Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 3264

History | View | Annotate | Download (213 KB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-05-24 18:27+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16

    
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
20

    
21
#: libsylph/filter.c:1615
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "Kaust"
25

    
26
#: libsylph/filter.c:1618
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Kaust"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:564
32
#, fuzzy, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "IMAP serveri kataloog"
40

    
41
#: libsylph/imap.c:686
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
45

    
46
#: libsylph/imap.c:705
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
50

    
51
#: libsylph/imap.c:758
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
54

    
55
#: libsylph/imap.c:905
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58

    
59
#: libsylph/imap.c:1296
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Kustutan kirja %d"
63

    
64
#: libsylph/imap.c:1418
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
68

    
69
#: libsylph/imap.c:1544
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1549
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1691
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1697
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "ei suuda väljastada\n"
92

    
93
#: libsylph/imap.c:1795
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
97

    
98
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
102

    
103
#: libsylph/imap.c:1856
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
107

    
108
#: libsylph/imap.c:1935
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
114
#, fuzzy
115
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
116
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
117

    
118
#: libsylph/imap.c:2375
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s'\n"
121
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
122

    
123
#: libsylph/imap.c:2380
124
#, c-format
125
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
126
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
127

    
128
#: libsylph/imap.c:2442
129
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
130
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
131

    
132
#: libsylph/imap.c:2465
133
msgid "can't create mailbox\n"
134
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
135

    
136
#: libsylph/imap.c:2594
137
#, c-format
138
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
139
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
140

    
141
#: libsylph/imap.c:2683
142
msgid "can't delete mailbox\n"
143
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
144

    
145
#: libsylph/imap.c:2713
146
#, fuzzy, c-format
147
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
148
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
149

    
150
#: libsylph/imap.c:2765
151
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
152
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
153

    
154
#: libsylph/imap.c:2786
155
#, c-format
156
msgid "can't parse envelope: %s\n"
157
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
158

    
159
#: libsylph/imap.c:2843
160
msgid "can't get envelope\n"
161
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
162

    
163
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
164
#, c-format
165
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
166
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
167

    
168
#: libsylph/imap.c:2986
169
#, c-format
170
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
171
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
172

    
173
#: libsylph/imap.c:3061
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
176

    
177
#: libsylph/imap.c:3685
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
181

    
182
#: libsylph/imap.c:3723
183
#, fuzzy
184
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
186

    
187
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
188
#, fuzzy
189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190
msgstr "Autoriseerimise meetod"
191

    
192
#: libsylph/imap.c:3935
193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
195

    
196
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
197
#, c-format
198
msgid "can't append %s to %s\n"
199
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
200

    
201
#: libsylph/imap.c:4357
202
msgid "(sending file...)"
203
msgstr "(saadan faili...)"
204

    
205
#: libsylph/imap.c:4386
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "can't append message to %s\n"
208
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
209

    
210
#: libsylph/imap.c:4418
211
#, fuzzy, c-format
212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
214

    
215
#: libsylph/imap.c:4441
216
#, fuzzy, c-format
217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
219

    
220
#: libsylph/imap.c:4457
221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
223

    
224
#: libsylph/imap.c:4472
225
#, fuzzy
226
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
227
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
228

    
229
#: libsylph/imap.c:4793
230
#, c-format
231
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
232
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
233

    
234
#: libsylph/imap.c:4825
235
#, c-format
236
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
237
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
238

    
239
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
240
msgid "can't write to temporary file\n"
241
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
242

    
243
#: libsylph/mbox.c:84
244
#, c-format
245
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
246
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
247

    
248
#: libsylph/mbox.c:96
249
msgid "can't read mbox file.\n"
250
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
251

    
252
#: libsylph/mbox.c:103
253
#, c-format
254
msgid "invalid mbox format: %s\n"
255
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
256

    
257
#: libsylph/mbox.c:110
258
#, c-format
259
msgid "malformed mbox: %s\n"
260
msgstr "paha mbox: %s\n"
261

    
262
#: libsylph/mbox.c:143
263
msgid "can't open temporary file\n"
264
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
265

    
266
#: libsylph/mbox.c:195
267
#, c-format
268
msgid ""
269
"unescaped From found:\n"
270
"%s"
271
msgstr ""
272
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
273
"%s"
274

    
275
#: libsylph/mbox.c:342
276
#, c-format
277
msgid "can't create lock file %s\n"
278
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
279

    
280
#: libsylph/mbox.c:343
281
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
282
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
283

    
284
#: libsylph/mbox.c:355
285
#, c-format
286
msgid "can't create %s\n"
287
msgstr "ei suuda luua %s\n"
288

    
289
#: libsylph/mbox.c:361
290
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
291
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
292

    
293
#: libsylph/mbox.c:390
294
#, c-format
295
msgid "can't lock %s\n"
296
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
297

    
298
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
299
msgid "invalid lock type\n"
300
msgstr "vale luku tüüp\n"
301

    
302
#: libsylph/mbox.c:433
303
#, c-format
304
msgid "can't unlock %s\n"
305
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
306

    
307
#: libsylph/mbox.c:468
308
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
309
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
310

    
311
#: libsylph/mbox.c:508
312
#, c-format
313
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
314
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
315

    
316
#: libsylph/mh.c:509
317
#, c-format
318
msgid "can't copy message %s to %s\n"
319
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
320

    
321
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
322
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
323
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
324

    
325
#: libsylph/mh.c:828
326
#, fuzzy, c-format
327
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
328
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
329

    
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"File `%s' already exists.\n"
334
"Can't create folder."
335
msgstr ""
336
"Fail %s on juba olemas.\n"
337
"Ei saa kausta luua."
338

    
339
#: libsylph/mh.c:1779
340
#, c-format
341
msgid ""
342
"Directory name\n"
343
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
344
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
345
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
346
"(see README for detail):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349
msgstr ""
350

    
351
#: libsylph/news.c:226
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
355

    
356
#: libsylph/news.c:304
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
360

    
361
#: libsylph/news.c:407
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
365

    
366
#: libsylph/news.c:427
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "võtan artikli %d...\n"
370

    
371
#: libsylph/news.c:431
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
375

    
376
#: libsylph/news.c:706
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
379

    
380
#: libsylph/news.c:732
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
384

    
385
#: libsylph/news.c:789
386
#, fuzzy, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
389

    
390
#: libsylph/news.c:826
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
394

    
395
#: libsylph/news.c:839
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
398

    
399
#: libsylph/news.c:849
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
403

    
404
#: libsylph/news.c:853
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "*ei saa xover'it\n"
407

    
408
#: libsylph/news.c:863
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
411

    
412
#: libsylph/news.c:873
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
416

    
417
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
420

    
421
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
424

    
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
429

    
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "protokolli viga: %s\n"
434

    
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "protokolli viga\n"
438

    
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
442

    
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
#, fuzzy
445
msgid "Error occurred while sending command\n"
446
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
447

    
448
#: libsylph/pop.c:156
449
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
450
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
451

    
452
#: libsylph/pop.c:163
453
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
454
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
455

    
456
#: libsylph/pop.c:171
457
#, fuzzy
458
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
459
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
460

    
461
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
464

    
465
#: libsylph/pop.c:270
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
469

    
470
#: libsylph/pop.c:647
471
#, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
474

    
475
#: libsylph/pop.c:656
476
#, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
479

    
480
#: libsylph/pop.c:690
481
msgid "mailbox is locked\n"
482
msgstr "kirjakast on lukus\n"
483

    
484
#: libsylph/pop.c:693
485
msgid "session timeout\n"
486
msgstr ""
487

    
488
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
489
msgid "can't start TLS session\n"
490
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
491

    
492
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
493
msgid "error occurred on authentication\n"
494
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
495

    
496
#: libsylph/pop.c:711
497
#, fuzzy
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "Käsklus"
500

    
501
#: libsylph/pop.c:715
502
#, fuzzy
503
msgid "error occurred on POP3 session\n"
504
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
505

    
506
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
507
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
508
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
509
msgid "failed to write configuration to file\n"
510
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
511

    
512
#: libsylph/prefs.c:252
513
#, c-format
514
msgid "Found %s\n"
515
msgstr "Leiti %s\n"
516

    
517
#: libsylph/prefs.c:285
518
msgid "Configuration is saved.\n"
519
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
520

    
521
#: libsylph/procmime.c:1307
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
524

    
525
#: libsylph/procmsg.c:875
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
528

    
529
#: libsylph/procmsg.c:1467
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
533

    
534
#: libsylph/procmsg.c:1706
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
538

    
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
542

    
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
546

    
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
550

    
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554

    
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
559

    
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
575

    
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
579

    
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
583

    
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
587

    
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
597

    
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
602

    
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
607

    
608
#: libsylph/utils.c:2961
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
612

    
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "Sellest"
616

    
617
#: src/about.c:227
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624

    
625
#: src/about.c:231
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
634
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
635
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
636
"\n"
637

    
638
#: src/about.c:237
639
msgid ""
640
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
641
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
642
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
643
"more details.\n"
644
"\n"
645
msgstr ""
646
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
647
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
648
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
649
"\n"
650

    
651
#: src/about.c:243
652
msgid ""
653
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
654
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
msgstr ""
657
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
658
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
659
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
660

    
661
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
662
msgid ""
663
"Some composing windows are open.\n"
664
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
665
msgstr ""
666
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
667
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
668

    
669
#: src/account_dialog.c:143
670
msgid "Opening account edit window...\n"
671
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
672

    
673
#: src/account_dialog.c:191
674
#, fuzzy
675
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
676
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
677

    
678
#: src/account_dialog.c:193
679
#, fuzzy
680
msgid "Creation of the folder tree failed."
681
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
682

    
683
#: src/account_dialog.c:296
684
msgid "Creating account edit window...\n"
685
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
686

    
687
#: src/account_dialog.c:301
688
msgid "Edit accounts"
689
msgstr "Kontode redigeerimine"
690

    
691
#: src/account_dialog.c:321
692
msgid ""
693
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
694
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
695
msgstr ""
696
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
697
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
698

    
699
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
700
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
701
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
702
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
703
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
704
msgid "Name"
705
msgstr "Nimi"
706

    
707
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
708
msgid "Protocol"
709
msgstr "Protokoll"
710

    
711
#: src/account_dialog.c:386
712
msgid "Server"
713
msgstr "Server"
714

    
715
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
716
msgid "Edit"
717
msgstr "Redigeeri"
718

    
719
#: src/account_dialog.c:450
720
#, fuzzy
721
msgid " _Set as default account "
722
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
723

    
724
#: src/account_dialog.c:530
725
#, fuzzy, c-format
726
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
727
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
728

    
729
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
730
#, fuzzy
731
msgid "(Untitled)"
732
msgstr "Tiitlita"
733

    
734
#: src/account_dialog.c:533
735
msgid "Delete account"
736
msgstr "Kustuta konto"
737

    
738
#: src/action.c:331
739
#, fuzzy, c-format
740
msgid "Could not get message file %d"
741
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
742

    
743
#: src/action.c:362
744
msgid "Could not get message part."
745
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
746

    
747
#: src/action.c:379
748
msgid "Can't get part of multipart message"
749
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
750

    
751
#: src/action.c:472
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
755
"because it contains %%f, %%F or %%p."
756
msgstr ""
757
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
758
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
759

    
760
#: src/action.c:711
761
#, c-format
762
msgid ""
763
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
764
"%s"
765
msgstr ""
766
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
767
"%s"
768

    
769
#. Fork error
770
#: src/action.c:810
771
#, c-format
772
msgid ""
773
"Could not fork to execute the following command:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776
msgstr ""
777
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
778
"%s\n"
779
"%s"
780

    
781
#: src/action.c:1052
782
#, c-format
783
msgid "--- Running: %s\n"
784
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
785

    
786
#: src/action.c:1056
787
#, c-format
788
msgid "--- Ended: %s\n"
789
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
790

    
791
#: src/action.c:1088
792
msgid "Action's input/output"
793
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
794

    
795
#: src/action.c:1148
796
msgid " Send "
797
msgstr " Saada "
798

    
799
#: src/action.c:1159
800
msgid "Abort"
801
msgstr "Katkesta"
802

    
803
#: src/action.c:1349
804
#, fuzzy, c-format
805
msgid ""
806
"Enter the argument for the following action:\n"
807
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
808
"  %s"
809
msgstr ""
810
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
811
"(%s asendatakse failinimega)"
812

    
813
#: src/action.c:1354
814
msgid "Action's hidden user argument"
815
msgstr ""
816

    
817
#: src/action.c:1358
818
#, fuzzy, c-format
819
msgid ""
820
"Enter the argument for the following action:\n"
821
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
822
"  %s"
823
msgstr ""
824
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
825
"(%s asendatakse failinimega)"
826

    
827
#: src/action.c:1363
828
msgid "Action's user argument"
829
msgstr ""
830

    
831
#: src/addressadd.c:156
832
msgid "Add Address to Book"
833
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
834

    
835
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
836
#: src/select-keys.c:312
837
msgid "Address"
838
msgstr "Aadress"
839

    
840
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
841
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
842
msgid "Remarks"
843
msgstr "Märkused"
844

    
845
#: src/addressadd.c:220
846
msgid "Select Address Book Folder"
847
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
848

    
849
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
850
#, fuzzy
851
msgid "Auto-registered address"
852
msgstr "Registreeritud reeglid"
853

    
854
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
855
#: src/messageview.c:166
856
msgid "/_File"
857
msgstr "/_Fail"
858

    
859
#: src/addressbook.c:406
860
msgid "/_File/New _Book"
861
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
862

    
863
#: src/addressbook.c:407
864
msgid "/_File/New _vCard"
865
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
866

    
867
#: src/addressbook.c:409
868
msgid "/_File/New _JPilot"
869
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
870

    
871
#: src/addressbook.c:412
872
#, fuzzy
873
msgid "/_File/New _LDAP Server"
874
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
875

    
876
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
877
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
878
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
879
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
880
#: src/messageview.c:173
881
msgid "/_File/---"
882
msgstr "/_Fail/---"
883

    
884
#: src/addressbook.c:415
885
msgid "/_File/_Edit"
886
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
887

    
888
#: src/addressbook.c:416
889
msgid "/_File/_Delete"
890
msgstr "/_Fail/Kustuta"
891

    
892
#: src/addressbook.c:418
893
msgid "/_File/_Save"
894
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
895

    
896
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
897
msgid "/_File/_Close"
898
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
899

    
900
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
901
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
902
msgid "/_Edit"
903
msgstr "/R_edaktor"
904

    
905
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
906
#: src/messageview.c:177
907
msgid "/_Edit/_Copy"
908
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
909

    
910
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
911
msgid "/_Edit/_Paste"
912
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
913

    
914
#: src/addressbook.c:425
915
msgid "/_Address"
916
msgstr "/_Aadress"
917

    
918
#: src/addressbook.c:426
919
msgid "/_Address/New _Address"
920
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
921

    
922
#: src/addressbook.c:427
923
msgid "/_Address/New _Group"
924
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
925

    
926
#: src/addressbook.c:428
927
msgid "/_Address/New _Folder"
928
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
929

    
930
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
931
msgid "/_Address/---"
932
msgstr "/_Aadress/---"
933

    
934
#: src/addressbook.c:430
935
#, fuzzy
936
msgid "/_Address/Add _to recipient"
937
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
938

    
939
#: src/addressbook.c:432
940
#, fuzzy
941
msgid "/_Address/Add to _Cc"
942
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
943

    
944
#: src/addressbook.c:434
945
#, fuzzy
946
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
947
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
948

    
949
#: src/addressbook.c:437
950
msgid "/_Address/_Edit"
951
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
952

    
953
#: src/addressbook.c:438
954
msgid "/_Address/_Delete"
955
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
956

    
957
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
958
#: src/messageview.c:299
959
msgid "/_Tools"
960
msgstr "/_Tööriist"
961

    
962
#: src/addressbook.c:441
963
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
964
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
965

    
966
#: src/addressbook.c:442
967
#, fuzzy
968
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
969
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
970

    
971
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
972
#: src/messageview.c:319
973
msgid "/_Help"
974
msgstr "/_Abi"
975

    
976
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
977
#: src/messageview.c:320
978
msgid "/_Help/_About"
979
msgstr "/_Abi/Sellest"
980

    
981
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
982
msgid "/New _Address"
983
msgstr "/Uus _Aadress"
984

    
985
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
986
msgid "/New _Group"
987
msgstr "/Uus _Grupp"
988

    
989
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
990
msgid "/New _Folder"
991
msgstr "/Uus Kaust"
992

    
993
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
994
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
995
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
996
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
997
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
998
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
999
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1000
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1001
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1002
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1003
msgid "/---"
1004
msgstr "/---"
1005

    
1006
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1007
msgid "/_Delete"
1008
msgstr "/Kustuta"
1009

    
1010
#: src/addressbook.c:478
1011
msgid "/Add _to recipient"
1012
msgstr ""
1013

    
1014
#: src/addressbook.c:480
1015
msgid "/Add t_o Cc"
1016
msgstr ""
1017

    
1018
#: src/addressbook.c:482
1019
msgid "/Add to _Bcc"
1020
msgstr ""
1021

    
1022
#: src/addressbook.c:488
1023
#, fuzzy
1024
msgid "/_Copy"
1025
msgstr "/Kopeeri..."
1026

    
1027
#: src/addressbook.c:489
1028
#, fuzzy
1029
msgid "/_Paste"
1030
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
1031

    
1032
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1033
msgid "Address book"
1034
msgstr "Aadressiraamat"
1035

    
1036
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1037
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1038
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1039
msgid "Folder"
1040
msgstr "Kaust"
1041

    
1042
#: src/addressbook.c:808
1043
msgid "E-Mail address"
1044
msgstr "E-Posti aadress"
1045

    
1046
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1047
#, fuzzy
1048
msgid "Search:"
1049
msgstr "Otsi"
1050

    
1051
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1052
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1053
msgid "To:"
1054
msgstr "Kellele:"
1055

    
1056
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1057
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1058
msgid "Cc:"
1059
msgstr "Koopia:"
1060

    
1061
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1062
#: src/prefs_template.c:204
1063
msgid "Bcc:"
1064
msgstr "Pimekoopia:"
1065

    
1066
#. Buttons
1067
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1068
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1069
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1070
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1071
msgid "Delete"
1072
msgstr "Kustuta"
1073

    
1074
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1075
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1076
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1077
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1078
msgid "Add"
1079
msgstr "Lisa"
1080

    
1081
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1082
#, fuzzy
1083
msgid "Search"
1084
msgstr "Otsi"
1085

    
1086
#: src/addressbook.c:942
1087
#, fuzzy
1088
msgid "_Close"
1089
msgstr "Sulge"
1090

    
1091
#. Confirm deletion
1092
#: src/addressbook.c:1138
1093
msgid "Delete address(es)"
1094
msgstr "Kustuta aadress(id)"
1095

    
1096
#: src/addressbook.c:1139
1097
msgid "Really delete the address(es)?"
1098
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
1099

    
1100
#: src/addressbook.c:2321
1101
#, fuzzy, c-format
1102
msgid ""
1103
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1104
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1105
msgstr ""
1106
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
1107
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
1108

    
1109
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1110
msgid "Delete folder"
1111
msgstr "Kustuta kaust"
1112

    
1113
#: src/addressbook.c:2324
1114
#, fuzzy
1115
msgid "_Folder only"
1116
msgstr "Ainult kataloog"
1117

    
1118
#: src/addressbook.c:2324
1119
#, fuzzy
1120
msgid "Folder and _addresses"
1121
msgstr "Kaust ja aadressid"
1122

    
1123
#: src/addressbook.c:2329
1124
#, c-format
1125
msgid "Really delete `%s' ?"
1126
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
1127

    
1128
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1129
msgid "New user, could not save index file."
1130
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
1131

    
1132
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1133
msgid "New user, could not save address book files."
1134
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
1135

    
1136
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1137
msgid "Old address book converted successfully."
1138
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
1139

    
1140
#: src/addressbook.c:3311
1141
msgid ""
1142
"Old address book converted,\n"
1143
"could not save new address index file"
1144
msgstr ""
1145
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
1146
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
1147

    
1148
#: src/addressbook.c:3324
1149
msgid ""
1150
"Could not convert address book,\n"
1151
"but created empty new address book files."
1152
msgstr ""
1153
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
1154
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
1155

    
1156
#: src/addressbook.c:3330
1157
msgid ""
1158
"Could not convert address book,\n"
1159
"could not create new address book files."
1160
msgstr ""
1161
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1162
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
1163

    
1164
#: src/addressbook.c:3335
1165
msgid ""
1166
"Could not convert address book\n"
1167
"and could not create new address book files."
1168
msgstr ""
1169
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1170
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
1171

    
1172
#: src/addressbook.c:3342
1173
#, fuzzy
1174
msgid "Address book conversion error"
1175
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1176

    
1177
#: src/addressbook.c:3346
1178
#, fuzzy
1179
msgid "Address book conversion"
1180
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
1181

    
1182
#: src/addressbook.c:3385
1183
#, fuzzy, c-format
1184
msgid ""
1185
"Could not read address index:\n"
1186
"\n"
1187
"%s%c%s"
1188
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1189

    
1190
#: src/addressbook.c:3388
1191
#, fuzzy
1192
msgid "Address Book Error"
1193
msgstr "Aadressiraamatu viga"
1194

    
1195
#: src/addressbook.c:3449
1196
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1197
msgstr ""
1198
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
1199

    
1200
#: src/addressbook.c:3463
1201
msgid ""
1202
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1203
msgstr ""
1204
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
1205
"aadressiraamatu failid."
1206

    
1207
#: src/addressbook.c:3469
1208
msgid ""
1209
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1210
msgstr ""
1211
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1212
"faile."
1213

    
1214
#: src/addressbook.c:3475
1215
msgid ""
1216
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1217
msgstr ""
1218
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1219
"faile."
1220

    
1221
#: src/addressbook.c:3487
1222
msgid "Could not read address index"
1223
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1224

    
1225
#: src/addressbook.c:3493
1226
#, fuzzy
1227
msgid "Address Book Conversion Error"
1228
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1229

    
1230
#: src/addressbook.c:3499
1231
#, fuzzy
1232
msgid "Address Book Conversion"
1233
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
1234

    
1235
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1236
msgid "Interface"
1237
msgstr "Kasutajaliides"
1238

    
1239
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1240
msgid "Address Book"
1241
msgstr "Aadressiraamat"
1242

    
1243
#: src/addressbook.c:4207
1244
msgid "Person"
1245
msgstr "Persoon"
1246

    
1247
#: src/addressbook.c:4221
1248
msgid "EMail Address"
1249
msgstr "EPosti Aadress"
1250

    
1251
#: src/addressbook.c:4235
1252
msgid "Group"
1253
msgstr "Grupp"
1254

    
1255
#: src/addressbook.c:4263
1256
msgid "vCard"
1257
msgstr "V-Kaart"
1258

    
1259
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1260
msgid "JPilot"
1261
msgstr "JPiloot"
1262

    
1263
#: src/addressbook.c:4305
1264
msgid "LDAP Server"
1265
msgstr "LDAP Server"
1266

    
1267
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1268
msgid "Common address"
1269
msgstr "Üldine aadress"
1270

    
1271
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1272
msgid "Personal address"
1273
msgstr "Isiklik aadress"
1274

    
1275
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1276
msgid "Notice"
1277
msgstr "Märkus"
1278

    
1279
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1280
msgid "Warning"
1281
msgstr "Hoiatus"
1282

    
1283
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1284
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1285
msgid "Error"
1286
msgstr "Viga"
1287

    
1288
#: src/alertpanel.c:223
1289
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1290
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
1291

    
1292
#: src/alertpanel.c:318
1293
msgid "Show this message next time"
1294
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
1295

    
1296
#: src/colorlabel.c:47
1297
msgid "Orange"
1298
msgstr "Oranž"
1299

    
1300
#: src/colorlabel.c:48
1301
msgid "Red"
1302
msgstr "Punane"
1303

    
1304
#: src/colorlabel.c:49
1305
msgid "Pink"
1306
msgstr "Roosa"
1307

    
1308
#: src/colorlabel.c:50
1309
msgid "Sky blue"
1310
msgstr "Taevasinine"
1311

    
1312
#: src/colorlabel.c:51
1313
msgid "Blue"
1314
msgstr "Sinine"
1315

    
1316
#: src/colorlabel.c:52
1317
msgid "Green"
1318
msgstr "Roheline"
1319

    
1320
#: src/colorlabel.c:53
1321
msgid "Brown"
1322
msgstr "Pruun"
1323

    
1324
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1325
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1326
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1327
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1328
msgid "None"
1329
msgstr "Mittemiski"
1330

    
1331
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1332
msgid "/_Open"
1333
msgstr "/Ava"
1334

    
1335
#: src/compose.c:574
1336
msgid "/_Add..."
1337
msgstr "/Lis_a..."
1338

    
1339
#: src/compose.c:575
1340
msgid "/_Remove"
1341
msgstr "/Eemalda"
1342

    
1343
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1344
#: src/folderview.c:321
1345
#, fuzzy
1346
msgid "/_Properties..."
1347
msgstr "/Omadus..."
1348

    
1349
#: src/compose.c:583
1350
#, fuzzy
1351
msgid "/_File/_Send"
1352
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
1353

    
1354
#: src/compose.c:585
1355
#, fuzzy
1356
msgid "/_File/Send _later"
1357
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
1358

    
1359
#: src/compose.c:588
1360
#, fuzzy
1361
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1362
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
1363

    
1364
#: src/compose.c:590
1365
#, fuzzy
1366
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1367
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
1368

    
1369
#: src/compose.c:593
1370
msgid "/_File/_Attach file"
1371
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
1372

    
1373
#: src/compose.c:594
1374
msgid "/_File/_Insert file"
1375
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
1376

    
1377
#: src/compose.c:596
1378
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1379
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1380

    
1381
#: src/compose.c:597
1382
#, fuzzy
1383
msgid "/_File/A_ppend signature"
1384
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1385

    
1386
#: src/compose.c:602
1387
msgid "/_Edit/_Undo"
1388
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
1389

    
1390
#: src/compose.c:603
1391
msgid "/_Edit/_Redo"
1392
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
1393

    
1394
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1395
#: src/messageview.c:179
1396
msgid "/_Edit/---"
1397
msgstr "/R-edaktor/---"
1398

    
1399
#: src/compose.c:605
1400
msgid "/_Edit/Cu_t"
1401
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
1402

    
1403
#: src/compose.c:608
1404
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1405
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
1406

    
1407
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1408
msgid "/_Edit/Select _all"
1409
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
1410

    
1411
#: src/compose.c:612
1412
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1413
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
1414

    
1415
#: src/compose.c:614
1416
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1417
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
1418

    
1419
#: src/compose.c:616
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1422
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1423

    
1424
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1425
#: src/summaryview.c:476
1426
msgid "/_View"
1427
msgstr "/_Vaade"
1428

    
1429
#: src/compose.c:618
1430
msgid "/_View/_To"
1431
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
1432

    
1433
#: src/compose.c:619
1434
msgid "/_View/_Cc"
1435
msgstr "/_Vaade/Koopia"
1436

    
1437
#: src/compose.c:620
1438
msgid "/_View/_Bcc"
1439
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
1440

    
1441
#: src/compose.c:621
1442
#, fuzzy
1443
msgid "/_View/_Reply-To"
1444
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
1445

    
1446
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1447
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1448
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1449
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1450
msgid "/_View/---"
1451
msgstr "/_vaade/---"
1452

    
1453
#: src/compose.c:623
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/_Followup-To"
1456
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
1457

    
1458
#: src/compose.c:625
1459
msgid "/_View/R_uler"
1460
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
1461

    
1462
#: src/compose.c:627
1463
msgid "/_View/_Attachment"
1464
msgstr "/_Vaade/_Manus"
1465

    
1466
#: src/compose.c:629
1467
#, fuzzy
1468
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1469
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
1470

    
1471
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1472
#, fuzzy
1473
msgid "/_View/Character _encoding"
1474
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1475

    
1476
#: src/compose.c:638
1477
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1478
msgstr ""
1479

    
1480
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1481
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1482
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1483
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1484
#: src/messageview.c:186
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1487
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1488

    
1489
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1492
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
1493

    
1494
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1495
#, fuzzy
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1497
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
1498

    
1499
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1500
#, fuzzy
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1502
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
1503

    
1504
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1505
#, fuzzy
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1507
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
1508

    
1509
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1510
#, fuzzy
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1512
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
1513

    
1514
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1515
#, fuzzy
1516
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1517
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
1518

    
1519
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1520
#, fuzzy
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1522
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1523

    
1524
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1525
#, fuzzy
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1527
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1528

    
1529
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1530
#, fuzzy
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1532
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1533

    
1534
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1535
#, fuzzy
1536
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1537
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1538

    
1539
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1540
#, fuzzy
1541
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1542
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1543

    
1544
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1545
#, fuzzy
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1547
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1548

    
1549
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1550
#, fuzzy
1551
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1552
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1553

    
1554
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1555
#, fuzzy
1556
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1557
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
1558

    
1559
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1560
#, fuzzy
1561
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1562
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
1563

    
1564
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1565
#, fuzzy
1566
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1567
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1568

    
1569
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1570
#, fuzzy
1571
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1572
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1573

    
1574
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1575
#, fuzzy
1576
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1577
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1578

    
1579
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1580
#, fuzzy
1581
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1582
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
1583

    
1584
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1585
#, fuzzy
1586
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1587
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1588

    
1589
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1590
#, fuzzy
1591
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1592
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1593

    
1594
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1595
#, fuzzy
1596
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1597
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
1598

    
1599
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1600
#, fuzzy
1601
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1602
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
1603

    
1604
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1605
#, fuzzy
1606
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1607
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
1608

    
1609
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1610
#, fuzzy
1611
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1612
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
1613

    
1614
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1615
msgid "/_Tools/_Address book"
1616
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
1617

    
1618
#: src/compose.c:719
1619
msgid "/_Tools/_Template"
1620
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1621

    
1622
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1623
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1624
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1625

    
1626
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1627
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1628
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1629
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1630
msgid "/_Tools/---"
1631
msgstr "/_Tööriist/---"
1632

    
1633
#: src/compose.c:724
1634
#, fuzzy
1635
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1636
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
1637

    
1638
#: src/compose.c:727
1639
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1640
msgstr ""
1641

    
1642
#: src/compose.c:731
1643
#, fuzzy
1644
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1645
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1646

    
1647
#: src/compose.c:732
1648
#, fuzzy
1649
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1650
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1651

    
1652
#: src/compose.c:737
1653
#, fuzzy
1654
msgid "/_Tools/_Check spell"
1655
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
1656

    
1657
#: src/compose.c:738
1658
#, fuzzy
1659
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1660
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1661

    
1662
#: src/compose.c:1018
1663
#, c-format
1664
msgid "%s: file not exist\n"
1665
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1666

    
1667
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1668
msgid "Can't get text part\n"
1669
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
1670

    
1671
#: src/compose.c:1742
1672
msgid "Quote mark format error."
1673
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
1674

    
1675
#: src/compose.c:1753
1676
msgid "Message reply/forward format error."
1677
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
1678

    
1679
#: src/compose.c:2266
1680
#, c-format
1681
msgid "File %s doesn't exist\n"
1682
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1683

    
1684
#: src/compose.c:2270
1685
#, c-format
1686
msgid "Can't get file size of %s\n"
1687
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
1688

    
1689
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1690
#, c-format
1691
msgid "File %s is empty."
1692
msgstr "Fail %s on tühi."
1693

    
1694
#: src/compose.c:2280
1695
#, c-format
1696
msgid "Can't read %s."
1697
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
1698

    
1699
#: src/compose.c:2313
1700
#, c-format
1701
msgid "Message: %s"
1702
msgstr "Kiri: %s"
1703

    
1704
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1705
msgid "Can't get the part of multipart message."
1706
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
1707

    
1708
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1709
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1710
msgid "(No Subject)"
1711
msgstr "(Pole pealkirja)"
1712

    
1713
#: src/compose.c:2866
1714
#, fuzzy, c-format
1715
msgid "%s - Compose%s"
1716
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
1717

    
1718
#: src/compose.c:2989
1719
msgid "Recipient is not specified."
1720
msgstr "Saaja pole määratud."
1721

    
1722
#: src/compose.c:2997
1723
#, fuzzy
1724
msgid "Empty subject"
1725
msgstr "Pealkiri"
1726

    
1727
#: src/compose.c:2998
1728
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1729
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1730

    
1731
#: src/compose.c:3062
1732
#, fuzzy
1733
msgid "Attachment is missing"
1734
msgstr "Manused"
1735

    
1736
#: src/compose.c:3063
1737
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1738
msgstr ""
1739

    
1740
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1741
msgid "Check recipients"
1742
msgstr ""
1743

    
1744
#: src/compose.c:3226
1745
#, fuzzy
1746
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1747
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
1748

    
1749
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1750
msgid "From:"
1751
msgstr "Kellelt:"
1752

    
1753
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1754
msgid "Subject:"
1755
msgstr "Pealkiri:"
1756

    
1757
#: src/compose.c:3354
1758
#, fuzzy
1759
msgid "_Send"
1760
msgstr "Saada"
1761

    
1762
#: src/compose.c:3384
1763
#, fuzzy
1764
msgid ""
1765
"Checking for new messages is currently running.\n"
1766
"Please try again later."
1767
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
1768

    
1769
#: src/compose.c:3520
1770
msgid "can't get recipient list."
1771
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1772

    
1773
#: src/compose.c:3548
1774
msgid ""
1775
"Account for sending mail is not specified.\n"
1776
"Please select a mail account before sending."
1777
msgstr ""
1778
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1779
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1780

    
1781
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1782
#, c-format
1783
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1784
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1785

    
1786
#: src/compose.c:3618
1787
msgid ""
1788
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1789
"outbox."
1790
msgstr ""
1791

    
1792
#: src/compose.c:3662
1793
#, c-format
1794
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1795
msgstr ""
1796
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1797

    
1798
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1799
#, fuzzy
1800
msgid "Can't sign the message."
1801
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1802

    
1803
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1804
#, fuzzy
1805
msgid "Can't encrypt the message."
1806
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1807

    
1808
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1809
#, fuzzy
1810
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1811
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1812

    
1813
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1814
msgid "can't change file mode\n"
1815
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
1816

    
1817
#: src/compose.c:3830
1818
#, fuzzy, c-format
1819
msgid ""
1820
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1821
"\n"
1822
"Send it as %s anyway?"
1823
msgstr ""
1824
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1825
"Kas igatahes saata ?"
1826

    
1827
#: src/compose.c:3836
1828
#, fuzzy
1829
msgid "Code conversion error"
1830
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1831

    
1832
#: src/compose.c:3922
1833
#, c-format
1834
msgid ""
1835
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1836
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1837
"\n"
1838
"Send it anyway?"
1839
msgstr ""
1840

    
1841
#: src/compose.c:3926
1842
msgid "Line length limit"
1843
msgstr ""
1844

    
1845
#: src/compose.c:4092
1846
msgid "Encrypting with Bcc"
1847
msgstr ""
1848

    
1849
#: src/compose.c:4093
1850
msgid ""
1851
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1852
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1853
"loss of confidentiality.\n"
1854
"\n"
1855
"Send it anyway?"
1856
msgstr ""
1857

    
1858
#: src/compose.c:4291
1859
msgid "can't remove the old message\n"
1860
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1861

    
1862
#: src/compose.c:4309
1863
msgid "queueing message...\n"
1864
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1865

    
1866
#: src/compose.c:4397
1867
msgid "can't find queue folder\n"
1868
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1869

    
1870
#: src/compose.c:4404
1871
msgid "can't queue the message\n"
1872
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1873

    
1874
#: src/compose.c:4449
1875
#, fuzzy, c-format
1876
msgid "File %s doesn't exist."
1877
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1878

    
1879
#: src/compose.c:4458
1880
#, fuzzy, c-format
1881
msgid "Can't open file %s."
1882
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
1883

    
1884
#: src/compose.c:5209
1885
msgid "Creating compose window...\n"
1886
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1887

    
1888
#: src/compose.c:5336
1889
#, fuzzy
1890
msgid "PGP Sign"
1891
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1892

    
1893
#: src/compose.c:5339
1894
#, fuzzy
1895
msgid "PGP Encrypt"
1896
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1897

    
1898
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1899
#, fuzzy
1900
msgid "Data type"
1901
msgstr "Kuupäev"
1902

    
1903
#. S_COL_DATE
1904
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1905
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1906
#: src/summaryview.c:5507
1907
msgid "Size"
1908
msgstr "Suurus"
1909

    
1910
#: src/compose.c:6510
1911
msgid "Invalid MIME type."
1912
msgstr "Vale MIME tüüp."
1913

    
1914
#: src/compose.c:6528
1915
msgid "File doesn't exist or is empty."
1916
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1917

    
1918
#: src/compose.c:6597
1919
#, fuzzy
1920
msgid "Properties"
1921
msgstr "Omadus"
1922

    
1923
#: src/compose.c:6615
1924
msgid "MIME type"
1925
msgstr "MIME tüüp"
1926

    
1927
#. Encoding
1928
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1929
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1930
msgid "Encoding"
1931
msgstr "Kodeerimine"
1932

    
1933
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1934
msgid "Path"
1935
msgstr "Tee"
1936

    
1937
#: src/compose.c:6641
1938
msgid "File name"
1939
msgstr "Failinimi"
1940

    
1941
#: src/compose.c:6730
1942
#, fuzzy
1943
msgid "File not exist."
1944
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1945

    
1946
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1947
msgid "Opening executable file"
1948
msgstr ""
1949

    
1950
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1951
msgid ""
1952
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1953
"security.\n"
1954
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1955
"virus or something like a malicious program."
1956
msgstr ""
1957

    
1958
#: src/compose.c:6783
1959
#, c-format
1960
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1961
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1962

    
1963
#: src/compose.c:6845
1964
#, fuzzy, c-format
1965
msgid ""
1966
"The external editor is still working.\n"
1967
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1968
msgstr ""
1969
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1970
"Kas hävitame protsessi?\n"
1971
"protsessi grupi id: %d"
1972

    
1973
#: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067
1974
msgid "_Customize toolbar..."
1975
msgstr ""
1976

    
1977
#: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371
1978
msgid "Can't queue the message."
1979
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1980

    
1981
#: src/compose.c:7484
1982
#, fuzzy
1983
msgid "Select files"
1984
msgstr "Määra fail"
1985

    
1986
#: src/compose.c:7507 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1987
msgid "Select file"
1988
msgstr "Määra fail"
1989

    
1990
#: src/compose.c:7561
1991
#, fuzzy
1992
msgid "Save message"
1993
msgstr "Saada kiri"
1994

    
1995
#: src/compose.c:7562
1996
#, fuzzy
1997
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1998
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1999

    
2000
#: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568
2001
msgid "Close _without saving"
2002
msgstr ""
2003

    
2004
#: src/compose.c:7615
2005
#, c-format
2006
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2007
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
2008

    
2009
#: src/compose.c:7617
2010
msgid "Apply template"
2011
msgstr "Lisa mall"
2012

    
2013
#: src/compose.c:7618
2014
#, fuzzy
2015
msgid "_Replace"
2016
msgstr "Asenda"
2017

    
2018
#: src/compose.c:7618
2019
#, fuzzy
2020
msgid "_Insert"
2021
msgstr "Lisa"
2022

    
2023
#: src/editaddress.c:161
2024
msgid "Add New Person"
2025
msgstr "Lisa uus persoon"
2026

    
2027
#: src/editaddress.c:162
2028
msgid "Edit Person Details"
2029
msgstr "Muuda persooni detaile"
2030

    
2031
#: src/editaddress.c:303
2032
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2033
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
2034

    
2035
#: src/editaddress.c:422
2036
msgid "A Name and Value must be supplied."
2037
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
2038

    
2039
#: src/editaddress.c:479
2040
msgid "Edit Person Data"
2041
msgstr "Muuda persooni andmeid"
2042

    
2043
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2044
msgid "Display Name"
2045
msgstr "Ekraani nimi"
2046

    
2047
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2048
msgid "Last Name"
2049
msgstr "Perekonnanimi"
2050

    
2051
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2052
msgid "First Name"
2053
msgstr "Eesnii"
2054

    
2055
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2056
msgid "Nick Name"
2057
msgstr "Hüüdnimi"
2058

    
2059
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2060
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2061
msgid "E-Mail Address"
2062
msgstr "E-Posti aadress"
2063

    
2064
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2065
msgid "Alias"
2066
msgstr "Alias"
2067

    
2068
#. Buttons
2069
#: src/editaddress.c:713
2070
msgid "Move Up"
2071
msgstr "Liiguta ülesse"
2072

    
2073
#: src/editaddress.c:716
2074
msgid "Move Down"
2075
msgstr "Liiguta alla"
2076

    
2077
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2078
msgid "Modify"
2079
msgstr "Muuda"
2080

    
2081
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2082
msgid "Clear"
2083
msgstr "Kustuta"
2084

    
2085
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2086
msgid "Value"
2087
msgstr "Väärtus"
2088

    
2089
#: src/editaddress.c:886
2090
msgid "Basic Data"
2091
msgstr "Baasandmed"
2092

    
2093
#: src/editaddress.c:888
2094
msgid "User Attributes"
2095
msgstr "Kasutaja atribuudid"
2096

    
2097
#: src/editbook.c:120
2098
msgid "File appears to be Ok."
2099
msgstr "Fail paistab olevad korras."
2100

    
2101
#: src/editbook.c:123
2102
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2103
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
2104

    
2105
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2106
msgid "Could not read file."
2107
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
2108

    
2109
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2110
#, fuzzy
2111
msgid "Edit Address Book"
2112
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
2113

    
2114
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2115
msgid " Check File "
2116
msgstr " Kontrolli faili "
2117

    
2118
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2119
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2120
msgid "File"
2121
msgstr "Fail"
2122

    
2123
#: src/editbook.c:309
2124
#, fuzzy
2125
msgid "Add New Address Book"
2126
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
2127

    
2128
#: src/editgroup.c:107
2129
msgid "A Group Name must be supplied."
2130
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
2131

    
2132
#: src/editgroup.c:272
2133
msgid "Edit Group Data"
2134
msgstr "Muuda grupi andmeid"
2135

    
2136
#: src/editgroup.c:302
2137
msgid "Group Name"
2138
msgstr "Grupi nimi"
2139

    
2140
#: src/editgroup.c:319
2141
msgid "Available Addresses"
2142
msgstr "Olemasolevad aadressid"
2143

    
2144
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2145
#: src/prefs_summary_column.c:253
2146
msgid "  ->  "
2147
msgstr "  ->  "
2148

    
2149
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2150
#: src/prefs_summary_column.c:257
2151
msgid "  <-  "
2152
msgstr "  <-  "
2153

    
2154
#: src/editgroup.c:359
2155
msgid "Addresses in Group"
2156
msgstr "Aadress grupis"
2157

    
2158
#: src/editgroup.c:429
2159
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2160
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
2161

    
2162
#: src/editgroup.c:481
2163
msgid "Edit Group Details"
2164
msgstr "Muuda grupi detaile"
2165

    
2166
#: src/editgroup.c:484
2167
msgid "Add New Group"
2168
msgstr "Lisa uus grupp"
2169

    
2170
#: src/editgroup.c:537
2171
msgid "Edit folder"
2172
msgstr "Redigeeri kausta"
2173

    
2174
#: src/editgroup.c:537
2175
msgid "Input the new name of folder:"
2176
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
2177

    
2178
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2179
#: src/folderview.c:2442
2180
msgid "New folder"
2181
msgstr "Uus kaust"
2182

    
2183
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2184
msgid "Input the name of new folder:"
2185
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
2186

    
2187
#: src/editjpilot.c:200
2188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2189
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
2190

    
2191
#: src/editjpilot.c:212
2192
msgid "Select JPilot File"
2193
msgstr "Vali JPilot Fail"
2194

    
2195
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2196
msgid "Edit JPilot Entry"
2197
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
2198

    
2199
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2200
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2201
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2202
msgid " ... "
2203
msgstr " ... "
2204

    
2205
#: src/editjpilot.c:294
2206
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2207
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
2208

    
2209
#: src/editjpilot.c:387
2210
msgid "Add New JPilot Entry"
2211
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
2212

    
2213
#: src/editldap.c:171
2214
msgid "Connected successfully to server"
2215
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
2216

    
2217
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2218
msgid "Could not connect to server"
2219
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
2220

    
2221
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2222
msgid "Edit LDAP Server"
2223
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
2224

    
2225
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2226
msgid "Hostname"
2227
msgstr "Arvuti nimi"
2228

    
2229
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2230
msgid "Port"
2231
msgstr "Port"
2232

    
2233
#: src/editldap.c:337
2234
msgid " Check Server "
2235
msgstr " Kontrolli Serverit "
2236

    
2237
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2238
msgid "Search Base"
2239
msgstr "Otsingu baas"
2240

    
2241
#: src/editldap.c:399
2242
msgid "Search Criteria"
2243
msgstr "Otsingu riteerium"
2244

    
2245
#: src/editldap.c:406
2246
msgid " Reset "
2247
msgstr " Resett "
2248

    
2249
#: src/editldap.c:411
2250
msgid "Bind DN"
2251
msgstr "Seo DN"
2252

    
2253
#: src/editldap.c:420
2254
msgid "Bind Password"
2255
msgstr "Seo parool"
2256

    
2257
#: src/editldap.c:430
2258
msgid "Timeout (secs)"
2259
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2260

    
2261
#: src/editldap.c:444
2262
msgid "Maximum Entries"
2263
msgstr "Sissekannete piirarv"
2264

    
2265
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2266
msgid "Basic"
2267
msgstr "Baas"
2268

    
2269
#: src/editldap.c:472
2270
msgid "Extended"
2271
msgstr "Laiendatud"
2272

    
2273
#: src/editldap.c:558
2274
msgid "Add New LDAP Server"
2275
msgstr "Lisa uus LDAP server"
2276

    
2277
#: src/editldap_basedn.c:148
2278
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2279
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
2280

    
2281
#: src/editldap_basedn.c:209
2282
msgid "Available Search Base(s)"
2283
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
2284

    
2285
#: src/editldap_basedn.c:296
2286
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2287
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
2288

    
2289
#: src/editvcard.c:104
2290
msgid "File does not appear to be vCard format."
2291
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
2292

    
2293
#: src/editvcard.c:116
2294
msgid "Select vCard File"
2295
msgstr "Vali vCard Fail"
2296

    
2297
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2298
msgid "Edit vCard Entry"
2299
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
2300

    
2301
#: src/editvcard.c:274
2302
msgid "Add New vCard Entry"
2303
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
2304

    
2305
#: src/export.c:226
2306
#, fuzzy, c-format
2307
msgid "Exporting %s ..."
2308
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2309

    
2310
#: src/export.c:228
2311
#, fuzzy
2312
msgid "Exporting"
2313
msgstr "Väljasta"
2314

    
2315
#: src/export.c:261
2316
#, fuzzy
2317
msgid "Error occurred on export."
2318
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
2319

    
2320
#: src/export.c:355
2321
msgid "Export"
2322
msgstr "Väljasta"
2323

    
2324
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2325
#, fuzzy
2326
msgid "Specify source folder and destination file."
2327
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2328

    
2329
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2330
#, fuzzy
2331
msgid "File format:"
2332
msgstr "Kuupäeva formaat"
2333

    
2334
#: src/export.c:389
2335
#, fuzzy
2336
msgid "Source folder:"
2337
msgstr "Lähte kataloog"
2338

    
2339
#: src/export.c:394
2340
#, fuzzy
2341
msgid "Destination:"
2342
msgstr "Sihtkaust"
2343

    
2344
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2345
msgid "UNIX mbox"
2346
msgstr ""
2347

    
2348
#: src/export.c:407
2349
msgid "eml (number + .eml)"
2350
msgstr ""
2351

    
2352
#: src/export.c:410
2353
msgid "MH (number only)"
2354
msgstr ""
2355

    
2356
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2357
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2358
msgid " Select... "
2359
msgstr " Vali... "
2360

    
2361
#: src/export.c:441
2362
#, fuzzy
2363
msgid "Export only selected messages"
2364
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
2365

    
2366
#: src/export.c:474
2367
#, fuzzy
2368
msgid "Specify source folder and destination folder."
2369
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2370

    
2371
#: src/export.c:500
2372
#, fuzzy
2373
msgid "Select destination file"
2374
msgstr "Vali väljastatav fail"
2375

    
2376
#: src/export.c:504
2377
#, fuzzy
2378
msgid "Select destination folder"
2379
msgstr "Vali väljastatav fail"
2380

    
2381
#: src/filesel.c:216
2382
#, fuzzy
2383
msgid "File type:"
2384
msgstr "Faili nimi:"
2385

    
2386
#: src/filesel.c:265
2387
#, fuzzy
2388
msgid "The link target not found."
2389
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
2390

    
2391
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2392
msgid "Save as"
2393
msgstr "Salvesta kui"
2394

    
2395
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2396
#, fuzzy
2397
msgid "Overwrite existing file"
2398
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
2399

    
2400
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2401
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2402
msgstr ""
2403

    
2404
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2405
msgid "Select folder"
2406
msgstr "Vali kaust"
2407

    
2408
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2409
msgid "Inbox"
2410
msgstr "Saabunud"
2411

    
2412
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2413
msgid "Sent"
2414
msgstr "Saadetud"
2415

    
2416
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2417
msgid "Queue"
2418
msgstr "Järjekord"
2419

    
2420
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2421
msgid "Trash"
2422
msgstr "Prügikast"
2423

    
2424
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2425
msgid "Drafts"
2426
msgstr "Mustandid"
2427

    
2428
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2429
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2430
msgid "Junk"
2431
msgstr ""
2432

    
2433
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2434
msgid "NewFolder"
2435
msgstr "Uus Kaust"
2436

    
2437
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2438
#: src/folderview.c:2524
2439
#, c-format
2440
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2441
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
2442

    
2443
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2444
#: src/query_search.c:1157
2445
#, c-format
2446
msgid "The folder `%s' already exists."
2447
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
2448

    
2449
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2450
#, c-format
2451
msgid "Can't create the folder `%s'."
2452
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2453

    
2454
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2455
msgid "/Create _new folder..."
2456
msgstr "/Loo uus kaust..."
2457

    
2458
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2459
msgid "/_Rename folder..."
2460
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2461

    
2462
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2463
#, fuzzy
2464
msgid "/_Move folder..."
2465
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2466

    
2467
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2468
msgid "/_Delete folder"
2469
msgstr "/Kustuta kaust"
2470

    
2471
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2472
#, fuzzy
2473
msgid "/Empty _junk"
2474
msgstr "Tühjenda prügikast"
2475

    
2476
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2477
#, fuzzy
2478
msgid "/Empty _trash"
2479
msgstr "Tühjenda prügikast"
2480

    
2481
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2482
msgid "/_Check for new messages"
2483
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2484

    
2485
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/R_ebuild folder tree"
2488
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2489

    
2490
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2491
#, fuzzy
2492
msgid "/_Update summary"
2493
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2494

    
2495
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2496
#, fuzzy
2497
msgid "/Mar_k all read"
2498
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
2499

    
2500
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2501
#, fuzzy
2502
msgid "/Send _queued messages"
2503
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
2504

    
2505
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2506
msgid "/_Search messages..."
2507
msgstr "/_Otsi kirju..."
2508

    
2509
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2510
msgid "/Ed_it search condition..."
2511
msgstr ""
2512

    
2513
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2514
#, fuzzy
2515
msgid "/Down_load"
2516
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
2517

    
2518
#: src/folderview.c:304
2519
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2520
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
2521

    
2522
#: src/folderview.c:306
2523
msgid "/_Remove newsgroup"
2524
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
2525

    
2526
#: src/folderview.c:343
2527
msgid "Creating folder view...\n"
2528
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
2529

    
2530
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2531
msgid "New"
2532
msgstr "Uus"
2533

    
2534
#. S_COL_MARK
2535
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2536
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2537
#: src/quick_search.c:108
2538
msgid "Unread"
2539
msgstr "Pole loetud"
2540

    
2541
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2542
msgid "Total"
2543
msgstr ""
2544

    
2545
#: src/folderview.c:602
2546
msgid "Setting folder info...\n"
2547
msgstr "Sean kausta info...\n"
2548

    
2549
#: src/folderview.c:603
2550
msgid "Setting folder info..."
2551
msgstr "Sean kausta info..."
2552

    
2553
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2554
#, c-format
2555
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2556
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
2557

    
2558
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2559
#, c-format
2560
msgid "Scanning folder %s ..."
2561
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2562

    
2563
#: src/folderview.c:959
2564
#, fuzzy
2565
msgid "Rebuild folder tree"
2566
msgstr "Uuenda kausta puu"
2567

    
2568
#: src/folderview.c:960
2569
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2570
msgstr ""
2571

    
2572
#: src/folderview.c:969
2573
#, fuzzy
2574
msgid "Rebuilding folder tree..."
2575
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2576

    
2577
#: src/folderview.c:976
2578
#, fuzzy
2579
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2580
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2581

    
2582
#: src/folderview.c:1114
2583
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2584
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
2585

    
2586
#: src/folderview.c:2083
2587
#, c-format
2588
msgid "Folder %s is selected\n"
2589
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
2590

    
2591
#: src/folderview.c:2252
2592
#, fuzzy, c-format
2593
msgid "Downloading messages in %s ..."
2594
msgstr "Saadan kirja"
2595

    
2596
#: src/folderview.c:2280
2597
#, fuzzy, c-format
2598
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2599
msgstr "Saadan kirja"
2600

    
2601
#: src/folderview.c:2283
2602
#, fuzzy
2603
msgid "Download all messages"
2604
msgstr "Saadan kirja"
2605

    
2606
#: src/folderview.c:2332
2607
#, fuzzy, c-format
2608
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2609
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
2610

    
2611
#: src/folderview.c:2437
2612
msgid ""
2613
"Input the name of new folder:\n"
2614
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2615
" append `/' at the end of the name)"
2616
msgstr ""
2617
"Sisest uue kausta nimi:\n"
2618
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
2619
" siis lisage / nime lõppu)"
2620

    
2621
#: src/folderview.c:2512
2622
#, c-format
2623
msgid "Input new name for `%s':"
2624
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
2625

    
2626
#: src/folderview.c:2513
2627
msgid "Rename folder"
2628
msgstr "Nimeta kaust ümber"
2629

    
2630
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2631
#, fuzzy, c-format
2632
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2633
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2634

    
2635
#: src/folderview.c:2628
2636
#, fuzzy, c-format
2637
msgid "Can't move the folder `%s'."
2638
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2639

    
2640
#: src/folderview.c:2697
2641
#, fuzzy, c-format
2642
msgid ""
2643
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2644
"The real messages are not deleted."
2645
msgstr ""
2646
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2647
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2648

    
2649
#: src/folderview.c:2699
2650
#, fuzzy
2651
msgid "Delete search folder"
2652
msgstr "Kustuta kaust"
2653

    
2654
#: src/folderview.c:2704
2655
#, fuzzy, c-format
2656
msgid ""
2657
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2658
"Recovery will not be possible.\n"
2659
"\n"
2660
"Do you really want to delete?"
2661
msgstr ""
2662
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
2663
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
2664

    
2665
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2666
#, fuzzy, c-format
2667
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2668
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2669

    
2670
#: src/folderview.c:2785
2671
msgid "Empty trash"
2672
msgstr "Tühjenda prügikast"
2673

    
2674
#: src/folderview.c:2786
2675
#, fuzzy
2676
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2677
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2678

    
2679
#: src/folderview.c:2793
2680
#, fuzzy
2681
msgid "Empty junk"
2682
msgstr "Pealkiri"
2683

    
2684
#: src/folderview.c:2794
2685
#, fuzzy
2686
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2687
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2688

    
2689
#: src/folderview.c:2841
2690
#, c-format
2691
msgid ""
2692
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2693
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2694
msgstr ""
2695
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2696
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2697

    
2698
#: src/folderview.c:2843
2699
msgid "Remove mailbox"
2700
msgstr "Eemalda kirjakst"
2701

    
2702
#: src/folderview.c:2893
2703
#, c-format
2704
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2705
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
2706

    
2707
#: src/folderview.c:2894
2708
msgid "Delete IMAP4 account"
2709
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
2710

    
2711
#: src/folderview.c:3047
2712
#, c-format
2713
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2714
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
2715

    
2716
#: src/folderview.c:3048
2717
msgid "Delete newsgroup"
2718
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2719

    
2720
#: src/folderview.c:3098
2721
#, c-format
2722
msgid "Really delete news account `%s'?"
2723
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
2724

    
2725
#: src/folderview.c:3099
2726
msgid "Delete news account"
2727
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2728

    
2729
#: src/headerview.c:59
2730
msgid "Newsgroups:"
2731
msgstr "Uudistegrupid:"
2732

    
2733
#: src/headerview.c:93
2734
msgid "Creating header view...\n"
2735
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
2736

    
2737
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2738
#: src/summaryview.c:2511
2739
msgid "(No From)"
2740
msgstr "(Eikelleltki)"
2741

    
2742
#: src/imageview.c:55
2743
msgid "Creating image view...\n"
2744
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
2745

    
2746
#: src/imageview.c:109
2747
msgid "Can't load the image."
2748
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
2749

    
2750
#: src/import.c:211
2751
#, fuzzy
2752
msgid "The source file does not exist."
2753
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
2754

    
2755
#: src/import.c:222
2756
#, fuzzy
2757
msgid "Can't find the destination folder."
2758
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2759

    
2760
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2761
#, fuzzy, c-format
2762
msgid "Importing %s ..."
2763
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2764

    
2765
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2766
#, fuzzy
2767
msgid "Importing"
2768
msgstr "Impordi"
2769

    
2770
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2771
#, fuzzy
2772
msgid "Scanning folder..."
2773
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2774

    
2775
#: src/import.c:262
2776
#, fuzzy
2777
msgid "Error occurred on import."
2778
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
2779

    
2780
#: src/import.c:511
2781
msgid "Importing Outlook Express folders"
2782
msgstr ""
2783

    
2784
#: src/import.c:546
2785
#, fuzzy, c-format
2786
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2787
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2788

    
2789
#: src/import.c:594
2790
msgid "Import"
2791
msgstr "Impordi"
2792

    
2793
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2794
#, fuzzy
2795
msgid "Specify source file and destination folder."
2796
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2797

    
2798
#: src/import.c:628
2799
#, fuzzy
2800
msgid "Source:"
2801
msgstr "Lähte kataloog"
2802

    
2803
#: src/import.c:633
2804
#, fuzzy
2805
msgid "Destination folder:"
2806
msgstr "Sihtkataloog:"
2807

    
2808
#: src/import.c:646
2809
#, fuzzy
2810
msgid "eml (folder)"
2811
msgstr "Uus kaust"
2812

    
2813
#: src/import.c:649
2814
msgid "Outlook Express (dbx)"
2815
msgstr ""
2816

    
2817
#: src/import.c:698
2818
#, fuzzy
2819
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2820
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2821

    
2822
#: src/import.c:728
2823
#, fuzzy
2824
msgid "Select importing folder"
2825
msgstr "Märgi importiv fail"
2826

    
2827
#: src/import.c:731
2828
msgid "Select importing file"
2829
msgstr "Märgi importiv fail"
2830

    
2831
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2832
msgid "Please specify address book name and file to import."
2833
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2834

    
2835
#: src/importcsv.c:156
2836
#, fuzzy
2837
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2838
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2839

    
2840
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2841
msgid "File imported."
2842
msgstr "Fail imporditud."
2843

    
2844
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2845
msgid "Please select a file."
2846
msgstr "Palun valige fail."
2847

    
2848
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2849
msgid "Address book name must be supplied."
2850
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2851

    
2852
#: src/importcsv.c:533
2853
#, fuzzy
2854
msgid "Error reading CSV fields."
2855
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2856

    
2857
#: src/importcsv.c:559
2858
#, fuzzy
2859
msgid "CSV file imported successfully."
2860
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2861

    
2862
#: src/importcsv.c:621
2863
#, fuzzy
2864
msgid "Select CSV File"
2865
msgstr "Vali vCard Fail"
2866

    
2867
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2868
msgid "File Name"
2869
msgstr "Faili Nimi"
2870

    
2871
#: src/importcsv.c:705
2872
msgid "Comma-separated"
2873
msgstr ""
2874

    
2875
#: src/importcsv.c:709
2876
msgid "Tab-separated"
2877
msgstr ""
2878

    
2879
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2880
msgid "S"
2881
msgstr "S"
2882

    
2883
#: src/importcsv.c:741
2884
#, fuzzy
2885
msgid "CSV Field"
2886
msgstr "LDIF Väli"
2887

    
2888
#: src/importcsv.c:742
2889
#, fuzzy
2890
msgid "Address Book Field"
2891
msgstr "Aadressiraamat :"
2892

    
2893
#: src/importcsv.c:759
2894
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2895
msgstr ""
2896

    
2897
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2898
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2899
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2900
msgid "Up"
2901
msgstr "Üles"
2902

    
2903
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2904
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2905
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2906
msgid "Down"
2907
msgstr "Alla"
2908

    
2909
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2910
msgid "Address Book :"
2911
msgstr "Aadressiraamat :"
2912

    
2913
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2914
msgid "File Name :"
2915
msgstr "Faili nimi:"
2916

    
2917
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2918
msgid "Records :"
2919
msgstr "Salvestisi :"
2920

    
2921
#: src/importcsv.c:887
2922
#, fuzzy
2923
msgid "Import CSV file into Address Book"
2924
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2925

    
2926
#. Button panel
2927
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2928
msgid "Next"
2929
msgstr "Järgmine"
2930

    
2931
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2932
msgid "Prev"
2933
msgstr "Eelm"
2934

    
2935
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2936
msgid "File Info"
2937
msgstr "Faili-info"
2938

    
2939
#: src/importcsv.c:953
2940
#, fuzzy
2941
msgid "Fields"
2942
msgstr "LDIF Väli"
2943

    
2944
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2945
msgid "Finish"
2946
msgstr "Soome"
2947

    
2948
#: src/importldif.c:125
2949
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2950
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2951

    
2952
#: src/importldif.c:341
2953
msgid "Error reading LDIF fields."
2954
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2955

    
2956
#: src/importldif.c:364
2957
msgid "LDIF file imported successfully."
2958
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2959

    
2960
#: src/importldif.c:426
2961
msgid "Select LDIF File"
2962
msgstr "Vali LDIF fail"
2963

    
2964
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2965
msgid "LDIF Field"
2966
msgstr "LDIF Väli"
2967

    
2968
#: src/importldif.c:532
2969
msgid "Attribute Name"
2970
msgstr "Atribuudi nimi"
2971

    
2972
#: src/importldif.c:591
2973
msgid "Attribute"
2974
msgstr "Atribuudid"
2975

    
2976
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2977
msgid "Select"
2978
msgstr "Vali"
2979

    
2980
#: src/importldif.c:701
2981
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2982
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2983

    
2984
#: src/importldif.c:767
2985
msgid "Attributes"
2986
msgstr "Atribuudid"
2987

    
2988
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2989
#, fuzzy, c-format
2990
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2991
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2992

    
2993
#: src/inc.c:225
2994
#, c-format
2995
msgid "[Local]: %d"
2996
msgstr ""
2997

    
2998
#: src/inc.c:667
2999
#, fuzzy
3000
msgid "Authenticating with POP3"
3001
msgstr "Autoriseerimine"
3002

    
3003
#: src/inc.c:697
3004
msgid "Retrieving new messages"
3005
msgstr "Võtan uusi kirju"
3006

    
3007
#: src/inc.c:699
3008
#, fuzzy
3009
msgid "Cancel _all"
3010
msgstr "Loobu"
3011

    
3012
#: src/inc.c:745
3013
msgid "Standby"
3014
msgstr "*Juures"
3015

    
3016
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
3017
msgid "Cancelled"
3018
msgstr "Katkestatud"
3019

    
3020
#: src/inc.c:913
3021
msgid "Retrieving"
3022
msgstr "Tirin"
3023

    
3024
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
3025
#, fuzzy, c-format
3026
msgid "%d message(s) (%s) received"
3027
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
3028

    
3029
#: src/inc.c:926
3030
#, fuzzy, c-format
3031
msgid "no new messages"
3032
msgstr "Uusi kirju ei ole."
3033

    
3034
#: src/inc.c:927
3035
msgid "Done"
3036
msgstr "Tehtud"
3037

    
3038
#: src/inc.c:932
3039
#, fuzzy
3040
msgid "Server not found"
3041
msgstr "Serveri informatsioon"
3042

    
3043
#: src/inc.c:936
3044
msgid "Connection failed"
3045
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
3046

    
3047
#: src/inc.c:939
3048
msgid "Auth failed"
3049
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
3050

    
3051
#: src/inc.c:943
3052
msgid "Locked"
3053
msgstr "Lukustatud"
3054

    
3055
#: src/inc.c:953
3056
#, fuzzy
3057
msgid "Timeout"
3058
msgstr "Ajalimiit (sek)"
3059

    
3060
#: src/inc.c:1003
3061
#, c-format
3062
msgid "Finished (%d new message(s))"
3063
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
3064

    
3065
#: src/inc.c:1006
3066
#, c-format
3067
msgid "Finished (no new messages)"
3068
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
3069

    
3070
#: src/inc.c:1015
3071
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3072
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
3073

    
3074
#: src/inc.c:1051
3075
#, c-format
3076
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3077
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
3078

    
3079
#: src/inc.c:1055
3080
#, fuzzy, c-format
3081
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3082
msgstr "Autoriseerimine"
3083

    
3084
#: src/inc.c:1058
3085
#, c-format
3086
msgid "%s: Retrieving new messages"
3087
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
3088

    
3089
#: src/inc.c:1063
3090
#, fuzzy, c-format
3091
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3092
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
3093

    
3094
#: src/inc.c:1081
3095
#, c-format
3096
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3097
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
3098

    
3099
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3100
#, c-format
3101
msgid "Authenticating..."
3102
msgstr "Autoriseerin..."
3103

    
3104
#: src/inc.c:1172
3105
#, fuzzy, c-format
3106
msgid "Retrieving messages from %s..."
3107
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
3108

    
3109
#: src/inc.c:1177
3110
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3111
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
3112

    
3113
#: src/inc.c:1181
3114
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3115
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
3116

    
3117
#: src/inc.c:1185
3118
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3119
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
3120

    
3121
#: src/inc.c:1189
3122
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3123
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
3124

    
3125
#: src/inc.c:1199
3126
#, c-format
3127
msgid "Deleting message %d"
3128
msgstr "Kustutan kirja %d"
3129

    
3130
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3131
msgid "Quitting"
3132
msgstr "Väljun"
3133

    
3134
#: src/inc.c:1243
3135
#, c-format
3136
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3137
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
3138

    
3139
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3140
#: src/summaryview.c:5077
3141
msgid ""
3142
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3143
"Please check the junk mail control setting."
3144
msgstr ""
3145

    
3146
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3147
#, fuzzy
3148
msgid "Server not found."
3149
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
3150

    
3151
#: src/inc.c:1628
3152
#, fuzzy, c-format
3153
msgid "Server %s not found."
3154
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
3155

    
3156
#: src/inc.c:1631
3157
#, fuzzy
3158
msgid "Connection failed."
3159
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
3160

    
3161
#: src/inc.c:1635
3162
#, fuzzy, c-format
3163
msgid "Connection to %s:%d failed."
3164
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
3165

    
3166
#: src/inc.c:1639
3167
msgid "Error occurred while processing mail."
3168
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
3169

    
3170
#: src/inc.c:1644
3171
#, fuzzy, c-format
3172
msgid ""
3173
"Error occurred while processing mail:\n"
3174
"%s"
3175
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
3176

    
3177
#: src/inc.c:1650
3178
msgid "No disk space left."
3179
msgstr "Ketas täis."
3180

    
3181
#: src/inc.c:1655
3182
#, fuzzy
3183
msgid "Can't write file."
3184
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
3185

    
3186
#: src/inc.c:1660
3187
#, fuzzy
3188
msgid "Socket error."
3189
msgstr "Soketi viga\n"
3190

    
3191
#. consider EOF right after QUIT successful
3192
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3193
#: src/send_message.c:1014
3194
msgid "Connection closed by the remote host."
3195
msgstr ""
3196

    
3197
#: src/inc.c:1672
3198
msgid "Mailbox is locked."
3199
msgstr "Kirjakast on lukus."
3200

    
3201
#: src/inc.c:1676
3202
#, fuzzy, c-format
3203
msgid ""
3204
"Mailbox is locked:\n"
3205
"%s"
3206
msgstr "Kirjakast on lukus."
3207

    
3208
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3209
#, fuzzy
3210
msgid "Authentication failed."
3211
msgstr "Autoriseerimise meetod"
3212

    
3213
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3214
#, fuzzy, c-format
3215
msgid ""
3216
"Authentication failed:\n"
3217
"%s"
3218
msgstr "Autoriseerimise meetod"
3219

    
3220
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3221
msgid "Session timed out."
3222
msgstr ""
3223

    
3224
#: src/inc.c:1733
3225
msgid "Incorporation cancelled\n"
3226
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
3227

    
3228
#: src/inc.c:1845
3229
#, c-format
3230
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3231
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
3232

    
3233
#: src/inputdialog.c:151
3234
#, c-format
3235
msgid "Input password for %s on %s:"
3236
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
3237

    
3238
#: src/inputdialog.c:153
3239
msgid "Input password"
3240
msgstr "Sisesta parool"
3241

    
3242
#: src/logwindow.c:72
3243
msgid "Protocol log"
3244
msgstr "Protokolli sündmustik"
3245

    
3246
#: src/main.c:619
3247
#, fuzzy, c-format
3248
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3249
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
3250

    
3251
#: src/main.c:622
3252
#, fuzzy
3253
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3254
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
3255

    
3256
#: src/main.c:623
3257
msgid ""
3258
"  --attach file1 [file2]...\n"
3259
"                         open composition window with specified files\n"
3260
"                         attached"
3261
msgstr ""
3262
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
3263
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
3264
"                          on manustatud kirjale"
3265

    
3266
#: src/main.c:626
3267
msgid "  --receive              receive new messages"
3268
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
3269

    
3270
#: src/main.c:627
3271
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3272
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
3273

    
3274
#: src/main.c:628
3275
msgid "  --send                 send all queued messages"
3276
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
3277

    
3278
#: src/main.c:629
3279
#, fuzzy
3280
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3281
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
3282

    
3283
#: src/main.c:630
3284
#, fuzzy
3285
msgid ""
3286
"  --status-full [folder]...\n"
3287
"                         show the status of each folder"
3288
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
3289

    
3290
#: src/main.c:632
3291
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3292
msgstr ""
3293

    
3294
#: src/main.c:633
3295
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3296
msgstr ""
3297

    
3298
#: src/main.c:634
3299
msgid ""
3300
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3301
msgstr ""
3302

    
3303
#: src/main.c:636
3304
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3305
msgstr ""
3306

    
3307
#: src/main.c:638
3308
#, fuzzy
3309
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3310
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
3311

    
3312
#: src/main.c:639
3313
msgid "  --debug                debug mode"
3314
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
3315

    
3316
#: src/main.c:640
3317
#, fuzzy
3318
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3319
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
3320

    
3321
#: src/main.c:641
3322
msgid "  --help                 display this help and exit"
3323
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
3324

    
3325
#: src/main.c:642
3326
msgid "  --version              output version information and exit"
3327
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
3328

    
3329
#: src/main.c:646
3330
#, fuzzy, c-format
3331
msgid "Press any key..."
3332
msgstr ""
3333
"või vajuta 'y' klahvi.\n"
3334
"\n"
3335

    
3336
#: src/main.c:796
3337
#, fuzzy
3338
msgid "Filename encoding"
3339
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
3340

    
3341
#: src/main.c:797
3342
msgid ""
3343
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3344
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3345
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3346
"work correctly.\n"
3347
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3348
"for detail):\n"
3349
"\n"
3350
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3351
"\n"
3352
"Continue?"
3353
msgstr ""
3354

    
3355
#: src/main.c:880
3356
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3357
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
3358

    
3359
#: src/main.c:891
3360
msgid "Queued messages"
3361
msgstr "kirjad järjekorras"
3362

    
3363
#: src/main.c:892
3364
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3365
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
3366

    
3367
#: src/main.c:1017
3368
msgid ""
3369
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3370
"OpenPGP support disabled."
3371
msgstr ""
3372
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
3373
"OpenPGP toetus keelustatud."
3374

    
3375
#: src/main.c:1250
3376
msgid "Loading plug-ins..."
3377
msgstr ""
3378

    
3379
#. remote command mode
3380
#: src/main.c:1456
3381
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3382
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
3383

    
3384
#: src/main.c:1744
3385
#, fuzzy
3386
msgid "Migration of configuration"
3387
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
3388

    
3389
#: src/main.c:1745
3390
msgid ""
3391
"The previous version of configuration found.\n"
3392
"Do you want to migrate it?"
3393
msgstr ""
3394

    
3395
#: src/mainwindow.c:551
3396
msgid "/_File/_Folder"
3397
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3398

    
3399
#: src/mainwindow.c:552
3400
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3401
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
3402

    
3403
#: src/mainwindow.c:554
3404
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3405
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3406

    
3407
#: src/mainwindow.c:555
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3410
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3411

    
3412
#: src/mainwindow.c:556
3413
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3414
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
3415

    
3416
#: src/mainwindow.c:557
3417
#, fuzzy
3418
msgid "/_File/_Mailbox"
3419
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3420

    
3421
#: src/mainwindow.c:558
3422
#, fuzzy
3423
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3424
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3425

    
3426
#: src/mainwindow.c:559
3427
#, fuzzy
3428
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3429
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
3430

    
3431
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3432
#, fuzzy
3433
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3434
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3435

    
3436
#: src/mainwindow.c:561
3437
#, fuzzy
3438
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3439
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
3440

    
3441
#: src/mainwindow.c:563
3442
#, fuzzy
3443
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3444
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
3445

    
3446
#: src/mainwindow.c:566
3447
#, fuzzy
3448
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3449
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
3450

    
3451
#: src/mainwindow.c:569
3452
#, fuzzy
3453
msgid "/_File/_Import mail data..."
3454
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
3455

    
3456
#: src/mainwindow.c:570
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_File/_Export mail data..."
3459
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
3460

    
3461
#: src/mainwindow.c:572
3462
#, fuzzy
3463
msgid "/_File/Empty all _trash"
3464
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
3465

    
3466
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3467
msgid "/_File/_Save as..."
3468
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3469

    
3470
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3471
#, fuzzy
3472
msgid "/_File/Page set_up..."
3473
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3474

    
3475
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3476
msgid "/_File/_Print..."
3477
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
3478

    
3479
#: src/mainwindow.c:581
3480
#, fuzzy
3481
msgid "/_File/_Work offline"
3482
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
3483

    
3484
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3485
#: src/mainwindow.c:584
3486
msgid "/_File/E_xit"
3487
msgstr "/_Fail/_Välju"
3488

    
3489
#: src/mainwindow.c:589
3490
msgid "/_Edit/Select _thread"
3491
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
3492

    
3493
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3494
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3495
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
3496

    
3497
#: src/mainwindow.c:593
3498
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3499
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
3500

    
3501
#: src/mainwindow.c:594
3502
#, fuzzy
3503
msgid "/_Edit/_Quick search"
3504
msgstr "/R_edaktor/Ot_si kaustast"
3505

    
3506
#: src/mainwindow.c:597
3507
msgid "/_View/Show or hi_de"
3508
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
3509

    
3510
#: src/mainwindow.c:598
3511
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3512
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
3513

    
3514
#: src/mainwindow.c:600
3515
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3516
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
3517

    
3518
#: src/mainwindow.c:602
3519
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3520
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
3521

    
3522
#: src/mainwindow.c:604
3523
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3524
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
3525

    
3526
#: src/mainwindow.c:606
3527
#, fuzzy
3528
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3529
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3530

    
3531
#: src/mainwindow.c:608
3532
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3533
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3534

    
3535
#: src/mainwindow.c:610
3536
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3537
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
3538

    
3539
#: src/mainwindow.c:612
3540
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3541
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
3542

    
3543
#: src/mainwindow.c:614
3544
#, fuzzy
3545
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3546
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3547

    
3548
#: src/mainwindow.c:616
3549
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3550
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3551

    
3552
#: src/mainwindow.c:618
3553
#, fuzzy
3554
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3555
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3556

    
3557
#: src/mainwindow.c:620
3558
#, fuzzy
3559
msgid "/_View/Layou_t"
3560
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3561

    
3562
#: src/mainwindow.c:621
3563
#, fuzzy
3564
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3565
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3566

    
3567
#: src/mainwindow.c:622
3568
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3569
msgstr ""
3570

    
3571
#: src/mainwindow.c:623
3572
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3573
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
3574

    
3575
#: src/mainwindow.c:624
3576
#, fuzzy
3577
msgid "/_View/Separate _message view"
3578
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
3579

    
3580
#: src/mainwindow.c:626
3581
msgid "/_View/_Sort"
3582
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3583

    
3584
#: src/mainwindow.c:627
3585
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3586
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
3587

    
3588
#: src/mainwindow.c:628
3589
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3590
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3591

    
3592
#: src/mainwindow.c:629
3593
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3594
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3595

    
3596
#: src/mainwindow.c:630
3597
#, fuzzy
3598
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3599
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3600

    
3601
#: src/mainwindow.c:631
3602
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3603
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3604

    
3605
#: src/mainwindow.c:632
3606
#, fuzzy
3607
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3608
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3609

    
3610
#: src/mainwindow.c:633
3611
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3612
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
3613

    
3614
#: src/mainwindow.c:634
3615
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3616
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
3617

    
3618
#: src/mainwindow.c:636
3619
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3620
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
3621

    
3622
#: src/mainwindow.c:637
3623
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3624
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
3625

    
3626
#: src/mainwindow.c:638
3627
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3628
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
3629

    
3630
#: src/mainwindow.c:640
3631
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3632
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
3633

    
3634
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3635
msgid "/_View/_Sort/---"
3636
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
3637

    
3638
#: src/mainwindow.c:642
3639
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3640
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
3641

    
3642
#: src/mainwindow.c:643
3643
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3644
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
3645

    
3646
#: src/mainwindow.c:645
3647
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3648
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
3649

    
3650
#: src/mainwindow.c:647
3651
msgid "/_View/Th_read view"
3652
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
3653

    
3654
#: src/mainwindow.c:648
3655
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3656
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
3657

    
3658
#: src/mainwindow.c:649
3659
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3660
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
3661

    
3662
#: src/mainwindow.c:650
3663
msgid "/_View/Set display _item..."
3664
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
3665

    
3666
#: src/mainwindow.c:653
3667
msgid "/_View/_Go to"
3668
msgstr "/_Vaade/_Ava"
3669

    
3670
#: src/mainwindow.c:654
3671
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3672
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
3673

    
3674
#: src/mainwindow.c:655
3675
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3676
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
3677

    
3678
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3679
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3680
msgid "/_View/_Go to/---"
3681
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
3682

    
3683
#: src/mainwindow.c:657
3684
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3685
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
3686

    
3687
#: src/mainwindow.c:659
3688
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3689
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
3690

    
3691
#: src/mainwindow.c:662
3692
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3693
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
3694

    
3695
#: src/mainwindow.c:663
3696
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3697
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
3698

    
3699
#: src/mainwindow.c:665
3700
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3701
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
3702

    
3703
#: src/mainwindow.c:667
3704
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3705
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
3706

    
3707
#: src/mainwindow.c:670
3708
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3709
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
3710

    
3711
#: src/mainwindow.c:672
3712
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3713
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
3714

    
3715
#: src/mainwindow.c:675
3716
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3717
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3718

    
3719
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3720
#, fuzzy
3721
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3722
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
3723

    
3724
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3725
#, fuzzy
3726
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3727
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
3728

    
3729
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3730
#, fuzzy
3731
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3732
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
3733

    
3734
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3735
#, fuzzy
3736
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3737
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
3738

    
3739
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3740
#, fuzzy
3741
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3742
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
3743

    
3744
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3745
#, fuzzy
3746
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3747
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
3748

    
3749
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3750
#, fuzzy
3751
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3752
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
3753

    
3754
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3755
#, fuzzy
3756
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3757
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
3758

    
3759
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3760
msgid "/_View/Open in new _window"
3761
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
3762

    
3763
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3764
msgid "/_View/Mess_age source"
3765
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
3766

    
3767
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3768
#, fuzzy
3769
msgid "/_View/All _headers"
3770
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
3771

    
3772
#: src/mainwindow.c:784
3773
msgid "/_View/_Update summary"
3774
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
3775

    
3776
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3777
msgid "/_Message"
3778
msgstr "/_Kiri"
3779

    
3780
#: src/mainwindow.c:787
3781
#, fuzzy
3782
msgid "/_Message/Recei_ve"
3783
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3784

    
3785
#: src/mainwindow.c:788
3786
#, fuzzy
3787
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3788
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3789

    
3790
#: src/mainwindow.c:790
3791
#, fuzzy
3792
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3793
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3794

    
3795
#: src/mainwindow.c:792
3796
#, fuzzy
3797
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3798
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
3799

    
3800
#: src/mainwindow.c:794
3801
#, fuzzy
3802
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3803
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3804

    
3805
#: src/mainwindow.c:796
3806
#, fuzzy
3807
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3808
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3809

    
3810
#: src/mainwindow.c:797
3811
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3812
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
3813

    
3814
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3815
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3816
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3817
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3818
msgid "/_Message/---"
3819
msgstr "/_Kiri/---"
3820

    
3821
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3822
msgid "/_Message/Compose _new message"
3823
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
3824

    
3825
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3826
msgid "/_Message/_Reply"
3827
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3828

    
3829
#: src/mainwindow.c:802
3830
msgid "/_Message/Repl_y to"
3831
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3832

    
3833
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3834
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3835
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
3836

    
3837
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3838
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3839
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
3840

    
3841
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3842
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3843
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
3844

    
3845
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3846
msgid "/_Message/_Forward"
3847
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
3848

    
3849
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3850
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3851
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
3852

    
3853
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3854
msgid "/_Message/Redirec_t"
3855
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
3856

    
3857
#: src/mainwindow.c:813
3858
msgid "/_Message/M_ove..."
3859
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
3860

    
3861
#: src/mainwindow.c:814
3862
msgid "/_Message/_Copy..."
3863
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
3864

    
3865
#: src/mainwindow.c:816
3866
msgid "/_Message/_Mark"
3867
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
3868

    
3869
#: src/mainwindow.c:817
3870
#, fuzzy
3871
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3872
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
3873

    
3874
#: src/mainwindow.c:818
3875
#, fuzzy
3876
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3877
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
3878

    
3879
#: src/mainwindow.c:819
3880
msgid "/_Message/_Mark/---"
3881
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
3882

    
3883
#: src/mainwindow.c:820
3884
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3885
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
3886

    
3887
#: src/mainwindow.c:821
3888
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3889
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3890

    
3891
#: src/mainwindow.c:823
3892
#, fuzzy
3893
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3894
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3895

    
3896
#: src/mainwindow.c:825
3897
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3898
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
3899

    
3900
#: src/mainwindow.c:827
3901
msgid "/_Message/_Delete"
3902
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
3903

    
3904
#: src/mainwindow.c:829
3905
#, fuzzy
3906
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3907
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3908

    
3909
#: src/mainwindow.c:830
3910
#, fuzzy
3911
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3912
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3913

    
3914
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3915
msgid "/_Message/Re-_edit"
3916
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3917

    
3918
#: src/mainwindow.c:836
3919
#, fuzzy
3920
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3921
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3922

    
3923
#: src/mainwindow.c:839
3924
#, fuzzy
3925
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3926
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3927

    
3928
#: src/mainwindow.c:841
3929
#, fuzzy
3930
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3931
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3932

    
3933
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3934
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3935
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
3936

    
3937
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3938
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3939
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
3940

    
3941
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3942
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3943
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
3944

    
3945
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3946
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3947
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
3948

    
3949
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3950
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3951
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
3952

    
3953
#: src/mainwindow.c:853
3954
#, fuzzy
3955
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3956
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3957

    
3958
#: src/mainwindow.c:855
3959
#, fuzzy
3960
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3961
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3962

    
3963
#: src/mainwindow.c:862
3964
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3965
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3966

    
3967
#: src/mainwindow.c:864
3968
#, fuzzy
3969
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3970
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3971

    
3972
#: src/mainwindow.c:867
3973
#, fuzzy
3974
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3975
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3976

    
3977
#: src/mainwindow.c:869
3978
msgid "/_Tools/_Log window"
3979
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3980

    
3981
#: src/mainwindow.c:871
3982
msgid "/_Configuration"
3983
msgstr "/_Häälestus"
3984

    
3985
#: src/mainwindow.c:872
3986
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3987
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3988

    
3989
#: src/mainwindow.c:874
3990
#, fuzzy
3991
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3992
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3993

    
3994
#: src/mainwindow.c:876
3995
msgid "/_Configuration/_Template..."
3996
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3997

    
3998
#: src/mainwindow.c:878
3999
msgid "/_Configuration/_Actions..."
4000
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
4001

    
4002
#: src/mainwindow.c:880
4003
#, fuzzy
4004
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
4005
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
4006

    
4007
#: src/mainwindow.c:882
4008
msgid "/_Configuration/---"
4009
msgstr "/_Häälestus/---"
4010

    
4011
#: src/mainwindow.c:883
4012
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4013
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
4014

    
4015
#: src/mainwindow.c:885
4016
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4017
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
4018

    
4019
#: src/mainwindow.c:887
4020
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4021
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
4022

    
4023
#: src/mainwindow.c:889
4024
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4025
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
4026

    
4027
#: src/mainwindow.c:893
4028
msgid "/_Help/_Manual"
4029
msgstr "/_Abi/_Juhend"
4030

    
4031
#: src/mainwindow.c:894
4032
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4033
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
4034

    
4035
#: src/mainwindow.c:895
4036
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4037
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
4038

    
4039
#: src/mainwindow.c:896
4040
msgid "/_Help/_FAQ"
4041
msgstr "/_Abi/_KKK"
4042

    
4043
#: src/mainwindow.c:897
4044
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4045
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
4046

    
4047
#: src/mainwindow.c:898
4048
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4049
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
4050

    
4051
#: src/mainwindow.c:899
4052
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4053
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
4054

    
4055
#: src/mainwindow.c:900
4056
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4057
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
4058

    
4059
#: src/mainwindow.c:901
4060
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4061
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
4062

    
4063
#: src/mainwindow.c:902
4064
#, fuzzy
4065
msgid "/_Help/_Command line options"
4066
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4067

    
4068
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4069
msgid "/_Help/---"
4070
msgstr "/_Abi/---"
4071

    
4072
#: src/mainwindow.c:905
4073
msgid "/_Help/_Update check..."
4074
msgstr ""
4075

    
4076
#: src/mainwindow.c:907
4077
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4078
msgstr ""
4079

    
4080
#: src/mainwindow.c:954
4081
msgid "Creating main window...\n"
4082
msgstr "Loon peamise akna...\n"
4083

    
4084
#: src/mainwindow.c:1134
4085
#, c-format
4086
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4087
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
4088

    
4089
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4090
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
4091
msgid "done.\n"
4092
msgstr "tehtud.\n"
4093

    
4094
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4095
msgid "Untitled"
4096
msgstr "Tiitlita"
4097

    
4098
#: src/mainwindow.c:1411
4099
msgid "none"
4100
msgstr "mittemiski"
4101

    
4102
#: src/mainwindow.c:1780
4103
msgid "Offline"
4104
msgstr ""
4105

    
4106
#: src/mainwindow.c:1781
4107
msgid "You are offline. Go online?"
4108
msgstr ""
4109

    
4110
#: src/mainwindow.c:1798
4111
#, fuzzy
4112
msgid "Empty all trash"
4113
msgstr "Tühjenda prügikast"
4114

    
4115
#: src/mainwindow.c:1799
4116
#, fuzzy
4117
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4118
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
4119

    
4120
#: src/mainwindow.c:1830
4121
msgid "Add mailbox"
4122
msgstr "Lisa kirjakast"
4123

    
4124
#: src/mainwindow.c:1831
4125
#, fuzzy
4126
msgid ""
4127
"Specify the location of mailbox.\n"
4128
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4129
"scanned automatically."
4130
msgstr ""
4131
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
4132
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
4133

    
4134
#: src/mainwindow.c:1837
4135
#, c-format
4136
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4137
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
4138

    
4139
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4140
msgid "Mailbox"
4141
msgstr "Kirjakast"
4142

    
4143
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4144
msgid ""
4145
"Creation of the mailbox failed.\n"
4146
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4147
"there."
4148
msgstr ""
4149
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
4150
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
4151

    
4152
#: src/mainwindow.c:2375
4153
msgid "Sylpheed - Folder View"
4154
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
4155

    
4156
#: src/mainwindow.c:2395
4157
msgid "Sylpheed - Message View"
4158
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
4159

    
4160
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4161
msgid "/_Reply"
4162
msgstr "/Vastan"
4163

    
4164
#: src/mainwindow.c:2592
4165
#, fuzzy
4166
msgid "/Reply to _all"
4167
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
4168

    
4169
#: src/mainwindow.c:2593
4170
#, fuzzy
4171
msgid "/Reply to _sender"
4172
msgstr "/Vasta/_saatjale"
4173

    
4174
#: src/mainwindow.c:2594
4175
#, fuzzy
4176
msgid "/Reply to mailing _list"
4177
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
4178

    
4179
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4180
msgid "/_Forward"
4181
msgstr "/Saadan edasi"
4182

    
4183
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4184
msgid "/For_ward as attachment"
4185
msgstr "/Saada edasi manusena"
4186

    
4187
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4188
msgid "/Redirec_t"
4189
msgstr "/Suuna ümber"
4190

    
4191
#: src/mainwindow.c:3060
4192
msgid "Icon _and text"
4193
msgstr ""
4194

    
4195
#: src/mainwindow.c:3061
4196
#, fuzzy
4197
msgid "Text at the _right of icon"
4198
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
4199

    
4200
#: src/mainwindow.c:3063
4201
msgid "_Icon"
4202
msgstr ""
4203

    
4204
#: src/mainwindow.c:3064
4205
#, fuzzy
4206
msgid "_Text"
4207
msgstr "Tekst"
4208

    
4209
#: src/mainwindow.c:3065
4210
#, fuzzy
4211
msgid "_None"
4212
msgstr "Mittemiski"
4213

    
4214
#: src/mainwindow.c:3103
4215
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4216
msgstr ""
4217

    
4218
#: src/mainwindow.c:3115
4219
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4220
msgstr ""
4221

    
4222
#: src/mainwindow.c:3397
4223
msgid "Exit"
4224
msgstr "Välju"
4225

    
4226
#: src/mainwindow.c:3397
4227
msgid "Exit this program?"
4228
msgstr "Lõpetame programmi töö."
4229

    
4230
#: src/mainwindow.c:3800
4231
msgid "The selected messages could not be combined."
4232
msgstr ""
4233

    
4234
#: src/mainwindow.c:3910
4235
#, fuzzy
4236
msgid "Select folder to open"
4237
msgstr "Vali kaust"
4238

    
4239
#: src/mainwindow.c:4080
4240
#, fuzzy
4241
msgid "Command line options"
4242
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4243

    
4244
#: src/mainwindow.c:4093
4245
#, fuzzy
4246
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4247
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
4248

    
4249
#: src/mainwindow.c:4101
4250
msgid ""
4251
"--compose [address]\n"
4252
"--attach file1 [file2]...\n"
4253
"--receive\n"
4254
"--receive-all\n"
4255
"--send\n"
4256
"--status [folder]...\n"
4257
"--status-full [folder]...\n"
4258
"--open folderid/msgnum\n"
4259
"--open <file URL>\n"
4260
"--configdir dirname\n"
4261
"--exit\n"
4262
"--debug\n"
4263
"--safe-mode\n"
4264
"--help\n"
4265
"--version"
4266
msgstr ""
4267

    
4268
#: src/mainwindow.c:4120
4269
msgid ""
4270
"open composition window\n"
4271
"open composition window with specified files attached\n"
4272
"receive new messages\n"
4273
"receive new messages of all accounts\n"
4274
"send all queued messages\n"
4275
"show the total number of messages\n"
4276
"show the status of each folder\n"
4277
"open message in new window\n"
4278
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4279
"specify directory which stores configuration files\n"
4280
"exit Sylpheed\n"
4281
"debug mode\n"
4282
"safe mode\n"
4283
"display this help and exit\n"
4284
"output version information and exit"
4285
msgstr ""
4286

    
4287
#: src/mainwindow.c:4140
4288
msgid "Windows-only option:"
4289
msgstr ""
4290

    
4291
#: src/mainwindow.c:4148
4292
msgid "--ipcport portnum"
4293
msgstr ""
4294

    
4295
#: src/mainwindow.c:4153
4296
msgid "specify port for IPC remote commands"
4297
msgstr ""
4298

    
4299
#: src/message_search.c:120
4300
msgid "Find in current message"
4301
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
4302

    
4303
#: src/message_search.c:138
4304
msgid "Find text:"
4305
msgstr "Otsi teksti:"
4306

    
4307
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4308
#: src/query_search.c:346
4309
msgid "Case sensitive"
4310
msgstr "Tõstutundlik"
4311

    
4312
#: src/message_search.c:211
4313
msgid "Search failed"
4314
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
4315

    
4316
#: src/message_search.c:212
4317
msgid "Search string not found."
4318
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
4319

    
4320
#: src/message_search.c:220
4321
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4322
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
4323

    
4324
#: src/message_search.c:223
4325
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4326
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
4327

    
4328
#: src/message_search.c:226
4329
msgid "Search finished"
4330
msgstr "Otsimine lõpetatud"
4331

    
4332
#: src/messageview.c:301
4333
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4334
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
4335

    
4336
#: src/messageview.c:343
4337
msgid "Creating message view...\n"
4338
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
4339

    
4340
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4341
msgid "Text"
4342
msgstr "Tekst"
4343

    
4344
#: src/messageview.c:373
4345
msgid "Attachments"
4346
msgstr "Manused"
4347

    
4348
#: src/messageview.c:399
4349
msgid "Switch to attachment list view"
4350
msgstr ""
4351

    
4352
#: src/messageview.c:417
4353
#, fuzzy
4354
msgid "Save _all attachments..."
4355
msgstr "Manus"
4356

    
4357
#: src/messageview.c:481
4358
msgid "Message View - Sylpheed"
4359
msgstr ""
4360

    
4361
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4362
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4363
msgstr ""
4364

    
4365
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4366
#, fuzzy
4367
msgid "Text (UTF-8)"
4368
msgstr "Unikood (UTF-8)"
4369

    
4370
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4371
#, c-format
4372
msgid "Can't save the file `%s'."
4373
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4374

    
4375
#: src/mimeview.c:136
4376
msgid "/Open _with..."
4377
msgstr "/Ava kasutades..."
4378

    
4379
#: src/mimeview.c:137
4380
msgid "/_Display as text"
4381
msgstr "/Näita tekstina"
4382

    
4383
#: src/mimeview.c:138
4384
msgid "/_Save as..."
4385
msgstr "/Salveta kui..."
4386

    
4387
#: src/mimeview.c:139
4388
#, fuzzy
4389
msgid "/Save _all..."
4390
msgstr "/Salveta kui..."
4391

    
4392
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4393
msgid "/_Print..."
4394
msgstr "Trüki..."
4395

    
4396
#: src/mimeview.c:143
4397
#, fuzzy
4398
msgid "/_Reply/_Reply"
4399
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
4400

    
4401
#: src/mimeview.c:144
4402
#, fuzzy
4403
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4404
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
4405

    
4406
#: src/mimeview.c:146
4407
#, fuzzy
4408
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4409
msgstr "/Vasta/_saatjale"
4410

    
4411
#: src/mimeview.c:148
4412
#, fuzzy
4413
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4414
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
4415

    
4416
#: src/mimeview.c:152
4417
msgid "/_Check signature"
4418
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4419

    
4420
#: src/mimeview.c:180
4421
msgid "Creating MIME view...\n"
4422
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
4423

    
4424
#: src/mimeview.c:332
4425
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4426
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
4427

    
4428
#: src/mimeview.c:637
4429
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4430
msgstr ""
4431

    
4432
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4433
#, fuzzy
4434
msgid "Open _with..."
4435
msgstr "/Ava kasutades..."
4436

    
4437
#: src/mimeview.c:663
4438
#, fuzzy
4439
msgid "_Display as text"
4440
msgstr "/Näita tekstina"
4441

    
4442
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4443
#, fuzzy
4444
msgid "_Save as..."
4445
msgstr "/Salveta kui..."
4446

    
4447
#: src/mimeview.c:713
4448
#, fuzzy
4449
msgid ""
4450
"This signature has not been checked yet.\n"
4451
"\n"
4452
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
4453

    
4454
#: src/mimeview.c:719
4455
#, fuzzy
4456
msgid "_Check signature"
4457
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4458

    
4459
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4460
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4461
msgid "Can't save the part of multipart message."
4462
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
4463

    
4464
#: src/mimeview.c:1079
4465
#, fuzzy
4466
msgid "Can't save the attachments."
4467
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4468

    
4469
#: src/mimeview.c:1171
4470
msgid "Open with"
4471
msgstr "Ava kasutades"
4472

    
4473
#: src/mimeview.c:1172
4474
#, c-format
4475
msgid ""
4476
"Enter the command line to open file:\n"
4477
"(`%s' will be replaced with file name)"
4478
msgstr ""
4479
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
4480
"(%s asendatakse failinimega)"
4481

    
4482
#: src/passphrase.c:95
4483
msgid "Passphrase"
4484
msgstr "Paroolifraas"
4485

    
4486
#: src/passphrase.c:247
4487
msgid "[no user id]"
4488
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
4489

    
4490
#: src/passphrase.c:255
4491
#, c-format
4492
msgid ""
4493
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4494
"\n"
4495
"  %.*s  \n"
4496
"(%.*s)\n"
4497
msgstr ""
4498
"%s Palun sisestage parool:\n"
4499
"\n"
4500
"  %.*s  \n"
4501
"(%.*s)\n"
4502

    
4503
#: src/passphrase.c:259
4504
msgid ""
4505
"Bad passphrase! Try again...\n"
4506
"\n"
4507
msgstr ""
4508
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
4509
"\n"
4510

    
4511
#: src/plugin_manager.c:131
4512
msgid "Plug-in manager"
4513
msgstr ""
4514

    
4515
#: src/plugin_manager.c:142
4516
msgid "Check for _update"
4517
msgstr ""
4518

    
4519
#: src/plugin_manager.c:193
4520
#, fuzzy
4521
msgid "Plug-in information"
4522
msgstr "Isiku informatsioon"
4523

    
4524
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4525
#, fuzzy
4526
msgid "(Unknown)"
4527
msgstr "tundmatu"
4528

    
4529
#: src/plugin_manager.c:222
4530
msgid "Author: "
4531
msgstr ""
4532

    
4533
#: src/plugin_manager.c:223
4534
#, fuzzy
4535
msgid "File: "
4536
msgstr "Fail"
4537

    
4538
#: src/plugin_manager.c:225
4539
#, fuzzy
4540
msgid "Description: "
4541
msgstr "Seletus"
4542

    
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4544
msgid "Opening account preferences window...\n"
4545
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
4546

    
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4548
#, c-format
4549
msgid "Account%d"
4550
msgstr "Konto%d"
4551

    
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4553
msgid "Preferences for new account"
4554
msgstr "Uue konto omadused"
4555

    
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4557
msgid "Account preferences"
4558
msgstr "Konto omadused"
4559

    
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4561
msgid "Creating account preferences window...\n"
4562
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
4563

    
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4565
msgid "Receive"
4566
msgstr "Saabuvad kirjad"
4567

    
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4569
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4570
msgid "Send"
4571
msgstr "Saada"
4572

    
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4574
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4575
msgid "Compose"
4576
msgstr "Kirjuta"
4577

    
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4579
msgid "Privacy"
4580
msgstr "Privaatsus"
4581

    
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4583
msgid "SSL"
4584
msgstr "SSL"
4585

    
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4587
msgid "Proxy"
4588
msgstr ""
4589

    
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4591
msgid "Advanced"
4592
msgstr "Spetsiaalne"
4593

    
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4595
msgid "Name of this account"
4596
msgstr "Selle konto nimi"
4597

    
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4599
msgid "Set as default"
4600
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
4601

    
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4603
msgid "Personal information"
4604
msgstr "Isiku informatsioon"
4605

    
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4607
msgid "Full name"
4608
msgstr "Täisnimi"
4609

    
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4611
msgid "Mail address"
4612
msgstr "E-Posti aadress"
4613

    
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4615
msgid "Organization"
4616
msgstr "Ofganisatsioon"
4617

    
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4619
msgid "Server information"
4620
msgstr "Serveri informatsioon"
4621

    
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4624
msgid "POP3"
4625
msgstr "POP3"
4626

    
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4629
msgid "IMAP4"
4630
msgstr "IMAP4"
4631

    
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4633
msgid "News (NNTP)"
4634
msgstr "Uudised (NNTP)"
4635

    
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4637
msgid "None (local)"
4638
msgstr "Lokaalarvutist"
4639

    
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4641
msgid "This server requires authentication"
4642
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4643

    
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4645
msgid "News server"
4646
msgstr "Uudiste server"
4647

    
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4649
msgid "Server for receiving"
4650
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
4651

    
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4653
msgid "SMTP server (send)"
4654
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
4655

    
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4657
msgid "User ID"
4658
msgstr "Kasutajanimi"
4659

    
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4661
msgid "Password"
4662
msgstr "Parool"
4663

    
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4665
#, fuzzy
4666
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4667
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4668

    
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4670
msgid "Remove messages on server when received"
4671
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
4672

    
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4674
msgid "Remove after"
4675
msgstr "Eemalda pärast"
4676

    
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4678
msgid "days"
4679
msgstr "päeva"
4680

    
4681
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4682
#, fuzzy
4683
msgid "0 days: remove immediately"
4684
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
4685

    
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4687
#, fuzzy
4688
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4689
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4690

    
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4692
msgid "Receive size limit"
4693
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
4694

    
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4696
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4697
msgid "KB"
4698
msgstr ""
4699

    
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4701
msgid "Filter messages on receiving"
4702
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4703

    
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4705
msgid "Default inbox"
4706
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
4707

    
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4709
#, fuzzy
4710
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4711
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4712

    
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4714
msgid "Authentication method"
4715
msgstr "Autoriseerimise meetod"
4716

    
4717
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4718
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4719
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4720
msgid "Automatic"
4721
msgstr "Automaatne"
4722

    
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4724
msgid "Only check INBOX on receiving"
4725
msgstr ""
4726

    
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4728
#, fuzzy
4729
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4730
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4731

    
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4733
msgid "News"
4734
msgstr "Uudised"
4735

    
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4737
#, fuzzy
4738
msgid "Maximum number of articles to download"
4739
msgstr ""
4740
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4741
"(määramata kui sisestate 0)"
4742

    
4743
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4744
#, fuzzy
4745
msgid "No limit if 0 is specified."
4746
msgstr "Saaja pole määratud."
4747

    
4748
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4749
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4750
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
4751

    
4752
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4753
msgid "Header"
4754
msgstr "Päis"
4755

    
4756
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4757
msgid "Add Date header field"
4758
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
4759

    
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4761
msgid "Generate Message-ID"
4762
msgstr "Loo Kirja-ID"
4763

    
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4765
msgid "Add user-defined header"
4766
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
4767

    
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4769
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4770
msgid " Edit... "
4771
msgstr " Redigeeri... "
4772

    
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4774
msgid "Authentication"
4775
msgstr "Autoriseerimine"
4776

    
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4778
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4779
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
4780

    
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4782
#, fuzzy
4783
msgid ""
4784
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4785
"will be used."
4786
msgstr ""
4787
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
4788
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
4789

    
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4791
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4792
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
4793

    
4794
#. signature
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4796
#: src/prefs_toolbar.c:117
4797
msgid "Signature"
4798
msgstr "Allkiri"
4799

    
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4801
msgid "Direct input"
4802
msgstr ""
4803

    
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4805
#, fuzzy
4806
msgid "Command output"
4807
msgstr "Käsklus"
4808

    
4809
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4810
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4811
msgstr ""
4812

    
4813
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4814
msgid "Automatically set the following addresses"
4815
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
4816

    
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4818
msgid "Cc"
4819
msgstr "Cc"
4820

    
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4822
msgid "Bcc"
4823
msgstr "Bcc"
4824

    
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4826
msgid "Reply-To"
4827
msgstr "Vastus saata"
4828

    
4829
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4830
#, fuzzy
4831
msgid "PGP sign message by default"
4832
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4833

    
4834
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4835
#, fuzzy
4836
msgid "PGP encrypt message by default"
4837
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4838

    
4839
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4840
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4841
msgstr ""
4842

    
4843
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4844
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4845
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4846

    
4847
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4848
msgid "Use clear text signature"
4849
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4850

    
4851
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4852
msgid "Sign key"
4853
msgstr "Allkirja võti"
4854

    
4855
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4856
msgid "Use default GnuPG key"
4857
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4858

    
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4860
msgid "Select key by your email address"
4861
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4862

    
4863
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4864
msgid "Specify key manually"
4865
msgstr "Määra võti käsitsi"
4866

    
4867
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4868
msgid "User or key ID:"
4869
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4870

    
4871
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4872
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4873
msgid "Don't use SSL"
4874
msgstr "Ära kasuta SSL"
4875

    
4876
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4877
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4878
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4879

    
4880
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4881
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4882
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4883
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4884

    
4885
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4886
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4887
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4888

    
4889
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4890
msgid "NNTP"
4891
msgstr "NNTP"
4892

    
4893
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4894
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4895
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4896

    
4897
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4898
msgid "Send (SMTP)"
4899
msgstr "Saada (SMTP)"
4900

    
4901
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4902
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4903
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4904

    
4905
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4906
msgid "Use non-blocking SSL"
4907
msgstr ""
4908

    
4909
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4910
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4911
msgstr ""
4912

    
4913
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4914
msgid "Use SOCKS proxy"
4915
msgstr ""
4916

    
4917
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4918
#, fuzzy
4919
msgid "Hostname:"
4920
msgstr "Arvuti nimi"
4921

    
4922
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4923
#, fuzzy
4924
msgid "Port:"
4925
msgstr "Port"
4926

    
4927
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4928
#, fuzzy
4929
msgid "Use authentication"
4930
msgstr "Autoriseerimine"
4931

    
4932
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4933
#: src/prefs_search_folder.c:187
4934
msgid "Name:"
4935
msgstr "Nimi:"
4936

    
4937
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4938
#, fuzzy
4939
msgid "Password:"
4940
msgstr "Parool"
4941

    
4942
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4943
#, fuzzy
4944
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4945
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
4946

    
4947
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4948
msgid "Specify SMTP port"
4949
msgstr "Määra SMTP port"
4950

    
4951
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4952
msgid "Specify POP3 port"
4953
msgstr "Määra POP3 port"
4954

    
4955
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4956
msgid "Specify IMAP4 port"
4957
msgstr "Määra IMAP4 port"
4958

    
4959
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4960
msgid "Specify NNTP port"
4961
msgstr "Määra NNTP port"
4962

    
4963
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4964
msgid "Specify domain name"
4965
msgstr "Määra domeeni nimi"
4966

    
4967
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4968
msgid "IMAP server directory"
4969
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4970

    
4971
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4972
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4973
msgstr ""
4974

    
4975
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4976
#, fuzzy
4977
msgid "Clear all message caches on exit"
4978
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4979

    
4980
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4981
msgid "Put sent messages in"
4982
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4983

    
4984
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4985
msgid "Put draft messages in"
4986
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4987

    
4988
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4989
#, fuzzy
4990
msgid "Put queued messages in"
4991
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4992

    
4993
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4994
msgid "Put deleted messages in"
4995
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4996

    
4997
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4998
msgid "Account name is not entered."
4999
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
5000

    
5001
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
5002
msgid "Mail address is not entered."
5003
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
5004

    
5005
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
5006
msgid "SMTP server is not entered."
5007
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
5008

    
5009
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
5010
msgid "User ID is not entered."
5011
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
5012

    
5013
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
5014
msgid "POP3 server is not entered."
5015
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
5016

    
5017
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
5018
msgid "IMAP4 server is not entered."
5019
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
5020

    
5021
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
5022
msgid "NNTP server is not entered."
5023
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
5024

    
5025
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5026
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5027
msgstr ""
5028

    
5029
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5030
msgid ""
5031
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5032
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5033
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5034
msgstr ""
5035
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
5036
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
5037
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
5038

    
5039
#: src/prefs_actions.c:172
5040
#, fuzzy
5041
msgid "Actions configuration"
5042
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
5043

    
5044
#: src/prefs_actions.c:194
5045
msgid "Menu name:"
5046
msgstr "Menüü nimi:"
5047

    
5048
#: src/prefs_actions.c:203
5049
msgid "Command line:"
5050
msgstr "Käsurida:"
5051

    
5052
#: src/prefs_actions.c:215
5053
#, fuzzy
5054
msgid ""
5055
"Menu name:\n"
5056
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5057
"Command line:\n"
5058
" Begin with:\n"
5059
"   | to send message body or selection to command\n"
5060
"   > to send user provided text to command\n"
5061
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5062
" End with:\n"
5063
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5064
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5065
"   & to run command asynchronously\n"
5066
" Use:\n"
5067
"   %f for message file name\n"
5068
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5069
"   %p for the selected message part\n"
5070
"   %u for a user provided argument\n"
5071
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5072
"   %s for the text selection"
5073
msgstr ""
5074
"Menüü nimi:\n"
5075
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
5076
"Käsurida:\n"
5077
" Algab märgiga:\n"
5078
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
5079
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
5080
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
5081
" Lõppeb märgiga:\n"
5082
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
5083
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
5084
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
5085
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
5086
"   %p märgitud kirjaosa."
5087

    
5088
#: src/prefs_actions.c:260
5089
#, fuzzy
5090
msgid " Replace "
5091
msgstr "Asenda"
5092

    
5093
#: src/prefs_actions.c:272
5094
msgid " Syntax help "
5095
msgstr " Süntaksi abi "
5096

    
5097
#: src/prefs_actions.c:291
5098
msgid "Registered actions"
5099
msgstr "Registreeritud tegevused"
5100

    
5101
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5102
msgid "(New)"
5103
msgstr "(Uus)"
5104

    
5105
#: src/prefs_actions.c:469
5106
msgid "Menu name is not set."
5107
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
5108

    
5109
#: src/prefs_actions.c:474
5110
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5111
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
5112

    
5113
#: src/prefs_actions.c:484
5114
msgid "Menu name is too long."
5115
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
5116

    
5117
#: src/prefs_actions.c:493
5118
msgid "Command line not set."
5119
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5120

    
5121
#: src/prefs_actions.c:498
5122
msgid "Menu name and command are too long."
5123
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
5124

    
5125
#: src/prefs_actions.c:503
5126
#, c-format
5127
msgid ""
5128
"The command\n"
5129
"%s\n"
5130
"has a syntax error."
5131
msgstr ""
5132
"Käskluses\n"
5133
"%s\n"
5134
"on süntaksiviga."
5135

    
5136
#: src/prefs_actions.c:564
5137
msgid "Delete action"
5138
msgstr "Kustuta tegevus"
5139

    
5140
#: src/prefs_actions.c:565
5141
msgid "Do you really want to delete this action?"
5142
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
5143

    
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:799
5145
msgid "Creating common preferences window...\n"
5146
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
5147

    
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:803
5149
msgid "Common Preferences"
5150
msgstr "Üldised omadused"
5151

    
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:825
5153
msgid "Display"
5154
msgstr "Ekraan"
5155

    
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:827
5157
#, fuzzy
5158
msgid "Junk mail"
5159
msgstr "Kaust"
5160

    
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:833
5162
msgid "Details"
5163
msgstr ""
5164

    
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:891
5166
msgid "Auto-check new mail"
5167
msgstr "Võta kirju"
5168

    
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
5170
msgid "every"
5171
msgstr "iga"
5172

    
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
5174
msgid "minute(s)"
5175
msgstr "minuti järel"
5176

    
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:914
5178
msgid "Check new mail on startup"
5179
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
5180

    
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5182
msgid "Update all local folders after incorporation"
5183
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
5184

    
5185
#. New message notify
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:919
5187
#, fuzzy
5188
msgid "New message notification"
5189
msgstr "Autoriseerimine"
5190

    
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:932
5192
#, fuzzy
5193
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5194
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5195

    
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5197
#, fuzzy
5198
msgid "Play sound when new messages arrive"
5199
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5200

    
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5202
#, fuzzy
5203
msgid "Sound file"
5204
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
5205

    
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5207
#, fuzzy
5208
msgid "Execute command when new messages arrive"
5209
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5210

    
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5213
msgid "Command"
5214
msgstr "Käsklus"
5215

    
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5217
#, fuzzy, c-format
5218
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5219
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
5220

    
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5222
#, fuzzy
5223
msgid "Incorporate from local spool"
5224
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
5225

    
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5227
msgid "Filter on incorporation"
5228
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
5229

    
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5231
msgid "Spool path"
5232
msgstr ""
5233

    
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5236
msgid "General"
5237
msgstr "Üldine"
5238

    
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5240
msgid "Save sent messages to outbox"
5241
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
5242

    
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5244
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5245
msgstr ""
5246

    
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5248
#, fuzzy
5249
msgid "Automatically add recipients to address book"
5250
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5251

    
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5253
#, fuzzy
5254
msgid "Display send dialog"
5255
msgstr "Näidatud elemendid"
5256

    
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5258
msgid ""
5259
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5260
"are found in the message body"
5261
msgstr ""
5262

    
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5264
msgid "(Ex: attach)"
5265
msgstr ""
5266

    
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5268
#, fuzzy
5269
msgid "Confirm recipients before sending"
5270
msgstr "Äärista enne saatmist"
5271

    
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5273
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5274
msgstr ""
5275

    
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5277
#, fuzzy
5278
msgid "Transfer encoding"
5279
msgstr "Äärista enne saatmist"
5280

    
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5282
msgid ""
5283
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5284
"characters."
5285
msgstr ""
5286

    
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5288
#, fuzzy
5289
msgid "MIME filename encoding"
5290
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
5291

    
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5293
#, fuzzy
5294
msgid "MIME header"
5295
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
5296

    
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5298
msgid ""
5299
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5300
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5301
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5302
msgstr ""
5303

    
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5305
msgid "Signature separator"
5306
msgstr "Allkirja eraldaja"
5307

    
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5309
msgid "Insert automatically"
5310
msgstr "Lisa automaatselt"
5311

    
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5313
msgid "Reply"
5314
msgstr "Vasta"
5315

    
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5317
msgid "Automatically select account for replies"
5318
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
5319

    
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5321
msgid "Quote message when replying"
5322
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
5323

    
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5325
#, fuzzy
5326
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5327
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
5328

    
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5330
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5331
msgstr ""
5332

    
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5334
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5335
msgstr ""
5336

    
5337
#. editor
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5339
#: src/prefs_toolbar.c:120
5340
msgid "Editor"
5341
msgstr "Redaktor"
5342

    
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5344
msgid "Automatically launch the external editor"
5345
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
5346

    
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5348
msgid "Undo level"
5349
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
5350

    
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5352
msgid "Wrap messages at"
5353
msgstr "Äärista kirjaread"
5354

    
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5356
msgid "characters"
5357
msgstr "sümboli laiuseks"
5358

    
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5360
msgid "Wrap quotation"
5361
msgstr "Äärista tsitaati"
5362

    
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5364
msgid "Wrap on input"
5365
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
5366

    
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5368
#, fuzzy
5369
msgid "Auto-save to draft"
5370
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
5371

    
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5373
#, fuzzy
5374
msgid "Format"
5375
msgstr "Normaalne"
5376

    
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5378
msgid "Spell checking"
5379
msgstr ""
5380

    
5381
#. reply
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5383
msgid "Reply format"
5384
msgstr "Vastuse formaat"
5385

    
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5387
msgid "Quotation mark"
5388
msgstr "Tsitaadi märk"
5389

    
5390
#. forward
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5392
msgid "Forward format"
5393
msgstr "Edasta formaat"
5394

    
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5396
msgid " Description of symbols "
5397
msgstr " Sümbolite seletus "
5398

    
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5400
msgid "Enable Spell checking"
5401
msgstr ""
5402

    
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5404
#, fuzzy
5405
msgid "Default language:"
5406
msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
5407

    
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5409
#, fuzzy
5410
msgid "Text font"
5411
msgstr "Tekst"
5412

    
5413
#. ---- Folder View ----
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5415
#, fuzzy
5416
msgid "Folder View"
5417
msgstr "Kaust"
5418

    
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5420
msgid "Display unread number next to folder name"
5421
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
5422

    
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5424
#, fuzzy
5425
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5426
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
5427

    
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5429
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5430
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
5431

    
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5433
msgid "letters"
5434
msgstr "tähte"
5435

    
5436
#. ---- Summary ----
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5438
msgid "Summary View"
5439
msgstr "Kirjaloendi vaade"
5440

    
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5442
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5443
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
5444

    
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5446
msgid "Expand threads"
5447
msgstr "Paisuta teemad"
5448

    
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5451
msgid "Date format"
5452
msgstr "Kuupäeva formaat"
5453

    
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5455
msgid " Set display item of summary... "
5456
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
5457

    
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5459
msgid "Message"
5460
msgstr "Kiri"
5461

    
5462
#. S_COL_UNREAD
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5464
msgid "Attachment"
5465
msgstr "Manus"
5466

    
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5468
#, fuzzy
5469
msgid "Color label"
5470
msgstr "/Värviline silt"
5471

    
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5473
#, fuzzy
5474
msgid "Default character encoding"
5475
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
5476

    
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5478
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5479
msgstr ""
5480

    
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5482
#, fuzzy
5483
msgid "Outgoing character encoding"
5484
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
5485

    
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5487
#, fuzzy
5488
msgid ""
5489
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5490
"be used."
5491
msgstr ""
5492
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
5493
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
5494

    
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5496
msgid "Enable coloration of message"
5497
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
5498

    
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5500
#, fuzzy
5501
msgid ""
5502
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5503
"ASCII character (Japanese only)"
5504
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
5505

    
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5507
msgid "Display header pane above message view"
5508
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
5509

    
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5511
msgid "Display short headers on message view"
5512
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
5513

    
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5515
msgid "Render HTML messages as text"
5516
msgstr ""
5517

    
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5519
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5520
msgstr ""
5521

    
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5523
#, fuzzy
5524
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5525
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
5526

    
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5528
#, fuzzy
5529
msgid "Display cursor in message view"
5530
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
5531

    
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5533
msgid "Line space"
5534
msgstr "Reavahe"
5535

    
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5537
msgid "pixel(s)"
5538
msgstr "pinkti"
5539

    
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5541
msgid "Scroll"
5542
msgstr "Kerimine"
5543

    
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5545
msgid "Half page"
5546
msgstr "Pool lehte"
5547

    
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5549
msgid "Smooth scroll"
5550
msgstr "Sujuv kerimine"
5551

    
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5553
msgid "Step"
5554
msgstr "Samm"
5555

    
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5557
msgid "Position of attachment tool button:"
5558
msgstr ""
5559

    
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5561
msgid "Left"
5562
msgstr ""
5563

    
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5565
msgid "Right"
5566
msgstr ""
5567

    
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5569
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5570
msgstr ""
5571

    
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5573
#, fuzzy
5574
msgid "Show attached files first on message view"
5575
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
5576

    
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5578
msgid "Images"
5579
msgstr ""
5580

    
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5582
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5583
msgstr ""
5584

    
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5586
#, fuzzy
5587
msgid "Display images as inline"
5588
msgstr "Päise näitamine"
5589

    
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5591
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5592
msgstr ""
5593

    
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5595
#, fuzzy
5596
msgid "Enable Junk mail control"
5597
msgstr "Kaust"
5598

    
5599
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5600
#, fuzzy
5601
msgid "Learning command:"
5602
msgstr "Käivita"
5603

    
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5605
#, fuzzy
5606
msgid "(Select preset)"
5607
msgstr "Vali võtmed"
5608

    
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5610
msgid "Not Junk"
5611
msgstr ""
5612

    
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5614
#, fuzzy
5615
msgid "Classifying command"
5616
msgstr "Käivita"
5617

    
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5619
msgid ""
5620
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5621
"learned manually to a certain extent."
5622
msgstr ""
5623

    
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5625
#, fuzzy
5626
msgid "Junk folder"
5627
msgstr "Kaust"
5628

    
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5630
#, fuzzy
5631
msgid ""
5632
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5633
"empty, the default junk folder will be used."
5634
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
5635

    
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5637
#, fuzzy
5638
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5639
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
5640

    
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5642
#, fuzzy
5643
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5644
msgstr "Kustuta kaust"
5645

    
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5647
#, fuzzy
5648
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5649
msgstr "Kustuta kaust"
5650

    
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5652
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5653
msgstr ""
5654

    
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5656
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5657
msgstr ""
5658

    
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5660
msgid "Automatically check signatures"
5661
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
5662

    
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5664
msgid "Show signature check result in a popup window"
5665
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5666

    
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5668
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5669
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
5670

    
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5672
msgid "Expired after"
5673
msgstr "Aegub pärast"
5674

    
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5676
msgid "minute(s) "
5677
msgstr "minuteid"
5678

    
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5680
#, fuzzy
5681
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5682
msgstr ""
5683
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
5684
"kogu sessiooniks)"
5685

    
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5687
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5688
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
5689

    
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5691
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5692
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
5693

    
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5695
#, fuzzy
5696
msgid "Always open messages in summary when selected"
5697
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
5698

    
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5700
#, fuzzy
5701
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5702
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
5703

    
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5705
#, fuzzy
5706
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5707
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
5708

    
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5710
#, fuzzy
5711
msgid "Remember last selected message"
5712
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
5713

    
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5715
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5716
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
5717

    
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5719
#, fuzzy
5720
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5721
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
5722

    
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5724
#, fuzzy
5725
msgid "Open inbox on startup"
5726
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
5727

    
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5729
msgid "Change current account on folder open"
5730
msgstr ""
5731

    
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5733
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5734
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5735

    
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5737
#, fuzzy
5738
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5739
msgstr ""
5740
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
5741
" kui see on välja lülitatud)"
5742

    
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5744
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5745
msgstr ""
5746

    
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5748
#, fuzzy
5749
msgid "Display tray icon"
5750
msgstr "Ekraani nimi"
5751

    
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5753
msgid "Minimize to tray icon"
5754
msgstr ""
5755

    
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5757
msgid "Toggle window on trayicon click"
5758
msgstr ""
5759

    
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5761
msgid " Set key bindings... "
5762
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5763

    
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
5765
msgid "Other"
5766
msgstr "Muud asjad"
5767

    
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5769
#, fuzzy
5770
msgid "External commands"
5771
msgstr "Käivita"
5772

    
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5774
#, fuzzy
5775
msgid "Update"
5776
msgstr "Kuupäev"
5777

    
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5779
#, fuzzy
5780
msgid "Receive dialog"
5781
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5782

    
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5784
msgid "Show receive dialog"
5785
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5786

    
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5788
msgid "Always"
5789
msgstr "Alati"
5790

    
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5792
msgid "Only on manual receiving"
5793
msgstr ""
5794

    
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5796
msgid "Never"
5797
msgstr "Mitte iial"
5798

    
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5800
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5801
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
5802

    
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5804
msgid "Close receive dialog when finished"
5805
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
5806

    
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5808
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5809
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
5810

    
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5812
#, fuzzy
5813
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5814
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5815

    
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5817
#, fuzzy
5818
msgid "Auto-completion:"
5819
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
5820

    
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5822
msgid "Start with Tab"
5823
msgstr ""
5824

    
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5826
msgid "Disable"
5827
msgstr ""
5828

    
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5830
msgid "On exit"
5831
msgstr "Programmist väljumisel"
5832

    
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5834
msgid "Confirm on exit"
5835
msgstr "Kontrolli väljumist"
5836

    
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5838
msgid "Empty trash on exit"
5839
msgstr "Tühjenda prügikast"
5840

    
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:2835
5842
msgid "Ask before emptying"
5843
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
5844

    
5845
#: src/prefs_common_dialog.c:2839
5846
msgid "Warn if there are queued messages"
5847
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
5848

    
5849
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5850
#, c-format
5851
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5852
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
5853

    
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5855
msgid "Web browser"
5856
msgstr "Weebi sirvur"
5857

    
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419
5859
#: src/prefs_common_dialog.c:4440
5860
#, fuzzy
5861
msgid "(Default browser)"