Statistics
| Revision:

root / po / eu.po @ 3274

History | View | Annotate | Download (201 KB)

1
# Basque translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>, 2013
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 11:19+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-07-13 21:23+0100\n"
11
"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: (EUS_Xabiera Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Poedit 1.5.6\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"Language: Euskara (Basque)\n"
19
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20

    
21
#: libsylph/account.c:55
22
msgid "Reading all config for each account...\n"
23
msgstr "Kontu bakoitzaren itxurapen guztiak irakurtzen...\n"
24

    
25
#: libsylph/filter.c:1615
26
msgid "Junk mail filter (manual)"
27
msgstr "Zabor posta iragazkia (eskuzkoa)"
28

    
29
#: libsylph/filter.c:1618
30
msgid "Junk mail filter"
31
msgstr "Zabor posta iragazkia"
32

    
33
#: libsylph/imap.c:564
34
#, c-format
35
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
36
msgstr "IMAP4 elkarketa %s-ra eten egin da. Berrelkarketatzen...\n"
37

    
38
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
39
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
40
msgstr "IMAP4 zerbitzariak SAIOHASTEA ezgaitzen du.\n"
41

    
42
#: libsylph/imap.c:686
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Ezinezkoa IMAP elkarketa ezartzea\n"
45

    
46
#: libsylph/imap.c:705
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "IMAP4 elkarketa sortzen hona: %s:%d ...\n"
50

    
51
#: libsylph/imap.c:758
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Ezin da TLS saioa hasi.\n"
54

    
55
#: libsylph/imap.c:905
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr "(IKURRAK berreskuratzen...)"
58

    
59
#: libsylph/imap.c:1296
60
#, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "%u mezua lortzen"
63

    
64
#: libsylph/imap.c:1418
65
#, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Mezuak gehitzen hona %s (%d / %d)"
68

    
69
#: libsylph/imap.c:1544
70
#, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Mezuak mugitzen %s hona %s ..."
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1549
75
#, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Mezuak kopiatzen %s hona %s ..."
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1691
80
#, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Mezuak kentzen %s"
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1697
85
#, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "ezin dira ezarri ezabatutako ikurrak: %s\n"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "ezin da ezabatu\n"
92

    
93
#: libsylph/imap.c:1795
94
#, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "%s-ko mezu guztiak kentzen"
97

    
98
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
99
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
100
msgstr "ezin dira ezarri ezabatutako ikurrak: 1:*\n"
101

    
102
#: libsylph/imap.c:1856
103
msgid "can't close folder\n"
104
msgstr "ezin da agiritegia itxi\n"
105

    
106
#: libsylph/imap.c:1935
107
#, c-format
108
msgid "root folder %s not exist\n"
109
msgstr "%s erro agiritegia ez dago\n"
110

    
111
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
112
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
113
msgstr "akatsa gertatu da ZERRENDA lortzerakoan.\n"
114

    
115
#: libsylph/imap.c:2375
116
#, c-format
117
msgid "Can't create '%s'\n"
118
msgstr "Ezin da '%s sortu'\n"
119

    
120
#: libsylph/imap.c:2380
121
#, c-format
122
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
123
msgstr "Ezin da '%s' sortu SARRERA-n\n"
124

    
125
#: libsylph/imap.c:2442
126
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
127
msgstr "ezin da postakutxa sortu: ZERRENDA hutsegitea\n"
128

    
129
#: libsylph/imap.c:2465
130
msgid "can't create mailbox\n"
131
msgstr "Ezin da postakutxa sortu\n"
132

    
133
#: libsylph/imap.c:2594
134
#, c-format
135
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
136
msgstr "ezin da postakutxa berrizendatu: %s honela %s\n"
137

    
138
#: libsylph/imap.c:2683
139
msgid "can't delete mailbox\n"
140
msgstr "Ezin da postakutxa ezabatu\n"
141

    
142
#: libsylph/imap.c:2713
143
#, c-format
144
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
145
msgstr "Mezu idazburuak lortzen (%d / %d)"
146

    
147
#: libsylph/imap.c:2765
148
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
149
msgstr "akatsa gertatu da lana lortzerakoan.\n"
150

    
151
#: libsylph/imap.c:2786
152
#, c-format
153
msgid "can't parse envelope: %s\n"
154
msgstr "ezin da lana aztertu: %s\n"
155

    
156
#: libsylph/imap.c:2843
157
msgid "can't get envelope\n"
158
msgstr "ezin da lana lortu\n"
159

    
160
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
161
#, c-format
162
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
163
msgstr "Ezin da IMAP4 zerbitzariarekin elkarketatu: %s:%d\n"
164

    
165
#: libsylph/imap.c:2986
166
#, c-format
167
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
168
msgstr "Ezin da IMAP4 saioa ezarri honekin: %s:%d\n"
169

    
170
#: libsylph/imap.c:3061
171
msgid "can't get namespace\n"
172
msgstr "ezin da izentartea lortu\n"
173

    
174
#: libsylph/imap.c:3685
175
#, c-format
176
msgid "can't select folder: %s\n"
177
msgstr "ezin da agiritegia hautatu: %s\n"
178

    
179
#: libsylph/imap.c:3723
180
msgid "error on imap command: STATUS\n"
181
msgstr "akatsa imap aginduan: EGOERA %s %s\n"
182

    
183
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
184
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
185
msgstr "IMAP4 egiaztapen hutsegitea.\n"
186

    
187
#: libsylph/imap.c:3935
188
msgid "IMAP4 login failed.\n"
189
msgstr "IMAP4 saio-haste hutsegitea.\n"
190

    
191
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
192
#, c-format
193
msgid "can't append %s to %s\n"
194
msgstr "ezin da %s hona %s gehitu\n"
195

    
196
#: libsylph/imap.c:4357
197
msgid "(sending file...)"
198
msgstr "(agiria bidaltzen...)"
199

    
200
#: libsylph/imap.c:4386
201
#, c-format
202
msgid "can't append message to %s\n"
203
msgstr "ezin da mezua gehitu %s-ra\n"
204

    
205
#: libsylph/imap.c:4418
206
#, c-format
207
msgid "can't copy %s to %s\n"
208
msgstr "ezin da %s  hona %s kopiatu\n"
209

    
210
#: libsylph/imap.c:4441
211
#, c-format
212
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
213
msgstr "akatsa imap aginduan: BILTEGIA %s %s\n"
214

    
215
#: libsylph/imap.c:4457
216
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
217
msgstr "akatsa imap aginduan: EZABA %s %s\n"
218

    
219
#: libsylph/imap.c:4472
220
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
221
msgstr "akatsa imap aginduan: ITXI %s %s\n"
222

    
223
#: libsylph/imap.c:4793
224
#, c-format
225
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
226
msgstr "iconv ezin du bihurtu UTF-7 %s-ra \n"
227

    
228
#: libsylph/imap.c:4825
229
#, c-format
230
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
231
msgstr "iconv ezin du bihurtu %s UTF-7-ra\n"
232

    
233
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
234
msgid "can't write to temporary file\n"
235
msgstr "ezin da aldibaterako agirira idatzi\n"
236

    
237
#: libsylph/mbox.c:84
238
#, c-format
239
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
240
msgstr "Mezuak lortzen hemendik %s hona %s...\n"
241

    
242
#: libsylph/mbox.c:96
243
msgid "can't read mbox file.\n"
244
msgstr "ezin da mbox agiria irakurri.\n"
245

    
246
#: libsylph/mbox.c:103
247
#, c-format
248
msgid "invalid mbox format: %s\n"
249
msgstr "mbox heuskarri baliogabea: %s\n"
250

    
251
#: libsylph/mbox.c:110
252
#, c-format
253
msgid "malformed mbox: %s\n"
254
msgstr "mbox gaizkiosatua: %s\n"
255

    
256
#: libsylph/mbox.c:143
257
msgid "can't open temporary file\n"
258
msgstr "ezin da aldibaterako agiria ireki\n"
259

    
260
#: libsylph/mbox.c:195
261
#, c-format
262
msgid ""
263
"unescaped From found:\n"
264
"%s"
265
msgstr ""
266
"irtengabeko Hemendik aurkituta:\n"
267
"%s"
268

    
269
#: libsylph/mbox.c:342
270
#, c-format
271
msgid "can't create lock file %s\n"
272
msgstr "ezin da %s blokeatze agiria sortu\n"
273

    
274
#: libsylph/mbox.c:343
275
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
276
msgstr "erabili 'saldoa' 'agiria' ordez ahal bada.\n"
277

    
278
#: libsylph/mbox.c:355
279
#, c-format
280
msgid "can't create %s\n"
281
msgstr "ezin da %s sortu\n"
282

    
283
#: libsylph/mbox.c:361
284
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
285
msgstr "beste prozesu bat dago postakutxaz jabetuta, itxaroten...\n"
286

    
287
#: libsylph/mbox.c:390
288
#, c-format
289
msgid "can't lock %s\n"
290
msgstr "ezin da %s blokeatu\n"
291

    
292
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
293
msgid "invalid lock type\n"
294
msgstr "blokeo mota baliogabea\n"
295

    
296
#: libsylph/mbox.c:433
297
#, c-format
298
msgid "can't unlock %s\n"
299
msgstr "ezin da %s desblokeatu\n"
300

    
301
#: libsylph/mbox.c:468
302
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
303
msgstr "ezin da postakutxa hutsera moztu.\n"
304

    
305
#: libsylph/mbox.c:508
306
#, c-format
307
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
308
msgstr "Mezuak esportatzen %s-tik hona %s...\n"
309

    
310
#: libsylph/mh.c:509
311
#, c-format
312
msgid "can't copy message %s to %s\n"
313
msgstr "ezin da %s mezua %s-ra kopiatu\n"
314

    
315
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
316
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
317
msgstr "src agiritegia helburuaren berdina da.\n"
318

    
319
#: libsylph/mh.c:828
320
#, c-format
321
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
322
msgstr "Mezua kopiatzen %s/%d-tik hona %s ...\n"
323

    
324
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
325
#, c-format
326
msgid ""
327
"File `%s' already exists.\n"
328
"Can't create folder."
329
msgstr ""
330
"`%s' agiria jadanik badago.\n"
331
"Ezin da agiritegia sortu."
332

    
333
#: libsylph/mh.c:1779
334
#, c-format
335
msgid ""
336
"Directory name\n"
337
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
338
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
339
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
340
"(see README for detail):\n"
341
"\n"
342
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
343
msgstr ""
344
"Zuzenbide izena\n"
345
"'%s' ez da baliozko UTF-8 kate bat.\n"
346
"Badaiteke tokiko kodeaketa erabili izana agirizenerako.\n"
347
"Horrela bada, hurrengo inguru aldaera ezarri behar duzu\n"
348
"(ikusi IRAKURRI xehetasunetarako):\n"
349
"\n"
350
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
351

    
352
#: libsylph/news.c:226
353
#, c-format
354
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
355
msgstr "%s:%d-rako NNTP elkarketa sortzen ...\n"
356

    
357
#: libsylph/news.c:304
358
#, c-format
359
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
360
msgstr "%s:%d-rako NNTP elkarketa eten egin da. Berrelkarketatzen...\n"
361

    
362
#: libsylph/news.c:407
363
#, c-format
364
msgid "article %d has been already cached.\n"
365
msgstr "%d idazlan jadanik izan da katxeatua.\n"
366

    
367
#: libsylph/news.c:427
368
#, c-format
369
msgid "getting article %d...\n"
370
msgstr "%d idazlana lortzen...\n"
371

    
372
#: libsylph/news.c:431
373
#, c-format
374
msgid "can't read article %d\n"
375
msgstr "ezin da %d idazlana irakurri\n"
376

    
377
#: libsylph/news.c:706
378
msgid "can't post article.\n"
379
msgstr "ezin da idazlana aurkeztu.\n"
380

    
381
#: libsylph/news.c:732
382
#, c-format
383
msgid "can't retrieve article %d\n"
384
msgstr "ezin da %d idazlana berreskuratu\n"
385

    
386
#: libsylph/news.c:789
387
#, c-format
388
msgid "can't select group: %s\n"
389
msgstr "ezin da taldea hautatu: %s\n"
390

    
391
#: libsylph/news.c:826
392
#, c-format
393
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
394
msgstr "idazlan maila baliogabea: %d - %d\n"
395

    
396
#: libsylph/news.c:839
397
msgid "no new articles.\n"
398
msgstr "ez dago idazlan berririk.\n"
399

    
400
#: libsylph/news.c:849
401
#, c-format
402
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
403
msgstr "xover %d  lortzen- %d -> %s...\n"
404

    
405
#: libsylph/news.c:853
406
msgid "can't get xover\n"
407
msgstr "ezin da xover lortu\n"
408

    
409
#: libsylph/news.c:863
410
msgid "error occurred while getting xover.\n"
411
msgstr "akatsa gertatu da xover lortzerakoan.\n"
412

    
413
#: libsylph/news.c:873
414
#, c-format
415
msgid "invalid xover line: %s\n"
416
msgstr "xover lerro baliogabea: %s\n"
417

    
418
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
419
msgid "can't get xhdr\n"
420
msgstr "ezin da xhdr lortu\n"
421

    
422
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
423
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
424
msgstr "akatsa gertatu da xhdr lortzerakoan.\n"
425

    
426
#: libsylph/nntp.c:81
427
#, c-format
428
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
429
msgstr "Ezin da NNTP zerbitzariarekin elkarketatu: %s:%d\n"
430

    
431
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
432
#, c-format
433
msgid "protocol error: %s\n"
434
msgstr "protokolo akatsa: %s\n"
435

    
436
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
437
msgid "protocol error\n"
438
msgstr "protokolo akatsa\n"
439

    
440
#: libsylph/nntp.c:323
441
msgid "Error occurred while posting\n"
442
msgstr "Akatsa gertatu da aurkezterakoan\n"
443

    
444
#: libsylph/nntp.c:403
445
msgid "Error occurred while sending command\n"
446
msgstr "Akatsa gertatu da agindua bidaltzerakoan\n"
447

    
448
#: libsylph/pop.c:156
449
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
450
msgstr "Beharrezko APOP denbora-irarketa ez da aurkitu agurrean\n"
451

    
452
#: libsylph/pop.c:163
453
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
454
msgstr "Denbora-irarketa joskera akatsa agurrean\n"
455

    
456
#: libsylph/pop.c:171
457
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
458
msgstr "Denbora-irarketa baliogabea agurrean\n"
459

    
460
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
461
msgid "POP3 protocol error\n"
462
msgstr "POP3 protokolo akatsa\n"
463

    
464
#: libsylph/pop.c:270
465
#, c-format
466
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
467
msgstr "UIDL erantzun okerra: %s\n"
468

    
469
#: libsylph/pop.c:647
470
#, c-format
471
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
472
msgstr "POP3: Mezu iraungitua ezabatzen %d\n"
473

    
474
#: libsylph/pop.c:656
475
#, c-format
476
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
477
msgstr "POP3: Mezua jauzten %d (%d byte)\n"
478

    
479
#: libsylph/pop.c:690
480
msgid "mailbox is locked\n"
481
msgstr "postakutxa blokeatuta dago\n"
482

    
483
#: libsylph/pop.c:693
484
msgid "session timeout\n"
485
msgstr "saioa epezkanpo\n"
486

    
487
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
488
msgid "can't start TLS session\n"
489
msgstr "ezin da TLS saioa hasi\n"
490

    
491
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
492
msgid "error occurred on authentication\n"
493
msgstr "akatsa gertatu da egiaztatzerakoan\n"
494

    
495
#: libsylph/pop.c:711
496
msgid "command not supported\n"
497
msgstr "agindua ez dago sostengaturik\n"
498

    
499
#: libsylph/pop.c:715
500
msgid "error occurred on POP3 session\n"
501
msgstr "akatsa gertatu da POP3 saioan\n"
502

    
503
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
504
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
505
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
506
msgid "failed to write configuration to file\n"
507
msgstr "hutsegitea itxurapena agirira idazterakoan\n"
508

    
509
#: libsylph/prefs.c:252
510
#, c-format
511
msgid "Found %s\n"
512
msgstr "%s aurkituta\n"
513

    
514
#: libsylph/prefs.c:285
515
msgid "Configuration is saved.\n"
516
msgstr "Itxurapena gorde da.\n"
517

    
518
#: libsylph/procmime.c:1307
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Kode bihurketa hutsegitea.\n"
521

    
522
#: libsylph/procmsg.c:875
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "ezin da marka agiria ireki\n"
525

    
526
#: libsylph/procmsg.c:1467
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "ezin da %d mezua eman\n"
530

    
531
#: libsylph/procmsg.c:1706
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Irarketa agindu lerroa baliogabea da: '%s'\n"
535

    
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "akatsa gertatu da datuak berreskuratzerakoan.\n"
539

    
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Ezinezkoa agirira idaztea.\n"
543

    
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP EGIAZT ez dago eskuragarri\n"
547

    
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "SMTP erantzun gaitza\n"
551

    
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "akatsa gertatu da SMTP saioan\n"
555

    
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ez eskuragarri\n"
559

    
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 eskuragarri\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ez eskuragarri\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 eskuragarri\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL metodoa ez dago eskuragarri\n"
575

    
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "SSL metodo ezezaguna *PROGRAMA AKATSA*\n"
579

    
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Akatsa ssl hitzingurua sortzerakoan\n"
583

    
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL elkarketa %s erabiliz\n"
589

    
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Zerbitzari egiaztagiria:\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Gaia: %s\n"
598

    
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr " Jaulkitzailea: %s\n"
603

    
604
#: libsylph/utils.c:2961
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "hutsegitea %s-ra idazterakoan.\n"
608

    
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Honi buruz"
612

    
613
#: src/about.c:227
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME copyrighta:  2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620

    
621
#: src/about.c:231
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Programa hau software askea da; birbanatu eta/edo aldatu dezakezu Free "
630
"Software Foundation argitaraturiko GNU Baimen Publiko Orokorraren "
631
"baldintzetan; bietan 2 bertsioan, edo (zure aukeran) bertsio berriago "
632
"batean.\n"
633
"\n"
634

    
635
#: src/about.c:237
636
msgid ""
637
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
638
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
639
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
640
"more details.\n"
641
"\n"
642
msgstr ""
643
"Programa hau erabilgarri izango delaren itxaropenez banatzen da, baina "
644
"INOLAKO BERMERIK GABE; inolako MERKATAL edo NORBERE ASMOETARAKO bermerik "
645
"gabe. Ikusi GNU Baimen Publiko Orokorra xehetasun gehiagorako.\n"
646
"\n"
647

    
648
#: src/about.c:243
649
msgid ""
650
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
651
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
652
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
653
msgstr ""
654
"GNU Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso behar duzu programa honekin; "
655
"horrela ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
656
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
657

    
658
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
659
msgid ""
660
"Some composing windows are open.\n"
661
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
662
msgstr ""
663
"Zenbait osaketa leiho irekita daude.\n"
664
"Mesedez itxi osaketa leiho denak kontuak editatu aurretik."
665

    
666
#: src/account_dialog.c:143
667
msgid "Opening account edit window...\n"
668
msgstr "Kontu edizio leihoa irekitzen...\n"
669

    
670
#: src/account_dialog.c:191
671
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
672
msgstr "Agiritegi zuhaitza sortzen. Mesedez itxaron..."
673

    
674
#: src/account_dialog.c:193
675
msgid "Creation of the folder tree failed."
676
msgstr "Hutsegitea agiritegi zuhaitza sortzerakoan."
677

    
678
#: src/account_dialog.c:296
679
msgid "Creating account edit window...\n"
680
msgstr "Kontu edizio leihoa sortzen...\n"
681

    
682
#: src/account_dialog.c:301
683
msgid "Edit accounts"
684
msgstr "Editatu kontuak"
685

    
686
#: src/account_dialog.c:321
687
msgid ""
688
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
689
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
690
msgstr ""
691
"Posta berriak hurrenkera honetan egiaztatuko dira. Hautatu\n"
692
"'G' zutabeko laukiak mezu berreskurapena gaitzeko 'Lortu denak' bidez."
693

    
694
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
695
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
696
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
697
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
698
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
699
msgid "Name"
700
msgstr "Izena"
701

    
702
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
703
msgid "Protocol"
704
msgstr "Protokoloa"
705

    
706
#: src/account_dialog.c:386
707
msgid "Server"
708
msgstr "Zerbitzaria"
709

    
710
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
711
msgid "Edit"
712
msgstr "Editatu"
713

    
714
#: src/account_dialog.c:450
715
msgid " _Set as default account "
716
msgstr "Ezarri _berezko kontu bezala"
717

    
718
#: src/account_dialog.c:530
719
#, c-format
720
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
721
msgstr "Egitan nahi duzu '%s' kontua ezabatzea?"
722

    
723
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
724
msgid "(Untitled)"
725
msgstr "(izenburugabea)"
726

    
727
#: src/account_dialog.c:533
728
msgid "Delete account"
729
msgstr "Ezabatu kontua"
730

    
731
#: src/action.c:331
732
#, c-format
733
msgid "Could not get message file %d"
734
msgstr "Ezinezkoa %d mezu agiria lortzea"
735

    
736
#: src/action.c:362
737
msgid "Could not get message part."
738
msgstr "Ezinezkoa mezu zatia lortzea."
739

    
740
#: src/action.c:379
741
msgid "Can't get part of multipart message"
742
msgstr "Ezin da zati-anitzeko mezu zatia lortu"
743

    
744
#: src/action.c:472
745
#, c-format
746
msgid ""
747
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
748
"because it contains %%f, %%F or %%p."
749
msgstr ""
750
"Hautaturiko ekintza ezin da osatu leihoan erabili\n"
751
"%%f, %%F edo %%p dituelako."
752

    
753
#: src/action.c:711
754
#, c-format
755
msgid ""
756
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
757
"%s"
758
msgstr ""
759
"Agindua ezin da abiarazi. Hodi sortze hutsegitea.\n"
760
"%s"
761

    
762
#. Fork error
763
#: src/action.c:810
764
#, c-format
765
msgid ""
766
"Could not fork to execute the following command:\n"
767
"%s\n"
768
"%s"
769
msgstr ""
770
"Ezinezkoa adartzea hurrengo aginduak exekutatzeko:\n"
771
"%s\n"
772
"%s"
773

    
774
#: src/action.c:1052
775
#, c-format
776
msgid "--- Running: %s\n"
777
msgstr "--- Ekinean: %s\n"
778

    
779
#: src/action.c:1056
780
#, c-format
781
msgid "--- Ended: %s\n"
782
msgstr "--- Amaituta: %s\n"
783

    
784
#: src/action.c:1088
785
msgid "Action's input/output"
786
msgstr "Ekintza sarrera/irteera"
787

    
788
#: src/action.c:1148
789
msgid " Send "
790
msgstr " Bidali"
791

    
792
#: src/action.c:1159
793
msgid "Abort"
794
msgstr "Utzi"
795

    
796
#: src/action.c:1349
797
#, c-format
798
msgid ""
799
"Enter the argument for the following action:\n"
800
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
801
"  %s"
802
msgstr ""
803
"Sartu hurrengo ekintzarentzako argumentua:\n"
804
"(`%%h' argumentuarekin ordeztuko da)\n"
805
"  %s"
806

    
807
#: src/action.c:1354
808
msgid "Action's hidden user argument"
809
msgstr "Ekintzaren ezkutuko erabiltzaile argumentua"
810

    
811
#: src/action.c:1358
812
#, c-format
813
msgid ""
814
"Enter the argument for the following action:\n"
815
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
816
"  %s"
817
msgstr ""
818
"Sartu hurrengo ekintzarentzako argumentua:\n"
819
"(`%%u' argumentuarekin ordeztuko da)\n"
820
"  %s"
821

    
822
#: src/action.c:1363
823
msgid "Action's user argument"
824
msgstr "Ekintza erabiltzaile argumentoa"
825

    
826
#: src/addressadd.c:156
827
msgid "Add Address to Book"
828
msgstr "Gehitu Helbidea Liburura"
829

    
830
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
831
#: src/select-keys.c:312
832
msgid "Address"
833
msgstr "Helbideak"
834

    
835
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
836
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
837
msgid "Remarks"
838
msgstr "Bermarkak"
839

    
840
#: src/addressadd.c:220
841
msgid "Select Address Book Folder"
842
msgstr "Hautatu Helbide Liburu Agiritegia"
843

    
844
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
845
msgid "Auto-registered address"
846
msgstr "Berez-erregistraturiko helbidea"
847

    
848
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
849
#: src/messageview.c:166
850
msgid "/_File"
851
msgstr "/_Agiria"
852

    
853
#: src/addressbook.c:406
854
msgid "/_File/New _Book"
855
msgstr "/_Agiria/Liburu _Berria"
856

    
857
#: src/addressbook.c:407
858
msgid "/_File/New _vCard"
859
msgstr "/_Agiria/_vCard Berria"
860

    
861
#: src/addressbook.c:409
862
msgid "/_File/New _JPilot"
863
msgstr "/_Agiria/_JPilot Berria"
864

    
865
#: src/addressbook.c:412
866
msgid "/_File/New _LDAP Server"
867
msgstr "/_Agiria/_LDAP Zerbitzari Berria"
868

    
869
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
870
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
871
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
872
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
873
#: src/messageview.c:173
874
msgid "/_File/---"
875
msgstr "/_Agiria/---"
876

    
877
#: src/addressbook.c:415
878
msgid "/_File/_Edit"
879
msgstr "/_Agiria/_Editatu"
880

    
881
#: src/addressbook.c:416
882
msgid "/_File/_Delete"
883
msgstr "/_Agiria/E_zabatu"
884

    
885
#: src/addressbook.c:418
886
msgid "/_File/_Save"
887
msgstr "/_Agiria/_Gorde"
888

    
889
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
890
msgid "/_File/_Close"
891
msgstr "/_Agiria/It_xi"
892

    
893
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
894
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
895
msgid "/_Edit"
896
msgstr "/_Editatu"
897

    
898
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
899
#: src/messageview.c:177
900
msgid "/_Edit/_Copy"
901
msgstr "/_Editatu/_Kopiatu"
902

    
903
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
904
msgid "/_Edit/_Paste"
905
msgstr "/_Editatu/_Itsatsi"
906

    
907
#: src/addressbook.c:425
908
msgid "/_Address"
909
msgstr "/_Helbidea"
910

    
911
#: src/addressbook.c:426
912
msgid "/_Address/New _Address"
913
msgstr "/_Helbidea/_Helbide Berria"
914

    
915
#: src/addressbook.c:427
916
msgid "/_Address/New _Group"
917
msgstr "/_Helbidea/_Talde Berria"
918

    
919
#: src/addressbook.c:428
920
msgid "/_Address/New _Folder"
921
msgstr "/_Helbidea/_Agiritegi Berria"
922

    
923
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
924
msgid "/_Address/---"
925
msgstr "/_Helbidea/---"
926

    
927
#: src/addressbook.c:430
928
msgid "/_Address/Add _to recipient"
929
msgstr "/_Helbidea/Gehitu Ed_ukiontzira"
930

    
931
#: src/addressbook.c:432
932
msgid "/_Address/Add to _Cc"
933
msgstr "/_Helbidea/Gehitu K_ik-ra"
934

    
935
#: src/addressbook.c:434
936
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
937
msgstr "/_Helbidea/Gehitu _Kez-ra"
938

    
939
#: src/addressbook.c:437
940
msgid "/_Address/_Edit"
941
msgstr "/_Helbidea/_Editatu"
942

    
943
#: src/addressbook.c:438
944
msgid "/_Address/_Delete"
945
msgstr "/_Helbidea/E_zabatu"
946

    
947
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
948
#: src/messageview.c:299
949
msgid "/_Tools"
950
msgstr "/_Tresnak"
951

    
952
#: src/addressbook.c:441
953
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
954
msgstr "/_Tresnak/Inportatu _LDIF agiria"
955

    
956
#: src/addressbook.c:442
957
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
958
msgstr "/_Tresnak/Inportatu _CSV agiria"
959

    
960
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
961
#: src/messageview.c:319
962
msgid "/_Help"
963
msgstr "/_Laguntza"
964

    
965
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
966
#: src/messageview.c:320
967
msgid "/_Help/_About"
968
msgstr "/_Laguntza/_Honi buruz"
969

    
970
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
971
msgid "/New _Address"
972
msgstr "/_Helbide Berria"
973

    
974
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
975
msgid "/New _Group"
976
msgstr "/_Talde Berria"
977

    
978
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
979
msgid "/New _Folder"
980
msgstr "/_Agiritegi Berria"
981

    
982
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
983
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
984
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
985
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
986
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
987
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
988
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
989
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
990
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
991
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
992
msgid "/---"
993
msgstr "/---"
994

    
995
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
996
msgid "/_Delete"
997
msgstr "/E_zabatu"
998

    
999
#: src/addressbook.c:478
1000
msgid "/Add _to recipient"
1001
msgstr "/_Gehitu ontzira"
1002

    
1003
#: src/addressbook.c:480
1004
msgid "/Add t_o Cc"
1005
msgstr "/Gehitu K_ik-ra"
1006

    
1007
#: src/addressbook.c:482
1008
msgid "/Add to _Bcc"
1009
msgstr "/Gehitu _Kez-ra"
1010

    
1011
#: src/addressbook.c:488
1012
msgid "/_Copy"
1013
msgstr "/K_opiatu"
1014

    
1015
#: src/addressbook.c:489
1016
msgid "/_Paste"
1017
msgstr "/It_satsi"
1018

    
1019
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1020
msgid "Address book"
1021
msgstr "Helbide liburua"
1022

    
1023
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1024
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1025
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1026
msgid "Folder"
1027
msgstr "Agiritegia"
1028

    
1029
#: src/addressbook.c:808
1030
msgid "E-Mail address"
1031
msgstr "Post@ helbidea"
1032

    
1033
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1034
msgid "Search:"
1035
msgstr "Bilatu:"
1036

    
1037
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1038
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1039
msgid "To:"
1040
msgstr "Hona:"
1041

    
1042
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1043
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1044
msgid "Cc:"
1045
msgstr "Kik:"
1046

    
1047
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1048
#: src/prefs_template.c:204
1049
msgid "Bcc:"
1050
msgstr "Kez:"
1051

    
1052
#. Buttons
1053
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1054
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1055
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1056
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1057
msgid "Delete"
1058
msgstr "Ezabatu"
1059

    
1060
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1061
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1062
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1063
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1064
msgid "Add"
1065
msgstr "Gehitu"
1066

    
1067
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1068
msgid "Search"
1069
msgstr "Bilatu"
1070

    
1071
#: src/addressbook.c:942
1072
msgid "_Close"
1073
msgstr "It_xi"
1074

    
1075
#. Confirm deletion
1076
#: src/addressbook.c:1138
1077
msgid "Delete address(es)"
1078
msgstr "Ezabatu helbidea(k)"
1079

    
1080
#: src/addressbook.c:1139
1081
msgid "Really delete the address(es)?"
1082
msgstr "Egitan ezabatu helbidea(k)?"
1083

    
1084
#: src/addressbook.c:2321
1085
#, c-format
1086
msgid ""
1087
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1088
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1089
msgstr ""
1090
"`%s' agiritegia ETA helbide guztiak ezabatzea nahi dituzu ?\n"
1091
"Agiritegia bakarrik ezabatuz gero, helbideak gaineko agiritegira mugituko "
1092
"dira."
1093

    
1094
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1095
msgid "Delete folder"
1096
msgstr "Ezabatu agiritegia"
1097

    
1098
#: src/addressbook.c:2324
1099
msgid "_Folder only"
1100
msgstr "_Agiritegia bakarrik"
1101

    
1102
#: src/addressbook.c:2324
1103
msgid "Folder and _addresses"
1104
msgstr "Agiritegia eta _helbideak"
1105

    
1106
#: src/addressbook.c:2329
1107
#, c-format
1108
msgid "Really delete `%s' ?"
1109
msgstr "Egitan ezabatu `%s' ?"
1110

    
1111
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1112
msgid "New user, could not save index file."
1113
msgstr "Erabiltzaile berria, ezinezkoa aurkibide agiria gordetzea."
1114

    
1115
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1116
msgid "New user, could not save address book files."
1117
msgstr "Erabiltzaile berria, ezinezkoa helbideliburu agiriak gordetzea."
1118

    
1119
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1120
msgid "Old address book converted successfully."
1121
msgstr "Helbide liburu zaharra ongi bihurtu da."
1122

    
1123
#: src/addressbook.c:3311
1124
msgid ""
1125
"Old address book converted,\n"
1126
"could not save new address index file"
1127
msgstr ""
1128
"Helbide liburu zaharra bihurtuta,\n"
1129
"ezinezkoa helbide berri aurkibide agiria gordetzea"
1130

    
1131
#: src/addressbook.c:3324
1132
msgid ""
1133
"Could not convert address book,\n"
1134
"but created empty new address book files."
1135
msgstr ""
1136
"Ezinezkoa helbide liburua bihurtzea,\n"
1137
"baina helbide berri liburu huts agiriak sortu dira."
1138

    
1139
#: src/addressbook.c:3330
1140
msgid ""
1141
"Could not convert address book,\n"
1142
"could not create new address book files."
1143
msgstr ""
1144
"Ezinezkoa helbide liburu bihurtzea,\n"
1145
"ezinezkoa helbide berri liburu huts agiriak sortzea."
1146

    
1147
#: src/addressbook.c:3335
1148
msgid ""
1149
"Could not convert address book\n"
1150
"and could not create new address book files."
1151
msgstr ""
1152
"Ezinezkoa helbide liburu bihurtzea,\n"
1153
"eta ezinezkoa helbide berri liburu huts agiriak sortzea."
1154

    
1155
#: src/addressbook.c:3342
1156
msgid "Address book conversion error"
1157
msgstr "Helbide liburu bihurketa akatsa"
1158

    
1159
#: src/addressbook.c:3346
1160
msgid "Address book conversion"
1161
msgstr "Helbide liburu bihurketa"
1162

    
1163
#: src/addressbook.c:3385
1164
#, c-format
1165
msgid ""
1166
"Could not read address index:\n"
1167
"\n"
1168
"%s%c%s"
1169
msgstr ""
1170
"Ezinezkoa helbide aurkibidea irakurtzea:\n"
1171
"\n"
1172
"%s%c%s"
1173

    
1174
#: src/addressbook.c:3388
1175
msgid "Address Book Error"
1176
msgstr "Helbide Liburu Akatsa"
1177

    
1178
#: src/addressbook.c:3449
1179
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1180
msgstr ""
1181
"Helbide liburu zaharra bihurtuta, ezinezkoa helbide berri aukibide agiria "
1182
"gordetzea"
1183

    
1184
#: src/addressbook.c:3463
1185
msgid ""
1186
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1187
msgstr ""
1188
"Ezinezkoa helbide liburua bihurtzea, baina helbide liburu agiri berri hutsak "
1189
"sortu dira."
1190

    
1191
#: src/addressbook.c:3469
1192
msgid ""
1193
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1194
msgstr ""
1195
"Ezinezkoa helbide liburua bihurtzea, ezinezko helbide liburu agiri berri "
1196
"hutsak sortzea."
1197

    
1198
#: src/addressbook.c:3475
1199
msgid ""
1200
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1201
msgstr ""
1202
"Ezinezkoa helbide liburua bihurtzea eta ezinezkoa helbide liburu agiri berri "
1203
"hutsak sortzea."
1204

    
1205
#: src/addressbook.c:3487
1206
msgid "Could not read address index"
1207
msgstr "Ezinezkoa helbide aurkibidea irakurtzea"
1208

    
1209
#: src/addressbook.c:3493
1210
msgid "Address Book Conversion Error"
1211
msgstr "Helbide Liburu Bihurketa Akatsa"
1212

    
1213
#: src/addressbook.c:3499
1214
msgid "Address Book Conversion"
1215
msgstr "Helbide Liburu Bihurketa"
1216

    
1217
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1218
msgid "Interface"
1219
msgstr "Interfazea"
1220

    
1221
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1222
msgid "Address Book"
1223
msgstr "Helbide Liburua"
1224

    
1225
#: src/addressbook.c:4207
1226
msgid "Person"
1227
msgstr "Norbanakoa"
1228

    
1229
#: src/addressbook.c:4221
1230
msgid "EMail Address"
1231
msgstr "Post@ Helbidea"
1232

    
1233
#: src/addressbook.c:4235
1234
msgid "Group"
1235
msgstr "Taldea"
1236

    
1237
#: src/addressbook.c:4263
1238
msgid "vCard"
1239
msgstr "vCard"
1240

    
1241
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1242
msgid "JPilot"
1243
msgstr "JPilot"
1244

    
1245
#: src/addressbook.c:4305
1246
msgid "LDAP Server"
1247
msgstr "LDAP Zeribtzaria"
1248

    
1249
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1250
msgid "Common address"
1251
msgstr "Helbide arrunta"
1252

    
1253
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1254
msgid "Personal address"
1255
msgstr "Norbanako helbidea"
1256

    
1257
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1258
msgid "Notice"
1259
msgstr "Jakinarazpena"
1260

    
1261
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1262
msgid "Warning"
1263
msgstr "Kontuz"
1264

    
1265
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1266
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1267
msgid "Error"
1268
msgstr "Akatsa"
1269

    
1270
#: src/alertpanel.c:223
1271
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1272
msgstr "Alerta panel elkarrizketa sortzen...\n"
1273

    
1274
#: src/alertpanel.c:318
1275
msgid "Show this message next time"
1276
msgstr "ERakutsi mezu hau hurrengoan"
1277

    
1278
#: src/colorlabel.c:47
1279
msgid "Orange"
1280
msgstr "Laranja"
1281

    
1282
#: src/colorlabel.c:48
1283
msgid "Red"
1284
msgstr "Gorria"
1285

    
1286
#: src/colorlabel.c:49
1287
msgid "Pink"
1288
msgstr "Arrosa"
1289

    
1290
#: src/colorlabel.c:50
1291
msgid "Sky blue"
1292
msgstr "Zeru urdina"
1293

    
1294
#: src/colorlabel.c:51
1295
msgid "Blue"
1296
msgstr "Urdina"
1297

    
1298
#: src/colorlabel.c:52
1299
msgid "Green"
1300
msgstr "Orlegia"
1301

    
1302
#: src/colorlabel.c:53
1303
msgid "Brown"
1304
msgstr "Marroia"
1305

    
1306
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1307
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1308
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1309
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1310
msgid "None"
1311
msgstr "Ezer ez"
1312

    
1313
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1314
msgid "/_Open"
1315
msgstr "/_Ireki"
1316

    
1317
#: src/compose.c:574
1318
msgid "/_Add..."
1319
msgstr "/_Gehitu..."
1320

    
1321
#: src/compose.c:575
1322
msgid "/_Remove"
1323
msgstr "/_Kendu"
1324

    
1325
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1326
#: src/folderview.c:321
1327
msgid "/_Properties..."
1328
msgstr "/_Ezaugarriak..."
1329

    
1330
#: src/compose.c:583
1331
msgid "/_File/_Send"
1332
msgstr "/_Agira/_Bidali"
1333

    
1334
#: src/compose.c:585
1335
msgid "/_File/Send _later"
1336
msgstr "/_Agiria/Bi_dali geroago"
1337

    
1338
#: src/compose.c:588
1339
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1340
msgstr "/_Agiria/_Gorde zirriborro agiritegian"
1341

    
1342
#: src/compose.c:590
1343
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1344
msgstr "/_Agiria/Gorde eta _jarraitu editatzen"
1345

    
1346
#: src/compose.c:593
1347
msgid "/_File/_Attach file"
1348
msgstr "/_Agiria/E_rantsi agiria"
1349

    
1350
#: src/compose.c:594
1351
msgid "/_File/_Insert file"
1352
msgstr "/_Agiria/T_xertatu agiria"
1353

    
1354
#: src/compose.c:596
1355
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1356
msgstr "/_Agiria/Txertatu _sinadura"
1357

    
1358
#: src/compose.c:597
1359
msgid "/_File/A_ppend signature"
1360
msgstr "/_Agiria/Ge_hitu sinadura"
1361

    
1362
#: src/compose.c:602
1363
msgid "/_Edit/_Undo"
1364
msgstr "/_Editatu/_Desegin"
1365

    
1366
#: src/compose.c:603
1367
msgid "/_Edit/_Redo"
1368
msgstr "/_Editatu/_Berregin"
1369

    
1370
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1371
#: src/messageview.c:179
1372
msgid "/_Edit/---"
1373
msgstr "/_Editatu/---"
1374

    
1375
#: src/compose.c:605
1376
msgid "/_Edit/Cu_t"
1377
msgstr "/_Editatu/_Ebaki"
1378

    
1379
#: src/compose.c:608
1380
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1381
msgstr "/_Editatu/Itsatsi _aipamen bezala"
1382

    
1383
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1384
msgid "/_Edit/Select _all"
1385
msgstr "/_Editatu/_Hautatu denak"
1386

    
1387
#: src/compose.c:612
1388
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1389
msgstr "/_Editatu/Inguratu _oraingo esaldia"
1390

    
1391
#: src/compose.c:614
1392
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1393
msgstr "/_Editatu/Inguratu _lerro luze guztiak"
1394

    
1395
#: src/compose.c:616
1396
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1397
msgstr "/_Editatu/Be_rez inguratzea"
1398

    
1399
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1400
#: src/summaryview.c:476
1401
msgid "/_View"
1402
msgstr "/_Ikusi"
1403

    
1404
#: src/compose.c:618
1405
msgid "/_View/_To"
1406
msgstr "/_Ikusi/_Hona"
1407

    
1408
#: src/compose.c:619
1409
msgid "/_View/_Cc"
1410
msgstr "/_Ikusi/K_ik"
1411

    
1412
#: src/compose.c:620
1413
msgid "/_View/_Bcc"
1414
msgstr "/_Ikusi/K_ez"
1415

    
1416
#: src/compose.c:621
1417
msgid "/_View/_Reply-To"
1418
msgstr "/_Ikusi/E_rantzun-Honi"
1419

    
1420
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1421
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1422
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1423
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1424
msgid "/_View/---"
1425
msgstr "/_Ikusi/---"
1426

    
1427
#: src/compose.c:623
1428
msgid "/_View/_Followup-To"
1429
msgstr "/_Ikusi/_Jarraitu-Honi"
1430

    
1431
#: src/compose.c:625
1432
msgid "/_View/R_uler"
1433
msgstr "/_Ikusi/_Zuzenkaria"
1434

    
1435
#: src/compose.c:627
1436
msgid "/_View/_Attachment"
1437
msgstr "/_Ikusi/Er_anskina"
1438

    
1439
#: src/compose.c:629
1440
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1441
msgstr "/_Ikusi/_Norbereratu tresnabarra..."
1442

    
1443
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1444
msgid "/_View/Character _encoding"
1445
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa"
1446

    
1447
#: src/compose.c:638
1448
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1449
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/_Berezgaitasunez"
1450

    
1451
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1452
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1453
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1454
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1455
#: src/messageview.c:186
1456
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1457
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/---"
1458

    
1459
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1460
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1461
msgstr "/_Ikusi/Hizki-kodeaketa/7bit ascii (US-ASC_II)"
1462

    
1463
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1464
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1465
msgstr "/_Ikusi/Hizki-kodeaketa/Unicode (_UTF-8)"
1466

    
1467
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1468
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1469
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Europa Mendebaldea (ISO-8859-_1)"
1470

    
1471
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1472
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1473
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Europa Mendebaldea (ISO-8859-15)"
1474

    
1475
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1476
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1477
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Europa Erdialdea (ISO-8859-_2)"
1478

    
1479
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1480
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1481
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Baltikoa (ISO-8859-1_3)"
1482

    
1483
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1485
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/B_altikoa (ISO-8859-_4)"
1486

    
1487
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1489
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Ba_ltikoa (Windows-1257)"
1490

    
1491
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1493
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/_Greziera (ISO-8859-_7)"
1494

    
1495
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1497
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Arabiera (ISO-8859-_6)"
1498

    
1499
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1500
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1501
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Arabiera (Windows-1256)"
1502

    
1503
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1505
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Hebraiera (ISO-8859-_8)"
1506

    
1507
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1509
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Hebraiera (Windows-1255)"
1510

    
1511
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1512
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1513
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Turkiera (ISO-8859-_9)"
1514

    
1515
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1516
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1517
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Zirilikoa (ISO-8859-_5)"
1518

    
1519
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1520
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1521
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Zirilikoa (KOI8-_R)"
1522

    
1523
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1525
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Zirilikoa (KOI8-U)"
1526

    
1527
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1529
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Zirilikoa (Windows-1251)"
1530

    
1531
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1533
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Japoniera (ISO-2022-_JP)"
1534

    
1535
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1536
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1537
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Txinera Arrundua (_GB2312)"
1538

    
1539
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1540
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1541
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Txinera Arrundua (GBK)"
1542

    
1543
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1544
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1545
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Txinera Tradizionala (Big5)"
1546

    
1547
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1549
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Koreaera (EUC-_KR)"
1550

    
1551
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1553
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Thailandiera (TIS-620)"
1554

    
1555
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1556
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1557
msgstr "/_Ikusi/Hizki-_kodeaketa/Thailandiera (Windows-874)"
1558

    
1559
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1560
msgid "/_Tools/_Address book"
1561
msgstr "/_Tresnak/_Helbide liburua"
1562

    
1563
#: src/compose.c:719
1564
msgid "/_Tools/_Template"
1565
msgstr "/_Tresnak/E_redua"
1566

    
1567
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1568
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1569
msgstr "/_Tresnak/E_kintzak"
1570

    
1571
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1572
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1573
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1574
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1575
msgid "/_Tools/---"
1576
msgstr "/_Tresnak/---"
1577

    
1578
#: src/compose.c:724
1579
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1580
msgstr "/_Tresnak/Editatu _kanpoko editatzailearekin"
1581

    
1582
#: src/compose.c:727
1583
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1584
msgstr "/_Tresnak/Eskatu _jakinarazpen aukera"
1585

    
1586
#: src/compose.c:731
1587
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1588
msgstr "/_Tresnak/PGP _Sinadura"
1589

    
1590
#: src/compose.c:732
1591
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1592
msgstr "/_Tresnak/PGP _Enkriptaketa"
1593

    
1594
#: src/compose.c:737
1595
msgid "/_Tools/_Check spell"
1596
msgstr "/_Tresnak/_Idaz-egiaztapena"
1597

    
1598
#: src/compose.c:738
1599
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1600
msgstr "/_Tresnak/_Ezarri egiaztapen hizkuntza"
1601

    
1602
#: src/compose.c:1018
1603
#, c-format
1604
msgid "%s: file not exist\n"
1605
msgstr "%s: agiria ez dago\n"
1606

    
1607
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1608
msgid "Can't get text part\n"
1609
msgstr "Ezin da idazki zatia lortzea\n"
1610

    
1611
#: src/compose.c:1742
1612
msgid "Quote mark format error."
1613
msgstr "Aipamen marka heuskarri akatsa."
1614

    
1615
#: src/compose.c:1753
1616
msgid "Message reply/forward format error."
1617
msgstr "Mezu erantzun/berbidaltze heuskarri akatsa."
1618

    
1619
#: src/compose.c:2266
1620
#, c-format
1621
msgid "File %s doesn't exist\n"
1622
msgstr "%s agiria ez dago\n"
1623

    
1624
#: src/compose.c:2270
1625
#, c-format
1626
msgid "Can't get file size of %s\n"
1627
msgstr "Ezin da %s-ren agiri neurria lortu\n"
1628

    
1629
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1630
#, c-format
1631
msgid "File %s is empty."
1632
msgstr "%s agiria hutsik dago."
1633

    
1634
#: src/compose.c:2280
1635
#, c-format
1636
msgid "Can't read %s."
1637
msgstr "Ezin da %s irakurri."
1638

    
1639
#: src/compose.c:2313
1640
#, c-format
1641
msgid "Message: %s"
1642
msgstr "Mezua: %s"
1643

    
1644
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1645
msgid "Can't get the part of multipart message."
1646
msgstr "Ezinezkoa mezu zati-anitzaren zatia lortzea."
1647

    
1648
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1649
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1650
msgid "(No Subject)"
1651
msgstr "(Gairik Gabe)"
1652

    
1653
#: src/compose.c:2866
1654
#, c-format
1655
msgid "%s - Compose%s"
1656
msgstr "%s - Osatu%s"
1657

    
1658
#: src/compose.c:2989
1659
msgid "Recipient is not specified."
1660
msgstr "Edukiontzia ez da adierazi."
1661

    
1662
#: src/compose.c:2997
1663
msgid "Empty subject"
1664
msgstr "Gaia hutsik"
1665

    
1666
#: src/compose.c:2998
1667
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1668
msgstr "Gaia hutsik dago. Bidali horrela ere?"
1669

    
1670
#: src/compose.c:3062
1671
msgid "Attachment is missing"
1672
msgstr "Eranskina ez dago"
1673

    
1674
#: src/compose.c:3063
1675
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1676
msgstr "Ez dago eranskinik. Bidali eranskin gabe?"
1677

    
1678
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1679
msgid "Check recipients"
1680
msgstr "Egiaztatu edukiontziak"
1681

    
1682
#: src/compose.c:3226
1683
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1684
msgstr "Egitan bildali post@ hau hurrengo helbideei?"
1685

    
1686
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1687
msgid "From:"
1688
msgstr "Hemendik:"
1689

    
1690
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1691
msgid "Subject:"
1692
msgstr "Gaia:"
1693

    
1694
#: src/compose.c:3354
1695
msgid "_Send"
1696
msgstr "_Bidali"
1697

    
1698
#: src/compose.c:3384
1699
msgid ""
1700
"Checking for new messages is currently running.\n"
1701
"Please try again later."
1702
msgstr ""
1703
"Mezu berri egiaztapena ekinean dago orain.\n"
1704
"Mesedez saiatu berriro geroago."
1705

    
1706
#: src/compose.c:3520
1707
msgid "can't get recipient list."
1708
msgstr "ezinezkoa edukiontzi zerrenda lortzea"
1709

    
1710
#: src/compose.c:3548
1711
msgid ""
1712
"Account for sending mail is not specified.\n"
1713
"Please select a mail account before sending."
1714
msgstr ""
1715
"Posta bidaltzeko kontua ez da adierazi.\n"
1716
"Mesedez hautatu posta kontu bat bidali aurretik."
1717

    
1718
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1719
#, c-format
1720
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1721
msgstr "Akatsa gertatu da mezua %s-ra aurkezterakoan."
1722

    
1723
#: src/compose.c:3618
1724
msgid ""
1725
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1726
"outbox."
1727
msgstr "Mezu bidalketa osatu da, baina mezua ezin da irteera-kutxan gorde."
1728

    
1729
#: src/compose.c:3662
1730
#, c-format
1731
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1732
msgstr ""
1733
"Ezinezkoa aukitzea orain hautaturiko giltza id '%s'-rekin elkarturiko "
1734
"giltzarik."
1735

    
1736
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1737
msgid "Can't sign the message."
1738
msgstr "Ezin da mezua sinatu."
1739

    
1740
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1741
msgid "Can't encrypt the message."
1742
msgstr "Ezin da mezua enkriptatu."
1743

    
1744
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1745
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1746
msgstr "Ezin da enkriptatu edo sinatu mezua."
1747

    
1748
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1749
msgid "can't change file mode\n"
1750
msgstr "ezin da agiri modua aldatu\n"
1751

    
1752
#: src/compose.c:3830
1753
#, c-format
1754
msgid ""
1755
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1756
"\n"
1757
"Send it as %s anyway?"
1758
msgstr ""
1759
"Ezin da bihurtu mezu gorputzaren hizki-kodeaketa %s-tik %s-ra .\n"
1760
"\n"
1761
"Bidali hau %s bezala horrela ere?"
1762

    
1763
#: src/compose.c:3836
1764
msgid "Code conversion error"
1765
msgstr "Kode bihurketa akatsa"
1766

    
1767
#: src/compose.c:3922
1768
#, c-format
1769
msgid ""
1770
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1771
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1772
"\n"
1773
"Send it anyway?"
1774
msgstr ""
1775
"%d lerroak lerro luzera muga gainditzen du (998 byte).\n"
1776
"Mezuaren edukia badaiteke haustea emate bidean.\n"
1777
"\n"
1778
"Bidali horrela ere?"
1779

    
1780
#: src/compose.c:3926
1781
msgid "Line length limit"
1782
msgstr "Lerro luzera muga"
1783

    
1784
#: src/compose.c:4092
1785
msgid "Encrypting with Bcc"
1786
msgstr "Enkriptaturik Kez-rekin"
1787

    
1788
#: src/compose.c:4093
1789
msgid ""
1790
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1791
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1792
"loss of confidentiality.\n"
1793
"\n"
1794
"Send it anyway?"
1795
msgstr ""
1796
"Mezu honek Kez edukiontziak ditu. Mezu hau enkriptatua bada, Kez denak "
1797
"ikusgarriak izango dira enkriptaketa giltza zerrenda aztertzerakoan, "
1798
"ezkutukotasuna galduaraziz.\\nBidali horrela era?"
1799

    
1800
#: src/compose.c:4291
1801
msgid "can't remove the old message\n"
1802
msgstr "Ezin da mezu zaharra kendu\n"
1803

    
1804
#: src/compose.c:4309
1805
msgid "queueing message...\n"
1806
msgstr "mezua lerrokatzen...\n"
1807

    
1808
#: src/compose.c:4397
1809
msgid "can't find queue folder\n"
1810
msgstr "ezin da lerro agiritegia aurkitu\n"
1811

    
1812
#: src/compose.c:4404
1813
msgid "can't queue the message\n"
1814
msgstr "ezin da mezua lerrokatu\n"
1815

    
1816
#: src/compose.c:4449
1817
#, c-format
1818
msgid "File %s doesn't exist."
1819
msgstr "%s agiria ez dago."
1820

    
1821
#: src/compose.c:4458
1822
#, c-format
1823
msgid "Can't open file %s."
1824
msgstr "Ezin da %s agiria ireki."
1825

    
1826
#: src/compose.c:5209
1827
msgid "Creating compose window...\n"
1828
msgstr "Osaketa leihoa sortzen...\n"
1829

    
1830
#: src/compose.c:5336
1831
msgid "PGP Sign"
1832
msgstr "PGP Sinadura"
1833

    
1834
#: src/compose.c:5339
1835
msgid "PGP Encrypt"
1836
msgstr "PGP Encriptaketa"
1837

    
1838
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1839
msgid "Data type"
1840
msgstr "Datu Mota"
1841

    
1842
#. S_COL_DATE
1843
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1844
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1845
#: src/summaryview.c:5507
1846
msgid "Size"
1847
msgstr "Neurria"
1848

    
1849
#: src/compose.c:6510
1850
msgid "Invalid MIME type."
1851
msgstr "MIME mota baliogabea."
1852

    
1853
#: src/compose.c:6528
1854
msgid "File doesn't exist or is empty."
1855
msgstr "Agiria ez dago edo hutsik dago."
1856

    
1857
#: src/compose.c:6597
1858
msgid "Properties"
1859
msgstr "Ezaugarriak"
1860

    
1861
#: src/compose.c:6615
1862
msgid "MIME type"
1863
msgstr "MIME mota"
1864

    
1865
#. Encoding
1866
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1867
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1868
msgid "Encoding"
1869
msgstr "Kodeaketa"
1870

    
1871
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1872
msgid "Path"
1873
msgstr "Helburua"
1874

    
1875
#: src/compose.c:6641
1876
msgid "File name"
1877
msgstr "Agiri izena"
1878

    
1879
#: src/compose.c:6730
1880
msgid "File not exist."
1881
msgstr "Agiria ez dago."
1882

    
1883
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1884
msgid "Opening executable file"
1885
msgstr "Agiri exekutagarria irekitzen"
1886

    
1887
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1888
msgid ""
1889
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1890
"security.\n"
1891
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1892
"virus or something like a malicious program."
1893
msgstr ""
1894
"Hau agiri exekutagarri bat da. Agiri exekutagarriak irekitzea murriztuta "
1895
"dago segurtasunagaitik.\n"
1896
"Abiaraztea nahi baduzu, gorde ezazu nonbait eta zihurtatu ez duela birusik "
1897
"edo programa maltzurren bat bezalakorik."
1898

    
1899
#: src/compose.c:6783
1900
#, c-format
1901
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1902
msgstr "Kanpoko editatzaile agindu lerroa baliogabea da: `%s'\n"
1903

    
1904
#: src/compose.c:6845
1905
#, c-format
1906
msgid ""
1907
"The external editor is still working.\n"
1908
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1909
msgstr ""
1910
"Kanpoko editatzailea oraindik lanean dago.\n"
1911
"Behartu prozesu amaiera (pid: %d)?\n"
1912

    
1913
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
1914
msgid "_Customize toolbar..."
1915
msgstr "_Norbereratu tresnabarra..."
1916

    
1917
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
1918
msgid "Can't queue the message."
1919
msgstr "Ezin da mezua lerrokatu."
1920

    
1921
#: src/compose.c:7484
1922
msgid "Select files"
1923
msgstr "Hautatu agiriak"
1924

    
1925
#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1926
msgid "Select file"
1927
msgstr "Hautatu agiria"
1928

    
1929
#: src/compose.c:7561
1930
msgid "Save message"
1931
msgstr "Gorde mezua"
1932

    
1933
#: src/compose.c:7562
1934
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1935
msgstr "Mezu hau aldatu egin da. Zirriborro agiritegian gorde?"
1936

    
1937
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
1938
msgid "Close _without saving"
1939
msgstr "It_xi gorde gabe"
1940

    
1941
#: src/compose.c:7615
1942
#, c-format
1943
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1944
msgstr "Nahi duzu `%s'  eredua ezartzea?"
1945

    
1946
#: src/compose.c:7617
1947
msgid "Apply template"
1948
msgstr "Ezarri eredua"
1949

    
1950
#: src/compose.c:7618
1951
msgid "_Replace"
1952
msgstr "_Ordeztu"
1953

    
1954
#: src/compose.c:7618
1955
msgid "_Insert"
1956
msgstr "_Txertatu"
1957

    
1958
#: src/editaddress.c:161
1959
msgid "Add New Person"
1960
msgstr "Gehitu Norbanako Berria"
1961

    
1962
#: src/editaddress.c:162
1963
msgid "Edit Person Details"
1964
msgstr "Editatu Norbanako Xehetasunak"
1965

    
1966
#: src/editaddress.c:303
1967
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1968
msgstr "Post@ helbide bat eman behar da."
1969

    
1970
#: src/editaddress.c:422
1971
msgid "A Name and Value must be supplied."
1972
msgstr "Izen bat eta Balio bat eman behar da."
1973

    
1974
#: src/editaddress.c:479
1975
msgid "Edit Person Data"
1976
msgstr "Editatu Norbanako Datuak"
1977

    
1978
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1979
msgid "Display Name"
1980
msgstr "Erakus Izena"
1981

    
1982
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1983
msgid "Last Name"
1984
msgstr "Abizena"
1985

    
1986
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
1987
msgid "First Name"
1988
msgstr "Izena"
1989

    
1990
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
1991
msgid "Nick Name"
1992
msgstr "Izenordea"
1993

    
1994
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1995
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
1996
msgid "E-Mail Address"
1997
msgstr "Post@ Helbidea"
1998

    
1999
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2000
msgid "Alias"
2001
msgstr "Ezizena"
2002

    
2003
#. Buttons
2004
#: src/editaddress.c:713
2005
msgid "Move Up"
2006
msgstr "Mugitu Gora"
2007

    
2008
#: src/editaddress.c:716
2009
msgid "Move Down"
2010
msgstr "Mugitu Behera"
2011

    
2012
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2013
msgid "Modify"
2014
msgstr "Aldatu"
2015

    
2016
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2017
msgid "Clear"
2018
msgstr "Garbitu"
2019

    
2020
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2021
msgid "Value"
2022
msgstr "Balioa"
2023

    
2024
#: src/editaddress.c:886
2025
msgid "Basic Data"
2026
msgstr "Ohinarrizko Datuak"
2027

    
2028
#: src/editaddress.c:888
2029
msgid "User Attributes"
2030
msgstr "Erabiltzaile Ezaugarriak"
2031

    
2032
#: src/editbook.c:120
2033
msgid "File appears to be Ok."
2034
msgstr "Agiria Ongi dagoela dirudi."
2035

    
2036
#: src/editbook.c:123
2037
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2038
msgstr "Agiriak ez dirudi baliozko helbide liburu heuskarria denik."
2039

    
2040
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2041
msgid "Could not read file."
2042
msgstr "Ezin da agiria irakurri."
2043

    
2044
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2045
msgid "Edit Address Book"
2046
msgstr "Editatu Helbide Liburua"
2047

    
2048
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2049
msgid " Check File "
2050
msgstr " Egiaztatu Agiria"
2051

    
2052
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2053
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2054
msgid "File"
2055
msgstr "Agiria"
2056

    
2057
#: src/editbook.c:309
2058
msgid "Add New Address Book"
2059
msgstr "Gehitu Helbide Liburu Berria"
2060

    
2061
#: src/editgroup.c:107
2062
msgid "A Group Name must be supplied."
2063
msgstr "Talde Izen bat eman behar da."
2064

    
2065
#: src/editgroup.c:272
2066
msgid "Edit Group Data"
2067
msgstr "Editatu Talde Datuak"
2068

    
2069
#: src/editgroup.c:302
2070
msgid "Group Name"
2071
msgstr "Talde Izena"
2072

    
2073
#: src/editgroup.c:319
2074
msgid "Available Addresses"
2075
msgstr "Helbide Eskuragarriak"
2076

    
2077
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2078
#: src/prefs_summary_column.c:253
2079
msgid "  ->  "
2080
msgstr "  ->  "
2081

    
2082
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2083
#: src/prefs_summary_column.c:257
2084
msgid "  <-  "
2085
msgstr "  <-  "
2086

    
2087
#: src/editgroup.c:359
2088
msgid "Addresses in Group"
2089
msgstr "Taldeko Helbideak"
2090

    
2091
#: src/editgroup.c:429
2092
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2093
msgstr "Mugitu Post@ Helbideak Taldetik edo Taldera gezi botoiekin"
2094

    
2095
#: src/editgroup.c:481
2096
msgid "Edit Group Details"
2097
msgstr "Editatu Talde Xehetasunak"
2098

    
2099
#: src/editgroup.c:484
2100
msgid "Add New Group"
2101
msgstr "Gehitu Talde Berria"
2102

    
2103
#: src/editgroup.c:537
2104
msgid "Edit folder"
2105
msgstr "Editatu agiritegia"
2106

    
2107
#: src/editgroup.c:537
2108
msgid "Input the new name of folder:"
2109
msgstr "Sartu agiritegiaren izen berria:"
2110

    
2111
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2112
#: src/folderview.c:2442
2113
msgid "New folder"
2114
msgstr "Agiritegi berria"
2115

    
2116
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2117
msgid "Input the name of new folder:"
2118
msgstr "Sartu agiritegi berriaren izena:"
2119

    
2120
#: src/editjpilot.c:200
2121
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2122
msgstr "Agiriak ez dirudi JPilot heuskarria denik."
2123

    
2124
#: src/editjpilot.c:212
2125
msgid "Select JPilot File"
2126
msgstr "Hautatu JPilot Agiria"
2127

    
2128
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2129
msgid "Edit JPilot Entry"
2130
msgstr "Editatu JPilot Sarrera"
2131

    
2132
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2133
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2134
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2135
msgid " ... "
2136
msgstr " ... "
2137

    
2138
#: src/editjpilot.c:294
2139
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2140
msgstr "Post@ helbide gehigarri gaia(k)"
2141

    
2142
#: src/editjpilot.c:387
2143
msgid "Add New JPilot Entry"
2144
msgstr "Gehitu JPilot Sarrera Berria"
2145

    
2146
#: src/editldap.c:171
2147
msgid "Connected successfully to server"
2148
msgstr "Zerbitzarira ongi elkarketaturik"
2149

    
2150
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2151
msgid "Could not connect to server"
2152
msgstr "Ezinezkoa zerbitzarira elkarketatzea"
2153

    
2154
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2155
msgid "Edit LDAP Server"
2156
msgstr "Editatu LDAP Zerbitzaria"
2157

    
2158
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2159
msgid "Hostname"
2160
msgstr "Hostalari-izena"
2161

    
2162
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2163
msgid "Port"
2164
msgstr "Ataka"
2165

    
2166
#: src/editldap.c:337
2167
msgid " Check Server "
2168
msgstr " Egiaztatu Zerbitzaria"
2169

    
2170
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2171
msgid "Search Base"
2172
msgstr "Bilaketa Ohinarria"
2173

    
2174
#: src/editldap.c:399
2175
msgid "Search Criteria"
2176
msgstr "Bilaketa Irizpidea"
2177

    
2178
#: src/editldap.c:406
2179
msgid " Reset "
2180
msgstr " Berrezarri"
2181

    
2182
#: src/editldap.c:411
2183
msgid "Bind DN"
2184
msgstr "Lotetsi DN-a"
2185

    
2186
#: src/editldap.c:420
2187
msgid "Bind Password"
2188
msgstr "Lotetsi Sarhitza"
2189

    
2190
#: src/editldap.c:430
2191
msgid "Timeout (secs)"
2192
msgstr "Epemuga (seg)"
2193

    
2194
#: src/editldap.c:444
2195
msgid "Maximum Entries"
2196
msgstr "Gehinezko Sarrerak"
2197

    
2198
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2199
msgid "Basic"
2200
msgstr "Ohinarrizkoa"
2201

    
2202
#: src/editldap.c:472
2203
msgid "Extended"
2204
msgstr "Hedatua"
2205

    
2206
#: src/editldap.c:558
2207
msgid "Add New LDAP Server"
2208
msgstr "Gehitu LDAP Zerbitzari Berria"
2209

    
2210
#: src/editldap_basedn.c:148
2211
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2212
msgstr "Editatu LDAP - Hautatu Bilaketa Ohinarria"
2213

    
2214
#: src/editldap_basedn.c:209
2215
msgid "Available Search Base(s)"
2216
msgstr "Bilaketa Ohinarri Eskuragarriak"
2217

    
2218
#: src/editldap_basedn.c:296
2219
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2220
msgstr ""
2221
"Ezinezkoa Bilaketa Ohinarria(k) irakurtzea zerbitzaritik - mesedez ezarri "
2222
"eskuz"
2223

    
2224
#: src/editvcard.c:104
2225
msgid "File does not appear to be vCard format."
2226
msgstr "Agiria ez dirudi vCard heuskarrikoa denik."
2227

    
2228
#: src/editvcard.c:116
2229
msgid "Select vCard File"
2230
msgstr "Hautatu vCard Agiria"
2231

    
2232
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2233
msgid "Edit vCard Entry"
2234
msgstr "Editatu vCard Agiria"
2235

    
2236
#: src/editvcard.c:274
2237
msgid "Add New vCard Entry"
2238
msgstr "Gehitu vCard Sarrera Berria"
2239

    
2240
#: src/export.c:226
2241
#, c-format
2242
msgid "Exporting %s ..."
2243
msgstr "Esportatzen %s ..."
2244

    
2245
#: src/export.c:228
2246
msgid "Exporting"
2247
msgstr "Esportatzen"
2248

    
2249
#: src/export.c:261
2250
msgid "Error occurred on export."
2251
msgstr "Akatsa gertatu da esportatzerakoan."
2252

    
2253
#: src/export.c:355
2254
msgid "Export"
2255
msgstr "Esportatu"
2256

    
2257
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2258
msgid "Specify source folder and destination file."
2259
msgstr "Adierazi iturburu agiritegia eta helmuga agiria."
2260

    
2261
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2262
msgid "File format:"
2263
msgstr "Agiri heuskarria:"
2264

    
2265
#: src/export.c:389
2266
msgid "Source folder:"
2267
msgstr "Iturburu agiritegia:"
2268

    
2269
#: src/export.c:394
2270
msgid "Destination:"
2271
msgstr "Helmuga:"
2272

    
2273
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2274
msgid "UNIX mbox"
2275
msgstr "UNIX mbox"
2276

    
2277
#: src/export.c:407
2278
msgid "eml (number + .eml)"
2279
msgstr "eml (zenbakia + .eml)"
2280

    
2281
#: src/export.c:410
2282
msgid "MH (number only)"
2283
msgstr "PK (zenbakia bakarrik)"
2284

    
2285
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2286
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2287
msgid " Select... "
2288
msgstr "Hautatu..."
2289

    
2290
#: src/export.c:441
2291
msgid "Export only selected messages"
2292
msgstr "Esportatu hautaturiko mezuak bakarrik"
2293

    
2294
#: src/export.c:474
2295
msgid "Specify source folder and destination folder."
2296
msgstr "Adierazi iturburu agiritegia eta helmuga agiritegia."
2297

    
2298
#: src/export.c:500
2299
msgid "Select destination file"
2300
msgstr "Hautatu helmuga agiria"
2301

    
2302
#: src/export.c:504
2303
msgid "Select destination folder"
2304
msgstr "Hautatu helmuga agiritegia"
2305

    
2306
#: src/filesel.c:216
2307
msgid "File type:"
2308
msgstr "Agiri mota:"
2309

    
2310
#: src/filesel.c:265
2311
msgid "The link target not found."
2312
msgstr "Lotura xedea ez da aurkitu."
2313

    
2314
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2315
msgid "Save as"
2316
msgstr "Gorde honela"
2317

    
2318
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2319
msgid "Overwrite existing file"
2320
msgstr "Gainidatzi dagoen agiria"
2321

    
2322
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2323
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2324
msgstr "Agiria jadanik badago. Ordeztea nahi duzu?"
2325

    
2326
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2327
msgid "Select folder"
2328
msgstr "Hautatu agiritegia"
2329

    
2330
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2331
msgid "Inbox"
2332
msgstr "Sarrera"
2333

    
2334
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2335
msgid "Sent"
2336
msgstr "Bidalita"
2337

    
2338
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2339
msgid "Queue"
2340
msgstr "Lerroa"
2341

    
2342
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2343
msgid "Trash"
2344
msgstr "Zakarrontzia"
2345

    
2346
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2347
msgid "Drafts"
2348
msgstr "Zirriborroak"
2349

    
2350
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2351
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2352
msgid "Junk"
2353
msgstr "Zaborposta"
2354

    
2355
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2356
msgid "NewFolder"
2357
msgstr "Agiritegi-Berria"
2358

    
2359
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2360
#: src/folderview.c:2524
2361
#, c-format
2362
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2363
msgstr "`%c' ezin da agiritegi izenean barneratu."
2364

    
2365
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2366
#: src/query_search.c:1157
2367
#, c-format
2368
msgid "The folder `%s' already exists."
2369
msgstr "`%s' agiritegia jadanik badago."
2370

    
2371
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2372
#, c-format
2373
msgid "Can't create the folder `%s'."
2374
msgstr "Ezin da `%s' agiritegia sortu."
2375

    
2376
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2377
msgid "/Create _new folder..."
2378
msgstr "/_Sortu agiritegi berria..."
2379

    
2380
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2381
msgid "/_Rename folder..."
2382
msgstr "/_Berrizendatu agiritegia..."
2383

    
2384
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2385
msgid "/_Move folder..."
2386
msgstr "/_Mugitu agiritegia..."
2387

    
2388
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2389
msgid "/_Delete folder"
2390
msgstr "/E_zabatu agiritegia"
2391

    
2392
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2393
msgid "/Empty _junk"
2394
msgstr "/Hustu zabor_posta"
2395

    
2396
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2397
msgid "/Empty _trash"
2398
msgstr "/_Hustu zakarrontzia"
2399

    
2400
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2401
msgid "/_Check for new messages"
2402
msgstr "/Egi_aztatu mezu berririk dagoen"
2403

    
2404
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2405
msgid "/R_ebuild folder tree"
2406
msgstr "/Ber_reraiki agiritegi zuhaitza"
2407

    
2408
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2409
msgid "/_Update summary"
2410
msgstr "/Eg_uneratu laburpena"
2411

    
2412
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2413
msgid "/Mar_k all read"
2414
msgstr "/M_arkatu denak irakurrita"
2415

    
2416
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2417
msgid "/Send _queued messages"
2418
msgstr "/Bidali _lerrokaturiko mezuak"
2419

    
2420
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2421
msgid "/_Search messages..."
2422
msgstr "/Bilat_u mezuak..."
2423

    
2424
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2425
msgid "/Ed_it search condition..."
2426
msgstr "/Editatu _bilaketa baldintza..."
2427

    
2428
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2429
msgid "/Down_load"
2430
msgstr "/_Jeitsi"
2431

    
2432
#: src/folderview.c:304
2433
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2434
msgstr "/_Harpidetu berri-taldera..."
2435

    
2436
#: src/folderview.c:306
2437
msgid "/_Remove newsgroup"
2438
msgstr "/_Kendu berri-taldea"
2439

    
2440
#: src/folderview.c:343
2441
msgid "Creating folder view...\n"
2442
msgstr "Agiritegi ikuspena sortzen...\n"
2443

    
2444
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2445
msgid "New"
2446
msgstr "Berria"
2447

    
2448
#. S_COL_MARK
2449
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2450
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2451
#: src/quick_search.c:108
2452
msgid "Unread"
2453
msgstr "Irakurrigabe"
2454

    
2455
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2456
msgid "Total"
2457
msgstr "Guztira"
2458

    
2459
#: src/folderview.c:602
2460
msgid "Setting folder info...\n"
2461
msgstr "Agiritegi argibideak ezartzen...\n"
2462

    
2463
#: src/folderview.c:603
2464
msgid "Setting folder info..."
2465
msgstr "Agiritegi argibideak ezartzen..."
2466

    
2467
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2468
#, c-format
2469
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2470
msgstr "Agiritegia mihatzen %s%c%s ..."
2471

    
2472
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2473
#, c-format
2474
msgid "Scanning folder %s ..."
2475
msgstr "Agiritegia mihatzen %s ..."
2476

    
2477
#: src/folderview.c:959
2478
msgid "Rebuild folder tree"
2479
msgstr "Berreraiki agiritegi zuhaitz"
2480

    
2481
#: src/folderview.c:960
2482
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2483
msgstr "Agiritegi zuhaitza berreraikiko da. Jarraitu?"
2484

    
2485
#: src/folderview.c:969
2486
msgid "Rebuilding folder tree..."
2487
msgstr "Agiritegi zuhaitza berreraikitzen..."
2488

    
2489
#: src/folderview.c:976
2490
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2491
msgstr "Agiritegi zuhaitz berreraiketa hutsegitea."
2492

    
2493
#: src/folderview.c:1114
2494
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2495
msgstr "Mezu berriak egiaztatzen agiritegi guztietan..."
2496

    
2497
#: src/folderview.c:2083
2498
#, c-format
2499
msgid "Folder %s is selected\n"
2500
msgstr "%s agiritegia hautaturik dago\n"
2501

    
2502
#: src/folderview.c:2252
2503
#, c-format
2504
msgid "Downloading messages in %s ..."
2505
msgstr "Mezuak hona jeisten %s ..."
2506

    
2507
#: src/folderview.c:2280
2508
#, c-format
2509
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2510
msgstr "Jeitsi mezu guztiak hona '%s' ?"
2511

    
2512
#: src/folderview.c:2283
2513
msgid "Download all messages"
2514
msgstr "Jeitsi mezu guztiak"
2515

    
2516
#: src/folderview.c:2332
2517
#, c-format
2518
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2519
msgstr "Akatsa gertatu da mezuak '%s'-ra jeisterakoan."
2520

    
2521
#: src/folderview.c:2437
2522
msgid ""
2523
"Input the name of new folder:\n"
2524
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2525
" append `/' at the end of the name)"
2526
msgstr ""
2527
"Sartu agiritegi berriaren izena:\n"
2528
"(azpiagiritegiak biltegiratzeko agiritegi bat sortzea nahi baduzu,\n"
2529
" gehitu `/' izenaren amaieran)"
2530

    
2531
#: src/folderview.c:2512
2532
#, c-format
2533
msgid "Input new name for `%s':"
2534
msgstr "Sartu `%s'-rentzako izen berria:"
2535

    
2536
#: src/folderview.c:2513
2537
msgid "Rename folder"
2538
msgstr "Berrizendatu agiritegia"
2539

    
2540
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2541
#, c-format
2542
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2543
msgstr "Ezin da '%s' agiritegia berrizendatu."
2544

    
2545
#: src/folderview.c:2628
2546
#, c-format
2547
msgid "Can't move the folder `%s'."
2548
msgstr "Ezin da '%s' agiritegia mugitu."
2549

    
2550
#: src/folderview.c:2697
2551
#, c-format
2552
msgid ""
2553
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2554
"The real messages are not deleted."
2555
msgstr ""
2556
"Ezabatu '%s' bilaketa agiritegia ?\n"
2557
"Egizko mezua ez dago ezabatuta."
2558

    
2559
#: src/folderview.c:2699
2560
msgid "Delete search folder"
2561
msgstr "Ezabatu bilaketa agiritegia"
2562

    
2563
#: src/folderview.c:2704
2564
#, c-format
2565
msgid ""
2566
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2567
"Recovery will not be possible.\n"
2568
"\n"
2569
"Do you really want to delete?"
2570
msgstr ""
2571
"'%s'-ko agiritegi eta mezu guztiak betirako ezabatuko dira.\n"
2572
"Berreskuratzea ezinezkoa izango da.\n"
2573
"\n"
2574
"Egitan nahi duzu ezabatzea?"
2575

    
2576
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2577
#, c-format
2578
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2579
msgstr "Ezin da '%s' agiritegia kendu."
2580

    
2581
#: src/folderview.c:2785
2582
msgid "Empty trash"
2583
msgstr "Hustu zakarrontzia"
2584

    
2585
#: src/folderview.c:2786
2586
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2587
msgstr "Ezabatu zakarrontzi agiritegiko mezu guztiak?"
2588

    
2589
#: src/folderview.c:2793
2590
msgid "Empty junk"
2591
msgstr "Hustu zaborposta"
2592

    
2593
#: src/folderview.c:2794
2594
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2595
msgstr "Ezabatu zaborposta agiritegiko mezu guztiak?"
2596

    
2597
#: src/folderview.c:2841
2598
#, c-format
2599
msgid ""
2600
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2601
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2602
msgstr ""
2603
"Egitan kendu `%s' postakutxa?\n"
2604
"(Mezuak EZ dira diskatik ezabatzen)"
2605

    
2606
#: src/folderview.c:2843
2607
msgid "Remove mailbox"
2608
msgstr "Kendu postakutxa"
2609

    
2610
#: src/folderview.c:2893
2611
#, c-format
2612
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2613
msgstr "Egitan ezabatu `%s' IMAP4 kontua?"
2614

    
2615
#: src/folderview.c:2894
2616
msgid "Delete IMAP4 account"
2617
msgstr "Ezabatu IMAP4 kontua"
2618

    
2619
#: src/folderview.c:3047
2620
#, c-format
2621
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2622
msgstr "Egitan ezabatu `%s' berri-taldea?"
2623

    
2624
#: src/folderview.c:3048
2625
msgid "Delete newsgroup"
2626
msgstr "Kendu berri-taldea"
2627

    
2628
#: src/folderview.c:3098
2629
#, c-format
2630
msgid "Really delete news account `%s'?"
2631
msgstr "Egitan ezabatu `%s' berri kontua?"
2632

    
2633
#: src/folderview.c:3099
2634
msgid "Delete news account"
2635
msgstr "Ezabatu berrien kontua"
2636

    
2637
#: src/headerview.c:59
2638
msgid "Newsgroups:"
2639
msgstr "Berri-taldeak:"
2640

    
2641
#: src/headerview.c:93
2642
msgid "Creating header view...\n"
2643
msgstr "Idazburu ikuspena sortzen...\n"
2644

    
2645
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2646
#: src/summaryview.c:2511
2647
msgid "(No From)"
2648
msgstr "(Ez Hemendik)"
2649

    
2650
#: src/imageview.c:55
2651
msgid "Creating image view...\n"
2652
msgstr "Irudi ikuspena sortzen...\n"
2653

    
2654
#: src/imageview.c:109
2655
msgid "Can't load the image."
2656
msgstr "Ezin da irudia gertatu."
2657

    
2658
#: src/import.c:211
2659
msgid "The source file does not exist."
2660
msgstr "Iturburu agiria ez dago."
2661

    
2662
#: src/import.c:222
2663
msgid "Can't find the destination folder."
2664
msgstr "Ezin da helmuga agiritegia aurkitu."
2665

    
2666
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2667
#, c-format
2668
msgid "Importing %s ..."
2669
msgstr "Inportatzen %s ..."
2670

    
2671
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2672
msgid "Importing"
2673
msgstr "Inportatzen"
2674

    
2675
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2676
msgid "Scanning folder..."
2677
msgstr "Agiritegia mihatzen..."
2678

    
2679
#: src/import.c:262
2680
msgid "Error occurred on import."
2681
msgstr "Akatsa gertatu da inportatzerakoan."
2682

    
2683
#: src/import.c:511
2684
msgid "Importing Outlook Express folders"
2685
msgstr "Outlook Express agiritegiak inportatzen"
2686

    
2687
#: src/import.c:546
2688
#, c-format
2689
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2690
msgstr "Ezin da '%s' agiritegia sortu."
2691

    
2692
#: src/import.c:594
2693
msgid "Import"
2694
msgstr "Inportatu"
2695

    
2696
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2697
msgid "Specify source file and destination folder."
2698
msgstr "Adierazi iturburu agiria eta helmuga agiritegia."
2699

    
2700
#: src/import.c:628
2701
msgid "Source:"
2702
msgstr "Iturburua:"
2703

    
2704
#: src/import.c:633
2705
msgid "Destination folder:"
2706
msgstr "Helmuga agiritegia:"
2707

    
2708
#: src/import.c:646
2709
msgid "eml (folder)"
2710
msgstr "eml (agiritegia)"
2711

    
2712
#: src/import.c:649
2713
msgid "Outlook Express (dbx)"
2714
msgstr "Outlook Express (dbx)"
2715

    
2716
#: src/import.c:698
2717
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2718
msgstr "Adierazi iturburu agiritegia eml agiriak eta helmuga agiritegia barne."
2719

    
2720
#: src/import.c:728
2721
msgid "Select importing folder"
2722
msgstr "Hautatu inportazio agiritegia"
2723

    
2724
#: src/import.c:731
2725
msgid "Select importing file"
2726
msgstr "Hautatu inportazio agiria"
2727

    
2728
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2729
msgid "Please specify address book name and file to import."
2730
msgstr "Mesedez adierazi inportatzeko helbide liburu izena eta agiria."
2731

    
2732
#: src/importcsv.c:156
2733
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2734
msgstr "Hautatu eta berrantolatu inportatzeko CSV eremu izenak."
2735

    
2736
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2737
msgid "File imported."
2738
msgstr "Agiria inportaturik."
2739

    
2740
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2741
msgid "Please select a file."
2742
msgstr "Mesedez hautatu agiri bat."
2743

    
2744
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2745
msgid "Address book name must be supplied."
2746
msgstr "Helbide liburu izena eman behar da."
2747

    
2748
#: src/importcsv.c:533
2749
msgid "Error reading CSV fields."
2750
msgstr "Akatsa CSV eremuak irakurtzerakoan."
2751

    
2752
#: src/importcsv.c:559
2753
msgid "CSV file imported successfully."
2754
msgstr "CSV agiria ongi inportatu da."
2755

    
2756
#: src/importcsv.c:621
2757
msgid "Select CSV File"
2758
msgstr "Hautatu CSV Agiria"
2759

    
2760
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2761
msgid "File Name"
2762
msgstr "Agiri Izena"
2763

    
2764
#: src/importcsv.c:705
2765
msgid "Comma-separated"
2766
msgstr "Kakotxaz-bananduta"
2767

    
2768
#: src/importcsv.c:709
2769
msgid "Tab-separated"
2770
msgstr "Tabz-bananduta"
2771

    
2772
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2773
msgid "S"
2774
msgstr "S"
2775

    
2776
#: src/importcsv.c:741
2777
msgid "CSV Field"
2778
msgstr "CSV Eremua"
2779

    
2780
#: src/importcsv.c:742
2781
msgid "Address Book Field"
2782
msgstr "Helbide Liburu Eremua"
2783

    
2784
#: src/importcsv.c:759
2785
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2786
msgstr "Berrantolatu helbide liburu eremuak Gora eta Behera botoiarekin."
2787

    
2788
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2789
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2790
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2791
msgid "Up"
2792
msgstr "Gora"
2793

    
2794
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2795
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2796
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2797
msgid "Down"
2798
msgstr "Behera"
2799

    
2800
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2801
msgid "Address Book :"
2802
msgstr "Helbide Liburua :"
2803

    
2804
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2805
msgid "File Name :"
2806
msgstr "Agiri Izena :"
2807

    
2808
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2809
msgid "Records :"
2810
msgstr "Grabaketak :"
2811

    
2812
#: src/importcsv.c:887
2813
msgid "Import CSV file into Address Book"
2814
msgstr "Inportatu CSV agiria Helbide Liburu barnera"
2815

    
2816
#. Button panel
2817
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2818
msgid "Next"
2819
msgstr "Hurrengoa"
2820

    
2821
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2822
msgid "Prev"
2823
msgstr "Aurrekoa"
2824

    
2825
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2826
msgid "File Info"
2827
msgstr "Agiri Argibideak"
2828

    
2829
#: src/importcsv.c:953
2830
msgid "Fields"
2831
msgstr "Eremuak"
2832

    
2833
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2834
msgid "Finish"
2835
msgstr "Amaitu"
2836

    
2837
#: src/importldif.c:125
2838
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2839
msgstr "Hautatu eta berrizendatu inportatzeko LDIF eremu izenak."
2840

    
2841
#: src/importldif.c:341
2842
msgid "Error reading LDIF fields."
2843
msgstr "Akatsa LDIF eremuak irakurtzeerakoan."
2844

    
2845
#: src/importldif.c:364
2846
msgid "LDIF file imported successfully."
2847
msgstr "LDIF agiria ongi inportatu da."
2848

    
2849
#: src/importldif.c:426
2850
msgid "Select LDIF File"
2851
msgstr "Hautatu LDIF Agiria"
2852

    
2853
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2854
msgid "LDIF Field"
2855
msgstr "LDIF Eremua"
2856

    
2857
#: src/importldif.c:532
2858
msgid "Attribute Name"
2859
msgstr "Ezaugarri Izena"
2860

    
2861
#: src/importldif.c:591
2862
msgid "Attribute"
2863
msgstr "Ezaugarria"
2864

    
2865
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2866
msgid "Select"
2867
msgstr "Hautatu"
2868

    
2869
#: src/importldif.c:701
2870
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2871
msgstr "Inportatu LDIF agiria Helbide Liburu barnera"
2872

    
2873
#: src/importldif.c:767
2874
msgid "Attributes"
2875
msgstr "Ezaugarriak"
2876

    
2877
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2878
#, c-format
2879
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2880
msgstr "Sylpheed: %d mezu berri"
2881

    
2882
#: src/inc.c:225
2883
#, c-format
2884
msgid "[Local]: %d"
2885
msgstr "[Tokikoa]: %d"
2886

    
2887
#: src/inc.c:667
2888
msgid "Authenticating with POP3"
2889
msgstr "POP3-rekin egiaztatzen"
2890

    
2891
#: src/inc.c:697
2892
msgid "Retrieving new messages"
2893
msgstr "Mezu berriak berreskuratzen"
2894

    
2895
#: src/inc.c:699
2896
msgid "Cancel _all"
2897
msgstr "Ezeztatu _denak"
2898

    
2899
#: src/inc.c:745
2900
msgid "Standby"
2901
msgstr "Egonean"
2902

    
2903
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2904
msgid "Cancelled"
2905
msgstr "Ezeztaturik"
2906

    
2907
#: src/inc.c:913
2908
msgid "Retrieving"
2909
msgstr "Berreskuratzen"
2910

    
2911
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2912
#, c-format
2913
msgid "%d message(s) (%s) received"
2914
msgstr "%d mezu (%s) jasota"
2915

    
2916
#: src/inc.c:926
2917
#, c-format
2918
msgid "no new messages"
2919
msgstr "ez dago mezu berririk"
2920

    
2921
#: src/inc.c:927
2922
msgid "Done"
2923
msgstr "Eginda"
2924

    
2925
#: src/inc.c:932
2926
msgid "Server not found"
2927
msgstr "Zerbitzaria ez da aurkitu"
2928

    
2929
#: src/inc.c:936
2930
msgid "Connection failed"
2931
msgstr "Elkarketa hutsegitea"
2932

    
2933
#: src/inc.c:939
2934
msgid "Auth failed"
2935
msgstr "Egiaztapen hutsegitea"
2936

    
2937
#: src/inc.c:943
2938
msgid "Locked"
2939
msgstr "Blokeatuta"
2940

    
2941
#: src/inc.c:953
2942
msgid "Timeout"
2943
msgstr "Epemuga"
2944

    
2945
#: src/inc.c:1003
2946
#, c-format
2947
msgid "Finished (%d new message(s))"
2948
msgstr "Amaituta (%d mezu berri)"
2949

    
2950
#: src/inc.c:1006
2951
#, c-format
2952
msgid "Finished (no new messages)"
2953
msgstr "Amaituta (ez dago mezu berririk)"
2954

    
2955
#: src/inc.c:1015
2956
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2957
msgstr "Zenbait akats gertatu dira posta lortzerakoan."
2958

    
2959
#: src/inc.c:1051
2960
#, c-format
2961
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2962
msgstr "%s kontuaren mezu berriak lortzen...\n"
2963

    
2964
#: src/inc.c:1055
2965
#, c-format
2966
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2967
msgstr "%s: POP3-rekin egiaztatzen"
2968

    
2969
#: src/inc.c:1058
2970
#, c-format
2971
msgid "%s: Retrieving new messages"
2972
msgstr "%s: Mezu berriak berreskuratzen"
2973

    
2974
#: src/inc.c:1063
2975
#, c-format
2976
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2977
msgstr "POP3 zerbitzariarekin elkarketatzen: %s..."
2978

    
2979
#: src/inc.c:1081
2980
#, c-format
2981
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2982
msgstr "Ezin da POP3 zerbitzariarekin elkarketatu: %s:%d\n"
2983

    
2984
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
2985
#, c-format
2986
msgid "Authenticating..."
2987
msgstr "Egiaztatzen..."
2988

    
2989
#: src/inc.c:1172
2990
#, c-format
2991
msgid "Retrieving messages from %s..."
2992
msgstr "Mezuak berreskuratzen hemendik %s..."
2993

    
2994
#: src/inc.c:1177
2995
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2996
msgstr "Mezu berri zenbakia lortzen (EGOERA)..."
2997

    
2998
#: src/inc.c:1181
2999
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3000
msgstr "Mezu berri zenbakia lortzen (AZKENA)..."
3001

    
3002
#: src/inc.c:1185
3003
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3004
msgstr "Mezu berri zenbakia lortzen (UIDL)..."
3005

    
3006
#: src/inc.c:1189
3007
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3008
msgstr "Mezuen neurria lortzen (ZERRENDA)..."
3009

    
3010
#: src/inc.c:1199
3011
#, c-format
3012
msgid "Deleting message %d"
3013
msgstr "%d mezua ezabatzen"
3014

    
3015
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3016
msgid "Quitting"
3017
msgstr "Uzten"
3018

    
3019
#: src/inc.c:1243
3020
#, c-format
3021
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3022
msgstr "Mezua berreskuratzen (%d / %d) (%s / %s)"
3023

    
3024
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3025
#: src/summaryview.c:5077
3026
msgid ""
3027
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3028
"Please check the junk mail control setting."
3029
msgstr ""
3030
"Hutsegitea zaborposta iragazkia exekutatzerakoan.\n"
3031
"Mesedez egiaztatu zaborposta aginte ezarpena."
3032

    
3033
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3034
msgid "Server not found."
3035
msgstr "Zerbitzaria ez da aurkitu."
3036

    
3037
#: src/inc.c:1628
3038
#, c-format
3039
msgid "Server %s not found."
3040
msgstr "%s zerbitzaria ez da aurkitu."
3041

    
3042
#: src/inc.c:1631
3043
msgid "Connection failed."
3044
msgstr "Elkarketa hutsegitea."
3045

    
3046
#: src/inc.c:1635
3047
#, c-format
3048
msgid "Connection to %s:%d failed."
3049
msgstr "Hutsegitea %s:%d-ra elkarketatzerakoan."
3050

    
3051
#: src/inc.c:1639
3052
msgid "Error occurred while processing mail."
3053
msgstr "Akatsa gertatu da posta prozesatzerakoan."
3054

    
3055
#: src/inc.c:1644
3056
#, c-format
3057
msgid ""
3058
"Error occurred while processing mail:\n"
3059
"%s"
3060
msgstr ""
3061
"Akatsa gertatu da posta prozesatzerakoan:\n"
3062
"%s"
3063

    
3064
#: src/inc.c:1650
3065
msgid "No disk space left."
3066
msgstr "Ez dago nahikoa toki diskan."
3067

    
3068
#: src/inc.c:1655
3069
msgid "Can't write file."
3070
msgstr "Ezin da agiria idatzi."
3071

    
3072
#: src/inc.c:1660
3073
msgid "Socket error."
3074
msgstr "Aho akatsa."
3075

    
3076
#. consider EOF right after QUIT successful
3077
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3078
#: src/send_message.c:1014
3079
msgid "Connection closed by the remote host."
3080
msgstr "Elkarketa hurruneko hostalariak itxita."
3081

    
3082
#: src/inc.c:1672
3083
msgid "Mailbox is locked."
3084
msgstr "Postakutxa blokeatuta dago."
3085

    
3086
#: src/inc.c:1676
3087
#, c-format
3088
msgid ""
3089
"Mailbox is locked:\n"
3090
"%s"
3091
msgstr ""
3092
"Postakutxa blokeatuta dago:\n"
3093
"%s"
3094

    
3095
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3096
msgid "Authentication failed."
3097
msgstr "Egiaztapen hutsegitea."
3098

    
3099
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3100
#, c-format
3101
msgid ""
3102
"Authentication failed:\n"
3103
"%s"
3104
msgstr ""
3105
"Egiaztapen hutsegitea:\n"
3106
"%s"
3107

    
3108
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3109
msgid "Session timed out."
3110
msgstr "Saioa epezkanpo."
3111

    
3112
#: src/inc.c:1733
3113
msgid "Incorporation cancelled\n"
3114
msgstr "Barneratzea ezeztaturik\n"
3115

    
3116
#: src/inc.c:1845
3117
#, c-format
3118
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3119
msgstr "Mezu berriak lortzen %s-tik hona %s...\n"
3120

    
3121
#: src/inputdialog.c:151
3122
#, c-format
3123
msgid "Input password for %s on %s:"
3124
msgstr "Sartu %s-rako sarhitza hemen %s:"
3125

    
3126
#: src/inputdialog.c:153
3127
msgid "Input password"
3128
msgstr "Idatzi sarhitza"
3129

    
3130
#: src/logwindow.c:72
3131
msgid "Protocol log"
3132
msgstr "Protokolo oharra"
3133

    
3134
#: src/main.c:619
3135
#, c-format
3136
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3137
msgstr "Erabilpena: %s [AUKERAK ...] [URL-a]\n"
3138

    
3139
#: src/main.c:622
3140
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3141
msgstr "  --compose [posta URL-a] ireki osaketa leihoa"
3142

    
3143
#: src/main.c:623
3144
msgid ""
3145
"  --attach file1 [file2]...\n"
3146
"                         open composition window with specified files\n"
3147
"                         attached"
3148
msgstr ""
3149
"  --attach 1agiria [2agiria]...\n"
3150
"                         ireki osaketa leihoa adierazitako agiriak\n"
3151
"                         erantsita"
3152

    
3153
#: src/main.c:626
3154
msgid "  --receive              receive new messages"
3155
msgstr "  --receive              jaso mezu berriak"
3156

    
3157
#: src/main.c:627
3158
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3159
msgstr "  --receive-all          jaso kontu guztietako mezu berriak"
3160

    
3161
#: src/main.c:628
3162
msgid "  --send                 send all queued messages"
3163
msgstr "  --send                 bidali lerrokatutako mezu guztiak"
3164

    
3165
#: src/main.c:629
3166
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3167
msgstr "  --status [agiritegia]...   erakutsi mezu zenbateko osoa"
3168

    
3169
#: src/main.c:630
3170
msgid ""
3171
"  --status-full [folder]...\n"
3172
"                         show the status of each folder"
3173
msgstr ""
3174
"  --status-full [agiritegia]...\n"
3175
"                         erakutsi agiritegi bakoitzaren egoera"
3176

    
3177
#: src/main.c:632
3178
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3179
msgstr "  --open agiritegiid-a/msgzbk ireki dagoen mezua leiho berri batean"
3180

    
3181
#: src/main.c:633
3182
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3183
msgstr ""
3184
"  --open <agiri URL-a>      ireki rfc822 mezu agiri bat leiho berri batean"
3185

    
3186
#: src/main.c:634
3187
msgid ""
3188
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3189
msgstr ""
3190
"  --configdir zuzbizena    adierazi itxurapen agiriak biltegiratzeko "
3191
"zuzenbidea"
3192

    
3193
#: src/main.c:636
3194
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3195
msgstr ""
3196
"  --ipcport atakazenbakia      adierazi IPC hurruneko aginduentzako ataka"
3197

    
3198
#: src/main.c:638
3199
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3200
msgstr "  --exit                 irten Sylpheed"
3201

    
3202
#: src/main.c:639
3203
msgid "  --debug                debug mode"
3204
msgstr "  --debug                garbiketa modua"
3205

    
3206
#: src/main.c:640
3207
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3208
msgstr "  --safe-mode            modu segurua"
3209

    
3210
#: src/main.c:641
3211
msgid "  --help                 display this help and exit"
3212
msgstr "  --help                 erakutsi laguntza hau eta irten"
3213

    
3214
#: src/main.c:642
3215
msgid "  --version              output version information and exit"
3216
msgstr "  --version              irteera bertsio argibideak eta irten"
3217

    
3218
#: src/main.c:646
3219
#, c-format
3220
msgid "Press any key..."
3221
msgstr "Sakatu edozein tekla..."
3222

    
3223
#: src/main.c:796
3224
msgid "Filename encoding"
3225
msgstr "Agirizen kodeaketa"
3226

    
3227
#: src/main.c:797
3228
msgid ""
3229
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3230
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3231
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3232
"work correctly.\n"
3233
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3234
"for detail):\n"
3235
"\n"
3236
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3237
"\n"
3238
"Continue?"
3239
msgstr ""
3240
"Tokiko kodeaketa ez da UTF-8, baina G_AGIRIZENA_KODEAKETA inguru aldaera ez "
3241
"dago ezarrita.\n"
3242
"Tokiko kodeaketa erabiltzen bada agiri izen edo zuzenbide izenerako, ez du "
3243
"zuzen lan egingo.\n"
3244
"Horrela bada, hurrengo inguru aldaera ezarri behar duzu (ikusi IRAKURRI "
3245
"xehetasunetarako):\n"
3246
"\n"
3247
"\tG_AGIRIZENA_KODEAKETA=@tokikoa\n"
3248
"\n"
3249
"Jarraitu?"
3250

    
3251
#: src/main.c:880
3252
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3253
msgstr "Mezu bat dago osatzen. Egitan utzi?"
3254

    
3255
#: src/main.c:891
3256
msgid "Queued messages"
3257
msgstr "Lerrokaturiko mezuak"
3258

    
3259
#: src/main.c:892
3260
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3261
msgstr "Zenbait bidaligabeko mezua lerrokatuta daude. Irten orain?"
3262

    
3263
#: src/main.c:1017
3264
msgid ""
3265
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3266
"OpenPGP support disabled."
3267
msgstr ""
3268
"GnuPG ez dago egoki ezarrita, edo bertsio zaharregia da.\n"
3269
"OpenPGP sostengua ezgaituta."
3270

    
3271
#: src/main.c:1250
3272
msgid "Loading plug-ins..."
3273
msgstr "Plug-inak gertatzen..."
3274

    
3275
#. remote command mode
3276
#: src/main.c:1456
3277
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3278
msgstr "beste Sylpheed jadanik ekinean dago.\n"
3279

    
3280
#: src/main.c:1744
3281
msgid "Migration of configuration"
3282
msgstr "Itxurapen migrazioa"
3283

    
3284
#: src/main.c:1745
3285
msgid ""
3286
"The previous version of configuration found.\n"
3287
"Do you want to migrate it?"
3288
msgstr ""
3289
"Itxurapenaren aurreko bertsioa aurkitu da.\n"
3290
"Hara aldatzea nahi duzu?"
3291

    
3292
#: src/mainwindow.c:551
3293
msgid "/_File/_Folder"
3294
msgstr "/_Agiria/_Agiritegia"
3295

    
3296
#: src/mainwindow.c:552
3297
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3298
msgstr "/_Agiria/_Agiritegia/_Sortu agiritegi berria..."
3299

    
3300
#: src/mainwindow.c:554
3301
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3302
msgstr "/_Agiria/_Agiritegia/_Berrizendatu agiritegia..."
3303

    
3304
#: src/mainwindow.c:555
3305
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3306
msgstr "/_Agiria/_Agiritegia/_Mugitu agiritegia..."
3307

    
3308
#: src/mainwindow.c:556
3309
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3310
msgstr "/_Agiria/_Agiritegia/_Ezabatu agiritegia"
3311

    
3312
#: src/mainwindow.c:557
3313
msgid "/_File/_Mailbox"
3314
msgstr "/_Agiria/_Postakutxa"
3315

    
3316
#: src/mainwindow.c:558
3317
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3318
msgstr "/_Agiria/_Postakutxa/_Gehitu postakutxa..."
3319

    
3320
#: src/mainwindow.c:559
3321
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3322
msgstr "/_Agiria/_Postakutxa/_Kendu postakutxa"
3323

    
3324
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3325
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3326
msgstr "/_Agiria/_Postakutxa/---"
3327

    
3328
#: src/mainwindow.c:561
3329
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3330
msgstr "/_Agiria/_Postakutxa/_Egiaztatu mezu berririk dagoen"
3331

    
3332
#: src/mainwindow.c:563
3333
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3334
msgstr ""
3335
"/_Agiria/_Postakutxa/Egiaztatu _mezu berririk dagoen postakutxa guztietan"
3336

    
3337
#: src/mainwindow.c:566
3338
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3339
msgstr "/_Agiria/_Postakutxa/_Berreraiki agiritegi zuhaitza"
3340

    
3341
#: src/mainwindow.c:569
3342
msgid "/_File/_Import mail data..."
3343
msgstr "/_Agiria/_Inportatu posta datuak..."
3344

    
3345
#: src/mainwindow.c:570
3346
msgid "/_File/_Export mail data..."
3347
msgstr "/_Agiria/_Esportatu posta datuak..."
3348

    
3349
#: src/mainwindow.c:572
3350
msgid "/_File/Empty all _trash"
3351
msgstr "/_Agiria/_Hustu zakarrontziko denak"
3352

    
3353
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3354
msgid "/_File/_Save as..."
3355
msgstr "/_Agiria/_Gorde honela..."
3356

    
3357
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3358
msgid "/_File/Page set_up..."
3359
msgstr "/_Agiria/_Orrialde ezarpena..."
3360

    
3361
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3362
msgid "/_File/_Print..."
3363
msgstr "/_Agiria/Irar_kitu"
3364

    
3365
#: src/mainwindow.c:581
3366
msgid "/_File/_Work offline"
3367
msgstr "/_Agiria/_Lan egin lineaz-kanpo"
3368

    
3369
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3370
#: src/mainwindow.c:584
3371
msgid "/_File/E_xit"
3372
msgstr "/_Agiria/I_rten"
3373

    
3374
#: src/mainwindow.c:589
3375
msgid "/_Edit/Select _thread"
3376
msgstr "/_Editatu/Ha_utatu haria"
3377

    
3378
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3379
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3380
msgstr "/_Editatu/Bilatu _oraingo mezuan..."
3381

    
3382
#: src/mainwindow.c:593
3383
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3384
msgstr "/_Editatu/_Bilatu mezuak..."
3385

    
3386
#: src/mainwindow.c:594
3387
msgid "/_Edit/_Quick search"
3388
msgstr "/_Editatu/Bilaketa _Azkarra"
3389

    
3390
#: src/mainwindow.c:597
3391
msgid "/_View/Show or hi_de"
3392
msgstr "/_Ikusi/_Erakutsi edo ezkutatu"
3393

    
3394
#: src/mainwindow.c:598
3395
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3396
msgstr "/_Ikusi/_Erakutsi edo ezkutatu/_Agiritegi zuhaitza"
3397

    
3398
#: src/mainwindow.c:600
3399
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3400
msgstr "/_Ikusi/_Erakutsi edo ezkutatu/_Mezu ikuspena"
3401

    
3402
#: src/mainwindow.c:602
3403
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3404
msgstr "/_Ikusi/_Erakutsi edo ezkutatu/_Tresnabarra"
3405

    
3406
#: src/mainwindow.c:604
3407
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3408
msgstr "/_Ikusi/_Erakutsi edo ezkutatu/_Tresnabarra/_Ikurra eta idazkia"
3409

    
3410
#: src/mainwindow.c:606
3411
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3412
msgstr ""
3413
"/_Ikusi/_Erakutsi edo ezkutatu/_Tresnabarra/I_dazkia ikurraren eskuinean"
3414

    
3415
#: src/mainwindow.c:608
3416
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3417
msgstr "/_Ikusi/_Erakutsi edo ezkutatu/_Tresnabarra/I_kurra"
3418

    
3419
#: src/mainwindow.c:610
3420
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3421
msgstr "/_Ikusi/_Erakutsi edo ezkutatu/_Tresnabarra/Id_azkia"
3422

    
3423
#: src/mainwindow.c:612
3424
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3425
msgstr "/_Ikusi/_Erakutsi edo ezkutatu/_Tresnabarra/_Ezer ez"
3426

    
3427
#: src/mainwindow.c:614
3428
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3429
msgstr "/_Ikusi/_Erakutsi edo ezkutatu/_Bilaketa barra"
3430

    
3431
#: src/mainwindow.c:616
3432
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3433
msgstr "/_Ikusi/_Erakutsi edo ezkutatu/_Egoera barra"
3434

    
3435
#: src/mainwindow.c:618
3436
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3437
msgstr "/_Ikusi/_Norbereratu tresnabarra..."
3438

    
3439
#: src/mainwindow.c:620
3440
msgid "/_View/Layou_t"
3441
msgstr "/_Ikusi/_Antolakuntza"
3442

    
3443
#: src/mainwindow.c:621
3444
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3445
msgstr "/_Ikusi/_Antolakuntza/_Arrunta"
3446

    
3447
#: src/mainwindow.c:622
3448
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3449
msgstr "/_Ikusi/_Antolakuntza/_Zutika"
3450

    
3451
#: src/mainwindow.c:623
3452
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3453
msgstr "/_Ikusi/Agiritegi _zuhaitz banandua"
3454

    
3455
#: src/mainwindow.c:624
3456
msgid "/_View/Separate _message view"
3457
msgstr "/_Ikusi/_Mezu ikuspen banandua"
3458

    
3459
#: src/mainwindow.c:626
3460
msgid "/_View/_Sort"
3461
msgstr "/_Ikusi/An_tolatu"
3462

    
3463
#: src/mainwindow.c:627
3464
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3465
msgstr "/_Ikusi/_Antolatu/_zenbakiz"
3466

    
3467
#: src/mainwindow.c:628
3468
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3469
msgstr "/_Ikusi/_Antolatu/_neurriz"
3470

    
3471
#: src/mainwindow.c:629
3472
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3473
msgstr "/_Ikusi/_Antolatu/_egunez"
3474

    
3475
#: src/mainwindow.c:630
3476
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3477
msgstr "/_Ikusi/_Antolatu/_hari egunez"
3478

    
3479
#: src/mainwindow.c:631
3480
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3481
msgstr "/_Ikusi/_Antolatu/he_mendik"
3482

    
3483
#: src/mainwindow.c:632
3484
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3485
msgstr "/_Ikusi/_Antolatu/e_dukiontziz"
3486

    
3487
#: src/mainwindow.c:633
3488
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3489
msgstr "/_Ikusi/_Antolatu/_gaiaz"
3490

    
3491
#: src/mainwindow.c:634
3492
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3493
msgstr "/_Ikusi/_Antolatu/m_argo etiketaz"
3494

    
3495
#: src/mainwindow.c:636
3496
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3497
msgstr "/_Ikusi/_Antolatu/ma_rkaz"
3498

    
3499
#: src/mainwindow.c:637
3500
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3501
msgstr "/_Ikusi/_Antolatu/_irakurrigabe"
3502

    
3503
#: src/mainwindow.c:638
3504
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3505
msgstr "/_Ikusi/_Antolatu/eran_skinez"
3506

    
3507
#: src/mainwindow.c:640
3508
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3509
msgstr "/_Ikusi/_Antolatu/Ez an_tolatu"
3510

    
3511
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3512
msgid "/_View/_Sort/---"
3513
msgstr "/_Ikusi/_Antolatu/---"
3514

    
3515
#: src/mainwindow.c:642
3516
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3517
msgstr "/_Ikusi/_Antolatu/G_orantz"
3518

    
3519
#: src/mainwindow.c:643
3520
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3521
msgstr "/_Ikusi/_Antolatu/_Beherantz"
3522

    
3523
#: src/mainwindow.c:645
3524
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3525
msgstr "/_Ikusi/_AnlotatuSort/E­­ra­_karri gaiz"
3526

    
3527
#: src/mainwindow.c:647
3528
msgid "/_View/Th_read view"
3529
msgstr "/_Ikusi/Hari ik_uspegia"
3530

    
3531
#: src/mainwindow.c:648
3532
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3533
msgstr "/_Ikusi/_Hedatu hari guztiak"
3534

    
3535
#: src/mainwindow.c:649
3536
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3537
msgstr "/_Ikusi/_Bildu hari guztiak"
3538

    
3539
#: src/mainwindow.c:650
3540
msgid "/_View/Set display _item..."
3541
msgstr "/_Ikusi/Eza_rri erakuspen gaia..."
3542

    
3543
#: src/mainwindow.c:653
3544
msgid "/_View/_Go to"
3545
msgstr "/_Ikusi/_Joan hona"
3546

    
3547
#: src/mainwindow.c:654
3548
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3549
msgstr "/_Ikusi/_Joan hona/A_urreko mezua"
3550

    
3551
#: src/mainwindow.c:655
3552
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3553
msgstr "/_Ikusi/_Joan hona/_Hurrengo mezua"
3554

    
3555
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3556
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3557
msgid "/_View/_Go to/---"
3558
msgstr "/_Ikusi/_Joan hona/---"
3559

    
3560
#: src/mainwindow.c:657
3561
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3562
msgstr "/_Ikusi/_Joan hona/_Aurreko mezu irakurrigabea"
3563

    
3564
#: src/mainwindow.c:659
3565
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3566
msgstr "/_Ikusi/_Joan hona/Hu_rrengoo mezu irakurrigabea"
3567

    
3568
#: src/mainwindow.c:662
3569
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3570
msgstr "/_Ikusi/_Joan hona/Aurre_ko mezu berria"
3571

    
3572
#: src/mainwindow.c:663
3573
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3574
msgstr "/_Ikusi/_Joan hona/Hurreng_o mezu berria"
3575

    
3576
#: src/mainwindow.c:665
3577
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3578
msgstr "/_Ikusi/_Joan hona/Aurreko _mezu markatua"
3579

    
3580
#: src/mainwindow.c:667
3581
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3582
msgstr "/_Ikusi/_Joan hona/Hurrengo me_zu markatua"
3583

    
3584
#: src/mainwindow.c:670
3585
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3586
msgstr "/_Ikusi/_Joan hona/Aurreko mezu e_tiketatua"
3587

    
3588
#: src/mainwindow.c:672
3589
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3590
msgstr "/_Ikusi/_Joan hona/Hurrengo mezu eti_ketatua"
3591

    
3592
#: src/mainwindow.c:675
3593
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3594
msgstr "/_Ikusi/_Joan hona/Be_ste agiritegi bat..."
3595

    
3596
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3597
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3598
msgstr "/_Ikusi/Hikzi-_kodeaketa/_Berez atzeman"
3599

    
3600
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3601
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3602
msgstr "/_Ikusi/Hikzi-_kodeaketa/Europa Mendebaldea (_Windows-1252)"
3603

    
3604
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3605
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3606
msgstr "/_Ikusi/Hikzi-_kodeaketa/Japoniera (ISO-2022-JP-2)"
3607

    
3608
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3609
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3610
msgstr "/_Ikusi/Hikzi-_kodeaketa/Japoniera (_EUC-JP)"
3611

    
3612
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3613
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3614
msgstr "/_Ikusi/Hikzi-_kodeaketa/Japoniera(_Shift__JIS)"
3615

    
3616
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3617
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3618
msgstr "/_Ikusi/Hikzi-_kodeaketa/Txinera Tradizionala (EUC-_TW)"
3619

    
3620
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3621
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3622
msgstr "/_Ikusi/Hikzi-_kodeaketa/Txinera (ISO-2022-_CN)"
3623

    
3624
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3625
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3626
msgstr "/_Ikusi/Hikzi-_kodeaketa/Koreaera (ISO-2022-KR)"
3627

    
3628
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3629
msgid "/_View/Open in new _window"
3630
msgstr "/_Ikusi/_Ireki leiho berri batean/"
3631

    
3632
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3633
msgid "/_View/Mess_age source"
3634
msgstr "/_Ikusi/Mezu _iturburua"
3635

    
3636
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3637
msgid "/_View/All _headers"
3638
msgstr "/_Ikusi/I_dazburu guztiak"
3639

    
3640
#: src/mainwindow.c:784
3641
msgid "/_View/_Update summary"
3642
msgstr "/_Ikusi/Eguneratu _laburpena"
3643

    
3644
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3645
msgid "/_Message"
3646
msgstr "/_Mezua"
3647

    
3648
#: src/mainwindow.c:787
3649
msgid "/_Message/Recei_ve"
3650
msgstr "/_Mezua/_Jaso"
3651

    
3652
#: src/mainwindow.c:788
3653
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3654
msgstr "/_Mezua/_Jaso/Lortu _oraingo kontutik"
3655

    
3656
#: src/mainwindow.c:790
3657
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3658
msgstr "/_Mezua/_Jaso/Lortu _kontu guztietatik"
3659

    
3660
#: src/mainwindow.c:792
3661
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3662
msgstr "/_Mezua/_Jaso/_Gelditu jasotzea"
3663

    
3664
#: src/mainwindow.c:794
3665
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3666
msgstr "/_Mezua/_Jaso/_Hurruneko postakutxa..."
3667

    
3668
#: src/mainwindow.c:796
3669
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3670
msgstr "/_Mezua/_Jaso/---"
3671

    
3672
#: src/mainwindow.c:797
3673
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3674
msgstr "/_Mezua/Bidali _lerrokaturiko mezuak"
3675

    
3676
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3677
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3678
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3679
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3680
msgid "/_Message/---"
3681
msgstr "/_Mezua/---"
3682

    
3683
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3684
msgid "/_Message/Compose _new message"
3685
msgstr "/_Mezua/_Osatu mezu berria"
3686

    
3687
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3688
msgid "/_Message/_Reply"
3689
msgstr "/_Mezua/_Erantzun"
3690

    
3691
#: src/mainwindow.c:802
3692
msgid "/_Message/Repl_y to"
3693
msgstr "/_Mezua/Erantzun _honi"
3694

    
3695
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3696
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3697
msgstr "/_Mezua/Erantzun _honi/_denak"
3698

    
3699
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3700
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3701
msgstr "/_Mezua/Erantzun _honi/_bidaltzailea"
3702

    
3703
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3704
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3705
msgstr "/_Mezua/Erantzun _honi/_posta zerrenda"
3706

    
3707
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3708
msgid "/_Message/_Forward"
3709
msgstr "/_Mezua/_Berbidali"
3710

    
3711
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3712
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3713
msgstr "/_Mezua/Berbidali era_nskin bezala"
3714

    
3715
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3716
msgid "/_Message/Redirec_t"
3717
msgstr "/_Mezua/Berz_uzendu"
3718

    
3719
#: src/mainwindow.c:813
3720
msgid "/_Message/M_ove..."
3721
msgstr "/_Mezua/_Mugitu..."
3722

    
3723
#: src/mainwindow.c:814
3724
msgid "/_Message/_Copy..."
3725
msgstr "/_Mezua/_Kopiatu..."
3726

    
3727
#: src/mainwindow.c:816
3728
msgid "/_Message/_Mark"
3729
msgstr "/_Mezua/M_arkatu"
3730

    
3731
#: src/mainwindow.c:817
3732
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3733
msgstr "/_Mezua/_Markatu/_Ezarri ikurra"
3734

    
3735
#: src/mainwindow.c:818
3736
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3737
msgstr "/_Mezua/_Markatu/_Desezarri ikurra"
3738

    
3739
#: src/mainwindow.c:819
3740
msgid "/_Message/_Mark/---"
3741
msgstr "/_Mezua/_Markatu/---"
3742

    
3743
#: src/mainwindow.c:820
3744
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3745
msgstr "/_Mezua/_Markatu/_Markatu irakurrigabe bezala"
3746

    
3747
#: src/mainwindow.c:821
3748
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3749
msgstr "/_Mezua/_Markatu/M_arkatu irakurrita bezala"
3750

    
3751
#: src/mainwindow.c:823
3752
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3753
msgstr "/_Mezua/_Markatu/Ma_rkatu haria irakurrita bezala"
3754

    
3755
#: src/mainwindow.c:825
3756
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3757
msgstr "/_Mezua/_Markatu/Mar_katu irakurritako denak"
3758

    
3759
#: src/mainwindow.c:827
3760
msgid "/_Message/_Delete"
3761
msgstr "/_Mezua/E_zabatu"
3762

    
3763
#: src/mainwindow.c:829
3764
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3765
msgstr "/_Mezua/Ezarri zabor_posta bezala"
3766

    
3767
#: src/mainwindow.c:830
3768
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3769
msgstr "/_Mezua/Ezarri ez zaborpos_ta bezala"
3770

    
3771
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3772
msgid "/_Message/Re-_edit"
3773
msgstr "/_Mezua/Ber-e_ditatu"
3774

    
3775
#: src/mainwindow.c:836
3776
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3777
msgstr "/_Tresnak/_Gehitu bidaltzailea helbide liburura..."
3778

    
3779
#: src/mainwindow.c:839
3780
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3781
msgstr "/_Tresnak/_Iragazi agiritegiko mezu denak"
3782

    
3783
#: src/mainwindow.c:841
3784
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3785
msgstr "/_Tresnak/I_ragazi hautaturiko mezuak"
3786

    
3787
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3788
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3789
msgstr "/_Tresnak/_Sortu iragazki araua"
3790

    
3791
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3792
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3793
msgstr "/_Tresnak/_Sortu iragazki araua/_Berezgaitasunez"
3794

    
3795
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3796
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3797
msgstr "/_Tresnak/_Sortu iragazki araua/_Hemendik"
3798

    
3799
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3800
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3801
msgstr "/_Tresnak/_Sortu iragazki araua/H_ona"
3802

    
3803
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3804
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3805
msgstr "/_Tresnak/_Sortu iragazki araua/_Gaia"
3806

    
3807
#: src/mainwindow.c:853
3808
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3809
msgstr "/_Tresnak/Iragazi agiritegiko _zaborpostak"
3810

    
3811
#: src/mainwindow.c:855
3812
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3813
msgstr "/_Tresnak/Iragazi ha_utaturiko mezuetako zaborpostak"
3814

    
3815
#: src/mainwindow.c:862
3816
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3817
msgstr "/_Tresnak/_Ezabatu bikoiztutako mezuak"
3818

    
3819
#: src/mainwindow.c:864
3820
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3821
msgstr "/_Tresnak/K_ateatu mezu bananduak"
3822

    
3823
#: src/mainwindow.c:867
3824
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3825
msgstr "/_Tresnak/E_xekutatu markatutako prozesua"
3826

    
3827
#: src/mainwindow.c:869
3828
msgid "/_Tools/_Log window"
3829
msgstr "/_Tresnak/_Ohar leihoa"
3830

    
3831
#: src/mainwindow.c:871
3832
msgid "/_Configuration"
3833
msgstr "/It_xurapena"
3834

    
3835
#: src/mainwindow.c:872
3836
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3837
msgstr "/It_xurapena/_Hobespen arruntak..."
3838

    
3839
#: src/mainwindow.c:874
3840
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3841
msgstr "/It_xurapena/_Iragazpen ezarpenak..."
3842

    
3843
#: src/mainwindow.c:876
3844
msgid "/_Configuration/_Template..."
3845
msgstr "/It_xurapena/_Eredua..."
3846

    
3847
#: src/mainwindow.c:878
3848
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3849
msgstr "/It_xurapena/E_kintzak..."
3850

    
3851
#: src/mainwindow.c:880
3852
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3853
msgstr "/It_xurapena/_Plug-in kudeatzailea..."
3854

    
3855
#: src/mainwindow.c:882
3856
msgid "/_Configuration/---"
3857
msgstr "/It_xurapena/---"
3858

    
3859
#: src/mainwindow.c:883
3860
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3861
msgstr "/It_xurapena/_Oraingo kontuaren hobespenak..."
3862

    
3863
#: src/mainwindow.c:885
3864
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3865
msgstr "/It_xurapena/_Sortu kontu berria..."
3866

    
3867
#: src/mainwindow.c:887
3868
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3869
msgstr "/It_xurapena/E_ditatu kontuak..."
3870

    
3871
#: src/mainwindow.c:889
3872
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3873
msgstr "/It_xurapena/_Aldatu oraingo kontua"
3874

    
3875
#: src/mainwindow.c:893
3876
msgid "/_Help/_Manual"
3877
msgstr "/_Laguntza/_Eskuliburua"
3878

    
3879
#: src/mainwindow.c:894
3880
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3881
msgstr "/_Laguntza/_Eskuliburua/_Ingelera"
3882

    
3883
#: src/mainwindow.c:895
3884
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3885
msgstr "/_Laguntza/_Eskuliburua/_Japoniera"
3886

    
3887
#: src/mainwindow.c:896
3888
msgid "/_Help/_FAQ"
3889
msgstr "/_Laguntza/_SEG"
3890

    
3891
#: src/mainwindow.c:897
3892
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3893
msgstr "/_Laguntza/_SEG/_Ingelera"
3894

    
3895
#: src/mainwindow.c:898
3896
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3897
msgstr "/_Laguntza/_SEG/_Alemaniera"
3898

    
3899
#: src/mainwindow.c:899
3900
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3901
msgstr "/_Laguntza/_SEG/_Espainiera"
3902

    
3903
#: src/mainwindow.c:900
3904
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3905
msgstr "/_Laguntza/_SEG/_Frantziera"
3906

    
3907
#: src/mainwindow.c:901
3908
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3909
msgstr "/_Laguntza/_SEG/I_taliera"
3910

    
3911
#: src/mainwindow.c:902
3912
msgid "/_Help/_Command line options"
3913
msgstr "/_Laguntza/_Agindu lerro aukerak"
3914

    
3915
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3916
msgid "/_Help/---"
3917
msgstr "/_Laguntza/---"
3918

    
3919
#: src/mainwindow.c:905
3920
msgid "/_Help/_Update check..."
3921
msgstr "/_Laguntza/Egiaztatu eg_uneraketak..."
3922

    
3923
#: src/mainwindow.c:907
3924
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3925
msgstr "/_Laguntza/Egiaztatu _plug-in eguneraketak..."
3926

    
3927
#: src/mainwindow.c:954
3928
msgid "Creating main window...\n"
3929
msgstr "Leiho nagusia sortzen...\n"
3930

    
3931
#: src/mainwindow.c:1134
3932
#, c-format
3933
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3934
msgstr "Leiho-Nagusia: margo esleipen %d hutsegitea\n"
3935

    
3936
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3937
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
3938
msgid "done.\n"
3939
msgstr "eginda.\n"
3940

    
3941
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
3942
msgid "Untitled"
3943
msgstr "Izenburugabea"
3944

    
3945
#: src/mainwindow.c:1411
3946
msgid "none"
3947
msgstr "ezer ez"
3948

    
3949
#: src/mainwindow.c:1780
3950
msgid "Offline"
3951
msgstr "Lineaz-kanpo"
3952

    
3953
#: src/mainwindow.c:1781
3954
msgid "You are offline. Go online?"
3955
msgstr "Lineaz-kanpo zaude. Joan onlinera?"
3956

    
3957
#: src/mainwindow.c:1798
3958
msgid "Empty all trash"
3959
msgstr "Hustu zakarrontzi osoa"
3960

    
3961
#: src/mainwindow.c:1799
3962
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3963
msgstr "Ezabatu zakarrontzi agiritegietako mezu guztiak?"
3964

    
3965
#: src/mainwindow.c:1830
3966
msgid "Add mailbox"
3967
msgstr "Gehitu postakutxa"
3968

    
3969
#: src/mainwindow.c:1831
3970
msgid ""
3971
"Specify the location of mailbox.\n"
3972
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3973
"scanned automatically."
3974
msgstr ""
3975
"Adierazi postakutxaren kokalekua.\n"
3976
"nBadagoen postakutxa bat adierazten bada,\n"
3977
"berezgaitasunez mihatuko da."
3978

    
3979
#: src/mainwindow.c:1837
3980
#, c-format
3981
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3982
msgstr "`%s' postakutza jadanik badago."
3983

    
3984
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
3985
msgid "Mailbox"
3986
msgstr "Postakutxa"
3987

    
3988
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
3989
msgid ""
3990
"Creation of the mailbox failed.\n"
3991
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3992
"there."
3993
msgstr ""
3994
"Hutsegitea postakutxa sortzerakoan.\n"
3995
"Badaiteke zenbait agiri jadanik egotea, edo ez duzu bertan idazteko baimenik."
3996

    
3997
#: src/mainwindow.c:2375
3998
msgid "Sylpheed - Folder View"
3999
msgstr "Sylpheed - Agiritegi Ikuspegia"
4000

    
4001
#: src/mainwindow.c:2395
4002
msgid "Sylpheed - Message View"
4003
msgstr "Sylpheed - Mezu Ikuspegia"
4004

    
4005
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4006
msgid "/_Reply"
4007
msgstr "/_Erantzun"
4008

    
4009
#: src/mainwindow.c:2592
4010
msgid "/Reply to _all"
4011
msgstr "/Erantzun _denei"
4012

    
4013
#: src/mainwindow.c:2593
4014
msgid "/Reply to _sender"
4015
msgstr "/Erantzun _bidaltzaileari"
4016

    
4017
#: src/mainwindow.c:2594
4018
msgid "/Reply to mailing _list"
4019
msgstr "/Erantzun _posta zerrendari"
4020

    
4021
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4022
msgid "/_Forward"
4023
msgstr "/_Berbidali"
4024

    
4025
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4026
msgid "/For_ward as attachment"
4027
msgstr "/Berbidali era_nskin bezala"
4028

    
4029
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4030
msgid "/Redirec_t"
4031
msgstr "/Berz_uzendu"
4032

    
4033
#: src/mainwindow.c:3060
4034
msgid "Icon _and text"
4035
msgstr "_Ikurra eta idazkia"
4036

    
4037
#: src/mainwindow.c:3061
4038
msgid "Text at the _right of icon"
4039
msgstr "I_dazki ikurraren eskuinean"
4040

    
4041
#: src/mainwindow.c:3063
4042
msgid "_Icon"
4043
msgstr "_Ikurra"
4044

    
4045
#: src/mainwindow.c:3064
4046
msgid "_Text"
4047
msgstr "_Idazkia"
4048

    
4049
#: src/mainwindow.c:3065
4050
msgid "_None"
4051
msgstr "_Ezer ez"
4052

    
4053
#: src/mainwindow.c:3103
4054
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4055
msgstr "Lineaz-kanpo zaude. Klikatu ikurra onlinera joateko."
4056

    
4057
#: src/mainwindow.c:3115
4058
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4059
msgstr "Online zaude. Klikatu ikurra linez-kanpora joateko"
4060

    
4061
#: src/mainwindow.c:3397
4062
msgid "Exit"
4063
msgstr "Irten"
4064

    
4065
#: src/mainwindow.c:3397
4066
msgid "Exit this program?"
4067
msgstr "Irten programatik?"
4068

    
4069
#: src/mainwindow.c:3800
4070
msgid "The selected messages could not be combined."
4071
msgstr "Hautaturiko mezua ezin da nahastu."
4072

    
4073
#: src/mainwindow.c:3910
4074
msgid "Select folder to open"
4075
msgstr "Hautatu irekitzeko agiritegia"
4076

    
4077
#: src/mainwindow.c:4080
4078
msgid "Command line options"
4079
msgstr "Agindu lerro aukerak"
4080

    
4081
#: src/mainwindow.c:4093
4082
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4083
msgstr "Erabilpena: sylpheed [AUKERA]..."
4084

    
4085
#: src/mainwindow.c:4101
4086
msgid ""
4087
"--compose [address]\n"
4088
"--attach file1 [file2]...\n"
4089
"--receive\n"
4090
"--receive-all\n"
4091
"--send\n"
4092
"--status [folder]...\n"
4093
"--status-full [folder]...\n"
4094
"--open folderid/msgnum\n"
4095
"--open <file URL>\n"
4096
"--configdir dirname\n"
4097
"--exit\n"
4098
"--debug\n"
4099
"--safe-mode\n"
4100
"--help\n"
4101
"--version"
4102
msgstr ""
4103
"--compose [helbida]\n"
4104
"--attach 1agiria [2agiria]...\n"
4105
"--receive\n"
4106
"--receive-all\n"
4107
"--send\n"
4108
"--status [agiritegia]...\n"
4109
"--status-full [agiritegia]...\n"
4110
"--open agiritegiid-a/msgzbk\n"
4111
"--open <agiri URL-a>\n"
4112
"--configdir zuzbizena\n"
4113
"--exit\n"
4114
"--debug\n"
4115
"--safe-mode\n"
4116
"--help\n"
4117
"--version"
4118

    
4119
#: src/mainwindow.c:4120
4120
msgid ""
4121
"open composition window\n"
4122
"open composition window with specified files attached\n"
4123
"receive new messages\n"
4124
"receive new messages of all accounts\n"
4125
"send all queued messages\n"
4126
"show the total number of messages\n"
4127
"show the status of each folder\n"
4128
"open message in new window\n"
4129
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4130
"specify directory which stores configuration files\n"
4131
"exit Sylpheed\n"
4132
"debug mode\n"
4133
"safe mode\n"
4134
"display this help and exit\n"
4135
"output version information and exit"
4136
msgstr ""
4137
"ireki osaketa leihoa\n"
4138
"ireki osaketa leihoa adierazitako agiriak erantsita\n"
4139
"jaso mezu berriak\n"
4140
"jaso kontu guztietako mezu berriak\n"
4141
"bidali lerrokaturiko mezu denak\n"
4142
"erakutsi mezu zenbateko osoa\n"
4143
"erakutsi agiritegi bakoitzaren egoera\n"
4144
"ireki mezuak leiho berrian\n"
4145
"ireki rfc822 mezu agiri bat leiho berri batean\n"
4146
"adierazi itxurapen agiriak biltegiratzeko zuzenbidea\n"
4147
"irten Sylpheed-tik\n"
4148
"garbiketa modua\n"
4149
"modu segurua\n"
4150
"erakutsi laguntza hau eta irten\n"
4151
"irteera bertsio argibideak eta irten"
4152

    
4153
#: src/mainwindow.c:4140
4154
msgid "Windows-only option:"
4155
msgstr "Windows-bakarrik aukera:"
4156

    
4157
#: src/mainwindow.c:4148
4158
msgid "--ipcport portnum"
4159
msgstr "--ipcport atakazbk"
4160

    
4161
#: src/mainwindow.c:4153
4162
msgid "specify port for IPC remote commands"
4163
msgstr "adierazi IPC hurreneko aginduentzako ataka"
4164

    
4165
#: src/message_search.c:120
4166
msgid "Find in current message"
4167
msgstr "Bilatu oraingo mezuan"
4168

    
4169
#: src/message_search.c:138
4170
msgid "Find text:"
4171
msgstr "Bilatu idazkia:"
4172

    
4173
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4174
#: src/query_search.c:346
4175
msgid "Case sensitive"
4176
msgstr "Bereizi hizki xehe-larriak"
4177

    
4178
#: src/message_search.c:211
4179
msgid "Search failed"
4180
msgstr "Bilaketa hutsegitea"
4181

    
4182
#: src/message_search.c:212
4183
msgid "Search string not found."
4184
msgstr "Bilatutako katea ez da aurkitu."
4185

    
4186
#: src/message_search.c:220
4187
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4188
msgstr "Mezu hasiera erdietsita; jarraitu amaieratik?"
4189

    
4190
#: src/message_search.c:223
4191
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4192
msgstr "Mezu amaiera erdietsita; jarraitu hasieratik?"
4193

    
4194
#: src/message_search.c:226
4195
msgid "Search finished"
4196
msgstr "Bilaketa amaituta"
4197

    
4198
#: src/messageview.c:301
4199
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4200
msgstr "/_Tresnak/_Gehitu bidaltzailea helbide liburura"
4201

    
4202
#: src/messageview.c:343
4203
msgid "Creating message view...\n"
4204
msgstr "Mezu ikuspegia sortzen...\n"
4205

    
4206
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4207
msgid "Text"
4208
msgstr "Idazkia"
4209

    
4210
#: src/messageview.c:373
4211
msgid "Attachments"
4212
msgstr "Eranskinak"
4213

    
4214
#: src/messageview.c:399
4215
msgid "Switch to attachment list view"
4216
msgstr "Aldatu eranskin zerrenda ikuspegira"
4217

    
4218
#: src/messageview.c:417
4219
msgid "Save _all attachments..."
4220
msgstr "Gorde eranskin _denak..."
4221

    
4222
#: src/messageview.c:481
4223
msgid "Message View - Sylpheed"
4224
msgstr "Mezu Ikuspegia - Sylpheed"
4225

    
4226
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4227
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4228
msgstr "Jatorrizko (EML/RFC 822)"
4229

    
4230
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4231
msgid "Text (UTF-8)"
4232
msgstr "Idazkia (UTF-8)"
4233

    
4234
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4235
#, c-format
4236
msgid "Can't save the file `%s'."
4237
msgstr "Ezin da `%s' agiria gorde."
4238

    
4239
#: src/mimeview.c:136
4240
msgid "/Open _with..."
4241
msgstr "/Ireki _honekin..."
4242

    
4243
#: src/mimeview.c:137
4244
msgid "/_Display as text"
4245
msgstr "/_Erakutsi idazki bezala"
4246

    
4247
#: src/mimeview.c:138
4248
msgid "/_Save as..."
4249
msgstr "/_Gorde honela..."
4250

    
4251
#: src/mimeview.c:139
4252
msgid "/Save _all..."
4253
msgstr "/Gorde _denak..."
4254

    
4255
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4256
msgid "/_Print..."
4257
msgstr "/I_rarkitu..."
4258

    
4259
#: src/mimeview.c:143
4260
msgid "/_Reply/_Reply"
4261
msgstr "/_Erantzun/_Erantzun"
4262

    
4263
#: src/mimeview.c:144
4264
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4265
msgstr "/_Erantzun/Erantzun _deneri"
4266

    
4267
#: src/mimeview.c:146
4268
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4269
msgstr "/_Erantzun/Erantzun _bidaltzaileari"
4270

    
4271
#: src/mimeview.c:148
4272
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4273
msgstr "/_Erantzun/Erantzun _posta zerrendari"
4274

    
4275
#: src/mimeview.c:152
4276
msgid "/_Check signature"
4277
msgstr "/_Egiaztatu sinadura"
4278

    
4279
#: src/mimeview.c:180
4280
msgid "Creating MIME view...\n"
4281
msgstr "MIME ikuspegia sortzen...\n"
4282

    
4283
#: src/mimeview.c:332
4284
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4285
msgstr "Hautatu \"Check signature\" egiaztatzeko"
4286

    
4287
#: src/mimeview.c:637
4288
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4289
msgstr "Hautatu erantsitako agiriarentzako ekintza bat:\n"
4290

    
4291
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4292
msgid "Open _with..."
4293
msgstr "Ireki _honekin..."
4294

    
4295
#: src/mimeview.c:663
4296
msgid "_Display as text"
4297
msgstr "_Erakutsi idazki bezala"
4298

    
4299
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4300
msgid "_Save as..."
4301
msgstr "_Gorde honela..."
4302

    
4303
#: src/mimeview.c:713
4304
msgid ""
4305
"This signature has not been checked yet.\n"
4306
"\n"
4307
msgstr ""
4308
"Sinadura hau oraindik ez da egiaztatu.\n"
4309
"\n"
4310

    
4311
#: src/mimeview.c:719
4312
msgid "_Check signature"
4313
msgstr "_Egiaztatu sinadura"
4314

    
4315
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4316
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4317
msgid "Can't save the part of multipart message."
4318
msgstr "Ezinezkoa mezu zati-anitzaren zatia gordetzea."
4319

    
4320
#: src/mimeview.c:1079
4321
msgid "Can't save the attachments."
4322
msgstr "Ezinezkoa eranskinak gordetzea."
4323

    
4324
#: src/mimeview.c:1171
4325
msgid "Open with"
4326
msgstr "Ireki honekin"
4327

    
4328
#: src/mimeview.c:1172
4329
#, c-format
4330
msgid ""
4331
"Enter the command line to open file:\n"
4332
"(`%s' will be replaced with file name)"
4333
msgstr ""
4334
"Sartu agindu lerroa agiria irekitzeko:\n"
4335
"('%s' agiri izenarekin ordeztuko da)"
4336

    
4337
#: src/passphrase.c:95
4338
msgid "Passphrase"
4339
msgstr "Sar-esaldia"
4340

    
4341
#: src/passphrase.c:247
4342
msgid "[no user id]"
4343
msgstr "[erabiltzaile id-rik ez]"
4344

    
4345
#: src/passphrase.c:255
4346
#, c-format
4347
msgid ""
4348
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4349
"\n"
4350
"  %.*s  \n"
4351
"(%.*s)\n"
4352
msgstr ""
4353
"%sMesedez sartu honentzako sar-esaldia:\n"
4354
"\n"
4355
"  %.*s  \n"
4356
"(%.*s)\n"
4357

    
4358
#: src/passphrase.c:259
4359
msgid ""
4360
"Bad passphrase! Try again...\n"
4361
"\n"
4362
msgstr ""
4363
"Sar-esaldi gaitza! Saiatu berriro...\n"
4364
"\n"
4365

    
4366
#: src/plugin_manager.c:131
4367
msgid "Plug-in manager"
4368
msgstr "Plug-in kudeatzailea"
4369

    
4370
#: src/plugin_manager.c:142
4371
msgid "Check for _update"
4372
msgstr "Egiaztatu _eguneraketak"
4373

    
4374
#: src/plugin_manager.c:193
4375
msgid "Plug-in information"
4376
msgstr "Plug-in argibideak"
4377

    
4378
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4379
msgid "(Unknown)"
4380
msgstr "(Ezezaguna)"
4381

    
4382
#: src/plugin_manager.c:222
4383
msgid "Author: "
4384
msgstr "Egilea:"
4385

    
4386
#: src/plugin_manager.c:223
4387
msgid "File: "
4388
msgstr "Agiria:"
4389

    
4390
#: src/plugin_manager.c:225
4391
msgid "Description: "
4392
msgstr "Azalpena:"
4393

    
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4395
msgid "Opening account preferences window...\n"
4396
msgstr "Kontu hobespen leihoa irekitzen...\n"
4397

    
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4399
#, c-format
4400
msgid "Account%d"
4401
msgstr "Kontua%d"
4402

    
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4404
msgid "Preferences for new account"
4405
msgstr "Kontu berriaren hobespenak"
4406

    
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4408
msgid "Account preferences"
4409
msgstr "Kontuaren hobespenak"
4410

    
4411
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4412
msgid "Creating account preferences window...\n"
4413
msgstr "Kontu hobespen leihoa sortzen...\n"
4414

    
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4416
msgid "Receive"
4417
msgstr "Jaso"
4418

    
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4420
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4421
msgid "Send"
4422
msgstr "Bidali"
4423

    
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4425
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4426
msgid "Compose"
4427
msgstr "Osatu"
4428

    
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4430
msgid "Privacy"
4431
msgstr "Pribatutasuna"
4432

    
4433
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4434
msgid "SSL"
4435
msgstr "SSL"
4436

    
4437
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4438
msgid "Proxy"
4439
msgstr "Proxya"
4440

    
4441
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4442
msgid "Advanced"
4443
msgstr "Aurreratua"
4444

    
4445
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4446
msgid "Name of this account"
4447
msgstr "Kontu honen izena"
4448

    
4449
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4450
msgid "Set as default"
4451
msgstr "Ezarri berezko bezala"
4452

    
4453
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4454
msgid "Personal information"
4455
msgstr "Norbanako argibideak"
4456

    
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4458
msgid "Full name"
4459
msgstr "Izen osoa"
4460

    
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4462
msgid "Mail address"
4463
msgstr "Post@ helbidea"
4464

    
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4466
msgid "Organization"
4467
msgstr "Erakundea"
4468

    
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4470
msgid "Server information"
4471
msgstr "Zerbitzari argibideak"
4472

    
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4475
msgid "POP3"
4476
msgstr "POP3"
4477

    
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4480
msgid "IMAP4"
4481
msgstr "IMAP4"
4482

    
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4484
msgid "News (NNTP)"
4485
msgstr "Berriak (NNTP)"
4486

    
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4488
msgid "None (local)"
4489
msgstr "Ezer ez (tokikoa)"
4490

    
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4492
msgid "This server requires authentication"
4493
msgstr "Zerbitzari honek egiaztapena behar du"
4494

    
4495
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4496
msgid "News server"
4497
msgstr "Berri zerbitzaria"
4498

    
4499
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4500
msgid "Server for receiving"
4501
msgstr "Jasotzeko zerbitzaria"
4502

    
4503
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4504
msgid "SMTP server (send)"
4505
msgstr "SMTP zerbitzaria (bidali)"
4506

    
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4508
msgid "User ID"
4509
msgstr "Erabiltzaile ID-a"
4510

    
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4512
msgid "Password"
4513
msgstr "Sarhitza"
4514

    
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4516
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4517
msgstr "Erabili egiaztapen segurua (APOP)"
4518

    
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4520
msgid "Remove messages on server when received"
4521
msgstr "Ezabatu mezuak zerbitzarian jasotakoan"
4522

    
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4524
msgid "Remove after"
4525
msgstr "Kendu ondoren"
4526

    
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4528
msgid "days"
4529
msgstr "egun"
4530

    
4531
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4532
msgid "0 days: remove immediately"
4533
msgstr "0 egun: kendu berehala"
4534

    
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4536
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4537
msgstr "Jeitsi mezu guztiak (jadanik jasotakoak barne) zerbitzarian"
4538

    
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4540
msgid "Receive size limit"
4541
msgstr "Jasotze neurri muga"
4542

    
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4544
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4545
msgid "KB"
4546
msgstr "KB"
4547

    
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4549
msgid "Filter messages on receiving"
4550
msgstr "Iragazi mezuak jasotzerakoan"
4551

    
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4553
msgid "Default inbox"
4554
msgstr "Berezko sarrera"
4555

    
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4557
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4558
msgstr "Iragazigabeko mezuak agiritegi honetan biltegiratuko dira."
4559

    
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4561
msgid "Authentication method"
4562
msgstr "Egiaztapen metodoa"
4563

    
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4565
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4566
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4567
msgid "Automatic"
4568
msgstr "Berezgaitasunez"
4569

    
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4571
msgid "Only check INBOX on receiving"
4572
msgstr "Egiaztatu bakarrik SARRERA jasotzerakoan"
4573

    
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4575
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4576
msgstr "Iragazi mezu berriak SARRERAN jasotzerakoan"
4577

    
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4579
msgid "News"
4580
msgstr "Berriak"
4581

    
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4583
msgid "Maximum number of articles to download"
4584
msgstr "Jeisteko idazlan zenbateko gehiena"
4585

    
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4587
msgid "No limit if 0 is specified."
4588
msgstr "Mugagabe 0 adierazten bada."
4589

    
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4591
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4592
msgstr "'Lortu denak' kontu honetan mezu berririk dagoen egiaztatzen du"
4593

    
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4595
msgid "Header"
4596
msgstr "Idazburua"
4597

    
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4599
msgid "Add Date header field"
4600
msgstr "Gehitu Egun idazburu eremua"
4601

    
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4603
msgid "Generate Message-ID"
4604
msgstr "Sortu Mezu-ID-a"
4605

    
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4607
msgid "Add user-defined header"
4608
msgstr "Gehitu erabiltzaileak-zehazturiko idazburua"
4609

    
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4611
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4612
msgid " Edit... "
4613
msgstr "Editatu..."
4614

    
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4616
msgid "Authentication"
4617
msgstr "Egiaztapena"
4618

    
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4620
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4621
msgstr "SMTP Egiaztapena (SMTP EGIAZT)"
4622

    
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4624
msgid ""
4625
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4626
"will be used."
4627
msgstr ""
4628
"Sarrera hauek hutsik uzten badituzu, jasotze erabiltzaile ID eta sarhitz "
4629
"berdina erabiliko da."
4630

    
4631
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4632
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4633
msgstr "Egiaztatu POP3-rekin bidali aurretik"
4634

    
4635
#. signature
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4637
#: src/prefs_toolbar.c:117
4638
msgid "Signature"
4639
msgstr "Sinadura"
4640

    
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4642
msgid "Direct input"
4643
msgstr "Zuzeneko sarrera"
4644

    
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4646
msgid "Command output"
4647
msgstr "Agindu irteera"
4648

    
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4650
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4651
msgstr "Jarri sinadura aipamenaren aurretik (ez da gomendagarria)"
4652

    
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4654
msgid "Automatically set the following addresses"
4655
msgstr "Berezgaitasunez ezarri hurrengo helbideak"
4656

    
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4658
msgid "Cc"
4659
msgstr "Kik"
4660

    
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4662
msgid "Bcc"
4663
msgstr "Kez"
4664

    
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4666
msgid "Reply-To"
4667
msgstr "Erantzun-Honi"
4668

    
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4670
msgid "PGP sign message by default"
4671
msgstr "PGP sinadura mezua berez"
4672

    
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4674
msgid "PGP encrypt message by default"
4675
msgstr "PGP enkriptaketa mezua berez"
4676

    
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4678
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4679
msgstr "Enkriptatu mezu enkriptatuari erantzuterakoan"
4680

    
4681
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4682
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4683
msgstr "Erabili ASCII-blindatua heuskarria enkriptaketarako"
4684

    
4685
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4686
msgid "Use clear text signature"
4687
msgstr "Erabili idazki garbi sinadura"
4688

    
4689
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4690
msgid "Sign key"
4691
msgstr "Sinadura giltza"
4692

    
4693
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4694
msgid "Use default GnuPG key"
4695
msgstr "Erabili berezko GnuPG giltza"
4696

    
4697
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4698
msgid "Select key by your email address"
4699
msgstr "Hautatu zure post@ helbidearentzako giltza"
4700

    
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4702
msgid "Specify key manually"
4703
msgstr "Adierazi giltza eskuz"
4704

    
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4706
msgid "User or key ID:"
4707
msgstr "Erabiltzaile edo giltza ID-a:"
4708

    
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4711
msgid "Don't use SSL"
4712
msgstr "Ez erabili SSL"
4713

    
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4715
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4716
msgstr "Erabili SSL POP3 elkarketarako"
4717

    
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4720
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4721
msgstr "Erabili STARTTLS agindua SSL saioa hasteko"
4722

    
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4724
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4725
msgstr "Erabili SSL IMAP4 elkarketarako"
4726

    
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4728
msgid "NNTP"
4729
msgstr "NNTP"
4730

    
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4732
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4733
msgstr "Erabili SSL NNTP elkarketarako"
4734

    
4735
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4736
msgid "Send (SMTP)"
4737
msgstr "Bidali (SMTP)"
4738

    
4739
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4740
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4741
msgstr "Erabili SSL SMTP elkarketarako"
4742

    
4743
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4744
msgid "Use non-blocking SSL"
4745
msgstr "Erabili blokeo-gabeko SSL"
4746

    
4747
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4748
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4749
msgstr "Ezgaitu hau arazoak badituzu SSL elkarketan."
4750

    
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4752
msgid "Use SOCKS proxy"
4753
msgstr "Erabili SOCKS proxya"
4754

    
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4756
msgid "Hostname:"
4757
msgstr "Hostalari-izena:"
4758

    
4759
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4760
msgid "Port:"
4761
msgstr "Ataka:"
4762

    
4763
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4764
msgid "Use authentication"
4765
msgstr "Erabili egiaztapena"
4766

    
4767
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4768
#: src/prefs_search_folder.c:187
4769
msgid "Name:"
4770
msgstr "Izena:"
4771

    
4772
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4773
msgid "Password:"
4774
msgstr "Sarhitza:"
4775

    
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4777
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4778
msgstr "Erabili SOCKS proxya bidaltzerakoan"
4779

    
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4781
msgid "Specify SMTP port"
4782
msgstr "Adierazi SMTP ataka"
4783

    
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4785
msgid "Specify POP3 port"
4786
msgstr "Adierazi PPO3 ataka"
4787

    
4788
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4789
msgid "Specify IMAP4 port"
4790
msgstr "Adierazi IMAP4 ataka"
4791

    
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4793
msgid "Specify NNTP port"
4794
msgstr "Adierazi NNTP ataka"
4795

    
4796
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4797
msgid "Specify domain name"
4798
msgstr "Adierazi domeinu izena"
4799

    
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4801
msgid "IMAP server directory"
4802
msgstr "IMAP zerbitzari zuzenbidea"
4803

    
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4805
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4806
msgstr "Zuzenbide honetako azpiagiritegiak bakarrik erakutsiko dira."
4807

    
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4809
msgid "Clear all message caches on exit"
4810
msgstr "Garbitu mezu guztien katxea irtetzerakoan"
4811

    
4812
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4813
msgid "Put sent messages in"
4814
msgstr "Jarri bidalitako mezuak hemen"
4815

    
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4817
msgid "Put draft messages in"
4818
msgstr "Jarri zakarrontzi mezuak hemen"
4819

    
4820
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4821
msgid "Put queued messages in"
4822
msgstr "Jarri lerrokatutako mezuak hemen"
4823

    
4824
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4825
msgid "Put deleted messages in"
4826
msgstr "Jarri ezabatutako mezuak hemen"
4827

    
4828
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4829
msgid "Account name is not entered."
4830
msgstr "Kontu izena ez da sartu."
4831

    
4832
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4833
msgid "Mail address is not entered."
4834
msgstr "Posta helbidea ez da sartu."
4835

    
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4837
msgid "SMTP server is not entered."
4838
msgstr "SMTP zerbitzaria ez da sartu."
4839

    
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4841
msgid "User ID is not entered."
4842
msgstr "Erabiltzaile ID-a ez da sartu."
4843

    
4844
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4845
msgid "POP3 server is not entered."
4846
msgstr "POP3 zerbitzaria ez da sartu."
4847

    
4848
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4849
msgid "IMAP4 server is not entered."
4850
msgstr "IMAP4 zerbitzaria ez da sartu."
4851

    
4852
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4853
msgid "NNTP server is not entered."
4854
msgstr "NNTP zerbitzaria ez da sartu."
4855

    
4856
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4857
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4858
msgstr "Adierazitako agiritegia ez da lerro agiritegi bat."
4859

    
4860
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4861
msgid ""
4862
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4863
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4864
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4865
msgstr ""
4866
"Ez da gomendagarria ASCII-blindatua estilo zahar modua\n"
4867
"erabiltzea enkriptaturiko mezuetarako. Ez du betetzen\n"
4868
"RFC 3156 - MIME Segurtasuna OpenPGP-rekin."
4869

    
4870
#: src/prefs_actions.c:172
4871
msgid "Actions configuration"
4872
msgstr "Ekintza itxurapena"
4873

    
4874
#: src/prefs_actions.c:194
4875
msgid "Menu name:"
4876
msgstr "Menu izena:"
4877

    
4878
#: src/prefs_actions.c:203
4879
msgid "Command line:"
4880
msgstr "Agindu lerroa:"
4881

    
4882
#: src/prefs_actions.c:215
4883
msgid ""
4884
"Menu name:\n"
4885
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4886
"Command line:\n"
4887
" Begin with:\n"
4888
"   | to send message body or selection to command\n"
4889
"   > to send user provided text to command\n"
4890
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4891
" End with:\n"
4892
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4893
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4894
"   & to run command asynchronously\n"
4895
" Use:\n"
4896
"   %f for message file name\n"
4897
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4898
"   %p for the selected message part\n"
4899
"   %u for a user provided argument\n"
4900
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4901
"   %s for the text selection"
4902
msgstr ""
4903
"Menu izena:\n"
4904
" Erabili / menu izenean azpimenuak egiteko.\n"
4905
"Agindu lerroa:\n"
4906
" Honekin hasten da:\n"
4907
"   | mezu gorputza edo hautapena agindura bidaltzeko\n"
4908
"   > erabiltzaileak emaniko idazkia agindura bidaltzeko\n"
4909
"   * erabiltzaileak emaniko ezkutuko idazkia agindura bidaltzeko\n"
4910
" Honekin amaitzen da::\n"
4911
"   | mezu gorputza edo hautapena agindu irteerarekin ordezteko\n"
4912
"   > aginduaren irteera idazki zaharra ordeztu gabe txertatzeko\n"
4913
"   eta aginduari asinkronikoki ekiteko\n"
4914
" Erabili:\n"
4915
"   %f mezuaren agiri izenerako\n"
4916
"   %F hautaturiko mezuen agiri izen zerrendarako\n"
4917
"   %p hautaturiko mezu zatirako\n"
4918
"   %u erabiltzaileak emaniko argumenturako\n"
4919
"   %h erabiltzaileak emaniko ezkutuko argumenturako\n"
4920
"   %s idazki hautapenerako"
4921

    
4922
#: src/prefs_actions.c:260
4923
msgid " Replace "
4924
msgstr " Ordeztu"
4925

    
4926
#: src/prefs_actions.c:272
4927
msgid " Syntax help "
4928
msgstr " Joskera laguntza"
4929

    
4930
#: src/prefs_actions.c:291
4931
msgid "Registered actions"
4932
msgstr "Erregistraturiko ekintzak"
4933

    
4934
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4935
msgid "(New)"
4936
msgstr "(Berria)"
4937

    
4938
#: src/prefs_actions.c:469
4939
msgid "Menu name is not set."
4940
msgstr "Menua ez dago ezarrita."
4941

    
4942
#: src/prefs_actions.c:474
4943
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4944
msgstr "Bi puntu ':' ez dago ahalbideturik menu izenean."
4945

    
4946
#: src/prefs_actions.c:484
4947
msgid "Menu name is too long."
4948
msgstr "Menu izena luzeegia da."
4949

    
4950
#: src/prefs_actions.c:493
4951
msgid "Command line not set."
4952
msgstr "Agindu lerroa ezarri gabe dago."
4953

    
4954
#: src/prefs_actions.c:498
4955
msgid "Menu name and command are too long."
4956
msgstr "Menu izena eta agindua luzeegiak dira."
4957

    
4958
#: src/prefs_actions.c:503
4959
#, c-format
4960
msgid ""
4961
"The command\n"
4962
"%s\n"
4963
"has a syntax error."
4964
msgstr ""
4965
"Agindu honek:\n"
4966
"%s\n"
4967
"joskera akatsa du."
4968

    
4969
#: src/prefs_actions.c:564
4970
msgid "Delete action"
4971
msgstr "Ezabatu ekintza"
4972

    
4973
#: src/prefs_actions.c:565
4974
msgid "Do you really want to delete this action?"
4975
msgstr "Egitan nahi duzu ekintza hau ezabatzea?"
4976

    
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:799
4978
msgid "Creating common preferences window...\n"
4979
msgstr "Hobespen arrunt leihoa sortzen...\n"
4980

    
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4982
msgid "Common Preferences"
4983
msgstr "Hobespen arruntak"
4984

    
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:825
4986
msgid "Display"
4987
msgstr "Erakutsi"
4988

    
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:827
4990
msgid "Junk mail"
4991
msgstr "Zabor posta"
4992

    
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:833
4994
msgid "Details"
4995
msgstr "Xehetasunak"
4996

    
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:891
4998
msgid "Auto-check new mail"
4999
msgstr "Berez-egiaztatu posta berria"
5000

    
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
5002
msgid "every"
5003
msgstr "epea"
5004

    
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
5006
msgid "minute(s)"
5007
msgstr "minutu"
5008

    
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:914
5010
msgid "Check new mail on startup"
5011
msgstr "Egiaztatu posta berririk dagoen hasterakoan"
5012

    
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5014
msgid "Update all local folders after incorporation"
5015
msgstr "Eguneratu tokiko agiritegi guztiak barneratu ondoren"
5016

    
5017
#. New message notify
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:919
5019
msgid "New message notification"
5020
msgstr "Mezu berri jakinarazpena"
5021

    
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:932
5023
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5024
msgstr "Erakutsi jakinarazpen leihoa mezu berri bat heltzerakoan"
5025

    
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5027
msgid "Play sound when new messages arrive"
5028
msgstr "Jo soinu bat mezu berri bat heltzen denean"
5029

    
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5031
msgid "Sound file"
5032
msgstr "Soinu agiria"
5033

    
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5035
msgid "Execute command when new messages arrive"
5036
msgstr "Exekutatu agindua mezu berri bat heltzerakoan"
5037

    
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5040
msgid "Command"
5041
msgstr "Agindua"
5042

    
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5044
#, c-format
5045
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5046
msgstr "`%d' mezu berri zenbakiarekin ordeztuko da."
5047

    
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5049
msgid "Incorporate from local spool"
5050
msgstr "Barneratu tokiko lerrotik"
5051

    
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5053
msgid "Filter on incorporation"
5054
msgstr "Iragazi barneratzerakoan"
5055

    
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5057
msgid "Spool path"
5058
msgstr "Lerro helburua"
5059

    
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5062
msgid "General"
5063
msgstr "Orokorra"
5064

    
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5066
msgid "Save sent messages to outbox"
5067
msgstr "Gorde irteerara bidalitako mezuak"
5068

    
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5070
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5071
msgstr "Ezarri iragazki arauak bidalitako mezuei"
5072

    
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5074
msgid "Automatically add recipients to address book"
5075
msgstr "Berezgaitasunez gehitu edukiontziak helbide liburura"
5076

    
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5078
msgid "Display send dialog"
5079
msgstr "Erakutsi bidali elkarrizketa"
5080

    
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5082
msgid ""
5083
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5084
"are found in the message body"
5085
msgstr ""
5086
"Jakinarazi eranskin galduetaz hurrengo kateak (kakotxaz-bananduta) aurkitzen "
5087
"direnean mezu gorputzean"
5088

    
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5090
msgid "(Ex: attach)"
5091
msgstr "(Adib: erantsi)"
5092

    
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5094
msgid "Confirm recipients before sending"
5095
msgstr "Baieztatu edukiontziak bidali aurretik"
5096

    
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5098
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5099
msgstr "Bazterturiko helbideak/domeinuak (kakotxaz-bananduta):"
5100

    
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5102
msgid "Transfer encoding"
5103
msgstr "Eskualdaketa kodeaketa"
5104

    
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5106
msgid ""
5107
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5108
"characters."
5109
msgstr ""
5110
"Adierazi erabilitako Edukia-Eskualdaketa-Kodeaketa mezu gorputzak ez-ASCII "
5111
"hizkiak dituenean."
5112

    
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5114
msgid "MIME filename encoding"
5115
msgstr "MIME agirizen kodeaketa"
5116

    
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5118
msgid "MIME header"
5119
msgstr "MIME idazburua"
5120

    
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5122
msgid ""
5123
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5124
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5125
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5126
msgstr ""
5127
"Adierazi kodeaketa metodoa ez-ASCII hizkiekiko MIME agirizenarentzat.\n"
5128
"MIME idazburua: ezagunena, baina RFC 2047 hausten du\n"
5129
"RFC 2231: estandarraren araberakoa, baina ez ezaguna"
5130

    
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5132
msgid "Signature separator"
5133
msgstr "Sinadura banantzailea"
5134

    
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5136
msgid "Insert automatically"
5137
msgstr "Txertatu berezgaitasunez"
5138

    
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5140
msgid "Reply"
5141
msgstr "Erantzun"
5142

    
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5144
msgid "Automatically select account for replies"
5145
msgstr "Berezgaitasunez hautatu kontuak erantzuteko"
5146

    
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5148
msgid "Quote message when replying"
5149
msgstr "Aipatu mezua erantzuterakoan"
5150

    
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5152
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5153
msgstr "Erantzun posta zerrendari Erantzun botoiarekin"
5154

    
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5156
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5157
msgstr "Ondorengotu edukiontziak mezuari berari erantzuteko"
5158

    
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5160
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5161
msgstr "Ezarri edukiontzi posta helbidea erantzuterakoan bakarrik"
5162

    
5163
#. editor
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5165
#: src/prefs_toolbar.c:120
5166
msgid "Editor"
5167
msgstr "Editatzailea"
5168

    
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5170
msgid "Automatically launch the external editor"
5171
msgstr "Berezgaitasunez abiarazi kanpoko editatzailea"
5172

    
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5174
msgid "Undo level"
5175
msgstr "Desegin maila"
5176

    
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5178
msgid "Wrap messages at"
5179
msgstr "Inguratu mezuak"
5180

    
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5182
msgid "characters"
5183
msgstr "hizkiak"
5184

    
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5186
msgid "Wrap quotation"
5187
msgstr "Inguratu aipamena"
5188

    
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5190
msgid "Wrap on input"
5191
msgstr "Inguratu sarreran"
5192

    
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5194
msgid "Auto-save to draft"
5195
msgstr "Berez-gorde zirriborroetan"
5196

    
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5198
msgid "Format"
5199
msgstr "Heuskarria"
5200

    
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5202
msgid "Spell checking"
5203
msgstr "Idaz egiaztapena"
5204

    
5205
#. reply
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5207
msgid "Reply format"
5208
msgstr "Erantzun heuskarria"
5209

    
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5211
msgid "Quotation mark"
5212
msgstr "Aipamen marka"
5213

    
5214
#. forward
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5216
msgid "Forward format"
5217
msgstr "Berbidalketa heuskarria"
5218

    
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5220
msgid " Description of symbols "
5221
msgstr "Sinboloen azalpena"
5222

    
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5224
msgid "Enable Spell checking"
5225
msgstr "Gaitu Idaz egiaztapena"
5226

    
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5228
msgid "Default language:"
5229
msgstr "Berezko hizkuntza:"
5230

    
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5232
msgid "Text font"
5233
msgstr "Hizki mota"
5234

    
5235
#. ---- Folder View ----
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5237
msgid "Folder View"
5238
msgstr "Agiritegi Ikuspena"
5239

    
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5241
msgid "Display unread number next to folder name"
5242
msgstr "Erakutsi irakurrigabeko zenbakia agiritegi izenaren ondoren"
5243

    
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5245
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5246
msgstr "Mezu zenbaki zutabeak erakuspena agiritegi ikuspegian:"
5247

    
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5249
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5250
msgstr "Laburtu berri-taldeak luzeagoak"
5251

    
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5253
msgid "letters"
5254
msgstr "hizki"
5255

    
5256
#. ---- Summary ----
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5258
msgid "Summary View"
5259
msgstr "Laburpen Ikuspena"
5260

    
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5262
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5263
msgstr "Erakutsi edukiontzia 'Hemendik' zutabean bidaltzailea zeu bazara"
5264

    
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5266
msgid "Expand threads"
5267
msgstr "Hedatu hariak"
5268

    
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5271
msgid "Date format"
5272
msgstr "Egun heuskarria"
5273

    
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5275
msgid " Set display item of summary... "
5276
msgstr " Ezarri laburpenaren erakuspen gaia..."
5277

    
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5279
msgid "Message"
5280
msgstr "Mezua"
5281

    
5282
#. S_COL_UNREAD
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5284
msgid "Attachment"
5285
msgstr "Eranskina"
5286

    
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5288
msgid "Color label"
5289
msgstr "Margo etiketa"
5290

    
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5292
msgid "Default character encoding"
5293
msgstr "Berezko hizki-kodeaketa"
5294

    
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5296
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5297
msgstr "Hau hizki-kodeaketa ez duten mezuak erakusterakoan erabiltzen da."
5298

    
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5300
msgid "Outgoing character encoding"
5301
msgstr "Irteerako hizki-kodeaketa"
5302

    
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5304
msgid ""
5305
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5306
"be used."
5307
msgstr ""
5308
"'Berezgaitasunez' hautatzen bada, uneko tokikoarentzako kodeaketa hoberena "
5309
"erabiliko da."
5310

    
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5312
msgid "Enable coloration of message"
5313
msgstr "Gaitu mezuaren margotzea"
5314

    
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5316
msgid ""
5317
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5318
"ASCII character (Japanese only)"
5319
msgstr ""
5320
"Erakutsi byte-anitz alfabetoa eta zenbakizkoa honela\n"
5321
"ASCII hizki-kodeaketa (Japoniera bakarrik)"
5322

    
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5324
msgid "Display header pane above message view"
5325
msgstr "Erakutsi idazburu panela mezu ikuspegiaren gainean"
5326

    
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5328
msgid "Display short headers on message view"
5329
msgstr "Erakutsi idazburu laburrak mezu ikuspegian"
5330

    
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5332
msgid "Render HTML messages as text"
5333
msgstr "Aurkeztu HTML mezuak idazki bezala"
5334

    
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5336
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5337
msgstr "Hobetsi HTML zati-anitz/aukerazkoa erakuspenerako"
5338

    
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5340
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5341
msgstr "Tratatu HTML bakarrik diren mezuak eranskin bezala"
5342

    
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5344
msgid "Display cursor in message view"
5345
msgstr "Erakutsi kurtsorea mezu ikuspegian"
5346

    
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5348
msgid "Line space"
5349
msgstr "Lerro tartea"
5350

    
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5352
msgid "pixel(s)"
5353
msgstr "pixel"
5354

    
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5356
msgid "Scroll"
5357
msgstr "Irriskaria"
5358

    
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5360
msgid "Half page"
5361
msgstr "Orrialde erdi"
5362

    
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5364
msgid "Smooth scroll"
5365
msgstr "Irriskari lehuna"
5366

    
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5368
msgid "Step"
5369
msgstr "Urratsa"
5370

    
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5372
msgid "Position of attachment tool button:"
5373
msgstr "Eranspen tresna botoiaren kokapena:"
5374

    
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5376
msgid "Left"
5377
msgstr "Ezker"
5378

    
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5380
msgid "Right"
5381
msgstr "Eskuin"
5382

    
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5384
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5385
msgstr "Aldatu eranskin zerrenda ikuspegia hegatsera"
5386

    
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5388
msgid "Show attached files first on message view"
5389
msgstr "Erakutsi erantsitako agiriak mezu ikuspegian lehenik"
5390

    
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5392
msgid "Images"
5393
msgstr "Irudiak"
5394

    
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5396
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5397
msgstr "Birneurriratu erantsitako irudi handiak leihora finkatzeko"
5398

    
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5400
msgid "Display images as inline"
5401
msgstr "Erakutsi irudiak lerroan bezala"
5402

    
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5404
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5405
msgstr ""
5406
"Margo bakoitzarentzat etiketa izena adierazi dezakezu (Lana, DENA, etab.)."
5407

    
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5409
msgid "Enable Junk mail control"
5410
msgstr "Gaitu Zabor posta agintea"
5411

    
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5413
msgid "Learning command:"
5414
msgstr "Ikas agindua:"
5415

    
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5417
msgid "(Select preset)"
5418
msgstr "(Hautatu aurrezarpena)"
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5421
msgid "Not Junk"
5422
msgstr "Ez da zaborposta"
5423

    
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5425
msgid "Classifying command"
5426
msgstr "Agindua sailkatzen"
5427

    
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5429
msgid ""
5430
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5431
"learned manually to a certain extent."
5432
msgstr ""
5433
"Zaborpostak berezgaitasunez sailkatzeko, biak zaborposta eta ez zaborposta "
5434
"eskuz ikasiak egon behar dira hein batean."
5435

    
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5437
msgid "Junk folder"
5438
msgstr "Zaborposta agiritegia"
5439

    
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5441
msgid ""
5442
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5443
"empty, the default junk folder will be used."
5444
msgstr ""
5445
"Zaboposta bezala ezarritako mezuak agiritegi honetara mugituko dira. Hutsik "
5446
"badago, berezko zaborposta agiritegia erabiliko da."
5447

    
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5449
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5450
msgstr "Iragazi zaborposta bezala sailkaturiko mezuak jasotzerakoan"
5451

    
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5453
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5454
msgstr "Iragazi zaborpostak iragazpen arruntaren aurretik"
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5457
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5458
msgstr "Ezabatu zerbitzaritiko zaborpostak jasotzerakoan"
5459

    
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5461
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5462
msgstr "Ez sailkatu zaborposta bezala bidaltzailea helbide liburuan badago"
5463

    
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5465
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5466
msgstr "Markatu iragazitako zaborpostak irakurrita bezala"
5467

    
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5469
msgid "Automatically check signatures"
5470
msgstr "Berezgaitasunez egiaztatu sinadurak"
5471

    
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5473
msgid "Show signature check result in a popup window"
5474
msgstr "Erakutsi sinadura egiaztapen emaitza ohar-leiho batean"
5475

    
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5477
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5478
msgstr "Biltegiratu sar-esaldia oroimenean aldibaterako"
5479

    
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5481
msgid "Expired after"
5482
msgstr "Epemuga"
5483

    
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5485
msgid "minute(s) "
5486
msgstr "minutu"
5487

    
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5489
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5490
msgstr "'0' ezarriz gero sar-esaldia saio osorako biltegiratuko da."
5491

    
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5493
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5494
msgstr "Heldu sarrera sar-esaldia sartzerakoan"
5495

    
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5497
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5498
msgstr "Erakutsi oharra hasieran GnuPG ez badabil"
5499

    
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5501
msgid "Always open messages in summary when selected"
5502
msgstr "Betik ireki mezuak laburpenean hautatzerakoan"
5503

    
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5505
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5506
msgstr "Betik markatu irakurrita bezala mezu bat irekitzerakoan"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5509
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5510
msgstr "Ireki lehenik irakurrigabeko mezua agiritegi bat irekitzen denean"
5511

    
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5513
msgid "Remember last selected message"
5514
msgstr "Gogoratu hautaturiko azken mezua"
5515

    
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5517
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5518
msgstr "Markatu mezua irakurrita bezala leiho berrian irekitzerakoan bakarrik"
5519

    
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5521
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5522
msgstr "Ireki sarrera mezu bat jaso ondoren"
5523

    
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5525
msgid "Open inbox on startup"
5526
msgstr "Ireki sarrera hasterakoan"
5527

    
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5529
msgid "Change current account on folder open"
5530
msgstr "Aldatu oraingo kontua irekitako agiritegian"
5531

    
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5533
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5534
msgstr "Exekutatu berehala mezuak mugitu edo ezabatzerakoan"
5535

    
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5537
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5538
msgstr "Mezuak markatuak izango dira exekuzioa ezgaituta egon arte."
5539

    
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5541
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5542
msgstr "Betearazi botoi hurrenkerari GNOME HIG"
5543

    
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5545
msgid "Display tray icon"
5546
msgstr "Erakutsi erretilu ikurra"
5547

    
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5549
msgid "Minimize to tray icon"
5550
msgstr "Txikiengotu erretilu ikurrera"
5551

    
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5553
msgid "Toggle window on trayicon click"
5554
msgstr "Aldatu leihoa erretilu-ikur klikean"
5555

    
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5557
msgid " Set key bindings... "
5558
msgstr "Ezarri tekla lotespena"
5559

    
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
5561
msgid "Other"
5562
msgstr "Besteak"
5563

    
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5565
msgid "External commands"
5566
msgstr "Kanpo aginduak"
5567

    
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5569
msgid "Update"
5570
msgstr "Eguneratu"
5571

    
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5573
msgid "Receive dialog"
5574
msgstr "Jasotze elkarrizketa"
5575

    
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5577
msgid "Show receive dialog"
5578
msgstr "Erakutsi jasotze elkarrizketa"
5579

    
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5581
msgid "Always"
5582
msgstr "Betik"
5583

    
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5585
msgid "Only on manual receiving"
5586
msgstr "Eskuzko jasotzean bakarrik"
5587

    
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5589
msgid "Never"
5590
msgstr "Inoiz ez"
5591

    
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5593
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5594
msgstr "Akats ohar-leihorik ez jasotze akatsean"
5595

    
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5597
msgid "Close receive dialog when finished"
5598
msgstr "Itxi jasotze elkarrizketa amaitutakoan"
5599

    
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5601
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5602
msgstr "Gehitu helbidea helmugara klik-bikoitzarekin"
5603

    
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5605
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5606
msgstr ""
5607
"Ezarri posta helbidea edukontzira helbide liburutik sartzerakoan bakarrik"
5608

    
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5610
msgid "Auto-completion:"
5611
msgstr "Berez-osaketa:"
5612

    
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5614
msgid "Start with Tab"
5615
msgstr "Hasi Tab-rekin"
5616

    
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5618
msgid "Disable"
5619
msgstr "Ezgaitu"
5620

    
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5622
msgid "On exit"
5623
msgstr "Irtetzerakoan"
5624

    
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5626
msgid "Confirm on exit"
5627
msgstr "Baieztatu irtetzerakoan"
5628

    
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5630
msgid "Empty trash on exit"
5631
msgstr "Hustu zakarrontzia irtetzerakoan"
5632

    
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2835
5634
msgid "Ask before emptying"
5635
msgstr "Galdetu hustu aurretik"
5636

    
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:2839
5638
msgid "Warn if there are queued messages"
5639
msgstr "Ohartarazi lerrokaturiko mezuak badaude "
5640

    
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5642
#, c-format
5643
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5644
msgstr "Kanpoko aginduak (%s agiri izen / URI-arekin ordeztuko da)"
5645

    
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5647
msgid "Web browser"
5648
msgstr "Web nabigatzailea"
5649

    
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:4440
5652
msgid "(Default browser)"
5653
msgstr "(Berezko nabigatzailea)"
5654

    
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5656
msgid "Use external program for printing"
5657
msgstr "Erabili kanpoko programa irarkitzeko"
5658

    
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5660
msgid "Use external program for incorporation"
5661
msgstr "Erabili kanpoko programa barneratzeko"
5662

    
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
5664
msgid "Use external program for sending"
5665
msgstr "Erabili kanpoko programa bidaltzeko"
5666

    
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5668
msgid "Update check requires 'curl' command."
5669
msgstr "Eguneraketa egiaztapenak 'curl' agindua behar du."
5670

    
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:3065
5672
msgid "Enable auto update check"
5673
msgstr "Gaitu berez eguneratze egiaztapena"
5674

    
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5676
msgid "Use HTTP proxy"
5677
msgstr "Erabili HTTP proxya"
5678

    
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:3069
5680
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5681
msgstr "HTTP proxy hostalaria (hostalari-izena:ataka):"
5682

    
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
5684
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5685
msgstr "Gaitu laburpen katxe guztien egiaztapen zorrotza"
5686

    
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5688
msgid ""
5689
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5690
"by other applications.\n"
5691
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5692
msgstr ""
5693
"Gaitu hau agiritegien edukiak beste aplikazio batekin aldatuak izateko "
5694
"aukera badute.\n"
5695
"Aukera honek laburpen erakuspenaren egintza itsusituko du."
5696

    
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:3120
5698
msgid "Socket I/O timeout:"
5699
msgstr "Aho S/I epemuga:"
5700

    
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:3133
5702
msgid "second(s)"
5703
msgstr "segundu"
5704

    
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5706
msgid "Automatic (Recommended)"
5707
msgstr "Berezgaitasunez (Gomendatua)"
5708

    
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5710
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5711
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5712

    
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5714
msgid "Unicode (UTF-8)"
5715
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5716

    
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5718
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5719
msgstr "Europa Mendebaldea (ISO-8859-1)"
5720

    
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5722
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5723
msgstr "Europa Mendebaldea (ISO-8859-15)"
5724

    
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5726
msgid "Western European (Windows-1252)"
5727
msgstr "Europa Mendebaldea (Windows-1252)"
5728

    
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:3177
5730
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5731
msgstr "Europa Erdialdea (ISO-8859-2)"
5732

    
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5734
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5735
msgstr "Baltikoa (ISO-8859-13)"
5736

    
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5738
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5739
msgstr "Baltikoa (ISO-8859-4)"
5740

    
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5742
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5743
msgstr "Baltikoa (Windows-1257)"
5744

    
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5746
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5747
msgstr "Greziera (ISO-8859-7)"
5748

    
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5750
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5751
msgstr "Arabiera (ISO-8859-6)"
5752

    
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5754
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5755
msgstr "Arabiera (Windows-1256)"
5756

    
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5758
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5759
msgstr "Hebraiera (ISO-8859-8)"
5760

    
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5762
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5763
msgstr "Hebraiera (Windows-1255)"
5764

    
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5766
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5767
msgstr "Turkiera (ISO-8859-9)"
5768

    
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5770
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5771
msgstr "Zirilikoa (ISO-8859-5)"
5772

    
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5774
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5775
msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
5776

    
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:3195
5778
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5779
msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
5780

    
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:3196
5782
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5783
msgstr "Zirilikoa (Windows-1251)"
5784