Statistics
| Revision:

root / po / ru.po @ 3274

History | View | Annotate | Download (242 KB)

1
# translation of ru.po to Русский
2
# Russian translation for Sylpheed
3
# Copyright (C) 2001-2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
#
5
# First version by Aleksey Novodvorsky <aen@logic.ru>, 2001.
6
# Updated by Sergey Vlasov <vsu@altlinux.ru>, 2001, 2006.
7
# Updated by Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 2001.
8
# Updated by Andrey Markelov <andrey@markelov.ru>, 2007.
9
# Updated by Ilya Ponetayev <instenet@gmail.com>, 2009, 2010.
10
msgid ""
11
msgstr ""
12
"Project-Id-Version: ru\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 11:19+0900\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 15:18+0400\n"
16
"Last-Translator: \n"
17
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24

    
25
#: libsylph/account.c:55
26
msgid "Reading all config for each account...\n"
27
msgstr "Чтение настроек учётных записей...\n"
28

    
29
#: libsylph/filter.c:1615
30
msgid "Junk mail filter (manual)"
31
msgstr "Фильтр спама"
32

    
33
#: libsylph/filter.c:1618
34
msgid "Junk mail filter"
35
msgstr "Фильтр спама"
36

    
37
#: libsylph/imap.c:564
38
#, c-format
39
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
40
msgstr "Соединение IMAP4 с %s прервано. Восстановление соединения...\n"
41

    
42
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
43
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
44
msgstr "Сервер IMAP4 запрещает использование команды LOGIN.\n"
45

    
46
#: libsylph/imap.c:686
47
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
48
msgstr "Не удалось открыть сеанс связи IMAP4.\n"
49

    
50
#: libsylph/imap.c:705
51
#, c-format
52
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
53
msgstr "установление соединения IMAP4 с %s:%d ...\n"
54

    
55
#: libsylph/imap.c:758
56
msgid "Can't start TLS session.\n"
57
msgstr "Не удалось начать сеанс TLS.\n"
58

    
59
#: libsylph/imap.c:905
60
msgid "(retrieving FLAGS...)"
61
msgstr "(получение FLAGS...)"
62

    
63
#: libsylph/imap.c:1296
64
#, c-format
65
msgid "Getting message %u"
66
msgstr "Получение сообщения %u"
67

    
68
#: libsylph/imap.c:1418
69
#, c-format
70
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
71
msgstr "Добавление сообщений в %s (%d / %d)"
72

    
73
#: libsylph/imap.c:1544
74
#, c-format
75
msgid "Moving messages %s to %s ..."
76
msgstr "Перемещение сообщений %s в %s ..."
77

    
78
#: libsylph/imap.c:1549
79
#, c-format
80
msgid "Copying messages %s to %s ..."
81
msgstr "Копирование сообщений %s в %s ..."
82

    
83
#: libsylph/imap.c:1691
84
#, c-format
85
msgid "Removing messages %s"
86
msgstr "Удаление сообщений %s"
87

    
88
#: libsylph/imap.c:1697
89
#, c-format
90
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
91
msgstr "не удалось установить флаг удаления: %s\n"
92

    
93
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
94
msgid "can't expunge\n"
95
msgstr "не удалось очистить папку от удалённых сообщений\n"
96

    
97
#: libsylph/imap.c:1795
98
#, c-format
99
msgid "Removing all messages in %s"
100
msgstr "Удаление всех сообщений из %s"
101

    
102
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
103
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
104
msgstr "не удалось установить флаг удаления: 1:*\n"
105

    
106
#: libsylph/imap.c:1856
107
msgid "can't close folder\n"
108
msgstr "невозможно закрыть папку\n"
109

    
110
#: libsylph/imap.c:1935
111
#, c-format
112
msgid "root folder %s not exist\n"
113
msgstr "корневая папка %s не существует\n"
114

    
115
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
116
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
117
msgstr "произошла ошибка при получении LIST.\n"
118

    
119
#: libsylph/imap.c:2375
120
#, c-format
121
msgid "Can't create '%s'\n"
122
msgstr "Ошибка при создании \"%s\"\n"
123

    
124
#: libsylph/imap.c:2380
125
#, c-format
126
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
127
msgstr "Ошибка при создании \"%s\" внутри INBOX\n"
128

    
129
#: libsylph/imap.c:2442
130
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
131
msgstr "не удалось создать почтовый ящик: ошибка LIST\n"
132

    
133
#: libsylph/imap.c:2465
134
msgid "can't create mailbox\n"
135
msgstr "не удалось создать почтовый ящик\n"
136

    
137
#: libsylph/imap.c:2594
138
#, c-format
139
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
140
msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик %s в %s\n"
141

    
142
#: libsylph/imap.c:2683
143
msgid "can't delete mailbox\n"
144
msgstr "не удалось удалить почтовый ящик\n"
145

    
146
#: libsylph/imap.c:2713
147
#, c-format
148
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
149
msgstr "Получение заголовков сообщений (%d / %d)"
150

    
151
#: libsylph/imap.c:2765
152
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
153
msgstr "ошибка при получении данных конверта.\n"
154

    
155
#: libsylph/imap.c:2786
156
#, c-format
157
msgid "can't parse envelope: %s\n"
158
msgstr "ошибка при разборе данных конверта: %s\n"
159

    
160
#: libsylph/imap.c:2843
161
msgid "can't get envelope\n"
162
msgstr "не удалось получить данные конверта\n"
163

    
164
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
165
#, c-format
166
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
167
msgstr "Не удалось соединиться с сервером IMAP4: %s:%d\n"
168

    
169
#: libsylph/imap.c:2986
170
#, c-format
171
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
172
msgstr "Не удалось открыть сеанс связи IMAP4 c %s:%d\n"
173

    
174
#: libsylph/imap.c:3061
175
msgid "can't get namespace\n"
176
msgstr "не удалось получить пространство имён\n"
177

    
178
#: libsylph/imap.c:3685
179
#, c-format
180
msgid "can't select folder: %s\n"
181
msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
182

    
183
#: libsylph/imap.c:3723
184
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: STATUS\n"
186

    
187
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
188
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
189
msgstr "Ошибка аутентификации IMAP4.\n"
190

    
191
#: libsylph/imap.c:3935
192
msgid "IMAP4 login failed.\n"
193
msgstr "Ошибка авторизации IMAP4.\n"
194

    
195
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
196
#, c-format
197
msgid "can't append %s to %s\n"
198
msgstr "не удалось добавить %s к %s\n"
199

    
200
#: libsylph/imap.c:4357
201
msgid "(sending file...)"
202
msgstr "(передача файла...)"
203

    
204
#: libsylph/imap.c:4386
205
#, c-format
206
msgid "can't append message to %s\n"
207
msgstr "не удалось добавить сообщение к %s\n"
208

    
209
#: libsylph/imap.c:4418
210
#, c-format
211
msgid "can't copy %s to %s\n"
212
msgstr "не удалось скопировать %s в %s\n"
213

    
214
#: libsylph/imap.c:4441
215
#, c-format
216
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
217
msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: STORE %s %s\n"
218

    
219
#: libsylph/imap.c:4457
220
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
221
msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: EXPUNGE\n"
222

    
223
#: libsylph/imap.c:4472
224
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
225
msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: CLOSE\n"
226

    
227
#: libsylph/imap.c:4793
228
#, c-format
229
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
230
msgstr "ошибка преобразования iconv из UTF-7 в %s\n"
231

    
232
#: libsylph/imap.c:4825
233
#, c-format
234
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
235
msgstr "ошибка преобразования iconv из %s в UTF-7\n"
236

    
237
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
238
msgid "can't write to temporary file\n"
239
msgstr "ошибка записи во временный файл\n"
240

    
241
#: libsylph/mbox.c:84
242
#, c-format
243
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
244
msgstr "Получение сообщений из %s в %s...\n"
245

    
246
#: libsylph/mbox.c:96
247
msgid "can't read mbox file.\n"
248
msgstr "ошибка чтения почтового ящика.\n"
249

    
250
#: libsylph/mbox.c:103
251
#, c-format
252
msgid "invalid mbox format: %s\n"
253
msgstr "неверный формат почтового ящика: %s\n"
254

    
255
#: libsylph/mbox.c:110
256
#, c-format
257
msgid "malformed mbox: %s\n"
258
msgstr "испорченный почтовый ящик: %s\n"
259

    
260
#: libsylph/mbox.c:143
261
msgid "can't open temporary file\n"
262
msgstr "ошибка при открытии временного файла \n"
263

    
264
#: libsylph/mbox.c:195
265
#, c-format
266
msgid ""
267
"unescaped From found:\n"
268
"%s"
269
msgstr ""
270
"найдена незащищённая строка From:\n"
271
"%s"
272

    
273
#: libsylph/mbox.c:342
274
#, c-format
275
msgid "can't create lock file %s\n"
276
msgstr "ошибка создания файла блокировки %s\n"
277

    
278
#: libsylph/mbox.c:343
279
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
280
msgstr "используйте \"flock\" вместо \"file\", если возможно.\n"
281

    
282
#: libsylph/mbox.c:355
283
#, c-format
284
msgid "can't create %s\n"
285
msgstr "не удалось создать %s\n"
286

    
287
#: libsylph/mbox.c:361
288
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
289
msgstr "почтовый ящик занят другим процессом, ожидание...\n"
290

    
291
#: libsylph/mbox.c:390
292
#, c-format
293
msgid "can't lock %s\n"
294
msgstr "не удалось блокировать %s\n"
295

    
296
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
297
msgid "invalid lock type\n"
298
msgstr "Неверный тип блокировки\n"
299

    
300
#: libsylph/mbox.c:433
301
#, c-format
302
msgid "can't unlock %s\n"
303
msgstr "не удалось разблокировать %s\n"
304

    
305
#: libsylph/mbox.c:468
306
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
307
msgstr "не удалось обрезать почтовый ящик до нуля.\n"
308

    
309
#: libsylph/mbox.c:508
310
#, c-format
311
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
312
msgstr "Экспорт сообщений из %s в %s...\n"
313

    
314
#: libsylph/mh.c:509
315
#, c-format
316
msgid "can't copy message %s to %s\n"
317
msgstr "не удалось скопировать сообщение %s в %s\n"
318

    
319
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
320
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
321
msgstr "исходная папка совпадает с папкой назначения.\n"
322

    
323
#: libsylph/mh.c:828
324
#, c-format
325
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
326
msgstr "Копирование сообщения %s/%d·to·%s·...\n"
327

    
328
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
329
#, c-format
330
msgid ""
331
"File `%s' already exists.\n"
332
"Can't create folder."
333
msgstr ""
334
"Файл \"%s\" уже существует.\n"
335
"Нельзя создать папку с таким же именем."
336

    
337
#: libsylph/mh.c:1779
338
#, c-format
339
msgid ""
340
"Directory name\n"
341
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
342
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
343
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
344
"(see README for detail):\n"
345
"\n"
346
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
347
msgstr ""
348
"Имя каталога\n"
349
"\"%s\" не является допустимой строкой в кодировке UTF-8.\n"
350
"Возможно, для этого имени используется кодировка локали.\n"
351
"В этом случае необходимо установить следующую переменную окружения\n"
352
"(см. более подробное описание в файле README):\n"
353
"\n"
354
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
355

    
356
#: libsylph/news.c:226
357
#, c-format
358
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
359
msgstr "соединение NNTP с %s:%d ...\n"
360

    
361
#: libsylph/news.c:304
362
#, c-format
363
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
364
msgstr "Потеряно соединение NNTP с %s:%d. Попытка восстановления...\n"
365

    
366
#: libsylph/news.c:407
367
#, c-format
368
msgid "article %d has been already cached.\n"
369
msgstr "статья %d уже в кеше.\n"
370

    
371
#: libsylph/news.c:427
372
#, c-format
373
msgid "getting article %d...\n"
374
msgstr "получение статьи %d...\n"
375

    
376
#: libsylph/news.c:431
377
#, c-format
378
msgid "can't read article %d\n"
379
msgstr "ошибка чтения статьи %d\n"
380

    
381
#: libsylph/news.c:706
382
msgid "can't post article.\n"
383
msgstr "ошибка отправки статьи.\n"
384

    
385
#: libsylph/news.c:732
386
#, c-format
387
msgid "can't retrieve article %d\n"
388
msgstr "ошибка получения статьи %d\n"
389

    
390
#: libsylph/news.c:789
391
#, c-format
392
msgid "can't select group: %s\n"
393
msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n"
394

    
395
#: libsylph/news.c:826
396
#, c-format
397
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
398
msgstr "неверный диапазон статей: %d - %d\n"
399

    
400
#: libsylph/news.c:839
401
msgid "no new articles.\n"
402
msgstr "новых статей нет.\n"
403

    
404
#: libsylph/news.c:849
405
#, c-format
406
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
407
msgstr "загрузка xover %d - %d в %s...\n"
408

    
409
#: libsylph/news.c:853
410
msgid "can't get xover\n"
411
msgstr "не удалось загрузить xover\n"
412

    
413
#: libsylph/news.c:863
414
msgid "error occurred while getting xover.\n"
415
msgstr "произошла ошибка при получении xover.\n"
416

    
417
#: libsylph/news.c:873
418
#, c-format
419
msgid "invalid xover line: %s\n"
420
msgstr "неверная строка xover: %s\n"
421

    
422
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
423
msgid "can't get xhdr\n"
424
msgstr "не удалось загрузить xhdr\n"
425

    
426
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
427
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
428
msgstr "произошла ошибка при получении xhdr.\n"
429

    
430
#: libsylph/nntp.c:81
431
#, c-format
432
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
433
msgstr "Ошибка соединения с сервером NNTP: %s:%d\n"
434

    
435
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
436
#, c-format
437
msgid "protocol error: %s\n"
438
msgstr "ошибка протокола: %s\n"
439

    
440
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
441
msgid "protocol error\n"
442
msgstr "ошибка протокола\n"
443

    
444
#: libsylph/nntp.c:323
445
msgid "Error occurred while posting\n"
446
msgstr "Произошла ошибка при отправке статьи\n"
447

    
448
#: libsylph/nntp.c:403
449
msgid "Error occurred while sending command\n"
450
msgstr "Произошла ошибка при передаче команды.\n"
451

    
452
#: libsylph/pop.c:156
453
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
454
msgstr "В сообщении сервера не найдена требуемая метка времени APOP\n"
455

    
456
#: libsylph/pop.c:163
457
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
458
msgstr "Ошибка синтаксиса метки времени в сообщении сервера\n"
459

    
460
#: libsylph/pop.c:171
461
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
462
msgstr "Не верная метка времени в приветствии\n"
463

    
464
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
465
msgid "POP3 protocol error\n"
466
msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
467

    
468
#: libsylph/pop.c:270
469
#, c-format
470
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
471
msgstr "неверный ответ UIDL: %s\n"
472

    
473
#: libsylph/pop.c:647
474
#, c-format
475
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
476
msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d\n"
477

    
478
#: libsylph/pop.c:656
479
#, c-format
480
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
481
msgstr "POP3: Пропускается сообщение %d (%d байт)\n"
482

    
483
#: libsylph/pop.c:690
484
msgid "mailbox is locked\n"
485
msgstr "почтовый ящик занят\n"
486

    
487
#: libsylph/pop.c:693
488
msgid "session timeout\n"
489
msgstr "время сеанса истекло\n"
490

    
491
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
492
msgid "can't start TLS session\n"
493
msgstr "не удалось начать сеанс TLS\n"
494

    
495
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
496
msgid "error occurred on authentication\n"
497
msgstr "ошибка при аутентификации\n"
498

    
499
#: libsylph/pop.c:711
500
msgid "command not supported\n"
501
msgstr "команда не поддерживается\n"
502

    
503
#: libsylph/pop.c:715
504
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "ошибка сеанса POP3\n"
506

    
507
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
508
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
509
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
510
msgid "failed to write configuration to file\n"
511
msgstr "ошибка при записи настроек в файл\n"
512

    
513
#: libsylph/prefs.c:252
514
#, c-format
515
msgid "Found %s\n"
516
msgstr "Найдено %s\n"
517

    
518
#: libsylph/prefs.c:285
519
msgid "Configuration is saved.\n"
520
msgstr "Настройки сохранены.\n"
521

    
522
#: libsylph/procmime.c:1307
523
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "procmime_get_text_content(): Ошибка преобразования кодировки.\n"
525

    
526
#: libsylph/procmsg.c:875
527
msgid "can't open mark file\n"
528
msgstr "ошибка открытия файла пометок\n"
529

    
530
#: libsylph/procmsg.c:1467
531
#, c-format
532
msgid "can't fetch message %d\n"
533
msgstr "не удалось получить сообщение %d\n"
534

    
535
#: libsylph/procmsg.c:1706
536
#, c-format
537
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
538
msgstr "Неправильная команда печати: \"%s\"\n"
539

    
540
#: libsylph/recv.c:141
541
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
542
msgstr "произошла ошибка при получении данных.\n"
543

    
544
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
545
msgid "Can't write to file.\n"
546
msgstr "Ошибка записи в файл.\n"
547

    
548
#: libsylph/smtp.c:157
549
msgid "SMTP AUTH not available\n"
550
msgstr "Аутентификация SMTP недоступна\n"
551

    
552
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
553
msgid "bad SMTP response\n"
554
msgstr "неверный ответ SMTP\n"
555

    
556
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "ошибка сеанса SMTP\n"
559

    
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23 недоступен\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23 доступен\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1 недоступен\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1 доступен\n"
575

    
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "Метод SSL недоступен\n"
579

    
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "Неизвестный метод SSL *ОШИБКА В ПРОГРАММЕ*\n"
583

    
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Ошибка при создании контекста SSL\n"
587

    
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "Соединение SSL с использованием %s\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "Сертификат сервера:\n"
597

    
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  Субъект: %s\n"
602

    
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  Сертификат выдал: %s\n"
607

    
608
#: libsylph/utils.c:2961
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "запись в %s не удалась.\n"
612

    
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "О программе"
616

    
617
#: src/about.c:227
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"Права на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001 год\n"
623
"\n"
624

    
625
#: src/about.c:231
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633
"Эта программа является свободной; Вы можете её распространять и/или "
634
"модифицировать на условиях Универсальной Общественной Лицензии GNU (GNU "
635
"General Public License), опубликованной Free Software Foundation; версии 2 "
636
"или (на Ваше усмотрение) более поздней версии.\n"
637
"\n"
638

    
639
#: src/about.c:237
640
msgid ""
641
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
642
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
643
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
644
"more details.\n"
645
"\n"
646
msgstr ""
647
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
648
"ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; даже без неявных гарантий по ТОВАРНОМУ СОСТОЯНИЮ или "
649
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЕЙ.  Читайте Универсальную Общественную "
650
"Лицензию GNU, если хотите узнать детали.\n"
651

    
652
#: src/about.c:243
653
msgid ""
654
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
655
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
656
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
657
msgstr ""
658
"Вместе с этой программой вы должны были получить копию Универсальной "
659
"Общественной Лицензии GNU; если этого не случилось -- напишите в Free "
660
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
661
"1307, USA."
662

    
663
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Некоторые окна с неотправленными сообщениями открыты.\n"
669
"Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
670

    
671
#: src/account_dialog.c:143
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Открытие окна редактирования учётных записей...\n"
674

    
675
#: src/account_dialog.c:191
676
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
677
msgstr "Создание области просмотра папок..."
678

    
679
#: src/account_dialog.c:193
680
msgid "Creation of the folder tree failed."
681
msgstr "Ошибка при перестройке дерева папок."
682

    
683
#: src/account_dialog.c:296
684
msgid "Creating account edit window...\n"
685
msgstr "Создание окна редактирования учётных записей...\n"
686

    
687
#: src/account_dialog.c:301
688
msgid "Edit accounts"
689
msgstr "Редактирование учётных записей"
690

    
691
#: src/account_dialog.c:321
692
msgid ""
693
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
694
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
695
msgstr ""
696
"Новые сообщения будут приниматься в указанном порядке.\n"
697
"Пометьте в колонке \"G\" учётные записи, которые нужно проверять\n"
698
"по команде \"Получить все\"."
699

    
700
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
701
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
702
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
703
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
704
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
705
msgid "Name"
706
msgstr "Имя"
707

    
708
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
709
msgid "Protocol"
710
msgstr "Протокол"
711

    
712
#: src/account_dialog.c:386
713
msgid "Server"
714
msgstr "Сервер"
715

    
716
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
717
msgid "Edit"
718
msgstr "Изменить"
719

    
720
#: src/account_dialog.c:450
721
msgid " _Set as default account "
722
msgstr "Установить учётную запись по умолчанию"
723

    
724
#: src/account_dialog.c:530
725
#, c-format
726
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
727
msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись \"%s\"?"
728

    
729
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
730
msgid "(Untitled)"
731
msgstr "(Без названия)"
732

    
733
#: src/account_dialog.c:533
734
msgid "Delete account"
735
msgstr "Удалить учётную запись"
736

    
737
#: src/action.c:331
738
#, c-format
739
msgid "Could not get message file %d"
740
msgstr "Ошибка получения файла сообщения %d"
741

    
742
#: src/action.c:362
743
msgid "Could not get message part."
744
msgstr "Ошибка при получении части сообщения."
745

    
746
#: src/action.c:379
747
msgid "Can't get part of multipart message"
748
msgstr "Ошибка при получении части составного сообщения"
749

    
750
#: src/action.c:472
751
#, c-format
752
msgid ""
753
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
754
"because it contains %%f, %%F or %%p."
755
msgstr ""
756
"Выбранное действие не может быть выполнено в окне создания сообщения,\n"
757
"так как команда для этого действия содержит %%f, %%F или %%p."
758

    
759
#: src/action.c:711
760
#, c-format
761
msgid ""
762
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
763
"%s"
764
msgstr ""
765
"Не удалось выполнить команду. Ошибка при создании канала.\n"
766
"%s"
767

    
768
#. Fork error
769
#: src/action.c:810
770
#, c-format
771
msgid ""
772
"Could not fork to execute the following command:\n"
773
"%s\n"
774
"%s"
775
msgstr ""
776
"Не удалось создать процесс для выполнения команды:\n"
777
"%s\n"
778
"%s"
779

    
780
#: src/action.c:1052
781
#, c-format
782
msgid "--- Running: %s\n"
783
msgstr "--- Выполняется: %s\n"
784

    
785
#: src/action.c:1056
786
#, c-format
787
msgid "--- Ended: %s\n"
788
msgstr "--- Завершено: %s\n"
789

    
790
#: src/action.c:1088
791
msgid "Action's input/output"
792
msgstr "Ввод/вывод действия"
793

    
794
#: src/action.c:1148
795
msgid " Send "
796
msgstr " Отправить "
797

    
798
#: src/action.c:1159
799
msgid "Abort"
800
msgstr "Прервать"
801

    
802
#: src/action.c:1349
803
#, c-format
804
msgid ""
805
"Enter the argument for the following action:\n"
806
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
807
"  %s"
808
msgstr ""
809
"Введите параметр для следующего действия\n"
810
"(он будет подставлен вместо \"%%h\"):\n"
811
"  %s"
812

    
813
#: src/action.c:1354
814
msgid "Action's hidden user argument"
815
msgstr "Скрытый параметр действия"
816

    
817
#: src/action.c:1358
818
#, c-format
819
msgid ""
820
"Enter the argument for the following action:\n"
821
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
822
"  %s"
823
msgstr ""
824
"Введите параметр для следующего действия\n"
825
"(он будет подставлен вместо \"%%u\"):\n"
826
"  %s"
827

    
828
#: src/action.c:1363
829
msgid "Action's user argument"
830
msgstr "Пользовательский параметр действия"
831

    
832
#: src/addressadd.c:156
833
msgid "Add Address to Book"
834
msgstr "Добавление адреса в книгу"
835

    
836
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
837
#: src/select-keys.c:312
838
msgid "Address"
839
msgstr "Адрес"
840

    
841
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
842
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
843
msgid "Remarks"
844
msgstr "Примечание"
845

    
846
#: src/addressadd.c:220
847
msgid "Select Address Book Folder"
848
msgstr "Выберите папку в адресной книге"
849

    
850
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
851
#, fuzzy
852
msgid "Auto-registered address"
853
msgstr "Зарегистрированные шаблоны"
854

    
855
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
856
#: src/messageview.c:166
857
msgid "/_File"
858
msgstr "/Файл"
859

    
860
#: src/addressbook.c:406
861
msgid "/_File/New _Book"
862
msgstr "/Файл/Новая книга"
863

    
864
#: src/addressbook.c:407
865
msgid "/_File/New _vCard"
866
msgstr "/Файл/Новый файл vCard"
867

    
868
#: src/addressbook.c:409
869
msgid "/_File/New _JPilot"
870
msgstr "/Файл/Новый файл JPilot"
871

    
872
#: src/addressbook.c:412
873
msgid "/_File/New _LDAP Server"
874
msgstr "/Файл/Новый сервер LDAP"
875

    
876
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
877
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
878
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
879
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
880
#: src/messageview.c:173
881
msgid "/_File/---"
882
msgstr "/Файл/---"
883

    
884
#: src/addressbook.c:415
885
msgid "/_File/_Edit"
886
msgstr "/Файл/Правка"
887

    
888
#: src/addressbook.c:416
889
msgid "/_File/_Delete"
890
msgstr "/Файл/Удалить"
891

    
892
#: src/addressbook.c:418
893
msgid "/_File/_Save"
894
msgstr "/Файл/Сохранить"
895

    
896
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
897
msgid "/_File/_Close"
898
msgstr "/Файл/Закрыть"
899

    
900
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
901
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
902
msgid "/_Edit"
903
msgstr "/Правка"
904

    
905
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
906
#: src/messageview.c:177
907
msgid "/_Edit/_Copy"
908
msgstr "/Правка/Копировать"
909

    
910
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
911
msgid "/_Edit/_Paste"
912
msgstr "/Правка/Вставить"
913

    
914
#: src/addressbook.c:425
915
msgid "/_Address"
916
msgstr "/Адрес"
917

    
918
#: src/addressbook.c:426
919
msgid "/_Address/New _Address"
920
msgstr "/Адрес/Новый адрес"
921

    
922
#: src/addressbook.c:427
923
msgid "/_Address/New _Group"
924
msgstr "/Адрес/Новая группа"
925

    
926
#: src/addressbook.c:428
927
msgid "/_Address/New _Folder"
928
msgstr "/Адрес/Новая папка"
929

    
930
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
931
msgid "/_Address/---"
932
msgstr "/Адрес/---"
933

    
934
#: src/addressbook.c:430
935
#, fuzzy
936
msgid "/_Address/Add _to recipient"
937
msgstr "/Адрес/Удалить"
938

    
939
#: src/addressbook.c:432
940
#, fuzzy
941
msgid "/_Address/Add to _Cc"
942
msgstr "/Адрес/Правка"
943

    
944
#: src/addressbook.c:434
945
#, fuzzy
946
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
947
msgstr "/Адрес/Правка"
948

    
949
#: src/addressbook.c:437
950
msgid "/_Address/_Edit"
951
msgstr "/Адрес/Правка"
952

    
953
#: src/addressbook.c:438
954
msgid "/_Address/_Delete"
955
msgstr "/Адрес/Удалить"
956

    
957
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
958
#: src/messageview.c:299
959
msgid "/_Tools"
960
msgstr "/Инструменты"
961

    
962
#: src/addressbook.c:441
963
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
964
msgstr "/Инструменты/Импорт файла LDIF"
965

    
966
#: src/addressbook.c:442
967
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
968
msgstr "/Инструменты/Импорт файла CSV"
969

    
970
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
971
#: src/messageview.c:319
972
msgid "/_Help"
973
msgstr "/Справка"
974

    
975
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
976
#: src/messageview.c:320
977
msgid "/_Help/_About"
978
msgstr "/Справка/О программе"
979

    
980
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
981
msgid "/New _Address"
982
msgstr "/Новый адрес"
983

    
984
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
985
msgid "/New _Group"
986
msgstr "/Новая группа"
987

    
988
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
989
msgid "/New _Folder"
990
msgstr "/Новая папка"
991

    
992
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
993
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
994
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
995
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
996
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
997
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
998
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
999
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1000
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1001
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1002
msgid "/---"
1003
msgstr "/---"
1004

    
1005
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1006
msgid "/_Delete"
1007
msgstr "/Удалить"
1008

    
1009
#: src/addressbook.c:478
1010
msgid "/Add _to recipient"
1011
msgstr ""
1012

    
1013
#: src/addressbook.c:480
1014
msgid "/Add t_o Cc"
1015
msgstr ""
1016

    
1017
#: src/addressbook.c:482
1018
msgid "/Add to _Bcc"
1019
msgstr ""
1020

    
1021
#: src/addressbook.c:488
1022
msgid "/_Copy"
1023
msgstr "/Копировать"
1024

    
1025
#: src/addressbook.c:489
1026
msgid "/_Paste"
1027
msgstr "/Вставить"
1028

    
1029
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1030
msgid "Address book"
1031
msgstr "Адресная книга"
1032

    
1033
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1034
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1035
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1036
msgid "Folder"
1037
msgstr "Папка"
1038

    
1039
#: src/addressbook.c:808
1040
msgid "E-Mail address"
1041
msgstr "Адрес E-Mail"
1042

    
1043
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1044
msgid "Search:"
1045
msgstr "Поиск:"
1046

    
1047
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1048
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1049
msgid "To:"
1050
msgstr "Кому:"
1051

    
1052
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1053
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1054
msgid "Cc:"
1055
msgstr "Копия:"
1056

    
1057
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1058
#: src/prefs_template.c:204
1059
msgid "Bcc:"
1060
msgstr "Скрытно:"
1061

    
1062
#. Buttons
1063
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1064
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1065
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1066
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1067
msgid "Delete"
1068
msgstr "Удалить"
1069

    
1070
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1071
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1072
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1073
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1074
msgid "Add"
1075
msgstr "Добавить"
1076

    
1077
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1078
msgid "Search"
1079
msgstr "Поиск"
1080

    
1081
#: src/addressbook.c:942
1082
msgid "_Close"
1083
msgstr "Закрыть"
1084

    
1085
#. Confirm deletion
1086
#: src/addressbook.c:1138
1087
msgid "Delete address(es)"
1088
msgstr "Удалить адрес(а)"
1089

    
1090
#: src/addressbook.c:1139
1091
msgid "Really delete the address(es)?"
1092
msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
1093

    
1094
#: src/addressbook.c:2321
1095
#, c-format
1096
msgid ""
1097
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1098
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1099
msgstr ""
1100
"Вы хотите удалить папку \"%s\" и все адреса в ней?\n"
1101
"Если удалить только папку, адреса будут перемещены в родительскую папку."
1102

    
1103
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1104
msgid "Delete folder"
1105
msgstr "Удалить папку"
1106

    
1107
#: src/addressbook.c:2324
1108
msgid "_Folder only"
1109
msgstr "Только папку"
1110

    
1111
#: src/addressbook.c:2324
1112
msgid "Folder and _addresses"
1113
msgstr "Папку и адреса"
1114

    
1115
#: src/addressbook.c:2329
1116
#, c-format
1117
msgid "Really delete `%s' ?"
1118
msgstr "Действительно удалить \"%s\"?"
1119

    
1120
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1121
msgid "New user, could not save index file."
1122
msgstr "Новый пользователь; не удалось сохранить индексный файл."
1123

    
1124
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1125
msgid "New user, could not save address book files."
1126
msgstr "Новый пользователь; не удалось сохранить файлы адресной книги."
1127

    
1128
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1129
msgid "Old address book converted successfully."
1130
msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
1131

    
1132
#: src/addressbook.c:3311
1133
msgid ""
1134
"Old address book converted,\n"
1135
"could not save new address index file"
1136
msgstr ""
1137
"Старая адресная книга преобразована,\n"
1138
"не удалось сохранить новый индексный файл."
1139

    
1140
#: src/addressbook.c:3324
1141
msgid ""
1142
"Could not convert address book,\n"
1143
"but created empty new address book files."
1144
msgstr ""
1145
"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
1146
"создана пустая адресная книга."
1147

    
1148
#: src/addressbook.c:3330
1149
msgid ""
1150
"Could not convert address book,\n"
1151
"could not create new address book files."
1152
msgstr ""
1153
"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
1154
"ошибка при создании файлов адресной книги."
1155

    
1156
#: src/addressbook.c:3335
1157
msgid ""
1158
"Could not convert address book\n"
1159
"and could not create new address book files."
1160
msgstr ""
1161
"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
1162
"кроме того, произошла ошибка при создании файлов новой адресной книги."
1163

    
1164
#: src/addressbook.c:3342
1165
msgid "Address book conversion error"
1166
msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
1167

    
1168
#: src/addressbook.c:3346
1169
msgid "Address book conversion"
1170
msgstr "Преобразование адресной книги"
1171

    
1172
#: src/addressbook.c:3385
1173
#, c-format
1174
msgid ""
1175
"Could not read address index:\n"
1176
"\n"
1177
"%s%c%s"
1178
msgstr ""
1179
"Не удалось прочитать индекс адресов:\n"
1180
"\n"
1181
"%s%c%s"
1182

    
1183
#: src/addressbook.c:3388
1184
msgid "Address Book Error"
1185
msgstr "Ошибка при работе с адресной книгой"
1186

    
1187
#: src/addressbook.c:3449
1188
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1189
msgstr ""
1190
"Старая адресная книга преобразована, не удалось сохранить новый индексный "
1191
"файл"
1192

    
1193
#: src/addressbook.c:3463
1194
msgid ""
1195
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1196
msgstr ""
1197
"Не удалось преобразовать адресную книгу, создана пустая адресная книга."
1198

    
1199
#: src/addressbook.c:3469
1200
msgid ""
1201
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1202
msgstr ""
1203
"Не удалось преобразовать адресную книгу, ошибка при создании новых файлов "
1204
"адресной книги"
1205

    
1206
#: src/addressbook.c:3475
1207
msgid ""
1208
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1209
msgstr ""
1210
"Не удалось преобразовать адресную книгу, кроме того, произошла ошибка при "
1211
"создании новых файлов адресной книги."
1212

    
1213
#: src/addressbook.c:3487
1214
msgid "Could not read address index"
1215
msgstr "Не удалось прочитать индекс адресов"
1216

    
1217
#: src/addressbook.c:3493
1218
msgid "Address Book Conversion Error"
1219
msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
1220

    
1221
#: src/addressbook.c:3499
1222
msgid "Address Book Conversion"
1223
msgstr "Преобразование адресной книги"
1224

    
1225
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1226
msgid "Interface"
1227
msgstr "Интерфейс"
1228

    
1229
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1230
msgid "Address Book"
1231
msgstr "Адресная книга"
1232

    
1233
#: src/addressbook.c:4207
1234
msgid "Person"
1235
msgstr "Контакт"
1236

    
1237
#: src/addressbook.c:4221
1238
msgid "EMail Address"
1239
msgstr "Адрес E-Mail"
1240

    
1241
#: src/addressbook.c:4235
1242
msgid "Group"
1243
msgstr "Группа"
1244

    
1245
#: src/addressbook.c:4263
1246
msgid "vCard"
1247
msgstr "vCard"
1248

    
1249
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1250
msgid "JPilot"
1251
msgstr "JPilot"
1252

    
1253
#: src/addressbook.c:4305
1254
msgid "LDAP Server"
1255
msgstr "Сервер LDAP"
1256

    
1257
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1258
msgid "Common address"
1259
msgstr "Общие адреса"
1260

    
1261
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1262
msgid "Personal address"
1263
msgstr "Личные адреса"
1264

    
1265
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1266
msgid "Notice"
1267
msgstr "Уведомление"
1268

    
1269
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1270
msgid "Warning"
1271
msgstr "Предупреждение"
1272

    
1273
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1274
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1275
msgid "Error"
1276
msgstr "Ошибка"
1277

    
1278
#: src/alertpanel.c:223
1279
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1280
msgstr "Создание окна предупреждения...\n"
1281

    
1282
#: src/alertpanel.c:318
1283
msgid "Show this message next time"
1284
msgstr "Показывать это сообщение в следующий раз"
1285

    
1286
#: src/colorlabel.c:47
1287
msgid "Orange"
1288
msgstr "Оранжевый"
1289

    
1290
#: src/colorlabel.c:48
1291
msgid "Red"
1292
msgstr "Красный"
1293

    
1294
#: src/colorlabel.c:49
1295
msgid "Pink"
1296
msgstr "Розовый"
1297

    
1298
#: src/colorlabel.c:50
1299
msgid "Sky blue"
1300
msgstr "Голубой"
1301

    
1302
#: src/colorlabel.c:51
1303
msgid "Blue"
1304
msgstr "Синий"
1305

    
1306
#: src/colorlabel.c:52
1307
msgid "Green"
1308
msgstr "Зелёный"
1309

    
1310
#: src/colorlabel.c:53
1311
msgid "Brown"
1312
msgstr "Коричневый"
1313

    
1314
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1315
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1316
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1317
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1318
msgid "None"
1319
msgstr "Нет"
1320

    
1321
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1322
msgid "/_Open"
1323
msgstr "/Открыть"
1324

    
1325
#: src/compose.c:574
1326
msgid "/_Add..."
1327
msgstr "/Добавить..."
1328

    
1329
#: src/compose.c:575
1330
msgid "/_Remove"
1331
msgstr "/Удалить"
1332

    
1333
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1334
#: src/folderview.c:321
1335
msgid "/_Properties..."
1336
msgstr "/Свойства..."
1337

    
1338
#: src/compose.c:583
1339
msgid "/_File/_Send"
1340
msgstr "/Файл/Отправить"
1341

    
1342
#: src/compose.c:585
1343
msgid "/_File/Send _later"
1344
msgstr "/Файл/Отправить позже"
1345

    
1346
#: src/compose.c:588
1347
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1348
msgstr "/Файл/Сохранить в папке черновиков"
1349

    
1350
#: src/compose.c:590
1351
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1352
msgstr "/Файл/Сохранить и продолжить правку"
1353

    
1354
#: src/compose.c:593
1355
msgid "/_File/_Attach file"
1356
msgstr "/Файл/Вложить файл"
1357

    
1358
#: src/compose.c:594
1359
msgid "/_File/_Insert file"
1360
msgstr "/Файл/Вставить текст из файла"
1361

    
1362
#: src/compose.c:596
1363
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1364
msgstr "/Файл/Вставить подпись"
1365

    
1366
#: src/compose.c:597
1367
msgid "/_File/A_ppend signature"
1368
msgstr "/Файл/Добавить подпись в конец"
1369

    
1370
#: src/compose.c:602
1371
msgid "/_Edit/_Undo"
1372
msgstr "/Правка/Отменить"
1373

    
1374
#: src/compose.c:603
1375
msgid "/_Edit/_Redo"
1376
msgstr "/Правка/Повторить"
1377

    
1378
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1379
#: src/messageview.c:179
1380
msgid "/_Edit/---"
1381
msgstr "/Правка/---"
1382

    
1383
#: src/compose.c:605
1384
msgid "/_Edit/Cu_t"
1385
msgstr "/Правка/Вырезать"
1386

    
1387
#: src/compose.c:608
1388
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1389
msgstr "/Правка/Вставить как цитату"
1390

    
1391
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1392
msgid "/_Edit/Select _all"
1393
msgstr "/Правка/Выделить всё"
1394

    
1395
#: src/compose.c:612
1396
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1397
msgstr "/Правка/Отформатировать абзац"
1398

    
1399
#: src/compose.c:614
1400
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1401
msgstr "/Правка/Отформатировать всё сообщение"
1402

    
1403
#: src/compose.c:616
1404
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1405
msgstr "/Правка/Перенос по словам при вводе"
1406

    
1407
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1408
#: src/summaryview.c:476
1409
msgid "/_View"
1410
msgstr "/Вид"
1411

    
1412
#: src/compose.c:618
1413
msgid "/_View/_To"
1414
msgstr "/Вид/Кому"
1415

    
1416
#: src/compose.c:619
1417
msgid "/_View/_Cc"
1418
msgstr "/Вид/Копия"
1419

    
1420
#: src/compose.c:620
1421
msgid "/_View/_Bcc"
1422
msgstr "/Вид/Скрытая копия"
1423

    
1424
#: src/compose.c:621
1425
msgid "/_View/_Reply-To"
1426
msgstr "/Вид/Адрес для ответа"
1427

    
1428
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1429
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1430
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1431
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1432
msgid "/_View/---"
1433
msgstr "/Вид/---"
1434

    
1435
#: src/compose.c:623
1436
msgid "/_View/_Followup-To"
1437
msgstr "/Вид/Следовать к"
1438

    
1439
#: src/compose.c:625
1440
msgid "/_View/R_uler"
1441
msgstr "/Вид/Линейка"
1442

    
1443
#: src/compose.c:627
1444
msgid "/_View/_Attachment"
1445
msgstr "/Вид/Вложения"
1446

    
1447
#: src/compose.c:629
1448
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1449
msgstr "/Вид/Настроить панель инструментов"
1450

    
1451
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1452
msgid "/_View/Character _encoding"
1453
msgstr "/Вид/Кодировка"
1454

    
1455
#: src/compose.c:638
1456
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1457
msgstr "/Вид/Кодировка/Автоопределение"
1458

    
1459
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1460
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1461
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1462
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1463
#: src/messageview.c:186
1464
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1465
msgstr "/Вид/Кодировка/---"
1466

    
1467
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1468
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1469
msgstr "/Вид/Кодировка/7-битный ascii (US-ASC_II)"
1470

    
1471
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1473
msgstr "/Вид/Кодировка/Unicode (_UTF-8)"
1474

    
1475
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1477
msgstr "/Вид/Кодировка/Западноевропейская (ISO-8859-_1)"
1478

    
1479
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1480
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1481
msgstr "/Вид/Кодировка/Западноевропейская (ISO-8859-15)"
1482

    
1483
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1485
msgstr "/Вид/Кодировка/Центральноевропейская (ISO-8859-_2)"
1486

    
1487
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1488
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1489
msgstr "/Вид/Кодировка/Прибалтийская (ISO-8859-13)"
1490

    
1491
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1493
msgstr "/Вид/Кодировка/Прибалтийская (ISO-8859-_4)"
1494

    
1495
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1497
msgstr "/Вид/Кодировка/Балтийская (Windows-1257)"
1498

    
1499
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1500
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1501
msgstr "/Вид/Кодировка/Греческая (ISO-8859-_7)"
1502

    
1503
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1505
msgstr "/Вид/Кодировка/Арабская (ISO-8859-_6)"
1506

    
1507
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1509
msgstr "/Вид/Кодировка/Арабская (Windows-1256)"
1510

    
1511
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1512
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1513
msgstr "/Вид/Кодировка/Иврит (ISO-8859-_8)"
1514

    
1515
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1516
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1517
msgstr "/Вид/Кодировка/Иврит (Windows-1255)"
1518

    
1519
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1520
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1521
msgstr "/Вид/Кодировка/Турецкая (ISO-8859-_9)"
1522

    
1523
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1525
msgstr "/Вид/Кодировка/Кириллица (ISO-8859-_5)"
1526

    
1527
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1529
msgstr "/Вид/Кодировка/Кириллица (KOI8-_R)"
1530

    
1531
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1533
msgstr "/Вид/Кодировка/Кириллица\\/Украина (KOI8-_U)"
1534

    
1535
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1536
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1537
msgstr "/Вид/Кодировка/Кириллица (_Windows-1251)"
1538

    
1539
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1540
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1541
msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (ISO-2022-_JP)"
1542

    
1543
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1544
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1545
msgstr "/Вид/Кодировка/Китайская упрощённая (_GB2312)"
1546

    
1547
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1549
msgstr "/Вид/Кодировка/Китайская упрощённая (GBK)"
1550

    
1551
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1553
msgstr "/Вид/Кодировка/Китайская традиционная (_Big5)"
1554

    
1555
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1556
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1557
msgstr "/Вид/Кодировка/Корейская (EUC-_KR)"
1558

    
1559
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1560
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1561
msgstr "/Вид/Кодировка/Тайская (TIS-620)"
1562

    
1563
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1564
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1565
msgstr "/Вид/Кодировка/Тайская (Windows-874)"
1566

    
1567
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1568
msgid "/_Tools/_Address book"
1569
msgstr "/Инструменты/Адресная книга"
1570

    
1571
#: src/compose.c:719
1572
msgid "/_Tools/_Template"
1573
msgstr "/Инструменты/Шаблон"
1574

    
1575
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1576
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1577
msgstr "/Инструменты/Действия"
1578

    
1579
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1580
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1581
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1582
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1583
msgid "/_Tools/---"
1584
msgstr "/Инструменты/---"
1585

    
1586
#: src/compose.c:724
1587
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1588
msgstr "/Инструменты/Вызвать внешний редактор"
1589

    
1590
#: src/compose.c:727
1591
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1592
msgstr "/Инструменты/Запросить уведомление о расположении"
1593

    
1594
#: src/compose.c:731
1595
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1596
msgstr "/Инструменты/Подписать сообщение (PGP)"
1597

    
1598
#: src/compose.c:732
1599
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1600
msgstr "/Инструменты/Шифровать сообщение (PGP)"
1601

    
1602
#: src/compose.c:737
1603
msgid "/_Tools/_Check spell"
1604
msgstr "/Инструменты/Проверить орфографию"
1605

    
1606
#: src/compose.c:738
1607
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1608
msgstr "/Инструменты/Язык для проверки орфографии"
1609

    
1610
#: src/compose.c:1018
1611
#, c-format
1612
msgid "%s: file not exist\n"
1613
msgstr "%s: файл не существует\n"
1614

    
1615
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1616
msgid "Can't get text part\n"
1617
msgstr "Ошибка получения части текста\n"
1618

    
1619
#: src/compose.c:1742
1620
msgid "Quote mark format error."
1621
msgstr "Неверный формат метки цитирования."
1622

    
1623
#: src/compose.c:1753
1624
msgid "Message reply/forward format error."
1625
msgstr "Неверный формат шаблона ответа или пересылки."
1626

    
1627
#: src/compose.c:2266
1628
#, c-format
1629
msgid "File %s doesn't exist\n"
1630
msgstr "Файл %s не найден\n"
1631

    
1632
#: src/compose.c:2270
1633
#, c-format
1634
msgid "Can't get file size of %s\n"
1635
msgstr "Ошибка определения размера файла %s\n"
1636

    
1637
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1638
#, c-format
1639
msgid "File %s is empty."
1640
msgstr "Файл %s пустой."
1641

    
1642
#: src/compose.c:2280
1643
#, c-format
1644
msgid "Can't read %s."
1645
msgstr "Невозможно прочитать %s."
1646

    
1647
#: src/compose.c:2313
1648
#, c-format
1649
msgid "Message: %s"
1650
msgstr "Сообщение: %s"
1651

    
1652
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1653
msgid "Can't get the part of multipart message."
1654
msgstr "Ошибка при получении одного из компонентов сообщения."
1655

    
1656
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1657
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1658
msgid "(No Subject)"
1659
msgstr "(Без темы)"
1660

    
1661
#: src/compose.c:2866
1662
#, c-format
1663
msgid "%s - Compose%s"
1664
msgstr "%s - Подготовка сообщения%s"
1665

    
1666
#: src/compose.c:2989
1667
msgid "Recipient is not specified."
1668
msgstr "Получатель сообщения не указан."
1669

    
1670
#: src/compose.c:2997
1671
msgid "Empty subject"
1672
msgstr "Тема не указана"
1673

    
1674
#: src/compose.c:2998
1675
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1676
msgstr "Тема сообщения не указана. Отправить без темы?"
1677

    
1678
#: src/compose.c:3062
1679
msgid "Attachment is missing"
1680
msgstr "Вложения отсутствуют"
1681

    
1682
#: src/compose.c:3063
1683
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1684
msgstr "Вложения отсутствуют. Отправить без вложений?"
1685

    
1686
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1687
msgid "Check recipients"
1688
msgstr "Проверить получателей"
1689

    
1690
#: src/compose.c:3226
1691
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1692
msgstr "Отправить сообщения по следующим адресам?"
1693

    
1694
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1695
msgid "From:"
1696
msgstr "От:"
1697

    
1698
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1699
msgid "Subject:"
1700
msgstr "Тема:"
1701

    
1702
#: src/compose.c:3354
1703
msgid "_Send"
1704
msgstr "Отправить"
1705

    
1706
#: src/compose.c:3384
1707
#, fuzzy
1708
msgid ""
1709
"Checking for new messages is currently running.\n"
1710
"Please try again later."
1711
msgstr "Проверка новых сообщений во всех папках..."
1712

    
1713
#: src/compose.c:3520
1714
msgid "can't get recipient list."
1715
msgstr "ошибка определения списка получателей."
1716

    
1717
#: src/compose.c:3548
1718
msgid ""
1719
"Account for sending mail is not specified.\n"
1720
"Please select a mail account before sending."
1721
msgstr ""
1722
"Учётная запись для отправки почты не определена.\n"
1723
"Пожалуйста, выберите её перед отправкой."
1724

    
1725
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1726
#, c-format
1727
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1728
msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения на %s ."
1729

    
1730
#: src/compose.c:3618
1731
msgid ""
1732
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1733
"outbox."
1734
msgstr ""
1735

    
1736
#: src/compose.c:3662
1737
#, c-format
1738
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1739
msgstr "Не найден ключ, соответствующий выбранному идентификатору \"%s\"."
1740

    
1741
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1742
msgid "Can't sign the message."
1743
msgstr "Невозможно подписать сообщение."
1744

    
1745
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1746
msgid "Can't encrypt the message."
1747
msgstr "Невозможно зашифровать сообщение."
1748

    
1749
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1750
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1751
msgstr "Невозможно зашифровать или подписать сообщение."
1752

    
1753
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1754
msgid "can't change file mode\n"
1755
msgstr "не удалось изменить свойства файла\n"
1756

    
1757
#: src/compose.c:3830
1758
#, c-format
1759
msgid ""
1760
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1761
"\n"
1762
"Send it as %s anyway?"
1763
msgstr ""
1764
"Не удалось преобразовать кодировку этого сообщения из %s в %s.\n"
1765
"\n"
1766
"Отправить его в кодировке %s?"
1767

    
1768
#: src/compose.c:3836
1769
msgid "Code conversion error"
1770
msgstr "Ошибка преобразования кодировки"
1771

    
1772
#: src/compose.c:3922
1773
#, c-format
1774
msgid ""
1775
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1776
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1777
"\n"
1778
"Send it anyway?"
1779
msgstr ""
1780
"Строка %d длиннее максимально допустимой (998 байт).\n"
1781
"Содержимое сообщения может быть искажено в процессе доставки.\n"
1782
"\n"
1783
"Отправить сообщение?"
1784

    
1785
#: src/compose.c:3926
1786
msgid "Line length limit"
1787
msgstr "Слишком длинная строка"
1788

    
1789
#: src/compose.c:4092
1790
msgid "Encrypting with Bcc"
1791
msgstr "Зашифровать с Bcc"
1792

    
1793
#: src/compose.c:4093
1794
msgid ""
1795
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1796
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1797
"loss of confidentiality.\n"
1798
"\n"
1799
"Send it anyway?"
1800
msgstr ""
1801
"Данное сообщение имеет скрытых получателей. Если сообщение зашифровано,то "
1802
"все получатели будут видны при просмотре списка ключей шифрования.\n"
1803
"\n"
1804
"Отправлять?"
1805

    
1806
#: src/compose.c:4291
1807
msgid "can't remove the old message\n"
1808
msgstr "ошибка удаления старого сообщения\n"
1809

    
1810
#: src/compose.c:4309
1811
msgid "queueing message...\n"
1812
msgstr "постановка сообщения в очередь...\n"
1813

    
1814
#: src/compose.c:4397
1815
msgid "can't find queue folder\n"
1816
msgstr "невозможно найти папку очереди\n"
1817

    
1818
#: src/compose.c:4404
1819
msgid "can't queue the message\n"
1820
msgstr "ошибка размещения в очереди\n"
1821

    
1822
#: src/compose.c:4449
1823
#, c-format
1824
msgid "File %s doesn't exist."
1825
msgstr "Файл %s не найден"
1826

    
1827
#: src/compose.c:4458
1828
#, c-format
1829
msgid "Can't open file %s."
1830
msgstr "Не удалось открыть файл %s."
1831

    
1832
#: src/compose.c:5209
1833
msgid "Creating compose window...\n"
1834
msgstr "Создание окна подготовки сообщения...\n"
1835

    
1836
#: src/compose.c:5336
1837
msgid "PGP Sign"
1838
msgstr "Подписать PGP"
1839

    
1840
#: src/compose.c:5339
1841
msgid "PGP Encrypt"
1842
msgstr "Шифровать PGP"
1843

    
1844
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1845
#, fuzzy
1846
msgid "Data type"
1847
msgstr "Дата"
1848

    
1849
#. S_COL_DATE
1850
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1851
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1852
#: src/summaryview.c:5507
1853
msgid "Size"
1854
msgstr "Размер"
1855

    
1856
#: src/compose.c:6510
1857
msgid "Invalid MIME type."
1858
msgstr "Неверный тип MIME."
1859

    
1860
#: src/compose.c:6528
1861
msgid "File doesn't exist or is empty."
1862
msgstr "Файл не существует или пуст."
1863

    
1864
#: src/compose.c:6597
1865
msgid "Properties"
1866
msgstr "Свойства"
1867

    
1868
#: src/compose.c:6615
1869
msgid "MIME type"
1870
msgstr "Тип MIME"
1871

    
1872
#. Encoding
1873
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1874
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1875
msgid "Encoding"
1876
msgstr "Кодировка"
1877

    
1878
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1879
msgid "Path"
1880
msgstr "Путь"
1881

    
1882
#: src/compose.c:6641
1883
msgid "File name"
1884
msgstr "Имя файла"
1885

    
1886
#: src/compose.c:6730
1887
msgid "File not exist."
1888
msgstr "Файл не существует."
1889

    
1890
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1891
msgid "Opening executable file"
1892
msgstr "Открытие исполняемого файла"
1893

    
1894
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1895
msgid ""
1896
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1897
"security.\n"
1898
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1899
"virus or something like a malicious program."
1900
msgstr ""
1901
"Это исполняемый файл. Открытие исполняемых файлов запрещено по соображениям "
1902
"безопасности.\n"
1903
"Если вы всё же хотите запустить этот файл, сохраните его на диске и "
1904
"убедитесь, что файл не содержит вирусов и других опасных программ."
1905

    
1906
#: src/compose.c:6783
1907
#, c-format
1908
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1909
msgstr "Неверная команда вызова внешнего редактора: \"%s\"\n"
1910

    
1911
#: src/compose.c:6845
1912
#, c-format
1913
msgid ""
1914
"The external editor is still working.\n"
1915
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1916
msgstr ""
1917
"Внешний редактор ещё работает.\n"
1918
"Завершить процесс принудительно?\n"
1919
"Идентификатор группы процессов: %d\n"
1920

    
1921
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
1922
msgid "_Customize toolbar..."
1923
msgstr "Настроить панель инструментов"
1924

    
1925
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
1926
msgid "Can't queue the message."
1927
msgstr "Ошибка постановки в очередь."
1928

    
1929
#: src/compose.c:7484
1930
msgid "Select files"
1931
msgstr "Выбор файлов"
1932

    
1933
#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1934
msgid "Select file"
1935
msgstr "Выбор файла"
1936

    
1937
#: src/compose.c:7561
1938
msgid "Save message"
1939
msgstr "Сохранить сообщение"
1940

    
1941
#: src/compose.c:7562
1942
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1943
msgstr "Это сообщение изменено. Сохранить его в папке черновиков?"
1944

    
1945
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
1946
msgid "Close _without saving"
1947
msgstr "Закрыть без сохранения"
1948

    
1949
#: src/compose.c:7615
1950
#, c-format
1951
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1952
msgstr "Применить шаблон \"%s\"?"
1953

    
1954
#: src/compose.c:7617
1955
msgid "Apply template"
1956
msgstr "Применить шаблон"
1957

    
1958
#: src/compose.c:7618
1959
msgid "_Replace"
1960
msgstr "Заменить"
1961

    
1962
#: src/compose.c:7618
1963
msgid "_Insert"
1964
msgstr "Вставить"
1965

    
1966
#: src/editaddress.c:161
1967
msgid "Add New Person"
1968
msgstr "Новый контакт"
1969

    
1970
#: src/editaddress.c:162
1971
msgid "Edit Person Details"
1972
msgstr "Редактирование сведений о контакте"
1973

    
1974
#: src/editaddress.c:303
1975
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1976
msgstr "Необходимо указать адрес E-Mail."
1977

    
1978
#: src/editaddress.c:422
1979
msgid "A Name and Value must be supplied."
1980
msgstr "Необходимо указать имя и значение."
1981

    
1982
#: src/editaddress.c:479
1983
msgid "Edit Person Data"
1984
msgstr "Редактирование сведений о контакте"
1985

    
1986
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1987
msgid "Display Name"
1988
msgstr "Отображаемое имя"
1989

    
1990
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1991
msgid "Last Name"
1992
msgstr "Фамилия"
1993

    
1994
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
1995
msgid "First Name"
1996
msgstr "Имя"
1997

    
1998
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
1999
msgid "Nick Name"
2000
msgstr "Псевдоним"
2001

    
2002
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2003
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2004
msgid "E-Mail Address"
2005
msgstr "Адрес E-Mail"
2006

    
2007
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2008
msgid "Alias"
2009
msgstr "Псевдоним"
2010

    
2011
#. Buttons
2012
#: src/editaddress.c:713
2013
msgid "Move Up"
2014
msgstr "Вверх"
2015

    
2016
#: src/editaddress.c:716
2017
msgid "Move Down"
2018
msgstr "Вниз"
2019

    
2020
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2021
msgid "Modify"
2022
msgstr "Изменить"
2023

    
2024
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2025
msgid "Clear"
2026
msgstr "Очистить"
2027

    
2028
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2029
msgid "Value"
2030
msgstr "Значение"
2031

    
2032
#: src/editaddress.c:886
2033
msgid "Basic Data"
2034
msgstr "Основные сведения"
2035

    
2036
#: src/editaddress.c:888
2037
msgid "User Attributes"
2038
msgstr "Пользовательские атрибуты"
2039

    
2040
#: src/editbook.c:120
2041
msgid "File appears to be Ok."
2042
msgstr "Проблем с файлом не обнаружено."
2043

    
2044
#: src/editbook.c:123
2045
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2046
msgstr "Файл не является допустимым файлом адресной книги."
2047

    
2048
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2049
msgid "Could not read file."
2050
msgstr "Ошибка чтения из файла."
2051

    
2052
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2053
msgid "Edit Address Book"
2054
msgstr "Редактировать адресную книгу"
2055

    
2056
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2057
msgid " Check File "
2058
msgstr " Проверить файл "
2059

    
2060
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2061
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2062
msgid "File"
2063
msgstr "Файл"
2064

    
2065
#: src/editbook.c:309
2066
msgid "Add New Address Book"
2067
msgstr "Добавление новой адресной книги"
2068

    
2069
#: src/editgroup.c:107
2070
msgid "A Group Name must be supplied."
2071
msgstr "Необходимо указать название группы."
2072

    
2073
#: src/editgroup.c:272
2074
msgid "Edit Group Data"
2075
msgstr "Изменение сведений о группе"
2076

    
2077
#: src/editgroup.c:302
2078
msgid "Group Name"
2079
msgstr "Название группы"
2080

    
2081
#: src/editgroup.c:319
2082
msgid "Available Addresses"
2083
msgstr "Доступные адреса"
2084

    
2085
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2086
#: src/prefs_summary_column.c:253
2087
msgid "  ->  "
2088
msgstr "  ->  "
2089

    
2090
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2091
#: src/prefs_summary_column.c:257
2092
msgid "  <-  "
2093
msgstr "  <-  "
2094

    
2095
#: src/editgroup.c:359
2096
msgid "Addresses in Group"
2097
msgstr "Адреса в группе"
2098

    
2099
#: src/editgroup.c:429
2100
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2101
msgstr "Используйте кнопки со стрелками для изменения списка адресов группы"
2102

    
2103
#: src/editgroup.c:481
2104
msgid "Edit Group Details"
2105
msgstr "Изменение сведений о группе"
2106

    
2107
#: src/editgroup.c:484
2108
msgid "Add New Group"
2109
msgstr "Добавление новой группы"
2110

    
2111
#: src/editgroup.c:537
2112
msgid "Edit folder"
2113
msgstr "Изменить имя папки"
2114

    
2115
#: src/editgroup.c:537
2116
msgid "Input the new name of folder:"
2117
msgstr "Введите новое имя папки:"
2118

    
2119
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2120
#: src/folderview.c:2442
2121
msgid "New folder"
2122
msgstr "Новая папка"
2123

    
2124
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2125
msgid "Input the name of new folder:"
2126
msgstr "Введите имя новой папки:"
2127

    
2128
#: src/editjpilot.c:200
2129
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2130
msgstr "Указанный файл не в формате JPilot."
2131

    
2132
#: src/editjpilot.c:212
2133
msgid "Select JPilot File"
2134
msgstr "Выберите файл JPilot"
2135

    
2136
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2137
msgid "Edit JPilot Entry"
2138
msgstr "Редактирование записи JPilot"
2139

    
2140
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2141
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2142
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2143
msgid " ... "
2144
msgstr " ... "
2145

    
2146
#: src/editjpilot.c:294
2147
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2148
msgstr "Дополнительные элементы адреса E-Mail"
2149

    
2150
#: src/editjpilot.c:387
2151
msgid "Add New JPilot Entry"
2152
msgstr "Добавление новой записи JPilot"
2153

    
2154
#: src/editldap.c:171
2155
msgid "Connected successfully to server"
2156
msgstr "Успешное подключение к серверу"
2157

    
2158
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2159
msgid "Could not connect to server"
2160
msgstr "Ошибка при подключении к серверу"
2161

    
2162
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2163
msgid "Edit LDAP Server"
2164
msgstr "Настройка сервера LDAP"
2165

    
2166
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2167
msgid "Hostname"
2168
msgstr "Имя узла"
2169

    
2170
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2171
msgid "Port"
2172
msgstr "Порт"
2173

    
2174
#: src/editldap.c:337
2175
msgid " Check Server "
2176
msgstr " Проверить сервер "
2177

    
2178
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2179
msgid "Search Base"
2180
msgstr "База поиска"
2181

    
2182
#: src/editldap.c:399
2183
msgid "Search Criteria"
2184
msgstr "Критерий поиска"
2185

    
2186
#: src/editldap.c:406
2187
msgid " Reset "
2188
msgstr " Сброс "
2189

    
2190
#: src/editldap.c:411
2191
msgid "Bind DN"
2192
msgstr "Полное имя для подключения"
2193

    
2194
#: src/editldap.c:420
2195
msgid "Bind Password"
2196
msgstr "Пароль для подключения"
2197

    
2198
#: src/editldap.c:430
2199
msgid "Timeout (secs)"
2200
msgstr "Тайм-аут (сек)"
2201

    
2202
#: src/editldap.c:444
2203
msgid "Maximum Entries"
2204
msgstr "Максимальный размер результата"
2205

    
2206
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2207
msgid "Basic"
2208
msgstr "Основные"
2209

    
2210
#: src/editldap.c:472
2211
msgid "Extended"
2212
msgstr "Расширенные"
2213

    
2214
#: src/editldap.c:558
2215
msgid "Add New LDAP Server"
2216
msgstr "Добавление нового сервера LDAP"
2217

    
2218
#: src/editldap_basedn.c:148
2219
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2220
msgstr "Настройка LDAP - Выбор базы поиска"
2221

    
2222
#: src/editldap_basedn.c:209
2223
msgid "Available Search Base(s)"
2224
msgstr "Доступные базы поиска"
2225

    
2226
#: src/editldap_basedn.c:296
2227
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2228
msgstr ""
2229
"Не удалось получить список баз поиска с сервера - установите базу вручную"
2230

    
2231
#: src/editvcard.c:104
2232
msgid "File does not appear to be vCard format."
2233
msgstr "Указанный файл не в формате vCard."
2234

    
2235
#: src/editvcard.c:116
2236
msgid "Select vCard File"
2237
msgstr "Выбор файла vCard"
2238

    
2239
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2240
msgid "Edit vCard Entry"
2241
msgstr "Редактирование записи vCard"
2242

    
2243
#: src/editvcard.c:274
2244
msgid "Add New vCard Entry"
2245
msgstr "Добавление новой записи vCard"
2246

    
2247
#: src/export.c:226
2248
#, c-format
2249
msgid "Exporting %s ..."
2250
msgstr "Отправление \"%s\"..."
2251

    
2252
#: src/export.c:228
2253
msgid "Exporting"
2254
msgstr "Отправление"
2255

    
2256
#: src/export.c:261
2257
msgid "Error occurred on export."
2258
msgstr "Произошла ошибка при отправке статьи."
2259

    
2260
#: src/export.c:355
2261
msgid "Export"
2262
msgstr "Экспорт"
2263

    
2264
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2265
msgid "Specify source folder and destination file."
2266
msgstr "Укажите исходную папку и файл назначения."
2267

    
2268
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2269
msgid "File format:"
2270
msgstr "Формат файла:"
2271

    
2272
#: src/export.c:389
2273
msgid "Source folder:"
2274
msgstr "Исходная папка:"
2275

    
2276
#: src/export.c:394
2277
msgid "Destination:"
2278
msgstr "Каталог назначения:"
2279

    
2280
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2281
msgid "UNIX mbox"
2282
msgstr "Почтовый ящик UNIX"
2283

    
2284
#: src/export.c:407
2285
msgid "eml (number + .eml)"
2286
msgstr "eml (число + .eml)"
2287

    
2288
#: src/export.c:410
2289
msgid "MH (number only)"
2290
msgstr "MH (только участник)"
2291

    
2292
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2293
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2294
msgid " Select... "
2295
msgstr " Выбор... "
2296

    
2297
#: src/export.c:441
2298
#, fuzzy
2299
msgid "Export only selected messages"
2300
msgstr "Запомнить последнее выбранное сообщени"
2301

    
2302
#: src/export.c:474
2303
msgid "Specify source folder and destination folder."
2304
msgstr "Укажите исходную папку и папку назначения."
2305

    
2306
#: src/export.c:500
2307
msgid "Select destination file"
2308
msgstr "Выбор файла для экспорта"
2309

    
2310
#: src/export.c:504
2311
msgid "Select destination folder"
2312
msgstr "Выбор папки назначения"
2313

    
2314
#: src/filesel.c:216
2315
#, fuzzy
2316
msgid "File type:"
2317
msgstr "Имя файла:"
2318

    
2319
#: src/filesel.c:265
2320
#, fuzzy
2321
msgid "The link target not found."
2322
msgstr "Сообщение не найдено."
2323

    
2324
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2325
msgid "Save as"
2326
msgstr "Сохранить как"
2327

    
2328
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2329
msgid "Overwrite existing file"
2330
msgstr "Переписать существующий файл"
2331

    
2332
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2333
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2334
msgstr "Файл существует. Перезаписать?"
2335

    
2336
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2337
msgid "Select folder"
2338
msgstr "Выбор папки"
2339

    
2340
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2341
msgid "Inbox"
2342
msgstr "Входящие"
2343

    
2344
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2345
msgid "Sent"
2346
msgstr "Отправленные"
2347

    
2348
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2349
msgid "Queue"
2350
msgstr "Очередь"
2351

    
2352
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2353
msgid "Trash"
2354
msgstr "Корзина"
2355

    
2356
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2357
msgid "Drafts"
2358
msgstr "Черновики"
2359

    
2360
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2361
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2362
msgid "Junk"
2363
msgstr "Спам"
2364

    
2365
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2366
msgid "NewFolder"
2367
msgstr "НоваяПапка"
2368

    
2369
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2370
#: src/folderview.c:2524
2371
#, c-format
2372
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2373
msgstr "Символ \"%c\" не может входить в имя папки."
2374

    
2375
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2376
#: src/query_search.c:1157
2377
#, c-format
2378
msgid "The folder `%s' already exists."
2379
msgstr "Папка \"%s\" уже существует."
2380

    
2381
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2382
#, c-format
2383
msgid "Can't create the folder `%s'."
2384
msgstr "Не удалось создать папку \"%s\"."
2385

    
2386
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2387
msgid "/Create _new folder..."
2388
msgstr "/Создать новую папку..."
2389

    
2390
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2391
msgid "/_Rename folder..."
2392
msgstr "/Переименовать папку..."
2393

    
2394
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2395
msgid "/_Move folder..."
2396
msgstr "/Переместить папку..."
2397

    
2398
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2399
msgid "/_Delete folder"
2400
msgstr "/Удалить папку"
2401

    
2402
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2403
#, fuzzy
2404
msgid "/Empty _junk"
2405
msgstr "/Очистить корзину"
2406

    
2407
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2408
msgid "/Empty _trash"
2409
msgstr "/Очистить корзину"
2410

    
2411
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2412
msgid "/_Check for new messages"
2413
msgstr "/Проверить новые сообщения"
2414

    
2415
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2416
msgid "/R_ebuild folder tree"
2417
msgstr "/Перестроить дерево папок"
2418

    
2419
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2420
msgid "/_Update summary"
2421
msgstr "/Обновить список сообщений"
2422

    
2423
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2424
msgid "/Mar_k all read"
2425
msgstr "Пометить как прочитанные"
2426

    
2427
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2428
msgid "/Send _queued messages"
2429
msgstr "Отправить сообщения из очереди"
2430

    
2431
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2432
msgid "/_Search messages..."
2433
msgstr "/Поиск сообщений..."
2434

    
2435
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2436
msgid "/Ed_it search condition..."
2437
msgstr "/Изменить условие поиска..."
2438

    
2439
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2440
msgid "/Down_load"
2441
msgstr "/Загрузить"
2442

    
2443
#: src/folderview.c:304
2444
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2445
msgstr "/Подписка на группу новостей..."
2446

    
2447
#: src/folderview.c:306
2448
msgid "/_Remove newsgroup"
2449
msgstr "/Удалить группу новостей"
2450

    
2451
#: src/folderview.c:343
2452
msgid "Creating folder view...\n"
2453
msgstr "Создание области просмотра папок...\n"
2454

    
2455
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2456
msgid "New"
2457
msgstr "Новые"
2458

    
2459
#. S_COL_MARK
2460
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2461
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2462
#: src/quick_search.c:108
2463
msgid "Unread"
2464
msgstr "Не прочитано"
2465

    
2466
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2467
msgid "Total"
2468
msgstr "Всего"
2469

    
2470
#: src/folderview.c:602
2471
msgid "Setting folder info...\n"
2472
msgstr "Установка информации о папке...\n"
2473

    
2474
#: src/folderview.c:603
2475
msgid "Setting folder info..."
2476
msgstr "Установка информации о папке..."
2477

    
2478
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2479
#, c-format
2480
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2481
msgstr "Просмотр папки %s%c%s ..."
2482

    
2483
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2484
#, c-format
2485
msgid "Scanning folder %s ..."
2486
msgstr "Просмотр папки %s ..."
2487

    
2488
#: src/folderview.c:959
2489
msgid "Rebuild folder tree"
2490
msgstr "Перестроить дерево папок"
2491

    
2492
#: src/folderview.c:960
2493
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2494
msgstr "Дерево папок будет перестроено. Продолжить?"
2495

    
2496
#: src/folderview.c:969
2497
msgid "Rebuilding folder tree..."
2498
msgstr "Перестройка дерева папок..."
2499

    
2500
#: src/folderview.c:976
2501
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2502
msgstr "Ошибка при перестройке дерева папок."
2503

    
2504
#: src/folderview.c:1114
2505
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2506
msgstr "Проверка новых сообщений во всех папках..."
2507

    
2508
#: src/folderview.c:2083
2509
#, c-format
2510
msgid "Folder %s is selected\n"
2511
msgstr "Папка %s выбрана\n"
2512

    
2513
#: src/folderview.c:2252
2514
#, c-format
2515
msgid "Downloading messages in %s ..."
2516
msgstr "Загружаются сообщения из %s ..."
2517

    
2518
#: src/folderview.c:2280
2519
#, c-format
2520
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2521
msgstr "Загрузить все сообщения из %s ?"
2522

    
2523
#: src/folderview.c:2283
2524
msgid "Download all messages"
2525
msgstr "Загружаются все сообщения"
2526

    
2527
#: src/folderview.c:2332
2528
#, c-format
2529
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2530
msgstr "Произошла ошибка при загрузке сообщений из \"%s\"."
2531

    
2532
#: src/folderview.c:2437
2533
msgid ""
2534
"Input the name of new folder:\n"
2535
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2536
" append `/' at the end of the name)"
2537
msgstr ""
2538
"Введите имя новой папки:\n"
2539
"(если вы хотите создать папку для вложенных папок,\n"
2540
" добавьте \"/\" в конец имени)"
2541

    
2542
#: src/folderview.c:2512
2543
#, c-format
2544
msgid "Input new name for `%s':"
2545
msgstr "Введите новое имя для \"%s\":"
2546

    
2547
#: src/folderview.c:2513
2548
msgid "Rename folder"
2549
msgstr "Переименовать папку"
2550

    
2551
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2552
#, c-format
2553
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2554
msgstr "Не удалось переименовать папку \"%s\"."
2555

    
2556
#: src/folderview.c:2628
2557
#, c-format
2558
msgid "Can't move the folder `%s'."
2559
msgstr "Не удалось переместить папку \"%s\"."
2560

    
2561
#: src/folderview.c:2697
2562
#, c-format
2563
msgid ""
2564
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2565
"The real messages are not deleted."
2566
msgstr ""
2567
"Удалить папку поиска \"%s\"?\n"
2568
"Это не приведёт к удалению сообщений."
2569

    
2570
#: src/folderview.c:2699
2571
msgid "Delete search folder"
2572
msgstr "Удалить папку поиска"
2573

    
2574
#: src/folderview.c:2704
2575
#, c-format
2576
msgid ""
2577
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2578
"Recovery will not be possible.\n"
2579
"\n"
2580
"Do you really want to delete?"
2581
msgstr ""
2582
"Все вложенные папки и сообщения из \"%s\" будут удалены\n"
2583
"без возможности восстановления.\n"
2584
"\n"
2585
"Вы действительно хотите удалить папку?"
2586

    
2587
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2588
#, c-format
2589
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2590
msgstr "Ошибка при удалении папки \"%s\"."
2591

    
2592
#: src/folderview.c:2785
2593
msgid "Empty trash"
2594
msgstr "Очистка корзины"
2595

    
2596
#: src/folderview.c:2786
2597
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2598
msgstr "Удалить все сообщения из корзины?"
2599

    
2600
#: src/folderview.c:2793
2601
#, fuzzy
2602
msgid "Empty junk"
2603
msgstr "Не спам"
2604

    
2605
#: src/folderview.c:2794
2606
#, fuzzy
2607
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2608
msgstr "Удалить все сообщения из корзины?"
2609

    
2610
#: src/folderview.c:2841
2611
#, c-format
2612
msgid ""
2613
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2614
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2615
msgstr ""
2616
"Удалить почтовый ящик \"%s\"?\n"
2617
"(Сообщения не будут удалены с диска)"
2618

    
2619
#: src/folderview.c:2843
2620
msgid "Remove mailbox"
2621
msgstr "Удалить почтовый ящик"
2622

    
2623
#: src/folderview.c:2893
2624
#, c-format
2625
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2626
msgstr "Удалить учётную запись IMAP4 \"%s\"?"
2627

    
2628
#: src/folderview.c:2894
2629
msgid "Delete IMAP4 account"
2630
msgstr "Удалить учётную запись IMAP4"
2631

    
2632
#: src/folderview.c:3047
2633
#, c-format
2634
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2635
msgstr "Удалить группу новостей \"%s\"?"
2636

    
2637
#: src/folderview.c:3048
2638
msgid "Delete newsgroup"
2639
msgstr "Удаление группы новостей"
2640

    
2641
#: src/folderview.c:3098
2642
#, c-format
2643
msgid "Really delete news account `%s'?"
2644
msgstr "Удалить учётную запись новостей \"%s\"?"
2645

    
2646
#: src/folderview.c:3099
2647
msgid "Delete news account"
2648
msgstr "Удалить учётную запись новостей"
2649

    
2650
#: src/headerview.c:59
2651
msgid "Newsgroups:"
2652
msgstr "Группы новостей:"
2653

    
2654
#: src/headerview.c:93
2655
msgid "Creating header view...\n"
2656
msgstr "Создание области просмотра заголовков...\n"
2657

    
2658
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2659
#: src/summaryview.c:2511
2660
msgid "(No From)"
2661
msgstr "(Без отправителя)"
2662

    
2663
#: src/imageview.c:55
2664
msgid "Creating image view...\n"
2665
msgstr "Создание области просмотра изображения...\n"
2666

    
2667
#: src/imageview.c:109
2668
msgid "Can't load the image."
2669
msgstr "Ошибка загрузки изображения"
2670

    
2671
#: src/import.c:211
2672
msgid "The source file does not exist."
2673
msgstr "Исходный файл не существует."
2674

    
2675
#: src/import.c:222
2676
msgid "Can't find the destination folder."
2677
msgstr "Невозможно найти папку назначения."
2678

    
2679
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2680
#, c-format
2681
msgid "Importing %s ..."
2682
msgstr "Импортирование \"%s\"..."
2683

    
2684
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2685
msgid "Importing"
2686
msgstr "Импортирование"
2687

    
2688
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2689
msgid "Scanning folder..."
2690
msgstr "Просмотр папки..."
2691

    
2692
#: src/import.c:262
2693
msgid "Error occurred on import."
2694
msgstr "При импорте произошла ошибка."
2695

    
2696
#: src/import.c:511
2697
msgid "Importing Outlook Express folders"
2698
msgstr ""
2699

    
2700
#: src/import.c:546
2701
#, fuzzy, c-format
2702
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2703
msgstr "Не удалось создать папку \"%s\"."
2704

    
2705
#: src/import.c:594
2706
msgid "Import"
2707
msgstr "Импорт"
2708

    
2709
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2710
msgid "Specify source file and destination folder."
2711
msgstr "Укажите исходный файл и папку назначения."
2712

    
2713
#: src/import.c:628
2714
msgid "Source:"
2715
msgstr "Исходная папка:"
2716

    
2717
#: src/import.c:633
2718
msgid "Destination folder:"
2719
msgstr "Каталог назначения:"
2720

    
2721
#: src/import.c:646
2722
msgid "eml (folder)"
2723
msgstr "eml (папка)"
2724

    
2725
#: src/import.c:649
2726
msgid "Outlook Express (dbx)"
2727
msgstr ""
2728

    
2729
#: src/import.c:698
2730
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2731
msgstr "Укажите исходную папку с eml-файлами и папку назначения."
2732

    
2733
#: src/import.c:728
2734
msgid "Select importing folder"
2735
msgstr "Выбор папки для импорта"
2736

    
2737
#: src/import.c:731
2738
msgid "Select importing file"
2739
msgstr "Выбор импортируемого файла"
2740

    
2741
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2742
msgid "Please specify address book name and file to import."
2743
msgstr "Укажите название адресной книги и файл для импорта."
2744

    
2745
#: src/importcsv.c:156
2746
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2747
msgstr "Выберите и отсортируйте поля CSV для импорта"
2748

    
2749
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2750
msgid "File imported."
2751
msgstr "Файл импортирован."
2752

    
2753
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2754
msgid "Please select a file."
2755
msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2756

    
2757
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2758
msgid "Address book name must be supplied."
2759
msgstr "Необходимо указать имя адресной книги."
2760

    
2761
#: src/importcsv.c:533
2762
msgid "Error reading CSV fields."
2763
msgstr "Ошибка при чтении полей CSV."
2764

    
2765
#: src/importcsv.c:559
2766
msgid "CSV file imported successfully."
2767
msgstr "Файл CSV успешно импортирован."
2768

    
2769
#: src/importcsv.c:621
2770
msgid "Select CSV File"
2771
msgstr "Выбор файла CSV"
2772

    
2773
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2774
msgid "File Name"
2775
msgstr "Имя файла"
2776

    
2777
#: src/importcsv.c:705
2778
msgid "Comma-separated"
2779
msgstr "Разделенный запятой"
2780

    
2781
#: src/importcsv.c:709
2782
msgid "Tab-separated"
2783
msgstr "Разделенный tab"
2784

    
2785
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2786
msgid "S"
2787
msgstr "В"
2788

    
2789
#: src/importcsv.c:741
2790
msgid "CSV Field"
2791
msgstr "Поле CSV"
2792

    
2793
#: src/importcsv.c:742
2794
msgid "Address Book Field"
2795
msgstr "Поле адресной книги:"
2796

    
2797
#: src/importcsv.c:759
2798
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2799
msgstr "Сортируйте поля адресной книги кнопками вверх и вниз"
2800

    
2801
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2802
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2803
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2804
msgid "Up"
2805
msgstr "Вверх"
2806

    
2807
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2808
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2809
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2810
msgid "Down"
2811
msgstr "Вниз"
2812

    
2813
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2814
msgid "Address Book :"
2815
msgstr "Адресная книга:"
2816

    
2817
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2818
msgid "File Name :"
2819
msgstr "Имя файла:"
2820

    
2821
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2822
msgid "Records :"
2823
msgstr "Записей:"
2824

    
2825
#: src/importcsv.c:887
2826
msgid "Import CSV file into Address Book"
2827
msgstr "Импорт файла CSV в адресную книгу"
2828

    
2829
#. Button panel
2830
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2831
msgid "Next"
2832
msgstr "Далее"
2833

    
2834
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2835
msgid "Prev"
2836
msgstr "Назад"
2837

    
2838
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2839
msgid "File Info"
2840
msgstr "Информация о файле"
2841

    
2842
#: src/importcsv.c:953
2843
msgid "Fields"
2844
msgstr "Поля"
2845

    
2846
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2847
msgid "Finish"
2848
msgstr "Завершение"
2849

    
2850
#: src/importldif.c:125
2851
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2852
msgstr "Выберите имена полей LDIF и назначьте имена атрибутов."
2853

    
2854
#: src/importldif.c:341
2855
msgid "Error reading LDIF fields."
2856
msgstr "Ошибка при чтении полей LDIF."
2857

    
2858
#: src/importldif.c:364
2859
msgid "LDIF file imported successfully."
2860
msgstr "Файл LDIF успешно импортирован."
2861

    
2862
#: src/importldif.c:426
2863
msgid "Select LDIF File"
2864
msgstr "Выбор файла LDIF"
2865

    
2866
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2867
msgid "LDIF Field"
2868
msgstr "Поле LDIF"
2869

    
2870
#: src/importldif.c:532
2871
msgid "Attribute Name"
2872
msgstr "Название атрибута"
2873

    
2874
#: src/importldif.c:591
2875
msgid "Attribute"
2876
msgstr "Атрибут"
2877

    
2878
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2879
msgid "Select"
2880
msgstr "Выбрать"
2881

    
2882
#: src/importldif.c:701
2883
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2884
msgstr "Импорт файла LDIF в адресную книгу"
2885

    
2886
#: src/importldif.c:767
2887
msgid "Attributes"
2888
msgstr "Атрибуты"
2889

    
2890
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2891
#, c-format
2892
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2893
msgstr "Sylpheed (новых сообщений: %d)"
2894

    
2895
#: src/inc.c:225
2896
#, c-format
2897
msgid "[Local]: %d"
2898
msgstr ""
2899

    
2900
#: src/inc.c:667
2901
msgid "Authenticating with POP3"
2902
msgstr "Аутентификация POP3"
2903

    
2904
#: src/inc.c:697
2905
msgid "Retrieving new messages"
2906
msgstr "Получение новых сообщений"
2907

    
2908
#: src/inc.c:699
2909
#, fuzzy
2910
msgid "Cancel _all"
2911
msgstr "Отмена"
2912

    
2913
#: src/inc.c:745
2914
msgid "Standby"
2915
msgstr "Ожидание"
2916

    
2917
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2918
msgid "Cancelled"
2919
msgstr "Отменена"
2920

    
2921
#: src/inc.c:913
2922
msgid "Retrieving"
2923
msgstr "Получение"
2924

    
2925
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2926
#, c-format
2927
msgid "%d message(s) (%s) received"
2928
msgstr "принято сообщений: %d (%s)"
2929

    
2930
#: src/inc.c:926
2931
#, c-format
2932
msgid "no new messages"
2933
msgstr "нет новых сообщений"
2934

    
2935
#: src/inc.c:927
2936
msgid "Done"
2937
msgstr "Выполнено."
2938

    
2939
#: src/inc.c:932
2940
#, fuzzy
2941
msgid "Server not found"
2942
msgstr "Сведения о серверах"
2943

    
2944
#: src/inc.c:936
2945
msgid "Connection failed"
2946
msgstr "Ошибка соединения"
2947

    
2948
#: src/inc.c:939
2949
msgid "Auth failed"
2950
msgstr "Неверный пароль"
2951

    
2952
#: src/inc.c:943
2953
msgid "Locked"
2954
msgstr "Занято"
2955

    
2956
#: src/inc.c:953
2957
msgid "Timeout"
2958
msgstr "Нет ответа"
2959

    
2960
#: src/inc.c:1003
2961
#, c-format
2962
msgid "Finished (%d new message(s))"
2963
msgstr "Завершено (новых сообщений: %d)"
2964

    
2965
#: src/inc.c:1006
2966
#, c-format
2967
msgid "Finished (no new messages)"
2968
msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
2969

    
2970
#: src/inc.c:1015
2971
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2972
msgstr "При получении сообщений возникли ошибки."
2973

    
2974
#: src/inc.c:1051
2975
#, c-format
2976
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2977
msgstr "получение новых сообщений для учётной записи %s...\n"
2978

    
2979
#: src/inc.c:1055
2980
#, c-format
2981
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2982
msgstr "%s: Аутентификация POP3"
2983

    
2984
#: src/inc.c:1058
2985
#, c-format
2986
msgid "%s: Retrieving new messages"
2987
msgstr "%s: Получение новых сообщений"
2988

    
2989
#: src/inc.c:1063
2990
#, c-format
2991
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2992
msgstr "Соединение с сервером POP3: %s..."
2993

    
2994
#: src/inc.c:1081
2995
#, c-format
2996
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2997
msgstr "Не удалось соединиться с сервером POP3: %s:%d\n"
2998

    
2999
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3000
#, c-format
3001
msgid "Authenticating..."
3002
msgstr "Аутентификация..."
3003

    
3004
#: src/inc.c:1172
3005
#, c-format
3006
msgid "Retrieving messages from %s..."
3007
msgstr "Получение сообщений с %s..."
3008

    
3009
#: src/inc.c:1177
3010
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3011
msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
3012

    
3013
#: src/inc.c:1181
3014
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3015
msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
3016

    
3017
#: src/inc.c:1185
3018
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3019
msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
3020

    
3021
#: src/inc.c:1189
3022
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3023
msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
3024

    
3025
#: src/inc.c:1199
3026
#, c-format
3027
msgid "Deleting message %d"
3028
msgstr "Удаление сообщения %d"
3029

    
3030
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3031
msgid "Quitting"
3032
msgstr "Выход"
3033

    
3034
#: src/inc.c:1243
3035
#, c-format
3036
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3037
msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
3038

    
3039
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3040
#: src/summaryview.c:5077
3041
msgid ""
3042
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3043
"Please check the junk mail control setting."
3044
msgstr ""
3045
"Не удалось выполненить команду фильтрации спама.\n"
3046
"Проверьте настройки фильтрации спама."
3047

    
3048
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3049
#, fuzzy
3050
msgid "Server not found."
3051
msgstr "Сообщение не найдено."
3052

    
3053
#: src/inc.c:1628
3054
#, fuzzy, c-format
3055
msgid "Server %s not found."
3056
msgstr "Сообщение не найдено."
3057

    
3058
#: src/inc.c:1631
3059
msgid "Connection failed."
3060
msgstr "Ошибка соединения"
3061

    
3062
#: src/inc.c:1635
3063
#, fuzzy, c-format
3064
msgid "Connection to %s:%d failed."
3065
msgstr "Ошибка соединения"
3066

    
3067
#: src/inc.c:1639
3068
msgid "Error occurred while processing mail."
3069
msgstr "Произошла ошибка при обработке сообщений."
3070

    
3071
#: src/inc.c:1644
3072
#, c-format
3073
msgid ""
3074
"Error occurred while processing mail:\n"
3075
"%s"
3076
msgstr ""
3077
"Произошла ошибка при обработке сообщений:\n"
3078
"%s"
3079

    
3080
#: src/inc.c:1650
3081
msgid "No disk space left."
3082
msgstr "Нет места на диске."
3083

    
3084
#: src/inc.c:1655
3085
msgid "Can't write file."
3086
msgstr "Ошибка записи в файл."
3087

    
3088
#: src/inc.c:1660
3089
msgid "Socket error."
3090
msgstr "Ошибка сокета."
3091

    
3092
#. consider EOF right after QUIT successful
3093
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3094
#: src/send_message.c:1014
3095
msgid "Connection closed by the remote host."
3096
msgstr "Сервер закрыл соединение."
3097

    
3098
#: src/inc.c:1672
3099
msgid "Mailbox is locked."
3100
msgstr "Почтовый ящик занят."
3101

    
3102
#: src/inc.c:1676
3103
#, c-format
3104
msgid ""
3105
"Mailbox is locked:\n"
3106
"%s"
3107
msgstr ""
3108
"Почтовый ящик занят:\n"
3109
"%s"
3110

    
3111
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3112
msgid "Authentication failed."
3113
msgstr "Ошибка аутентификации."
3114

    
3115
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3116
#, c-format
3117
msgid ""
3118
"Authentication failed:\n"
3119
"%s"
3120
msgstr ""
3121
"Ошибка аутентификации:\n"
3122
"%s"
3123

    
3124
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3125
msgid "Session timed out."
3126
msgstr "Время сеанса истекло."
3127

    
3128
#: src/inc.c:1733
3129
msgid "Incorporation cancelled\n"
3130
msgstr "Приём сообщений прерван\n"
3131

    
3132
#: src/inc.c:1845
3133
#, c-format
3134
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3135
msgstr "Получение новых сообщений из %s в %s...\n"
3136

    
3137
#: src/inputdialog.c:151
3138
#, c-format
3139
msgid "Input password for %s on %s:"
3140
msgstr "Введите пароль для %s на %s:"
3141

    
3142
#: src/inputdialog.c:153
3143
msgid "Input password"
3144
msgstr "Ввод пароля"
3145

    
3146
#: src/logwindow.c:72
3147
msgid "Protocol log"
3148
msgstr "Журнал"
3149

    
3150
#: src/main.c:619
3151
#, fuzzy, c-format
3152
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3153
msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]...\n"
3154

    
3155
#: src/main.c:622
3156
#, fuzzy
3157
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3158
msgstr "  --compose [адрес]      открыть окно создания сообщения"
3159

    
3160
#: src/main.c:623
3161
msgid ""
3162
"  --attach file1 [file2]...\n"
3163
"                         open composition window with specified files\n"
3164
"                         attached"
3165
msgstr ""
3166
"  --attach file1 [file2]...\n"
3167
"                         открыть окно создания сообщения с присоединёнными\n"
3168
"                         файлами"
3169

    
3170
#: src/main.c:626
3171
msgid "  --receive              receive new messages"
3172
msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
3173

    
3174
#: src/main.c:627
3175
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3176
msgstr ""
3177
"  --receive-all          получить новые сообщения со всех учётных записей"
3178

    
3179
#: src/main.c:628
3180
msgid "  --send                 send all queued messages"
3181
msgstr "  --send                 отослать все сообщения из очереди"
3182

    
3183
#: src/main.c:629
3184
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3185
msgstr "  --status [папка]...    вывести суммарное количество сообщений"
3186

    
3187
#: src/main.c:630
3188
msgid ""
3189
"  --status-full [folder]...\n"
3190
"                         show the status of each folder"
3191
msgstr ""
3192
"  --status-full [папка]...\n"
3193
"                         вывести состояние указанных папок"
3194

    
3195
#: src/main.c:632
3196
#, fuzzy
3197
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3198
msgstr "··--open·folderid/msgnum·открыть сообщение в новом окне"
3199

    
3200
#: src/main.c:633
3201
#, fuzzy
3202
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3203
msgstr "··--open·folderid/msgnum·открыть сообщение в новом окне"
3204

    
3205
#: src/main.c:634
3206
msgid ""
3207
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3208
msgstr "  --configdir каталог    указать каталог с файлами конфигурации"
3209

    
3210
#: src/main.c:636
3211
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3212
msgstr "··--ipcport·portnum······задать портдля удаленной команды IPC"
3213

    
3214
#: src/main.c:638
3215
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3216
msgstr "  --exit                 завершить работу Sylpheed"
3217

    
3218
#: src/main.c:639
3219
msgid "  --debug                debug mode"
3220
msgstr "  --debug                режим отладки"
3221

    
3222
#: src/main.c:640
3223
#, fuzzy
3224
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3225
msgstr "  --debug                режим отладки"
3226

    
3227
#: src/main.c:641
3228
msgid "  --help                 display this help and exit"
3229
msgstr "  --help                 отобразить это описание и выйти"
3230

    
3231
#: src/main.c:642
3232
msgid "  --version              output version information and exit"
3233
msgstr "  --version              вывести информацию о версии и выйти"
3234

    
3235
#: src/main.c:646
3236
#, c-format
3237
msgid "Press any key..."
3238
msgstr "Нажмите любую клавишу..."
3239

    
3240
#: src/main.c:796
3241
msgid "Filename encoding"
3242
msgstr "Кодировка имён файлов"
3243

    
3244
#: src/main.c:797
3245
msgid ""
3246
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3247
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3248
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3249
"work correctly.\n"
3250
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3251
"for detail):\n"
3252
"\n"
3253
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3254
"\n"
3255
"Continue?"
3256
msgstr ""
3257
"Выбрана кодировка, отличная от UTF-8, однако переменная окружения "
3258
"G_FILENAME_ENCODING не установлена.\n"
3259
"Если выбранная кодировка будет использована в именах файлов или каталогов, "
3260
"такие имена не будут обрабатываться правильно.\n"
3261
"В этом случае необходимо установить следующую переменную окружения (см. "
3262
"более подробное описание в файле README):\n"
3263
"\n"
3264
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3265
"\n"
3266
"Продолжить?"
3267

    
3268
#: src/main.c:880
3269
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3270
msgstr "Есть редактируемое сообщение. Выходить?"
3271

    
3272
#: src/main.c:891
3273
msgid "Queued messages"
3274
msgstr "Сообщения в очереди"
3275

    
3276
#: src/main.c:892
3277
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3278
msgstr "В очереди есть неотправленные сообщения. Выходить?"
3279

    
3280
#: src/main.c:1017
3281
msgid ""
3282
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3283
"OpenPGP support disabled."
3284
msgstr ""
3285
"GnuPG установлен неправильно, или установлена устаревшая версия.\n"
3286
"Поддержка OpenPGP отключена."
3287

    
3288
#: src/main.c:1250
3289
msgid "Loading plug-ins..."
3290
msgstr "Загрузка модулей..."
3291

    
3292
#. remote command mode
3293
#: src/main.c:1456
3294
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3295
msgstr "другая копия Sylpheed уже запущена.\n"
3296

    
3297
#: src/main.c:1744
3298
msgid "Migration of configuration"
3299
msgstr "Импорт предыдущей конфигурации"
3300

    
3301
#: src/main.c:1745
3302
msgid ""
3303
"The previous version of configuration found.\n"
3304
"Do you want to migrate it?"
3305
msgstr ""
3306
"Обнаружены настройки, сделанные в предыдущей версии.\n"
3307
"Использовать их?"
3308

    
3309
#: src/mainwindow.c:551
3310
msgid "/_File/_Folder"
3311
msgstr "/Файл/Папка"
3312

    
3313
#: src/mainwindow.c:552
3314
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3315
msgstr "/Файл/Папка/Создать новую папку..."
3316

    
3317
#: src/mainwindow.c:554
3318
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3319
msgstr "/Файл/Папка/Переименовать папку..."
3320

    
3321
#: src/mainwindow.c:555
3322
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3323
msgstr "/Файл/Папка/Переместить папку..."
3324

    
3325
#: src/mainwindow.c:556
3326
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3327
msgstr "/Файл/Папка/Удалить папку"
3328

    
3329
#: src/mainwindow.c:557
3330
msgid "/_File/_Mailbox"
3331
msgstr "/Файл/Почтовый ящик"
3332

    
3333
#: src/mainwindow.c:558
3334
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3335
msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Добавить почтовый ящик..."
3336

    
3337
#: src/mainwindow.c:559
3338
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3339
msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Удалить почтовый ящик"
3340

    
3341
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3342
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3343
msgstr "/Файл/Почтовый ящик/---"
3344

    
3345
#: src/mainwindow.c:561
3346
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3347
msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Проверить новые сообщения"
3348

    
3349
#: src/mainwindow.c:563
3350
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3351
msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Проверить новые сообщения во всех папках"
3352

    
3353
#: src/mainwindow.c:566
3354
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3355
msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Перестроить дерево папок"
3356

    
3357
#: src/mainwindow.c:569
3358
msgid "/_File/_Import mail data..."
3359
msgstr "/Файл/Импорт mbox-файла..."
3360

    
3361
#: src/mainwindow.c:570
3362
msgid "/_File/_Export mail data..."
3363
msgstr "/Файл/Экспорт в mbox-файл..."
3364

    
3365
#: src/mainwindow.c:572
3366
msgid "/_File/Empty all _trash"
3367
msgstr "/Файл/Очистить все корзины"
3368

    
3369
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3370
msgid "/_File/_Save as..."
3371
msgstr "/Файл/Сохранить как..."
3372

    
3373
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3374
msgid "/_File/Page set_up..."
3375
msgstr "/Файл/Настройка страницы..."
3376

    
3377
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3378
msgid "/_File/_Print..."
3379
msgstr "/Файл/Печать..."
3380

    
3381
#: src/mainwindow.c:581
3382
msgid "/_File/_Work offline"
3383
msgstr "/Файл/Работать автономно"
3384

    
3385
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3386
#: src/mainwindow.c:584
3387
msgid "/_File/E_xit"
3388
msgstr "/Файл/Выход"
3389

    
3390
#: src/mainwindow.c:589
3391
msgid "/_Edit/Select _thread"
3392
msgstr "/Правка/Выделить обсуждение"
3393

    
3394
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3395
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3396
msgstr "/Правка/Поиск в текущем сообщении..."
3397

    
3398
#: src/mainwindow.c:593
3399
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3400
msgstr "/Правка/Поиск сообщений..."
3401

    
3402
#: src/mainwindow.c:594
3403
msgid "/_Edit/_Quick search"
3404
msgstr "/Правка/Быстрый поиск"
3405

    
3406
#: src/mainwindow.c:597
3407
msgid "/_View/Show or hi_de"
3408
msgstr "/Вид/Показать или скрыть"
3409

    
3410
#: src/mainwindow.c:598
3411
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3412
msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Дерево папок"
3413

    
3414
#: src/mainwindow.c:600
3415
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3416
msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Область просмотра"
3417

    
3418
#: src/mainwindow.c:602
3419
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3420
msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов"
3421

    
3422
#: src/mainwindow.c:604
3423
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3424
msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Значки и текст"
3425

    
3426
#: src/mainwindow.c:606
3427
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3428
msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Текст у иконок"
3429

    
3430
#: src/mainwindow.c:608
3431
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3432
msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Значки"
3433

    
3434
#: src/mainwindow.c:610
3435
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3436
msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Текст"
3437

    
3438
#: src/mainwindow.c:612
3439
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3440
msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Не показывать"
3441

    
3442
#: src/mainwindow.c:614
3443
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3444
msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Строка поиска"
3445

    
3446
#: src/mainwindow.c:616
3447
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3448
msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Строка состояния"
3449

    
3450
#: src/mainwindow.c:618
3451
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3452
msgstr "/Вид/Настройка панели инструментов..."
3453

    
3454
#: src/mainwindow.c:620
3455
msgid "/_View/Layou_t"
3456
msgstr "/Вид/Расположение"
3457

    
3458
#: src/mainwindow.c:621
3459
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3460
msgstr "/Вид/Расположение/Обычное"
3461

    
3462
#: src/mainwindow.c:622
3463
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3464
msgstr "/Вид/Расположение/Вертикальное"
3465

    
3466
#: src/mainwindow.c:623
3467
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3468
msgstr "/Вид/Отдельное дерево папок"
3469

    
3470
#: src/mainwindow.c:624
3471
msgid "/_View/Separate _message view"
3472
msgstr "/Вид/Отдельное окно сообщения"
3473

    
3474
#: src/mainwindow.c:626
3475
msgid "/_View/_Sort"
3476
msgstr "/Вид/Сортировка"
3477

    
3478
#: src/mainwindow.c:627
3479
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3480
msgstr "/Вид/Сортировка/По номеру"
3481

    
3482
#: src/mainwindow.c:628
3483
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3484
msgstr "/Вид/Сортировка/По размеру"
3485

    
3486
#: src/mainwindow.c:629
3487
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3488
msgstr "/Вид/Сортировка/По дате"
3489

    
3490
#: src/mainwindow.c:630
3491
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3492
msgstr "/Вид/Сортировка/По дате обсуждения"
3493

    
3494
#: src/mainwindow.c:631
3495
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3496
msgstr "/Вид/Сортировка/По отправителю"
3497

    
3498
#: src/mainwindow.c:632
3499
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3500
msgstr "/Вид/Сортировка/По получателю"
3501

    
3502
#: src/mainwindow.c:633
3503
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3504
msgstr "/Вид/Сортировка/По теме"
3505

    
3506
#: src/mainwindow.c:634
3507
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3508
msgstr "/Вид/Сортировка/По выделению цветом"
3509

    
3510
#: src/mainwindow.c:636
3511
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3512
msgstr "/Вид/Сортировка/По отметке"
3513

    
3514
#: src/mainwindow.c:637
3515
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3516
msgstr "/Вид/Сортировка/По непрочитанным"
3517

    
3518
#: src/mainwindow.c:638
3519
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3520
msgstr "/Вид/Сортировка/По вложениям"
3521

    
3522
#: src/mainwindow.c:640
3523
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3524
msgstr "/Вид/Сортировка/Без сортировки"
3525

    
3526
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3527
msgid "/_View/_Sort/---"
3528
msgstr "/Вид/Сортировка/---"
3529

    
3530
#: src/mainwindow.c:642
3531
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3532
msgstr "/Вид/Сортировка/По возрастанию"
3533

    
3534
#: src/mainwindow.c:643
3535
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3536
msgstr "/Вид/Сортировка/По убыванию"
3537

    
3538
#: src/mainwindow.c:645
3539
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3540
msgstr "/Вид/Сортировка/Группировка по теме"
3541

    
3542
#: src/mainwindow.c:647
3543
msgid "/_View/Th_read view"
3544
msgstr "/Вид/Группировка по дискуссиям"
3545

    
3546
#: src/mainwindow.c:648
3547
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3548
msgstr "/Вид/Развернуть все обсуждения"
3549

    
3550
#: src/mainwindow.c:649
3551
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3552
msgstr "/Вид/Свернуть все обсуждения"
3553

    
3554
#: src/mainwindow.c:650
3555
msgid "/_View/Set display _item..."
3556
msgstr "/Вид/Установить видимые поля..."
3557

    
3558
#: src/mainwindow.c:653
3559
msgid "/_View/_Go to"
3560
msgstr "/Вид/Перейти"
3561

    
3562
#: src/mainwindow.c:654
3563
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3564
msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее сообщение"
3565

    
3566
#: src/mainwindow.c:655
3567
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3568
msgstr "/Вид/Перейти/Следующее сообщение"
3569

    
3570
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3571
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3572
msgid "/_View/_Go to/---"
3573
msgstr "/Вид/Перейти/---"
3574

    
3575
#: src/mainwindow.c:657
3576
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3577
msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее непрочитанное сообщение"
3578

    
3579
#: src/mainwindow.c:659
3580
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3581
msgstr "/Вид/Перейти/Следующее непрочитанное сообщение"
3582

    
3583
#: src/mainwindow.c:662
3584
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3585
msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее новое сообщение"
3586

    
3587
#: src/mainwindow.c:663
3588
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3589
msgstr "/Вид/Перейти/Следующее новое сообщение"
3590

    
3591
#: src/mainwindow.c:665
3592
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3593
msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее отмеченное сообщение"
3594

    
3595
#: src/mainwindow.c:667
3596
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3597
msgstr "/Вид/Перейти/Следующее отмеченное сообщение"
3598

    
3599
#: src/mainwindow.c:670
3600
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3601
msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее выделенное цветом сообщение"
3602

    
3603
#: src/mainwindow.c:672
3604
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3605
msgstr "/Вид/Перейти/Следующее выделенное цветом сообщение"
3606

    
3607
#: src/mainwindow.c:675
3608
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3609
msgstr "/Вид/Перейти/К другой папке..."
3610

    
3611
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3612
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3613
msgstr "/Вид/Кодировка/Автоопределение"
3614

    
3615
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3616
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3617
msgstr "/Вид/Кодировка/Западноевропейская (Windows-1252)"
3618

    
3619
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3620
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3621
msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (ISO-2022-JP-2)"
3622

    
3623
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3624
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3625
msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (_EUC-JP)"
3626

    
3627
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3628
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3629
msgstr "/Вид/Кодировка/Японская (_Shift__JIS)"
3630

    
3631
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3632
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3633
msgstr "/Вид/Кодировка/Китайская традиционная (EUC-_TW)"
3634

    
3635
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3636
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3637
msgstr "/Вид/Кодировка/Китайская (ISO-2022-_CN)"
3638

    
3639
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3640
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3641
msgstr "/Вид/Кодировка/Корейская (ISO-2022-KR)"
3642

    
3643
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3644
msgid "/_View/Open in new _window"
3645
msgstr "/Вид/Открыть в новом окне"
3646

    
3647
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3648
msgid "/_View/Mess_age source"
3649
msgstr "/Вид/Показать исходный текст"
3650

    
3651
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3652
msgid "/_View/All _headers"
3653
msgstr "/Вид/Все заголовки"
3654

    
3655
#: src/mainwindow.c:784
3656
msgid "/_View/_Update summary"
3657
msgstr "/Вид/Обновить список сообщений"
3658

    
3659
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3660
msgid "/_Message"
3661
msgstr "/Сообщение"
3662

    
3663
#: src/mainwindow.c:787
3664
msgid "/_Message/Recei_ve"
3665
msgstr "/Сообщение/Получить"
3666

    
3667
#: src/mainwindow.c:788
3668
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3669
msgstr "/Сообщение/Получить/Получить с текущей учётной записи"
3670

    
3671
#: src/mainwindow.c:790
3672
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3673
msgstr "/Сообщение/Получить/Получить со всех учётных записей"
3674

    
3675
#: src/mainwindow.c:792
3676
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3677
msgstr "/Сообщение/Получить/Прервать получение сообщений"
3678

    
3679
#: src/mainwindow.c:794
3680
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3681
msgstr "/Сообщение/Получить/Просмотреть сообщения на сервере..."
3682

    
3683
#: src/mainwindow.c:796
3684
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3685
msgstr "/Сообщение/Получить/---"
3686

    
3687
#: src/mainwindow.c:797
3688
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3689
msgstr "/Сообщение/Отправить сообщения из очереди"
3690

    
3691
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3692
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3693
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3694
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3695
msgid "/_Message/---"
3696
msgstr "/Сообщение/---"
3697

    
3698
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3699
msgid "/_Message/Compose _new message"
3700
msgstr "/Сообщение/Написать новое сообщение"
3701

    
3702
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3703
msgid "/_Message/_Reply"
3704
msgstr "/Сообщение/Ответить"
3705

    
3706
#: src/mainwindow.c:802
3707
msgid "/_Message/Repl_y to"
3708
msgstr "/Сообщение/Ответить..."
3709

    
3710
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3711
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3712
msgstr "/Сообщение/Ответить.../Всем"
3713

    
3714
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3715
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3716
msgstr "/Сообщение/Ответить.../Отправителю"
3717

    
3718
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3719
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3720
msgstr "/Сообщение/Ответить.../В список рассылки"
3721

    
3722
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3723
msgid "/_Message/_Forward"
3724
msgstr "/Сообщение/Переслать"
3725

    
3726
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3727
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3728
msgstr "/Сообщение/Переслать как вложение"
3729

    
3730
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3731
msgid "/_Message/Redirec_t"
3732
msgstr "/Сообщение/Перенаправить без изменений"
3733

    
3734
#: src/mainwindow.c:813
3735
msgid "/_Message/M_ove..."
3736
msgstr "/Сообщение/Переместить..."
3737

    
3738
#: src/mainwindow.c:814
3739
msgid "/_Message/_Copy..."
3740
msgstr "/Сообщение/Копировать..."
3741

    
3742
#: src/mainwindow.c:816
3743
msgid "/_Message/_Mark"
3744
msgstr "/Сообщение/Отметить"
3745

    
3746
#: src/mainwindow.c:817
3747
#, fuzzy
3748
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3749
msgstr "/Сообщение/Отметить/Отметить"
3750

    
3751
#: src/mainwindow.c:818
3752
#, fuzzy
3753
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3754
msgstr "/Сообщение/Отметить/Снять отметку"
3755

    
3756
#: src/mainwindow.c:819
3757
msgid "/_Message/_Mark/---"
3758
msgstr "/Сообщение/Отметить/---"
3759

    
3760
#: src/mainwindow.c:820
3761
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3762
msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить как непрочитанное"
3763

    
3764
#: src/mainwindow.c:821
3765
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3766
msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить как прочитанное"
3767

    
3768
#: src/mainwindow.c:823
3769
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3770
msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить обсуждение как прочитанное"
3771

    
3772
#: src/mainwindow.c:825
3773
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3774
msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить все сообщения как прочитанные"
3775

    
3776
#: src/mainwindow.c:827
3777
msgid "/_Message/_Delete"
3778
msgstr "/Сообщение/Удалить"
3779

    
3780
#: src/mainwindow.c:829
3781
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3782
msgstr "/Сообщение/Пометить как спам"
3783

    
3784
#: src/mainwindow.c:830
3785
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3786
msgstr "/Сообщение/Пометить как не спам"
3787

    
3788
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3789
msgid "/_Message/Re-_edit"
3790
msgstr "/Сообщение/Изменить"
3791

    
3792
#: src/mainwindow.c:836
3793
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3794
msgstr "/Инструменты/Добавить отправителя в адресную книгу"
3795

    
3796
#: src/mainwindow.c:839
3797
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3798
msgstr "/Инструменты/Отфильтровать все сообщения в папке"
3799

    
3800
#: src/mainwindow.c:841
3801
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3802
msgstr "/Инструменты/Отфильтровать выбранные сообщения"
3803

    
3804
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3805
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3806
msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации"
3807

    
3808
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3809
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3810
msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/Автоматически"
3811

    
3812
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3813
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3814
msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/По отправителю"
3815

    
3816
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3817
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3818
msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/По получателю"
3819

    
3820
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3821
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3822
msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/По теме"
3823

    
3824
#: src/mainwindow.c:853
3825
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3826
msgstr "/Инструменты/Отфильтровать спам в папке"
3827

    
3828
#: src/mainwindow.c:855
3829
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3830
msgstr "/Инструменты/Отфильтровать спам в выбранных сообщениях"
3831

    
3832
#: src/mainwindow.c:862
3833
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3834
msgstr "/Инструменты/Удалить повторяющиеся сообщения"
3835

    
3836
#: src/mainwindow.c:864
3837
#, fuzzy
3838
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3839
msgstr "/Инструменты/Удалить повторяющиеся сообщения"
3840

    
3841
#: src/mainwindow.c:867
3842
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3843
msgstr "/Инструменты/Выполнить отмеченный процесс"
3844

    
3845
#: src/mainwindow.c:869
3846
msgid "/_Tools/_Log window"
3847
msgstr "/Инструменты/Окно журнала"
3848

    
3849
#: src/mainwindow.c:871
3850
msgid "/_Configuration"
3851
msgstr "/Настройка"
3852

    
3853
#: src/mainwindow.c:872
3854
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3855
msgstr "/Настройка/Общие настройки..."
3856

    
3857
#: src/mainwindow.c:874
3858
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3859
msgstr "/Настройка/Настройка фильтра..."
3860

    
3861
#: src/mainwindow.c:876
3862
msgid "/_Configuration/_Template..."
3863
msgstr "/Настройка/Шаблоны..."
3864

    
3865
#: src/mainwindow.c:878
3866
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3867
msgstr "/Настройка/Действия..."
3868

    
3869
#: src/mainwindow.c:880
3870
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3871
msgstr "/Настройка/Настройка модулей"
3872

    
3873
#: src/mainwindow.c:882
3874
msgid "/_Configuration/---"
3875
msgstr "/Настройка/---"
3876

    
3877
#: src/mainwindow.c:883
3878
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3879
msgstr "/Настройка/Настройка текущей учётной записи... "
3880

    
3881
#: src/mainwindow.c:885
3882
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3883
msgstr "/Настройка/Создать новую учётную запись..."
3884

    
3885
#: src/mainwindow.c:887
3886
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3887
msgstr "/Настройка/Редактирование учётных записей..."
3888

    
3889
#: src/mainwindow.c:889
3890
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3891
msgstr "/Настройка/Переключить текущую учётную запись"
3892

    
3893
#: src/mainwindow.c:893
3894
msgid "/_Help/_Manual"
3895
msgstr "/Справка/Руководство"
3896

    
3897
#: src/mainwindow.c:894
3898
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3899
msgstr "/Справка/Руководство/Английское"
3900

    
3901
#: src/mainwindow.c:895
3902
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3903
msgstr "/Справка/Руководство/Японское"
3904

    
3905
#: src/mainwindow.c:896
3906
msgid "/_Help/_FAQ"
3907
msgstr "/Справка/FAQ"
3908

    
3909
#: src/mainwindow.c:897
3910
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3911
msgstr "/Справка/FAQ/Английский"
3912

    
3913
#: src/mainwindow.c:898
3914
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3915
msgstr "/Справка/FAQ/Немецкий"
3916

    
3917
#: src/mainwindow.c:899
3918
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3919
msgstr "/Справка/FAQ/Испанский"
3920

    
3921
#: src/mainwindow.c:900
3922
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3923
msgstr "/Справка/FAQ/Французский"
3924

    
3925
#: src/mainwindow.c:901
3926
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3927
msgstr "/Справка/FAQ/Итальянский"
3928

    
3929
#: src/mainwindow.c:902
3930
msgid "/_Help/_Command line options"
3931
msgstr "/Справка/Параметры командной строки"
3932

    
3933
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3934
msgid "/_Help/---"
3935
msgstr "/Справка/---"
3936

    
3937
#: src/mainwindow.c:905
3938
msgid "/_Help/_Update check..."
3939
msgstr "/Справка/Проверка обновлений"
3940

    
3941
#: src/mainwindow.c:907
3942
#, fuzzy
3943
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3944
msgstr "/Справка/Проверка обновлений"
3945

    
3946
#: src/mainwindow.c:954
3947
msgid "Creating main window...\n"
3948
msgstr "Создание главного окна...\n"
3949

    
3950
#: src/mainwindow.c:1134
3951
#, c-format
3952
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3953
msgstr "Главное окно: проблема с цветом %d\n"
3954

    
3955
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3956
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
3957
msgid "done.\n"
3958
msgstr "выполнено.\n"
3959

    
3960
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
3961
msgid "Untitled"
3962
msgstr "Без названия"
3963

    
3964
#: src/mainwindow.c:1411
3965
msgid "none"
3966
msgstr "нет"
3967

    
3968
#: src/mainwindow.c:1780
3969
msgid "Offline"
3970
msgstr "Автономная работа"
3971

    
3972
#: src/mainwindow.c:1781
3973
msgid "You are offline. Go online?"
3974
msgstr "Вы работаете в автономном режиме. Подключиться к сети?"
3975

    
3976
#: src/mainwindow.c:1798
3977
msgid "Empty all trash"
3978
msgstr "Очистить все корзины"
3979

    
3980
#: src/mainwindow.c:1799
3981
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3982
msgstr "Удалить все сообщения из корзины?"
3983

    
3984
#: src/mainwindow.c:1830
3985
msgid "Add mailbox"
3986
msgstr "Добавить почтовый ящик"
3987

    
3988
#: src/mainwindow.c:1831
3989
msgid ""
3990
"Specify the location of mailbox.\n"
3991
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3992
"scanned automatically."
3993
msgstr ""
3994
"Задайте путь к почтовому ящику.\n"
3995
"Если будет указан существующий ящик, то он\n"
3996
"будет автоматически прочитан."
3997

    
3998
#: src/mainwindow.c:1837
3999
#, c-format
4000
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4001
msgstr "Почтовый ящик \"%s\" уже существует."
4002

    
4003
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4004
msgid "Mailbox"
4005
msgstr "Почтовый ящик"
4006

    
4007
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4008
msgid ""
4009
"Creation of the mailbox failed.\n"
4010
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4011
"there."
4012
msgstr ""
4013
"Ошибка при создании почтового ящика.\n"
4014
"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или вы не имеете прав на запись в "
4015
"каталог."
4016

    
4017
#: src/mainwindow.c:2375
4018
msgid "Sylpheed - Folder View"
4019
msgstr "Sylpheed - Папки"
4020

    
4021
#: src/mainwindow.c:2395
4022
msgid "Sylpheed - Message View"
4023
msgstr "Sylpheed - Сообщение"
4024

    
4025
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4026
msgid "/_Reply"
4027
msgstr "/Ответить"
4028

    
4029
#: src/mainwindow.c:2592
4030
msgid "/Reply to _all"
4031
msgstr "/Ответить всем"
4032

    
4033
#: src/mainwindow.c:2593
4034
msgid "/Reply to _sender"
4035
msgstr "/Ответить отправителю"
4036

    
4037
#: src/mainwindow.c:2594
4038
msgid "/Reply to mailing _list"
4039
msgstr "/Ответить в список рассылки"
4040

    
4041
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4042
msgid "/_Forward"
4043
msgstr "/Переслать"
4044

    
4045
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4046
msgid "/For_ward as attachment"
4047
msgstr "/Переслать как вложение"
4048

    
4049
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4050
msgid "/Redirec_t"
4051
msgstr "/Перенаправить без изменений"
4052

    
4053
#: src/mainwindow.c:3060
4054
msgid "Icon _and text"
4055
msgstr "Иконка и текст"
4056

    
4057
#: src/mainwindow.c:3061
4058
msgid "Text at the _right of icon"
4059
msgstr "Текст справа от иконки"
4060

    
4061
#: src/mainwindow.c:3063
4062
msgid "_Icon"
4063
msgstr "Иконка"
4064

    
4065
#: src/mainwindow.c:3064
4066
msgid "_Text"
4067
msgstr "Текст"
4068

    
4069
#: src/mainwindow.c:3065
4070
msgid "_None"
4071
msgstr "Нет"
4072

    
4073
#: src/mainwindow.c:3103
4074
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4075
msgstr ""
4076
"Вы работаете в автономном режиме. Щёлкните по значку, чтобы подключиться."
4077

    
4078
#: src/mainwindow.c:3115
4079
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4080
msgstr "Вы подключены. Щёлкните по значку, чтобы работать автономно."
4081

    
4082
#: src/mainwindow.c:3397
4083
msgid "Exit"
4084
msgstr "Выход"
4085

    
4086
#: src/mainwindow.c:3397
4087
msgid "Exit this program?"
4088
msgstr "Выйти из программы?"
4089

    
4090
#: src/mainwindow.c:3800
4091
msgid "The selected messages could not be combined."
4092
msgstr ""
4093

    
4094
#: src/mainwindow.c:3910
4095
msgid "Select folder to open"
4096
msgstr "Выбор папки"
4097

    
4098
#: src/mainwindow.c:4080
4099
msgid "Command line options"
4100
msgstr "Параметры командной строки"
4101

    
4102
#: src/mainwindow.c:4093
4103
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4104
msgstr "Использование: sylpheed [ПАРАМЕТР]..."
4105

    
4106
#: src/mainwindow.c:4101
4107
#, fuzzy
4108
msgid ""
4109
"--compose [address]\n"
4110
"--attach file1 [file2]...\n"
4111
"--receive\n"
4112
"--receive-all\n"
4113
"--send\n"
4114
"--status [folder]...\n"
4115
"--status-full [folder]...\n"
4116
"--open folderid/msgnum\n"
4117
"--open <file URL>\n"
4118
"--configdir dirname\n"
4119
"--exit\n"
4120
"--debug\n"
4121
"--safe-mode\n"
4122
"--help\n"
4123
"--version"
4124
msgstr ""
4125
"--compose [адрес]\n"
4126
"--attach файл1 [файл2]...\n"
4127
"--receive\n"
4128
"--receive-all\n"
4129
"--send\n"
4130
"--status [папка]...\n"
4131
"--status-full [папка]...\n"
4132
"--open·folderid/msgnum\n"
4133
"--configdir каталог\n"
4134
"--exit\n"
4135
"--debug\n"
4136
"--help\n"
4137
"--version"
4138

    
4139
#: src/mainwindow.c:4120
4140
#, fuzzy
4141
msgid ""
4142
"open composition window\n"
4143
"open composition window with specified files attached\n"
4144
"receive new messages\n"
4145
"receive new messages of all accounts\n"
4146
"send all queued messages\n"
4147
"show the total number of messages\n"
4148
"show the status of each folder\n"
4149
"open message in new window\n"
4150
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4151
"specify directory which stores configuration files\n"
4152
"exit Sylpheed\n"
4153
"debug mode\n"
4154
"safe mode\n"
4155
"display this help and exit\n"
4156
"output version information and exit"
4157
msgstr ""
4158
"открыть окно создания сообщения\n"
4159
"открыть окно создания сообщения и присоединить указанные файлы\n"
4160
"получить новые сообщения\n"
4161
"получить новые сообщения со всех учётных записей\n"
4162
"отправить все сообщения из очереди\n"
4163
"вывести общее число сообщений в папках\n"
4164
"вывести полное состояние папок\n"
4165
"открыть сообщение в новом окне\n"
4166
"указать каталог с файлами конфигурации\n"
4167
"завершить работу c Sylpheed\n"
4168
"режим отладки\n"
4169
"отобразить этоу подсказку и выйти\n"
4170
"вывести информацию о версии и выйти"
4171

    
4172
#: src/mainwindow.c:4140
4173
msgid "Windows-only option:"
4174
msgstr "Специфические для Windows настройки:"
4175

    
4176
#: src/mainwindow.c:4148
4177
msgid "--ipcport portnum"
4178
msgstr "--ipcport номер порта"
4179

    
4180
#: src/mainwindow.c:4153
4181
msgid "specify port for IPC remote commands"
4182
msgstr "задать портдля удаленной команды IPC"
4183

    
4184
#: src/message_search.c:120
4185
msgid "Find in current message"
4186
msgstr "Поиск в текущем сообщении"
4187

    
4188
#: src/message_search.c:138
4189
msgid "Find text:"
4190
msgstr "Искать текст:"
4191

    
4192
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4193
#: src/query_search.c:346
4194
msgid "Case sensitive"
4195
msgstr "Учитывать регистр"
4196

    
4197
#: src/message_search.c:211
4198
msgid "Search failed"
4199
msgstr "Поиск не удался"
4200

    
4201
#: src/message_search.c:212
4202
msgid "Search string not found."
4203
msgstr "Строка не найдена."
4204

    
4205
#: src/message_search.c:220
4206
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4207
msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
4208

    
4209
#: src/message_search.c:223
4210
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4211
msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
4212

    
4213
#: src/message_search.c:226
4214
msgid "Search finished"
4215
msgstr "Поиск закончен"
4216

    
4217
#: src/messageview.c:301
4218
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4219
msgstr "/Инструменты/Добавить отправителя в адресную книгу"
4220

    
4221
#: src/messageview.c:343
4222
msgid "Creating message view...\n"
4223
msgstr "Создание области просмотра сообщения...\n"
4224

    
4225
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4226
msgid "Text"
4227
msgstr "Текст"
4228

    
4229
#: src/messageview.c:373
4230
msgid "Attachments"
4231
msgstr "Вложения"
4232

    
4233
#: src/messageview.c:399
4234
msgid "Switch to attachment list view"
4235
msgstr ""
4236

    
4237
#: src/messageview.c:417
4238
#, fuzzy
4239
msgid "Save _all attachments..."
4240
msgstr "С вложениями"
4241

    
4242
#: src/messageview.c:481
4243
msgid "Message View - Sylpheed"
4244
msgstr "Окно сообщения - Sylpheed"
4245

    
4246
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4247
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4248
msgstr ""
4249

    
4250
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4251
#, fuzzy
4252
msgid "Text (UTF-8)"
4253
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4254

    
4255
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4256
#, c-format
4257
msgid "Can't save the file `%s'."
4258
msgstr "Ошибка при сохранении файла \"%s\"."
4259

    
4260
#: src/mimeview.c:136
4261
msgid "/Open _with..."
4262
msgstr "/Открыть с помощью..."
4263

    
4264
#: src/mimeview.c:137
4265
msgid "/_Display as text"
4266
msgstr "/Показать как текст"
4267

    
4268
#: src/mimeview.c:138
4269
msgid "/_Save as..."
4270
msgstr "/Сохранить как..."
4271

    
4272
#: src/mimeview.c:139
4273
msgid "/Save _all..."
4274
msgstr "/Сохранить все..."
4275

    
4276
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4277
msgid "/_Print..."
4278
msgstr "/Печать..."
4279

    
4280
#: src/mimeview.c:143
4281
msgid "/_Reply/_Reply"
4282
msgstr "/Ответить/Ответить"
4283

    
4284
#: src/mimeview.c:144
4285
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4286
msgstr "/Ответить/Ответить всем"
4287

    
4288
#: src/mimeview.c:146
4289
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4290
msgstr "/Ответить/Ответить отправителю"
4291

    
4292
#: src/mimeview.c:148
4293
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4294
msgstr "/Ответить/Ответить в список рассылки"
4295

    
4296
#: src/mimeview.c:152
4297
msgid "/_Check signature"
4298
msgstr "/Проверить подпись"
4299

    
4300
#: src/mimeview.c:180
4301
msgid "Creating MIME view...\n"
4302
msgstr "Создание области просмотра MIME...\n"
4303

    
4304
#: src/mimeview.c:332
4305
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4306
msgstr "Выберите \"Проверить подпись\" для проверки"
4307

    
4308
#: src/mimeview.c:637
4309
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4310
msgstr "Выберите действие для вложенного файла:\n"
4311

    
4312
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4313
msgid "Open _with..."
4314
msgstr "Открыть с помощью..."
4315

    
4316
#: src/mimeview.c:663
4317
msgid "_Display as text"
4318
msgstr "Показать как текст"
4319

    
4320
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4321
msgid "_Save as..."
4322
msgstr "Сохранить как..."
4323

    
4324
#: src/mimeview.c:713
4325
msgid ""
4326
"This signature has not been checked yet.\n"
4327
"\n"
4328
msgstr ""
4329
"Эта подпись ещё не была проверена.\n"
4330
"\n"
4331

    
4332
#: src/mimeview.c:719
4333
msgid "_Check signature"
4334
msgstr "Проверить подпись"
4335

    
4336
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4337
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4338
msgid "Can't save the part of multipart message."
4339
msgstr "Ошибка при сохранении одного из компонентов сообщения."
4340

    
4341
#: src/mimeview.c:1079
4342
msgid "Can't save the attachments."
4343
msgstr "Ошибка при сохранении вложений."
4344

    
4345
#: src/mimeview.c:1171
4346
msgid "Open with"
4347
msgstr "Открыть с помощью"
4348

    
4349
#: src/mimeview.c:1172
4350
#, c-format
4351
msgid ""
4352
"Enter the command line to open file:\n"
4353
"(`%s' will be replaced with file name)"
4354
msgstr ""
4355
"Введите команду открытия файла:\n"
4356
"(\"%s\" будет заменено на имя файла)"
4357

    
4358
#: src/passphrase.c:95
4359
msgid "Passphrase"
4360
msgstr "Парольная фраза"
4361

    
4362
#: src/passphrase.c:247
4363
msgid "[no user id]"
4364
msgstr "[нет идентификатора пользователя]"
4365

    
4366
#: src/passphrase.c:255
4367
#, c-format
4368
msgid ""
4369
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4370
"\n"
4371
"  %.*s  \n"
4372
"(%.*s)\n"
4373
msgstr ""
4374
"%sПожалуйста, введите парольную фразу для:\n"
4375
"\n"
4376
"  %.*s  \n"
4377
"(%.*s)\n"
4378

    
4379
#: src/passphrase.c:259
4380
msgid ""
4381
"Bad passphrase! Try again...\n"
4382
"\n"
4383
msgstr ""
4384
"Неверно! Повторите...\n"
4385
"\n"
4386

    
4387
#: src/plugin_manager.c:131
4388
msgid "Plug-in manager"
4389
msgstr "Настройка модулей"
4390

    
4391
#: src/plugin_manager.c:142
4392
msgid "Check for _update"
4393
msgstr ""
4394

    
4395
#: src/plugin_manager.c:193
4396
msgid "Plug-in information"
4397
msgstr "Информация о модуле"
4398

    
4399
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4400
msgid "(Unknown)"
4401
msgstr "(Неизвестный)"
4402

    
4403
#: src/plugin_manager.c:222
4404
msgid "Author: "
4405
msgstr "Автор:"
4406

    
4407
#: src/plugin_manager.c:223
4408
msgid "File: "
4409
msgstr "Файл:"
4410

    
4411
#: src/plugin_manager.c:225
4412
msgid "Description: "
4413
msgstr "Описание:"
4414

    
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4416
msgid "Opening account preferences window...\n"
4417
msgstr "Открытие окна настроек учётной записи...\n"
4418

    
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4420
#, c-format
4421
msgid "Account%d"
4422
msgstr "Учётная запись %d"
4423

    
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4425
msgid "Preferences for new account"
4426
msgstr "Настройки новой учётной записи"
4427

    
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4429
msgid "Account preferences"
4430
msgstr "Настройки учётной записи"
4431

    
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4433
msgid "Creating account preferences window...\n"
4434
msgstr "Создание окна настроек учётной записи...\n"
4435

    
4436
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4437
msgid "Receive"
4438
msgstr "Приём"
4439

    
4440
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4441
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4442
msgid "Send"
4443
msgstr "Отправить"
4444

    
4445
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4446
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4447
msgid "Compose"
4448
msgstr "Написать"
4449

    
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4451
msgid "Privacy"
4452
msgstr "Защита"
4453

    
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4455
msgid "SSL"
4456
msgstr "SSL"
4457

    
4458
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4459
msgid "Proxy"
4460
msgstr ""
4461

    
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4463
msgid "Advanced"
4464
msgstr "Дополнительно"
4465

    
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4467
msgid "Name of this account"
4468
msgstr "Имя учётной записи"
4469

    
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4471
msgid "Set as default"
4472
msgstr "По умолчанию"
4473

    
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4475
msgid "Personal information"
4476
msgstr "Личная информация"
4477

    
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4479
msgid "Full name"
4480
msgstr "Полное имя"
4481

    
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4483
msgid "Mail address"
4484
msgstr "Адрес E-Mail"
4485

    
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4487
msgid "Organization"
4488
msgstr "Организация"
4489

    
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4491
msgid "Server information"
4492
msgstr "Сведения о серверах"
4493

    
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4495
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4496
msgid "POP3"
4497
msgstr "POP3"
4498

    
4499
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4501
msgid "IMAP4"
4502
msgstr "IMAP4"
4503

    
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4505
msgid "News (NNTP)"
4506
msgstr "Новостной (NNTP)"
4507

    
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4509
msgid "None (local)"
4510
msgstr "Нет (локальный)"
4511

    
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4513
msgid "This server requires authentication"
4514
msgstr "Этот сервер требует аутентификации"
4515

    
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4517
msgid "News server"
4518
msgstr "Сервер новостей"
4519

    
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4521
msgid "Server for receiving"
4522
msgstr "Сервер для приёма"
4523

    
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4525
msgid "SMTP server (send)"
4526
msgstr "Сервер SMTP (для отправки)"
4527

    
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4529
msgid "User ID"
4530
msgstr "Имя пользователя"
4531

    
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4533
msgid "Password"
4534
msgstr "Пароль"
4535

    
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4537
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4538
msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (APOP)"
4539

    
4540
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4541
msgid "Remove messages on server when received"
4542
msgstr "Удалять сообщения с сервера после приёма"
4543

    
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4545
msgid "Remove after"
4546
msgstr "Удалить через"
4547

    
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4549
msgid "days"
4550
msgstr "дней"
4551

    
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4553
msgid "0 days: remove immediately"
4554
msgstr "0 дней: удалить немедленно"
4555

    
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4557
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4558
msgstr "Принять все сообщения с сервера (включая ранее принятые)"
4559

    
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4561
msgid "Receive size limit"
4562
msgstr "Принимать только сообщения размером не более"
4563

    
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4565
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4566
msgid "KB"
4567
msgstr "КБ"
4568

    
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4570
msgid "Filter messages on receiving"
4571
msgstr "Фильтровать сообщения при приёме"
4572

    
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4574
msgid "Default inbox"
4575
msgstr "Папка для входящих сообщений"
4576

    
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4578
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4579
msgstr "Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке."
4580

    
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4582
msgid "Authentication method"
4583
msgstr "Метод аутентификации"
4584

    
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4586
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4587
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4588
msgid "Automatic"
4589
msgstr "Автоматически"
4590

    
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4592
msgid "Only check INBOX on receiving"
4593
msgstr "Проверять только папку входящих сообщений (INBOX) при приёме"
4594

    
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4596
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4597
msgstr "Фильтровать новые сообщения в INBOX при приеме"
4598

    
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4600
msgid "News"
4601
msgstr "Новости"
4602

    
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4604
msgid "Maximum number of articles to download"
4605
msgstr "Наибольшее число статей для загрузки"
4606

    
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4608
msgid "No limit if 0 is specified."
4609
msgstr "Не ограничено, если указан 0."
4610

    
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4612
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4613
msgstr "Проверять по команде \"Получить все\""
4614

    
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4616
msgid "Header"
4617
msgstr "Заголовок"
4618

    
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4620
msgid "Add Date header field"
4621
msgstr "Добавить в заголовок поле Date"
4622

    
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4624
msgid "Generate Message-ID"
4625
msgstr "Создавать Message-ID"
4626

    
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4628
msgid "Add user-defined header"
4629
msgstr "Добавить дополнительные заголовки"
4630

    
4631
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4632
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4633
msgid " Edit... "
4634
msgstr " Определить... "
4635

    
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4637
msgid "Authentication"
4638
msgstr "Аутентификация"
4639

    
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4641
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4642
msgstr "Аутентификация SMTP (SMTP AUTH)"
4643

    
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4645
msgid ""
4646
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4647
"will be used."
4648
msgstr ""
4649
"Если оставить эти поля пустыми, будут использоваться имя пользователя и "
4650
"пароль, заданные для приёма почты."
4651

    
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4653
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4654
msgstr "Проверка пароля через POP3 перед отправкой"
4655

    
4656
#. signature
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4658
#: src/prefs_toolbar.c:117
4659
msgid "Signature"
4660
msgstr "Подпись"
4661

    
4662
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4663
msgid "Direct input"
4664
msgstr "Прямой ввод"
4665

    
4666
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4667
msgid "Command output"
4668
msgstr "Вывод команды"
4669

    
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4671
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4672
msgstr ""
4673

    
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4675
msgid "Automatically set the following addresses"
4676
msgstr "Автоматически устанавливать адреса"
4677

    
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4679
msgid "Cc"
4680
msgstr "Копия"
4681

    
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4683
msgid "Bcc"
4684
msgstr "Скрытно"
4685

    
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4687
msgid "Reply-To"
4688
msgstr "Адрес для ответов"
4689

    
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4691
msgid "PGP sign message by default"
4692
msgstr "Подписывать сообщения по умолчанию"
4693

    
4694
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4695
msgid "PGP encrypt message by default"
4696
msgstr "Шифровать сообщения по умолчанию"
4697

    
4698
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4699
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4700
msgstr "Шифровать ответы на зашифрованные сообщения"
4701

    
4702
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4703
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4704
msgstr "Использовать ASCII-кодирование при шифровании"
4705

    
4706
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4707
msgid "Use clear text signature"
4708
msgstr "Использовать открытую текстовую подпись"
4709

    
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4711
msgid "Sign key"
4712
msgstr "Ключ подписи"
4713

    
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4715
msgid "Use default GnuPG key"
4716
msgstr "Ключ GnuPG по умолчанию"
4717

    
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4719
msgid "Select key by your email address"
4720
msgstr "Ключ для выбранного адреса E-mail"
4721

    
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4723
msgid "Specify key manually"
4724
msgstr "Другой ключ"
4725

    
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4727
msgid "User or key ID:"
4728
msgstr "ID пользователя ключа:"
4729

    
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4732
msgid "Don't use SSL"
4733
msgstr "Не использовать SSL"
4734

    
4735
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4736
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4737
msgstr "Использовать SSL для соединения POP3"
4738

    
4739
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4741
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4742
msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала сеанса SSL"
4743

    
4744
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4745
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4746
msgstr "Использовать SSL для соединения IMAP4"
4747

    
4748
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4749
msgid "NNTP"
4750
msgstr "NNTP"
4751

    
4752
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4753
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4754
msgstr "Использовать SSL для соединения NNTP"
4755

    
4756
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4757
msgid "Send (SMTP)"
4758
msgstr "Отправка (SMTP)"
4759

    
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4761
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4762
msgstr "Использовать SSL для соединения SMTP"
4763

    
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4765
msgid "Use non-blocking SSL"
4766
msgstr "Использовать неблокирующий режим SSL"
4767

    
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4769
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4770
msgstr "Выключите эту опцию, если возникают проблемы при использовании SSL."
4771

    
4772
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4773
#, fuzzy
4774
msgid "Use SOCKS proxy"
4775
msgstr "Использовать HTTP-прокси"
4776

    
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4778
#, fuzzy
4779
msgid "Hostname:"
4780
msgstr "Имя узла"
4781

    
4782
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4783
#, fuzzy
4784
msgid "Port:"
4785
msgstr "Порт"
4786

    
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4788
#, fuzzy
4789
msgid "Use authentication"
4790
msgstr "Использовать SMTP с авторизацией"
4791

    
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4793
#: src/prefs_search_folder.c:187
4794
msgid "Name:"
4795
msgstr "Имя:"
4796

    
4797
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4798
#, fuzzy
4799
msgid "Password:"
4800
msgstr "Пароль"
4801

    
4802
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4803
#, fuzzy
4804
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4805
msgstr "Использовать внешнюю программу для отправки почты"
4806

    
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4808
msgid "Specify SMTP port"
4809
msgstr "Порт SMTP"
4810

    
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4812
msgid "Specify POP3 port"
4813
msgstr "Порт POP3"
4814

    
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4816
msgid "Specify IMAP4 port"
4817
msgstr "Порт IMAP4"
4818

    
4819
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4820
msgid "Specify NNTP port"
4821
msgstr "Порт NNTP"
4822

    
4823
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4824
msgid "Specify domain name"
4825
msgstr "Имя домена"
4826

    
4827
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4828
msgid "IMAP server directory"
4829
msgstr "Каталог сервера IMAP4"
4830

    
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4832
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4833
msgstr "Будут отображены только подкаталоги этого каталога."
4834

    
4835
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4836
msgid "Clear all message caches on exit"
4837
msgstr "Очищать кеш сообщений при выходе"
4838

    
4839
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4840
msgid "Put sent messages in"
4841
msgstr "Сохранять отправленные сообщения в"
4842

    
4843
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4844
msgid "Put draft messages in"
4845
msgstr "Сохранять черновики в"
4846

    
4847
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4848
msgid "Put queued messages in"
4849
msgstr "Сохранять сообщения, ожидающие отправки, в"
4850

    
4851
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4852
msgid "Put deleted messages in"
4853
msgstr "Сохранять удалённые сообщения в"
4854

    
4855
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4856
msgid "Account name is not entered."
4857
msgstr "Не указано имя учётной записи."
4858

    
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4860
msgid "Mail address is not entered."
4861
msgstr "Не указан адрес E-Mail."
4862

    
4863
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4864
msgid "SMTP server is not entered."
4865
msgstr "Не указан сервер SMTP."
4866

    
4867
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4868
msgid "User ID is not entered."
4869
msgstr "Не указано имя пользователя."
4870

    
4871
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4872
msgid "POP3 server is not entered."
4873
msgstr "Не указан сервер POP3."
4874

    
4875
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4876
msgid "IMAP4 server is not entered."
4877
msgstr "Не указан сервер IMAP4."
4878

    
4879
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4880
msgid "NNTP server is not entered."
4881
msgstr "Не указан сервер NNTP."
4882

    
4883
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4884
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4885
msgstr "Указанная папка не является папкой очереди сообщений."
4886

    
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4888
msgid ""
4889
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4890
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4891
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4892
msgstr ""
4893
"Использование устаревшего ASCII-кодирования зашифрованных\n"
4894
"сообщений не рекомендуется. Этот формат не соответствует\n"
4895
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4896

    
4897
#: src/prefs_actions.c:172
4898
msgid "Actions configuration"
4899
msgstr "Настройка действий"
4900

    
4901
#: src/prefs_actions.c:194
4902
msgid "Menu name:"
4903
msgstr "Название в меню:"
4904

    
4905
#: src/prefs_actions.c:203
4906
msgid "Command line:"
4907
msgstr "Команда:"
4908

    
4909
#: src/prefs_actions.c:215
4910
msgid ""
4911
"Menu name:\n"
4912
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4913
"Command line:\n"
4914
" Begin with:\n"
4915
"   | to send message body or selection to command\n"
4916
"   > to send user provided text to command\n"
4917
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4918
" End with:\n"
4919
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4920
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4921
"   & to run command asynchronously\n"
4922
" Use:\n"
4923
"   %f for message file name\n"
4924
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4925
"   %p for the selected message part\n"
4926
"   %u for a user provided argument\n"
4927
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4928
"   %s for the text selection"
4929
msgstr ""
4930
"Название в меню:\n"
4931
" Используйте разделитель \"/\" для создания вложенных меню.\n"
4932
"Команда:\n"
4933
" Начальный символ:\n"
4934
"   | - передать тело сообщения или выбранный фрагмент\n"
4935
"   > - передать введённый пользователем текст\n"
4936
"   * - передать введённый текст, не отображать текст при вводе\n"
4937
" Конечный символ:\n"
4938
"   | - заменить содержимое сообщения или выделенный текст на вывод команды\n"
4939
"   > - вставить вывод команды без замены выделенного текста\n"
4940
"   & - не ожидать завершения выполнения команды\n"
4941
" Замены в командной строке:\n"
4942
"   %f - имя файла с сообщением\n"
4943
"   %F - список имён файлов с выбранными сообщениями\n"
4944
"   %p - выделенная часть сообщения\n"
4945
"   %u - параметр, задаваемый пользователем\n"
4946
"   %h - параметр, задаваемый пользователем; не отображать текст при вводе\n"
4947
"   %s - выделенный текст"
4948

    
4949
#: src/prefs_actions.c:260
4950
msgid " Replace "
4951
msgstr " Заменить "
4952

    
4953
#: src/prefs_actions.c:272
4954
msgid " Syntax help "
4955
msgstr " Описание синтаксиса "
4956

    
4957
#: src/prefs_actions.c:291
4958
msgid "Registered actions"
4959
msgstr "Зарегистрированные действия"
4960

    
4961
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4962
msgid "(New)"
4963
msgstr "(Новое)"
4964

    
4965
#: src/prefs_actions.c:469
4966
msgid "Menu name is not set."
4967
msgstr "Название в меню не указано."
4968

    
4969
#: src/prefs_actions.c:474
4970
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4971
msgstr "Двоеточие \":\" не допускается в тексте элемента меню."
4972

    
4973
#: src/prefs_actions.c:484
4974
msgid "Menu name is too long."
4975
msgstr "Название действия для меню слишком длинное."
4976

    
4977
#: src/prefs_actions.c:493
4978
msgid "Command line not set."
4979
msgstr "Не указана командная строка."
4980

    
4981
#: src/prefs_actions.c:498
4982
msgid "Menu name and command are too long."
4983
msgstr "Название для меню и командная строка слишком длинные."
4984

    
4985
#: src/prefs_actions.c:503
4986
#, c-format
4987
msgid ""
4988
"The command\n"
4989
"%s\n"
4990
"has a syntax error."
4991
msgstr ""
4992
"Синтаксическая ошибка в команде:\n"
4993
"%s"
4994

    
4995
#: src/prefs_actions.c:564
4996
msgid "Delete action"
4997
msgstr "Удалить действие"
4998

    
4999
#: src/prefs_actions.c:565
5000
msgid "Do you really want to delete this action?"
5001
msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
5002

    
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:799
5004
msgid "Creating common preferences window...\n"
5005
msgstr "Создание окна общих настроек...\n"
5006

    
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:803
5008
msgid "Common Preferences"
5009
msgstr "Общие настройки"
5010

    
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:825
5012
msgid "Display"
5013
msgstr "Отображение"
5014

    
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:827
5016
msgid "Junk mail"
5017
msgstr "Спам"
5018

    
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:833
5020
msgid "Details"
5021
msgstr "Прочее"
5022

    
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:891
5024
msgid "Auto-check new mail"
5025
msgstr "Проверять приход новых сообщений"
5026

    
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
5028
msgid "every"
5029
msgstr "каждые"
5030

    
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
5032
msgid "minute(s)"
5033
msgstr "минут"
5034

    
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:914
5036
msgid "Check new mail on startup"
5037
msgstr "Проверять приход новых сообщений при запуске"
5038

    
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5040
msgid "Update all local folders after incorporation"
5041
msgstr "Обновить все локальные папки после приёма"
5042

    
5043
#. New message notify
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:919
5045
#, fuzzy
5046
msgid "New message notification"
5047
msgstr "Использовать SMTP с авторизацией"
5048

    
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:932
5050
#, fuzzy
5051
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5052
msgstr "Выполнять команду, когда поступили новые сообщения"
5053

    
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5055
#, fuzzy
5056
msgid "Play sound when new messages arrive"
5057
msgstr "Выполнять команду, когда поступили новые сообщения"
5058

    
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5060
#, fuzzy
5061
msgid "Sound file"
5062
msgstr "Ошибка чтения из файла."
5063

    
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5065
#, fuzzy
5066
msgid "Execute command when new messages arrive"
5067
msgstr "Выполнять команду, когда поступили новые сообщения"
5068

    
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5071
msgid "Command"
5072
msgstr "Команда"
5073

    
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5075
#, c-format
5076
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5077
msgstr "\"%d\" будет заменено на число новых сообщений."
5078

    
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5080
msgid "Incorporate from local spool"
5081
msgstr "Принимать из спула"
5082

    
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5084
msgid "Filter on incorporation"
5085
msgstr "Фильтровать при приёме"
5086

    
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5088
msgid "Spool path"
5089
msgstr "Путь к спулу"
5090

    
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5093
msgid "General"
5094
msgstr "Общие"
5095

    
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5097
msgid "Save sent messages to outbox"
5098
msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке \"Отправленные\""
5099

    
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5101
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5102
msgstr "Применять фильтры к отправленным сообщениям"
5103

    
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5105
msgid "Automatically add recipients to address book"
5106
msgstr "Автоматически добавлять получателей в адресную книгу"
5107

    
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5109
#, fuzzy
5110
msgid "Display send dialog"
5111
msgstr "Отображаемые элементы"
5112

    
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5114
msgid ""
5115
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5116
"are found in the message body"
5117
msgstr ""
5118
"Предупреждать об отсутствии вложений когда следующие строки (разделенные "
5119
"запятыми) присутствуют в тексте сообщения"
5120

    
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5122
msgid "(Ex: attach)"
5123
msgstr "(Пример: файл)"
5124

    
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5126
msgid "Confirm recipients before sending"
5127
msgstr "Предупреждать получателей перед отправкой"
5128

    
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5130
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5131
msgstr "Исключая следующие адреса/домены (разделенные запятой):"
5132

    
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5134
msgid "Transfer encoding"
5135
msgstr "Кодирование текста сообщений"
5136

    
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5138
msgid ""
5139
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5140
"characters."
5141
msgstr ""
5142
"Укажите метод кодирования текстов сообщений, содержащих символы не из "
5143
"диапазона ASCII (Content-Transfer-Encoding)."
5144

    
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5146
msgid "MIME filename encoding"
5147
msgstr "Кодирование имён файлов в MIME"
5148

    
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5150
msgid "MIME header"
5151
msgstr "Заголовок MIME"
5152

    
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5154
msgid ""
5155
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5156
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5157
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5158
msgstr ""
5159
"Укажите метод кодирования имён файлов для вложений, если эти имена содержат "
5160
"национальные символы.\n"
5161
"\"Заголовок MIME\" - часто используется, однако нарушает RFC 2047.\n"
5162
"\"RFC 2231\" - метод, соответствующий стандартам Internet, но не работающий "
5163
"с некоторыми несвободными почтовыми программами."
5164

    
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5166
msgid "Signature separator"
5167
msgstr "Разделитель подписи"
5168

    
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5170
msgid "Insert automatically"
5171
msgstr "Добавлять автоматически"
5172

    
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5174
msgid "Reply"
5175
msgstr "Ответить"
5176

    
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5178
msgid "Automatically select account for replies"
5179
msgstr "Автоматически выбирать учётную запись при ответе"
5180

    
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5182
msgid "Quote message when replying"
5183
msgstr "Цитировать при ответе"
5184

    
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5186
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5187
msgstr "Ответить в список рассылки при помощи \"Ответить\""
5188

    
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5190
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5191
msgstr "Включить получателей при ответе нв письмо себе"
5192

    
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5194
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5195
msgstr "Устанавливать только адреса получателей при ответе"
5196

    
5197
#. editor
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5199
#: src/prefs_toolbar.c:120
5200
msgid "Editor"
5201
msgstr "Редактор"
5202

    
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5204
msgid "Automatically launch the external editor"
5205
msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
5206

    
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5208
msgid "Undo level"
5209
msgstr "Число уровней отката"
5210

    
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5212
msgid "Wrap messages at"
5213
msgstr "Переносить строки с"
5214

    
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5216
msgid "characters"
5217
msgstr "символа"
5218

    
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5220
msgid "Wrap quotation"
5221
msgstr "Переносить цитаты"
5222

    
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5224
msgid "Wrap on input"
5225
msgstr "Переносить при вводе"
5226

    
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5228
msgid "Auto-save to draft"
5229
msgstr "Автоматически сохранять в папке черновиков"
5230

    
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5232
msgid "Format"
5233
msgstr "Формат"
5234

    
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5236
msgid "Spell checking"
5237
msgstr "Проверка орфографии"
5238

    
5239
#. reply
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5241
msgid "Reply format"
5242
msgstr "Формат ответа"
5243

    
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5245
msgid "Quotation mark"
5246
msgstr "Знак цитаты"
5247

    
5248
#. forward
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5250
msgid "Forward format"
5251
msgstr "Формат пересылаемого сообщения"
5252

    
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5254
msgid " Description of symbols "
5255
msgstr " Описание символов "
5256

    
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5258
msgid "Enable Spell checking"
5259
msgstr "Проверять орфографию"
5260

    
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5262
msgid "Default language:"
5263
msgstr "Язык по умолчанию:"
5264

    
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5266
msgid "Text font"
5267
msgstr "Шрифт для текста"
5268

    
5269
#. ---- Folder View ----
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5271
msgid "Folder View"
5272
msgstr "Дерево папок"
5273

    
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5275
msgid "Display unread number next to folder name"
5276
msgstr "Показывать число непрочитанных сообщений рядом с именем папки"
5277

    
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5279
#, fuzzy
5280
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5281
msgstr "Отображать столбцы с числом сообщений в дереве папок"
5282

    
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5284
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5285
msgstr "Сокращать названия групп новостей длиннее"
5286

    
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5288
msgid "letters"
5289
msgstr "букв"
5290

    
5291
#. ---- Summary ----
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5293
msgid "Summary View"
5294
msgstr "Список сообщений"
5295

    
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5297
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5298
msgstr "Показывать получателя в колонке \"От\", если отправитель - вы"
5299

    
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5301
msgid "Expand threads"
5302
msgstr "Разворачивать обсуждения"
5303

    
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5306
msgid "Date format"
5307
msgstr "Формат даты"
5308

    
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5310
msgid " Set display item of summary... "
5311
msgstr "Установить отображаемые поля..."
5312

    
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5314
msgid "Message"
5315
msgstr "Сообщение"
5316

    
5317
#. S_COL_UNREAD
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5319
msgid "Attachment"
5320
msgstr "Вложение"
5321

    
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5323
msgid "Color label"
5324
msgstr "Выделение цветом"
5325

    
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5327
msgid "Default character encoding"
5328
msgstr "Кодировка по умолчанию"
5329

    
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5331
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5332
msgstr ""
5333
"Эта кодировка используется для отображения сообщений, в которых отсутствует "
5334
"явное указание кодировки."
5335

    
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5337
msgid "Outgoing character encoding"
5338
msgstr "Кодировка для отправляемых сообщений"
5339

    
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5341
msgid ""
5342
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5343
"be used."
5344
msgstr ""
5345
"При выборе варианта \"Автоматически\" будет использована оптимальная "
5346
"кодировка для текущего языка и страны."
5347

    
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5349
msgid "Enable coloration of message"
5350
msgstr "Разрешить раскраску сообщений"
5351

    
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5353
msgid ""
5354
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5355
"ASCII character (Japanese only)"
5356
msgstr ""
5357
"Отображать многобайтовые алфавитно-цифровые символы\n"
5358
"как ASCII (только для японских кодировок)"
5359

    
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5361
msgid "Display header pane above message view"
5362
msgstr "Показывать панель заголовков над областью просмотра сообщений"
5363

    
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5365
msgid "Display short headers on message view"
5366
msgstr "Показывать сокращённые заголовки при просмотре сообщений"
5367

    
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5369
msgid "Render HTML messages as text"
5370
msgstr "Отображать сообщения в формате HTML как текст"
5371

    
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5373
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5374
msgstr ""
5375

    
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5377
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5378
msgstr "Отображать сообщения в формате HTML как текст"
5379

    
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5381
msgid "Display cursor in message view"
5382
msgstr "Отображать курсор в области просмотра сообщения"
5383

    
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5385
msgid "Line space"
5386
msgstr "Расстояние между строками"
5387

    
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5389
msgid "pixel(s)"
5390
msgstr "пикселей"
5391

    
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5393
msgid "Scroll"
5394
msgstr "Прокрутка"
5395

    
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5397
msgid "Half page"
5398
msgstr "Половина страницы"
5399

    
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5401
msgid "Smooth scroll"
5402
msgstr "Плавная прокрутка"
5403

    
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5405
msgid "Step"
5406
msgstr "Шаг"
5407

    
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5409
msgid "Position of attachment tool button:"
5410
msgstr ""
5411

    
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5413
msgid "Left"
5414
msgstr ""
5415

    
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5417
msgid "Right"
5418
msgstr ""
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5421
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5422
msgstr ""
5423

    
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5425
#, fuzzy
5426
msgid "Show attached files first on message view"
5427
msgstr "Показывать сокращённые заголовки при просмотре сообщений"
5428

    
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5430
msgid "Images"
5431
msgstr "Изображения"
5432

    
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5434
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5435
msgstr "Масштабировать присоединённые изображения по размеру окна"
5436

    
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5438
msgid "Display images as inline"
5439
msgstr "Показывать изображения в тексте сообщения"
5440

    
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5442
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5443
msgstr "Вы можете указать метки для каждого цвета (Работа, Сделать, и.т.п.)."
5444

    
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5446
msgid "Enable Junk mail control"
5447
msgstr "Включить автоматическую фильтрацию спама"
5448

    
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5450
msgid "Learning command:"
5451
msgstr "Команды для обучения:"
5452

    
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5454
msgid "(Select preset)"
5455
msgstr "(Выберите стандартную настройку)"
5456

    
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5458
msgid "Not Junk"
5459
msgstr "Не спам"
5460

    
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5462
msgid "Classifying command"
5463
msgstr "Команда классификации"
5464

    
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5466
msgid ""
5467
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5468
"learned manually to a certain extent."
5469
msgstr ""
5470
"Для автоматической классификации сообщений необходимо предварительно "
5471
"отметить вручную некоторое количество сообщений, как являющихся, так и не "
5472
"являющихся спамом."
5473

    
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5475
msgid "Junk folder"
5476
msgstr "Папка для спама"
5477

    
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5479
#, fuzzy
5480
msgid ""
5481
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5482
"empty, the default junk folder will be used."
5483
msgstr "Сообщения, помеченные как спам, будут перемещены в эту папку."
5484

    
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5486
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5487
msgstr "Проверять сообщения на спам при приёме"
5488

    
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5490
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5491
msgstr "Удалять обнаруженный спам перед фильтрацией сообщений"
5492

    
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5494
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5495
msgstr "Удалять обнаруженный спам с сервера при приёме"
5496

    
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5498
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5499
msgstr ""
5500

    
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5502
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5503
msgstr "Помечать отфильтрованный спам как прочитанный"
5504

    
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5506
msgid "Automatically check signatures"
5507
msgstr "Автоматически проверять подписи"
5508

    
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5510
msgid "Show signature check result in a popup window"
5511
msgstr "Показывать результат проверки подписи в отдельном окне"
5512

    
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5514
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5515
msgstr "Сохранять парольную фразу в памяти"
5516

    
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5518
msgid "Expired after"
5519
msgstr "Удалять через"
5520

    
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5522
msgid "minute(s) "
5523
msgstr "минут"
5524

    
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5526
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5527
msgstr ""
5528
"При установке в 0 парольная фраза будет храниться в течение всего сеанса."
5529

    
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5531
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5532
msgstr "Захватить ввод при запросе пароля"
5533

    
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5535
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5536
msgstr "Выводить предупреждение при запуске, если GnuPG не работает"
5537

    
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5539
msgid "Always open messages in summary when selected"
5540
msgstr "Всегда открывать сообщение для просмотра при выделении в списке"
5541

    
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5543
#, fuzzy
5544
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5545
msgstr "Помечать сообщение как прочитанное только после открытия в новом окне"
5546

    
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5548
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5549
msgstr "Открыть первое непрочитанное сообщение при входе в папку"
5550

    
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5552
msgid "Remember last selected message"
5553
msgstr "Запомнить последнее выбранное сообщени"
5554

    
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5556
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5557
msgstr "Помечать сообщение как прочитанное только после открытия в новом окне"
5558

    
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5560
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5561
msgstr "Перейти в папку \"Входящие\" после приёма новых сообщений"
5562

    
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5564
msgid "Open inbox on startup"
5565
msgstr "Открыть папку новых сообщений при запуске"
5566

    
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5568
msgid "Change current account on folder open"
5569
msgstr ""
5570

    
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5572
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5573
msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений"
5574

    
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5576
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5577
msgstr ""
5578
"Сообщения будут просто помечены до выполнения, если эта опция не включена."
5579

    
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5581
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5582
msgstr "Размещать кнопки в окнах в соответствии с правилами GNOME HIG"
5583

    
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5585
msgid "Display tray icon"
5586
msgstr "Отображать значок на панели"
5587

    
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5589
msgid "Minimize to tray icon"
5590
msgstr "Свернуть в панель задач"
5591

    
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5593
msgid "Toggle window on trayicon click"
5594
msgstr "Развернуть окно по щелчку на иконке"
5595

    
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5597
msgid " Set key bindings... "
5598
msgstr " Установить клавиатурные команды... "
5599

    
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
5601
msgid "Other"
5602
msgstr "Другое"
5603

    
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5605
msgid "External commands"
5606
msgstr "Внешние команды"
5607

    
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5609
msgid "Update"
5610
msgstr "Обновление"
5611

    
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5613
msgid "Receive dialog"
5614
msgstr "Окно приёма сообщений"
5615

    
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5617
msgid "Show receive dialog"
5618
msgstr "Показывать окно приёма сообщен