Statistics
| Revision:

root / po / hu.po @ 3264

History | View | Annotate | Download (205 KB)

1
# Hungarian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
4
# Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001.
5
# Zahemszky Gábor <Gabor@Zahemszky.HU>, 2002, 2003, 2004.
6
# Németh Tamás <ntomasz@uhuklub.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Sylpheed-3.4\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-05-24 18:27+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 20:15+0200\n"
13
"Last-Translator: Németh Tamás <ntomasz@uhuklub.hu>\n"
14
"Language-Team: Hungarian <NONE>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18

    
19
#: libsylph/account.c:55
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "Beállítások beolvasása az összes fiókhoz...\n"
22

    
23
#: libsylph/filter.c:1615
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Levélszemét szűrés (kézi)"
26

    
27
#: libsylph/filter.c:1618
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Levélszemét szűrés"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:564
32
#, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "Az IMAP4 kapcsolat %s felé megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
37
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
38
msgstr "Az IMAP4 szerveren LOGIN kikapcsolva.\n"
39

    
40
#: libsylph/imap.c:686
41
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
42
msgstr "Nem lehet IMAP kapcsolatot létesíteni.\n"
43

    
44
#: libsylph/imap.c:705
45
#, c-format
46
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
47
msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n"
48

    
49
#: libsylph/imap.c:758
50
msgid "Can't start TLS session.\n"
51
msgstr "Nem lehet TLS menetet indítani.\n"
52

    
53
#: libsylph/imap.c:905
54
msgid "(retrieving FLAGS...)"
55
msgstr "(FLAG-ek letöltése...)"
56

    
57
#: libsylph/imap.c:1296
58
#, c-format
59
msgid "Getting message %u"
60
msgstr "%u levél letöltése"
61

    
62
#: libsylph/imap.c:1418
63
#, c-format
64
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
65
msgstr "Levelek hozzáfűzése ide: %s (%d / %d)"
66

    
67
#: libsylph/imap.c:1544
68
#, c-format
69
msgid "Moving messages %s to %s ..."
70
msgstr "%s levél áthelyezése ide: %s ..."
71

    
72
#: libsylph/imap.c:1549
73
#, c-format
74
msgid "Copying messages %s to %s ..."
75
msgstr "%s levél másolása ide: %s ..."
76

    
77
#: libsylph/imap.c:1691
78
#, c-format
79
msgid "Removing messages %s"
80
msgstr "%s levél eltávolítása"
81

    
82
#: libsylph/imap.c:1697
83
#, c-format
84
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
85
msgstr "nem lehet beállítani a törölt jelzést: %s\n"
86

    
87
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
88
msgid "can't expunge\n"
89
msgstr "nem lehet törölni\n"
90

    
91
#: libsylph/imap.c:1795
92
#, c-format
93
msgid "Removing all messages in %s"
94
msgstr "Minden levél törlése ebből: %s?"
95

    
96
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
97
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
98
msgstr "nem lehet beállítani a törölt jelzést: 1:*\n"
99

    
100
#: libsylph/imap.c:1856
101
msgid "can't close folder\n"
102
msgstr "mappa bezárása nem sikerült\n"
103

    
104
#: libsylph/imap.c:1935
105
#, c-format
106
msgid "root folder %s not exist\n"
107
msgstr "%s gyökérmappa nem létezik\n"
108

    
109
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
110
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
111
msgstr "hiba történt a LIST lekérdezése közben.\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2375
114
#, c-format
115
msgid "Can't create '%s'\n"
116
msgstr "'%s' nem hozható létre\n"
117

    
118
#: libsylph/imap.c:2380
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
121
msgstr "'%s' nem hozható létre a BEJÖVŐ mappában\n"
122

    
123
#: libsylph/imap.c:2442
124
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
125
msgstr "nem lehet létrehozni postaládát: LIST sikertelen\n"
126

    
127
#: libsylph/imap.c:2465
128
msgid "can't create mailbox\n"
129
msgstr "nem lehet létrehozni postaládát\n"
130

    
131
#: libsylph/imap.c:2594
132
#, c-format
133
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
134
msgstr "nem lehet a postaládát átnevezni: %s -> %s\n"
135

    
136
#: libsylph/imap.c:2683
137
msgid "can't delete mailbox\n"
138
msgstr "nem lehet törölni a postaládát\n"
139

    
140
#: libsylph/imap.c:2713
141
#, c-format
142
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
143
msgstr "Levélfejlécek letöltése (%d / %d)"
144

    
145
#: libsylph/imap.c:2765
146
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
147
msgstr "hiba történt a boríték fogadása közben.\n"
148

    
149
#: libsylph/imap.c:2786
150
#, c-format
151
msgid "can't parse envelope: %s\n"
152
msgstr "nem lehet értelmezni a borítékot: %s\n"
153

    
154
#: libsylph/imap.c:2843
155
msgid "can't get envelope\n"
156
msgstr "a borítékot nem lehet megszerezni\n"
157

    
158
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
159
#, c-format
160
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
161
msgstr "%s:%d IMAP4 szerverhez nem lehet kapcsolódni\n"
162

    
163
#: libsylph/imap.c:2986
164
#, c-format
165
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
166
msgstr "IMAP4 szerverhez nem sikerült kapcsolódni: %s:%d\n"
167

    
168
#: libsylph/imap.c:3061
169
msgid "can't get namespace\n"
170
msgstr "névtér nem elérhető\n"
171

    
172
#: libsylph/imap.c:3685
173
#, c-format
174
msgid "can't select folder: %s\n"
175
msgstr "%s mappát nem lehet kiválasztani\n"
176

    
177
#: libsylph/imap.c:3723
178
msgid "error on imap command: STATUS\n"
179
msgstr "hiba az IMAP parancs közben: STATUS\n"
180

    
181
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
182
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
183
msgstr "Az IMAP4 azonosítás nem sikerült.\n"
184

    
185
#: libsylph/imap.c:3935
186
msgid "IMAP4 login failed.\n"
187
msgstr "IMAP4 bejelentkezés sikertelen.\n"
188

    
189
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
190
#, c-format
191
msgid "can't append %s to %s\n"
192
msgstr "%s nem fűzhető hozzá ehhez: %s\n"
193

    
194
#: libsylph/imap.c:4357
195
msgid "(sending file...)"
196
msgstr "(fájl küldése...)"
197

    
198
#: libsylph/imap.c:4386
199
#, c-format
200
msgid "can't append message to %s\n"
201
msgstr "levél nem fűzhető hozzá ehhez: %s\n"
202

    
203
#: libsylph/imap.c:4418
204
#, c-format
205
msgid "can't copy %s to %s\n"
206
msgstr "%s nem másolható ide: %s\n"
207

    
208
#: libsylph/imap.c:4441
209
#, c-format
210
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
211
msgstr "hiba az IMAP parancs közben: STORE %s %s\n"
212

    
213
#: libsylph/imap.c:4457
214
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
215
msgstr "hiba az IMAP parancs közben: EXPUNGE\n"
216

    
217
#: libsylph/imap.c:4472
218
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
219
msgstr "hiba az IMAP parancs közben: CLOSE\n"
220

    
221
#: libsylph/imap.c:4793
222
#, c-format
223
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
224
msgstr "az iconv nem tud UTF-7-ből konvertálni ebbe: %s\n"
225

    
226
#: libsylph/imap.c:4825
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
229
msgstr "az iconv nem tudja UTF-7-re konvertálni ezt: %s\n"
230

    
231
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
232
msgid "can't write to temporary file\n"
233
msgstr "nem lehet az ideiglenes fájlba írni\n"
234

    
235
#: libsylph/mbox.c:84
236
#, c-format
237
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
238
msgstr "Levelek fogadása innen: %s ide: %s...\n"
239

    
240
#: libsylph/mbox.c:96
241
msgid "can't read mbox file.\n"
242
msgstr "az mbox fájlt nem lehet olvasni.\n"
243

    
244
#: libsylph/mbox.c:103
245
#, c-format
246
msgid "invalid mbox format: %s\n"
247
msgstr "érvénytelen mbox formátum: %s\n"
248

    
249
#: libsylph/mbox.c:110
250
#, c-format
251
msgid "malformed mbox: %s\n"
252
msgstr "sérült mbox: %s\n"
253

    
254
#: libsylph/mbox.c:143
255
msgid "can't open temporary file\n"
256
msgstr "nem lehet ideiglenes fájlt megnyitni\n"
257

    
258
#: libsylph/mbox.c:195
259
#, c-format
260
msgid ""
261
"unescaped From found:\n"
262
"%s"
263
msgstr ""
264
"kódolatlan Feladó található:\n"
265
"%s"
266

    
267
#: libsylph/mbox.c:342
268
#, c-format
269
msgid "can't create lock file %s\n"
270
msgstr "%s zároló fájlt nem lehet létrehozni\n"
271

    
272
#: libsylph/mbox.c:343
273
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
274
msgstr "'flock' használata 'file' helyett, ha lehet.\n"
275

    
276
#: libsylph/mbox.c:355
277
#, c-format
278
msgid "can't create %s\n"
279
msgstr "%s nem hozható létre\n"
280

    
281
#: libsylph/mbox.c:361
282
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
283
msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n"
284

    
285
#: libsylph/mbox.c:390
286
#, c-format
287
msgid "can't lock %s\n"
288
msgstr "%s nem zárolható\n"
289

    
290
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
291
msgid "invalid lock type\n"
292
msgstr "érvénytelen zároló típus\n"
293

    
294
#: libsylph/mbox.c:433
295
#, c-format
296
msgid "can't unlock %s\n"
297
msgstr "%s zárolása nem oldható fel\n"
298

    
299
#: libsylph/mbox.c:468
300
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
301
msgstr "nem lehet nulla méretűre változtatni a postaládát.\n"
302

    
303
#: libsylph/mbox.c:508
304
#, c-format
305
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
306
msgstr "Levelek exportálása innen: %s ide: %s...\n"
307

    
308
#: libsylph/mh.c:509
309
#, c-format
310
msgid "can't copy message %s to %s\n"
311
msgstr "%s levél nem másolható ide: %s\n"
312

    
313
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
314
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
315
msgstr "A forrás- és célmappa azonos.\n"
316

    
317
#: libsylph/mh.c:828
318
#, c-format
319
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
320
msgstr "%s/%d levél másolása ide: %s ...\n"
321

    
322
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
323
#, c-format
324
msgid ""
325
"File `%s' already exists.\n"
326
"Can't create folder."
327
msgstr ""
328
"`%s' fájl már létezik.\n"
329
"Mappa nem hozható létre."
330

    
331
#: libsylph/mh.c:1779
332
#, c-format
333
msgid ""
334
"Directory name\n"
335
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
336
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
337
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
338
"(see README for detail):\n"
339
"\n"
340
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
341
msgstr ""
342
"Könyvtárnév\n"
343
"A(z) '%s' nem valós UTF-8 szöveg.\n"
344
"Lehetséges, hogy helyi karakterkódolást használ a fájlnevekre.\n"
345
"Ha ez a helyzet, akkor be kell állítania a következő környezeti változót\n"
346
"(lásd a README-t a részletekhez):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349

    
350
#: libsylph/news.c:226
351
#, c-format
352
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
353
msgstr "NNTP kapcsolat létesítése %s:%d ...\n"
354

    
355
#: libsylph/news.c:304
356
#, c-format
357
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
358
msgstr "Az NNTP kapcsolat %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
359

    
360
#: libsylph/news.c:407
361
#, c-format
362
msgid "article %d has been already cached.\n"
363
msgstr "%d cikk már a gyorstárban van.\n"
364

    
365
#: libsylph/news.c:427
366
#, c-format
367
msgid "getting article %d...\n"
368
msgstr "%d cikk fogadása...\n"
369

    
370
#: libsylph/news.c:431
371
#, c-format
372
msgid "can't read article %d\n"
373
msgstr "%d cikk nem olvasható\n"
374

    
375
#: libsylph/news.c:706
376
msgid "can't post article.\n"
377
msgstr "A cikk nem küldhető el.\n"
378

    
379
#: libsylph/news.c:732
380
#, c-format
381
msgid "can't retrieve article %d\n"
382
msgstr "%d cikket nem lehet fogadni\n"
383

    
384
#: libsylph/news.c:789
385
#, c-format
386
msgid "can't select group: %s\n"
387
msgstr "%s csoport nem választható ki\n"
388

    
389
#: libsylph/news.c:826
390
#, c-format
391
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
392
msgstr "érvénytelen cikk tartomány: %d - %d\n"
393

    
394
#: libsylph/news.c:839
395
msgid "no new articles.\n"
396
msgstr "Nincsenek új cikkek.\n"
397

    
398
#: libsylph/news.c:849
399
#, c-format
400
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
401
msgstr "%d - %d hírjegyzék fogadása ide: %s...\n"
402

    
403
#: libsylph/news.c:853
404
msgid "can't get xover\n"
405
msgstr "A hírjegyzék nem elérhető\n"
406

    
407
#: libsylph/news.c:863
408
msgid "error occurred while getting xover.\n"
409
msgstr "Hiba a hírjegyzék fogadása közben.\n"
410

    
411
#: libsylph/news.c:873
412
#, c-format
413
msgid "invalid xover line: %s\n"
414
msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n"
415

    
416
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
417
msgid "can't get xhdr\n"
418
msgstr "xhdr nem elérhető\n"
419

    
420
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
421
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
422
msgstr "Hiba történt xhdr letöltése közben.\n"
423

    
424
#: libsylph/nntp.c:81
425
#, c-format
426
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
427
msgstr "%s:%d NNTP szerverhez nem sikerült kapcsolódni\n"
428

    
429
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
430
#, c-format
431
msgid "protocol error: %s\n"
432
msgstr "Protokollhiba: %s\n"
433

    
434
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
435
msgid "protocol error\n"
436
msgstr "Protokollhiba\n"
437

    
438
#: libsylph/nntp.c:323
439
msgid "Error occurred while posting\n"
440
msgstr "Hiba küldés közben\n"
441

    
442
#: libsylph/nntp.c:403
443
msgid "Error occurred while sending command\n"
444
msgstr "Hiba történt parancsküldés közben\n"
445

    
446
#: libsylph/pop.c:156
447
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
448
msgstr "A szükséges APOP időpecsét nem található az üdvözletben\n"
449

    
450
#: libsylph/pop.c:163
451
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
452
msgstr "Időpecsét szintaktikai hiba az üdvözletben\n"
453

    
454
#: libsylph/pop.c:171
455
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
456
msgstr "Az időpecsét érvénytelen az üdvözletben\n"
457

    
458
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
459
msgid "POP3 protocol error\n"
460
msgstr "POP3 protokollhiba\n"
461

    
462
#: libsylph/pop.c:270
463
#, c-format
464
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
465
msgstr "érvénytelen UIDL válasz: %s\n"
466

    
467
#: libsylph/pop.c:647
468
#, c-format
469
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
470
msgstr "POP3: Lejárt levelek törlése %d\n"
471

    
472
#: libsylph/pop.c:656
473
#, c-format
474
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
475
msgstr "POP3: %d levél átugrása (%d bájt)\n"
476

    
477
#: libsylph/pop.c:690
478
msgid "mailbox is locked\n"
479
msgstr "a postaláda zárolt\n"
480

    
481
#: libsylph/pop.c:693
482
msgid "session timeout\n"
483
msgstr "kapcsolat időtúllépése\n"
484

    
485
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
486
msgid "can't start TLS session\n"
487
msgstr "nem lehet TLS menetet indítani\n"
488

    
489
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
490
msgid "error occurred on authentication\n"
491
msgstr "Hiba történt az azonosításkor\n"
492

    
493
#: libsylph/pop.c:711
494
msgid "command not supported\n"
495
msgstr "A parancs nem támogatott\n"
496

    
497
#: libsylph/pop.c:715
498
msgid "error occurred on POP3 session\n"
499
msgstr "hiba történt a POP3 kapcsolat közben\n"
500

    
501
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
502
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
503
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
504
msgid "failed to write configuration to file\n"
505
msgstr "a beállításokat nem lehetett elmenteni\n"
506

    
507
#: libsylph/prefs.c:252
508
#, c-format
509
msgid "Found %s\n"
510
msgstr "Találat %s\n"
511

    
512
#: libsylph/prefs.c:285
513
msgid "Configuration is saved.\n"
514
msgstr "Beállítások tárolva.\n"
515

    
516
#: libsylph/procmime.c:1307
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): Kód konverziós hiba.\n"
519

    
520
#: libsylph/procmsg.c:875
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "A kijelölt fájl nem nyitható meg\n"
523

    
524
#: libsylph/procmsg.c:1467
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "%d levél letöltése nem sikerült\n"
528

    
529
#: libsylph/procmsg.c:1706
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "Érvénytelen nyomtató parancs: `%s'\n"
533

    
534
#: libsylph/recv.c:141
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "hiba az adatok fogadása közben.\n"
537

    
538
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "Nem lehet a fájlba írni.\n"
541

    
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP AUTH nem elérhető\n"
545

    
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr "hibás SMTP válasz\n"
549

    
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
msgid "error occurred on SMTP session\n"
552
msgstr "hiba történt az SMTP kapcsolat közben\n"
553

    
554
#: libsylph/ssl.c:130
555
msgid "SSLv23 not available\n"
556
msgstr "SSLv23 nem elérhető\n"
557

    
558
#: libsylph/ssl.c:132
559
msgid "SSLv23 available\n"
560
msgstr "SSLv23 elérhető\n"
561

    
562
#: libsylph/ssl.c:141
563
msgid "TLSv1 not available\n"
564
msgstr "TLSv1 nem elérhető\n"
565

    
566
#: libsylph/ssl.c:143
567
msgid "TLSv1 available\n"
568
msgstr "TLSv1 elérhető\n"
569

    
570
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
571
msgid "SSL method not available\n"
572
msgstr "SSL eljárás nem elérhető\n"
573

    
574
#: libsylph/ssl.c:244
575
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
576
msgstr "Ismeretlen SSL eljárás *PROGRAM HIBA*\n"
577

    
578
#: libsylph/ssl.c:250
579
msgid "Error creating ssl context\n"
580
msgstr "Hiba az ssl környezet létrehozása közben\n"
581

    
582
#. Get the cipher
583
#: libsylph/ssl.c:269
584
#, c-format
585
msgid "SSL connection using %s\n"
586
msgstr "SSL kapcsolat %s használatával\n"
587

    
588
#: libsylph/ssl.c:285
589
msgid "Server certificate:\n"
590
msgstr "Szerver igazolvány:\n"
591

    
592
#: libsylph/ssl.c:288
593
#, c-format
594
msgid "  Subject: %s\n"
595
msgstr "  Tárgy: %s\n"
596

    
597
#: libsylph/ssl.c:293
598
#, c-format
599
msgid "  Issuer: %s\n"
600
msgstr "  Szerző: %s\n"
601

    
602
#: libsylph/utils.c:2961
603
#, c-format
604
msgid "writing to %s failed.\n"
605
msgstr "%s fájlba nem sikerült írni.\n"
606

    
607
#: src/about.c:91
608
msgid "About"
609
msgstr "Névjegy"
610

    
611
#: src/about.c:227
612
msgid ""
613
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
614
"\n"
615
msgstr ""
616
"A GPGME (2001) szerzői joga Werner Koch <dd9jn@gnu.org> tulajdona\n"
617
"\n"
618

    
619
#: src/about.c:231
620
msgid ""
621
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
622
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
623
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
624
"version.\n"
625
"\n"
626
msgstr ""
627
"Ez a program szabad szoftver. Ön továbbadhatja és/vagy módosíthatja a Szabad "
628
"Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License (Általános "
629
"Nyilvános Liszensz)  2. verziójában (vagy választása szerint) bármely újabb "
630
"verzióban foglaltak szerint.\n"
631
"\n"
632

    
633
#: src/about.c:237
634
msgid ""
635
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
636
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
637
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
638
"more details.\n"
639
"\n"
640
msgstr ""
641
"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos, de mindennemű "
642
"GARANCIA NÉLKÜL. Részletesen erről a GNU General Public License-ben "
643
"(Általános Nyilvános Liszensz) olvashat.\n"
644
"\n"
645

    
646
#: src/about.c:243
647
msgid ""
648
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
649
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
650
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
651
msgstr ""
652
"A programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public License "
653
"(Általános Nyilvános Liszensz) egy példányát. Amennyiben nem így történt, "
654
"akkor beszerezhető a Szabad Szoftver Alapítványtól. Free Software Foundation "
655
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. http://www."
656
"fsf.org "
657

    
658
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
659
msgid ""
660
"Some composing windows are open.\n"
661
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
662
msgstr ""
663
"Néhány szerkesztő ablak nyitva van.\n"
664
"Zárjon be minden szerkesztő ablakot a fiókok módosítása előtt."
665

    
666
#: src/account_dialog.c:143
667
msgid "Opening account edit window...\n"
668
msgstr "Fiókok szerkesztőablakának megnyitása...\n"
669

    
670
#: src/account_dialog.c:191
671
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
672
msgstr "Mappa nézet létrehozása. Kérem, várjon..."
673

    
674
#: src/account_dialog.c:193
675
msgid "Creation of the folder tree failed."
676
msgstr "A mappafa felépítése nem sikerült."
677

    
678
#: src/account_dialog.c:296
679
msgid "Creating account edit window...\n"
680
msgstr "Fiókok szerkesztőablakának létrehozása...\n"
681

    
682
#: src/account_dialog.c:301
683
msgid "Edit accounts"
684
msgstr "Fiókok szerkesztése"
685

    
686
#: src/account_dialog.c:321
687
msgid ""
688
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
689
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
690
msgstr ""
691
"Az új levelek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden levél "
692
"letöltése'\n"
693
"funkció bekapcsolásához tegyen pipát a 'G' oszlopban levő négyzetbe!"
694

    
695
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
696
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
697
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
698
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
699
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
700
msgid "Name"
701
msgstr "Név"
702

    
703
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokoll"
706

    
707
#: src/account_dialog.c:386
708
msgid "Server"
709
msgstr "Szerver"
710

    
711
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Szerkesztés"
714

    
715
#: src/account_dialog.c:450
716
msgid " _Set as default account "
717
msgstr " Alapértelmezett hozzá_férésként beállít "
718

    
719
#: src/account_dialog.c:530
720
#, c-format
721
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
722
msgstr "Tényleg törölni szeretné '%s' fiókot?"
723

    
724
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
725
msgid "(Untitled)"
726
msgstr "(Névtelen)"
727

    
728
#: src/account_dialog.c:533
729
msgid "Delete account"
730
msgstr "Fiók törlése"
731

    
732
#: src/action.c:331
733
#, c-format
734
msgid "Could not get message file %d"
735
msgstr "%d levélfájl nem hozzáférhető."
736

    
737
#: src/action.c:362
738
msgid "Could not get message part."
739
msgstr "Levélrész nem hozzáférhető."
740

    
741
#: src/action.c:379
742
msgid "Can't get part of multipart message"
743
msgstr "Egy többrészes levél egy darabja nem hozzáférhető."
744

    
745
#: src/action.c:472
746
#, c-format
747
msgid ""
748
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
749
"because it contains %%f, %%F or %%p."
750
msgstr ""
751
"A kiválasztott művelet nem alkalmazható szerkesztőablakban,\n"
752
"mert tartalmaz %%f-t, %%F-t vagy %%p-t."
753

    
754
#: src/action.c:711
755
#, c-format
756
msgid ""
757
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
758
"%s"
759
msgstr ""
760
"A parancsot nem sikerült elindítani. Csővezeték létrehozása sikertelen.\n"
761
"%s"
762

    
763
#. Fork error
764
#: src/action.c:810
765
#, c-format
766
msgid ""
767
"Could not fork to execute the following command:\n"
768
"%s\n"
769
"%s"
770
msgstr ""
771
"A következő parancs futtatásához szükséges processz létrehozása nem "
772
"sikerült:\n"
773
"%s\n"
774
"%s"
775

    
776
#: src/action.c:1052
777
#, c-format
778
msgid "--- Running: %s\n"
779
msgstr "--- %s futtatása\n"
780

    
781
#: src/action.c:1056
782
#, c-format
783
msgid "--- Ended: %s\n"
784
msgstr "--- %s befejeződött\n"
785

    
786
#: src/action.c:1088
787
msgid "Action's input/output"
788
msgstr "Művelet bemenete/kimenete"
789

    
790
#: src/action.c:1148
791
msgid " Send "
792
msgstr " Küldés "
793

    
794
#: src/action.c:1159
795
msgid "Abort"
796
msgstr "Megszakítás"
797

    
798
#: src/action.c:1349
799
#, c-format
800
msgid ""
801
"Enter the argument for the following action:\n"
802
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
803
"  %s"
804
msgstr ""
805
"Adja meg a következő művelet paraméterét:\n"
806
"(`%%h' a paraméterrel helyettesítődik)\n"
807
"  %s"
808

    
809
#: src/action.c:1354
810
msgid "Action's hidden user argument"
811
msgstr "A művelet rejtett felhasználói paramétere"
812

    
813
#: src/action.c:1358
814
#, c-format
815
msgid ""
816
"Enter the argument for the following action:\n"
817
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
818
"  %s"
819
msgstr ""
820
"Adja meg a következő művelet paraméterét:\n"
821
"(`%%u' a paraméterrel helyettesítődik)\n"
822
"  %s"
823

    
824
#: src/action.c:1363
825
msgid "Action's user argument"
826
msgstr "A művelet felhasználói paramétere"
827

    
828
#: src/addressadd.c:156
829
msgid "Add Address to Book"
830
msgstr "Cím hozzáadása a címjegyzékhez"
831

    
832
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
833
#: src/select-keys.c:312
834
msgid "Address"
835
msgstr "Cím"
836

    
837
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
838
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
839
msgid "Remarks"
840
msgstr "Megjegyzések"
841

    
842
#: src/addressadd.c:220
843
msgid "Select Address Book Folder"
844
msgstr "Címjegyzék mappa választás"
845

    
846
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
847
msgid "Auto-registered address"
848
msgstr "Auto-regisztrált cím"
849

    
850
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
851
#: src/messageview.c:166
852
msgid "/_File"
853
msgstr "/_Fájl"
854

    
855
#: src/addressbook.c:406
856
msgid "/_File/New _Book"
857
msgstr "/_Fájl/Új _Címjegyzék"
858

    
859
#: src/addressbook.c:407
860
msgid "/_File/New _vCard"
861
msgstr "/_Fájl/Új _vCard"
862

    
863
#: src/addressbook.c:409
864
msgid "/_File/New _JPilot"
865
msgstr "/_Fájl/Új _JPilot"
866

    
867
#: src/addressbook.c:412
868
msgid "/_File/New _LDAP Server"
869
msgstr "/_Fájl/Új _LDAP Szerver"
870

    
871
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
872
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
873
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
874
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
875
#: src/messageview.c:173
876
msgid "/_File/---"
877
msgstr "/_Fájl/---"
878

    
879
#: src/addressbook.c:415
880
msgid "/_File/_Edit"
881
msgstr "/_Fájl/_Szerkesztés"
882

    
883
#: src/addressbook.c:416
884
msgid "/_File/_Delete"
885
msgstr "/_Fájl/_Törlés"
886

    
887
#: src/addressbook.c:418
888
msgid "/_File/_Save"
889
msgstr "/_Fájl/_Mentés"
890

    
891
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
892
msgid "/_File/_Close"
893
msgstr "/_Fájl/_Bezárás"
894

    
895
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
896
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
897
msgid "/_Edit"
898
msgstr "/S_zerkesztés"
899

    
900
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
901
#: src/messageview.c:177
902
msgid "/_Edit/_Copy"
903
msgstr "/S_zerkesztés/_Másolás"
904

    
905
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
906
msgid "/_Edit/_Paste"
907
msgstr "/S_zerkesztés/_Beillesztés"
908

    
909
#: src/addressbook.c:425
910
msgid "/_Address"
911
msgstr "/_Cím"
912

    
913
#: src/addressbook.c:426
914
msgid "/_Address/New _Address"
915
msgstr "/_Cím/Új _cím"
916

    
917
#: src/addressbook.c:427
918
msgid "/_Address/New _Group"
919
msgstr "/_Cím/Új cso_port"
920

    
921
#: src/addressbook.c:428
922
msgid "/_Address/New _Folder"
923
msgstr "/_Cím/Új _mappa"
924

    
925
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
926
msgid "/_Address/---"
927
msgstr "/_Cím/---"
928

    
929
#: src/addressbook.c:430
930
msgid "/_Address/Add _to recipient"
931
msgstr "/_Cím/Hozzáadás a _címzettekhez"
932

    
933
#: src/addressbook.c:432
934
msgid "/_Address/Add to _Cc"
935
msgstr "/_Cím/Hozzáadás a _másolatokhoz"
936

    
937
#: src/addressbook.c:434
938
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
939
msgstr "/_Cím/Hozzáadás a _rejtett másolatokhoz"
940

    
941
#: src/addressbook.c:437
942
msgid "/_Address/_Edit"
943
msgstr "/_Cím/_Szerkesztés"
944

    
945
#: src/addressbook.c:438
946
msgid "/_Address/_Delete"
947
msgstr "/_Cím/_Törlés"
948

    
949
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
950
#: src/messageview.c:299
951
msgid "/_Tools"
952
msgstr "/_Eszközök"
953

    
954
#: src/addressbook.c:441
955
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
956
msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl importálása"
957

    
958
#: src/addressbook.c:442
959
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
960
msgstr "/_Eszközök/_CSV fájl importálása"
961

    
962
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
963
#: src/messageview.c:319
964
msgid "/_Help"
965
msgstr "/_Súgó"
966

    
967
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
968
#: src/messageview.c:320
969
msgid "/_Help/_About"
970
msgstr "/_Súgó/_Névjegy"
971

    
972
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
973
msgid "/New _Address"
974
msgstr "/Új _cím"
975

    
976
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
977
msgid "/New _Group"
978
msgstr "/Új cso_port"
979

    
980
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
981
msgid "/New _Folder"
982
msgstr "/Ú_j Mappa"
983

    
984
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
985
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
986
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
987
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
988
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
989
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
990
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
991
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
992
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
993
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
994
msgid "/---"
995
msgstr "/---"
996

    
997
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
998
msgid "/_Delete"
999
msgstr "/_Törlés"
1000

    
1001
#: src/addressbook.c:478
1002
msgid "/Add _to recipient"
1003
msgstr "/Hozzáadás a _címzettekhez"
1004

    
1005
#: src/addressbook.c:480
1006
msgid "/Add t_o Cc"
1007
msgstr "/Hozzáadás a _másolatokhoz"
1008

    
1009
#: src/addressbook.c:482
1010
msgid "/Add to _Bcc"
1011
msgstr "/Hozzáadás a _rejtett másolatokhoz"
1012

    
1013
#: src/addressbook.c:488
1014
msgid "/_Copy"
1015
msgstr "/_Másolás"
1016

    
1017
#: src/addressbook.c:489
1018
msgid "/_Paste"
1019
msgstr "/_Beillesztés"
1020

    
1021
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1022
msgid "Address book"
1023
msgstr "Címjegyzék"
1024

    
1025
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1026
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1027
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1028
msgid "Folder"
1029
msgstr "Mappa"
1030

    
1031
#: src/addressbook.c:808
1032
msgid "E-Mail address"
1033
msgstr "Email cím"
1034

    
1035
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1036
msgid "Search:"
1037
msgstr "Keresés:"
1038

    
1039
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1040
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1041
msgid "To:"
1042
msgstr "Címzett:"
1043

    
1044
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1045
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1046
msgid "Cc:"
1047
msgstr "Másolat:"
1048

    
1049
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1050
#: src/prefs_template.c:204
1051
msgid "Bcc:"
1052
msgstr "Titkos másolat:"
1053

    
1054
#. Buttons
1055
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1056
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1057
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1058
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1059
msgid "Delete"
1060
msgstr "Törlés"
1061

    
1062
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1063
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1064
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1065
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1066
msgid "Add"
1067
msgstr "Hozzáadás"
1068

    
1069
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1070
msgid "Search"
1071
msgstr "Keresés"
1072

    
1073
#: src/addressbook.c:942
1074
msgid "_Close"
1075
msgstr "Be_zárás"
1076

    
1077
#. Confirm deletion
1078
#: src/addressbook.c:1138
1079
msgid "Delete address(es)"
1080
msgstr "Cím(ek) törlése"
1081

    
1082
#: src/addressbook.c:1139
1083
msgid "Really delete the address(es)?"
1084
msgstr "Tényleg töröljem a cím(ek)et?"
1085

    
1086
#: src/addressbook.c:2321
1087
#, c-format
1088
msgid ""
1089
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1090
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1091
msgstr ""
1092
"Tényleg törölni szeretné a(z) `%s' mappát ÉS az összes címet benne?\n"
1093
"Ha csak a mappát törli, a címek átkerülnek a szülő mappába."
1094

    
1095
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1096
msgid "Delete folder"
1097
msgstr "Mappa törlése"
1098

    
1099
#: src/addressbook.c:2324
1100
msgid "_Folder only"
1101
msgstr "Cs_ak mappa"
1102

    
1103
#: src/addressbook.c:2324
1104
msgid "Folder and _addresses"
1105
msgstr "Mappa és _címek"
1106

    
1107
#: src/addressbook.c:2329
1108
#, c-format
1109
msgid "Really delete `%s' ?"
1110
msgstr "Tényleg törli `%s' elemet?"
1111

    
1112
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1113
msgid "New user, could not save index file."
1114
msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt."
1115

    
1116
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1117
msgid "New user, could not save address book files."
1118
msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt."
1119

    
1120
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1121
msgid "Old address book converted successfully."
1122
msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
1123

    
1124
#: src/addressbook.c:3311
1125
msgid ""
1126
"Old address book converted,\n"
1127
"could not save new address index file"
1128
msgstr ""
1129
"A régi címjegyzék konvertálva,\n"
1130
"nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
1131

    
1132
#: src/addressbook.c:3324
1133
msgid ""
1134
"Could not convert address book,\n"
1135
"but created empty new address book files."
1136
msgstr ""
1137
"Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
1138
"de létrehoztam egy üres új címjegyzéket."
1139

    
1140
#: src/addressbook.c:3330
1141
msgid ""
1142
"Could not convert address book,\n"
1143
"could not create new address book files."
1144
msgstr ""
1145
"Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
1146
"és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
1147

    
1148
#: src/addressbook.c:3335
1149
msgid ""
1150
"Could not convert address book\n"
1151
"and could not create new address book files."
1152
msgstr ""
1153
"Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
1154
"és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
1155

    
1156
#: src/addressbook.c:3342
1157
msgid "Address book conversion error"
1158
msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba"
1159

    
1160
#: src/addressbook.c:3346
1161
msgid "Address book conversion"
1162
msgstr "Címjegyzék konvertálása"
1163

    
1164
#: src/addressbook.c:3385
1165
#, c-format
1166
msgid ""
1167
"Could not read address index:\n"
1168
"\n"
1169
"%s%c%s"
1170
msgstr ""
1171
"A címindex nem olvasható:\n"
1172
"\n"
1173
"%s%c%s"
1174

    
1175
#: src/addressbook.c:3388
1176
msgid "Address Book Error"
1177
msgstr "Címjegyzék hiba"
1178

    
1179
#: src/addressbook.c:3449
1180
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1181
msgstr ""
1182
"A régi címjegyzék konvertálva, nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
1183

    
1184
#: src/addressbook.c:3463
1185
msgid ""
1186
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1187
msgstr ""
1188
"Nem konvertálható a címjegyzék, de létrehoztam egy új üres címjegyzéket."
1189

    
1190
#: src/addressbook.c:3469
1191
msgid ""
1192
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1193
msgstr ""
1194
"Nem konvertálható a címjegyzék, és nem hozható létre új címjegyzék sem."
1195

    
1196
#: src/addressbook.c:3475
1197
msgid ""
1198
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1199
msgstr ""
1200
"Nem konvertálható a címjegyzék, és nem hozható létre új címjegyzék sem."
1201

    
1202
#: src/addressbook.c:3487
1203
msgid "Could not read address index"
1204
msgstr "A címindex nem olvasható"
1205

    
1206
#: src/addressbook.c:3493
1207
msgid "Address Book Conversion Error"
1208
msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba"
1209

    
1210
#: src/addressbook.c:3499
1211
msgid "Address Book Conversion"
1212
msgstr "Címjegyzék konvertálása"
1213

    
1214
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1215
msgid "Interface"
1216
msgstr "Illesztő"
1217

    
1218
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1219
msgid "Address Book"
1220
msgstr "Címjegyzék"
1221

    
1222
#: src/addressbook.c:4207
1223
msgid "Person"
1224
msgstr "Személy"
1225

    
1226
#: src/addressbook.c:4221
1227
msgid "EMail Address"
1228
msgstr "Email cím"
1229

    
1230
#: src/addressbook.c:4235
1231
msgid "Group"
1232
msgstr "Csoport"
1233

    
1234
#: src/addressbook.c:4263
1235
msgid "vCard"
1236
msgstr "vCard"
1237

    
1238
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1239
msgid "JPilot"
1240
msgstr "JPilot"
1241

    
1242
#: src/addressbook.c:4305
1243
msgid "LDAP Server"
1244
msgstr "LDAP Szerver"
1245

    
1246
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1247
msgid "Common address"
1248
msgstr "Általános cím"
1249

    
1250
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1251
msgid "Personal address"
1252
msgstr "Személyes cím"
1253

    
1254
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1255
msgid "Notice"
1256
msgstr "Megjegyzés"
1257

    
1258
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1259
msgid "Warning"
1260
msgstr "Figyelmeztetés"
1261

    
1262
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1263
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1264
msgid "Error"
1265
msgstr "Hiba"
1266

    
1267
#: src/alertpanel.c:223
1268
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1269
msgstr "Figyelmeztetőpanel dialógus létrehozása...\n"
1270

    
1271
#: src/alertpanel.c:318
1272
msgid "Show this message next time"
1273
msgstr "Mutatja ezt az üzenetet legközelebb"
1274

    
1275
#: src/colorlabel.c:47
1276
msgid "Orange"
1277
msgstr "Narancs"
1278

    
1279
#: src/colorlabel.c:48
1280
msgid "Red"
1281
msgstr "Vörös"
1282

    
1283
#: src/colorlabel.c:49
1284
msgid "Pink"
1285
msgstr "Rózsaszín"
1286

    
1287
#: src/colorlabel.c:50
1288
msgid "Sky blue"
1289
msgstr "Égszínkék"
1290

    
1291
#: src/colorlabel.c:51
1292
msgid "Blue"
1293
msgstr "Kék"
1294

    
1295
#: src/colorlabel.c:52
1296
msgid "Green"
1297
msgstr "Zöld"
1298

    
1299
#: src/colorlabel.c:53
1300
msgid "Brown"
1301
msgstr "Barna"
1302

    
1303
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1304
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1305
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1306
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1307
msgid "None"
1308
msgstr "Semmi"
1309

    
1310
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1311
msgid "/_Open"
1312
msgstr "/_Megnyitás"
1313

    
1314
#: src/compose.c:574
1315
msgid "/_Add..."
1316
msgstr "/_Hozzáadás..."
1317

    
1318
#: src/compose.c:575
1319
msgid "/_Remove"
1320
msgstr "/_Eltávolítás"
1321

    
1322
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1323
#: src/folderview.c:321
1324
msgid "/_Properties..."
1325
msgstr "/_Tulajdonságok..."
1326

    
1327
#: src/compose.c:583
1328
msgid "/_File/_Send"
1329
msgstr "/_Fájl/_Küldés"
1330

    
1331
#: src/compose.c:585
1332
msgid "/_File/Send _later"
1333
msgstr "/_Fájl/Kü_ldés később"
1334

    
1335
#: src/compose.c:588
1336
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1337
msgstr "/_Fájl/Mentés a _Vázlatok mappába"
1338

    
1339
#: src/compose.c:590
1340
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1341
msgstr "/_Fájl/Mentés és _szerkesztésben marad"
1342

    
1343
#: src/compose.c:593
1344
msgid "/_File/_Attach file"
1345
msgstr "/_Fájl/Fájl _csatolása"
1346

    
1347
#: src/compose.c:594
1348
msgid "/_File/_Insert file"
1349
msgstr "/_Fájl/Fájl _beszúrása"
1350

    
1351
#: src/compose.c:596
1352
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1353
msgstr "/_Fájl/_Aláírás beszúrása"
1354

    
1355
#: src/compose.c:597
1356
msgid "/_File/A_ppend signature"
1357
msgstr "/_Fájl/Aláírás csa_tolása"
1358

    
1359
#: src/compose.c:602
1360
msgid "/_Edit/_Undo"
1361
msgstr "/S_zerkesztés/_Visszavonás"
1362

    
1363
#: src/compose.c:603
1364
msgid "/_Edit/_Redo"
1365
msgstr "/S_zerkesztés/_Ismétlés"
1366

    
1367
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1368
#: src/messageview.c:179
1369
msgid "/_Edit/---"
1370
msgstr "/S_zerkesztés/---"
1371

    
1372
#: src/compose.c:605
1373
msgid "/_Edit/Cu_t"
1374
msgstr "/S_zerkesztés/_Kivágás"
1375

    
1376
#: src/compose.c:608
1377
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1378
msgstr "/S_zerkesztés/Beillesztés idé_zetként"
1379

    
1380
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1381
msgid "/_Edit/Select _all"
1382
msgstr "/S_zerkesztés/Mi_ndet kijelöli"
1383

    
1384
#: src/compose.c:612
1385
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1386
msgstr "/S_zerkesztés/Aktuális bekez_dés törése"
1387

    
1388
#: src/compose.c:614
1389
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1390
msgstr "/S_zerkesztés/Minden hosszú _sor törése"
1391

    
1392
#: src/compose.c:616
1393
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1394
msgstr "/S_zerkesztés/A_utomata tördelés"
1395

    
1396
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1397
#: src/summaryview.c:476
1398
msgid "/_View"
1399
msgstr "/_Nézet"
1400

    
1401
#: src/compose.c:618
1402
msgid "/_View/_To"
1403
msgstr "/_Nézet/_Címzett"
1404

    
1405
#: src/compose.c:619
1406
msgid "/_View/_Cc"
1407
msgstr "/_Nézet/_Másolat"
1408

    
1409
#: src/compose.c:620
1410
msgid "/_View/_Bcc"
1411
msgstr "/_Nézet/_Titkos másolat"
1412

    
1413
#: src/compose.c:621
1414
msgid "/_View/_Reply-To"
1415
msgstr "/_Nézet/_Válaszcím"
1416

    
1417
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1418
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1419
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1420
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1421
msgid "/_View/---"
1422
msgstr "/_Nézet/---"
1423

    
1424
#: src/compose.c:623
1425
msgid "/_View/_Followup-To"
1426
msgstr "/_Nézet/Vá_laszcikk-cím"
1427

    
1428
#: src/compose.c:625
1429
msgid "/_View/R_uler"
1430
msgstr "/_Nézet/V_onalzó"
1431

    
1432
#: src/compose.c:627
1433
msgid "/_View/_Attachment"
1434
msgstr "/_Nézet/C_satolás"
1435

    
1436
#: src/compose.c:629
1437
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1438
msgstr "/_Nézet/Es_zközsáv testreszabása..."
1439

    
1440
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1441
msgid "/_View/Character _encoding"
1442
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás"
1443

    
1444
#: src/compose.c:638
1445
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1446
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/_Automatikus"
1447

    
1448
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1449
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1450
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1451
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1452
#: src/messageview.c:186
1453
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1454
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/---"
1455

    
1456
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1457
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1458
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/7 bites ascii (US-ASC_II)"
1459

    
1460
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1462
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Unicode (_UTF-8)"
1463

    
1464
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1466
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)"
1467

    
1468
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1470
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai (ISO-8859-15)"
1471

    
1472
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1474
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Közép-Európai (ISO-8859-_2)"
1475

    
1476
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1477
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1478
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/_Baltikumi (ISO-8859-13)"
1479

    
1480
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1482
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Baltikumi (ISO-8859-_4)"
1483

    
1484
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1486
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Baltikumi (Windows-1257)"
1487

    
1488
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1490
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Görög (ISO-8859-_7)"
1491

    
1492
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1494
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Arab (ISO-8859-_6)"
1495

    
1496
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1498
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Arab (Windows-1256)"
1499

    
1500
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1502
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Héber (ISO-8859-_8)"
1503

    
1504
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1506
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Héber (Windows-1255)"
1507

    
1508
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1510
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Török (ISO-8859-_9)"
1511

    
1512
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1514
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (ISO-8859-_5)"
1515

    
1516
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1518
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (KOI8-_R)"
1519

    
1520
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1522
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (KOI8-_U)"
1523

    
1524
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1525
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1526
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (Windows-1251)"
1527

    
1528
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1530
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (ISO-2022-_JP)"
1531

    
1532
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1534
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Egyszerűsített Kínai (_GB2312)"
1535

    
1536
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1538
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Egyszerűsített Kínai (GBK)"
1539

    
1540
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1541
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1542
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Tradicionális Kínai (_Big5)"
1543

    
1544
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1545
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1546
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Koreai (EUC-_KR)"
1547

    
1548
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1549
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1550
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Thai (TIS-620)"
1551

    
1552
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1554
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Thai (Windows-874)"
1555

    
1556
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1557
msgid "/_Tools/_Address book"
1558
msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék"
1559

    
1560
#: src/compose.c:719
1561
msgid "/_Tools/_Template"
1562
msgstr "/_Eszközök/_Sablon"
1563

    
1564
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1565
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1566
msgstr "/_Eszközök/_Műveletek"
1567

    
1568
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1569
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1570
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1571
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1572
msgid "/_Tools/---"
1573
msgstr "/_Eszközök/---"
1574

    
1575
#: src/compose.c:724
1576
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1577
msgstr "/_Eszközök/Szerkesztés _külső programmal"
1578

    
1579
#: src/compose.c:727
1580
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1581
msgstr "/_Eszközök/Request _disposition ntoification"
1582

    
1583
#: src/compose.c:731
1584
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1585
msgstr "/_Eszközök/PGP _Aláírás"
1586

    
1587
#: src/compose.c:732
1588
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1589
msgstr "/_Eszközök/PGP _Titkosítás"
1590

    
1591
#: src/compose.c:737
1592
msgid "/_Tools/_Check spell"
1593
msgstr "/_Eszközök/_Helyesírásellenőrzés"
1594

    
1595
#: src/compose.c:738
1596
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1597
msgstr "/_Eszközök/Helyesírás _nyelvi beállítások"
1598

    
1599
#: src/compose.c:1018
1600
#, c-format
1601
msgid "%s: file not exist\n"
1602
msgstr "%s: fájl nem létezik\n"
1603

    
1604
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1605
msgid "Can't get text part\n"
1606
msgstr "Nem tudtam olvasni a szövegrészt\n"
1607

    
1608
#: src/compose.c:1742
1609
msgid "Quote mark format error."
1610
msgstr "Idézet jelölés formátum hiba."
1611

    
1612
#: src/compose.c:1753
1613
msgid "Message reply/forward format error."
1614
msgstr "Levél válasz/továbbítás formátumhiba."
1615

    
1616
#: src/compose.c:2266
1617
#, c-format
1618
msgid "File %s doesn't exist\n"
1619
msgstr "%s fájl nem létezik\n"
1620

    
1621
#: src/compose.c:2270
1622
#, c-format
1623
msgid "Can't get file size of %s\n"
1624
msgstr "%s mérete nem határozható meg\n"
1625

    
1626
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1627
#, c-format
1628
msgid "File %s is empty."
1629
msgstr "A(z) %s fájl üres."
1630

    
1631
#: src/compose.c:2280
1632
#, c-format
1633
msgid "Can't read %s."
1634
msgstr "%s nem olvasható."
1635

    
1636
#: src/compose.c:2313
1637
#, c-format
1638
msgid "Message: %s"
1639
msgstr "Levél: %s"
1640

    
1641
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1642
msgid "Can't get the part of multipart message."
1643
msgstr "Egy több részes levél egy darabja nem hozzáférhető."
1644

    
1645
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1646
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1647
msgid "(No Subject)"
1648
msgstr "(Nincs Tárgy)"
1649

    
1650
#: src/compose.c:2866
1651
#, c-format
1652
msgid "%s - Compose%s"
1653
msgstr "%s - Levél írása%s"
1654

    
1655
#: src/compose.c:2989
1656
msgid "Recipient is not specified."
1657
msgstr "Nincs címzett megadva."
1658

    
1659
#: src/compose.c:2997
1660
msgid "Empty subject"
1661
msgstr "Nincs tárgy"
1662

    
1663
#: src/compose.c:2998
1664
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1665
msgstr "A levél tárgya üres. Ennek ellenére elküldi?"
1666

    
1667
#: src/compose.c:3062
1668
msgid "Attachment is missing"
1669
msgstr "Nincs csatolva semmi"
1670

    
1671
#: src/compose.c:3063
1672
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1673
msgstr "Nincs csatolva semmi. Elküldi csatolások nélkül?"
1674

    
1675
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1676
msgid "Check recipients"
1677
msgstr "Címzettek ellenőrzése"
1678

    
1679
#: src/compose.c:3226
1680
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1681
msgstr "Tényleg elküldi ezt a levelet a következő címekre?"
1682

    
1683
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1684
msgid "From:"
1685
msgstr "Feladó:"
1686

    
1687
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1688
msgid "Subject:"
1689
msgstr "Tárgy:"
1690

    
1691
#: src/compose.c:3354
1692
msgid "_Send"
1693
msgstr "_Küldés"
1694

    
1695
#: src/compose.c:3384
1696
msgid ""
1697
"Checking for new messages is currently running.\n"
1698
"Please try again later."
1699
msgstr ""
1700
"Új levelek lekérése folyamatban van.\n"
1701
"Próbálja újra később."
1702

    
1703
#: src/compose.c:3520
1704
msgid "can't get recipient list."
1705
msgstr "címzett lista nem hozzáférhető."
1706

    
1707
#: src/compose.c:3548
1708
msgid ""
1709
"Account for sending mail is not specified.\n"
1710
"Please select a mail account before sending."
1711
msgstr ""
1712
"Nincs megadva fiók a levél küldéshez.\n"
1713
"Válasszon ki egy fiókot küldés előtt!"
1714

    
1715
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1716
#, c-format
1717
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1718
msgstr "Hiba lépett fel %s-n{ae}k küldendő levél küldésekor."
1719

    
1720
#: src/compose.c:3618
1721
msgid ""
1722
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1723
"outbox."
1724
msgstr ""
1725
"A levél küldése megtörtént, de a levél tartalma nem lett elmentve a Kimenő "
1726
"mappába."
1727

    
1728
#: src/compose.c:3662
1729
#, c-format
1730
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1731
msgstr ""
1732
"Nem található hozzárendelt kulcs ehhez a kiválasztott kulcs azonosítóhoz: `%"
1733
"s'."
1734

    
1735
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1736
msgid "Can't sign the message."
1737
msgstr "A levelet nem sikerült aláírni."
1738

    
1739
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1740
msgid "Can't encrypt the message."
1741
msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani."
1742

    
1743
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1744
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1745
msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani vagy aláírni."
1746

    
1747
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1748
msgid "can't change file mode\n"
1749
msgstr "fájl módja nem változtatható\n"
1750

    
1751
#: src/compose.c:3830
1752
#, c-format
1753
msgid ""
1754
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1755
"\n"
1756
"Send it as %s anyway?"
1757
msgstr ""
1758
"Nem lehet konvertálni a levél karakterkódolását %s-r{óő}l %s-r{ae}.\n"
1759
"\n"
1760
"Ennek ellenére elküldi, mint %s?"
1761

    
1762
#: src/compose.c:3836
1763
msgid "Code conversion error"
1764
msgstr "Kód konvertálási hiba"
1765

    
1766
#: src/compose.c:3922
1767
#, c-format
1768
msgid ""
1769
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1770
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1771
"\n"
1772
"Send it anyway?"
1773
msgstr ""
1774
"A(z) %d. sor meghaladja a sorhossz határát (998 bájt).\n"
1775
"A levél tartalma megtörhet a célbaérés során.\n"
1776
"\n"
1777
"Ennek ellenére elküldi?"
1778

    
1779
#: src/compose.c:3926
1780
msgid "Line length limit"
1781
msgstr "Sorhossz határ"
1782

    
1783
#: src/compose.c:4092
1784
msgid "Encrypting with Bcc"
1785
msgstr "Titkos másolat(ok) titkosítása"
1786

    
1787
#: src/compose.c:4093
1788
msgid ""
1789
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1790
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1791
"loss of confidentiality.\n"
1792
"\n"
1793
"Send it anyway?"
1794
msgstr ""
1795
"A levélnek van(nak) címzettje(i) a titkos másolat mezőben. Ha a levél "
1796
"titkosított lesz, akkor a titkos másolat címzettje(i) látható(ak) lesz(nek) "
1797
"a titkos kulcs lista vizsgálatánál, ami a bizalmasság elvesztéséhez "
1798
"vezethet.\n"
1799
"\n"
1800
"Ennek ellenére elküldi?"
1801

    
1802
#: src/compose.c:4291
1803
msgid "can't remove the old message\n"
1804
msgstr "a régi levelet nem lehet törölni\n"
1805

    
1806
#: src/compose.c:4309
1807
msgid "queueing message...\n"
1808
msgstr "levél Várakozó sorba rakása...\n"
1809

    
1810
#: src/compose.c:4397
1811
msgid "can't find queue folder\n"
1812
msgstr "nem található a Várakozó sor mappája\n"
1813

    
1814
#: src/compose.c:4404
1815
msgid "can't queue the message\n"
1816
msgstr "A levelet nem sikerült a Várakozó sorba rakni\n"
1817

    
1818
#: src/compose.c:4449
1819
#, c-format
1820
msgid "File %s doesn't exist."
1821
msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
1822

    
1823
#: src/compose.c:4458
1824
#, c-format
1825
msgid "Can't open file %s."
1826
msgstr "A(z) %s fájlt nem lehet megnyitni."
1827

    
1828
#: src/compose.c:5209
1829
msgid "Creating compose window...\n"
1830
msgstr "Szerkesztőablak létrehozása...\n"
1831

    
1832
#: src/compose.c:5336
1833
msgid "PGP Sign"
1834
msgstr "PGP Aláírás"
1835

    
1836
#: src/compose.c:5339
1837
msgid "PGP Encrypt"
1838
msgstr "PGP Titkosítás"
1839

    
1840
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1841
msgid "Data type"
1842
msgstr "Dátum típusa"
1843

    
1844
#. S_COL_DATE
1845
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1846
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1847
#: src/summaryview.c:5507
1848
msgid "Size"
1849
msgstr "Méret"
1850

    
1851
#: src/compose.c:6510
1852
msgid "Invalid MIME type."
1853
msgstr "Érvénytelen MIME típus."
1854

    
1855
#: src/compose.c:6528
1856
msgid "File doesn't exist or is empty."
1857
msgstr "A fájl nem létezik vagy üres."
1858

    
1859
#: src/compose.c:6597
1860
msgid "Properties"
1861
msgstr "Tulajdonságok"
1862

    
1863
#: src/compose.c:6615
1864
msgid "MIME type"
1865
msgstr "MIME típus"
1866

    
1867
#. Encoding
1868
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1869
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1870
msgid "Encoding"
1871
msgstr "Kódolás"
1872

    
1873
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1874
msgid "Path"
1875
msgstr "Elérési út"
1876

    
1877
#: src/compose.c:6641
1878
msgid "File name"
1879
msgstr "Fájlnév"
1880

    
1881
#: src/compose.c:6730
1882
msgid "File not exist."
1883
msgstr "A fájl nem létezik."
1884

    
1885
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1886
msgid "Opening executable file"
1887
msgstr "Futtatható fájl megnyitása"
1888

    
1889
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1890
msgid ""
1891
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1892
"security.\n"
1893
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1894
"virus or something like a malicious program."
1895
msgstr ""
1896
"Ez egy futtatható fájl. A futtható fájlok megnyitása biztonsági okokból "
1897
"korlátozott.\n"
1898
"Ha futtatni szeretné, mentse el valahová, és győződjön meg róla, hogy nem "
1899
"egy vírus vagy más kártékony program."
1900

    
1901
#: src/compose.c:6783
1902
#, c-format
1903
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1904
msgstr "Külső szerkesztő parancssora érvénytelen: `%s'\n"
1905

    
1906
#: src/compose.c:6845
1907
#, c-format
1908
msgid ""
1909
"The external editor is still working.\n"
1910
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1911
msgstr ""
1912
"A külső szerkesztő még dolgozik.\n"
1913
"A processz kényszerített kilövése (pid: %d)?\n"
1914

    
1915
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
1916
msgid "_Customize toolbar..."
1917
msgstr "Eszközs_áv testreszabása..."
1918

    
1919
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
1920
msgid "Can't queue the message."
1921
msgstr "A levelet nem sikerült a Várakozó sorba rakni"
1922

    
1923
#: src/compose.c:7484
1924
msgid "Select files"
1925
msgstr "Fájlok választása"
1926

    
1927
#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1928
msgid "Select file"
1929
msgstr "Fájl választás"
1930

    
1931
#: src/compose.c:7561
1932
msgid "Save message"
1933
msgstr "Levél mentése"
1934

    
1935
#: src/compose.c:7562
1936
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1937
msgstr "A levél megváltozott. Menti a Vázlatok mappába?"
1938

    
1939
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
1940
msgid "Close _without saving"
1941
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
1942

    
1943
#: src/compose.c:7615
1944
#, c-format
1945
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1946
msgstr "Tényleg alkalmazni szeretné a(z) `%s' sablont?"
1947

    
1948
#: src/compose.c:7617
1949
msgid "Apply template"
1950
msgstr "Sablon alkalmazása"
1951

    
1952
#: src/compose.c:7618
1953
msgid "_Replace"
1954
msgstr "_Helyettesít"
1955

    
1956
#: src/compose.c:7618
1957
msgid "_Insert"
1958
msgstr "_Beszúrás"
1959

    
1960
#: src/editaddress.c:161
1961
msgid "Add New Person"
1962
msgstr "Új személy hozzáadása"
1963

    
1964
#: src/editaddress.c:162
1965
msgid "Edit Person Details"
1966
msgstr "Személy tulajdonságainak szerkesztése"
1967

    
1968
#: src/editaddress.c:303
1969
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1970
msgstr "Egy Email címet meg kell adnia."
1971

    
1972
#: src/editaddress.c:422
1973
msgid "A Name and Value must be supplied."
1974
msgstr "Egy nevet és értéket meg kell adnia."
1975

    
1976
#: src/editaddress.c:479
1977
msgid "Edit Person Data"
1978
msgstr "Személy adatainak szerkesztése"
1979

    
1980
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1981
msgid "Display Name"
1982
msgstr "Név kijelzése"
1983

    
1984
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1985
msgid "Last Name"
1986
msgstr "Vezetéknév"
1987

    
1988
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
1989
msgid "First Name"
1990
msgstr "Keresztnév"
1991

    
1992
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
1993
msgid "Nick Name"
1994
msgstr "Becenév"
1995

    
1996
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1997
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
1998
msgid "E-Mail Address"
1999
msgstr "Email cím"
2000

    
2001
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2002
msgid "Alias"
2003
msgstr "Álnév"
2004

    
2005
#. Buttons
2006
#: src/editaddress.c:713
2007
msgid "Move Up"
2008
msgstr "Mozgatás fel"
2009

    
2010
#: src/editaddress.c:716
2011
msgid "Move Down"
2012
msgstr "Mozgatás le"
2013

    
2014
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2015
msgid "Modify"
2016
msgstr "Módosít"
2017

    
2018
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2019
msgid "Clear"
2020
msgstr "Töröl"
2021

    
2022
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2023
msgid "Value"
2024
msgstr "Érték"
2025

    
2026
#: src/editaddress.c:886
2027
msgid "Basic Data"
2028
msgstr "Alap adatok"
2029

    
2030
#: src/editaddress.c:888
2031
msgid "User Attributes"
2032
msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
2033

    
2034
#: src/editbook.c:120
2035
msgid "File appears to be Ok."
2036
msgstr "A fájl jónak tűnik."
2037

    
2038
#: src/editbook.c:123
2039
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2040
msgstr "A fájl nem tűnik érvényes címjegyzéknek."
2041

    
2042
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2043
msgid "Could not read file."
2044
msgstr "A fájl nem olvasható."
2045

    
2046
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2047
msgid "Edit Address Book"
2048
msgstr "Címjegyzék szerkesztése"
2049

    
2050
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2051
msgid " Check File "
2052
msgstr " Fájl ellenőrzése"
2053

    
2054
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2055
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2056
msgid "File"
2057
msgstr "Fájl"
2058

    
2059
#: src/editbook.c:309
2060
msgid "Add New Address Book"
2061
msgstr "Új címjegyzék hozzáadása"
2062

    
2063
#: src/editgroup.c:107
2064
msgid "A Group Name must be supplied."
2065
msgstr "Egy csoportnevet meg kell adnia."
2066

    
2067
#: src/editgroup.c:272
2068
msgid "Edit Group Data"
2069
msgstr "Csoportadatok szerkesztése"
2070

    
2071
#: src/editgroup.c:302
2072
msgid "Group Name"
2073
msgstr "Csoportnév"
2074

    
2075
#: src/editgroup.c:319
2076
msgid "Available Addresses"
2077
msgstr "Elérhető címek"
2078

    
2079
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2080
#: src/prefs_summary_column.c:253
2081
msgid "  ->  "
2082
msgstr "  ->  "
2083

    
2084
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2085
#: src/prefs_summary_column.c:257
2086
msgid "  <-  "
2087
msgstr "  <-  "
2088

    
2089
#: src/editgroup.c:359
2090
msgid "Addresses in Group"
2091
msgstr "Címek a csoportban"
2092

    
2093
#: src/editgroup.c:429
2094
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2095
msgstr "Email címek mozgatása csoportból vagy csoportba a nyilakkal"
2096

    
2097
#: src/editgroup.c:481
2098
msgid "Edit Group Details"
2099
msgstr "Csoport tulajdonságainak szerkesztése"
2100

    
2101
#: src/editgroup.c:484
2102
msgid "Add New Group"
2103
msgstr "Új csoport hozzáadása"
2104

    
2105
#: src/editgroup.c:537
2106
msgid "Edit folder"
2107
msgstr "Mappa szerkesztése"
2108

    
2109
#: src/editgroup.c:537
2110
msgid "Input the new name of folder:"
2111
msgstr "A mappa új neve:"
2112

    
2113
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2114
#: src/folderview.c:2442
2115
msgid "New folder"
2116
msgstr "Új mappa"
2117

    
2118
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2119
msgid "Input the name of new folder:"
2120
msgstr "Az új mappa neve:"
2121

    
2122
#: src/editjpilot.c:200
2123
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2124
msgstr "A fájl nem tűnik JPilot formátumúnak."
2125

    
2126
#: src/editjpilot.c:212
2127
msgid "Select JPilot File"
2128
msgstr "JPilot fájl választása"
2129

    
2130
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2131
msgid "Edit JPilot Entry"
2132
msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése"
2133

    
2134
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2135
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2136
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2137
msgid " ... "
2138
msgstr " ... "
2139

    
2140
#: src/editjpilot.c:294
2141
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2142
msgstr "További Email címek"
2143

    
2144
#: src/editjpilot.c:387
2145
msgid "Add New JPilot Entry"
2146
msgstr "Új JPilot bejegyzés hozzáadása"
2147

    
2148
#: src/editldap.c:171
2149
msgid "Connected successfully to server"
2150
msgstr "Sikeresen kapcsolódtam a szerverhez"
2151

    
2152
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2153
msgid "Could not connect to server"
2154
msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez"
2155

    
2156
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2157
msgid "Edit LDAP Server"
2158
msgstr "LDAP szerver szerkesztése"
2159

    
2160
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2161
msgid "Hostname"
2162
msgstr "Gépnév"
2163

    
2164
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2165
msgid "Port"
2166
msgstr "Port"
2167

    
2168
#: src/editldap.c:337
2169
msgid " Check Server "
2170
msgstr " Szerver ellenőrzés "
2171

    
2172
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2173
msgid "Search Base"
2174
msgstr "Keresés bázisa"
2175

    
2176
#: src/editldap.c:399
2177
msgid "Search Criteria"
2178
msgstr "Keresési kritérium"
2179

    
2180
#: src/editldap.c:406
2181
msgid " Reset "
2182
msgstr " Nullázás "
2183

    
2184
#: src/editldap.c:411
2185
msgid "Bind DN"
2186
msgstr "Bind DN"
2187

    
2188
#: src/editldap.c:420
2189
msgid "Bind Password"
2190
msgstr "Bind jelszó"
2191

    
2192
#: src/editldap.c:430
2193
msgid "Timeout (secs)"
2194
msgstr "Időtúllépés (mp)"
2195

    
2196
#: src/editldap.c:444
2197
msgid "Maximum Entries"
2198
msgstr "Maximális bejegyzések"
2199

    
2200
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2201
msgid "Basic"
2202
msgstr "Alap"
2203

    
2204
#: src/editldap.c:472
2205
msgid "Extended"
2206
msgstr "Kiterjesztett"
2207

    
2208
#: src/editldap.c:558
2209
msgid "Add New LDAP Server"
2210
msgstr "Új LDAP szerver hozzáadása"
2211

    
2212
#: src/editldap_basedn.c:148
2213
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2214
msgstr "LDAP szerkesztés - Keresési bázis választás"
2215

    
2216
#: src/editldap_basedn.c:209
2217
msgid "Available Search Base(s)"
2218
msgstr "Elérhető keresési bázis(ok)"
2219

    
2220
#: src/editldap_basedn.c:296
2221
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2222
msgstr "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverről - állítsa be kézzel"
2223

    
2224
#: src/editvcard.c:104
2225
msgid "File does not appear to be vCard format."
2226
msgstr "A fájl nem tűnik vCard formátumúnak."
2227

    
2228
#: src/editvcard.c:116
2229
msgid "Select vCard File"
2230
msgstr "vCard fájl kiválasztása"
2231

    
2232
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2233
msgid "Edit vCard Entry"
2234
msgstr "vCard bejegyzés szerkesztése"
2235

    
2236
#: src/editvcard.c:274
2237
msgid "Add New vCard Entry"
2238
msgstr "Új vCard bejegyzés hozzáadása"
2239

    
2240
#: src/export.c:226
2241
#, c-format
2242
msgid "Exporting %s ..."
2243
msgstr "%s exportálása..."
2244

    
2245
#: src/export.c:228
2246
msgid "Exporting"
2247
msgstr "Exportálás"
2248

    
2249
#: src/export.c:261
2250
msgid "Error occurred on export."
2251
msgstr "Hiba történt az exportálás közben."
2252

    
2253
#: src/export.c:355
2254
msgid "Export"
2255
msgstr "Exportálás"
2256

    
2257
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2258
msgid "Specify source folder and destination file."
2259
msgstr "Adja meg a forrásmappát és a célfájlt!"
2260

    
2261
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2262
msgid "File format:"
2263
msgstr "Fájlformátum:"
2264

    
2265
#: src/export.c:389
2266
msgid "Source folder:"
2267
msgstr "Forrásmappa:"
2268

    
2269
#: src/export.c:394
2270
msgid "Destination:"
2271
msgstr "Cél:"
2272

    
2273
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2274
msgid "UNIX mbox"
2275
msgstr "UNIX mbox"
2276

    
2277
#: src/export.c:407
2278
msgid "eml (number + .eml)"
2279
msgstr "eml (szám + .eml)"
2280

    
2281
#: src/export.c:410
2282
msgid "MH (number only)"
2283
msgstr "MH (csak szám)"
2284

    
2285
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2286
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2287
msgid " Select... "
2288
msgstr " Kiválaszt... "
2289

    
2290
#: src/export.c:441
2291
msgid "Export only selected messages"
2292
msgstr "Csak a kiválasztott levelek exportálása"
2293

    
2294
#: src/export.c:474
2295
msgid "Specify source folder and destination folder."
2296
msgstr "Adja meg a forrás- és a célmappát!"
2297

    
2298
#: src/export.c:500
2299
msgid "Select destination file"
2300
msgstr "Célfájl választása"
2301

    
2302
#: src/export.c:504
2303
msgid "Select destination folder"
2304
msgstr "Célmappa választása"
2305

    
2306
#: src/filesel.c:216
2307
#, fuzzy
2308
msgid "File type:"
2309
msgstr "Fájlnév:"
2310

    
2311
#: src/filesel.c:265
2312
msgid "The link target not found."
2313
msgstr "A hivatkozott cél nem található."
2314

    
2315
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2316
msgid "Save as"
2317
msgstr "Mentés másként"
2318

    
2319
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2320
msgid "Overwrite existing file"
2321
msgstr "Létező fájl felülírása"
2322

    
2323
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2324
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2325
msgstr "A fájl már létezik. Biztos benne, hogy lecseréli?"
2326

    
2327
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2328
msgid "Select folder"
2329
msgstr "Mappa választása"
2330

    
2331
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2332
msgid "Inbox"
2333
msgstr "Bejövő"
2334

    
2335
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2336
msgid "Sent"
2337
msgstr "Kimenő"
2338

    
2339
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2340
msgid "Queue"
2341
msgstr "Várakozó"
2342

    
2343
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2344
msgid "Trash"
2345
msgstr "Kuka"
2346

    
2347
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2348
msgid "Drafts"
2349
msgstr "Vázlatok"
2350

    
2351
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2352
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2353
msgid "Junk"
2354
msgstr "Levélszemét"
2355

    
2356
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2357
msgid "NewFolder"
2358
msgstr "Új mappa"
2359

    
2360
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2361
#: src/folderview.c:2524
2362
#, c-format
2363
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2364
msgstr "`%c' nem tehető a mappanévbe."
2365

    
2366
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2367
#: src/query_search.c:1157
2368
#, c-format
2369
msgid "The folder `%s' already exists."
2370
msgstr "`%s' mappa már létezik."
2371

    
2372
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2373
#, c-format
2374
msgid "Can't create the folder `%s'."
2375
msgstr "`%s' nem hozható létre."
2376

    
2377
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2378
msgid "/Create _new folder..."
2379
msgstr "/Új _mappa létrehozása..."
2380

    
2381
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2382
msgid "/_Rename folder..."
2383
msgstr "/Mappa át_nevezése..."
2384

    
2385
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2386
msgid "/_Move folder..."
2387
msgstr "/Mappa át_helyezése..."
2388

    
2389
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2390
msgid "/_Delete folder"
2391
msgstr "/Mappa _törlése"
2392

    
2393
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2394
msgid "/Empty _junk"
2395
msgstr "/Levél_szemét ürítése"
2396

    
2397
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2398
msgid "/Empty _trash"
2399
msgstr "/_Kuka ürítése"
2400

    
2401
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2402
msgid "/_Check for new messages"
2403
msgstr "/Ú_j levelek ellenőrzése"
2404

    
2405
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2406
msgid "/R_ebuild folder tree"
2407
msgstr "/_Mappafa újraépítése"
2408

    
2409
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2410
msgid "/_Update summary"
2411
msgstr "/Ö_sszegzés frissítése"
2412

    
2413
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2414
msgid "/Mar_k all read"
2415
msgstr "/Mindet olvasottként meg_jelöl"
2416

    
2417
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2418
msgid "/Send _queued messages"
2419
msgstr "A _várakozó levelek elküldése"
2420

    
2421
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2422
msgid "/_Search messages..."
2423
msgstr "/Ü_zenetek keresése..."
2424

    
2425
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2426
msgid "/Ed_it search condition..."
2427
msgstr "/Keresési feltételek _módosítása..."
2428

    
2429
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2430
msgid "/Down_load"
2431
msgstr "/Le_töltés"
2432

    
2433
#: src/folderview.c:304
2434
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2435
msgstr "/Hírcsoport _előfizetése..."
2436

    
2437
#: src/folderview.c:306
2438
msgid "/_Remove newsgroup"
2439
msgstr "/Hírcsoport e_ltávolítása"
2440

    
2441
#: src/folderview.c:343
2442
msgid "Creating folder view...\n"
2443
msgstr "Mappa nézet létrehozása...\n"
2444

    
2445
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2446
msgid "New"
2447
msgstr "Új"
2448

    
2449
#. S_COL_MARK
2450
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2451
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2452
#: src/quick_search.c:108
2453
msgid "Unread"
2454
msgstr "Olvasatlan"
2455

    
2456
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2457
msgid "Total"
2458
msgstr "Összes"
2459

    
2460
#: src/folderview.c:602
2461
msgid "Setting folder info...\n"
2462
msgstr "Mappa információ beállítása...\n"
2463

    
2464
#: src/folderview.c:603
2465
msgid "Setting folder info..."
2466
msgstr "Mappa információ beállítása..."
2467

    
2468
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2469
#, c-format
2470
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2471
msgstr "%s%c%s mappa átvizsgálása..."
2472

    
2473
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2474
#, c-format
2475
msgid "Scanning folder %s ..."
2476
msgstr "%s mappa átvizsgálása..."
2477

    
2478
#: src/folderview.c:959
2479
msgid "Rebuild folder tree"
2480
msgstr "Mappafa újraépítése"
2481

    
2482
#: src/folderview.c:960
2483
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2484
msgstr "A mappafa újra fog épülni. Folytatja?"
2485

    
2486
#: src/folderview.c:969
2487
msgid "Rebuilding folder tree..."
2488
msgstr "Mappafa újraépítése..."
2489

    
2490
#: src/folderview.c:976
2491
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2492
msgstr "Mappafa újraépítése sikertelen."
2493

    
2494
#: src/folderview.c:1114
2495
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2496
msgstr "Új levelek keresése minden mappában..."
2497

    
2498
#: src/folderview.c:2083
2499
#, c-format
2500
msgid "Folder %s is selected\n"
2501
msgstr "%s mappa kiválasztva\n"
2502

    
2503
#: src/folderview.c:2252
2504
#, c-format
2505
msgid "Downloading messages in %s ..."
2506
msgstr "Levelek letöltése a(z) %s mappába ..."
2507

    
2508
#: src/folderview.c:2280
2509
#, c-format
2510
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2511
msgstr "Összes levél letöltése a(z) %s mappába?"
2512

    
2513
#: src/folderview.c:2283
2514
msgid "Download all messages"
2515
msgstr "Összes levél letöltése"
2516

    
2517
#: src/folderview.c:2332
2518
#, c-format
2519
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2520
msgstr "Hiba lépett fel a(z) %s mappába történő levelek letöltésekor."
2521

    
2522
#: src/folderview.c:2437
2523
msgid ""
2524
"Input the name of new folder:\n"
2525
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2526
" append `/' at the end of the name)"
2527
msgstr ""
2528
"Adja meg az új mappa nevét:\n"
2529
"(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretne létrehozni,\n"
2530
"akkor tegyen egy `/' jelet a név végére)"
2531

    
2532
#: src/folderview.c:2512
2533
#, c-format
2534
msgid "Input new name for `%s':"
2535
msgstr "Adja meg `%s' új nevét:"
2536

    
2537
#: src/folderview.c:2513
2538
msgid "Rename folder"
2539
msgstr "Mappa átnevezése"
2540

    
2541
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2542
#, c-format
2543
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2544
msgstr "`%s' mappa nem nevezhető át."
2545

    
2546
#: src/folderview.c:2628
2547
#, c-format
2548
msgid "Can't move the folder `%s'."
2549
msgstr "`%s' mappa nem helyezhető át."
2550

    
2551
#: src/folderview.c:2697
2552
#, c-format
2553
msgid ""
2554
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2555
"The real messages are not deleted."
2556
msgstr ""
2557
"A(z) `%s' keresési mappa törlése?\n"
2558
"Az eredeti levelek nem törlődnek."
2559

    
2560
#: src/folderview.c:2699
2561
msgid "Delete search folder"
2562
msgstr "Keresési mappa törlése"
2563

    
2564
#: src/folderview.c:2704
2565
#, c-format
2566
msgid ""
2567
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2568
"Recovery will not be possible.\n"
2569
"\n"
2570
"Do you really want to delete?"
2571
msgstr ""
2572
"A(z) `%s' alatti összes mappa és levél véglegesen törlődni fog.\n"
2573
"A visszaállításuk nem lehetséges.\n"
2574
"\n"
2575
"Biztosan törölni szeretné?"
2576

    
2577
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2578
#, c-format
2579
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2580
msgstr "`%s' mappa nem távolítható el."
2581

    
2582
#: src/folderview.c:2785
2583
msgid "Empty trash"
2584
msgstr "Kuka ürítése"
2585

    
2586
#: src/folderview.c:2786
2587
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2588
msgstr "Minden levél törlése a kukából?"
2589

    
2590
#: src/folderview.c:2793
2591
msgid "Empty junk"
2592
msgstr "Levélszemét ürítése"
2593

    
2594
#: src/folderview.c:2794
2595
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2596
msgstr "Minden levél törlése a levélszemét mappából?"
2597

    
2598
#: src/folderview.c:2841
2599
#, c-format
2600
msgid ""
2601
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2602
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2603
msgstr ""
2604
"Tényleg eltávolítja `%s' postaládát?\n"
2605
"(A levelek NEM törlődnek a meghajtóról)"
2606

    
2607
#: src/folderview.c:2843
2608
msgid "Remove mailbox"
2609
msgstr "Postaláda eltávolítása"
2610

    
2611
#: src/folderview.c:2893
2612
#, c-format
2613
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2614
msgstr "Tényleg törli `%s' IMAP4 fiókot?"
2615

    
2616
#: src/folderview.c:2894
2617
msgid "Delete IMAP4 account"
2618
msgstr "IMAP4 fiók törlése"
2619

    
2620
#: src/folderview.c:3047
2621
#, c-format
2622
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2623
msgstr "Tényleg törli `%s' hírcsoportot?"
2624

    
2625
#: src/folderview.c:3048
2626
msgid "Delete newsgroup"
2627
msgstr "Hírcsoport törlése"
2628

    
2629
#: src/folderview.c:3098
2630
#, c-format
2631
msgid "Really delete news account `%s'?"
2632
msgstr "Tényleg törli `%s' hírfiókot?"
2633

    
2634
#: src/folderview.c:3099
2635
msgid "Delete news account"
2636
msgstr "Hírfiók törlése"
2637

    
2638
#: src/headerview.c:59
2639
msgid "Newsgroups:"
2640
msgstr "Hírcsoportok:"
2641

    
2642
#: src/headerview.c:93
2643
msgid "Creating header view...\n"
2644
msgstr "Fejléc nézet létrehozása...\n"
2645

    
2646
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2647
#: src/summaryview.c:2511
2648
msgid "(No From)"
2649
msgstr "(Nincs Feladó)"
2650

    
2651
#: src/imageview.c:55
2652
msgid "Creating image view...\n"
2653
msgstr "Kép nézet létrehozása...\n"
2654

    
2655
#: src/imageview.c:109
2656
msgid "Can't load the image."
2657
msgstr "Nem lehet betölteni a képet."
2658

    
2659
#: src/import.c:211
2660
msgid "The source file does not exist."
2661
msgstr "A forrásfájl nem létezik."
2662

    
2663
#: src/import.c:222
2664
msgid "Can't find the destination folder."
2665
msgstr "A célmappa nem található."
2666

    
2667
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2668
#, c-format
2669
msgid "Importing %s ..."
2670
msgstr "%s importálása..."
2671

    
2672
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2673
msgid "Importing"
2674
msgstr "Importálás"
2675

    
2676
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2677
msgid "Scanning folder..."
2678
msgstr "Mappa átvizsgálása..."
2679

    
2680
#: src/import.c:262
2681
msgid "Error occurred on import."
2682
msgstr "Hiba történt importálás közben."
2683

    
2684
#: src/import.c:511
2685
msgid "Importing Outlook Express folders"
2686
msgstr "Outlook Express mappák importálása"
2687

    
2688
#: src/import.c:546
2689
#, c-format
2690
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2691
msgstr "`%s' mappa nem hozható létre."
2692

    
2693
#: src/import.c:594
2694
msgid "Import"
2695
msgstr "Importálás"
2696

    
2697
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2698
msgid "Specify source file and destination folder."
2699
msgstr "Adja meg a forrásfájlt és a célmappát!"
2700

    
2701
#: src/import.c:628
2702
msgid "Source:"
2703
msgstr "Forrás:"
2704

    
2705
#: src/import.c:633
2706
msgid "Destination folder:"
2707
msgstr "Célkönyvtár:"
2708

    
2709
#: src/import.c:646
2710
msgid "eml (folder)"
2711
msgstr "eml (mappa)"
2712

    
2713
#: src/import.c:649
2714
msgid "Outlook Express (dbx)"
2715
msgstr "Outlook Express (dbx)"
2716

    
2717
#: src/import.c:698
2718
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2719
msgstr "Adja meg az eml fájlokat tartalmazó forrásmappát és a célmappát!"
2720

    
2721
#: src/import.c:728
2722
msgid "Select importing folder"
2723
msgstr "Importálandó mappa választása"
2724

    
2725
#: src/import.c:731
2726
msgid "Select importing file"
2727
msgstr "Importálandó fájl választása"
2728

    
2729
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2730
msgid "Please specify address book name and file to import."
2731
msgstr "Adja meg a címjegyzék mappa és fájl nevét az importáláshoz."
2732

    
2733
#: src/importcsv.c:156
2734
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2735
msgstr "CSV mezőnevek kiválasztása és átnevezése az importhoz."
2736

    
2737
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2738
msgid "File imported."
2739
msgstr "Fájl importálva."
2740

    
2741
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2742
msgid "Please select a file."
2743
msgstr "Válasszon egy fájlt."
2744

    
2745
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2746
msgid "Address book name must be supplied."
2747
msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adnia."
2748

    
2749
#: src/importcsv.c:533
2750
msgid "Error reading CSV fields."
2751
msgstr "Hiba a CSV mezők olvasásakor."
2752

    
2753
#: src/importcsv.c:559
2754
msgid "CSV file imported successfully."
2755
msgstr "CSV fájl importálása sikerült."
2756

    
2757
#: src/importcsv.c:621
2758
msgid "Select CSV File"
2759
msgstr "CSV fájl kiválasztása"
2760

    
2761
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2762
msgid "File Name"
2763
msgstr "Fájlnév"
2764

    
2765
#: src/importcsv.c:705
2766
msgid "Comma-separated"
2767
msgstr "Vesszővel elválasztott"
2768

    
2769
#: src/importcsv.c:709
2770
msgid "Tab-separated"
2771
msgstr "Tabbal elválasztott"
2772

    
2773
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2774
msgid "S"
2775
msgstr "S"
2776

    
2777
#: src/importcsv.c:741
2778
msgid "CSV Field"
2779
msgstr "CSV mező"
2780

    
2781
#: src/importcsv.c:742
2782
msgid "Address Book Field"
2783
msgstr "Címjegyzék mező"
2784

    
2785
#: src/importcsv.c:759
2786
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2787
msgstr "Címjegyzék mezőinek átrendezése a Fel Le gombokkal."
2788

    
2789
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2790
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2791
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2792
msgid "Up"
2793
msgstr "Fel"
2794

    
2795
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2796
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2797
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2798
msgid "Down"
2799
msgstr "Le"
2800

    
2801
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2802
msgid "Address Book :"
2803
msgstr "Címjegyzék:"
2804

    
2805
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2806
msgid "File Name :"
2807
msgstr "Fájlnév:"
2808

    
2809
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2810
msgid "Records :"
2811
msgstr "Rekordok:"
2812

    
2813
#: src/importcsv.c:887
2814
msgid "Import CSV file into Address Book"
2815
msgstr "CSV fájl importálása a címjegyzékbe"
2816

    
2817
#. Button panel
2818
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2819
msgid "Next"
2820
msgstr "Következő"
2821

    
2822
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2823
msgid "Prev"
2824
msgstr "Előző"
2825

    
2826
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2827
msgid "File Info"
2828
msgstr "Fájl információ"
2829

    
2830
#: src/importcsv.c:953
2831
msgid "Fields"
2832
msgstr "Mezők"
2833

    
2834
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2835
msgid "Finish"
2836
msgstr "Vége"
2837

    
2838
#: src/importldif.c:125
2839
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2840
msgstr "LDIF mezőnevek kiválasztása és átnevezése az importhoz."
2841

    
2842
#: src/importldif.c:341
2843
msgid "Error reading LDIF fields."
2844
msgstr "Hiba az LDIF mezők olvasásakor."
2845

    
2846
#: src/importldif.c:364
2847
msgid "LDIF file imported successfully."
2848
msgstr "LDIF fájl importálása sikerült."
2849

    
2850
#: src/importldif.c:426
2851
msgid "Select LDIF File"
2852
msgstr "LDIF fájl választás"
2853

    
2854
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2855
msgid "LDIF Field"
2856
msgstr "LDIF mező"
2857

    
2858
#: src/importldif.c:532
2859
msgid "Attribute Name"
2860
msgstr "Tulajdonság név"
2861

    
2862
#: src/importldif.c:591
2863
msgid "Attribute"
2864
msgstr "Tulajdonság"
2865

    
2866
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2867
msgid "Select"
2868
msgstr "Választ"
2869

    
2870
#: src/importldif.c:701
2871
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2872
msgstr "LDIF fájl importálása a címjegyzékbe"
2873

    
2874
#: src/importldif.c:767
2875
msgid "Attributes"
2876
msgstr "Tulajdonságok"
2877

    
2878
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2879
#, c-format
2880
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2881
msgstr "Sylpheed: %d új levél"
2882

    
2883
#: src/inc.c:225
2884
#, c-format
2885
msgid "[Local]: %d"
2886
msgstr "[Helyi]: %d"
2887

    
2888
#: src/inc.c:667
2889
msgid "Authenticating with POP3"
2890
msgstr "POP3 azonosítás"
2891

    
2892
#: src/inc.c:697
2893
msgid "Retrieving new messages"
2894
msgstr "Új levelek fogadása"
2895

    
2896
#: src/inc.c:699
2897
msgid "Cancel _all"
2898
msgstr "_Összes megszakítása"
2899

    
2900
#: src/inc.c:745
2901
msgid "Standby"
2902
msgstr "Készenlét"
2903

    
2904
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2905
msgid "Cancelled"
2906
msgstr "Megszakítva"
2907

    
2908
#: src/inc.c:913
2909
msgid "Retrieving"
2910
msgstr "Fogadás"
2911

    
2912
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2913
#, c-format
2914
msgid "%d message(s) (%s) received"
2915
msgstr "%d levél (%s) fogadva"
2916

    
2917
#: src/inc.c:926
2918
#, c-format
2919
msgid "no new messages"
2920
msgstr "nincs új levél."
2921

    
2922
#: src/inc.c:927
2923
msgid "Done"
2924
msgstr "Kész"
2925

    
2926
#: src/inc.c:932
2927
msgid "Server not found"
2928
msgstr "Szerver nem található"
2929

    
2930
#: src/inc.c:936
2931
msgid "Connection failed"
2932
msgstr "Kapcsolat megszakadt"
2933

    
2934
#: src/inc.c:939
2935
msgid "Auth failed"
2936
msgstr "Azonosítás nem sikerült"
2937

    
2938
#: src/inc.c:943
2939
msgid "Locked"
2940
msgstr "Zárolt"
2941

    
2942
#: src/inc.c:953
2943
msgid "Timeout"
2944
msgstr "Időtúllépés"
2945

    
2946
#: src/inc.c:1003
2947
#, c-format
2948
msgid "Finished (%d new message(s))"
2949
msgstr "Befejezve (%d új levél)"
2950

    
2951
#: src/inc.c:1006
2952
#, c-format
2953
msgid "Finished (no new messages)"
2954
msgstr "Befejezve (nincs új levél)"
2955

    
2956
#: src/inc.c:1015
2957
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2958
msgstr "Hiba történt a levelek fogadásakor."
2959

    
2960
#: src/inc.c:1051
2961
#, c-format
2962
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2963
msgstr "új levelek letöltése %s fióknál...\n"
2964

    
2965
#: src/inc.c:1055
2966
#, c-format
2967
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2968
msgstr "%s: POP3 azonosítás"
2969

    
2970
#: src/inc.c:1058
2971
#, c-format
2972
msgid "%s: Retrieving new messages"
2973
msgstr "%s: Új levelek fogadása"
2974

    
2975
#: src/inc.c:1063
2976
#, c-format
2977
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2978
msgstr "Kapcsolódás a(z) %s POP3 szerverhez ..."
2979

    
2980
#: src/inc.c:1081
2981
#, c-format
2982
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2983
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a POP3 szerverhez: %s:%d\n"
2984

    
2985
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
2986
#, c-format
2987
msgid "Authenticating..."
2988
msgstr "Azonosítás..."
2989

    
2990
#: src/inc.c:1172
2991
#, c-format
2992
msgid "Retrieving messages from %s..."
2993
msgstr "Levelek fogadása innen: %s ..."
2994

    
2995
#: src/inc.c:1177
2996
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2997
msgstr "Új levelek számának megszerzése (STAT)..."
2998

    
2999
#: src/inc.c:1181
3000
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3001
msgstr "Új levelek számának megszerzése (LAST)..."
3002

    
3003
#: src/inc.c:1185
3004
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3005
msgstr "Új levelek számának megszerzése (UIDL)..."
3006

    
3007
#: src/inc.c:1189
3008
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3009
msgstr "Új levelek méretének megszerzése (LIST)..."
3010

    
3011
#: src/inc.c:1199
3012
#, c-format
3013
msgid "Deleting message %d"
3014
msgstr "%d levél törlése"
3015

    
3016
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3017
msgid "Quitting"
3018
msgstr "Kilépés"
3019

    
3020
#: src/inc.c:1243
3021
#, c-format
3022
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3023
msgstr "Levél letöltése (%d / %d) (%s / %s)"
3024

    
3025
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3026
#: src/summaryview.c:5077
3027
msgid ""
3028
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3029
"Please check the junk mail control setting."
3030
msgstr ""
3031
"A levélszemét szűréshez használt parancs futtatása nem sikerült.\n"
3032
"Ellenőrizze a levélszemét szűrők beállításait."
3033

    
3034
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3035
msgid "Server not found."
3036
msgstr "Szerver nem található."
3037

    
3038
#: src/inc.c:1628
3039
#, c-format
3040
msgid "Server %s not found."
3041
msgstr "%s szerver nem található."
3042

    
3043
#: src/inc.c:1631
3044
msgid "Connection failed."
3045
msgstr "Kapcsolat megszakadt."
3046

    
3047
#: src/inc.c:1635
3048
#, c-format
3049
msgid "Connection to %s:%d failed."
3050
msgstr "A kapcsolódás nem sikerült ide: %s:%d"
3051

    
3052
#: src/inc.c:1639
3053
msgid "Error occurred while processing mail."
3054
msgstr "Hiba a levelek feldolgozása közben."
3055

    
3056
#: src/inc.c:1644
3057
#, c-format
3058
msgid ""
3059
"Error occurred while processing mail:\n"
3060
"%s"
3061
msgstr ""
3062
"Hiba a levelek feldolgozása közben:\n"
3063
"%s"
3064

    
3065
#: src/inc.c:1650
3066
msgid "No disk space left."
3067
msgstr "Nincs több szabad hely a lemezen."
3068

    
3069
#: src/inc.c:1655
3070
msgid "Can't write file."
3071
msgstr "Nem lehet a fájlba írni."
3072

    
3073
#: src/inc.c:1660
3074
msgid "Socket error."
3075
msgstr "Socket hiba."
3076

    
3077
#. consider EOF right after QUIT successful
3078
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3079
#: src/send_message.c:1014
3080
msgid "Connection closed by the remote host."
3081
msgstr "A távoli fél bezárta a kapcsolatot."
3082

    
3083
#: src/inc.c:1672
3084
msgid "Mailbox is locked."
3085
msgstr "A postaláda zárolt."
3086

    
3087
#: src/inc.c:1676
3088
#, c-format
3089
msgid ""
3090
"Mailbox is locked:\n"
3091
"%s"
3092
msgstr ""
3093
"A postaláda zárolt:\n"
3094
"%s"
3095

    
3096
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3097
msgid "Authentication failed."
3098
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
3099

    
3100
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3101
#, c-format
3102
msgid ""
3103
"Authentication failed:\n"
3104
"%s"
3105
msgstr ""
3106
"Az azonosítás nem sikerült:\n"
3107
"%s"
3108

    
3109
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3110
msgid "Session timed out."
3111
msgstr "Menet időtúllépése."
3112

    
3113
#: src/inc.c:1733
3114
msgid "Incorporation cancelled\n"
3115
msgstr "Fogadás megszakítva\n"
3116

    
3117
#: src/inc.c:1845
3118
#, c-format
3119
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3120
msgstr "%s új leveleinek letöltése a(z) %s mappába...\n"
3121

    
3122
#: src/inputdialog.c:151
3123
#, c-format
3124
msgid "Input password for %s on %s:"
3125
msgstr "Adja meg %s jelszavát a(z) %s szerveren:"
3126

    
3127
#: src/inputdialog.c:153
3128
msgid "Input password"
3129
msgstr "Adja meg a jelszót"
3130

    
3131
#: src/logwindow.c:72
3132
msgid "Protocol log"
3133
msgstr "Protokoll napló"
3134

    
3135
#: src/main.c:619
3136
#, c-format
3137
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3138
msgstr "Használat: %s [OPCIÓK ...] [URL]\n"
3139

    
3140
#: src/main.c:622
3141
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3142
msgstr "  --compose [címzett] szerkesztőablak megnyitása"
3143

    
3144
#: src/main.c:623
3145
msgid ""
3146
"  --attach file1 [file2]...\n"
3147
"                         open composition window with specified files\n"
3148
"                         attached"
3149
msgstr ""
3150
"  --attach fájl1 [fájl2]...\n"
3151
"                          szerkesztőablak nyitása a megadott fájl(ok)\n"
3152
"                          csatolásával"
3153

    
3154
#: src/main.c:626
3155
msgid "  --receive              receive new messages"
3156
msgstr "  --receive              új levelek letöltése"
3157

    
3158
#: src/main.c:627
3159
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3160
msgstr "  --receive-all          új levelek letöltése minden fióknál"
3161

    
3162
#: src/main.c:628
3163
msgid "  --send                 send all queued messages"
3164
msgstr "  --send                 minden várakozó levél küldése"
3165

    
3166
#: src/main.c:629
3167
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3168
msgstr "  --status [mappa]...    kiírja a levelek számát"
3169

    
3170
#: src/main.c:630
3171
msgid ""
3172
"  --status-full [folder]...\n"
3173
"                         show the status of each folder"
3174
msgstr ""
3175
"  --status-full [mappa]...\n"
3176
"                       megjeleníti minden egyes mappa állapotát"
3177

    
3178
#: src/main.c:632
3179
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3180
msgstr "  --open mappaazonosító/levélszám  levél megnyitása új ablakban"
3181

    
3182
#: src/main.c:633
3183
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3184
msgstr "  --open <fájl URL>      egy rfc822 levélfájl megnyitása új ablakban"
3185

    
3186
#: src/main.c:634
3187
msgid ""
3188
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3189
msgstr ""
3190
"  --configdir dirname    a konfigurációs fájlokat tároló mappa megadása"
3191

    
3192
#: src/main.c:636
3193
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3194
msgstr "  --ipcport portszám      IPC távoli parancsok portjának megadása"
3195

    
3196
#: src/main.c:638
3197
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3198
msgstr "  --exit                kilépés a Sylpheedből"
3199

    
3200
#: src/main.c:639
3201
msgid "  --debug                debug mode"
3202
msgstr "  --debug                hibakereső üzemmód"
3203

    
3204
#: src/main.c:640
3205
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3206
msgstr "  --safe-mode             biztonsági üzemmód"
3207

    
3208
#: src/main.c:641
3209
msgid "  --help                 display this help and exit"
3210
msgstr "  --help                 e segítség megjelenítése és kilépés"
3211

    
3212
#: src/main.c:642
3213
msgid "  --version              output version information and exit"
3214
msgstr "  --version              verzió információk kiírása és kilépés"
3215

    
3216
#: src/main.c:646
3217
#, c-format
3218
msgid "Press any key..."
3219
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt..."
3220

    
3221
#: src/main.c:796
3222
msgid "Filename encoding"
3223
msgstr "Fájlnév karakterkódolása"
3224

    
3225
#: src/main.c:797
3226
msgid ""
3227
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3228
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3229
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3230
"work correctly.\n"
3231
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3232
"for detail):\n"
3233
"\n"
3234
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3235
"\n"
3236
"Continue?"
3237
msgstr ""
3238
"A helyi karakterkódolás nem UTF-8, és a G_FILENAME_ENCODING környezeti "
3239
"változó nincs beállítva.\n"
3240
"Ha a helyi karakterkódolást használja a fájlnevekhez és könyvtárakhoz, akkor "
3241
"ez nem működik majd rendesen.\n"
3242
"Ezesetben Önnek be kell állítania a következő környezeti változót (lásd a "
3243
"README-t a részletekhez):\n"
3244
"\n"
3245
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3246
"\n"
3247
"Folytatja?"
3248

    
3249
#: src/main.c:880
3250
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3251
msgstr "Levél szerkesztés alatt. Tényleg kilép?"
3252

    
3253
#: src/main.c:891
3254
msgid "Queued messages"
3255
msgstr "Várakozó levelek"
3256

    
3257
#: src/main.c:892
3258
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3259
msgstr "Vannak elküldetlen levelek. Kilépés most?"
3260

    
3261
#: src/main.c:1017
3262
msgid ""
3263
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3264
"OpenPGP support disabled."
3265
msgstr ""
3266
"A GnuPG nincs megfelelően telepítve, vagy túl régi a verziója.\n"
3267
"OpenPGP támogatás kikapcsolva."
3268

    
3269
#: src/main.c:1250
3270
msgid "Loading plug-ins..."
3271
msgstr "Kiegészítések betöltése..."
3272

    
3273
#. remote command mode
3274
#: src/main.c:1456
3275
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3276
msgstr "egy másik Sylpheed már fut.\n"
3277

    
3278
#: src/main.c:1744
3279
msgid "Migration of configuration"
3280
msgstr "Beállítások migrálása"
3281

    
3282
#: src/main.c:1745
3283
msgid ""
3284
"The previous version of configuration found.\n"
3285
"Do you want to migrate it?"
3286
msgstr ""
3287
"Az előző verzió konfigurációja megtalálva.\n"
3288
"Szeretné migrálni azokat?"
3289

    
3290
#: src/mainwindow.c:551
3291
msgid "/_File/_Folder"
3292
msgstr "/_Fájl/_Mappa"
3293

    
3294
#: src/mainwindow.c:552
3295
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3296
msgstr "/_Fájl/_Mappa/Ú_j mappa létrehozása..."
3297

    
3298
#: src/mainwindow.c:554
3299
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3300
msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa át_nevezése..."
3301

    
3302
#: src/mainwindow.c:555
3303
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3304
msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa át_helyezése..."
3305

    
3306
#: src/mainwindow.c:556
3307
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3308
msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _törlése"
3309

    
3310
#: src/mainwindow.c:557
3311
msgid "/_File/_Mailbox"
3312
msgstr "/_Fájl/_Postaláda"
3313

    
3314
#: src/mainwindow.c:558
3315
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3316
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Postaláda _hozzáadása..."
3317

    
3318
#: src/mainwindow.c:559
3319
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3320
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Postaláda _eltávolítása"
3321

    
3322
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3323
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3324
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/---"
3325

    
3326
#: src/mainwindow.c:561
3327
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3328
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j levelek ellenőrzése"
3329

    
3330
#: src/mainwindow.c:563
3331
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3332
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j levelek ellenőrzése az összes postaládában"
3333

    
3334
#: src/mainwindow.c:566
3335
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3336
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/_Mappafa újraépítése"
3337

    
3338
#: src/mainwindow.c:569
3339
msgid "/_File/_Import mail data..."
3340
msgstr "/_Fájl/_Levéladatok importálása..."
3341

    
3342
#: src/mainwindow.c:570
3343
msgid "/_File/_Export mail data..."
3344
msgstr "/_Fájl/L_evéladatok exportálása..."
3345

    
3346
#: src/mainwindow.c:572
3347
msgid "/_File/Empty all _trash"
3348
msgstr "/_Fájl/_Kuka ürítése"
3349

    
3350
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3351
msgid "/_File/_Save as..."
3352
msgstr "/_Fájl/_Mentés másként..."
3353

    
3354
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3355
msgid "/_File/Page set_up..."
3356
msgstr "/_Fájl/_Oldalbeállítás..."
3357

    
3358
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3359
msgid "/_File/_Print..."
3360
msgstr "/_Fájl/_Nyomtatás..."
3361

    
3362
#: src/mainwindow.c:581
3363
msgid "/_File/_Work offline"
3364
msgstr "/_Fájl/Ka_pcsolat nélküli munka"
3365

    
3366
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3367
#: src/mainwindow.c:584
3368
msgid "/_File/E_xit"
3369
msgstr "/_Fájl/Ki_lépés"
3370

    
3371
#: src/mainwindow.c:589
3372
msgid "/_Edit/Select _thread"
3373
msgstr "/S_zerkesztés/S_zál kiválasztása"
3374

    
3375
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3376
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3377
msgstr "/S_zerkesztés/_Keresés az aktuális levélben..."
3378

    
3379
#: src/mainwindow.c:593
3380
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3381
msgstr "/S_zerkesztés/Le_velek keresése..."
3382

    
3383
#: src/mainwindow.c:594
3384
msgid "/_Edit/_Quick search"
3385
msgstr "/S_zerkesztés/_Gyorskeresés"
3386

    
3387
#: src/mainwindow.c:597
3388
msgid "/_View/Show or hi_de"
3389
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt"
3390

    
3391
#: src/mainwindow.c:598
3392
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3393
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/Mappa_fa"
3394

    
3395
#: src/mainwindow.c:600
3396
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3397
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Levélnézet"
3398

    
3399
#: src/mainwindow.c:602
3400
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3401
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv"
3402

    
3403
#: src/mainwindow.c:604
3404
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3405
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/Ikon és Szöveg"
3406

    
3407
#: src/mainwindow.c:606
3408
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3409
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/_Szöveg az ikontól jobbra"
3410

    
3411
#: src/mainwindow.c:608
3412
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3413
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/_Ikon"
3414

    
3415
#: src/mainwindow.c:610
3416
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3417
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/_Szöveg"
3418

    
3419
#: src/mainwindow.c:612
3420
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3421
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/Se_mmi"
3422

    
3423
#: src/mainwindow.c:614
3424
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3425
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Keresősáv"
3426

    
3427
#: src/mainwindow.c:616
3428
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3429
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/Á_llapotsáv"
3430

    
3431
#: src/mainwindow.c:618
3432
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3433
msgstr "/_Nézet/Eszközs_áv testreszabása..."
3434

    
3435
#: src/mainwindow.c:620
3436
msgid "/_View/Layou_t"
3437
msgstr "/_Nézet/Elren_dezés"
3438

    
3439
#: src/mainwindow.c:621
3440
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3441
msgstr "/_Nézet/Elren_dezés/_Vízszintes"
3442

    
3443
#: src/mainwindow.c:622
3444
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3445
msgstr "/_Nézet/Elren_dezés/_Függőleges"
3446

    
3447
#: src/mainwindow.c:623
3448
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3449
msgstr "/_Nézet/_Külön mappafa"
3450

    
3451
#: src/mainwindow.c:624
3452
msgid "/_View/Separate _message view"
3453
msgstr "/_Nézet/Külön le_vélnézet"
3454

    
3455
#: src/mainwindow.c:626
3456
msgid "/_View/_Sort"
3457
msgstr "/_Nézet/_Rendezés"
3458

    
3459
#: src/mainwindow.c:627
3460
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3461
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Szám szerint"
3462

    
3463
#: src/mainwindow.c:628
3464
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3465
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Méret szerint"
3466

    
3467
#: src/mainwindow.c:629
3468
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3469
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Dátum szerint"
3470

    
3471
#: src/mainwindow.c:630
3472
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3473
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Szál dátuma szerint"
3474

    
3475
#: src/mainwindow.c:631
3476
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3477
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Feladó szerint"
3478

    
3479
#: src/mainwindow.c:632
3480
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3481
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Címzett szerint"
3482

    
3483
#: src/mainwindow.c:633
3484
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3485
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Tárgy szerint"
3486

    
3487
#: src/mainwindow.c:634
3488
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3489
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/S_zínes címke szerint"
3490

    
3491
#: src/mainwindow.c:636
3492
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3493
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Jelölés szerint"
3494

    
3495
#: src/mainwindow.c:637
3496
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3497
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Olvasatlan szerint"
3498

    
3499
#: src/mainwindow.c:638
3500
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3501
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/Cs_atolás szerint"
3502

    
3503
#: src/mainwindow.c:640
3504
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3505
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/Nem _rendez"
3506

    
3507
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3508
msgid "/_View/_Sort/---"
3509
msgstr "/_Nézet/_Rendez/---"
3510

    
3511
#: src/mainwindow.c:642
3512
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3513
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Növekvő"
3514

    
3515
#: src/mainwindow.c:643
3516
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3517
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenő"
3518

    
3519
#: src/mainwindow.c:645
3520
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3521
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Tárgyhoz vonz"
3522

    
3523
#: src/mainwindow.c:647
3524
msgid "/_View/Th_read view"
3525
msgstr "/_Nézet/Szá_lankénti nézet"
3526

    
3527
#: src/mainwindow.c:648
3528
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3529
msgstr "/_Nézet/_Minden szál kifejtése"
3530

    
3531
#: src/mainwindow.c:649
3532
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3533
msgstr "/_Nézet/_Minden szál bezárása"
3534

    
3535
#: src/mainwindow.c:650
3536
msgid "/_View/Set display _item..."
3537
msgstr "/_Nézet/K_ijelzett cikk beállítás..."
3538

    
3539
#: src/mainwindow.c:653
3540
msgid "/_View/_Go to"
3541
msgstr "/_Nézet/_Ugrás"
3542

    
3543
#: src/mainwindow.c:654
3544
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3545
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző levélhez"
3546

    
3547
#: src/mainwindow.c:655
3548
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3549
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő levélhez"
3550

    
3551
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3552
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3553
msgid "/_View/_Go to/---"
3554
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/---"
3555

    
3556
#: src/mainwindow.c:657
3557
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3558
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző olvasatlan levélhez"
3559

    
3560
#: src/mainwindow.c:659
3561
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3562
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő olvasatlan levélhez"
3563

    
3564
#: src/mainwindow.c:662
3565
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3566
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző új levélhez"
3567

    
3568
#: src/mainwindow.c:663
3569
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3570
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő új levélhez"
3571

    
3572
#: src/mainwindow.c:665
3573
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3574
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző megjelölt levélhez"
3575

    
3576
#: src/mainwindow.c:667
3577
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3578
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő megjelölt levélhez"
3579

    
3580
#: src/mainwindow.c:670
3581
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3582
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző címkézett levélhez"
3583

    
3584
#: src/mainwindow.c:672
3585
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3586
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő címkézett levélhez"
3587

    
3588
#: src/mainwindow.c:675
3589
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3590
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Másik _mappához"
3591

    
3592
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3593
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3594
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/_Automatikus felismerés"
3595

    
3596
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3597
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3598
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai (Windows-1252)"
3599

    
3600
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3601
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3602
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (ISO-2022-JP-2)"
3603

    
3604
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3605
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3606
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (_EUC-JP)"
3607

    
3608
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3609
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3610
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (_Shift__JIS)"
3611

    
3612
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3613
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3614
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Tradicionális Kínai (EUC-_TW)"
3615

    
3616
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3617
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3618
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Kínai (ISO-2022-_CN)"
3619

    
3620
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3621
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3622
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Koreai (ISO-2022-KR)"
3623

    
3624
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3625
msgid "/_View/Open in new _window"
3626
msgstr "/_Nézet/Me_gnyitás új ablakban"
3627

    
3628
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3629
msgid "/_View/Mess_age source"
3630
msgstr "/_Nézet/Ü_zenet forrása"
3631

    
3632
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3633
msgid "/_View/All _headers"
3634
msgstr "/_Nézet/_Összes fejléc"
3635

    
3636
#: src/mainwindow.c:784
3637
msgid "/_View/_Update summary"
3638
msgstr "/_Nézet/Ö_sszegzés frissítése"
3639

    
3640
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3641
msgid "/_Message"
3642
msgstr "/_Levél"
3643

    
3644
#: src/mainwindow.c:787
3645
msgid "/_Message/Recei_ve"
3646
msgstr "/_Levél/Fog_adás"
3647

    
3648
#: src/mainwindow.c:788
3649
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3650
msgstr "/_Levél/Fog_adás/_Aktuális fióknál"
3651

    
3652
#: src/mainwindow.c:790
3653
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3654
msgstr "/_Levél/Fog_adás/_Minden fióknál"
3655

    
3656
#: src/mainwindow.c:792
3657
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3658
msgstr "/_Levél/Fo_gadás/Fogadás leá_llítása"
3659

    
3660
#: src/mainwindow.c:794
3661
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3662
msgstr "/_Levél/Fog_adás/_Távoli postaláda"
3663

    
3664
#: src/mainwindow.c:796
3665
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3666
msgstr "/_Levél/Fog_adás/---"
3667

    
3668
#: src/mainwindow.c:797
3669
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3670
msgstr "/_Levél/_Levelek küldése a Várakozó sorból"
3671

    
3672
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3673
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3674
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3675
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3676
msgid "/_Message/---"
3677
msgstr "/_Levél/---"
3678

    
3679
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3680
msgid "/_Message/Compose _new message"
3681
msgstr "/_Levél/Ú_j levél szerkesztése"
3682

    
3683
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3684
msgid "/_Message/_Reply"
3685
msgstr "/_Levél/_Válasz"
3686

    
3687
#: src/mainwindow.c:802
3688
msgid "/_Message/Repl_y to"
3689
msgstr "/_Levél/Válasz _másnak"
3690

    
3691
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3692
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3693
msgstr "/_Levél/Válasz _másnak/_Mindenkinek"
3694

    
3695
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3696
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3697
msgstr "/_Levél/Válasz _másnak/A _küldőnek"
3698

    
3699
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3700
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3701
msgstr "/_Levél/Válasz _másnak/_Levelező listának"
3702

    
3703
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3704
msgid "/_Message/_Forward"
3705
msgstr "/_Levél/_Továbbítás"
3706

    
3707
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3708
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3709
msgstr "/_Levél/Továbbítás _csatolásként"
3710

    
3711
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3712
msgid "/_Message/Redirec_t"
3713
msgstr "/_Levél/Át_irányít"
3714

    
3715
#: src/mainwindow.c:813
3716
msgid "/_Message/M_ove..."
3717
msgstr "/_Levél/M_ozgatás..."
3718

    
3719
#: src/mainwindow.c:814
3720
msgid "/_Message/_Copy..."
3721
msgstr "/_Levél/_Másolás..."
3722

    
3723
#: src/mainwindow.c:816
3724
msgid "/_Message/_Mark"
3725
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl"
3726

    
3727
#: src/mainwindow.c:817
3728
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3729
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/Zászlót _beállít"
3730

    
3731
#: src/mainwindow.c:818
3732
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3733
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/Zászlót _visszavon"
3734

    
3735
#: src/mainwindow.c:819
3736
msgid "/_Message/_Mark/---"
3737
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/---"
3738

    
3739
#: src/mainwindow.c:820
3740
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3741
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/Mint olvasatla_n"
3742

    
3743
#: src/mainwindow.c:821
3744
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3745
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/Mint olvaso_tt"
3746

    
3747
#: src/mainwindow.c:823
3748
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3749
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/Mint olvasott _szál"
3750

    
3751
#: src/mainwindow.c:825
3752
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3753
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/_Minden olvasottat"
3754

    
3755
#: src/mainwindow.c:827
3756
msgid "/_Message/_Delete"
3757
msgstr "/_Levél/Tö_rlés"
3758

    
3759
#: src/mainwindow.c:829
3760
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3761
msgstr "/_Levél/Levéls_zemétként beállítás"
3762

    
3763
#: src/mainwindow.c:830
3764
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3765
msgstr "/_Levél/_Nem levélszemétként beállítás"
3766

    
3767
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3768
msgid "/_Message/Re-_edit"
3769
msgstr "/_Levél/Újrasz_erkesztés"
3770

    
3771
#: src/mainwindow.c:836
3772
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3773
msgstr "/_Eszközök/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez..."
3774

    
3775
#: src/mainwindow.c:839
3776
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3777
msgstr "/_Eszközök/Össz_es levél szűrése a mappában"
3778

    
3779
#: src/mainwindow.c:841
3780
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3781
msgstr "/_Eszközök/Kivá_lasztott levelek szűrése"
3782

    
3783
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3784
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3785
msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok"
3786

    
3787
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3788
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3789
msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok/_Automatikusan"
3790

    
3791
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3792
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3793
msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok/_Feladó alapján"
3794

    
3795
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3796
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3797
msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok/_Címzett alapján"
3798

    
3799
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3800
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3801
msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok/_Tárgy alapján"
3802

    
3803
#: src/mainwindow.c:853
3804
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3805
msgstr "/_Eszközök/Levéls_zemét szűrése a mappában"
3806

    
3807
#: src/mainwindow.c:855
3808
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3809
msgstr "/_Eszközök/Ki_választott levelek szűrése levélszemétre"
3810

    
3811
#: src/mainwindow.c:862
3812
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3813
msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése"
3814

    
3815
#: src/mainwindow.c:864
3816
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3817
msgstr "/_Eszközök/_Szétválasztott levelek összekapcsolása"
3818

    
3819
#: src/mainwindow.c:867
3820
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3821
msgstr "/_Eszközök/Megjelölt _processz futtatása"
3822

    
3823
#: src/mainwindow.c:869
3824
msgid "/_Tools/_Log window"
3825
msgstr "/_Eszközök/_Napló ablak"
3826

    
3827
#: src/mainwindow.c:871
3828
msgid "/_Configuration"
3829
msgstr "/_Beállítások"
3830

    
3831
#: src/mainwindow.c:872
3832
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3833
msgstr "/_Beállítások/Ál_talános beállítások..."
3834

    
3835
#: src/mainwindow.c:874
3836
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3837
msgstr "/_Beállítások/_Szűrő beállítások..."
3838

    
3839
#: src/mainwindow.c:876
3840
msgid "/_Configuration/_Template..."
3841
msgstr "/_Beállítások/Sa_blonok..."
3842

    
3843
#: src/mainwindow.c:878
3844
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3845
msgstr "/_Beállítások/Mű_veletek..."
3846

    
3847
#: src/mainwindow.c:880
3848
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3849
msgstr "/_Beállítások/Beé_pülő kezelő..."
3850

    
3851
#: src/mainwindow.c:882
3852
msgid "/_Configuration/---"
3853
msgstr "/_Beállítások/---"
3854

    
3855
#: src/mainwindow.c:883
3856
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3857
msgstr "/_Beállítások/Aktuális _fiók beállításai..."
3858

    
3859
#: src/mainwindow.c:885
3860
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3861
msgstr "/_Beállítások/Ú_j fiók létrehozása..."
3862

    
3863
#: src/mainwindow.c:887
3864
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3865
msgstr "/_Beállítások/Fió_kok szerkesztése..."
3866

    
3867
#: src/mainwindow.c:889
3868
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3869
msgstr "/_Beállítások/_Aktuális fiók váltása..."
3870

    
3871
#: src/mainwindow.c:893
3872
msgid "/_Help/_Manual"
3873
msgstr "/Sú_gó/_Kézikönyv"
3874

    
3875
#: src/mainwindow.c:894
3876
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3877
msgstr "/Sú_gó/_Kézikönyv/_Angol"
3878

    
3879
#: src/mainwindow.c:895
3880
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3881
msgstr "/Sú_gó/_Kézikönyv/_Japán"
3882

    
3883
#: src/mainwindow.c:896
3884
msgid "/_Help/_FAQ"
3885
msgstr "/Sú_gó/_GYIK"
3886

    
3887
#: src/mainwindow.c:897
3888
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3889
msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Angol"
3890

    
3891
#: src/mainwindow.c:898
3892
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3893
msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Német"
3894

    
3895
#: src/mainwindow.c:899
3896
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3897
msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Spanyol"
3898

    
3899
#: src/mainwindow.c:900
3900
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3901
msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Francia"
3902

    
3903
#: src/mainwindow.c:901
3904
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3905
msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Olasz"
3906

    
3907
#: src/mainwindow.c:902
3908
msgid "/_Help/_Command line options"
3909
msgstr "/Sú_gó/Para_ncssor opciói"
3910

    
3911
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3912
msgid "/_Help/---"
3913
msgstr "/Sú_gó/---"
3914

    
3915
#: src/mainwindow.c:905
3916
msgid "/_Help/_Update check..."
3917
msgstr "/Sú_gó/_Frissítés keresése..."
3918

    
3919
#: src/mainwindow.c:907
3920
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3921
msgstr "/Sú_gó/_Beépülők frissítésének keresése..."
3922

    
3923
#: src/mainwindow.c:954
3924
msgid "Creating main window...\n"
3925
msgstr "Főablak létrehozása...\n"
3926

    
3927
#: src/mainwindow.c:1134
3928
#, c-format
3929
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3930
msgstr "Főablak: %d szín foglalása nem sikerült\n"
3931

    
3932
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3933
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
3934
msgid "done.\n"
3935
msgstr "kész.\n"
3936

    
3937
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
3938
msgid "Untitled"
3939
msgstr "Névtelen"
3940

    
3941
#: src/mainwindow.c:1411
3942
msgid "none"
3943
msgstr "semmi"
3944

    
3945
#: src/mainwindow.c:1780
3946
msgid "Offline"
3947
msgstr "Kapcsolat nélkül"
3948

    
3949
#: src/mainwindow.c:1781
3950
msgid "You are offline. Go online?"
3951
msgstr "Ön kapcsolat nélküli módban van. Kapcsolódik?"
3952

    
3953
#: src/mainwindow.c:1798
3954
msgid "Empty all trash"
3955
msgstr "Kuka ürítése"
3956

    
3957
#: src/mainwindow.c:1799
3958
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3959
msgstr "Minden levél törlése a kukából?"
3960

    
3961
#: src/mainwindow.c:1830
3962
msgid "Add mailbox"
3963
msgstr "Postaláda hozzáadása"
3964

    
3965
#: src/mainwindow.c:1831
3966
msgid ""
3967
"Specify the location of mailbox.\n"
3968
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3969
"scanned automatically."
3970
msgstr ""
3971
"Adja meg a postaláda helyét!\n"
3972
"Ha létező postaládát ad meg, akkor\n"
3973
"automatikusan átvizsgálom."
3974

    
3975
#: src/mainwindow.c:1837
3976
#, c-format
3977
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3978
msgstr "A(z) `%s' postaláda már létezik."
3979

    
3980
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
3981
msgid "Mailbox"
3982
msgstr "Postaláda"
3983

    
3984
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
3985
msgid ""
3986
"Creation of the mailbox failed.\n"
3987
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3988
"there."
3989
msgstr ""
3990
"A postaláda létrehozása nem sikerült.\n"
3991
"Talán néhány fájl már létezik, vagy nincs írási joga a könyvtárba."
3992

    
3993
#: src/mainwindow.c:2375
3994
msgid "Sylpheed - Folder View"
3995
msgstr "Sylpheed - Mappanézet"
3996

    
3997
#: src/mainwindow.c:2395
3998
msgid "Sylpheed - Message View"
3999
msgstr "Sylpheed - Levélnézet"
4000

    
4001
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4002
msgid "/_Reply"
4003
msgstr "/_Válasz"
4004

    
4005
#: src/mainwindow.c:2592
4006
msgid "/Reply to _all"
4007
msgstr "Válasz _mindenkinek"
4008

    
4009
#: src/mainwindow.c:2593
4010
msgid "/Reply to _sender"
4011
msgstr "/Válasz a _küldőnek"
4012

    
4013
#: src/mainwindow.c:2594
4014
msgid "/Reply to mailing _list"
4015
msgstr "/Válasz a _levelezőlistának"
4016

    
4017
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4018
msgid "/_Forward"
4019
msgstr "/_Továbbítás"
4020

    
4021
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4022
msgid "/For_ward as attachment"
4023
msgstr "/Csatoláské_nt továbbít"
4024

    
4025
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4026
msgid "/Redirec_t"
4027
msgstr "/Átirányí_t"
4028

    
4029
#: src/mainwindow.c:3060
4030
msgid "Icon _and text"
4031
msgstr "Ikon é_s szöveg"
4032

    
4033
#: src/mainwindow.c:3061
4034
msgid "Text at the _right of icon"
4035
msgstr "Szöveg az ikontól _jobbra"
4036

    
4037
#: src/mainwindow.c:3063
4038
msgid "_Icon"
4039
msgstr "_Ikon"
4040

    
4041
#: src/mainwindow.c:3064
4042
msgid "_Text"
4043
msgstr "S_zöveg"
4044

    
4045
#: src/mainwindow.c:3065
4046
msgid "_None"
4047
msgstr "S_emmi"
4048

    
4049
#: src/mainwindow.c:3103
4050
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4051
msgstr ""
4052
"Ön kapcsolat nélküli módban van. Kattintson az ikonra a kapcsolódáshoz."
4053

    
4054
#: src/mainwindow.c:3115
4055
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4056
msgstr "Ön kapcsolódva van. Kattintson az ikonra a kapcsolat nélküli módhoz."
4057

    
4058
#: src/mainwindow.c:3397
4059
msgid "Exit"
4060
msgstr "Kilépés"
4061

    
4062
#: src/mainwindow.c:3397
4063
msgid "Exit this program?"
4064
msgstr "Kilépés a programból?"
4065

    
4066
#: src/mainwindow.c:3800
4067
msgid "The selected messages could not be combined."
4068
msgstr "A kiválasztott leveleket nem lehet egyesíteni."
4069

    
4070
#: src/mainwindow.c:3910
4071
msgid "Select folder to open"
4072
msgstr "Megnyitandó mappa kiválasztása"
4073

    
4074
#: src/mainwindow.c:4080
4075
msgid "Command line options"
4076
msgstr "Parancssori opciók"
4077

    
4078
#: src/mainwindow.c:4093
4079
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4080
msgstr "Használat: sylpheed [OPCIÓ]..."
4081

    
4082
#: src/mainwindow.c:4101
4083
msgid ""
4084
"--compose [address]\n"
4085
"--attach file1 [file2]...\n"
4086
"--receive\n"
4087
"--receive-all\n"
4088
"--send\n"
4089
"--status [folder]...\n"
4090
"--status-full [folder]...\n"
4091
"--open folderid/msgnum\n"
4092
"--open <file URL>\n"
4093
"--configdir dirname\n"
4094
"--exit\n"
4095
"--debug\n"
4096
"--safe-mode\n"
4097
"--help\n"
4098
"--version"
4099
msgstr ""
4100
"--compose [emailcím]\n"
4101
"--attach fájl1 [fájl2]...\n"
4102
"--receive\n"
4103
"--receive-all\n"
4104
"--send\n"
4105
"--status [mappa]...\n"
4106
"--status-full [mappa]...\n"
4107
"--open mappaazonosító/levélszám\n"
4108
"--open <fájl URL>\n"
4109
"--configdir könyvtárnév\n"
4110
"--exit\n"
4111
"--debug\n"
4112
"--safe-mode\n"
4113
"--help\n"
4114
"--version"
4115

    
4116
#: src/mainwindow.c:4120
4117
msgid ""
4118
"open composition window\n"
4119
"open composition window with specified files attached\n"
4120
"receive new messages\n"
4121
"receive new messages of all accounts\n"
4122
"send all queued messages\n"
4123
"show the total number of messages\n"
4124
"show the status of each folder\n"
4125
"open message in new window\n"
4126
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4127
"specify directory which stores configuration files\n"
4128
"exit Sylpheed\n"
4129
"debug mode\n"
4130
"safe mode\n"
4131
"display this help and exit\n"
4132
"output version information and exit"
4133
msgstr ""
4134
"emailszerkesztő ablak megnyitása\n"
4135
"emailszerkesztő ablak megnyitása a megadott csatolmányokkal\n"
4136
"új levelek ellenőrzése\n"
4137
"új levelek ellenőrzése az összes fióknál\n"
4138
"összes eltárolt levél elküldése\n"
4139
"megjeleníti a mappa leveleinek számát\n"
4140
"megjeleníti minden egyes mappa leveleinek számát\n"
4141
"levél megnyitása új ablakban\n"
4142
"egy rfc822 levélfájl megnyitása új ablakban\n"
4143
"egy könyvtár megadása, ahol a konfigurációs fájl van\n"
4144
"kilépés a Sylpheedből\n"
4145
"hibakereső üzemmód\n"
4146
"biztonsági üzemmód\n"
4147
"megjeleníti ezt a súgót, majd kilép\n"
4148
"kiírja a verzió információkat, majd kilép"
4149

    
4150
#: src/mainwindow.c:4140
4151
msgid "Windows-only option:"
4152
msgstr "Csak Windows opció:"
4153

    
4154
#: src/mainwindow.c:4148
4155
msgid "--ipcport portnum"
4156
msgstr "--ipcport portszám"
4157

    
4158
#: src/mainwindow.c:4153
4159
msgid "specify port for IPC remote commands"
4160
msgstr "IPC távoli parancsok portjának megadása"
4161

    
4162
#: src/message_search.c:120
4163
msgid "Find in current message"
4164
msgstr "Keresés az aktuális üzenetben"
4165

    
4166
#: src/message_search.c:138
4167
msgid "Find text:"
4168
msgstr "Szöveg keresése:"
4169

    
4170
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4171
#: src/query_search.c:346
4172
msgid "Case sensitive"
4173
msgstr "Nagy- és kisbetű érzékenység"
4174

    
4175
#: src/message_search.c:211
4176
msgid "Search failed"
4177
msgstr "Keresés sikertelen"
4178

    
4179
#: src/message_search.c:212
4180
msgid "Search string not found."
4181
msgstr "A keresett szöveg nem található."
4182

    
4183
#: src/message_search.c:220
4184
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4185
msgstr "A levél elejére értem; folytassam a végéről?"
4186

    
4187
#: src/message_search.c:223
4188
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4189
msgstr "A levél végére értem; folytassam az elejéről?"
4190

    
4191
#: src/message_search.c:226
4192
msgid "Search finished"
4193
msgstr "Keresés befejeződött"
4194

    
4195
#: src/messageview.c:301
4196
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4197
msgstr "/_Eszközök/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez"
4198

    
4199
#: src/messageview.c:343
4200
msgid "Creating message view...\n"
4201
msgstr "Levélnézet létrehozása...\n"
4202

    
4203
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4204
msgid "Text"
4205
msgstr "Szöveg"
4206

    
4207
#: src/messageview.c:373
4208
msgid "Attachments"
4209
msgstr "Csatolások"
4210

    
4211
#: src/messageview.c:399
4212
msgid "Switch to attachment list view"
4213
msgstr "Váltás csatolmány-lista nézetre"
4214

    
4215
#: src/messageview.c:417
4216
msgid "Save _all attachments..."
4217
msgstr "_Minden csatolmány mentése..."
4218

    
4219
#: src/messageview.c:481
4220
msgid "Message View - Sylpheed"
4221
msgstr "Levélnézet - Sylpheed"
4222

    
4223
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4224
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4225
msgstr ""
4226

    
4227
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4228
#, fuzzy
4229
msgid "Text (UTF-8)"
4230
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4231

    
4232
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4233
#, c-format
4234
msgid "Can't save the file `%s'."
4235
msgstr "`%s' fájlt nem lehet menteni."
4236

    
4237
#: src/mimeview.c:136
4238
msgid "/Open _with..."
4239
msgstr "/Megnyitás máss_al..."
4240

    
4241
#: src/mimeview.c:137
4242
msgid "/_Display as text"
4243
msgstr "/Megjelenítés _szövegként"
4244

    
4245
#: src/mimeview.c:138
4246
msgid "/_Save as..."
4247
msgstr "/Menté_s másként..."
4248

    
4249
#: src/mimeview.c:139
4250
msgid "/Save _all..."
4251
msgstr "/M_inden mentése..."
4252

    
4253
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4254
msgid "/_Print..."
4255
msgstr "/_Nyomtat..."
4256

    
4257
#: src/mimeview.c:143
4258
msgid "/_Reply/_Reply"
4259
msgstr "/_Válasz/_Válasz"
4260

    
4261
#: src/mimeview.c:144
4262
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4263
msgstr "/_Válasz/Válasz _mindenkinek"
4264

    
4265
#: src/mimeview.c:146
4266
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4267
msgstr "/_Válasz/Válasz a _küldőnek"
4268

    
4269
#: src/mimeview.c:148
4270
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4271
msgstr "/_Válasz/Válasz a _levelezőlistának"
4272

    
4273
#: src/mimeview.c:152
4274
msgid "/_Check signature"
4275
msgstr "/Digitális aláírás _ellenőrzése"
4276

    
4277
#: src/mimeview.c:180
4278
msgid "Creating MIME view...\n"
4279
msgstr "MIME nézet létrehozása...\n"
4280

    
4281
#: src/mimeview.c:332
4282
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4283
msgstr ""
4284
"Válassza ki a \"Digitális aláírás ellenőrzése\" pontot az ellenőrzéshez"
4285

    
4286
#: src/mimeview.c:637
4287
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4288
msgstr "Válasszon egy műveletet a csatolt fájlnak:\n"
4289

    
4290
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4291
msgid "Open _with..."
4292
msgstr "Megnyitás máss_al..."
4293

    
4294
#: src/mimeview.c:663
4295
msgid "_Display as text"
4296
msgstr "Megjelenítés _szövegként"
4297

    
4298
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4299
msgid "_Save as..."
4300
msgstr "Menté_s másként..."
4301

    
4302
#: src/mimeview.c:713
4303
msgid ""
4304
"This signature has not been checked yet.\n"
4305
"\n"
4306
msgstr ""
4307
"Ez a digitális aláírás még nincs ellenőrizve.\n"
4308
"\n"
4309

    
4310
#: src/mimeview.c:719
4311
msgid "_Check signature"
4312
msgstr "Digitális aláírás _ellenőrzése"
4313

    
4314
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4315
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4316
msgid "Can't save the part of multipart message."
4317
msgstr "Egy többrészes levél egy darabja nem menthető."
4318

    
4319
#: src/mimeview.c:1079
4320
msgid "Can't save the attachments."
4321
msgstr "A csatolmány(oka)t nem lehet menteni."
4322

    
4323
#: src/mimeview.c:1171
4324
msgid "Open with"
4325
msgstr "Megnyitás mint"
4326

    
4327
#: src/mimeview.c:1172
4328
#, c-format
4329
msgid ""
4330
"Enter the command line to open file:\n"
4331
"(`%s' will be replaced with file name)"
4332
msgstr ""
4333
"Adja meg a fájl megnyitásához szükséges parancsot:\n"
4334
"(`%s' helyére a fájlnév kerül)"
4335

    
4336
#: src/passphrase.c:95
4337
msgid "Passphrase"
4338
msgstr "Jelmondat"
4339

    
4340
#: src/passphrase.c:247
4341
msgid "[no user id]"
4342
msgstr "[nincs felhasználói azonosító]"
4343

    
4344
#: src/passphrase.c:255
4345
#, c-format
4346
msgid ""
4347
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4348
"\n"
4349
"  %.*s  \n"
4350
"(%.*s)\n"
4351
msgstr ""
4352
"%sAdja meg a jelmondatot:\n"
4353
"\n"
4354
"  %.*s  \n"
4355
"(%.*s)\n"
4356

    
4357
#: src/passphrase.c:259
4358
msgid ""
4359
"Bad passphrase! Try again...\n"
4360
"\n"
4361
msgstr ""
4362
"Hibás jelmondat! Próbálja újra...\n"
4363
"\n"
4364

    
4365
#: src/plugin_manager.c:131
4366
msgid "Plug-in manager"
4367
msgstr "Kiegészítés-kezelő"
4368

    
4369
#: src/plugin_manager.c:142
4370
msgid "Check for _update"
4371
msgstr "_Frissítések keresése"
4372

    
4373
#: src/plugin_manager.c:193
4374
msgid "Plug-in information"
4375
msgstr "Kiegészítés adatai"
4376

    
4377
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4378
msgid "(Unknown)"
4379
msgstr "(Ismeretlen)"
4380

    
4381
#: src/plugin_manager.c:222
4382
msgid "Author: "
4383
msgstr "Készítő: "
4384

    
4385
#: src/plugin_manager.c:223
4386
msgid "File: "
4387
msgstr "Fájl: "
4388

    
4389
#: src/plugin_manager.c:225
4390
msgid "Description: "
4391
msgstr "Leírás: "
4392

    
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4394
msgid "Opening account preferences window...\n"
4395
msgstr "Fiók beállítások ablak megnyitása...\n"
4396

    
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4398
#, c-format
4399
msgid "Account%d"
4400
msgstr "Fiók%d"
4401

    
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4403
msgid "Preferences for new account"
4404
msgstr "Új fiók beállításai"
4405

    
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4407
msgid "Account preferences"
4408
msgstr "Fiók beállítások"
4409

    
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4411
msgid "Creating account preferences window...\n"
4412
msgstr "Fiók beállítások ablak létrehozása...\n"
4413

    
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4415
msgid "Receive"
4416
msgstr "Fogadás"
4417

    
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4419
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4420
msgid "Send"
4421
msgstr "Küldés"
4422

    
4423
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4424
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4425
msgid "Compose"
4426
msgstr "Új levél"
4427

    
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4429
msgid "Privacy"
4430
msgstr "Magánszféra"
4431

    
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4433
msgid "SSL"
4434
msgstr "SSL"
4435

    
4436
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4437
msgid "Proxy"
4438
msgstr "Proxy"
4439

    
4440
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4441
msgid "Advanced"
4442
msgstr "Haladó"
4443

    
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4445
msgid "Name of this account"
4446
msgstr "Fiók neve"
4447

    
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4449
msgid "Set as default"
4450
msgstr "Alapértelmzésként beállítás"
4451

    
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4453
msgid "Personal information"
4454
msgstr "Személyes információ"
4455

    
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4457
msgid "Full name"
4458
msgstr "Teljes név"
4459

    
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4461
msgid "Mail address"
4462
msgstr "Email cím"
4463

    
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4465
msgid "Organization"
4466
msgstr "Szervezet"
4467

    
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4469
msgid "Server information"
4470
msgstr "Szerver információ"
4471

    
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4473
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4474
msgid "POP3"
4475
msgstr "POP3"
4476

    
4477
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4479
msgid "IMAP4"
4480
msgstr "IMAP4"
4481

    
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4483
msgid "News (NNTP)"
4484
msgstr "Hír (NNTP)"
4485

    
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4487
msgid "None (local)"
4488
msgstr "Semmi (helyi)"
4489

    
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4491
msgid "This server requires authentication"
4492
msgstr "Ezen a szerveren kötelező az azonosítás"
4493

    
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4495
msgid "News server"
4496
msgstr "Hírszerver"
4497

    
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4499
msgid "Server for receiving"
4500
msgstr "Szerver a fogadáshoz"
4501

    
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4503
msgid "SMTP server (send)"
4504
msgstr "SMTP szerver (küldés)"
4505

    
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4507
msgid "User ID"
4508
msgstr "Felhasználói Azonosító"
4509

    
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4511
msgid "Password"
4512
msgstr "Jelszó"
4513

    
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4515
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4516
msgstr "Biztonságos hitelesítés használata (APOP)"
4517

    
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4519
msgid "Remove messages on server when received"
4520
msgstr "Levelek törlése a szerverről fogadás után"
4521

    
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4523
msgid "Remove after"
4524
msgstr "Eltávolítás utána"
4525

    
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4527
msgid "days"
4528
msgstr "nap"
4529

    
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4531
msgid "0 days: remove immediately"
4532
msgstr "0 nap: azonnal eltávolítani"
4533

    
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4535
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4536
msgstr "Minden levél letöltése (beleértve a már letöltötteket is) a szerverről"
4537

    
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4539
msgid "Receive size limit"
4540
msgstr "Fogadott levél méretkorlát"
4541

    
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4543
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4544
msgid "KB"
4545
msgstr "KB"
4546

    
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4548
msgid "Filter messages on receiving"
4549
msgstr "Levelek szűrése fogadás közben"
4550

    
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4552
msgid "Default inbox"
4553
msgstr "Alapértelmezett bejövő mappa"
4554

    
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4556
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4557
msgstr "A nem szűrt levelek ebbe a mappába fognak kerülni."
4558

    
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4560
msgid "Authentication method"
4561
msgstr "Azonosítási módszer"
4562

    
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4564
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4565
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4566
msgid "Automatic"
4567
msgstr "Automatikus"
4568

    
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4570
msgid "Only check INBOX on receiving"
4571
msgstr "Csak a BEJÖVŐ ellenőrzése fogadáskor"
4572

    
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4574
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4575
msgstr "Új levelek szűrése fogadás közben a BEJÖVŐ mappában"
4576

    
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4578
msgid "News"
4579
msgstr "Hír"
4580

    
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4582
msgid "Maximum number of articles to download"
4583
msgstr "A letölteni kívánt maximális cikkek száma"
4584

    
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4586
msgid "No limit if 0 is specified."
4587
msgstr "Ha 0 van megadva, akkor korlátlan."
4588

    
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4590
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4591
msgstr "`Fogadás mindről' ellenőrizze ezt a fiókot is"
4592

    
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4594
msgid "Header"
4595
msgstr "Fejléc"
4596

    
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4598
msgid "Add Date header field"
4599
msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás"
4600

    
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4602
msgid "Generate Message-ID"
4603
msgstr "Message-ID létrehozása"
4604

    
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4606
msgid "Add user-defined header"
4607
msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáadása"
4608

    
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4610
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4611
msgid " Edit... "
4612
msgstr " Szerkesztés... "
4613

    
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4615
msgid "Authentication"
4616
msgstr "Azonosítás"
4617

    
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4619
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4620
msgstr "SMTP azonosítás (SMTP AUTH)"
4621

    
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4623
msgid ""
4624
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4625
"will be used."
4626
msgstr ""
4627
"Ha ezeket a mezőket üresen hagyja, a levelek fogadásához használt "
4628
"felhasználói azonosító és jelszó lesz használva."
4629

    
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4631
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4632
msgstr "Azonosítás küldés előtt POP3-mal"
4633

    
4634
#. signature
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4636
#: src/prefs_toolbar.c:117
4637
msgid "Signature"
4638
msgstr "Aláírás"
4639

    
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4641
msgid "Direct input"
4642
msgstr "Közvetlen bemenet"
4643

    
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4645
msgid "Command output"
4646
msgstr "Parancskimenet"
4647

    
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4649
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4650
msgstr "Aláírás beillesztése az idézet elé (nem ajánlott)"
4651

    
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4653
msgid "Automatically set the following addresses"
4654
msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása"
4655

    
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4657
msgid "Cc"
4658
msgstr "Másolat"
4659

    
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4661
msgid "Bcc"
4662
msgstr "Titkos másolat"
4663

    
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4665
msgid "Reply-To"
4666
msgstr "Válaszcím"
4667

    
4668
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4669
msgid "PGP sign message by default"
4670
msgstr "Levél digitális aláírása alapértelmezésként"
4671

    
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4673
msgid "PGP encrypt message by default"
4674
msgstr "Levél titkosítsa alapértelmezésként"
4675

    
4676
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4677
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4678
msgstr "Titkosítás, ha titkosított levélre válaszol"
4679

    
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4681
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4682
msgstr "ASCII-páncélozott formátum használata titkosításhoz"
4683

    
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4685
msgid "Use clear text signature"
4686
msgstr "Szöveges aláírás használata"
4687

    
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4689
msgid "Sign key"
4690
msgstr "Digitális aláírás kulcs"
4691

    
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4693
msgid "Use default GnuPG key"
4694
msgstr "Alapértelmezett GnuPG kulcs használata"
4695

    
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4697
msgid "Select key by your email address"
4698
msgstr "Kulcs választása az email címe alapján"
4699

    
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4701
msgid "Specify key manually"
4702
msgstr "Kulcs kézi megadása"
4703

    
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4705
msgid "User or key ID:"
4706
msgstr "Felhasználó vagy kulcs azonosító:"
4707

    
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4710
msgid "Don't use SSL"
4711
msgstr "Nem használ SSL-t"
4712

    
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4714
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4715
msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz"
4716

    
4717
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4719
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4720
msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolat indításához"
4721

    
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4723
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4724
msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz"
4725

    
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4727
msgid "NNTP"
4728
msgstr "NNTP"
4729

    
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4731
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4732
msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz"
4733

    
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4735
msgid "Send (SMTP)"
4736
msgstr "Küldés (SMTP)"
4737

    
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4739
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4740
msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz"
4741

    
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4743
msgid "Use non-blocking SSL"
4744
msgstr "Nem-blokkolódó SSL használata"
4745

    
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4747
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4748
msgstr "Ezt kapcsolja ki, ha az SSL kapcsolattal probléma van."
4749

    
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4751
msgid "Use SOCKS proxy"
4752
msgstr "SOCKS proxy használata"
4753

    
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4755
msgid "Hostname:"
4756
msgstr "Gépnév:"
4757

    
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4759
msgid "Port:"
4760
msgstr "Port:"
4761

    
4762
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4763
msgid "Use authentication"
4764
msgstr "Azonosítás használata"
4765

    
4766
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4767
#: src/prefs_search_folder.c:187
4768
msgid "Name:"
4769
msgstr "Név:"
4770

    
4771
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4772
msgid "Password:"
4773
msgstr "Jelszó:"
4774

    
4775
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4776
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4777
msgstr "SOCKS proxy használata küldéshez"
4778

    
4779
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4780
msgid "Specify SMTP port"
4781
msgstr "SMTP port megadása"
4782

    
4783
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4784
msgid "Specify POP3 port"
4785
msgstr "POP3 port megadása"
4786

    
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4788
msgid "Specify IMAP4 port"
4789
msgstr "IMAP4 port megadása"
4790

    
4791
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4792
msgid "Specify NNTP port"
4793
msgstr "NNTP port megadása"
4794

    
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4796
msgid "Specify domain name"
4797
msgstr "Tartománynév megadása"
4798

    
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4800
msgid "IMAP server directory"
4801
msgstr "IMAP szerver könyvtár"
4802

    
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4804
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4805
msgstr "Csak ezen könyvtár almappái fognak megjelenni."
4806

    
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4808
msgid "Clear all message caches on exit"
4809
msgstr "Kilépéskor töröl minden gyorstárazott levelet"
4810

    
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4812
msgid "Put sent messages in"
4813
msgstr "Elküldött levelek elhelyezése"
4814

    
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4816
msgid "Put draft messages in"
4817
msgstr "Vázlatok elhelyezése"
4818

    
4819
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4820
msgid "Put queued messages in"
4821
msgstr "Várakozó levelek elhelyezése"
4822

    
4823
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4824
msgid "Put deleted messages in"
4825
msgstr "Törölt levelek elhelyezése"
4826

    
4827
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4828
msgid "Account name is not entered."
4829
msgstr "A fiók neve nincs megadva."
4830

    
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4832
msgid "Mail address is not entered."
4833
msgstr "Nincs emailcím megadva."
4834

    
4835
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4836
msgid "SMTP server is not entered."
4837
msgstr "Nincs SMTP szerver megadva."
4838

    
4839
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4840
msgid "User ID is not entered."
4841
msgstr "Nincs felhasználói azonosító megadva."
4842

    
4843
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4844
msgid "POP3 server is not entered."
4845
msgstr "Nincs POP3 szerver megadva."
4846

    
4847
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4848
msgid "IMAP4 server is not entered."
4849
msgstr "Nincs IMAP4 szerver megadva."
4850

    
4851
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4852
msgid "NNTP server is not entered."
4853
msgstr "Nincs NNTP szerver megadva."
4854

    
4855
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4856
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4857
msgstr "A megadott mappa nem egy várakozó mappa."
4858

    
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4860
msgid ""
4861
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4862
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4863
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4864
msgstr ""
4865
"Nem javasolt a régi tipusú ASCII-páncélozott mód\n"
4866
"használata titkosított levelekhez. Nem felel meg az\n"
4867
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP-ben leírtaknak."
4868

    
4869
#: src/prefs_actions.c:172
4870
msgid "Actions configuration"
4871
msgstr "Műveletek beállítása"
4872

    
4873
#: src/prefs_actions.c:194
4874
msgid "Menu name:"
4875
msgstr "Menünév:"
4876

    
4877
#: src/prefs_actions.c:203
4878
msgid "Command line:"
4879
msgstr "Parancssor:"
4880

    
4881
#: src/prefs_actions.c:215
4882
msgid ""
4883
"Menu name:\n"
4884
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4885
"Command line:\n"
4886
" Begin with:\n"
4887
"   | to send message body or selection to command\n"
4888
"   > to send user provided text to command\n"
4889
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4890
" End with:\n"
4891
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4892
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4893
"   & to run command asynchronously\n"
4894
" Use:\n"
4895
"   %f for message file name\n"
4896
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4897
"   %p for the selected message part\n"
4898
"   %u for a user provided argument\n"
4899
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4900
"   %s for the text selection"
4901
msgstr ""
4902
"Menünév:\n"
4903
" Használja a / jelet a menü nevében almenü létrehozásához.\n"
4904
"Parancssor:\n"
4905
" Elejére:\n"
4906
"   | a levéltörzs vagy a kijelölt szöveg küldése a parancsnak\n"
4907
"   > felhasználó által megadott szöveg küldése a parancsnak\n"
4908
"   *  felhasználó által megadott rejtett szöveg küldése a parancsnak\n"
4909
" Végére:\n"
4910
"   | a levéltörzs vagy a kijelölt szöveg helyettesítése a parancs "
4911
"kimenetével\n"
4912
"   > a parancs kimenetének beszúrása az eredeti szöveg törlése nélkül\n"
4913
"   & parancs futtatása aszinkron módon\n"
4914
" Használat:\n"
4915
"   %f levél fájlneve\n"
4916
"   %F kiválasztott levelek fájlneveinek listája\n"
4917
"   %p kiválasztott levélrész\n"
4918
"   %u egy felhasználó által megadott paraméter\n"
4919
"   %h egy felhasználó által megadott rejtett paraméter\n"
4920
"   %s a kijelölt szövegrész"
4921

    
4922
#: src/prefs_actions.c:260
4923
msgid " Replace "
4924
msgstr "Helyettesít"
4925

    
4926
#: src/prefs_actions.c:272
4927
msgid " Syntax help "
4928
msgstr " Szintaxis súgó "
4929

    
4930
#: src/prefs_actions.c:291
4931
msgid "Registered actions"
4932
msgstr "Regisztrált műveletek"
4933

    
4934
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4935
msgid "(New)"
4936
msgstr "(Új)"
4937

    
4938
#: src/prefs_actions.c:469
4939
msgid "Menu name is not set."
4940
msgstr "Menünév nincs beállítva."
4941

    
4942
#: src/prefs_actions.c:474
4943
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4944
msgstr "Kettőspont ':' nem használható menünévben."
4945

    
4946
#: src/prefs_actions.c:484
4947
msgid "Menu name is too long."
4948
msgstr "A menünév túl hosszú."
4949

    
4950
#: src/prefs_actions.c:493
4951
msgid "Command line not set."
4952
msgstr "Nincs beállítva a parancssor."
4953

    
4954
#: src/prefs_actions.c:498
4955
msgid "Menu name and command are too long."
4956
msgstr "Menünév és parancs túl hosszú."
4957

    
4958
#: src/prefs_actions.c:503
4959
#, c-format
4960
msgid ""
4961
"The command\n"
4962
"%s\n"
4963
"has a syntax error."
4964
msgstr ""
4965
"A(z) %s\n"
4966
"parancs\n"
4967
"szintaktikai hibát tartalmaz."
4968

    
4969
#: src/prefs_actions.c:564
4970
msgid "Delete action"
4971
msgstr "Művelet törlése"
4972

    
4973
#: src/prefs_actions.c:565
4974
msgid "Do you really want to delete this action?"
4975
msgstr "Tényleg töröljem ezt a műveletet?"
4976

    
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:799
4978
msgid "Creating common preferences window...\n"
4979
msgstr "Általános beállítások ablak létrehozása...\n"
4980

    
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4982
msgid "Common Preferences"
4983
msgstr "Általános beállítások"
4984

    
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:825
4986
msgid "Display"
4987
msgstr "Megjelenítés"
4988

    
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:827
4990
msgid "Junk mail"
4991
msgstr "Levélszemét"
4992

    
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:833
4994
msgid "Details"
4995
msgstr "Részletek"
4996

    
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:891
4998
msgid "Auto-check new mail"
4999
msgstr "Automatikus levélfigyelés"
5000

    
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
5002
msgid "every"
5003
msgstr "minden"
5004

    
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
5006
msgid "minute(s)"
5007
msgstr "perc után"
5008

    
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:914
5010
msgid "Check new mail on startup"
5011
msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor"
5012

    
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5014
msgid "Update all local folders after incorporation"
5015
msgstr "Fogadás után minden helyi mappa frissítése"
5016

    
5017
#. New message notify
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:919
5019
msgid "New message notification"
5020
msgstr "Új levél értesítés"
5021

    
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:932
5023
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5024
msgstr "Figyelmeztető ablak megjelenítése, amikor új levél érkezik"
5025

    
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5027
msgid "Play sound when new messages arrive"
5028
msgstr "Hang lejátszása, amikor új levél érkezik"
5029

    
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5031
msgid "Sound file"
5032
msgstr "Hangfájl"
5033

    
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5035
msgid "Execute command when new messages arrive"
5036
msgstr "Parancs futtatása, amikor új levél érkezik"
5037

    
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5040
msgid "Command"
5041
msgstr "Parancs"
5042

    
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5044
#, c-format
5045
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5046
msgstr "`%d' helyére az új levelek száma kerül."
5047

    
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5049
msgid "Incorporate from local spool"
5050
msgstr "Fogadás helyi tárolóból"
5051

    
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5053
msgid "Filter on incorporation"
5054
msgstr "Szűrés fogadás közben"
5055

    
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5057
msgid "Spool path"
5058
msgstr "Tároló elérési útja"
5059

    
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5062
msgid "General"
5063
msgstr "Általános"
5064

    
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5066
msgid "Save sent messages to outbox"
5067
msgstr "Elküldött levelek mentése a Kimenő mappába"
5068

    
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5070
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5071
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása az elküldött levelekre"
5072

    
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5074
msgid "Automatically add recipients to address book"
5075
msgstr "Címzettek automatikus hozzáadása a címjegyzékhez"
5076

    
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5078
msgid "Display send dialog"
5079
msgstr "Küldési ablak megjelenítése"
5080

    
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5082
msgid ""
5083
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5084
"are found in the message body"
5085
msgstr ""
5086
"Figyelmeztessen a csatolmány hiányára, ha a következő szövegek (vesszővel "
5087
"elválasztva) megtalálhatóak a levélben"
5088

    
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5090
msgid "(Ex: attach)"
5091
msgstr "(Pl.: csatolva)"
5092

    
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5094
msgid "Confirm recipients before sending"
5095
msgstr "Címzettek megerősítése küldés előtt"
5096

    
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5098
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5099
msgstr "Tiltott címek/tartományok (vesszővel elválasztva):"
5100

    
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5102
msgid "Transfer encoding"
5103
msgstr "Átvitel kódolása"
5104

    
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5106
msgid ""
5107
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5108
"characters."
5109
msgstr ""
5110
"Adja meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha a levél tartalmaz nem-ASCII "
5111
"karaktereket is."
5112

    
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5114
msgid "MIME filename encoding"
5115
msgstr "MIME fájlnév kódolás"
5116

    
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5118
msgid "MIME header"
5119
msgstr "MIME fejléc"
5120

    
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5122
msgid ""
5123
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5124
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5125
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5126
msgstr ""
5127
"Kódolási eljárás megadása a nem-ASCII karaktereket is tartalmazó MIME "
5128
"fájlnevekre.\n"
5129
"MIME fejléc: nagyon népszerű, de sérti az RFC 2047 szabványait\n"
5130
"RFC 2231: alkalmazkodik a szabványhoz, de nem túl népszerű"
5131

    
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5133
msgid "Signature separator"
5134
msgstr "Aláírás elválasztó"
5135

    
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5137
msgid "Insert automatically"
5138
msgstr "Automatikus beillesztés"
5139

    
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5141
msgid "Reply"
5142
msgstr "Válasz"
5143

    
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5145
msgid "Automatically select account for replies"
5146
msgstr "Automatikus fiók választás válaszkor"
5147

    
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5149
msgid "Quote message when replying"
5150
msgstr "Levél idézése a válaszban"
5151

    
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5153
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5154
msgstr "Válasz gomb a levelezőlistára válaszol"
5155

    
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5157
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5158
msgstr "A saját levélre válaszkor öröklött címzettek"
5159

    
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5161
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5162
msgstr "Csak a címzettek címének beírása válaszkor"
5163

    
5164
#. editor
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5166
#: src/prefs_toolbar.c:120
5167
msgid "Editor"
5168
msgstr "Szerkesztő"
5169

    
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5171
msgid "Automatically launch the external editor"
5172
msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása"
5173

    
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5175
msgid "Undo level"
5176
msgstr "Visszavonás mélysége"
5177

    
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5179
msgid "Wrap messages at"
5180
msgstr "Sortörés helye"
5181

    
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5183
msgid "characters"
5184
msgstr "karakter"
5185

    
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5187
msgid "Wrap quotation"
5188
msgstr "Idézet törése"
5189

    
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5191
msgid "Wrap on input"
5192
msgstr "Bevitel tördelése"
5193

    
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5195
msgid "Auto-save to draft"
5196
msgstr "Automatikus mentés a vázlat mappába"
5197

    
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5199
msgid "Format"
5200
msgstr "Formátum"
5201

    
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5203
msgid "Spell checking"
5204
msgstr "Helyesírásellenőrzés"
5205

    
5206
#. reply
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5208
msgid "Reply format"
5209
msgstr "Válasz formátuma"
5210

    
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5212
msgid "Quotation mark"
5213
msgstr "Idézet jele"
5214

    
5215
#. forward
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5217
msgid "Forward format"
5218
msgstr "Továbbítás formátuma"
5219

    
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5221
msgid " Description of symbols "
5222
msgstr " Szimbólumok leírása "
5223

    
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5225
msgid "Enable Spell checking"
5226
msgstr "Helyesírásellenőrzés bekapcsolása"
5227

    
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5229
msgid "Default language:"
5230
msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
5231

    
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5233
msgid "Text font"
5234
msgstr "Szöveg betűkészlete"
5235

    
5236
#. ---- Folder View ----
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5238
msgid "Folder View"
5239
msgstr "Mappanézet"
5240

    
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5242
msgid "Display unread number next to folder name"
5243
msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek számának kijelzése"
5244

    
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5246
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5247
msgstr "Mappanézetben jelenítse meg a levelek számának oszlopát:"
5248

    
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5250
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5251
msgstr "Hírcsoportok rövidítése, ha hosszabb mint"
5252

    
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5254
msgid "letters"
5255
msgstr "levél"
5256

    
5257
#. ---- Summary ----
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5259
msgid "Summary View"
5260
msgstr "Összefoglaló nézet"
5261

    
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5263
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5264
msgstr "Címzett mutatása a `Feladó' oszlopban, ha önmagának küldte"
5265

    
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5267
msgid "Expand threads"
5268
msgstr "Folyam kifejtése"
5269

    
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5272
msgid "Date format"
5273
msgstr "Dátum formátuma"
5274

    
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5276
msgid " Set display item of summary... "
5277
msgstr " Összefoglalás kijelzésének beállítása... "
5278

    
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5280
msgid "Message"
5281
msgstr "Levél"
5282

    
5283
#. S_COL_UNREAD
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5285
msgid "Attachment"
5286
msgstr "Csatolás"
5287

    
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5289
msgid "Color label"
5290
msgstr "Színes címke"
5291

    
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5293
msgid "Default character encoding"
5294
msgstr "Alapértelmezett karakterkódolás"
5295

    
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5297
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5298
msgstr ""
5299
"Ezt használja a program olyan levelek megjelenítéséhez, amiben nincs megadva "
5300
"'character encoding' sor."
5301

    
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5303
msgid "Outgoing character encoding"
5304
msgstr "Kimenő levelek karakterkódolása"
5305

    
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5307
msgid ""
5308
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5309
"be used."
5310
msgstr ""
5311
"Ha az `Automatikus' be van kapcsolva, akkor az optimális kódolást használja "
5312
"a helyi nyelvi beállításoknak megfelelően."
5313

    
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5315
msgid "Enable coloration of message"
5316
msgstr "Színek használata a levelekhez"
5317

    
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5319
msgid ""
5320
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5321
"ASCII character (Japanese only)"
5322
msgstr ""
5323
"Több-bájtos karakterek és számok megjelenítése\n"
5324
"ASCII karakterekkel (csak japán esetén)"
5325

    
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5327
msgid "Display header pane above message view"
5328
msgstr "Fejlécmező megjelenítése a levél fölött"
5329

    
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5331
msgid "Display short headers on message view"
5332
msgstr "Rövid fejlécek a levélnézetben"
5333

    
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5335
msgid "Render HTML messages as text"
5336
msgstr "HTML levél értelmezése szövegként"
5337

    
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5339
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5340
msgstr ""
5341

    
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5343
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5344
msgstr "HTML levél kezelése csatolmányként"
5345

    
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5347
msgid "Display cursor in message view"
5348
msgstr "Kurzor megjelenítése levélnézetben"
5349

    
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5351
msgid "Line space"
5352
msgstr "Sortávolság"
5353

    
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5355
msgid "pixel(s)"
5356
msgstr "Képpont"
5357

    
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5359
msgid "Scroll"
5360
msgstr "Görgetés"
5361

    
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5363
msgid "Half page"
5364
msgstr "Fél oldal"
5365

    
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5367
msgid "Smooth scroll"
5368
msgstr "Finom görgetés"
5369

    
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5371
msgid "Step"
5372
msgstr "Lépés"
5373

    
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5375
msgid "Position of attachment tool button:"
5376
msgstr "Csatolás eszközgomb helyzete:"
5377

    
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5379
msgid "Left"
5380
msgstr "Balra"
5381

    
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5383
msgid "Right"
5384
msgstr "Jobbra"
5385

    
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5387
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5388
msgstr "Csatolmány-lista nézet füllel"
5389

    
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5391
msgid "Show attached files first on message view"
5392
msgstr "Levélnézetben először a csatolmányokat mutassa"
5393

    
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5395
msgid "Images"
5396
msgstr "Képek"
5397

    
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5399
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5400
msgstr "A nagy méretű csatolt képek ablakméretre igazítása"
5401

    
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5403
msgid "Display images as inline"
5404
msgstr "Képek megjelenítése egyvonalban"
5405

    
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5407
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5408
msgstr "Megadhat címkeneveket minden egyes színhez (Munka, Teendők, stb.)."
5409

    
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5411
msgid "Enable Junk mail control"
5412
msgstr "Levélszemét szabályozás engedélyezése"
5413

    
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5415
msgid "Learning command:"
5416
msgstr "Tanítás parancs:"
5417

    
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5419
msgid "(Select preset)"
5420
msgstr "(Beállítás választás)"
5421

    
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5423
msgid "Not Junk"
5424
msgstr "Nem levélszemét"
5425

    
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5427
msgid "Classifying command"
5428
msgstr "Osztályozó parancs"
5429

    
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5431
msgid ""
5432
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5433
"learned manually to a certain extent."
5434
msgstr ""
5435
"A levélszemét automatikus osztályozásánál, egy bizonyos mértékig kézzel kell "
5436
"tanítani a levélszemét és a levél válogatását."
5437

    
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5439
msgid "Junk folder"
5440
msgstr "Levélszemét mappa"
5441

    
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5443
msgid ""
5444
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5445
"empty, the default junk folder will be used."
5446
msgstr ""
5447
"A levélszemétként megjelölt levelek át lesznek helyezve ebbe a mappába. Ha "
5448
"nincs megadva, akkor az alapértelmezett levélszemét mappa lesz használva."
5449

    
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5451
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5452
msgstr "A fogadáskor megszűrt levelek levélszemétként osztályozva"
5453

    
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5455
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5456
msgstr "Levélszemét szűrése a normális szűrés előtt"
5457

    
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5459
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5460
msgstr "Levélszemét törlése a szerverről fogadáskor"
5461

    
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5463
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5464
msgstr "Nem levélszemét az a levél, amelyik feladója szerepel a címjegyzékben"
5465

    
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5467
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5468
msgstr "Szűrt jelölés a levélszemétre olvasáskor"
5469

    
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5471
msgid "Automatically check signatures"
5472
msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenőrzése"
5473

    
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5475
msgid "Show signature check result in a popup window"
5476
msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye felbukkanó ablakban"
5477

    
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5479
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5480
msgstr "Jelmondat ideiglenes tárolása a memóriában"
5481

    
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5483
msgid "Expired after"
5484
msgstr "Lejár ennyi után"
5485

    
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5487
msgid "minute(s) "
5488
msgstr "perc"
5489

    
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5491
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5492
msgstr "'0'-ra állítva tárolja a jelmondatot a teljes menet alatt."
5493

    
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5495
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5496
msgstr "Bevitel elkapása egy jelmondat beadásakor"
5497

    
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5499
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5500
msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik"
5501

    
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5503
msgid "Always open messages in summary when selected"
5504
msgstr "A levelek mindig összefoglalva jelennek meg, ha ez kiválasztott"
5505

    
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5507
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5508
msgstr "Minden megnyitott levelet jelöljön meg olvasottként"
5509

    
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5511
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5512
msgstr "Az első olvasatlan levél megnyitása, ha egy mappa nyitott"
5513

    
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5515
msgid "Remember last selected message"
5516
msgstr "Emlékezzen a legutóbb kiválasztott levélre"
5517

    
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5519
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5520
msgstr "Csak az új ablakban megnyitott leveleket jelölje olvasottként"
5521

    
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5523
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5524
msgstr "Fogadás után a bejövő mappa megnyitása"
5525

    
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5527
msgid "Open inbox on startup"
5528
msgstr "Bejövő mappa megnyitás induláskor"
5529

    
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5531
msgid "Change current account on folder open"
5532
msgstr "Hozzáférés váltás mappa megnyitásakor"
5533

    
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5535
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5536
msgstr "Azonnali végrehajtás a levél mozgatásakor vagy törlésekor"
5537

    
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5539
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5540
msgstr ""
5541
"A levelek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van kapcsolva."
5542

    
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5544
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5545
msgstr "A gombrendszer elkészítése a GNOME HIG szerint"
5546

    
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5548
msgid "Display tray icon"
5549
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
5550

    
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5552
msgid "Minimize to tray icon"
5553
msgstr "Minimalizálás tálcaikonként"
5554

    
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5556
msgid "Toggle window on trayicon click"
5557
msgstr "Az ablak elrejtése/megjelenítése a tálcaikonra kattintáskor"
5558

    
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5560
msgid " Set key bindings... "
5561
msgstr " Billentyű hozzárendelések... "
5562

    
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
5564
msgid "Other"
5565
msgstr "Egyéb"
5566

    
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5568
msgid "External commands"
5569
msgstr "Külső parancsok"
5570

    
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5572
msgid "Update"
5573
msgstr "Frissítés"
5574

    
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5576
msgid "Receive dialog"
5577
msgstr "Fogadó ablak"
5578

    
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5580
msgid "Show receive dialog"
5581
msgstr "Fogadó ablak mutatása"
5582

    
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5584
msgid "Always"
5585
msgstr "Mindig"
5586

    
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5588
msgid "Only on manual receiving"
5589
msgstr "Csak kézi fogadáskor"
5590

    
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5592
msgid "Never"
5593
msgstr "Soha"
5594

    
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5596
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5597
msgstr "Ne dobjon fel hibaablakot fogadási hiba esetén"
5598

    
5599
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5600
msgid "Close receive dialog when finished"
5601
msgstr "Fogadó ablak bezárása ha végzett"
5602

    
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5604
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5605
msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe"
5606

    
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5608
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5609
msgstr ""
5610
"Csak az email cím átvétele, amikor a címjegyzékből kerül a címzettekhez."
5611

    
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5613
msgid "Auto-completion:"
5614
msgstr "Automata kiegészítés:"
5615

    
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5617
msgid "Start with Tab"
5618
msgstr "TAB gombra indul"
5619

    
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5621
msgid "Disable"
5622
msgstr "Kikapcsol"
5623

    
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5625
msgid "On exit"
5626
msgstr "Kilépéskor"
5627

    
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5629
msgid "Confirm on exit"
5630
msgstr "Kilépéskor rákérdez"
5631

    
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5633
msgid "Empty trash on exit"
5634
msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
5635

    
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2835
5637
msgid "Ask before emptying"
5638
msgstr "Ürítés előtt rákérdez"
5639

    
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2839
5641
msgid "Warn if there are queued messages"
5642
msgstr "Elküldetlen levelek esetén figyelmeztet"
5643

    
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5645
#, c-format
5646
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5647
msgstr "Külső parancsok (%s helyére a fájlnév / URI kerül)"
5648

    
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5650
msgid "Web browser"
5651
msgstr "Internet böngésző"
5652

    
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:4440
5655
msgid "(Default browser)"
5656
msgstr "(Alapértelmezett böngésző)"
5657

    
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5659
msgid "Use external program for printing"
5660
msgstr "Külső program használata nyomtatáshoz"
5661

    
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5663
msgid "Use external program for incorporation"
5664
msgstr "Külső program használata email fogadáshoz"
5665

    
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
5667
msgid "Use external program for sending"
5668
msgstr "Külső program használata küldéshez"
5669

    
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5671
msgid "Update check requires 'curl' command."
5672
msgstr "Az ellenőrzéshez a 'curl' parancs szükséges."
5673

    
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:3065
5675
msgid "Enable auto update check"
5676
msgstr "Új verzió automata ellenőrzése"
5677

    
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5679
msgid "Use HTTP proxy"
5680
msgstr "HTTP proxy használata"
5681

    
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:3069
5683
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5684
msgstr "HTTP proxy gép (gépnév:port):"
5685

    
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
5687
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5688
msgstr "Összefoglaló gyorstár sértetlenségének pontos ellenőrzése"
5689

    
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5691
msgid ""
5692
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5693
"by other applications.\n"
5694
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5695
msgstr ""
5696
"Kapcsolja be, ha lehetőség van arra, hogy a mappák tartalmát egy másik "
5697
"alkalmazás módosíthatja.\n"
5698
"Ez az opció lassítja az összefoglalás megjelenésének idejét."
5699

    
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:3120
5701
msgid "Socket I/O timeout:"
5702
msgstr "Hálózati adatátvitel időtúllépés:"
5703

    
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:3133
5705
msgid "second(s)"
5706
msgstr "másodperc"
5707

    
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5709
msgid "Automatic (Recommended)"
5710
msgstr "Automatikus (Ajánlott)"
5711

    
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5713
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5714
msgstr "7 bites ascii (US-ASCII)"
5715

    
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5717
msgid "Unicode (UTF-8)"
5718
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5719

    
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5721
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5722
msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)"
5723

    
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5725
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5726
msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)"
5727

    
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5729
msgid "Western European (Windows-1252)"
5730
msgstr "Nyugat Európai (Windows-1252)"
5731

    
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:3177
5733
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5734
msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)"
5735

    
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5737
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5738
msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)"