795
#: src/compose.c:4397
1796
msgid "can't find queue folder\n"
1797
msgstr "找不到佇列匣\n"
1798

    
1799
#: src/compose.c:4404
1800
msgid "can't queue the message\n"
1801
msgstr "無法放進佇列匣\n"
1802

    
1803
#: src/compose.c:4449
1804
#, c-format
1805
msgid "File %s doesn't exist."
1806
msgstr "檔案 %s 不存在。"
1807

    
1808
#: src/compose.c:4458
1809
#, c-format
1810
msgid "Can't open file %s."
1811
msgstr "無法開啟檔案 %s。"
1812

    
1813
#: src/compose.c:5209
1814
msgid "Creating compose window...\n"
1815
msgstr "正在建立編寫視窗…\n"
1816

    
1817
#: src/compose.c:5336
1818
msgid "PGP Sign"
1819
msgstr "PGP 簽名"
1820

    
1821
#: src/compose.c:5339
1822
msgid "PGP Encrypt"
1823
msgstr "PGP 加密"
1824

    
1825
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1826
msgid "Data type"
1827
msgstr "資料類型"
1828

    
1829
#. S_COL_DATE
1830
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1831
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1832
#: src/summaryview.c:5507
1833
msgid "Size"
1834
msgstr "大小"
1835

    
1836
#: src/compose.c:6510
1837
msgid "Invalid MIME type."
1838
msgstr "不合法的 MIME 型態。"
1839

    
1840
#: src/compose.c:6528
1841
msgid "File doesn't exist or is empty."
1842
msgstr "檔案不存在或者是空的。"
1843

    
1844
#: src/compose.c:6597
1845
msgid "Properties"
1846
msgstr "內容"
1847

    
1848
#: src/compose.c:6615
1849
msgid "MIME type"
1850
msgstr "MIME 型態"
1851

    
1852
#. Encoding
1853
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1854
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1855
msgid "Encoding"
1856
msgstr "編碼"
1857

    
1858
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1859
msgid "Path"
1860
msgstr "路徑"
1861

    
1862
#: src/compose.c:6641
1863
msgid "File name"
1864
msgstr "檔名"
1865

    
1866
#: src/compose.c:6730
1867
msgid "File not exist."
1868
msgstr "檔案不存在。"
1869

    
1870
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1871
msgid "Opening executable file"
1872
msgstr "正在開啟可執行的檔案"
1873

    
1874
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1875
msgid ""
1876
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1877
"security.\n"
1878
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1879
"virus or something like a malicious program."
1880
msgstr ""
1881
"這是個可執行檔。基於安全問題,開啟可執行的檔案是被禁止的。\n"
1882
"如果您要執行它,請將它存於其他地方並且確定它並非是病毒或者某種心懷不軌的程"
1883
"式。"
1884

    
1885
#: src/compose.c:6783
1886
#, c-format
1887
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1888
msgstr "外部編輯器的命令是錯誤的:「%s」\n"
1889

    
1890
#: src/compose.c:6845
1891
#, c-format
1892
msgid ""
1893
"The external editor is still working.\n"
1894
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1895
msgstr ""
1896
"外部編輯器仍然在工作中。\n"
1897
"要強迫結束該行程嗎(行程代碼:%d)?\n"
1898

    
1899
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
1900
msgid "_Customize toolbar..."
1901
msgstr "自訂工具列(_C)…"
1902

    
1903
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
1904
msgid "Can't queue the message."
1905
msgstr "無法放進佇列匣。"
1906

    
1907
#: src/compose.c:7484
1908
msgid "Select files"
1909
msgstr "選擇檔案"
1910

    
1911
#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1912
msgid "Select file"
1913
msgstr "選擇檔案"
1914

    
1915
#: src/compose.c:7561
1916
msgid "Save message"
1917
msgstr "儲存郵件"
1918

    
1919
#: src/compose.c:7562
1920
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1921
msgstr "郵件已被修改過。將它儲存到草稿資料夾嗎?"
1922

    
1923
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
1924
msgid "Close _without saving"
1925
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
1926

    
1927
#: src/compose.c:7615
1928
#, c-format
1929
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1930
msgstr "您確定要套用「%s」這個郵件模板嗎?"
1931

    
1932
#: src/compose.c:7617
1933
msgid "Apply template"
1934
msgstr "套用郵件模板"
1935

    
1936
#: src/compose.c:7618
1937
msgid "_Replace"
1938
msgstr "置換(_R)"
1939

    
1940
#: src/compose.c:7618
1941
msgid "_Insert"
1942
msgstr "插入(_I)"
1943

    
1944
#: src/editaddress.c:161
1945
msgid "Add New Person"
1946
msgstr "新增人物通訊紀錄"
1947

    
1948
#: src/editaddress.c:162
1949
msgid "Edit Person Details"
1950
msgstr "編輯人物詳細資料"
1951

    
1952
#: src/editaddress.c:303
1953
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1954
msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
1955

    
1956
#: src/editaddress.c:422
1957
msgid "A Name and Value must be supplied."
1958
msgstr "未輸入名稱與值。"
1959

    
1960
#: src/editaddress.c:479
1961
msgid "Edit Person Data"
1962
msgstr "編輯人物資料"
1963

    
1964
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1965
msgid "Display Name"
1966
msgstr "顯示名稱"
1967

    
1968
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1969
msgid "Last Name"
1970
msgstr "姓"
1971

    
1972
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
1973
msgid "First Name"
1974
msgstr "名"
1975

    
1976
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
1977
msgid "Nick Name"
1978
msgstr "暱稱"
1979

    
1980
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1981
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
1982
msgid "E-Mail Address"
1983
msgstr "E-Mail 地址"
1984

    
1985
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
1986
msgid "Alias"
1987
msgstr "別名"
1988

    
1989
#. Buttons
1990
#: src/editaddress.c:713
1991
msgid "Move Up"
1992
msgstr "向上移"
1993

    
1994
#: src/editaddress.c:716
1995
msgid "Move Down"
1996
msgstr "向下移"
1997

    
1998
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
1999
msgid "Modify"
2000
msgstr "變更"
2001

    
2002
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2003
msgid "Clear"
2004
msgstr "清除"
2005

    
2006
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2007
msgid "Value"
2008
msgstr "值"
2009

    
2010
#: src/editaddress.c:886
2011
msgid "Basic Data"
2012
msgstr "基本資料"
2013

    
2014
#: src/editaddress.c:888
2015
msgid "User Attributes"
2016
msgstr "人物屬性"
2017

    
2018
#: src/editbook.c:120
2019
msgid "File appears to be Ok."
2020
msgstr "檔案測試無誤。"
2021

    
2022
#: src/editbook.c:123
2023
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2024
msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之通訊錄。"
2025

    
2026
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2027
msgid "Could not read file."
2028
msgstr "無法讀取檔案。"
2029

    
2030
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2031
msgid "Edit Address Book"
2032
msgstr "編輯通訊錄"
2033

    
2034
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2035
msgid " Check File "
2036
msgstr " 檢查檔案 "
2037

    
2038
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2039
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2040
msgid "File"
2041
msgstr "檔案"
2042

    
2043
#: src/editbook.c:309
2044
msgid "Add New Address Book"
2045
msgstr "加入新的通訊錄"
2046

    
2047
#: src/editgroup.c:107
2048
msgid "A Group Name must be supplied."
2049
msgstr "未指定群組名稱"
2050

    
2051
#: src/editgroup.c:272
2052
msgid "Edit Group Data"
2053
msgstr "編輯群組資料"
2054

    
2055
#: src/editgroup.c:302
2056
msgid "Group Name"
2057
msgstr "群組名稱"
2058

    
2059
#: src/editgroup.c:319
2060
msgid "Available Addresses"
2061
msgstr "可使用之電子郵件地址"
2062

    
2063
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2064
#: src/prefs_summary_column.c:253
2065
msgid "  ->  "
2066
msgstr "  →  "
2067

    
2068
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2069
#: src/prefs_summary_column.c:257
2070
msgid "  <-  "
2071
msgstr "  ←  "
2072

    
2073
#: src/editgroup.c:359
2074
msgid "Addresses in Group"
2075
msgstr "群組內地址"
2076

    
2077
#: src/editgroup.c:429
2078
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2079
msgstr "請使用箭頭指標將電子郵件地址加入或移除該群組"
2080

    
2081
#: src/editgroup.c:481
2082
msgid "Edit Group Details"
2083
msgstr "編輯群組詳細資料"
2084

    
2085
#: src/editgroup.c:484
2086
msgid "Add New Group"
2087
msgstr "新增群組"
2088

    
2089
#: src/editgroup.c:537
2090
msgid "Edit folder"
2091
msgstr "編輯資料夾"
2092

    
2093
#: src/editgroup.c:537
2094
msgid "Input the new name of folder:"
2095
msgstr "請輸入新的資料夾名稱:"
2096

    
2097
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2098
#: src/folderview.c:2442
2099
msgid "New folder"
2100
msgstr "新資料夾"
2101

    
2102
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2103
msgid "Input the name of new folder:"
2104
msgstr "請輸入新資料夾的名稱:"
2105

    
2106
#: src/editjpilot.c:200
2107
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2108
msgstr "檔案不是 JPilot 格式。"
2109

    
2110
#: src/editjpilot.c:212
2111
msgid "Select JPilot File"
2112
msgstr "選擇 JPilot 檔案"
2113

    
2114
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2115
msgid "Edit JPilot Entry"
2116
msgstr "編輯 JPilot 資料"
2117

    
2118
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2119
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2120
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2121
msgid " ... "
2122
msgstr "…"
2123

    
2124
#: src/editjpilot.c:294
2125
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2126
msgstr "額外的電子郵件地址"
2127

    
2128
#: src/editjpilot.c:387
2129
msgid "Add New JPilot Entry"
2130
msgstr "新增 JPilot 資料"
2131

    
2132
#: src/editldap.c:171
2133
msgid "Connected successfully to server"
2134
msgstr "已連線到伺服器"
2135

    
2136
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2137
msgid "Could not connect to server"
2138
msgstr "無法連線到伺服器"
2139

    
2140
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2141
msgid "Edit LDAP Server"
2142
msgstr "編輯 LDAP 伺服器"
2143

    
2144
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2145
msgid "Hostname"
2146
msgstr "機器名稱"
2147

    
2148
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2149
msgid "Port"
2150
msgstr "連接埠"
2151

    
2152
#: src/editldap.c:337
2153
msgid " Check Server "
2154
msgstr " 檢查伺服器 "
2155

    
2156
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2157
msgid "Search Base"
2158
msgstr "搜尋基礎"
2159

    
2160
#: src/editldap.c:399
2161
msgid "Search Criteria"
2162
msgstr "搜尋條件"
2163

    
2164
#: src/editldap.c:406
2165
msgid " Reset "
2166
msgstr "重設"
2167

    
2168
#: src/editldap.c:411
2169
msgid "Bind DN"
2170
msgstr "繫結 DN"
2171

    
2172
#: src/editldap.c:420
2173
msgid "Bind Password"
2174
msgstr "繫結密碼"
2175

    
2176
#: src/editldap.c:430
2177
msgid "Timeout (secs)"
2178
msgstr "逾時 (秒)"
2179

    
2180
#: src/editldap.c:444
2181
msgid "Maximum Entries"
2182
msgstr "項目最大值"
2183

    
2184
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2185
msgid "Basic"
2186
msgstr "基本設定"
2187

    
2188
#: src/editldap.c:472
2189
msgid "Extended"
2190
msgstr "延伸設定"
2191

    
2192
#: src/editldap.c:558
2193
msgid "Add New LDAP Server"
2194
msgstr "新增 LDAP 伺服器"
2195

    
2196
#: src/editldap_basedn.c:148
2197
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2198
msgstr "編輯 LDAP 資料 - 選擇搜尋基點"
2199

    
2200
#: src/editldap_basedn.c:209
2201
msgid "Available Search Base(s)"
2202
msgstr "可用的搜尋基點"
2203

    
2204
#: src/editldap_basedn.c:296
2205
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2206
msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定"
2207

    
2208
#: src/editvcard.c:104
2209
msgid "File does not appear to be vCard format."
2210
msgstr "檔案並非 vCard 格式。"
2211

    
2212
#: src/editvcard.c:116
2213
msgid "Select vCard File"
2214
msgstr "選擇 vCard 檔案"
2215

    
2216
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2217
msgid "Edit vCard Entry"
2218
msgstr "編輯 vCard 資料"
2219

    
2220
#: src/editvcard.c:274
2221
msgid "Add New vCard Entry"
2222
msgstr "新增 vCard 資料"
2223

    
2224
#: src/export.c:226
2225
#, c-format
2226
msgid "Exporting %s ..."
2227
msgstr "匯出 %s…"
2228

    
2229
#: src/export.c:228
2230
msgid "Exporting"
2231
msgstr "匯出"
2232

    
2233
#: src/export.c:261
2234
msgid "Error occurred on export."
2235
msgstr "匯出時發生錯誤。"
2236

    
2237
#: src/export.c:355
2238
msgid "Export"
2239
msgstr "匯出郵件"
2240

    
2241
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2242
msgid "Specify source folder and destination file."
2243
msgstr "指定來源資料夾和目的檔案。"
2244

    
2245
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2246
msgid "File format:"
2247
msgstr "檔案格式:"
2248

    
2249
#: src/export.c:389
2250
msgid "Source folder:"
2251
msgstr "來源資料夾:"
2252

    
2253
#: src/export.c:394
2254
msgid "Destination:"
2255
msgstr "目的:"
2256

    
2257
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2258
msgid "UNIX mbox"
2259
msgstr "UNIX mbox"
2260

    
2261
#: src/export.c:407
2262
msgid "eml (number + .eml)"
2263
msgstr "eml (數字 + .eml)"
2264

    
2265
#: src/export.c:410
2266
msgid "MH (number only)"
2267
msgstr "MH (只有數字)"
2268

    
2269
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2270
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2271
msgid " Select... "
2272
msgstr "選擇…"
2273

    
2274
#: src/export.c:441
2275
#, fuzzy
2276
msgid "Export only selected messages"
2277
msgstr "記住最後一次所選郵件"
2278

    
2279
#: src/export.c:474
2280
msgid "Specify source folder and destination folder."
2281
msgstr "指定來源資料夾和目的資料夾。"
2282

    
2283
#: src/export.c:500
2284
msgid "Select destination file"
2285
msgstr "選取目的檔案"
2286

    
2287
#: src/export.c:504
2288
msgid "Select destination folder"
2289
msgstr "選取目的資料夾"
2290

    
2291
#: src/filesel.c:216
2292
#, fuzzy
2293
msgid "File type:"
2294
msgstr "檔名:"
2295

    
2296
#: src/filesel.c:265
2297
#, fuzzy
2298
msgid "The link target not found."
2299
msgstr "找不到郵件。"
2300

    
2301
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2302
msgid "Save as"
2303
msgstr "另存新檔"
2304

    
2305
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2306
msgid "Overwrite existing file"
2307
msgstr "覆寫現有檔案"
2308

    
2309
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2310
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2311
msgstr "檔案已經存在。您要置換它嗎?"
2312

    
2313
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2314
msgid "Select folder"
2315
msgstr "選擇資料夾"
2316

    
2317
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2318
msgid "Inbox"
2319
msgstr "收件匣"
2320

    
2321
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2322
msgid "Sent"
2323
msgstr "寄件匣"
2324

    
2325
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2326
msgid "Queue"
2327
msgstr "佇列匣"
2328

    
2329
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2330
msgid "Trash"
2331
msgstr "刪除的郵件"
2332

    
2333
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2334
msgid "Drafts"
2335
msgstr "草稿"
2336

    
2337
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2338
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2339
msgid "Junk"
2340
msgstr "垃圾郵件"
2341

    
2342
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2343
msgid "NewFolder"
2344
msgstr "新資料夾"
2345

    
2346
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2347
#: src/folderview.c:2524
2348
#, c-format
2349
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2350
msgstr "資料夾名稱中不應含有「%c」這個字元。"
2351

    
2352
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2353
#: src/query_search.c:1157
2354
#, c-format
2355
msgid "The folder `%s' already exists."
2356
msgstr "資料夾「%s」已存在。"
2357

    
2358
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2359
#, c-format
2360
msgid "Can't create the folder `%s'."
2361
msgstr "無法建立資料夾「%s」。"
2362

    
2363
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2364
msgid "/Create _new folder..."
2365
msgstr "/產生新的資料夾(_N)…"
2366

    
2367
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2368
msgid "/_Rename folder..."
2369
msgstr "/重新命名資料夾(_R)…"
2370

    
2371
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2372
msgid "/_Move folder..."
2373
msgstr "/移除資料夾(_M)…"
2374

    
2375
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2376
msgid "/_Delete folder"
2377
msgstr "/刪除資料夾(_D)"
2378

    
2379
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2380
msgid "/Empty _junk"
2381
msgstr "/清空垃圾郵件(_J)"
2382

    
2383
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2384
msgid "/Empty _trash"
2385
msgstr "/清空刪除的郵件(_T)"
2386

    
2387
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2388
msgid "/_Check for new messages"
2389
msgstr "/檢查新郵件(_C)"
2390

    
2391
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2392
msgid "/R_ebuild folder tree"
2393
msgstr "/重建資料夾結構(_E)"
2394

    
2395
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2396
msgid "/_Update summary"
2397
msgstr "/更新列表(_U)"
2398

    
2399
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2400
msgid "/Mar_k all read"
2401
msgstr "/全部標記為已讀(_K)"
2402

    
2403
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2404
msgid "/Send _queued messages"
2405
msgstr "/發送已佇列郵件(_Q)"
2406

    
2407
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2408
msgid "/_Search messages..."
2409
msgstr "/尋找郵件(_S)"
2410

    
2411
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2412
msgid "/Ed_it search condition..."
2413
msgstr "/編輯搜尋條件(_I)…"
2414

    
2415
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2416
msgid "/Down_load"
2417
msgstr "/下載(_L)"
2418

    
2419
#: src/folderview.c:304
2420
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2421
msgstr "/預訂新聞群組(_B)"
2422

    
2423
#: src/folderview.c:306
2424
msgid "/_Remove newsgroup"
2425
msgstr "/移除新聞群組(_R)"
2426

    
2427
#: src/folderview.c:343
2428
msgid "Creating folder view...\n"
2429
msgstr "產生資料夾檢視…\n"
2430

    
2431
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2432
msgid "New"
2433
msgstr "新的"
2434

    
2435
#. S_COL_MARK
2436
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2437
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2438
#: src/quick_search.c:108
2439
msgid "Unread"
2440
msgstr "未讀"
2441

    
2442
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2443
msgid "Total"
2444
msgstr "總計"
2445

    
2446
#: src/folderview.c:602
2447
msgid "Setting folder info...\n"
2448
msgstr "設定資料夾…\n"
2449

    
2450
#: src/folderview.c:603
2451
msgid "Setting folder info..."
2452
msgstr "設定資料夾…"
2453

    
2454
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2455
#, c-format
2456
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2457
msgstr "掃描資料夾 %s%c%s …"
2458

    
2459
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2460
#, c-format
2461
msgid "Scanning folder %s ..."
2462
msgstr "掃描資料夾 %s …"
2463

    
2464
#: src/folderview.c:959
2465
msgid "Rebuild folder tree"
2466
msgstr "重建資料夾結構"
2467

    
2468
#: src/folderview.c:960
2469
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2470
msgstr "準備重建資料夾。確定要繼續?"
2471

    
2472
#: src/folderview.c:969
2473
msgid "Rebuilding folder tree..."
2474
msgstr "重建資料夾結構中…"
2475

    
2476
#: src/folderview.c:976
2477
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2478
msgstr "重建資料夾結構失敗。"
2479

    
2480
#: src/folderview.c:1114
2481
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2482
msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件…"
2483

    
2484
#: src/folderview.c:2083
2485
#, c-format
2486
msgid "Folder %s is selected\n"
2487
msgstr "已選取 %s 資料夾\n"
2488

    
2489
#: src/folderview.c:2252
2490
#, c-format
2491
msgid "Downloading messages in %s ..."
2492
msgstr "從 %s 下載郵件中…"
2493

    
2494
#: src/folderview.c:2280
2495
#, c-format
2496
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2497
msgstr "下載『%s』內的所有郵件?"
2498

    
2499
#: src/folderview.c:2283
2500
msgid "Download all messages"
2501
msgstr "下載所有郵件"
2502

    
2503
#: src/folderview.c:2332
2504
#, c-format
2505
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2506
msgstr "從 %s 下載郵件時出現錯誤。"
2507

    
2508
#: src/folderview.c:2437
2509
msgid ""
2510
"Input the name of new folder:\n"
2511
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2512
" append `/' at the end of the name)"
2513
msgstr ""
2514
"請輸入新資料夾名稱:\n"
2515
"(若是資料夾下要有子資料夾,\n"
2516
" 請在資料夾名稱的後面加上「/')"
2517

    
2518
#: src/folderview.c:2512
2519
#, c-format
2520
msgid "Input new name for `%s':"
2521
msgstr "請輸入「%s」的新名稱:"
2522

    
2523
#: src/folderview.c:2513
2524
msgid "Rename folder"
2525
msgstr "重新命名資料夾"
2526

    
2527
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2528
#, c-format
2529
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2530
msgstr "無法重新命名資料夾『%s』。"
2531

    
2532
#: src/folderview.c:2628
2533
#, c-format
2534
msgid "Can't move the folder `%s'."
2535
msgstr "無法移動資料夾「%s」。"
2536

    
2537
#: src/folderview.c:2697
2538
#, c-format
2539
msgid ""
2540
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2541
"The real messages are not deleted."
2542
msgstr ""
2543
"要刪除搜尋資料夾『%s』?\n"
2544
"實際郵件不會被刪除。"
2545

    
2546
#: src/folderview.c:2699
2547
msgid "Delete search folder"
2548
msgstr "刪除搜尋資料夾"
2549

    
2550
#: src/folderview.c:2704
2551
#, c-format
2552
msgid ""
2553
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2554
"Recovery will not be possible.\n"
2555
"\n"
2556
"Do you really want to delete?"
2557
msgstr ""
2558
"所有在『%s』資料夾之下的郵件與子資料夾都會被永久刪除。\n"
2559
"內容將無法回復。\n"
2560
"\n"
2561
"您確定要刪除它嗎?"
2562

    
2563
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2564
#, c-format
2565
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2566
msgstr "無法移除資料夾『%s』。"
2567

    
2568
#: src/folderview.c:2785
2569
msgid "Empty trash"
2570
msgstr "清空刪除的郵件"
2571

    
2572
#: src/folderview.c:2786
2573
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2574
msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
2575

    
2576
#: src/folderview.c:2793
2577
msgid "Empty junk"
2578
msgstr "清空垃圾郵件"
2579

    
2580
#: src/folderview.c:2794
2581
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2582
msgstr "刪除在垃圾資料夾中的全部郵件?"
2583

    
2584
#: src/folderview.c:2841
2585
#, c-format
2586
msgid ""
2587
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2588
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2589
msgstr ""
2590
"確定要移除信箱 %s?\n"
2591
"注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。"
2592

    
2593
#: src/folderview.c:2843
2594
msgid "Remove mailbox"
2595
msgstr "移除信箱"
2596

    
2597
#: src/folderview.c:2893
2598
#, c-format
2599
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2600
msgstr "您確定要刪除 %s 這個 IMAP4 帳號?"
2601

    
2602
#: src/folderview.c:2894
2603
msgid "Delete IMAP4 account"
2604
msgstr "刪除 IMAP4 帳號"
2605

    
2606
#: src/folderview.c:3047
2607
#, c-format
2608
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2609
msgstr "您確定要刪除新聞群組「%s」嗎?"
2610

    
2611
#: src/folderview.c:3048
2612
msgid "Delete newsgroup"
2613
msgstr "刪除新聞群組"
2614

    
2615
#: src/folderview.c:3098
2616
#, c-format
2617
msgid "Really delete news account `%s'?"
2618
msgstr "您確定要刪除新聞群組帳號「%s」嗎?"
2619

    
2620
#: src/folderview.c:3099
2621
msgid "Delete news account"
2622
msgstr "刪除帳號"
2623

    
2624
#: src/headerview.c:59
2625
msgid "Newsgroups:"
2626
msgstr "新聞群組:"
2627

    
2628
#: src/headerview.c:93
2629
msgid "Creating header view...\n"
2630
msgstr "產生標頭視窗…\n"
2631

    
2632
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2633
#: src/summaryview.c:2511
2634
msgid "(No From)"
2635
msgstr "(沒有來源)"
2636

    
2637
#: src/imageview.c:55
2638
msgid "Creating image view...\n"
2639
msgstr "產生圖片的視窗…\n"
2640

    
2641
#: src/imageview.c:109
2642
msgid "Can't load the image."
2643
msgstr "無法載入圖片。"
2644

    
2645
#: src/import.c:211
2646
msgid "The source file does not exist."
2647
msgstr "原始碼檔案不存在。"
2648

    
2649
#: src/import.c:222
2650
msgid "Can't find the destination folder."
2651
msgstr "找不到目的資料夾。"
2652

    
2653
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2654
#, c-format
2655
msgid "Importing %s ..."
2656
msgstr "匯入 %s…"
2657

    
2658
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2659
msgid "Importing"
2660
msgstr "匯入"
2661

    
2662
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2663
msgid "Scanning folder..."
2664
msgstr "掃描資料夾…"
2665

    
2666
#: src/import.c:262
2667
msgid "Error occurred on import."
2668
msgstr "匯入時發生錯誤。"
2669

    
2670
#: src/import.c:511
2671
msgid "Importing Outlook Express folders"
2672
msgstr "匯入 Outlook Express 資料夾"
2673

    
2674
#: src/import.c:546
2675
#, c-format
2676
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2677
msgstr "無法建立資料夾『%s』。"
2678

    
2679
#: src/import.c:594
2680
msgid "Import"
2681
msgstr "匯入"
2682

    
2683
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2684
msgid "Specify source file and destination folder."
2685
msgstr "指定原始碼檔案和目的資料夾。"
2686

    
2687
#: src/import.c:628
2688
msgid "Source:"
2689
msgstr "來源:"
2690

    
2691
#: src/import.c:633
2692
msgid "Destination folder:"
2693
msgstr "目的資料夾:"
2694

    
2695
#: src/import.c:646
2696
msgid "eml (folder)"
2697
msgstr "eml (資料夾)"
2698

    
2699
#: src/import.c:649
2700
msgid "Outlook Express (dbx)"
2701
msgstr "Outlook Express (dbx)"
2702

    
2703
#: src/import.c:698
2704
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2705
msgstr "指定包含 eml 檔案和目的資料夾的來源資料夾。"
2706

    
2707
#: src/import.c:728
2708
msgid "Select importing folder"
2709
msgstr "選取匯入資料夾"
2710

    
2711
#: src/import.c:731
2712
msgid "Select importing file"
2713
msgstr "選擇匯入檔案"
2714

    
2715
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2716
msgid "Please specify address book name and file to import."
2717
msgstr "請指定要匯入的通訊錄名稱與檔案"
2718

    
2719
#: src/importcsv.c:156
2720
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2721
msgstr "選取和重新排序 CSV 欄位名稱以便匯入。"
2722

    
2723
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2724
msgid "File imported."
2725
msgstr "檔案已匯入"
2726

    
2727
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2728
msgid "Please select a file."
2729
msgstr "請選擇檔案:"
2730

    
2731
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2732
msgid "Address book name must be supplied."
2733
msgstr "未指定通訊錄名稱"
2734

    
2735
#: src/importcsv.c:533
2736
msgid "Error reading CSV fields."
2737
msgstr "讀取 CSV 欄位時發生錯誤。"
2738

    
2739
#: src/importcsv.c:559
2740
msgid "CSV file imported successfully."
2741
msgstr "CSV 檔案已成功匯入。"
2742

    
2743
#: src/importcsv.c:621
2744
msgid "Select CSV File"
2745
msgstr "選取 CSV 檔案"
2746

    
2747
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2748
msgid "File Name"
2749
msgstr "檔名"
2750

    
2751
#: src/importcsv.c:705
2752
msgid "Comma-separated"
2753
msgstr "以逗號分隔"
2754

    
2755
#: src/importcsv.c:709
2756
msgid "Tab-separated"
2757
msgstr "以跳格分隔"
2758

    
2759
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2760
msgid "S"
2761
msgstr "S"
2762

    
2763
#: src/importcsv.c:741
2764
msgid "CSV Field"
2765
msgstr "CSV 欄位"
2766

    
2767
#: src/importcsv.c:742
2768
msgid "Address Book Field"
2769
msgstr "通訊錄欄位"
2770

    
2771
#: src/importcsv.c:759
2772
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2773
msgstr "利用向上和向下按鈕重新排序通訊錄欄位。"
2774

    
2775
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2776
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2777
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2778
msgid "Up"
2779
msgstr "向上"
2780

    
2781
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2782
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2783
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2784
msgid "Down"
2785
msgstr "向下"
2786

    
2787
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2788
msgid "Address Book :"
2789
msgstr "通訊錄:"
2790

    
2791
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2792
msgid "File Name :"
2793
msgstr "檔名:"
2794

    
2795
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2796
msgid "Records :"
2797
msgstr "紀錄:"
2798

    
2799
#: src/importcsv.c:887
2800
msgid "Import CSV file into Address Book"
2801
msgstr "將 CSV 檔案匯入通訊錄"
2802

    
2803
#. Button panel
2804
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2805
msgid "Next"
2806
msgstr "下一封"
2807

    
2808
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2809
msgid "Prev"
2810
msgstr "前一封"
2811

    
2812
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2813
msgid "File Info"
2814
msgstr "檔案資訊"
2815

    
2816
#: src/importcsv.c:953
2817
msgid "Fields"
2818
msgstr "欄位"
2819

    
2820
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2821
msgid "Finish"
2822
msgstr "完成"
2823

    
2824
#: src/importldif.c:125
2825
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2826
msgstr "請選擇要匯入的 LDIF 欄位名稱並改名"
2827

    
2828
#: src/importldif.c:341
2829
msgid "Error reading LDIF fields."
2830
msgstr "匯入 LDIF 欄位錯誤"
2831

    
2832
#: src/importldif.c:364
2833
msgid "LDIF file imported successfully."
2834
msgstr "LDIF 檔案匯入完成。"
2835

    
2836
#: src/importldif.c:426
2837
msgid "Select LDIF File"
2838
msgstr "選擇 LDIF 檔案"
2839

    
2840
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2841
msgid "LDIF Field"
2842
msgstr "LDIF 欄位"
2843

    
2844
#: src/importldif.c:532
2845
msgid "Attribute Name"
2846
msgstr "屬性名"
2847

    
2848
#: src/importldif.c:591
2849
msgid "Attribute"
2850
msgstr "屬性"
2851

    
2852
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2853
msgid "Select"
2854
msgstr "選擇"
2855

    
2856
#: src/importldif.c:701
2857
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2858
msgstr "將 LDIF 檔匯入通訊錄"
2859

    
2860
#: src/importldif.c:767
2861
msgid "Attributes"
2862
msgstr "屬性"
2863

    
2864
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2865
#, c-format
2866
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2867
msgstr "Sylpheed:%d 封新郵件"
2868

    
2869
#: src/inc.c:225
2870
#, c-format
2871
msgid "[Local]: %d"
2872
msgstr ""
2873

    
2874
#: src/inc.c:667
2875
msgid "Authenticating with POP3"
2876
msgstr "以 POP3 認證"
2877

    
2878
#: src/inc.c:697
2879
msgid "Retrieving new messages"
2880
msgstr "取得新郵件中"
2881

    
2882
#: src/inc.c:699
2883
msgid "Cancel _all"
2884
msgstr "取消全部(_A)"
2885

    
2886
#: src/inc.c:745
2887
msgid "Standby"
2888
msgstr "等待處理中"
2889

    
2890
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2891
msgid "Cancelled"
2892
msgstr "取消"
2893

    
2894
#: src/inc.c:913
2895
msgid "Retrieving"
2896
msgstr "讀取中"
2897

    
2898
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2899
#, c-format
2900
msgid "%d message(s) (%s) received"
2901
msgstr "%d 封郵件 (%s) 已接收"
2902

    
2903
#: src/inc.c:926
2904
#, c-format
2905
msgid "no new messages"
2906
msgstr "沒有新郵件"
2907

    
2908
#: src/inc.c:927
2909
msgid "Done"
2910
msgstr "已完成"
2911

    
2912
#: src/inc.c:932
2913
#, fuzzy
2914
msgid "Server not found"
2915
msgstr "伺服器資訊"
2916

    
2917
#: src/inc.c:936
2918
msgid "Connection failed"
2919
msgstr "連線失敗。"
2920

    
2921
#: src/inc.c:939
2922
msgid "Auth failed"
2923
msgstr "認證失敗"
2924

    
2925
#: src/inc.c:943
2926
msgid "Locked"
2927
msgstr "已鎖定"
2928

    
2929
#: src/inc.c:953
2930
msgid "Timeout"
2931
msgstr "逾時"
2932

    
2933
#: src/inc.c:1003
2934
#, c-format
2935
msgid "Finished (%d new message(s))"
2936
msgstr "完成(%d 封新郵件)"
2937

    
2938
#: src/inc.c:1006
2939
#, c-format
2940
msgid "Finished (no new messages)"
2941
msgstr "完成(沒有新郵件)"
2942

    
2943
#: src/inc.c:1015
2944
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2945
msgstr "取得郵件時發生錯誤。"
2946

    
2947
#: src/inc.c:1051
2948
#, c-format
2949
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2950
msgstr "正在取得 %s 的新郵件, 請稍候…\n"
2951

    
2952
#: src/inc.c:1055
2953
#, c-format
2954
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2955
msgstr "%s:以 POP3 認證"
2956

    
2957
#: src/inc.c:1058
2958
#, c-format
2959
msgid "%s: Retrieving new messages"
2960
msgstr "%s: 取得新郵件中, 請稍候…"
2961

    
2962
#: src/inc.c:1063
2963
#, c-format
2964
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2965
msgstr "連線到 POP3 伺服器 %s 中…"
2966

    
2967
#: src/inc.c:1081
2968
#, c-format
2969
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2970
msgstr "無法連線到 POP3 伺服器:%s:%d\n"
2971

    
2972
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
2973
#, c-format
2974
msgid "Authenticating..."
2975
msgstr "認證"
2976

    
2977
#: src/inc.c:1172
2978
#, c-format
2979
msgid "Retrieving messages from %s..."
2980
msgstr "從 %s 中取得郵件中…"
2981

    
2982
#: src/inc.c:1177
2983
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2984
msgstr "取得新郵件的數量中"
2985

    
2986
#: src/inc.c:1181
2987
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2988
msgstr "取得新郵件的數量中"
2989

    
2990
#: src/inc.c:1185
2991
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2992
msgstr "取得新郵件的數量中"
2993

    
2994
#: src/inc.c:1189
2995
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2996
msgstr "取得新郵件的數量中"
2997

    
2998
#: src/inc.c:1199
2999
#, c-format
3000
msgid "Deleting message %d"
3001
msgstr "刪除第 %d 號郵件"
3002

    
3003
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3004
msgid "Quitting"
3005
msgstr "離開"
3006

    
3007
#: src/inc.c:1243
3008
#, c-format
3009
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3010
msgstr "取得新郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
3011

    
3012
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3013
#: src/summaryview.c:5077
3014
msgid ""
3015
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3016
"Please check the junk mail control setting."
3017
msgstr ""
3018
"執行垃圾過濾器命令時失敗。\n"
3019
"請檢查垃圾郵件控制設定。"
3020

    
3021
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3022
#, fuzzy
3023
msgid "Server not found."
3024
msgstr "找不到郵件。"
3025

    
3026
#: src/inc.c:1628
3027
#, fuzzy, c-format
3028
msgid "Server %s not found."
3029
msgstr "找不到郵件。"
3030

    
3031
#: src/inc.c:1631
3032
msgid "Connection failed."
3033
msgstr "連線失敗。"
3034

    
3035
#: src/inc.c:1635
3036
#, fuzzy, c-format
3037
msgid "Connection to %s:%d failed."
3038
msgstr "連線失敗。"
3039

    
3040
#: src/inc.c:1639
3041
msgid "Error occurred while processing mail."
3042
msgstr "處理郵件時發生錯誤。"
3043

    
3044
#: src/inc.c:1644
3045
#, c-format
3046
msgid ""
3047
"Error occurred while processing mail:\n"
3048
"%s"
3049
msgstr ""
3050
"處理郵件時發生錯誤:\n"
3051
"%s"
3052

    
3053
#: src/inc.c:1650
3054
msgid "No disk space left."
3055
msgstr "磁碟空間已滿。"
3056

    
3057
#: src/inc.c:1655
3058
msgid "Can't write file."
3059
msgstr "無法寫入檔案。"
3060

    
3061
#: src/inc.c:1660
3062
msgid "Socket error."
3063
msgstr "通訊端有錯誤"
3064

    
3065
#. consider EOF right after QUIT successful
3066
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3067
#: src/send_message.c:1014
3068
msgid "Connection closed by the remote host."
3069
msgstr "遠端主機關閉連線。"
3070

    
3071
#: src/inc.c:1672
3072
msgid "Mailbox is locked."
3073
msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。"
3074

    
3075
#: src/inc.c:1676
3076
#, c-format
3077
msgid ""
3078
"Mailbox is locked:\n"
3079
"%s"
3080
msgstr "信箱已被鎖定:%s"
3081

    
3082
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3083
msgid "Authentication failed."
3084
msgstr "認證失敗"
3085

    
3086
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3087
#, c-format
3088
msgid ""
3089
"Authentication failed:\n"
3090
"%s"
3091
msgstr ""
3092
"認證失敗:\n"
3093
"%s"
3094

    
3095
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3096
msgid "Session timed out."
3097
msgstr "作業逾時"
3098

    
3099
#: src/inc.c:1733
3100
msgid "Incorporation cancelled\n"
3101
msgstr "動作已取消\n"
3102

    
3103
#: src/inc.c:1845
3104
#, c-format
3105
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3106
msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s…\n"
3107

    
3108
#: src/inputdialog.c:151
3109
#, c-format
3110
msgid "Input password for %s on %s:"
3111
msgstr "請輸入 %s 在 %s 上的密碼:"
3112

    
3113
#: src/inputdialog.c:153
3114
msgid "Input password"
3115
msgstr "輸入密碼"
3116

    
3117
#: src/logwindow.c:72
3118
msgid "Protocol log"
3119
msgstr "通訊協定紀錄"
3120

    
3121
#: src/main.c:619
3122
#, fuzzy, c-format
3123
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3124
msgstr "用法:%s [選項]…\n"
3125

    
3126
#: src/main.c:622
3127
#, fuzzy
3128
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3129
msgstr "  --compose [郵件地址]   直接開啟撰寫郵件視窗"
3130

    
3131
#: src/main.c:623
3132
msgid ""
3133
"  --attach file1 [file2]...\n"
3134
"                         open composition window with specified files\n"
3135
"                         attached"
3136
msgstr ""
3137
"  --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
3138
"                         開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去"
3139

    
3140
#: src/main.c:626
3141
msgid "  --receive              receive new messages"
3142
msgstr "  --receive              直接接收新郵件"
3143

    
3144
#: src/main.c:627
3145
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3146
msgstr "  --receive-all          直接接收所有帳號的新郵件"
3147

    
3148
#: src/main.c:628
3149
msgid "  --send                 send all queued messages"
3150
msgstr "  --send                 送出所有佇列匣中的郵件"
3151

    
3152
#: src/main.c:629
3153
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3154
msgstr "  --status [資料夾]…   顯示資料夾內總共有多少郵件"
3155

    
3156
#: src/main.c:630
3157
msgid ""
3158
"  --status-full [folder]...\n"
3159
"                         show the status of each folder"
3160
msgstr "  --status-full [資料夾]…     顯示每個資料夾中有多少郵件"
3161

    
3162
#: src/main.c:632
3163
#, fuzzy
3164
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3165
msgstr "  --open folderid/msgnum 在新視窗中開啟電子郵件"
3166

    
3167
#: src/main.c:633
3168
#, fuzzy
3169
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3170
msgstr "  --open folderid/msgnum 在新視窗中開啟電子郵件"
3171

    
3172
#: src/main.c:634
3173
msgid ""
3174
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3175
msgstr "  --configdir dirname    指定儲存組態檔案的目錄"
3176

    
3177
#: src/main.c:636
3178
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3179
msgstr "  --ipcport portnum      指定用於 IPC 遠端命令的通訊埠"
3180

    
3181
#: src/main.c:638
3182
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3183
msgstr "  --exit                 離開 Sylpheed"
3184

    
3185
#: src/main.c:639
3186
msgid "  --debug                debug mode"
3187
msgstr "  --debug                除錯模式"
3188

    
3189
#: src/main.c:640
3190
#, fuzzy
3191
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3192
msgstr "  --debug                除錯模式"
3193

    
3194
#: src/main.c:641
3195
msgid "  --help                 display this help and exit"
3196
msgstr "  --help                 顯示本說明並離開"
3197

    
3198
#: src/main.c:642
3199
msgid "  --version              output version information and exit"
3200
msgstr "  --version              顯示版本資訊"
3201

    
3202
#: src/main.c:646
3203
#, c-format
3204
msgid "Press any key..."
3205
msgstr "按下任何鍵…"
3206

    
3207
#: src/main.c:796
3208
msgid "Filename encoding"
3209
msgstr "檔案名稱編碼"
3210

    
3211
#: src/main.c:797
3212
msgid ""
3213
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3214
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3215
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3216
"work correctly.\n"
3217
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3218
"for detail):\n"
3219
"\n"
3220
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3221
"\n"
3222
"Continue?"
3223
msgstr ""
3224
"語區編碼並非 UTF-8,但是環境變數 G_FILENAME_ENCODING 也未設定。\n"
3225
"如果語區編碼用於檔案名稱或目錄名稱,它的效用可能會不正確。\n"
3226
"此種情況下,您必須設定下述的環境變數 (參看 README 以獲得詳細資料):\n"
3227
"\n"
3228
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3229
"\n"
3230
"要繼續嗎?"
3231

    
3232
#: src/main.c:880
3233
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3234
msgstr "有郵件正在編輯。確定要離開嗎?"
3235

    
3236
#: src/main.c:891
3237
msgid "Queued messages"
3238
msgstr "有未送出郵件"
3239

    
3240
#: src/main.c:892
3241
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3242
msgstr "有些郵件正在佇列匣中尚未送出。確定要離開嗎?"
3243

    
3244
#: src/main.c:1017
3245
msgid ""
3246
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3247
"OpenPGP support disabled."
3248
msgstr ""
3249
"GnuPG 並未安裝好,或版本過舊。\n"
3250
"關閉 OpenPGP 支援項目。"
3251

    
3252
#: src/main.c:1250
3253
msgid "Loading plug-ins..."
3254
msgstr "載入外掛程式…"
3255

    
3256
#. remote command mode
3257
#: src/main.c:1456
3258
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3259
msgstr "已經有 Sylpheed 程式正在執行中。\n"
3260

    
3261
#: src/main.c:1744
3262
msgid "Migration of configuration"
3263
msgstr "設定資料轉移"
3264

    
3265
#: src/main.c:1745
3266
msgid ""
3267
"The previous version of configuration found.\n"
3268
"Do you want to migrate it?"
3269
msgstr ""
3270
"找到之前版本的設定檔。\n"
3271
"您要轉換它嗎?"
3272

    
3273
#: src/mainwindow.c:551
3274
msgid "/_File/_Folder"
3275
msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)"
3276

    
3277
#: src/mainwindow.c:552
3278
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3279
msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/新增資料夾(_N)"
3280

    
3281
#: src/mainwindow.c:554
3282
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3283
msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/重新命名資料夾(_R)"
3284

    
3285
#: src/mainwindow.c:555
3286
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3287
msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/移動資料夾(_M)"
3288

    
3289
#: src/mainwindow.c:556
3290
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3291
msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/刪除資料夾(_D)"
3292

    
3293
#: src/mainwindow.c:557
3294
msgid "/_File/_Mailbox"
3295
msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)"
3296

    
3297
#: src/mainwindow.c:558
3298
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3299
msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/新增信箱(_M)…"
3300

    
3301
#: src/mainwindow.c:559
3302
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3303
msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/移除信箱(_R)"
3304

    
3305
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3306
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3307
msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/---"
3308

    
3309
#: src/mainwindow.c:561
3310
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3311
msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查新郵件(_C)"
3312

    
3313
#: src/mainwindow.c:563
3314
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3315
msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查所有信箱中的新郵件(_A)"
3316

    
3317
#: src/mainwindow.c:566
3318
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3319
msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/重建資料夾結構(_E)"
3320

    
3321
#: src/mainwindow.c:569
3322
msgid "/_File/_Import mail data..."
3323
msgstr "/檔案(_F)/匯入郵件資料(_I)…"
3324

    
3325
#: src/mainwindow.c:570
3326
msgid "/_File/_Export mail data..."
3327
msgstr "/檔案(_F)/匯出郵件資料(_E)…"
3328

    
3329
#: src/mainwindow.c:572
3330
msgid "/_File/Empty all _trash"
3331
msgstr "/檔案(_F)/清空已刪郵件(_T)"
3332

    
3333
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3334
msgid "/_File/_Save as..."
3335
msgstr "/檔案(_F)/另存新檔(_S)…"
3336

    
3337
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3338
msgid "/_File/Page set_up..."
3339
msgstr "/檔案(_F)/頁面設定(_U)…"
3340

    
3341
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3342
msgid "/_File/_Print..."
3343
msgstr "/檔案(_F)/列印(_P)…"
3344

    
3345
#: src/mainwindow.c:581
3346
msgid "/_File/_Work offline"
3347
msgstr "/檔案(_F)/離線工作(_W)"
3348

    
3349
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3350
#: src/mainwindow.c:584
3351
msgid "/_File/E_xit"
3352
msgstr "/檔案(_F)/離開(_X)"
3353

    
3354
#: src/mainwindow.c:589
3355
msgid "/_Edit/Select _thread"
3356
msgstr "/編輯(_E)/選取郵件串列(_T)"
3357

    
3358
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3359
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3360
msgstr "/編輯(_E)/在目前郵件中尋找(_F)"
3361

    
3362
#: src/mainwindow.c:593
3363
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3364
msgstr "/編輯(_E)/尋找郵件(_S)"
3365

    
3366
#: src/mainwindow.c:594
3367
msgid "/_Edit/_Quick search"
3368
msgstr "/編輯(_E)/快速搜尋(_Q)"
3369

    
3370
#: src/mainwindow.c:597
3371
msgid "/_View/Show or hi_de"
3372
msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)"
3373

    
3374
#: src/mainwindow.c:598
3375
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3376
msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/資料夾列表(_F)"
3377

    
3378
#: src/mainwindow.c:600
3379
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3380
msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/郵件預覽(_M)"
3381

    
3382
#: src/mainwindow.c:602
3383
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3384
msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)"
3385

    
3386
#: src/mainwindow.c:604
3387
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3388
msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖示與文字(_A)"
3389

    
3390
#: src/mainwindow.c:606
3391
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3392
msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/文字在圖示右側(_R)"
3393

    
3394
#: src/mainwindow.c:608
3395
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3396
msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖示(_I)"
3397

    
3398
#: src/mainwindow.c:610
3399
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3400
msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/文字(_T)"
3401

    
3402
#: src/mainwindow.c:612
3403
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3404
msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/不顯示(_N)"
3405

    
3406
#: src/mainwindow.c:614
3407
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3408
msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/搜尋列(_S)"
3409

    
3410
#: src/mainwindow.c:616
3411
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3412
msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/狀態列(_B)"
3413

    
3414
#: src/mainwindow.c:618
3415
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3416
msgstr "/檢視(_V)/自訂工具列(_C)…"
3417

    
3418
#: src/mainwindow.c:620
3419
msgid "/_View/Layou_t"
3420
msgstr "/檢視(_V)/版面配置(_T)"
3421

    
3422
#: src/mainwindow.c:621
3423
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3424
msgstr "/檢視(_V)/版面配置(_T)/正常(_N)"
3425

    
3426
#: src/mainwindow.c:622
3427
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3428
msgstr "/檢視(_V)/版面配置(_T)/垂直(_V)"
3429

    
3430
#: src/mainwindow.c:623
3431
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3432
msgstr "/檢視(_V)/將資料夾列表分離(_O)"
3433

    
3434
#: src/mainwindow.c:624
3435
msgid "/_View/Separate _message view"
3436
msgstr "/檢視(_V)/將郵件預覽分離(_M)"
3437

    
3438
#: src/mainwindow.c:626
3439
msgid "/_View/_Sort"
3440
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)"
3441

    
3442
#: src/mainwindow.c:627
3443
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3444
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依編號(_N)"
3445

    
3446
#: src/mainwindow.c:628
3447
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3448
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依大小(_I)"
3449

    
3450
#: src/mainwindow.c:629
3451
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3452
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依日期(_D)"
3453

    
3454
#: src/mainwindow.c:630
3455
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3456
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依串列日期(_H)"
3457

    
3458
#: src/mainwindow.c:631
3459
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3460
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依來源(_F)"
3461

    
3462
#: src/mainwindow.c:632
3463
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3464
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依收件者(_R)"
3465

    
3466
#: src/mainwindow.c:633
3467
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3468
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依主旨(_S)"
3469

    
3470
#: src/mainwindow.c:634
3471
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3472
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依標記顏色(_C)"
3473

    
3474
#: src/mainwindow.c:636
3475
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3476
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依標記(_M)"
3477

    
3478
#: src/mainwindow.c:637
3479
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3480
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依已讀或未讀(_U)"
3481

    
3482
#: src/mainwindow.c:638
3483
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3484
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依附件(_T)"
3485

    
3486
#: src/mainwindow.c:640
3487
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3488
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/不排序(_O)"
3489

    
3490
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3491
msgid "/_View/_Sort/---"
3492
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/---"
3493

    
3494
#: src/mainwindow.c:642
3495
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3496
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/遞增"
3497

    
3498
#: src/mainwindow.c:643
3499
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3500
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/遞減"
3501

    
3502
#: src/mainwindow.c:645
3503
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3504
msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/依郵件串列(_A)"
3505

    
3506
#: src/mainwindow.c:647
3507
msgid "/_View/Th_read view"
3508
msgstr "/檢視(_V)/將郵件串列顯示(_R)"
3509

    
3510
#: src/mainwindow.c:648
3511
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3512
msgstr "/檢視(_V)/展開所有郵件串列(_X)"
3513

    
3514
#: src/mainwindow.c:649
3515
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3516
msgstr "/檢視(_V)/解除所有郵件串列(_L)"
3517

    
3518
#: src/mainwindow.c:650
3519
msgid "/_View/Set display _item..."
3520
msgstr "/檢視(_V)/設定顯示的項目(_I)…"
3521

    
3522
#: src/mainwindow.c:653
3523
msgid "/_View/_Go to"
3524
msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)"
3525

    
3526
#: src/mainwindow.c:654
3527
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3528
msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封郵件(_P)"
3529

    
3530
#: src/mainwindow.c:655
3531
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3532
msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封郵件(_N)"
3533

    
3534
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3535
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3536
msgid "/_View/_Go to/---"
3537
msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/---"
3538

    
3539
#: src/mainwindow.c:657
3540
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3541
msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封未讀郵件(_R)"
3542

    
3543
#: src/mainwindow.c:659
3544
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3545
msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封未讀郵件(_E)"
3546

    
3547
#: src/mainwindow.c:662
3548
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3549
msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封新郵件(_W)"
3550

    
3551
#: src/mainwindow.c:663
3552
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3553
msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封新郵件(_X)"
3554

    
3555
#: src/mainwindow.c:665
3556
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3557
msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封已標記郵件(_M)"
3558

    
3559
#: src/mainwindow.c:667
3560
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3561
msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封已標記郵件(_A)"
3562

    
3563
#: src/mainwindow.c:670
3564
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3565
msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封已標記顏色之郵件(_L)"
3566

    
3567
#: src/mainwindow.c:672
3568
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3569
msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封已標記顏色之郵件(_B)"
3570

    
3571
#: src/mainwindow.c:675
3572
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3573
msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/到其他資料夾(_F)"
3574

    
3575
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3576
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3577
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/自動偵測(_A)"
3578

    
3579
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3580
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3581
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (Windows-1252)"
3582

    
3583
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3584
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3585
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日語 (ISO-2022-JP-2)"
3586

    
3587
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3588
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3589
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日語 (_EUC-JP)"
3590

    
3591
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3592
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3593
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日語 (_Shift__JIS)"
3594

    
3595
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3596
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3597
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/傳統字漢語 (EUC-_TW)"
3598

    
3599
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3600
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3601
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/漢語 (ISO-2022-_CN)"
3602

    
3603
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3604
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3605
msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/韓語 (ISO-2022-KR)"
3606

    
3607
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3608
msgid "/_View/Open in new _window"
3609
msgstr "/檢視(_V)/在新視窗開啟(_W)"
3610

    
3611
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3612
msgid "/_View/Mess_age source"
3613
msgstr "/檢視(_V)/觀看郵件原始碼(_A)"
3614

    
3615
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3616
msgid "/_View/All _headers"
3617
msgstr "/檢視(_V)/所有的標頭(_H)"
3618

    
3619
#: src/mainwindow.c:784
3620
msgid "/_View/_Update summary"
3621
msgstr "/檢視(_V)/更新郵件列表(_U)"
3622

    
3623
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3624
msgid "/_Message"
3625
msgstr "/郵件(_M)"
3626

    
3627
#: src/mainwindow.c:787
3628
msgid "/_Message/Recei_ve"
3629
msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)"
3630

    
3631
#: src/mainwindow.c:788
3632
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3633
msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從目前帳號中接收新郵件(_C)"
3634

    
3635
#: src/mainwindow.c:790
3636
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3637
msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從所有帳號中接收新郵件(_A)"
3638

    
3639
#: src/mainwindow.c:792
3640
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3641
msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/停止接收(_G)"
3642

    
3643
#: src/mainwindow.c:794
3644
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3645
msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/遠端信箱(_R)…"
3646

    
3647
#: src/mainwindow.c:796
3648
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3649
msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/---"
3650

    
3651
#: src/mainwindow.c:797
3652
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3653
msgstr "/郵件(_M)/將佇列匣中的郵件送出(_S)"
3654

    
3655
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3656
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3657
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3658
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3659
msgid "/_Message/---"
3660
msgstr "/郵件(_M)/---"
3661

    
3662
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3663
msgid "/_Message/Compose _new message"
3664
msgstr "/郵件(_M)/撰寫郵件(_N)"
3665

    
3666
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3667
msgid "/_Message/_Reply"
3668
msgstr "/郵件(_M)/直接回覆(_R)"
3669

    
3670
#: src/mainwindow.c:802
3671
msgid "/_Message/Repl_y to"
3672
msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)"
3673

    
3674
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3675
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3676
msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/所有收件者(_A)"
3677

    
3678
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3679
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3680
msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/原作者(_S)"
3681

    
3682
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3683
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3684
msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)"
3685

    
3686
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3687
msgid "/_Message/_Forward"
3688
msgstr "/郵件(_M)/轉寄(_F)"
3689

    
3690
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3691
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3692
msgstr "/郵件(_M)/將郵件當成附件轉寄(_W)"
3693

    
3694
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3695
msgid "/_Message/Redirec_t"
3696
msgstr "/郵件(_M)/郵件導向(_T)"
3697

    
3698
#: src/mainwindow.c:813
3699
msgid "/_Message/M_ove..."
3700
msgstr "/郵件(_M)/移動(_O)…"
3701

    
3702
#: src/mainwindow.c:814
3703
msgid "/_Message/_Copy..."
3704
msgstr "/郵件(_M)/複製(_C)…"
3705

    
3706
#: src/mainwindow.c:816
3707
msgid "/_Message/_Mark"
3708
msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)"
3709

    
3710
#: src/mainwindow.c:817
3711
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3712
msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/設定標記(_F)"
3713

    
3714
#: src/mainwindow.c:818
3715
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3716
msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/去除標記(_U)"
3717

    
3718
#: src/mainwindow.c:819
3719
msgid "/_Message/_Mark/---"
3720
msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/---"
3721

    
3722
#: src/mainwindow.c:820
3723
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3724
msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記為未讀(_E)"
3725

    
3726
#: src/mainwindow.c:821
3727
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3728
msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記為已讀(_D)"
3729

    
3730
#: src/mainwindow.c:823
3731
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3732
msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記郵件串列為已讀(_T)"
3733

    
3734
#: src/mainwindow.c:825
3735
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3736
msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記所有郵件為已讀(_D)"
3737

    
3738
#: src/mainwindow.c:827
3739
msgid "/_Message/_Delete"
3740
msgstr "/郵件(_M)/刪除(_D)"
3741

    
3742
#: src/mainwindow.c:829
3743
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3744
msgstr "/郵件(_M)/歸類為垃圾郵件(_J)"
3745

    
3746
#: src/mainwindow.c:830
3747
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3748
msgstr "/郵件(_M)/歸類為非垃圾郵件(_U)"
3749

    
3750
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3751
msgid "/_Message/Re-_edit"
3752
msgstr "/郵件(_M)/重新編輯(_E)"
3753

    
3754
#: src/mainwindow.c:836
3755
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3756
msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)…"
3757

    
3758
#: src/mainwindow.c:839
3759
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3760
msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有郵件(_F)"
3761

    
3762
#: src/mainwindow.c:841
3763
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3764
msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的郵件(_F)"
3765

    
3766
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3767
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3768
msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)"
3769

    
3770
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3771
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3772
msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/自動產生"
3773

    
3774
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3775
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3776
msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依來源(_F)"
3777

    
3778
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3779
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3780
msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依收信人(_T)"
3781

    
3782
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3783
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3784
msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依主旨(_S)"
3785

    
3786
#: src/mainwindow.c:853
3787
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3788
msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有垃圾郵件(_J)"
3789

    
3790
#: src/mainwindow.c:855
3791
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3792
msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的郵件中所有垃圾郵件(_M)"
3793

    
3794
#: src/mainwindow.c:862
3795
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3796
msgstr "/工具(_T)/刪除重覆的郵件(_P)"
3797

    
3798
#: src/mainwindow.c:864
3799
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3800
msgstr "/工具(_T)/合併分離的郵件(_O)"
3801

    
3802
#: src/mainwindow.c:867
3803
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3804
msgstr "/工具(_T)/執行標記的處理(_X)"
3805

    
3806
#: src/mainwindow.c:869
3807
msgid "/_Tools/_Log window"
3808
msgstr "/工具(_T)/紀錄視窗(_L)"
3809

    
3810
#: src/mainwindow.c:871
3811
msgid "/_Configuration"
3812
msgstr "/設定(_C)"
3813

    
3814
#: src/mainwindow.c:872
3815
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3816
msgstr "/設定(_C)/一般設定(_C)…"
3817

    
3818
#: src/mainwindow.c:874
3819
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3820
msgstr "/設定(_C)/郵件過濾設定(_F)…"
3821

    
3822
#: src/mainwindow.c:876
3823
msgid "/_Configuration/_Template..."
3824
msgstr "/設定(_C)/郵件模板設定(_T)…"
3825

    
3826
#: src/mainwindow.c:878
3827
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3828
msgstr "/設定(_C)/外部指令設定(_A)…"
3829

    
3830
#: src/mainwindow.c:880
3831
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3832
msgstr "/設定(_C)/外掛程式管理(_M)…"
3833

    
3834
#: src/mainwindow.c:882
3835
msgid "/_Configuration/---"
3836
msgstr "/設定(_C)/---"
3837

    
3838
#: src/mainwindow.c:883
3839
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3840
msgstr "/設定(_C)/目前帳號設定(_P)…"
3841

    
3842
#: src/mainwindow.c:885
3843
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3844
msgstr "/設定(_C)/新增帳號(_N)…"
3845

    
3846
#: src/mainwindow.c:887
3847
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3848
msgstr "/設定(_C)/編輯帳號(_E)…"
3849

    
3850
#: src/mainwindow.c:889
3851
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3852
msgstr "/設定(_C)/改變現有帳號(_H)"
3853

    
3854
#: src/mainwindow.c:893
3855
msgid "/_Help/_Manual"
3856
msgstr "/求助(_H)/說明文件(_M)"
3857

    
3858
#: src/mainwindow.c:894
3859
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3860
msgstr "/求助(_H)/說明文件(_M)/英文(_E)"
3861

    
3862
#: src/mainwindow.c:895
3863
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3864
msgstr "/求助(_H)/說明文件(_M)/日語(_J)"
3865

    
3866
#: src/mainwindow.c:896
3867
msgid "/_Help/_FAQ"
3868
msgstr "/求助(_H)/常見問題解答(_F)"
3869

    
3870
#: src/mainwindow.c:897
3871
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3872
msgstr "/求助(_H)/常見問題解答(_F)/英語(_E)"
3873

    
3874
#: src/mainwindow.c:898
3875
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3876
msgstr "/求助(_H)/常見問題解答(_F)/德語(_G)"
3877

    
3878
#: src/mainwindow.c:899
3879
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3880
msgstr "/求助(_H)/常見問題解答(_F)/西班牙語(_S)"
3881

    
3882
#: src/mainwindow.c:900
3883
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3884
msgstr "/求助(_H)/常見問題解答(_F)/法語(_F)"
3885

    
3886
#: src/mainwindow.c:901
3887
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3888
msgstr "/求助(_H)/常見問題解答(_F)/義大利語(_I)"
3889

    
3890
#: src/mainwindow.c:902
3891
msgid "/_Help/_Command line options"
3892
msgstr "/求助(_H)/命令列選項"
3893

    
3894
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3895
msgid "/_Help/---"
3896
msgstr "/求助(_H)/---"
3897

    
3898
#: src/mainwindow.c:905
3899
msgid "/_Help/_Update check..."
3900
msgstr "/求助(_H)/檢查更新…"
3901

    
3902
#: src/mainwindow.c:907
3903
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3904
msgstr "/求助(_H)/檢查外掛程式更新…"
3905

    
3906
#: src/mainwindow.c:954
3907
msgid "Creating main window...\n"
3908
msgstr "建立主視窗…\n"
3909

    
3910
#: src/mainwindow.c:1134
3911
#, c-format
3912
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3913
msgstr "主視窗:顏色 %d 配置失敗。\n"
3914

    
3915
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3916
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
3917
msgid "done.\n"
3918
msgstr "完成。\n"
3919

    
3920
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
3921
msgid "Untitled"
3922
msgstr "無標題"
3923

    
3924
#: src/mainwindow.c:1411
3925
msgid "none"
3926
msgstr "無"
3927

    
3928
#: src/mainwindow.c:1780
3929
msgid "Offline"
3930
msgstr "離線"
3931

    
3932
#: src/mainwindow.c:1781
3933
msgid "You are offline. Go online?"
3934
msgstr "您目前正離線中。要連線嗎?"
3935

    
3936
#: src/mainwindow.c:1798
3937
msgid "Empty all trash"
3938
msgstr "清空刪除的郵件"
3939

    
3940
#: src/mainwindow.c:1799
3941
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3942
msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
3943

    
3944
#: src/mainwindow.c:1830
3945
msgid "Add mailbox"
3946
msgstr "新增信箱"
3947

    
3948
#: src/mainwindow.c:1831
3949
msgid ""
3950
"Specify the location of mailbox.\n"
3951
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3952
"scanned automatically."
3953
msgstr ""
3954
"請輸入信箱的地址。\n"
3955
"並請注意不要輸入已存在的信箱名稱,\n"
3956
"系統會自動判別是否它已存在。"
3957

    
3958
#: src/mainwindow.c:1837
3959
#, c-format
3960
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3961
msgstr "信箱「%s」已存在。"
3962

    
3963
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
3964
msgid "Mailbox"
3965
msgstr "信箱"
3966

    
3967
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
3968
msgid ""
3969
"Creation of the mailbox failed.\n"
3970
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3971
"there."
3972
msgstr ""
3973
"無法產生信箱目錄。\n"
3974
"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新目錄。"
3975

    
3976
#: src/mainwindow.c:2375
3977
msgid "Sylpheed - Folder View"
3978
msgstr "Sylpheed - 資料夾檢視"
3979

    
3980
#: src/mainwindow.c:2395
3981
msgid "Sylpheed - Message View"
3982
msgstr "Sylpheed - 郵件列表"
3983

    
3984
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
3985
msgid "/_Reply"
3986
msgstr "/直接回覆(_R)"
3987

    
3988
#: src/mainwindow.c:2592
3989
msgid "/Reply to _all"
3990
msgstr "/全部回覆(_A)"
3991

    
3992
#: src/mainwindow.c:2593
3993
msgid "/Reply to _sender"
3994
msgstr "/回覆給原作者(_S)"
3995

    
3996
#: src/mainwindow.c:2594
3997
msgid "/Reply to mailing _list"
3998
msgstr "/回覆到郵遞論壇(_L)"
3999

    
4000
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4001
msgid "/_Forward"
4002
msgstr "/轉寄(_F)"
4003

    
4004
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4005
msgid "/For_ward as attachment"
4006
msgstr "/將郵件當成附件轉寄(_W)"
4007

    
4008
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4009
msgid "/Redirec_t"
4010
msgstr "/郵件導向(_T)"
4011

    
4012
#: src/mainwindow.c:3060
4013
msgid "Icon _and text"
4014
msgstr "圖示和文字(_A)"
4015

    
4016
#: src/mainwindow.c:3061
4017
msgid "Text at the _right of icon"
4018
msgstr "文字在圖示右側(_R)"
4019

    
4020
#: src/mainwindow.c:3063
4021
msgid "_Icon"
4022
msgstr "圖示(_I)"
4023

    
4024
#: src/mainwindow.c:3064
4025
msgid "_Text"
4026
msgstr "文字(_T)"
4027

    
4028
#: src/mainwindow.c:3065
4029
msgid "_None"
4030
msgstr "無(_N)"
4031

    
4032
#: src/mainwindow.c:3103
4033
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4034
msgstr "您目前正離線中。按下按鈕恢復連線。"
4035

    
4036
#: src/mainwindow.c:3115
4037
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4038
msgstr "您目前正連線中。按下按鈕離線工作。"
4039

    
4040
#: src/mainwindow.c:3397
4041
msgid "Exit"
4042
msgstr "離開"
4043

    
4044
#: src/mainwindow.c:3397
4045
msgid "Exit this program?"
4046
msgstr "您確定要離開嗎?"
4047

    
4048
#: src/mainwindow.c:3800
4049
msgid "The selected messages could not be combined."
4050
msgstr "已選郵件無法被合併。"
4051

    
4052
#: src/mainwindow.c:3910
4053
msgid "Select folder to open"
4054
msgstr "選取資料夾以開啟"
4055

    
4056
#: src/mainwindow.c:4080
4057
msgid "Command line options"
4058
msgstr "命令列選項"
4059

    
4060
#: src/mainwindow.c:4093
4061
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4062
msgstr "用法:sylpheed [選項]…"
4063

    
4064
#: src/mainwindow.c:4101
4065
#, fuzzy
4066
msgid ""
4067
"--compose [address]\n"
4068
"--attach file1 [file2]...\n"
4069
"--receive\n"
4070
"--receive-all\n"
4071
"--send\n"
4072
"--status [folder]...\n"
4073
"--status-full [folder]...\n"
4074
"--open folderid/msgnum\n"
4075
"--open <file URL>\n"
4076
"--configdir dirname\n"
4077
"--exit\n"
4078
"--debug\n"
4079
"--safe-mode\n"
4080
"--help\n"
4081
"--version"
4082
msgstr ""
4083
"--compose [位址]\n"
4084
"--attach 檔案一 [檔案二]...\n"
4085
"--receive\n"
4086
"--receive-all\n"
4087
"--send\n"
4088
"--status [資料夾]...\n"
4089
"--status-full [資料夾]...\n"
4090
"--open 資料夾識別號/郵件編號\n"
4091
"--configdir 目錄名稱\n"
4092
"--exit\n"
4093
"--debug\n"
4094
"--help\n"
4095
"--version"
4096

    
4097
#: src/mainwindow.c:4120
4098
#, fuzzy
4099
msgid ""
4100
"open composition window\n"
4101
"open composition window with specified files attached\n"
4102
"receive new messages\n"
4103
"receive new messages of all accounts\n"
4104
"send all queued messages\n"
4105
"show the total number of messages\n"
4106
"show the status of each folder\n"
4107
"open message in new window\n"
4108
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4109
"specify directory which stores configuration files\n"
4110
"exit Sylpheed\n"
4111
"debug mode\n"
4112
"safe mode\n"
4113
"display this help and exit\n"
4114
"output version information and exit"
4115
msgstr ""
4116
"開啟編撰視窗\n"
4117
"開啟編撰視窗與指定附加的檔案\n"
4118
"接收新郵件\n"
4119
"接收所有帳號的新郵件\n"
4120
"發送全部已佇列郵件\n"
4121
"顯示郵件數量總計\n"
4122
"顯示每個資料夾的狀態\n"
4123
"在新視窗中開啟電子郵件\n"
4124
"指定儲存組態檔案的目錄\n"
4125
"離開 Sylpheed\n"
4126
"除錯模式\n"
4127
"顯示這份說明然後離開\n"
4128
"輸出版本資訊然後離開"
4129

    
4130
#: src/mainwindow.c:4140
4131
msgid "Windows-only option:"
4132
msgstr "Windows 特有選項:"
4133

    
4134
#: src/mainwindow.c:4148
4135
msgid "--ipcport portnum"
4136
msgstr "--ipcport 通訊埠編號"
4137

    
4138
#: src/mainwindow.c:4153
4139
msgid "specify port for IPC remote commands"
4140
msgstr "指定用於 IPC 遠端命令的通訊埠"
4141

    
4142
#: src/message_search.c:120
4143
msgid "Find in current message"
4144
msgstr "在目前郵件中尋找"
4145

    
4146
#: src/message_search.c:138
4147
msgid "Find text:"
4148
msgstr "尋找文字:"
4149

    
4150
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4151
#: src/query_search.c:346
4152
msgid "Case sensitive"
4153
msgstr "區分大小寫"
4154

    
4155
#: src/message_search.c:211
4156
msgid "Search failed"
4157
msgstr "搜尋失敗"
4158

    
4159
#: src/message_search.c:212
4160
msgid "Search string not found."
4161
msgstr "找不到該字串。"
4162

    
4163
#: src/message_search.c:220
4164
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4165
msgstr "搜尋已到頂端。要從尾端繼續搜尋嗎?"
4166

    
4167
#: src/message_search.c:223
4168
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4169
msgstr "搜尋已到尾端。要從頂端繼續搜尋嗎?"
4170

    
4171
#: src/message_search.c:226
4172
msgid "Search finished"
4173
msgstr "搜尋結束"
4174

    
4175
#: src/messageview.c:301
4176
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4177
msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)"
4178

    
4179
#: src/messageview.c:343
4180
msgid "Creating message view...\n"
4181
msgstr "產生郵件視窗…\n"
4182

    
4183
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4184
msgid "Text"
4185
msgstr "文字"
4186

    
4187
#: src/messageview.c:373
4188
msgid "Attachments"
4189
msgstr "附件"
4190

    
4191
#: src/messageview.c:399
4192
msgid "Switch to attachment list view"
4193
msgstr ""
4194

    
4195
#: src/messageview.c:417
4196
#, fuzzy
4197
msgid "Save _all attachments..."
4198
msgstr "具有附件"
4199

    
4200
#: src/messageview.c:481
4201
msgid "Message View - Sylpheed"
4202
msgstr "郵件檢視 - Sylpheed"
4203

    
4204
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4205
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4206
msgstr ""
4207

    
4208
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4209
#, fuzzy
4210
msgid "Text (UTF-8)"
4211
msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
4212

    
4213
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4214
#, c-format
4215
msgid "Can't save the file `%s'."
4216
msgstr "無法儲存檔案「%s」。"
4217

    
4218
#: src/mimeview.c:136
4219
msgid "/Open _with..."
4220
msgstr "/用別的程式開啟(_W)"
4221

    
4222
#: src/mimeview.c:137
4223
msgid "/_Display as text"
4224
msgstr "/以純文字呈現(_D)"
4225

    
4226
#: src/mimeview.c:138
4227
msgid "/_Save as..."
4228
msgstr "另存新檔(_S)…"
4229

    
4230
#: src/mimeview.c:139
4231
msgid "/Save _all..."
4232
msgstr "全部存檔(_A)…"
4233

    
4234
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4235
msgid "/_Print..."
4236
msgstr "/列印(_P)…"
4237

    
4238
#: src/mimeview.c:143
4239
msgid "/_Reply/_Reply"
4240
msgstr "/回覆(_R)/回信(_R)"
4241

    
4242
#: src/mimeview.c:144
4243
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4244
msgstr "/回覆(_R)/回信給所有人"
4245

    
4246
#: src/mimeview.c:146
4247
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4248
msgstr "/回覆(_R)/回信給寄件者(_S)"
4249

    
4250
#: src/mimeview.c:148
4251
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4252
msgstr "/回覆(_R)/回信給郵遞論壇(_L)"
4253

    
4254
#: src/mimeview.c:152
4255
msgid "/_Check signature"
4256
msgstr "/檢查數位簽名(_C)"
4257

    
4258
#: src/mimeview.c:180
4259
msgid "Creating MIME view...\n"
4260
msgstr "產生 MIME 檢視…\n"
4261

    
4262
#: src/mimeview.c:332
4263
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4264
msgstr "請選擇「檢查數位簽名」來檢查"
4265

    
4266
#: src/mimeview.c:637
4267
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4268
msgstr "為附加檔案選取一個動作:\n"
4269

    
4270
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4271
msgid "Open _with..."
4272
msgstr "用別的程式開啟(_W)…"
4273

    
4274
#: src/mimeview.c:663
4275
msgid "_Display as text"
4276
msgstr "以純文字顯示(_D)"
4277

    
4278
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4279
msgid "_Save as..."
4280
msgstr "另存新檔(_S)…"
4281

    
4282
#: src/mimeview.c:713
4283
msgid ""
4284
"This signature has not been checked yet.\n"
4285
"\n"
4286
msgstr ""
4287
"這個數位簽名尚未經過檢查。\n"
4288
"\n"
4289

    
4290
#: src/mimeview.c:719
4291
msgid "_Check signature"
4292
msgstr "檢查數位簽名(_C)"
4293

    
4294
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4295
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4296
msgid "Can't save the part of multipart message."
4297
msgstr "無法儲存部份的多重郵件。"
4298

    
4299
#: src/mimeview.c:1079
4300
msgid "Can't save the attachments."
4301
msgstr "無法儲存附件。"
4302

    
4303
#: src/mimeview.c:1171
4304
msgid "Open with"
4305
msgstr "以別的程式開啟"
4306

    
4307
#: src/mimeview.c:1172
4308
#, c-format
4309
msgid ""
4310
"Enter the command line to open file:\n"
4311
"(`%s' will be replaced with file name)"
4312
msgstr ""
4313
"請輸入開啟指令:\n"
4314
"(「%s」將會被置換為檔名)"
4315

    
4316
#: src/passphrase.c:95
4317
msgid "Passphrase"
4318
msgstr "密碼片語"
4319

    
4320
#: src/passphrase.c:247
4321
msgid "[no user id]"
4322
msgstr "[找不到使用者]"
4323

    
4324
#: src/passphrase.c:255
4325
#, c-format
4326
msgid ""
4327
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4328
"\n"
4329
"  %.*s  \n"
4330
"(%.*s)\n"
4331
msgstr ""
4332
"%s請輸入:\n"
4333
"  %.*s  \n"
4334
"(%.*s)\n"
4335
"的密碼片語\n"
4336

    
4337
#: src/passphrase.c:259
4338
msgid ""
4339
"Bad passphrase! Try again...\n"
4340
"\n"
4341
msgstr ""
4342
"不當的密碼片語! 請再試一次…\n"
4343
"\n"
4344

    
4345
#: src/plugin_manager.c:131
4346
msgid "Plug-in manager"
4347
msgstr "外掛程式管理員"
4348

    
4349
#: src/plugin_manager.c:142
4350
msgid "Check for _update"
4351
msgstr "檢查看看更新(_U)"
4352

    
4353
#: src/plugin_manager.c:193
4354
msgid "Plug-in information"
4355
msgstr "外掛程式資訊"
4356

    
4357
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4358
msgid "(Unknown)"
4359
msgstr "(不明的)"
4360

    
4361
#: src/plugin_manager.c:222
4362
msgid "Author: "
4363
msgstr "作者:"
4364

    
4365
#: src/plugin_manager.c:223
4366
msgid "File: "
4367
msgstr "檔案:"
4368

    
4369
#: src/plugin_manager.c:225
4370
msgid "Description: "
4371
msgstr "描述:"
4372

    
4373
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4374
msgid "Opening account preferences window...\n"
4375
msgstr "開啟帳號設定的視窗…\n"
4376

    
4377
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4378
#, c-format
4379
msgid "Account%d"
4380
msgstr "帳號 %d"
4381

    
4382
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4383
msgid "Preferences for new account"
4384
msgstr "新帳號設定"
4385

    
4386
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4387
msgid "Account preferences"
4388
msgstr "帳號設定"
4389

    
4390
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4391
msgid "Creating account preferences window...\n"
4392
msgstr "產生帳號設定的視窗…\n"
4393

    
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4395
msgid "Receive"
4396
msgstr "接收設定"
4397

    
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4399
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4400
msgid "Send"
4401
msgstr "送出"
4402

    
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4404
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4405
msgid "Compose"
4406
msgstr "撰寫郵件"
4407

    
4408
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4409
msgid "Privacy"
4410
msgstr "私人資料"
4411

    
4412
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4413
msgid "SSL"
4414
msgstr "SSL"
4415

    
4416
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4417
msgid "Proxy"
4418
msgstr "代理伺服器"
4419

    
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4421
msgid "Advanced"
4422
msgstr "進階設定"
4423

    
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4425
msgid "Name of this account"
4426
msgstr "這個帳號的名稱"
4427

    
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4429
msgid "Set as default"
4430
msgstr "設為預設帳號"
4431

    
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4433
msgid "Personal information"
4434
msgstr "個人資訊"
4435

    
4436
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4437
msgid "Full name"
4438
msgstr "全名"
4439

    
4440
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4441
msgid "Mail address"
4442
msgstr "電子郵件地址"
4443

    
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4445
msgid "Organization"
4446
msgstr "服務公司/組織"
4447

    
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4449
msgid "Server information"
4450
msgstr "伺服器資訊"
4451

    
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4453
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4454
msgid "POP3"
4455
msgstr "POP3"
4456

    
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4458
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4459
msgid "IMAP4"
4460
msgstr "IMAP4"
4461

    
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4463
msgid "News (NNTP)"
4464
msgstr "新聞 (NNTP)"
4465

    
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4467
msgid "None (local)"
4468
msgstr "無 (local)"
4469

    
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4471
msgid "This server requires authentication"
4472
msgstr "這個伺服器需要認證"
4473

    
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4475
msgid "News server"
4476
msgstr "新聞伺服器"
4477

    
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4479
msgid "Server for receiving"
4480
msgstr "接收郵件伺服器"
4481

    
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4483
msgid "SMTP server (send)"
4484
msgstr "SMTP 郵件伺服器 (發信)"
4485

    
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4487
msgid "User ID"
4488
msgstr "帳號"
4489

    
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4491
msgid "Password"
4492
msgstr "密碼"
4493

    
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4495
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4496
msgstr "使用安全認證(APOP)"
4497

    
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4499
msgid "Remove messages on server when received"
4500
msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。"
4501

    
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4503
msgid "Remove after"
4504
msgstr "在幾天後移除:"
4505

    
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4507
msgid "days"
4508
msgstr "天"
4509

    
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4511
msgid "0 days: remove immediately"
4512
msgstr "0 天:立即移除"
4513

    
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4515
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4516
msgstr "下載伺服器上所有郵件 (包含已經接收)"
4517

    
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4519
msgid "Receive size limit"
4520
msgstr "接收郵件大小限制"
4521

    
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4523
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4524
msgid "KB"
4525
msgstr "KB"
4526

    
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4528
msgid "Filter messages on receiving"
4529
msgstr "接收郵件時進行過濾"
4530

    
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4532
msgid "Default inbox"
4533
msgstr "預設的收件匣"
4534

    
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4536
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4537
msgstr "未經過濾的郵件將會被存到這個資料夾中。"
4538

    
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4540
msgid "Authentication method"
4541
msgstr "認證方法"
4542

    
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4544
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4545
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4546
msgid "Automatic"
4547
msgstr "自動"
4548

    
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4550
msgid "Only check INBOX on receiving"
4551
msgstr "只有在接收時檢查收件匣"
4552

    
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4554
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4555
msgstr "接收時過濾收件匣中的新郵件"
4556

    
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4558
msgid "News"
4559
msgstr "新聞"
4560

    
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4562
msgid "Maximum number of articles to download"
4563
msgstr "一次最多下載文章數量"
4564

    
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4566
msgid "No limit if 0 is specified."
4567
msgstr "設為 0 則不限制數量。"
4568

    
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4570
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4571
msgstr "「全部檢查」時檢查這個帳號的新郵件"
4572

    
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4574
msgid "Header"
4575
msgstr "郵件標頭設定"
4576

    
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4578
msgid "Add Date header field"
4579
msgstr "加入日期"
4580

    
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4582
msgid "Generate Message-ID"
4583
msgstr "產生郵件識別碼"
4584

    
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4586
msgid "Add user-defined header"
4587
msgstr "加入使用者定義的標頭"
4588

    
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4590
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4591
msgid " Edit... "
4592
msgstr " 編輯… "
4593

    
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4595
msgid "Authentication"
4596
msgstr "認證"
4597

    
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4599
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4600
msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)"
4601

    
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4603
msgid ""
4604
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4605
"will be used."
4606
msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。"
4607

    
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4609
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4610
msgstr "送信前先做 POP3 認證"
4611

    
4612
#. signature
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4614
#: src/prefs_toolbar.c:117
4615
msgid "Signature"
4616
msgstr "簽名"
4617

    
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4619
msgid "Direct input"
4620
msgstr "直接輸入"
4621

    
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4623
msgid "Command output"
4624
msgstr "命令輸出"
4625

    
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4627
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4628
msgstr "在引言之前置放簽名 (不建議)"
4629

    
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4631
msgid "Automatically set the following addresses"
4632
msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:"
4633

    
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4635
msgid "Cc"
4636
msgstr "複本"
4637

    
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4639
msgid "Bcc"
4640
msgstr "密件複本"
4641

    
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4643
msgid "Reply-To"
4644
msgstr "回信地址"
4645

    
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4647
msgid "PGP sign message by default"
4648
msgstr "預設以 PGP 簽名郵件"
4649

    
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4651
msgid "PGP encrypt message by default"
4652
msgstr "預設以 PGP 加密郵件"
4653

    
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4655
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4656
msgstr "回覆加密郵件時也進行加密"
4657

    
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4659
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4660
msgstr "使用 ASCII-armored 格式做加密"
4661

    
4662
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4663
msgid "Use clear text signature"
4664
msgstr "使用明碼簽名"
4665

    
4666
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4667
msgid "Sign key"
4668
msgstr "簽名金鑰"
4669

    
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4671
msgid "Use default GnuPG key"
4672
msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
4673

    
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4675
msgid "Select key by your email address"
4676
msgstr "根據你的電子郵件地址選擇金鑰"
4677

    
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4679
msgid "Specify key manually"
4680
msgstr "手動指定金鑰"
4681

    
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4683
msgid "User or key ID:"
4684
msgstr "使用者代號或金鑰的識別碼:"
4685

    
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4688
msgid "Don't use SSL"
4689
msgstr "不使用 SSL"
4690

    
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4692
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4693
msgstr "POP3 連線時使用 SSL"
4694

    
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4697
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4698
msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL"
4699

    
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4701
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4702
msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL"
4703

    
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4705
msgid "NNTP"
4706
msgstr "NNTP"
4707

    
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4709
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4710
msgstr "NNTP 連線時使用 SSL"
4711

    
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4713
msgid "Send (SMTP)"
4714
msgstr "送信設定 (SMTP)"
4715

    
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4717
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4718
msgstr "SMTP 連線時使用 SSL"
4719

    
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4721
msgid "Use non-blocking SSL"
4722
msgstr "使用 non-blocking SSL"
4723

    
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4725
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4726
msgstr "若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項。"
4727

    
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4729
msgid "Use SOCKS proxy"
4730
msgstr "使用 SOCKS 代理伺服器"
4731

    
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4733
msgid "Hostname:"
4734
msgstr "主機名稱:"
4735

    
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4737
msgid "Port:"
4738
msgstr "通訊埠:"
4739

    
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4741
msgid "Use authentication"
4742
msgstr "使用認證"
4743

    
4744
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4745
#: src/prefs_search_folder.c:187
4746
msgid "Name:"
4747
msgstr "姓名:"
4748

    
4749
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4750
msgid "Password:"
4751
msgstr "密碼:"
4752

    
4753
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4754
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4755
msgstr "發送時使用 SOCKS 代理伺服器"
4756

    
4757
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4758
msgid "Specify SMTP port"
4759
msgstr "指定 SMTP 連接埠"
4760

    
4761
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4762
msgid "Specify POP3 port"
4763
msgstr "指定 POP3 連接埠"
4764

    
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4766
msgid "Specify IMAP4 port"
4767
msgstr "指定 IMAP4 連接埠"
4768

    
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4770
msgid "Specify NNTP port"
4771
msgstr "指定 NNTP 連接埠"
4772

    
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4774
msgid "Specify domain name"
4775
msgstr "指定網域"
4776

    
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4778
msgid "IMAP server directory"
4779
msgstr "IMAP 伺服器目錄"
4780

    
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4782
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4783
msgstr "只有顯示這個目錄的子資料夾。"
4784

    
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4786
msgid "Clear all message caches on exit"
4787
msgstr "離開時清除所有的郵件快取"
4788

    
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4790
msgid "Put sent messages in"
4791
msgstr "將已送出之郵件存到"
4792

    
4793
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4794
msgid "Put draft messages in"
4795
msgstr "將郵件草稿存到"
4796

    
4797
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4798
msgid "Put queued messages in"
4799
msgstr "置放已佇列郵件於"
4800

    
4801
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4802
msgid "Put deleted messages in"
4803
msgstr "將刪除郵件存到"
4804

    
4805
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4806
msgid "Account name is not entered."
4807
msgstr "未輸入帳號名稱。"
4808

    
4809
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4810
msgid "Mail address is not entered."
4811
msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
4812

    
4813
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4814
msgid "SMTP server is not entered."
4815
msgstr "未輸入發送郵件伺服器。"
4816

    
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4818
msgid "User ID is not entered."
4819
msgstr "未輸入使用者帳號。"
4820

    
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4822
msgid "POP3 server is not entered."
4823
msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
4824

    
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4826
msgid "IMAP4 server is not entered."
4827
msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
4828

    
4829
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4830
msgid "NNTP server is not entered."
4831
msgstr "未輸入新聞伺服器。"
4832

    
4833
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4834
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4835
msgstr "指定的資料夾並非佇列匣。"
4836

    
4837
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4838
msgid ""
4839
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4840
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4841
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4842
msgstr ""
4843
"注意:不建議您使用舊式的 ASCII-armored 模式來加密。因為\n"
4844
"它與 RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP 不相容。"
4845

    
4846
#: src/prefs_actions.c:172
4847
msgid "Actions configuration"
4848
msgstr "外部指令設定"
4849

    
4850
#: src/prefs_actions.c:194
4851
msgid "Menu name:"
4852
msgstr "命令目錄名稱:"
4853

    
4854
#: src/prefs_actions.c:203
4855
msgid "Command line:"
4856
msgstr "執行指令:"
4857

    
4858
#: src/prefs_actions.c:215
4859
msgid ""
4860
"Menu name:\n"
4861
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4862
"Command line:\n"
4863
" Begin with:\n"
4864
"   | to send message body or selection to command\n"
4865
"   > to send user provided text to command\n"
4866
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4867
" End with:\n"
4868
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4869
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4870
"   & to run command asynchronously\n"
4871
" Use:\n"
4872
"   %f for message file name\n"
4873
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4874
"   %p for the selected message part\n"
4875
"   %u for a user provided argument\n"
4876
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4877
"   %s for the text selection"
4878
msgstr ""
4879
"目錄名稱:\n"
4880
"用 / 來表示子目錄。\n"
4881
"執行指令:\n"
4882
"用 | 開頭表示將郵件主體或選擇的文字送往該命令。\n"
4883
"用 > 開頭表示將使用者提供的文字送往該命令。\n"
4884
"用 * 開頭表示將使用者提供的隱藏文字送往該命令。\n"
4885
"用 | 結尾表示將郵件主體或選擇的文字置換成該命令的輸出文字。\n"
4886
"用 > 結尾表示插入命令的輸出而不替換舊有文字。\n"
4887
"用 & 結尾表示在背景執行該命令(沒有輸出)。\n"
4888
"用 %f 來表示郵件的檔名。\n"
4889
"用 %F 來表示所選取的郵件檔名列表。\n"
4890
"用 %p 來表示所選取的郵件部份內容。用 %u 來表示使用者提供之參數。\n"
4891
"用 %u 來表示使用者提供之引數。\n"
4892
"用 %h 來表示使用者提供之隱藏參數。\n"
4893
"用 %s 來表示文字選擇。"
4894

    
4895
#: src/prefs_actions.c:260
4896
msgid " Replace "
4897
msgstr " 置換 "
4898

    
4899
#: src/prefs_actions.c:272
4900
msgid " Syntax help "
4901
msgstr " 語法說明 "
4902

    
4903
#: src/prefs_actions.c:291
4904
msgid "Registered actions"
4905
msgstr "已加入之指令目錄"
4906

    
4907
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4908
msgid "(New)"
4909
msgstr "(新)"
4910

    
4911
#: src/prefs_actions.c:469
4912
msgid "Menu name is not set."
4913
msgstr "指令目錄名稱未設定"
4914

    
4915
#: src/prefs_actions.c:474
4916
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4917
msgstr "冒號「:」不能出現在目錄名稱內。"
4918

    
4919
#: src/prefs_actions.c:484
4920
msgid "Menu name is too long."
4921
msgstr "目錄名稱太長。"
4922

    
4923
#: src/prefs_actions.c:493
4924
msgid "Command line not set."
4925
msgstr "未設定執行指令"
4926

    
4927
#: src/prefs_actions.c:498
4928
msgid "Menu name and command are too long."
4929
msgstr "目錄名稱與執行指令過長。"
4930

    
4931
#: src/prefs_actions.c:503
4932
#, c-format
4933
msgid ""
4934
"The command\n"
4935
"%s\n"
4936
"has a syntax error."
4937
msgstr ""
4938
"這個指令\n"
4939
"%s\n"
4940
"的語法錯誤。"
4941

    
4942
#: src/prefs_actions.c:564
4943
msgid "Delete action"
4944
msgstr "刪除指令"
4945

    
4946
#: src/prefs_actions.c:565
4947
msgid "Do you really want to delete this action?"
4948
msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?"
4949

    
4950
#: src/prefs_common_dialog.c:799
4951
msgid "Creating common preferences window...\n"
4952
msgstr "產生一般設定視窗…\n"
4953

    
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4955
msgid "Common Preferences"
4956
msgstr "一般設定"
4957

    
4958
#: src/prefs_common_dialog.c:825
4959
msgid "Display"
4960
msgstr "顯示"
4961

    
4962
#: src/prefs_common_dialog.c:827
4963
msgid "Junk mail"
4964
msgstr "垃圾郵件"
4965

    
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:833
4967
msgid "Details"
4968
msgstr "細節"
4969

    
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:891
4971
msgid "Auto-check new mail"
4972
msgstr "自動檢查新郵件"
4973

    
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
4975
msgid "every"
4976
msgstr "每"
4977

    
4978
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
4979
msgid "minute(s)"
4980
msgstr "分鐘"
4981

    
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:914
4983
msgid "Check new mail on startup"
4984
msgstr "開啟時檢查新郵件"
4985

    
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:916
4987
msgid "Update all local folders after incorporation"
4988
msgstr "收信後更新所有資料夾"
4989

    
4990
#. New message notify
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:919
4992
#, fuzzy
4993
msgid "New message notification"
4994
msgstr "使用認證"
4995

    
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:932
4997
#, fuzzy
4998
msgid "Show notification window when new messages arrive"
4999
msgstr "收到新郵件時立即執行"
5000

    
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5002
#, fuzzy
5003
msgid "Play sound when new messages arrive"
5004
msgstr "收到新郵件時立即執行"
5005

    
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5007
#, fuzzy
5008
msgid "Sound file"
5009
msgstr "無法讀取檔案。"
5010

    
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5012
#, fuzzy
5013
msgid "Execute command when new messages arrive"
5014
msgstr "收到新郵件時立即執行"
5015

    
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5018
msgid "Command"
5019
msgstr "命令列"
5020

    
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5022
#, c-format
5023
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5024
msgstr "「%d」將會被新郵件的數量所替換。"
5025

    
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5027
msgid "Incorporate from local spool"
5028
msgstr "從本機 spool 取得郵件"
5029

    
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5031
msgid "Filter on incorporation"
5032
msgstr "收信時過濾"
5033

    
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5035
msgid "Spool path"
5036
msgstr "Spool 路徑"
5037

    
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5040
msgid "General"
5041
msgstr "一般"
5042

    
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5044
msgid "Save sent messages to outbox"
5045
msgstr "將已送出之郵件存到寄件匣"
5046

    
5047
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5048
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5049
msgstr "套用過濾器規則於寄出的郵件"
5050

    
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5052
msgid "Automatically add recipients to address book"
5053
msgstr "將收件者自動加入通訊錄"
5054

    
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5056
msgid "Display send dialog"
5057
msgstr "顯示發送對話框"
5058

    
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5060
msgid ""
5061
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5062
"are found in the message body"
5063
msgstr "當下列字串 (以逗號分隔) 出現在郵件主體中時,啟用缺少附件的通知"
5064

    
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5066
msgid "(Ex: attach)"
5067
msgstr "(例如:附)"
5068

    
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5070
msgid "Confirm recipients before sending"
5071
msgstr "發送之前確認收件者"
5072

    
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5074
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5075
msgstr "排除的位址/網域 (以逗號分隔):"
5076

    
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5078
msgid "Transfer encoding"
5079
msgstr "傳送之編碼"
5080

    
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5082
msgid ""
5083
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5084
"characters."
5085
msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。"
5086

    
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5088
msgid "MIME filename encoding"
5089
msgstr "MIME 檔名編碼"
5090

    
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5092
msgid "MIME header"
5093
msgstr "MIME 標頭"
5094

    
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5096
msgid ""
5097
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5098
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5099
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5100
msgstr ""
5101
"指定用於 MIME 檔名與非 ASCII 字元的編碼方法。\n"
5102
"MIME 標頭:很常用,但是有礙於 RFC 2047\n"
5103
"RFC 2231:符合標準,但是不常用"
5104

    
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5106
msgid "Signature separator"
5107
msgstr "簽名分隔符號"
5108

    
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5110
msgid "Insert automatically"
5111
msgstr "自動加入簽名"
5112

    
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5114
msgid "Reply"
5115
msgstr "回覆"
5116

    
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5118
msgid "Automatically select account for replies"
5119
msgstr "回信時在相關欄位上自動加入電子郵件信箱"
5120

    
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5122
msgid "Quote message when replying"
5123
msgstr "回信時引用原文"
5124

    
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5126
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5127
msgstr "以回覆按鈕回信到郵遞論壇"
5128

    
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5130
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5131
msgstr "回信給郵件本身時繼承收件者"
5132

    
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5134
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5135
msgstr "回信時只設定收件者的郵件地址"
5136

    
5137
#. editor
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5139
#: src/prefs_toolbar.c:120
5140
msgid "Editor"
5141
msgstr "編輯器"
5142

    
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5144
msgid "Automatically launch the external editor"
5145
msgstr "自動呼叫外部編輯器"
5146

    
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5148
msgid "Undo level"
5149
msgstr "復原紀錄"
5150

    
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5152
msgid "Wrap messages at"
5153
msgstr "每列最多"
5154

    
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5156
msgid "characters"
5157
msgstr "個字元"
5158

    
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5160
msgid "Wrap quotation"
5161
msgstr "折列時顯示符號"
5162

    
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5164
msgid "Wrap on input"
5165
msgstr "切割輸入過長的文字列"
5166

    
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5168
msgid "Auto-save to draft"
5169
msgstr "自動儲存為草稿"
5170

    
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5172
msgid "Format"
5173
msgstr "格式"
5174

    
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5176
msgid "Spell checking"
5177
msgstr "拼寫檢查"
5178

    
5179
#. reply
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5181
msgid "Reply format"
5182
msgstr "回覆格式"
5183

    
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5185
msgid "Quotation mark"
5186
msgstr "引言符號"
5187

    
5188
#. forward
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5190
msgid "Forward format"
5191
msgstr "轉寄格式"
5192

    
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5194
msgid " Description of symbols "
5195
msgstr "特殊符號代表的意義"
5196

    
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5198
msgid "Enable Spell checking"
5199
msgstr "啟用拼寫檢查"
5200

    
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5202
msgid "Default language:"
5203
msgstr "預設語言:"
5204

    
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5206
msgid "Text font"
5207
msgstr "文字字型"
5208

    
5209
#. ---- Folder View ----
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5211
msgid "Folder View"
5212
msgstr "資料夾檢視"
5213

    
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5215
msgid "Display unread number next to folder name"
5216
msgstr "若有未讀郵件,就顯示在資料夾名稱後面"
5217

    
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5219
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5220
msgstr "在資料夾檢視中顯示郵件編號欄位:"
5221

    
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5223
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5224
msgstr "新聞群組縮寫長度大於"
5225

    
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5227
msgid "letters"
5228
msgstr "個字母"
5229

    
5230
#. ---- Summary ----
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5232
msgid "Summary View"
5233
msgstr "郵件列表"
5234

    
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5236
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5237
msgstr "若發信人是你自己,就在郵件列表的來源中顯示收信人"
5238

    
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5240
msgid "Expand threads"
5241
msgstr "展開郵件串列"
5242

    
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5245
msgid "Date format"
5246
msgstr "日期格式"
5247

    
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5249
msgid " Set display item of summary... "
5250
msgstr "設定郵件列表選項…"
5251

    
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5253
msgid "Message"
5254
msgstr "郵件"
5255

    
5256
#. S_COL_UNREAD
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5258
msgid "Attachment"
5259
msgstr "附件"
5260

    
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5262
msgid "Color label"
5263
msgstr "顏色標籤"
5264

    
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5266
msgid "Default character encoding"
5267
msgstr "預設字元編碼"
5268

    
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5270
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5271
msgstr "這是用於顯示缺少字元編碼的郵件。"
5272

    
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5274
msgid "Outgoing character encoding"
5275
msgstr "外送郵件的字元編碼"
5276

    
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5278
msgid ""
5279
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5280
"be used."
5281
msgstr ""
5282
"若是選用「自動選擇」,系統將自動為您判斷而使用最\n"
5283
"適合的語區設定。"
5284

    
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5286
msgid "Enable coloration of message"
5287
msgstr "郵件中的引言與超連結顯示變色"
5288

    
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5290
msgid ""
5291
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5292
"ASCII character (Japanese only)"
5293
msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日語)"
5294

    
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5296
msgid "Display header pane above message view"
5297
msgstr "在顯示郵件欄上方加入標頭資訊"
5298

    
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5300
msgid "Display short headers on message view"
5301
msgstr "在郵件預覽中顯示郵件標頭"
5302

    
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5304
msgid "Render HTML messages as text"
5305
msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字"
5306

    
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5308
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5309
msgstr ""
5310

    
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5312
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5313
msgstr "將只含 HTML 的郵件視為附件"
5314

    
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5316
msgid "Display cursor in message view"
5317
msgstr "在郵件預覽中顯示游標"
5318

    
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5320
msgid "Line space"
5321
msgstr "列間距"
5322

    
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5324
msgid "pixel(s)"
5325
msgstr "像素"
5326

    
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5328
msgid "Scroll"
5329
msgstr "捲軸"
5330

    
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5332
msgid "Half page"
5333
msgstr "一次半頁"
5334

    
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5336
msgid "Smooth scroll"
5337
msgstr "平滑捲動"
5338

    
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5340
msgid "Step"
5341
msgstr "每次捲動"
5342

    
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5344
msgid "Position of attachment tool button:"
5345
msgstr ""
5346

    
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5348
msgid "Left"
5349
msgstr ""
5350

    
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5352
msgid "Right"
5353
msgstr ""
5354

    
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5356
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5357
msgstr ""
5358

    
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5360
#, fuzzy
5361
msgid "Show attached files first on message view"
5362
msgstr "在郵件預覽中顯示郵件標頭"
5363

    
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5365
msgid "Images"
5366
msgstr "圖片"
5367

    
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5369
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5370
msgstr "調整附加圖片大小以適合視窗"
5371

    
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5373
msgid "Display images as inline"
5374
msgstr "在列間顯示圖片"
5375

    
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5377
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5378
msgstr "您可以指定每個顏色的標籤名稱 (工作、待辦事項…)。"
5379

    
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5381
msgid "Enable Junk mail control"
5382
msgstr "啟用垃圾郵件控制"
5383

    
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5385
msgid "Learning command:"
5386
msgstr "正在學習命令:"
5387

    
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5389
msgid "(Select preset)"
5390
msgstr "(選取預先設定)"
5391

    
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5393
msgid "Not Junk"
5394
msgstr "不是垃圾郵件"
5395

    
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5397
msgid "Classifying command"
5398
msgstr "歸類命令"
5399

    
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5401
msgid ""
5402
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5403
"learned manually to a certain extent."
5404
msgstr "如果要自動分類垃圾郵件,垃圾和非垃圾郵件兩者都必須手動學習到某種程度。"
5405

    
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5407
msgid "Junk folder"
5408
msgstr "垃圾郵件資料夾"
5409

    
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5411
msgid ""
5412
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5413
"empty, the default junk folder will be used."
5414
msgstr "被歸類為垃圾郵件者會被移到這個資料夾。如果為空,將使用預設垃圾資料夾。"
5415

    
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5417
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5418
msgstr "接收郵件時對歸類為垃圾郵件者進行過濾"
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5421
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5422
msgstr "於一般過濾之前過濾垃圾郵件"
5423

    
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5425
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5426
msgstr "接收時從伺服器刪除垃圾郵件"
5427

    
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5429
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5430
msgstr ""
5431

    
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5433
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5434
msgstr "將過濾出的垃圾郵件標記為已讀"
5435

    
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5437
msgid "Automatically check signatures"
5438
msgstr "自動檢查數位簽名"
5439

    
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5441
msgid "Show signature check result in a popup window"
5442
msgstr "將數位簽名檢查結果顯示在另一視窗"
5443

    
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5445
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5446
msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中"
5447

    
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5449
msgid "Expired after"
5450
msgstr "期限:"
5451

    
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5453
msgid "minute(s) "
5454
msgstr "分鐘"
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5457
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5458
msgstr "若設定為「0」則表示儲存密碼片語以供整個工作階段使用。"
5459

    
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5461
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5462
msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入"
5463

    
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5465
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5466
msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告"
5467

    
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5469
msgid "Always open messages in summary when selected"
5470
msgstr "在郵件列表選擇郵件時自動開啟郵件"
5471

    
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5473
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5474
msgstr "郵件被開啟時自動標記為已讀"
5475

    
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5477
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5478
msgstr "進入資料夾時直接開啟第一封未讀郵件"
5479

    
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5481
msgid "Remember last selected message"
5482
msgstr "記住最後一次所選郵件"
5483

    
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5485
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5486
msgstr "只在開啟新郵件時標示為未讀"
5487

    
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5489
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5490
msgstr "接收新郵件之後進入收件匣"
5491

    
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5493
msgid "Open inbox on startup"
5494
msgstr "啟動時開啟收件匣"
5495

    
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5497
msgid "Change current account on folder open"
5498
msgstr "資料夾開啟時變更目前帳號"
5499

    
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5501
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5502
msgstr "移動或刪除郵件時立即執行"
5503

    
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5505
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5506
msgstr "若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除。"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5509
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5510
msgstr "讓按鈕的順序相容於 GNOME HIG"
5511

    
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5513
msgid "Display tray icon"
5514
msgstr "顯示系統匣圖示"
5515

    
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5517
msgid "Minimize to tray icon"
5518
msgstr "縮小到系統匣圖示"
5519

    
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5521
msgid "Toggle window on trayicon click"
5522
msgstr "按一下系統匣圖示以切換視窗"
5523

    
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5525
msgid " Set key bindings... "
5526
msgstr "設定熱鍵…"
5527

    
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
5529
msgid "Other"
5530
msgstr "其他"
5531

    
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5533
msgid "External commands"
5534
msgstr "外部命令"
5535

    
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5537
msgid "Update"
5538
msgstr "更新"
5539

    
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5541
msgid "Receive dialog"
5542
msgstr "接收進度對話框"
5543

    
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5545
msgid "Show receive dialog"
5546
msgstr "顯示接收郵件的進度對話框"
5547

    
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5549
msgid "Always"
5550
msgstr "一律顯示"
5551

    
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5553
msgid "Only on manual receiving"
5554
msgstr "只在手動收取郵件時顯示"
5555

    
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5557
msgid "Never"
5558
msgstr "不顯示"
5559

    
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5561
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5562
msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。"
5563

    
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5565
msgid "Close receive dialog when finished"
5566
msgstr "完成時關閉接收郵件的進度對話框"
5567

    
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5569
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5570
msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中"
5571

    
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5573
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5574
msgstr "從通訊錄輸入收件者時只設定郵件地址"
5575

    
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5577
msgid "Auto-completion:"
5578
msgstr "自動完成:"
5579

    
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5581
msgid "Start with Tab"
5582
msgstr "以跳格啟始"
5583

    
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5585
msgid "Disable"
5586
msgstr "停用"
5587

    
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5589
msgid "On exit"
5590
msgstr "離開設定"
5591

    
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5593
msgid "Confirm on exit"
5594
msgstr "離開時確認"
5595

    
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5597
msgid "Empty trash on exit"
5598
msgstr "離開時清空刪除的郵件"
5599

    
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2835
5601
msgid "Ask before emptying"
5602
msgstr "清除時確認"
5603

    
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2839
5605
msgid "Warn if there are queued messages"
5606
msgstr "離開時若有尚未送出之郵件即發出警告"
5607

    
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5609
#, c-format
5610
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5611
msgstr "外部指令(%s 將會被置換成檔名或 URI)"
5612

    
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5614
msgid "Web browser"
5615
msgstr "瀏覽器"
5616

    
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:4440
5619
msgid "(Default browser)"
5620
msgstr "(預設的瀏覽器)"
5621

    
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5623
msgid "Use external program for printing"
5624
msgstr "使用外部程式來列印"
5625

    
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5627
msgid "Use external program for incorporation"
5628
msgstr "用其他外部程式來收信"
5629

    
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
5631
msgid "Use external program for sending"
5632
msgstr "用其他外部程式來送信"
5633

    
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5635
msgid "Update check requires 'curl' command."
5636
msgstr "更新檢查需要『curl』命令。"
5637

    
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:3065
5639
msgid "Enable auto update check"
5640
msgstr "啟用自動更新檢查"
5641

    
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5643
msgid "Use HTTP proxy"
5644
msgstr "使用 HTTP 代理伺服器"
5645

    
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:3069
5647
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5648
msgstr "HTTP 代理主機 (主機名稱:通訊埠):"
5649

    
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
5651
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5652
msgstr "啟用對於郵件列表快取整合性的嚴格檢查"
5653

    
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5655
msgid ""
5656
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5657
"by other applications.\n"
5658
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5659
msgstr ""
5660
"如果資料夾的內容有被其他應用軟體更動過的可能,就開啟它。\n"
5661
"此一選項將會降低郵件列表的顯示效能。"
5662

    
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:3120
5664
msgid "Socket I/O timeout:"
5665
msgstr "插槽 I/O 等待時間:"
5666

    
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:3133
5668
msgid "second(s)"
5669
msgstr "秒"
5670

    
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5672
msgid "Automatic (Recommended)"
5673
msgstr "自動選擇(推薦使用)"
5674

    
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5676
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5677
msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)"
5678

    
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5680
msgid "Unicode (UTF-8)"
5681
msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
5682

    
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5684
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5685
msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
5686

    
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5688
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5689
msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)"
5690

    
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5692
msgid "Western European (Windows-1252)"
5693
msgstr "西歐語系 (Windows-1252)"
5694

    
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:3177
5696
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5697
msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
5698

    
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5700
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5701
msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)"
5702

    
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5704
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5705
msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)"
5706

    
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5708
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5709
msgstr "波羅的海語系 (Windows-1257)"
5710

    
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5712
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5713
msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
5714

    
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5716
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5717
msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)"
5718

    
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5720
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5721
msgstr "阿拉伯語 (Windows-1256)"
5722

    
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5724
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5725
msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
5726

    
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5728
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5729
msgstr "希伯來語 (Windows-1255)"
5730

    
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5732
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5733
msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
5734

    
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5736
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5737
msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
5738

    
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5740
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5741
msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)"
5742

    
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:3195
5744
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5745
msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)"
5746

    
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:3196
5748
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5749
msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)"
5750

    
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
5752
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5753
msgstr "日語 (ISO-2022-JP)"
5754

    
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
5756
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5757
msgstr "日語 (EUC-JP)"
5758

    
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5760
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5761
msgstr "日語 (Shift_JIS)"
5762

    
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:3204
5764
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5765
msgstr "簡化字漢語 (GB2312)"
5766

    
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:3205
5768
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5769
msgstr "簡化字漢語 (GBK)"
5770

    
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:3206
5772
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5773
msgstr "傳統字漢語 (Big5)"
5774

    
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:3208
5776
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5777
msgstr "傳統字漢語 (EUC-TW)"
5778

    
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:3209
5780
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5781
msgstr "漢語 (ISO-2022-CN)"
5782

    
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:3212
5784
msgid "Korean (EUC-KR)"
5785
msgstr "韓語 (EUC-KR)"
5786

    
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:3214
5788
msgid "Thai (TIS-620)"
5789
msgstr "泰語 (TIS-620)"
5790

    
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:3215
5792
msgid "Thai (Windows-874)"