Revision 3264 po/sr.po

View differences:

sr.po
1
# Serbian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# garret <garret@garrets.tk>, 2002.
4 1
#
2
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2013.
3
#
5 4
msgid ""
6 5
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
6
"Project-Id-Version: \n"
8 7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 16:10+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n"
11
"Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n"
12
"Language-Team: Serbian\n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-05-24 18:27+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 08:25+0100\n"
10
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: српски <>\n"
13 12
"MIME-Version: 1.0\n"
14 13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
15
"Language: sr\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 19

  
18 20
#: libsylph/account.c:55
19 21
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Čitanje konfiguracije za svaki nalog...\n"
22
msgstr "Читање свих поставки за сваки налог...\n"
21 23

  
22 24
#: libsylph/filter.c:1615
23
#, fuzzy
24 25
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Direktorijum"
26
msgstr "Пропусник за одбацивање поште (ручно)"
26 27

  
27 28
#: libsylph/filter.c:1618
28
#, fuzzy
29 29
msgid "Junk mail filter"
30
msgstr "Direktorijum"
30
msgstr "Пропусник за одбачену пошту"
31 31

  
32 32
#: libsylph/imap.c:564
33
#, fuzzy, c-format
33
#, c-format
34 34
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
35
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
35
msgstr "Изгубљена Имап4 веза са налогом %s. Поново се повезујем...\n"
36 36

  
37 37
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
38
#, fuzzy
39 38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
40
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
39
msgstr "ИМАП4 служитељ је онемогућио ПРИЈАВУ.\n"
41 40

  
42 41
#: libsylph/imap.c:686
43
#, fuzzy
44 42
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
45
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
43
msgstr "Нисам успео да успоставим везу ИМАП везу.\n"
46 44

  
47 45
#: libsylph/imap.c:705
48 46
#, c-format
49 47
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
50
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
48
msgstr "стварам ИМАП4 везу са %s:%d ...\n"
51 49

  
52 50
#: libsylph/imap.c:758
53 51
msgid "Can't start TLS session.\n"
54
msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
52
msgstr "Нисам успео да покренем ТЛС сесију.\n"
55 53

  
56 54
#: libsylph/imap.c:905
57 55
msgid "(retrieving FLAGS...)"
58 56
msgstr ""
59 57

  
60 58
#: libsylph/imap.c:1296
61
#, fuzzy, c-format
59
#, c-format
62 60
msgid "Getting message %u"
63
msgstr "Brišem poruke %d"
61
msgstr "Примам поруку %u"
64 62

  
65 63
#: libsylph/imap.c:1418
66
#, fuzzy, c-format
64
#, c-format
67 65
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
68
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
66
msgstr "Настављам поруке на %s (%d / %d)"
69 67

  
70 68
#: libsylph/imap.c:1544
71
#, fuzzy, c-format
69
#, c-format
72 70
msgid "Moving messages %s to %s ..."
73
msgstr "Pomeram poruke %s%c%d u %s ...\n"
71
msgstr "Премештам поруке %s у %s ..."
74 72

  
75 73
#: libsylph/imap.c:1549
76
#, fuzzy, c-format
74
#, c-format
77 75
msgid "Copying messages %s to %s ..."
78
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
76
msgstr "Умножавам поруке %s у %s ..."
79 77

  
80 78
#: libsylph/imap.c:1691
81
#, fuzzy, c-format
79
#, c-format
82 80
msgid "Removing messages %s"
83
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
81
msgstr "Уклањам поруке %s"
84 82

  
85 83
#: libsylph/imap.c:1697
86
#, fuzzy, c-format
84
#, c-format
87 85
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
88
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
86
msgstr "нисам успео да обришем заставице: %s\n"
89 87

  
90 88
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
91 89
msgid "can't expunge\n"
92
msgstr "ne mogu obrisati\n"
90
msgstr "нисам успео да избришем\n"
93 91

  
94 92
#: libsylph/imap.c:1795
95
#, fuzzy, c-format
93
#, c-format
96 94
msgid "Removing all messages in %s"
97
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
95
msgstr "Уклањам све поруке из %s"
98 96

  
99 97
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
100
#, fuzzy
101 98
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
99
msgstr "нисам успео да обришем ознаке: 1:*\n"
103 100

  
104 101
#: libsylph/imap.c:1856
105
#, fuzzy
106 102
msgid "can't close folder\n"
107
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
103
msgstr "нисам успео да затворим фасциклу\n"
108 104

  
109 105
#: libsylph/imap.c:1935
110
#, fuzzy, c-format
106
#, c-format
111 107
msgid "root folder %s not exist\n"
112
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
108
msgstr "не постоји родитељска фасцикла %s\n"
113 109

  
114 110
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
115
#, fuzzy
116 111
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
117
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja LISTe.\n"
112
msgstr "јавила се грешка приликом добављања СПИСКА.\n"
118 113

  
119 114
#: libsylph/imap.c:2375
120 115
#, c-format
121 116
msgid "Can't create '%s'\n"
122
msgstr "ne mogu kreirati '%s'\n"
117
msgstr "Нисам успео да направим „%s“\n"
123 118

  
124 119
#: libsylph/imap.c:2380
125 120
#, c-format
126 121
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
127
msgstr "ne mogu kreirati '%s' ispod INBOX\n"
122
msgstr "Нисам успео да направим „%s“ у ПРИЈЕМУ\n"
128 123

  
129 124
#: libsylph/imap.c:2442
130 125
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
131
msgstr "ne mogu kreirati sanduče: LIST nije uspeo\n"
126
msgstr "нисам успео да направим сандуче за пошту: СПИСАК није успео\n"
132 127

  
133 128
#: libsylph/imap.c:2465
134 129
msgid "can't create mailbox\n"
135
msgstr "ne mogu kreirati sanduče\n"
130
msgstr "нисам успео да направим сандуче за пошту\n"
136 131

  
137 132
#: libsylph/imap.c:2594
138 133
#, c-format
139 134
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
140
msgstr "ne mogu promeniti ime sandučeta %s u %s\n"
135
msgstr "нисам успео да преименујем поштанско сандуче: %s у %s\n"
141 136

  
142 137
#: libsylph/imap.c:2683
143 138
msgid "can't delete mailbox\n"
144
msgstr "ne mogu obrisati sanduče\n"
139
msgstr "нисам успео да избришем сандуче\n"
145 140

  
146 141
#: libsylph/imap.c:2713
147
#, fuzzy, c-format
142
#, c-format
148 143
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
149
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
144
msgstr "Примам заглавља порука (%d / %d)"
150 145

  
151 146
#: libsylph/imap.c:2765
152 147
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
153
msgstr "došlo je do greške prilikom dobijanja omota.\n"
148
msgstr "дошло је до грешке при добављању коверте.\n"
154 149

  
155 150
#: libsylph/imap.c:2786
156 151
#, c-format
157 152
msgid "can't parse envelope: %s\n"
158
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
153
msgstr "нисам успео да обрадим коверту: %s\n"
159 154

  
160 155
#: libsylph/imap.c:2843
161 156
msgid "can't get envelope\n"
162
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
157
msgstr "нисам успео да добавим коверту\n"
163 158

  
164 159
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
165 160
#, c-format
166 161
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
167
msgstr "Ne mogu se povezati sa IMAP4 serverom: %s:%d\n"
162
msgstr "Нисам успео да се повежем са ИМАП4 служитељем: %s:%d\n"
168 163

  
169 164
#: libsylph/imap.c:2986
170 165
#, c-format
171 166
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
172
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
167
msgstr "Нисам успео да успоставим ИМАП4 везу са: %s:%d\n"
173 168

  
174 169
#: libsylph/imap.c:3061
175 170
msgid "can't get namespace\n"
176
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
171
msgstr "нисам успео да добијем адресни наставак\n"
177 172

  
178 173
#: libsylph/imap.c:3685
179 174
#, c-format
180 175
msgid "can't select folder: %s\n"
181
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
176
msgstr "нисам успео да означим фасциклу: %s\n"
182 177

  
183 178
#: libsylph/imap.c:3723
184
#, fuzzy
185 179
msgid "error on imap command: STATUS\n"
186
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
180
msgstr "грешка имап наредбе: STATUS\n"
187 181

  
188 182
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
189
#, fuzzy
190 183
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
191
msgstr "Način provere identieta"
184
msgstr "ИМАП4 пријава није успела.\n"
192 185

  
193 186
#: libsylph/imap.c:3935
194 187
msgid "IMAP4 login failed.\n"
195
msgstr "IMAP4 login nije uspeo.\n"
188
msgstr "Неуспешна ИМАП4 пријава.\n"
196 189

  
197 190
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
198 191
#, c-format
199 192
msgid "can't append %s to %s\n"
200
msgstr "ne mogu dodati %s na %s\n"
193
msgstr "нисам успео да додам %s на %s\n"
201 194

  
202 195
#: libsylph/imap.c:4357
203 196
msgid "(sending file...)"
204
msgstr "(šaljem datoteku...)"
197
msgstr "(слање датотеке...)"
205 198

  
206 199
#: libsylph/imap.c:4386
207
#, fuzzy, c-format
200
#, c-format
208 201
msgid "can't append message to %s\n"
209
msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n"
202
msgstr "не могу додати поруку на %s\n"
210 203

  
211 204
#: libsylph/imap.c:4418
212
#, fuzzy, c-format
205
#, c-format
213 206
msgid "can't copy %s to %s\n"
214
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
207
msgstr "нисам успео да умножим %s у %s\n"
215 208

  
216 209
#: libsylph/imap.c:4441
217
#, fuzzy, c-format
210
#, c-format
218 211
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
219
msgstr "grečka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
212
msgstr "грешка приликом имап наредбе: STORE %s %s\n"
220 213

  
221 214
#: libsylph/imap.c:4457
222 215
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
223
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
216
msgstr "десила се грешка при имап наредби: EXPUNGE\n"
224 217

  
225 218
#: libsylph/imap.c:4472
226
#, fuzzy
227 219
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
228
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
220
msgstr "десила се грешка при имап наредби: CLOSE\n"
229 221

  
230 222
#: libsylph/imap.c:4793
231 223
#, c-format
232 224
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
233
msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n"
225
msgstr "iconv није успео да претвори из УТФ-7 у %s\n"
234 226

  
235 227
#: libsylph/imap.c:4825
236 228
#, c-format
237 229
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
238
msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n"
230
msgstr "iconv није успео да претвори из %s у УТФ-7\n"
239 231

  
240 232
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
241 233
msgid "can't write to temporary file\n"
242
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
234
msgstr "нисам успео да пишем по привременој датотеци\n"
243 235

  
244 236
#: libsylph/mbox.c:84
245 237
#, c-format
246 238
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
247
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
239
msgstr "Добављам поруке из %s у %s...\n"
248 240

  
249 241
#: libsylph/mbox.c:96
250 242
msgid "can't read mbox file.\n"
251
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
243
msgstr "нисам успео да прочитам mbox датотеку.\n"
252 244

  
253 245
#: libsylph/mbox.c:103
254 246
#, c-format
255 247
msgid "invalid mbox format: %s\n"
256
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
248
msgstr "неисправан mbox облик: %s\n"
257 249

  
258 250
#: libsylph/mbox.c:110
259 251
#, c-format
260 252
msgid "malformed mbox: %s\n"
261
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
253
msgstr "лоше образован mbox: %s\n"
262 254

  
263 255
#: libsylph/mbox.c:143
264 256
msgid "can't open temporary file\n"
265
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
257
msgstr "нисам успео да отворим привремену датотеку\n"
266 258

  
267 259
#: libsylph/mbox.c:195
268 260
#, c-format
......
270 262
"unescaped From found:\n"
271 263
"%s"
272 264
msgstr ""
273
"neizbežan Od pronađen:\n"
274
"%s"
275 265

  
276 266
#: libsylph/mbox.c:342
277 267
#, c-format
278 268
msgid "can't create lock file %s\n"
279
msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
269
msgstr "нисам успео да закључам датотеку %s\n"
280 270

  
281 271
#: libsylph/mbox.c:343
282 272
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
283
msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n"
273
msgstr "употреби „flock“ уместо „file“ ако је могуће.\n"
284 274

  
285 275
#: libsylph/mbox.c:355
286 276
#, c-format
287 277
msgid "can't create %s\n"
288
msgstr "ne mogu napraviti %s\n"
278
msgstr "нисам успео да направим %s\n"
289 279

  
290 280
#: libsylph/mbox.c:361
291 281
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
292
msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n"
282
msgstr "сандуче је заузето другим процесом, сачекајте...\n"
293 283

  
294 284
#: libsylph/mbox.c:390
295 285
#, c-format
296 286
msgid "can't lock %s\n"
297
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
287
msgstr "нисам успео да закључам %s\n"
298 288

  
299 289
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
300 290
msgid "invalid lock type\n"
301
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
291
msgstr "неисправна врста закључавања\n"
302 292

  
303 293
#: libsylph/mbox.c:433
304 294
#, c-format
305 295
msgid "can't unlock %s\n"
306
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
296
msgstr "нисам успео да откључам %s\n"
307 297

  
308 298
#: libsylph/mbox.c:468
309 299
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
310
msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n"
300
msgstr "не могу скратити сандуче на нулу.\n"
311 301

  
312 302
#: libsylph/mbox.c:508
313 303
#, c-format
314 304
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
315
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
305
msgstr "Извозим поруке из %s у %s...\n"
316 306

  
317 307
#: libsylph/mh.c:509
318 308
#, c-format
319 309
msgid "can't copy message %s to %s\n"
320
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
310
msgstr "нисам успео да умножим поруку %s у %s\n"
321 311

  
322 312
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
323 313
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
324
msgstr "izvorni direktorijum jednak je destinaciji.\n"
314
msgstr "изворна фасцикла је идентична одредишној.\n"
325 315

  
326 316
#: libsylph/mh.c:828
327
#, fuzzy, c-format
317
#, c-format
328 318
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
329
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
319
msgstr "Умножавам поруке %s/%d у %s ...\n"
330 320

  
331 321
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
332 322
#, c-format
......
334 324
"File `%s' already exists.\n"
335 325
"Can't create folder."
336 326
msgstr ""
337
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
338
"Ne mogu napraviti direktorijum."
327
"Датотека „%s“ већ постоји.\n"
328
"Нисам успео да направим фасциклу."
339 329

  
340 330
#: libsylph/mh.c:1779
341 331
#, c-format
......
348 338
"\n"
349 339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350 340
msgstr ""
341
"Назив фасцикле\n"
342
"„%s“ није исправна УТФ-8 ниска.\n"
343
"Можда је месно шифровање коришћено за назив датотеке.\n"
344
"Ако је тако, морате поставити следећу променљиву окружења\n"
345
"(погледајте README за појединости):\n"
346
"\n"
347
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
351 348

  
352 349
#: libsylph/news.c:226
353 350
#, c-format
354 351
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
355
msgstr "uspostavljam NNTP vezu sa %s:%d ...\n"
352
msgstr "успостављам ННТП везу са %s:%d ...\n"
356 353

  
357 354
#: libsylph/news.c:304
358 355
#, c-format
359 356
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
360
msgstr "NNTP veza sa %s:%d je prekinuta. Povezujem se ponovo...\n"
357
msgstr "Прекинута је ННТП веза са налогом %s:%d. Поново се повезујем...\n"
361 358

  
362 359
#: libsylph/news.c:407
363 360
#, c-format
364 361
msgid "article %d has been already cached.\n"
365
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
362
msgstr "чланак %d је већ добављен.\n"
366 363

  
367 364
#: libsylph/news.c:427
368 365
#, c-format
369 366
msgid "getting article %d...\n"
370
msgstr "primam članak %d...\n"
367
msgstr "примам чланак %d...\n"
371 368

  
372 369
#: libsylph/news.c:431
373 370
#, c-format
374 371
msgid "can't read article %d\n"
375
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
372
msgstr "не могу прочитати чланак %d\n"
376 373

  
377 374
#: libsylph/news.c:706
378 375
msgid "can't post article.\n"
379
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
376
msgstr "не могу послати чланак.\n"
380 377

  
381 378
#: libsylph/news.c:732
382 379
#, c-format
383 380
msgid "can't retrieve article %d\n"
384
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
381
msgstr "не могу примити чланак %d\n"
385 382

  
386 383
#: libsylph/news.c:789
387
#, fuzzy, c-format
384
#, c-format
388 385
msgid "can't select group: %s\n"
389
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
386
msgstr "не могу означити скуп: %s\n"
390 387

  
391 388
#: libsylph/news.c:826
392 389
#, c-format
393 390
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
394
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
391
msgstr "погрешан опсег чланака: %d - %d\n"
395 392

  
396 393
#: libsylph/news.c:839
397 394
msgid "no new articles.\n"
398
msgstr "nema novih članaka.\n"
395
msgstr "нема нових чланака.\n"
399 396

  
400 397
#: libsylph/news.c:849
401 398
#, c-format
402 399
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
403
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
400
msgstr "добављам xover %d - %d у %s...\n"
404 401

  
405 402
#: libsylph/news.c:853
406 403
msgid "can't get xover\n"
407
msgstr "ne mogu primiti xover\n"
404
msgstr "нисам успео да добавим xover\n"
408 405

  
409 406
#: libsylph/news.c:863
410 407
msgid "error occurred while getting xover.\n"
411
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xovera.\n"
408
msgstr "јавила се грешка приликом добављања xover.\n"
412 409

  
413 410
#: libsylph/news.c:873
414 411
#, c-format
415 412
msgid "invalid xover line: %s\n"
416
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
413
msgstr "неисправна xover линија: %s\n"
417 414

  
418 415
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
419 416
msgid "can't get xhdr\n"
420
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
417
msgstr "нисам успео да добавим xhdr\n"
421 418

  
422 419
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
423 420
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
424
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xhdra.\n"
421
msgstr "јавила се грешка приликом добављања xhdr.\n"
425 422

  
426 423
#: libsylph/nntp.c:81
427 424
#, c-format
428 425
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
429
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa NNTP serverom: %s:%d\n"
426
msgstr "Не могу успоставити везу са ННТП служитељем: %s:%d\n"
430 427

  
431 428
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
432 429
#, c-format
433 430
msgid "protocol error: %s\n"
434
msgstr "protokol greška: %s\n"
431
msgstr "грешка у протоколу: %s\n"
435 432

  
436 433
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
437 434
msgid "protocol error\n"
438
msgstr "protokol greška\n"
435
msgstr "протокол грешка\n"
439 436

  
440 437
#: libsylph/nntp.c:323
441 438
msgid "Error occurred while posting\n"
442
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
439
msgstr "Дошло је до грешке приликом слања\n"
443 440

  
444 441
#: libsylph/nntp.c:403
445
#, fuzzy
446 442
msgid "Error occurred while sending command\n"
447
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
443
msgstr "Десила се грешка приликом слања наредбе\n"
448 444

  
449 445
#: libsylph/pop.c:156
450 446
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
451
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
447
msgstr "Потребна АПОП временска ознака није нађена у поздраву\n"
452 448

  
453 449
#: libsylph/pop.c:163
454 450
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
455
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
451
msgstr "Синтаксна грешка временске ознаке у поздраву\n"
456 452

  
457 453
#: libsylph/pop.c:171
458
#, fuzzy
459 454
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
460
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
455
msgstr "Неисправна временска ознака у поздраву\n"
461 456

  
462 457
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
463 458
msgid "POP3 protocol error\n"
464
msgstr "greška POP3 protokola \n"
459
msgstr "Дошло је до грешке у ПОП3 протоколу\n"
465 460

  
466 461
#: libsylph/pop.c:270
467
#, fuzzy, c-format
462
#, c-format
468 463
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
469
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
464
msgstr "није исправан УИДЛ одговор: %s\n"
470 465

  
471 466
#: libsylph/pop.c:647
472 467
#, c-format
473 468
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
474
msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n"
469
msgstr "ПОП3: бришем застарелу поруку %d\n"
475 470

  
476 471
#: libsylph/pop.c:656
477 472
#, c-format
478 473
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
479
msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n"
474
msgstr "ПОП3: Прескачем поруку %d (%d бајта)\n"
480 475

  
481 476
#: libsylph/pop.c:690
482 477
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "sanduče je zaključano\n"
478
msgstr "сандуче је закључано\n"
484 479

  
485 480
#: libsylph/pop.c:693
486 481
msgid "session timeout\n"
487
msgstr ""
482
msgstr "време истека сесије\n"
488 483

  
489 484
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
490 485
msgid "can't start TLS session\n"
491
msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n"
486
msgstr "нисам успео да покренем ТЛС сесију\n"
492 487

  
493 488
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
494 489
msgid "error occurred on authentication\n"
495
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
490
msgstr "дошло је до грешке у пријави\n"
496 491

  
497 492
#: libsylph/pop.c:711
498
#, fuzzy
499 493
msgid "command not supported\n"
500
msgstr "Naredba"
494
msgstr "наредба није подржана\n"
501 495

  
502 496
#: libsylph/pop.c:715
503
#, fuzzy
504 497
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
498
msgstr "дошло је до грешке у ПОП3 сесији\n"
506 499

  
507 500
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
508 501
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
509 502
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
510 503
msgid "failed to write configuration to file\n"
511
msgstr "neuspeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
504
msgstr "нисам успео да упишем податке подешавања на диск\n"
512 505

  
513 506
#: libsylph/prefs.c:252
514 507
#, c-format
515 508
msgid "Found %s\n"
516
msgstr "Pronađeno %s\n"
509
msgstr "Нашао сам %s\n"
517 510

  
518 511
#: libsylph/prefs.c:285
519 512
msgid "Configuration is saved.\n"
520
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
513
msgstr "Подешавање је сачувано.\n"
521 514

  
522 515
#: libsylph/procmime.c:1307
523 516
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "procmime_get_text_content(): Promena koda nije uspjela.\n"
517
msgstr "procmime_get_text_content(): Претварање кода није успело.\n"
525 518

  
526 519
#: libsylph/procmsg.c:875
527 520
msgid "can't open mark file\n"
528
msgstr "ne mogu otvoriti obeleženu datoteku\n"
521
msgstr "нисам успео да означим датотеку\n"
529 522

  
530 523
#: libsylph/procmsg.c:1467
531 524
#, c-format
532 525
msgid "can't fetch message %d\n"
533
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
526
msgstr "нисам успео да добавим поруку %d\n"
534 527

  
535 528
#: libsylph/procmsg.c:1706
536 529
#, c-format
537 530
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
538
msgstr "Naredba za štampanje nije dobra: `%s'\n"
531
msgstr "Наредбена линија штампања није исправна: „%s“\n"
539 532

  
540 533
#: libsylph/recv.c:141
541 534
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
542
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja podataka.\n"
535
msgstr "десила се грешка приликом добављања података.\n"
543 536

  
544 537
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
545 538
msgid "Can't write to file.\n"
546
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
539
msgstr "Нисам успео да пишем у датотеку.\n"
547 540

  
548 541
#: libsylph/smtp.c:157
549 542
msgid "SMTP AUTH not available\n"
550
msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
543
msgstr "СМПТ АУТХ није доступан\n"
551 544

  
552 545
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
553 546
msgid "bad SMTP response\n"
554
msgstr ""
547
msgstr "неисправан СМПТ одзив\n"
555 548

  
556 549
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
557
#, fuzzy
558 550
msgid "error occurred on SMTP session\n"
559
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
551
msgstr "дошло је до грешке у СМТП сесији\n"
560 552

  
561 553
#: libsylph/ssl.c:130
562 554
msgid "SSLv23 not available\n"
563
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
555
msgstr "ССЛв23 није доступан\n"
564 556

  
565 557
#: libsylph/ssl.c:132
566 558
msgid "SSLv23 available\n"
567
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
559
msgstr "ССЛв23 није доступан\n"
568 560

  
569 561
#: libsylph/ssl.c:141
570 562
msgid "TLSv1 not available\n"
571
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
563
msgstr "ТЛСв1 није доступан\n"
572 564

  
573 565
#: libsylph/ssl.c:143
574 566
msgid "TLSv1 available\n"
575
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
567
msgstr "ТЛСв1 није доступан\n"
576 568

  
577 569
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
578 570
msgid "SSL method not available\n"
579
msgstr "SSL metod nije dostupna\n"
571
msgstr "ССЛ начин није доступан\n"
580 572

  
581 573
#: libsylph/ssl.c:244
582 574
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
583
msgstr "Nepoznat SSL metod *BUG PROGRAMA*\n"
575
msgstr "Непознати ССЛ начин *PROGRAM BUG*\n"
584 576

  
585 577
#: libsylph/ssl.c:250
586 578
msgid "Error creating ssl context\n"
587
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
579
msgstr "Грешка прављења ссл контекста\n"
588 580

  
589 581
#. Get the cipher
590 582
#: libsylph/ssl.c:269
591 583
#, c-format
592 584
msgid "SSL connection using %s\n"
593
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
585
msgstr "ССЛ веза уз коришћење %s\n"
594 586

  
595 587
#: libsylph/ssl.c:285
596 588
msgid "Server certificate:\n"
597
msgstr "Sertifikat servera:\n"
589
msgstr "Уверење служитеља:\n"
598 590

  
599 591
#: libsylph/ssl.c:288
600 592
#, c-format
601 593
msgid "  Subject: %s\n"
602
msgstr "  Tema: %s\n"
594
msgstr "  Предмет: %s\n"
603 595

  
604 596
#: libsylph/ssl.c:293
605 597
#, c-format
606 598
msgid "  Issuer: %s\n"
607
msgstr "  Izdavač: %s\n"
599
msgstr "  Издавач: %s\n"
608 600

  
609 601
#: libsylph/utils.c:2961
610 602
#, c-format
611 603
msgid "writing to %s failed.\n"
612
msgstr "pisanje u %s nije uspelo.\n"
604
msgstr "записивање на %s није успело.\n"
613 605

  
614 606
#: src/about.c:91
615 607
msgid "About"
616
msgstr "O"
608
msgstr "О програму"
617 609

  
618 610
#: src/about.c:227
619 611
msgid ""
620 612
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
621 613
"\n"
622 614
msgstr ""
623
"GPGME je vlasništvo Vernera Koša <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
615
"Ауторска права за ГПГМЕ су од 2001 Вернера Коха <dd9jn@gnu.org>\n"
624 616
"\n"
625 617

  
626 618
#: src/about.c:231
......
631 623
"version.\n"
632 624
"\n"
633 625
msgstr ""
634
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili menjati u "
635
"okviru pravila GNU General Public Licence kao što je obavljeno od strane "
636
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitiom izboru) neka "
637
"novija verzija.\n"
626
"Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под "
627
"условима ГНУ Опште Јавне Лиценце коју је објавила Задужбина Слободног "
628
"Софтвера; било издања 2 Лиценце или (по вашем избору) било којег новијег "
629
"издања.\n"
638 630
"\n"
639 631

  
640 632
#: src/about.c:237
......
645 637
"more details.\n"
646 638
"\n"
647 639
msgstr ""
648
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH "
649
"GARANCIJA; čak i bez podrazumievane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMENI ZA "
650
"ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
640
"Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ "
641
"ЈЕМСТАВА; чак и без подразумеваног јемства КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
642
"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више појединости.\n"
651 643
"\n"
652 644

  
653 645
#: src/about.c:243
......
656 648
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657 649
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658 650
msgstr ""
659
"Uz ovaj program ste trebali dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
660
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
661
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
651
"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз овај програм; ако "
652
"нисте, пишите на адресу: „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
653
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“."
662 654

  
663 655
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
664 656
msgid ""
665 657
"Some composing windows are open.\n"
666 658
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667 659
msgstr ""
668
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
669
"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga."
660
"Неки прозори за уређивање су отворени.\n"
661
"Молим, затворите прозоре за уређивање пре уређивања налога."
670 662

  
671 663
#: src/account_dialog.c:143
672 664
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
665
msgstr "Отварам прозор за уређивање налога...\n"
674 666

  
675 667
#: src/account_dialog.c:191
676
#, fuzzy
677 668
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
678
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
669
msgstr "Стварам дрво фасцикли. Молим, сачекајте..."
679 670

  
680 671
#: src/account_dialog.c:193
681
#, fuzzy
682 672
msgid "Creation of the folder tree failed."
683
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
673
msgstr "Нисам успео да образујем дрво фасцикли."
684 674

  
685 675
#: src/account_dialog.c:296
686 676
msgid "Creating account edit window...\n"
687
msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
677
msgstr "Стварам прозор за уређивање налога...\n"
688 678

  
689 679
#: src/account_dialog.c:301
690 680
msgid "Edit accounts"
691
msgstr "Izmeni naloge"
681
msgstr "Уреди налоге"
692 682

  
693 683
#: src/account_dialog.c:321
694 684
msgid ""
695 685
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
696 686
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
697 687
msgstr ""
698
"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n"
699
"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'."
688
"Нове поруке ће бити проверене овим редоследом. Означите кућице\n"
689
"на Г ступцу да би омогућили пријем порука са „преузми све“."
700 690

  
701 691
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
702 692
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
......
704 694
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
705 695
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
706 696
msgid "Name"
707
msgstr "Ime"
697
msgstr "Име"
708 698

  
709 699
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
710 700
msgid "Protocol"
711
msgstr "Protokol"
701
msgstr "Протокол"
712 702

  
713 703
#: src/account_dialog.c:386
714 704
msgid "Server"
715
msgstr "Server"
705
msgstr "Служитељ"
716 706

  
717 707
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
718 708
msgid "Edit"
719
msgstr "Izmeni"
709
msgstr "Уреди"
720 710

  
721 711
#: src/account_dialog.c:450
722
#, fuzzy
723 712
msgid " _Set as default account "
724
msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog "
713
msgstr " _Постави налог као подразумевани "
725 714

  
726 715
#: src/account_dialog.c:530
727
#, fuzzy, c-format
716
#, c-format
728 717
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
729
msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?"
718
msgstr "Да ли заиста желите обрисати налог „%s“?"
730 719

  
731 720
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
732
#, fuzzy
733 721
msgid "(Untitled)"
734
msgstr "Neimenovano"
722
msgstr "(Безимени)"
735 723

  
736 724
#: src/account_dialog.c:533
737 725
msgid "Delete account"
738
msgstr "Obriši nalog"
726
msgstr "Избриши налог"
739 727

  
740 728
#: src/action.c:331
741
#, fuzzy, c-format
729
#, c-format
742 730
msgid "Could not get message file %d"
743
msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke."
731
msgstr "Нисам успео да добијем датотеку поруке %d"
744 732

  
745 733
#: src/action.c:362
746 734
msgid "Could not get message part."
747
msgstr "Ne mogu doći do dela poruke."
735
msgstr "Нисам успео да добавим део поруке."
748 736

  
749 737
#: src/action.c:379
750 738
msgid "Can't get part of multipart message"
751
msgstr "Ne mogu doći do dela višedelne poruke."
739
msgstr "Нисам успео да добавим поруку из више делова"
752 740

  
753 741
#: src/action.c:472
754 742
#, c-format
......
756 744
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
757 745
"because it contains %%f, %%F or %%p."
758 746
msgstr ""
759
"ODabrana akcija se ne mže koristiti u prozoru za pisanje\n"
760
"zato što sadrži %%f, %%F ili %%p."
747
"Одабрана радња не може бити коришћена у прозору за састављање поруке\n"
748
"јер садржи %%f, %%F или %%p."
761 749

  
762 750
#: src/action.c:711
763 751
#, c-format
......
765 753
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
766 754
"%s"
767 755
msgstr ""
768
"Naredba se ne može izvršiti. Pravljenje cevi nije uspelo.\n"
756
"Нисам успео да покренем наредбу. Прављење цеви није успело.\n"
769 757
"%s"
770 758

  
771 759
#. Fork error
......
776 764
"%s\n"
777 765
"%s"
778 766
msgstr ""
779
"Nemoguće grananje da bi se izvršila sledeća naredba:\n"
767
"Нисам успео да извршим следећу наредбу:\n"
780 768
"%s\n"
781 769
"%s"
782 770

  
783 771
#: src/action.c:1052
784 772
#, c-format
785 773
msgid "--- Running: %s\n"
786
msgstr "--- Radi: %s\n"
774
msgstr "--- Покренуто: %s\n"
787 775

  
788 776
#: src/action.c:1056
789 777
#, c-format
790 778
msgid "--- Ended: %s\n"
791
msgstr "--- Završeno: %s\n"
779
msgstr "--- Докрајчен: %s\n"
792 780

  
793 781
#: src/action.c:1088
794 782
msgid "Action's input/output"
795
msgstr "Input/output akcija"
783
msgstr "Улазна/излазна радња"
796 784

  
797 785
#: src/action.c:1148
798 786
msgid " Send "
799
msgstr " Pošalji"
787
msgstr " Пошаљи "
800 788

  
801 789
#: src/action.c:1159
802 790
msgid "Abort"
803
msgstr "Odustani"
791
msgstr "Прекини"
804 792

  
805 793
#: src/action.c:1349
806
#, fuzzy, c-format
794
#, c-format
807 795
msgid ""
808 796
"Enter the argument for the following action:\n"
809 797
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
810 798
"  %s"
811 799
msgstr ""
812
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
813
"(`%s' predstavlja datoteku)"
800
"Унесите тврдњу за следећу радњу:\n"
801
"(„%%h“ ће бити замењен тврдњом)\n"
802
"  %s"
814 803

  
815 804
#: src/action.c:1354
816 805
msgid "Action's hidden user argument"
817
msgstr ""
806
msgstr "Скривена корисничка тврдња радње"
818 807

  
819 808
#: src/action.c:1358
820
#, fuzzy, c-format
809
#, c-format
821 810
msgid ""
822 811
"Enter the argument for the following action:\n"
823 812
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
824 813
"  %s"
825 814
msgstr ""
826
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
827
"(`%s' predstavlja datoteku)"
815
"Унесите нову тврдњу за следећу радњу:\n"
816
"(„%%u“ ће бити замењен тврдњом)\n"
817
"  %s"
828 818

  
829 819
#: src/action.c:1363
830 820
msgid "Action's user argument"
831
msgstr ""
821
msgstr "Корисничка тврдња радње"
832 822

  
833 823
#: src/addressadd.c:156
834 824
msgid "Add Address to Book"
835
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
825
msgstr "Додај адресу у именик"
836 826

  
837 827
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
838 828
#: src/select-keys.c:312
839 829
msgid "Address"
840
msgstr "Adresa"
830
msgstr "Адреса"
841 831

  
842 832
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
843 833
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
844 834
msgid "Remarks"
845
msgstr "Beleške"
835
msgstr "Примедбе"
846 836

  
847 837
#: src/addressadd.c:220
848 838
msgid "Select Address Book Folder"
849
msgstr "Odaberite direktorijum adresara"
839
msgstr "Изабери фасциклу за именик"
850 840

  
851 841
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
852
#, fuzzy
853 842
msgid "Auto-registered address"
854
msgstr "Zabeležena pravila"
843
msgstr "Самостално сачуване адресе"
855 844

  
856 845
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
857 846
#: src/messageview.c:166
858 847
msgid "/_File"
859
msgstr "/_Datoteka"
848
msgstr "/_Датотека"
860 849

  
861 850
#: src/addressbook.c:406
862 851
msgid "/_File/New _Book"
863
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
852
msgstr "/_Датотека/Нова _књига"
864 853

  
865 854
#: src/addressbook.c:407
866 855
msgid "/_File/New _vCard"
867
msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard"
856
msgstr "/_Датотека/Нова _визит карта"
868 857

  
869 858
#: src/addressbook.c:409
870 859
msgid "/_File/New _JPilot"
871
msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot"
860
msgstr "/_Датотека/Нови _Јпилот"
872 861

  
873 862
#: src/addressbook.c:412
874
#, fuzzy
875 863
msgid "/_File/New _LDAP Server"
876
msgstr "/_Datoteka/Novi _server"
864
msgstr "/_Датотека/Нови _ЛДАП служитељ"
877 865

  
878 866
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
879 867
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
......
881 869
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
882 870
#: src/messageview.c:173
883 871
msgid "/_File/---"
884
msgstr "/_Datoteka/---"
872
msgstr "/_Датотека/---"
885 873

  
886 874
#: src/addressbook.c:415
887 875
msgid "/_File/_Edit"
888
msgstr "/_Datoteka/_Izmeni"
876
msgstr "/_Датотека/_Уреди"
889 877

  
890 878
#: src/addressbook.c:416
891 879
msgid "/_File/_Delete"
892
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
880
msgstr "/_Датотека/_Избриши"
893 881

  
894 882
#: src/addressbook.c:418
895 883
msgid "/_File/_Save"
896
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
884
msgstr "/_Датотека/_Сачувај"
897 885

  
898 886
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
899 887
msgid "/_File/_Close"
900
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
888
msgstr "/_Датотека/_Затвори"
901 889

  
902 890
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
903 891
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
904 892
msgid "/_Edit"
905
msgstr "/_Izmeni"
893
msgstr "/_Уреди"
906 894

  
907 895
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
908 896
#: src/messageview.c:177
909 897
msgid "/_Edit/_Copy"
910
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
898
msgstr "/_Датотека/_Умножи"
911 899

  
912 900
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
913 901
msgid "/_Edit/_Paste"
914
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
902
msgstr "/_Уреди/_Налепи"
915 903

  
916 904
#: src/addressbook.c:425
917 905
msgid "/_Address"
918
msgstr "/_Adresa"
906
msgstr "/_Адреса"
919 907

  
920 908
#: src/addressbook.c:426
921 909
msgid "/_Address/New _Address"
922
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
910
msgstr "/_Адреса/Нова _адреса"
923 911

  
924 912
#: src/addressbook.c:427
925 913
msgid "/_Address/New _Group"
926
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
914
msgstr "/_Адреса/Нова _група"
927 915

  
928 916
#: src/addressbook.c:428
929 917
msgid "/_Address/New _Folder"
930
msgstr "/_Adresa/Novi _direktorijum"
918
msgstr "/_Адреса/Нова _фасцикла"
931 919

  
932 920
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
933 921
msgid "/_Address/---"
934
msgstr "/_Adresa/---"
922
msgstr "/_Адреса/---"
935 923

  
936 924
#: src/addressbook.c:430
937
#, fuzzy
938 925
msgid "/_Address/Add _to recipient"
939
msgstr "/_Adresa/O_briši"
926
msgstr "/_Адреса/Додај _примаоцу"
940 927

  
941 928
#: src/addressbook.c:432
942
#, fuzzy
943 929
msgid "/_Address/Add to _Cc"
944
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
930
msgstr "/_Адреса/Додај _умношку"
945 931

  
946 932
#: src/addressbook.c:434
947
#, fuzzy
948 933
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
949
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
934
msgstr "/_Адреса/Додај _поверљивом умношку"
950 935

  
951 936
#: src/addressbook.c:437
952 937
msgid "/_Address/_Edit"
953
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
938
msgstr "/_Адреса/_Уреди"
954 939

  
955 940
#: src/addressbook.c:438
956 941
msgid "/_Address/_Delete"
957
msgstr "/_Adresa/O_briši"
942
msgstr "/_Адреса/_Избриши"
958 943

  
959 944
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
960 945
#: src/messageview.c:299
961 946
msgid "/_Tools"
962
msgstr "/_Alati"
947
msgstr "/_Алати"
963 948

  
964 949
#: src/addressbook.c:441
965 950
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
966
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
951
msgstr "/_Алати/_Увези _ЛДИФ датотеку"
967 952

  
968 953
#: src/addressbook.c:442
969
#, fuzzy
970 954
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
971
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
955
msgstr "/_Алати/_Увези _ЦСВ датотеку"
972 956

  
973 957
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
974 958
#: src/messageview.c:319
975 959
msgid "/_Help"
976
msgstr "/_Pomoć"
960
msgstr "/_Помоћ"
977 961

  
978 962
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
979 963
#: src/messageview.c:320
980 964
msgid "/_Help/_About"
981
msgstr "/_Pomoć/_O"
965
msgstr "/_Помоћ/О про_граму"
982 966

  
983 967
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
984 968
msgid "/New _Address"
985
msgstr "/Nova _adresa"
969
msgstr "/Нова _адреса"
986 970

  
987 971
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
988 972
msgid "/New _Group"
989
msgstr "/Nova _grupa"
973
msgstr "/Нова _група"
990 974

  
991 975
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
992 976
msgid "/New _Folder"
993
msgstr "/Novi _direktorijum"
977
msgstr "/Нова _фасцикла"
994 978

  
995 979
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
996 980
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
......
1007 991

  
1008 992
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1009 993
msgid "/_Delete"
1010
msgstr "/_Obriši"
994
msgstr "/_Обриши"
1011 995

  
1012 996
#: src/addressbook.c:478
1013 997
msgid "/Add _to recipient"
1014
msgstr ""
998
msgstr "/Додај _примаоцу"
1015 999

  
1016 1000
#: src/addressbook.c:480
1017 1001
msgid "/Add t_o Cc"
1018
msgstr ""
1002
msgstr "/Додај _умношку"
1019 1003

  
1020 1004
#: src/addressbook.c:482
1021 1005
msgid "/Add to _Bcc"
1022
msgstr ""
1006
msgstr "/Додај _поверљивом умношку"
1023 1007

  
1024 1008
#: src/addressbook.c:488
1025
#, fuzzy
1026 1009
msgid "/_Copy"
1027
msgstr "/_Kopiranje..."
1010
msgstr "/_Умножи"
1028 1011

  
1029 1012
#: src/addressbook.c:489
1030
#, fuzzy
1031 1013
msgid "/_Paste"
1032
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
1014
msgstr "/_Убаци"
1033 1015

  
1034 1016
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1035 1017
msgid "Address book"
1036
msgstr "Adresar"
1018
msgstr "Именик"
1037 1019

  
1038 1020
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1039 1021
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1040 1022
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1041 1023
msgid "Folder"
1042
msgstr "Direktorijum"
1024
msgstr "Фасцикла"
1043 1025

  
1044 1026
#: src/addressbook.c:808
1045 1027
msgid "E-Mail address"
1046
msgstr "Adresa e-pošte"
1028
msgstr "Адреса е-поште"
1047 1029

  
1048 1030
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1049
#, fuzzy
1050 1031
msgid "Search:"
1051
msgstr "Pretraga"
1032
msgstr "Тражи:"
1052 1033

  
1053 1034
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1054 1035
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1055 1036
msgid "To:"
1056
msgstr "Za:"
1037
msgstr "За:"
1057 1038

  
1058 1039
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1059 1040
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1060 1041
msgid "Cc:"
1061
msgstr "Cc:"
1042
msgstr "Умножак:"
1062 1043

  
1063 1044
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1064 1045
#: src/prefs_template.c:204
1065 1046
msgid "Bcc:"
1066
msgstr "Bcc:"
1047
msgstr "Поверљиви умножак:"
1067 1048

  
1068 1049
#. Buttons
1069 1050
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
......
1071 1052
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1072 1053
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1073 1054
msgid "Delete"
1074
msgstr "Obriši"
1055
msgstr "Избриши"
1075 1056

  
1076 1057
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1077 1058
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1078 1059
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1079 1060
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1080 1061
msgid "Add"
1081
msgstr "Dodaj"
1062
msgstr "Додај"
1082 1063

  
1083 1064
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1084
#, fuzzy
1085 1065
msgid "Search"
1086
msgstr "Pretraga"
1066
msgstr "Тражи"
1087 1067

  
1088 1068
#: src/addressbook.c:942
1089
#, fuzzy
1090 1069
msgid "_Close"
1091
msgstr "Zatvori"
1070
msgstr "_Затвори"
1092 1071

  
1093 1072
#. Confirm deletion
1094 1073
#: src/addressbook.c:1138
1095 1074
msgid "Delete address(es)"
1096
msgstr "Obriši adresu/e"
1075
msgstr "Избриши адресу(е)"
1097 1076

  
1098 1077
#: src/addressbook.c:1139
1099 1078
msgid "Really delete the address(es)?"
1100
msgstr "Zaista obrisati adresu/e?"
1079
msgstr "Заиста да обришем ову(е) адресу(е)?"
1101 1080

  
1102 1081
#: src/addressbook.c:2321
1103
#, fuzzy, c-format
1082
#, c-format
1104 1083
msgid ""
1105 1084
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1106 1085
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1107 1086
msgstr ""
1108
"Želite li obrisati direktorijum i SVE adrese u `%s' ? \n"
1109
"Ako brišete samo direktorijum, adrese će biti premeštene u prethodni "
1110
"direktorijum."
1087
"Да ли желите обрисати фасциклу И све адресе из „%s“ ?\n"
1088
"Ако бришете само фасциклу, адресе ће бити премештене у родитељску фасциклу."
1111 1089

  
1112 1090
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1113 1091
msgid "Delete folder"
1114
msgstr "Obriši direktorijum"
1092
msgstr "Обриши фасциклу"
1115 1093

  
1116 1094
#: src/addressbook.c:2324
1117
#, fuzzy
1118 1095
msgid "_Folder only"
1119
msgstr "Samo direktorijum"
1096
msgstr "_Само фасциклу"
1120 1097

  
1121 1098
#: src/addressbook.c:2324
1122
#, fuzzy
1123 1099
msgid "Folder and _addresses"
1124
msgstr "Direktorijum i adrese"
1100
msgstr "Фасцикле и _адресе"
1125 1101

  
1126 1102
#: src/addressbook.c:2329
1127 1103
#, c-format
1128 1104
msgid "Really delete `%s' ?"
1129
msgstr "Zaista obrisati `%s' ?"
1105
msgstr "Стварно избрисати „%s“ ?"
1130 1106

  
1131 1107
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1132 1108
msgid "New user, could not save index file."
1133
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati index datoteku."
1109
msgstr "Нови корисник, нисам успео да сачувам датотеку садржаја."
1134 1110

  
1135 1111
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1136 1112
msgid "New user, could not save address book files."
1137
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati datoteke adresara."
1113
msgstr "Нови корисник, нисам успео да сачувам датотеке именика."
1138 1114

  
1139 1115
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1140 1116
msgid "Old address book converted successfully."
1141
msgstr "Stari adresar uspešno prebačen."
1117
msgstr "Стара адреса је преведена успешно."
1142 1118

  
1143 1119
#: src/addressbook.c:3311
1144 1120
msgid ""
1145 1121
"Old address book converted,\n"
1146 1122
"could not save new address index file"
1147 1123
msgstr ""
1148
"Stari adresar ne može biti prebačen,\n"
1149
"ne mogu sačuvati novu index datoteku adresara."
1124
"Стари именик је претворен,\n"
1125
"нисам успео да сачувам нову датотеку садржаја"
1150 1126

  
1151 1127
#: src/addressbook.c:3324
1152 1128
msgid ""
1153 1129
"Could not convert address book,\n"
1154 1130
"but created empty new address book files."
1155 1131
msgstr ""
1156
"Ne mogu prebaciti adesar,\n"
1157
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1132
"Нисам успео да преведем именик,\n"
1133
"али сам направио датотеке новог именика."
1158 1134

  
1159 1135
#: src/addressbook.c:3330
1160 1136
msgid ""
1161 1137
"Could not convert address book,\n"
1162 1138
"could not create new address book files."
1163 1139
msgstr ""
1164
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1165
"ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1140
"Нисам успео да преведем именик,\n"
1141
"нисам успео да направим нове датотеке именика."
1166 1142

  
1167 1143
#: src/addressbook.c:3335
1168 1144
msgid ""
1169 1145
"Could not convert address book\n"
1170 1146
"and could not create new address book files."
1171 1147
msgstr ""
1172
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1173
"i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1148
"Нисам успео да преведем именик\n"
1149
"и нисам успео да направим нове датотеке именика."
1174 1150

  
1175 1151
#: src/addressbook.c:3342
1176
#, fuzzy
1177 1152
msgid "Address book conversion error"
1178
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1153
msgstr "Грешка приликом превођења именика"
1179 1154

  
1180 1155
#: src/addressbook.c:3346
1181
#, fuzzy
1182 1156
msgid "Address book conversion"
1183
msgstr "Prebacivanje adresara"
1157
msgstr "Превођење именика"
1184 1158

  
1185 1159
#: src/addressbook.c:3385
1186
#, fuzzy, c-format
1160
#, c-format
1187 1161
msgid ""
1188 1162
"Could not read address index:\n"
1189 1163
"\n"
1190 1164
"%s%c%s"
1191
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1165
msgstr ""
1166
"Нисам успео да прочитам садржај именика:\n"
1167
"\n"
1168
"%s%c%s"
1192 1169

  
1193 1170
#: src/addressbook.c:3388
1194
#, fuzzy
1195 1171
msgid "Address Book Error"
1196
msgstr "Greška adresara"
1172
msgstr "Грешка именика"
1197 1173

  
1198 1174
#: src/addressbook.c:3449
1199 1175
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1200
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu napraviti index datoteke novih adresa"
1176
msgstr ""
1177
"Стари именик је претворен, нисам успео да сачувам нову датотеку садржаја "
1178
"именика"
1201 1179

  
1202 1180
#: src/addressbook.c:3463
1203 1181
msgid ""
1204 1182
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1205
msgstr "Ne mogu uneti adresar, pravim prazne datoteke novog adresara."
1183
msgstr ""
1184
"Нисам успео да преведем именик, али, направио сам нове празне датотеке "
1185
"именика."
1206 1186

  
1207 1187
#: src/addressbook.c:3469
1208 1188
msgid ""
1209 1189
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1210
msgstr "Ne mogu uneti adresar, ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1190
msgstr ""
1191
"Нисам успео да преведем именик, нисам успео да направим нове датотеке "
1192
"именика."
1211 1193

  
1212 1194
#: src/addressbook.c:3475
1213 1195
msgid ""
1214 1196
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1215
msgstr "Ne mogu uneti adresar i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1197
msgstr ""
1198
"Нисам успео да преведем именик и нисам успео да направим нове датотеке "
1199
"именика."
1216 1200

  
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff