Statistics
| Revision:

root / po / zh_CN.po @ 3260

History | View | Annotate | Download (209 KB)

<
1
# Chinese translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000 for initial GB2312 translation
4
# Updated by : Zhangtao <zhangtao@zhangtao.org>, 2002-5-14
5
# Updated by : Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002,2005
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 16:10+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 09:22+0800\n"
13
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
14
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18

    
19
#: libsylph/account.c:55
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "正在读取所有帐号的配置...\n"
22

    
23
#: libsylph/filter.c:1615
24
#, fuzzy
25
msgid "Junk mail filter (manual)"
26
msgstr "文件夹:"
27

    
28
#: libsylph/filter.c:1618
29
#, fuzzy
30
msgid "Junk mail filter"
31
msgstr "文件夹:"
32

    
33
#: libsylph/imap.c:564
34
#, c-format
35
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
36
msgstr "到 %s 的 IMAP4 连接已断开。正在重新连接...\n"
37

    
38
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
39
#, fuzzy
40
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
41
msgstr "IMAP4 服务器目录"
42

    
43
#: libsylph/imap.c:686
44
#, fuzzy
45
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
46
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
47

    
48
#: libsylph/imap.c:705
49
#, c-format
50
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
51
msgstr "正在创建到 %s:%d 的 IMAP4 连接...\n"
52

    
53
#: libsylph/imap.c:758
54
msgid "Can't start TLS session.\n"
55
msgstr "无法启动 TLS 会话。\n"
56

    
57
#: libsylph/imap.c:905
58
msgid "(retrieving FLAGS...)"
59
msgstr ""
60

    
61
#: libsylph/imap.c:1296
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Getting message %u"
64
msgstr "正在删除邮件 %d"
65

    
66
#: libsylph/imap.c:1418
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
69
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
70

    
71
#: libsylph/imap.c:1544
72
#, fuzzy, c-format
73
msgid "Moving messages %s to %s ..."
74
msgstr "正在移动邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
75

    
76
#: libsylph/imap.c:1549
77
#, fuzzy, c-format
78
msgid "Copying messages %s to %s ..."
79
msgstr "正在复制邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
80

    
81
#: libsylph/imap.c:1691
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing messages %s"
84
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
85

    
86
#: libsylph/imap.c:1697
87
#, c-format
88
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
89
msgstr "无法设置删除标志:%s\n"
90

    
91
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
92
msgid "can't expunge\n"
93
msgstr "无法清除\n"
94

    
95
#: libsylph/imap.c:1795
96
#, fuzzy, c-format
97
msgid "Removing all messages in %s"
98
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
99

    
100
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "无法设置删除标志:1:*\n"
103

    
104
#: libsylph/imap.c:1856
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "无法关闭文件夹\n"
107

    
108
#: libsylph/imap.c:1935
109
#, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "根文件夹 %s 不存在\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115
msgstr "获取列表时发生错误。\n"
116

    
117
#: libsylph/imap.c:2375
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s'\n"
120
msgstr "无法创建“%s”\n"
121

    
122
#: libsylph/imap.c:2380
123
#, c-format
124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125
msgstr "无法在收件箱中创建“%s”\n"
126

    
127
#: libsylph/imap.c:2442
128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129
msgstr "无法创建邮箱:LIST 失败\n"
130

    
131
#: libsylph/imap.c:2465
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "无法创建邮箱\n"
134

    
135
#: libsylph/imap.c:2594
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "无法将邮箱 %s 重命名为 %s\n"
139

    
140
#: libsylph/imap.c:2683
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "无法删除邮箱\n"
143

    
144
#: libsylph/imap.c:2713
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
148

    
149
#: libsylph/imap.c:2765
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "获取信封时发生错误。\n"
152

    
153
#: libsylph/imap.c:2786
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "无法解析信封:%s\n"
157

    
158
#: libsylph/imap.c:2843
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "无法获取信封\n"
161

    
162
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
166

    
167
#: libsylph/imap.c:2986
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
171

    
172
#: libsylph/imap.c:3061
173
msgid "can't get namespace\n"
174
msgstr "无法获得名字空间\n"
175

    
176
#: libsylph/imap.c:3685
177
#, c-format
178
msgid "can't select folder: %s\n"
179
msgstr "无法选择文件夹:%s\n"
180

    
181
#: libsylph/imap.c:3723
182
#, fuzzy
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:CLOSE\n"
185

    
186
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "IMAP4 验证失败。\n"
189

    
190
#: libsylph/imap.c:3935
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "IMAP4 登录失败。\n"
193

    
194
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "无法把 %s 添加到 %s\n"
198

    
199
#: libsylph/imap.c:4357
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(正在发送文件...)"
202

    
203
#: libsylph/imap.c:4386
204
#, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "无法追加邮件到 %s\n"
207

    
208
#: libsylph/imap.c:4418
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "无法将 %s 复制到 %s\n"
212

    
213
#: libsylph/imap.c:4441
214
#, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:STORE %s %s\n"
217

    
218
#: libsylph/imap.c:4457
219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:EXPUNGE\n"
221

    
222
#: libsylph/imap.c:4472
223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:CLOSE\n"
225

    
226
#: libsylph/imap.c:4793
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229
msgstr "iconv 无法转换 UTF-7 到 %s\n"
230

    
231
#: libsylph/imap.c:4825
232
#, c-format
233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234
msgstr "iconv 无法转换 %s 到 UTF-7\n"
235

    
236
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
237
msgid "can't write to temporary file\n"
238
msgstr "无法写入临时文件\n"
239

    
240
#: libsylph/mbox.c:84
241
#, c-format
242
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
243
msgstr "正在从 %s 获取邮件到 %s...\n"
244

    
245
#: libsylph/mbox.c:96
246
msgid "can't read mbox file.\n"
247
msgstr "无法读取 mbox 文件。\n"
248

    
249
#: libsylph/mbox.c:103
250
#, c-format
251
msgid "invalid mbox format: %s\n"
252
msgstr "无效的 mbox 格式:%s\n"
253

    
254
#: libsylph/mbox.c:110
255
#, c-format
256
msgid "malformed mbox: %s\n"
257
msgstr "格式不正确的 mbox:%s\n"
258

    
259
#: libsylph/mbox.c:143
260
msgid "can't open temporary file\n"
261
msgstr "无法打开临时文件\n"
262

    
263
#: libsylph/mbox.c:195
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"unescaped From found:\n"
267
"%s"
268
msgstr ""
269
"找到没有转码的发件人:\n"
270
"%s"
271

    
272
#: libsylph/mbox.c:342
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "无法创建锁文件 %s\n"
276

    
277
#: libsylph/mbox.c:343
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr "如果可能,用“flock”代替“file”。\n"
280

    
281
#: libsylph/mbox.c:355
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "无法创建 %s\n"
285

    
286
#: libsylph/mbox.c:361
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "另一个进程拥有该邮箱,等待...\n"
289

    
290
#: libsylph/mbox.c:390
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "无法锁住 %s\n"
294

    
295
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "无效的锁类型\n"
298

    
299
#: libsylph/mbox.c:433
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "无法解锁 %s\n"
303

    
304
#: libsylph/mbox.c:468
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "无法将邮箱删除为空。\n"
307

    
308
#: libsylph/mbox.c:508
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "正在从 %s 导出信件到 %s...\n"
312

    
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "无法复制邮件 %s 到 %s\n"
317

    
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "源文件夹与目的文件夹是同一个。\n"
321

    
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "正在复制邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
326

    
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"文件“%s”已存在。\n"
334
"无法创建文件件。"
335

    
336
#: libsylph/mh.c:1779
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347

    
348
#: libsylph/news.c:226
349
#, c-format
350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351
msgstr "正在创建到 %s:%d 的NNTP连接...\n"
352

    
353
#: libsylph/news.c:304
354
#, c-format
355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356
msgstr "到 %s:%d 的NNTP连接已断开。正在重新连接...\n"
357

    
358
#: libsylph/news.c:407
359
#, c-format
360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361
msgstr "文章 %d 已被缓存。\n"
362

    
363
#: libsylph/news.c:427
364
#, c-format
365
msgid "getting article %d...\n"
366
msgstr "正在下载文章 %d...\n"
367

    
368
#: libsylph/news.c:431
369
#, c-format
370
msgid "can't read article %d\n"
371
msgstr "无法读取文章 %d\n"
372

    
373
#: libsylph/news.c:706
374
msgid "can't post article.\n"
375
msgstr "无法发表文章。\n"
376

    
377
#: libsylph/news.c:732
378
#, c-format
379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380
msgstr "无法获取文章 %d\n"
381

    
382
#: libsylph/news.c:789
383
#, c-format
384
msgid "can't select group: %s\n"
385
msgstr "无法选择组:%s\n"
386

    
387
#: libsylph/news.c:826
388
#, c-format
389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390
msgstr "无效的文章范围:%d - %d\n"
391

    
392
#: libsylph/news.c:839
393
msgid "no new articles.\n"
394
msgstr "没有新文章。\n"
395

    
396
#: libsylph/news.c:849
397
#, c-format
398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399
msgstr "正在获取 %3$s 里的 xover %1$d - %2$d...\n"
400

    
401
#: libsylph/news.c:853
402
msgid "can't get xover\n"
403
msgstr "无法获取 xover\n"
404

    
405
#: libsylph/news.c:863
406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407
msgstr "获取 xover 时发生错误。\n"
408

    
409
#: libsylph/news.c:873
410
#, c-format
411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412
msgstr "无效的 xover 行:%s\n"
413

    
414
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
415
msgid "can't get xhdr\n"
416
msgstr "无法获取 xhdr\n"
417

    
418
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420
msgstr "获取 xhdr 时发生错误。\n"
421

    
422
#: libsylph/nntp.c:81
423
#, c-format
424
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
425
msgstr "无法连接到NNTP服务器:%s:%d\n"
426

    
427
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
428
#, c-format
429
msgid "protocol error: %s\n"
430
msgstr "协议错误:%s\n"
431

    
432
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
433
msgid "protocol error\n"
434
msgstr "协议错误\n"
435

    
436
#: libsylph/nntp.c:323
437
msgid "Error occurred while posting\n"
438
msgstr "发表文章时发生错误\n"
439

    
440
#: libsylph/nntp.c:403
441
msgid "Error occurred while sending command\n"
442
msgstr "发送命令时发生错误\n"
443

    
444
#: libsylph/pop.c:156
445
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
446
msgstr "在问候信息中没有发现需要的APOP时戳\n"
447

    
448
#: libsylph/pop.c:163
449
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
450
msgstr "在问候信息中时间戳语法错误\n"
451

    
452
#: libsylph/pop.c:171
453
#, fuzzy
454
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
455
msgstr "在问候信息中没有发现需要的APOP时戳\n"
456

    
457
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
458
msgid "POP3 protocol error\n"
459
msgstr "POP3 协议错误\n"
460

    
461
#: libsylph/pop.c:270
462
#, c-format
463
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
464
msgstr "无效的 UIDL 回应:%s\n"
465

    
466
#: libsylph/pop.c:647
467
#, c-format
468
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
469
msgstr "POP3: 正在删除过期邮件 %d\n"
470

    
471
#: libsylph/pop.c:656
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
474
msgstr "POP3:跳过邮件 %d (%d 字节)\n"
475

    
476
#: libsylph/pop.c:690
477
msgid "mailbox is locked\n"
478
msgstr "信箱被锁住了\n"
479

    
480
#: libsylph/pop.c:693
481
msgid "session timeout\n"
482
msgstr "会话超时\n"
483

    
484
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
485
msgid "can't start TLS session\n"
486
msgstr "无法启动 TLS 会话\n"
487

    
488
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
489
msgid "error occurred on authentication\n"
490
msgstr "验证时发生错误\n"
491

    
492
#: libsylph/pop.c:711
493
msgid "command not supported\n"
494
msgstr "不支持的命令\n"
495

    
496
#: libsylph/pop.c:715
497
msgid "error occurred on POP3 session\n"
498
msgstr "POP3 会话发生错误\n"
499

    
500
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
501
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
502
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
503
msgid "failed to write configuration to file\n"
504
msgstr "无法写入配置文件\n"
505

    
506
#: libsylph/prefs.c:252
507
#, c-format
508
msgid "Found %s\n"
509
msgstr "发现 %s\n"
510

    
511
#: libsylph/prefs.c:285
512
msgid "Configuration is saved.\n"
513
msgstr "配置已经保存。\n"
514

    
515
#: libsylph/procmime.c:1307
516
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
517
msgstr "procmime_get_text_content():代码转换失败。\n"
518

    
519
#: libsylph/procmsg.c:875
520
msgid "can't open mark file\n"
521
msgstr "无法打开标记文件\n"
522

    
523
#: libsylph/procmsg.c:1467
524
#, c-format
525
msgid "can't fetch message %d\n"
526
msgstr "无法获取邮件 %d\n"
527

    
528
#: libsylph/procmsg.c:1706
529
#, c-format
530
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
531
msgstr "打印命令行无效:“%s”\n"
532

    
533
#: libsylph/recv.c:141
534
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
535
msgstr "下载数据时发生错误。\n"
536

    
537
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
538
msgid "Can't write to file.\n"
539
msgstr "无法写入文件。\n"
540

    
541
#: libsylph/smtp.c:157
542
msgid "SMTP AUTH not available\n"
543
msgstr "SMTP验证不可用\n"
544

    
545
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
546
msgid "bad SMTP response\n"
547
msgstr "错误的 SMTP 回应\n"
548

    
549
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
550
msgid "error occurred on SMTP session\n"
551
msgstr "SMTP 会话发生错误\n"
552

    
553
#: libsylph/ssl.c:130
554
msgid "SSLv23 not available\n"
555
msgstr "SSLv23不可用\n"
556

    
557
#: libsylph/ssl.c:132
558
msgid "SSLv23 available\n"
559
msgstr "SSLv23可用\n"
560

    
561
#: libsylph/ssl.c:141
562
msgid "TLSv1 not available\n"
563
msgstr "TLSv1不可用\n"
564

    
565
#: libsylph/ssl.c:143
566
msgid "TLSv1 available\n"
567
msgstr "TLSv1可用\n"
568

    
569
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
570
msgid "SSL method not available\n"
571
msgstr "SSL方法不可用\n"
572

    
573
#: libsylph/ssl.c:244
574
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
575
msgstr "不知道的SSL方法 *程序错误*\n"
576

    
577
#: libsylph/ssl.c:250
578
msgid "Error creating ssl context\n"
579
msgstr "创建SSL上下文时发生错误\n"
580

    
581
#. Get the cipher
582
#: libsylph/ssl.c:269
583
#, c-format
584
msgid "SSL connection using %s\n"
585
msgstr "使用 %s 的SSL连接\n"
586

    
587
#: libsylph/ssl.c:285
588
msgid "Server certificate:\n"
589
msgstr "服务器证书:\n"
590

    
591
#: libsylph/ssl.c:288
592
#, c-format
593
msgid "  Subject: %s\n"
594
msgstr "  标题:%s\n"
595

    
596
#: libsylph/ssl.c:293
597
#, c-format
598
msgid "  Issuer: %s\n"
599
msgstr "  签发者:%s\n"
600

    
601
#: libsylph/utils.c:2961
602
#, c-format
603
msgid "writing to %s failed.\n"
604
msgstr "写入 %s 时失败。\n"
605

    
606
#: src/about.c:91
607
msgid "About"
608
msgstr "关于"
609

    
610
#: src/about.c:227
611
msgid ""
612
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
613
"\n"
614
msgstr ""
615
"GPGME 版权所有 (C) 2001,Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617

    
618
#: src/about.c:231
619
msgid ""
620
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
621
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
622
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
623
"version.\n"
624
"\n"
625
msgstr ""
626
"本程序是自由软件。你可以在自由软件基金发布的 GNU 公共授权的条款下重新分发或修"
627
"改它。GPL可以使用版本 2 或(由你选择)任何随后的版本。\n"
628
"\n"
629

    
630
#: src/about.c:237
631
msgid ""
632
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
633
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
634
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
635
"more details.\n"
636
"\n"
637
msgstr ""
638
"本程序分发的目的是它可能对其它人有用,但不提供任何的担保,包括隐含的适销和适"
639
"合特定用途的保证。请查阅GNU通用公共许可证获得详细的信息。\n"
640
"\n"
641

    
642
#: src/about.c:243
643
msgid ""
644
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
645
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
646
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
647
msgstr ""
648
"你应该已经随该软件一起收到一份GNU通用公共许可。如果还没有,请写信给Free "
649
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
650
"1307, USA."
651

    
652
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
653
msgid ""
654
"Some composing windows are open.\n"
655
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
656
msgstr ""
657
"一些撰写窗口已打开。\n"
658
"在编辑帐号前,请关闭所有的撰写窗口。"
659

    
660
#: src/account_dialog.c:143
661
msgid "Opening account edit window...\n"
662
msgstr "正在打开帐号编辑窗口...\n"
663

    
664
#: src/account_dialog.c:191
665
#, fuzzy
666
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
667
msgstr "正在创建文件夹视图...\n"
668

    
669
#: src/account_dialog.c:193
670
#, fuzzy
671
msgid "Creation of the folder tree failed."
672
msgstr "重建文件夹树失败。"
673

    
674
#: src/account_dialog.c:296
675
msgid "Creating account edit window...\n"
676
msgstr "正在创建帐号编辑窗口...\n"
677

    
678
#: src/account_dialog.c:301
679
msgid "Edit accounts"
680
msgstr "编辑帐号"
681

    
682
#: src/account_dialog.c:321
683
msgid ""
684
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
685
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
686
msgstr ""
687
"按照该顺序检查新邮件。选中“G”列的复选框,在“全部接收”\n"
688
"时会检查新邮件。"
689

    
690
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
691
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
692
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
693
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
694
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
695
msgid "Name"
696
msgstr "名称"
697

    
698
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
699
msgid "Protocol"
700
msgstr "协议"
701

    
702
#: src/account_dialog.c:386
703
msgid "Server"
704
msgstr "服务器"
705

    
706
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
707
msgid "Edit"
708
msgstr "编辑"
709

    
710
#: src/account_dialog.c:450
711
#, fuzzy
712
msgid " _Set as default account "
713
msgstr " 设为默认帐号 "
714

    
715
#: src/account_dialog.c:530
716
#, fuzzy, c-format
717
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
718
msgstr "您真的要删除该帐号吗?"
719

    
720
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
721
#, fuzzy
722
msgid "(Untitled)"
723
msgstr "无标题"
724

    
725
#: src/account_dialog.c:533
726
msgid "Delete account"
727
msgstr "删除帐号"
728

    
729
#: src/action.c:331
730
#, c-format
731
msgid "Could not get message file %d"
732
msgstr "无法获取邮件文件 %d"
733

    
734
#: src/action.c:362
735
msgid "Could not get message part."
736
msgstr "无法获取邮件分块。"
737

    
738
#: src/action.c:379
739
msgid "Can't get part of multipart message"
740
msgstr "无法获得多分块邮件的分块。"
741

    
742
#: src/action.c:472
743
#, c-format
744
msgid ""
745
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
746
"because it contains %%f, %%F or %%p."
747
msgstr ""
748
"选择的动作不能在撰写窗口使用,\n"
749
"因为它包括 %%f, %%F or %%p 。"
750

    
751
#: src/action.c:711
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
755
"%s"
756
msgstr ""
757
"命令无法启动。创建管道失败。\n"
758
"%s"
759

    
760
#. Fork error
761
#: src/action.c:810
762
#, c-format
763
msgid ""
764
"Could not fork to execute the following command:\n"
765
"%s\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"无法fork() 以执行下列命令:\n"
769
"%s\n"
770
"%s"
771

    
772
#: src/action.c:1052
773
#, c-format
774
msgid "--- Running: %s\n"
775
msgstr "--- 正在运行:%s\n"
776

    
777
#: src/action.c:1056
778
#, c-format
779
msgid "--- Ended: %s\n"
780
msgstr "--- 结束:%s\n"
781

    
782
#: src/action.c:1088
783
msgid "Action's input/output"
784
msgstr "动作的输入/输出"
785

    
786
#: src/action.c:1148
787
msgid " Send "
788
msgstr " 发送 "
789

    
790
#: src/action.c:1159
791
msgid "Abort"
792
msgstr "终止"
793

    
794
#: src/action.c:1349
795
#, c-format
796
msgid ""
797
"Enter the argument for the following action:\n"
798
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
799
"  %s"
800
msgstr ""
801
"输入下列动作的参数:\n"
802
"(“%%h”将被替换为参数)\n"
803
"  %s"
804

    
805
#: src/action.c:1354
806
msgid "Action's hidden user argument"
807
msgstr "参数的用户隐藏参数"
808

    
809
#: src/action.c:1358
810
#, c-format
811
msgid ""
812
"Enter the argument for the following action:\n"
813
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
814
"  %s"
815
msgstr ""
816
"输入下列动作的参数:\n"
817
"(“%%u”将被替换为参数)\n"
818
"  %s"
819

    
820
#: src/action.c:1363
821
msgid "Action's user argument"
822
msgstr "动作的用户参数"
823

    
824
#: src/addressadd.c:156
825
msgid "Add Address to Book"
826
msgstr "将地址添加到地址簿"
827

    
828
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
829
#: src/select-keys.c:312
830
msgid "Address"
831
msgstr "地址"
832

    
833
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
834
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
835
msgid "Remarks"
836
msgstr "注释"
837

    
838
#: src/addressadd.c:220
839
msgid "Select Address Book Folder"
840
msgstr "选择地址簿文件夹"
841

    
842
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
843
#, fuzzy
844
msgid "Auto-registered address"
845
msgstr "已注册的规则"
846

    
847
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
848
#: src/messageview.c:166
849
msgid "/_File"
850
msgstr "/文件(_F)"
851

    
852
#: src/addressbook.c:406
853
msgid "/_File/New _Book"
854
msgstr "/文件(_F)/新建地址簿(_B)"
855

    
856
#: src/addressbook.c:407
857
msgid "/_File/New _vCard"
858
msgstr "/文件(_F)/新建 vCard(_V)"
859

    
860
#: src/addressbook.c:409
861
msgid "/_File/New _JPilot"
862
msgstr "/文件(_F)/新建 JPilot(_J)"
863

    
864
#: src/addressbook.c:412
865
#, fuzzy
866
msgid "/_File/New _LDAP Server"
867
msgstr "/文件(_F)/新建服务器(_S)"
868

    
869
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
870
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
871
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
872
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
873
#: src/messageview.c:173
874
msgid "/_File/---"
875
msgstr "/文件(_F)/---"
876

    
877
#: src/addressbook.c:415
878
msgid "/_File/_Edit"
879
msgstr "/文件(_F)/编辑(_E)"
880

    
881
#: src/addressbook.c:416
882
msgid "/_File/_Delete"
883
msgstr "/文件(_F)/删除(_D)"
884

    
885
#: src/addressbook.c:418
886
msgid "/_File/_Save"
887
msgstr "/文件(_F)/保存(_S)"
888

    
889
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
890
msgid "/_File/_Close"
891
msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
892

    
893
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
894
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
895
msgid "/_Edit"
896
msgstr "/编辑(_E)"
897

    
898
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
899
#: src/messageview.c:177
900
msgid "/_Edit/_Copy"
901
msgstr "/编辑(_E)/复制(_C)"
902

    
903
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
904
msgid "/_Edit/_Paste"
905
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
906

    
907
#: src/addressbook.c:425
908
msgid "/_Address"
909
msgstr "/地址(_A)"
910

    
911
#: src/addressbook.c:426
912
msgid "/_Address/New _Address"
913
msgstr "/地址(_A)/新建地址(_A)"
914

    
915
#: src/addressbook.c:427
916
msgid "/_Address/New _Group"
917
msgstr "/地址(_A)/新建组(_G)"
918

    
919
#: src/addressbook.c:428
920
msgid "/_Address/New _Folder"
921
msgstr "/地址(_A)/新建文件夹(_F)"
922

    
923
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
924
msgid "/_Address/---"
925
msgstr "/地址(_A)/---"
926

    
927
#: src/addressbook.c:430
928
#, fuzzy
929
msgid "/_Address/Add _to recipient"
930
msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
931

    
932
#: src/addressbook.c:432
933
#, fuzzy
934
msgid "/_Address/Add to _Cc"
935
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
936

    
937
#: src/addressbook.c:434
938
#, fuzzy
939
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
940
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
941

    
942
#: src/addressbook.c:437
943
msgid "/_Address/_Edit"
944
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
945

    
946
#: src/addressbook.c:438
947
msgid "/_Address/_Delete"
948
msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
949

    
950
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
951
#: src/messageview.c:299
952
msgid "/_Tools"
953
msgstr "/工具(_T)"
954

    
955
#: src/addressbook.c:441
956
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
957
msgstr "/工具(_T)/导入LDIF文件(_L)"
958

    
959
#: src/addressbook.c:442
960
#, fuzzy
961
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
962
msgstr "/工具(_T)/导入LDIF文件(_L)"
963

    
964
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
965
#: src/messageview.c:319
966
msgid "/_Help"
967
msgstr "/帮助(_H)"
968

    
969
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
970
#: src/messageview.c:320
971
msgid "/_Help/_About"
972
msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
973

    
974
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
975
msgid "/New _Address"
976
msgstr "/新建地址(_A)"
977

    
978
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
979
msgid "/New _Group"
980
msgstr "/新建组(_G)"
981

    
982
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
983
msgid "/New _Folder"
984
msgstr "/新建文件夹(_F)"
985

    
986
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
987
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
988
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
989
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
990
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
991
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
992
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
993
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
994
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
995
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
996
msgid "/---"
997
msgstr "/---"
998

    
999
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1000
msgid "/_Delete"
1001
msgstr "/删除(_D)"
1002

    
1003
#: src/addressbook.c:478
1004
msgid "/Add _to recipient"
1005
msgstr ""
1006

    
1007
#: src/addressbook.c:480
1008
msgid "/Add t_o Cc"
1009
msgstr ""
1010

    
1011
#: src/addressbook.c:482
1012
msgid "/Add to _Bcc"
1013
msgstr ""
1014

    
1015
#: src/addressbook.c:488
1016
#, fuzzy
1017
msgid "/_Copy"
1018
msgstr "/复制(_C)..."
1019

    
1020
#: src/addressbook.c:489
1021
#, fuzzy
1022
msgid "/_Paste"
1023
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
1024

    
1025
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1026
msgid "Address book"
1027
msgstr "地址簿"
1028

    
1029
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1030
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1031
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1032
msgid "Folder"
1033
msgstr "文件夹"
1034

    
1035
#: src/addressbook.c:808
1036
msgid "E-Mail address"
1037
msgstr "电子邮件地址"
1038

    
1039
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1040
#, fuzzy
1041
msgid "Search:"
1042
msgstr "搜索"
1043

    
1044
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1045
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1046
msgid "To:"
1047
msgstr "收件人:"
1048

    
1049
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1050
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1051
msgid "Cc:"
1052
msgstr "抄送:"
1053

    
1054
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1055
#: src/prefs_template.c:204
1056
msgid "Bcc:"
1057
msgstr "密件抄送:"
1058

    
1059
#. Buttons
1060
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1061
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1062
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1063
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1064
msgid "Delete"
1065
msgstr "删除"
1066

    
1067
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1068
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1069
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1070
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1071
msgid "Add"
1072
msgstr "添加"
1073

    
1074
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1075
#, fuzzy
1076
msgid "Search"
1077
msgstr "搜索"
1078

    
1079
#: src/addressbook.c:942
1080
#, fuzzy
1081
msgid "_Close"
1082
msgstr "关闭"
1083

    
1084
#. Confirm deletion
1085
#: src/addressbook.c:1138
1086
msgid "Delete address(es)"
1087
msgstr "删除地址"
1088

    
1089
#: src/addressbook.c:1139
1090
msgid "Really delete the address(es)?"
1091
msgstr "真的要删除地址?"
1092

    
1093
#: src/addressbook.c:2321
1094
#, fuzzy, c-format
1095
msgid ""
1096
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1097
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1098
msgstr ""
1099
"您要删除“%s”中的文件夹和所有地址吗?\n"
1100
"如果仅删除文件夹,地址将被移到上一级文件夹中。"
1101

    
1102
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1103
msgid "Delete folder"
1104
msgstr "删除文件夹"
1105

    
1106
#: src/addressbook.c:2324
1107
#, fuzzy
1108
msgid "_Folder only"
1109
msgstr "仅文件夹"
1110

    
1111
#: src/addressbook.c:2324
1112
#, fuzzy
1113
msgid "Folder and _addresses"
1114
msgstr "文件夹和地址"
1115

    
1116
#: src/addressbook.c:2329
1117
#, c-format
1118
msgid "Really delete `%s' ?"
1119
msgstr "真的要删除“%s”?"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1122
msgid "New user, could not save index file."
1123
msgstr "新建用户,无法保存索引文件。"
1124

    
1125
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1126
msgid "New user, could not save address book files."
1127
msgstr "新建用户,无法保存地址簿文件。"
1128

    
1129
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1130
msgid "Old address book converted successfully."
1131
msgstr "成功转换旧的地址簿。"
1132

    
1133
#: src/addressbook.c:3311
1134
msgid ""
1135
"Old address book converted,\n"
1136
"could not save new address index file"
1137
msgstr ""
1138
"已经转换旧的地址簿,\n"
1139
"无法保存新的地址索引文件"
1140

    
1141
#: src/addressbook.c:3324
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book,\n"
1144
"but created empty new address book files."
1145
msgstr ""
1146
"无法转换地址簿,\n"
1147
"但创建了空的新地址簿文件。"
1148

    
1149
#: src/addressbook.c:3330
1150
msgid ""
1151
"Could not convert address book,\n"
1152
"could not create new address book files."
1153
msgstr ""
1154
"无法转换地址簿,\n"
1155
"无法创建新的地址簿文件。"
1156

    
1157
#: src/addressbook.c:3335
1158
msgid ""
1159
"Could not convert address book\n"
1160
"and could not create new address book files."
1161
msgstr "无法转换地址簿且无法创建新的地址簿文件。"
1162

    
1163
#: src/addressbook.c:3342
1164
#, fuzzy
1165
msgid "Address book conversion error"
1166
msgstr "地址簿转换错误"
1167

    
1168
#: src/addressbook.c:3346
1169
#, fuzzy
1170
msgid "Address book conversion"
1171
msgstr "地址簿转换"
1172

    
1173
#: src/addressbook.c:3385
1174
#, fuzzy, c-format
1175
msgid ""
1176
"Could not read address index:\n"
1177
"\n"
1178
"%s%c%s"
1179
msgstr "无法读取地址索引"
1180

    
1181
#: src/addressbook.c:3388
1182
#, fuzzy
1183
msgid "Address Book Error"
1184
msgstr "地址簿错误"
1185

    
1186
#: src/addressbook.c:3449
1187
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1188
msgstr "已经转换旧的地址簿,无法保存新的地址索引文件"
1189

    
1190
#: src/addressbook.c:3463
1191
msgid ""
1192
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1193
msgstr "无法转换地址簿,但创建了空的新地址簿文件。"
1194

    
1195
#: src/addressbook.c:3469
1196
msgid ""
1197
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1198
msgstr "无法转换地址簿,无法创建新的地址簿文件。"
1199

    
1200
#: src/addressbook.c:3475
1201
msgid ""
1202
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1203
msgstr "无法转换地址簿且无法创建新的地址簿文件。"
1204

    
1205
#: src/addressbook.c:3487
1206
msgid "Could not read address index"
1207
msgstr "无法读取地址索引"
1208

    
1209
#: src/addressbook.c:3493
1210
#, fuzzy
1211
msgid "Address Book Conversion Error"
1212
msgstr "地址簿转换错误"
1213

    
1214
#: src/addressbook.c:3499
1215
#, fuzzy
1216
msgid "Address Book Conversion"
1217
msgstr "地址簿转换"
1218

    
1219
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1220
msgid "Interface"
1221
msgstr "界面"
1222

    
1223
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1224
msgid "Address Book"
1225
msgstr "地址簿"
1226

    
1227
#: src/addressbook.c:4207
1228
msgid "Person"
1229
msgstr "个人"
1230

    
1231
#: src/addressbook.c:4221
1232
msgid "EMail Address"
1233
msgstr "电子邮件地址"
1234

    
1235
#: src/addressbook.c:4235
1236
msgid "Group"
1237
msgstr "群组"
1238

    
1239
#: src/addressbook.c:4263
1240
msgid "vCard"
1241
msgstr "vCard"
1242

    
1243
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1244
msgid "JPilot"
1245
msgstr "JPilot"
1246

    
1247
#: src/addressbook.c:4305
1248
msgid "LDAP Server"
1249
msgstr "LDAP 服务器"
1250

    
1251
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1252
msgid "Common address"
1253
msgstr "公用地址"
1254

    
1255
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1256
msgid "Personal address"
1257
msgstr "个人地址"
1258

    
1259
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1260
msgid "Notice"
1261
msgstr "注意"
1262

    
1263
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1264
msgid "Warning"
1265
msgstr "警告"
1266

    
1267
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1268
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1269
msgid "Error"
1270
msgstr "错误"
1271

    
1272
#: src/alertpanel.c:223
1273
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1274
msgstr "正在创建提醒面板对话框...\n"
1275

    
1276
#: src/alertpanel.c:318
1277
msgid "Show this message next time"
1278
msgstr "下次还显示该信息"
1279

    
1280
#: src/colorlabel.c:47
1281
msgid "Orange"
1282
msgstr "橙色"
1283

    
1284
#: src/colorlabel.c:48
1285
msgid "Red"
1286
msgstr "红色"
1287

    
1288
#: src/colorlabel.c:49
1289
msgid "Pink"
1290
msgstr "紫色"
1291

    
1292
#: src/colorlabel.c:50
1293
msgid "Sky blue"
1294
msgstr "天蓝色"
1295

    
1296
#: src/colorlabel.c:51
1297
msgid "Blue"
1298
msgstr "蓝色"
1299

    
1300
#: src/colorlabel.c:52
1301
msgid "Green"
1302
msgstr "绿色"
1303

    
1304
#: src/colorlabel.c:53
1305
msgid "Brown"
1306
msgstr "棕色"
1307

    
1308
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1309
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1310
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1311
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1312
msgid "None"
1313
msgstr "没有"
1314

    
1315
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1316
msgid "/_Open"
1317
msgstr "/打开(_O)"
1318

    
1319
#: src/compose.c:574
1320
msgid "/_Add..."
1321
msgstr "/添加(_A)..."
1322

    
1323
#: src/compose.c:575
1324
msgid "/_Remove"
1325
msgstr "/删除(_R)"
1326

    
1327
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1328
#: src/folderview.c:321
1329
msgid "/_Properties..."
1330
msgstr "/属性(_P)..."
1331

    
1332
#: src/compose.c:583
1333
msgid "/_File/_Send"
1334
msgstr "/文件(_F)/发送(_S)"
1335

    
1336
#: src/compose.c:585
1337
msgid "/_File/Send _later"
1338
msgstr "/文件(_F)/以后发送(_L)"
1339

    
1340
#: src/compose.c:588
1341
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1342
msgstr "/文件(_F)/保存到草稿夹(_D)"
1343

    
1344
#: src/compose.c:590
1345
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1346
msgstr "/文件(_F)/保存并继续编辑(_K)"
1347

    
1348
#: src/compose.c:593
1349
msgid "/_File/_Attach file"
1350
msgstr "/文件(_F)/添加附件(_A)"
1351

    
1352
#: src/compose.c:594
1353
msgid "/_File/_Insert file"
1354
msgstr "/文件(_F)/插入文件(_I)"
1355

    
1356
#: src/compose.c:596
1357
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1358
msgstr "/文件(_F)/插入签名(_G)"
1359

    
1360
#: src/compose.c:597
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/A_ppend signature"
1363
msgstr "/文件(_F)/插入签名(_G)"
1364

    
1365
#: src/compose.c:602
1366
msgid "/_Edit/_Undo"
1367
msgstr "/编辑(_E)/撤销(_U)"
1368

    
1369
#: src/compose.c:603
1370
msgid "/_Edit/_Redo"
1371
msgstr "/编辑(_E)/重复(_R)"
1372

    
1373
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1374
#: src/messageview.c:179
1375
msgid "/_Edit/---"
1376
msgstr "/编辑(_E)/---"
1377

    
1378
#: src/compose.c:605
1379
msgid "/_Edit/Cu_t"
1380
msgstr "/编辑(_E)/剪切(_T)"
1381

    
1382
#: src/compose.c:608
1383
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1384
msgstr "/编辑(_E)/作为引文粘贴(_Q)"
1385

    
1386
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1387
msgid "/_Edit/Select _all"
1388
msgstr "/编辑(_E)/全选(_A)"
1389

    
1390
#: src/compose.c:612
1391
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1392
msgstr "/编辑(_E)/当前段落折行(_W)"
1393

    
1394
#: src/compose.c:614
1395
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1396
msgstr "/编辑(_E)/所有长行折行(_L)"
1397

    
1398
#: src/compose.c:616
1399
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1400
msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_O)"
1401

    
1402
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1403
#: src/summaryview.c:476
1404
msgid "/_View"
1405
msgstr "/查看(_V)"
1406

    
1407
#: src/compose.c:618
1408
msgid "/_View/_To"
1409
msgstr "/查看(_V)/收件人(_T)"
1410

    
1411
#: src/compose.c:619
1412
msgid "/_View/_Cc"
1413
msgstr "/查看(_V)/抄送(_C)"
1414

    
1415
#: src/compose.c:620
1416
msgid "/_View/_Bcc"
1417
msgstr "/查看(_V)/密件抄送(_B)"
1418

    
1419
#: src/compose.c:621
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_View/_Reply-To"
1422
msgstr "/查看(_V)/回复至(_R)"
1423

    
1424
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1425
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1426
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1427
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1428
msgid "/_View/---"
1429
msgstr "/查看(_V)/---"
1430

    
1431
#: src/compose.c:623
1432
#, fuzzy
1433
msgid "/_View/_Followup-To"
1434
msgstr "/查看(_V)/跟贴(_F)"
1435

    
1436
#: src/compose.c:625
1437
msgid "/_View/R_uler"
1438
msgstr "/查看(_V)/标尺(_U)"
1439

    
1440
#: src/compose.c:627
1441
msgid "/_View/_Attachment"
1442
msgstr "/查看(_V)/附件(_A)"
1443

    
1444
#: src/compose.c:629
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1447
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
1448

    
1449
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1450
msgid "/_View/Character _encoding"
1451
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
1452

    
1453
#: src/compose.c:638
1454
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1455
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/自动(_A)"
1456

    
1457
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1458
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1459
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1460
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1461
#: src/messageview.c:186
1462
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1463
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/---"
1464

    
1465
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1466
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1467
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/7位 ASCII (US-ASC_II)"
1468

    
1469
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1471
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/Unicode (_UTF-8)"
1472

    
1473
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1475
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-_1)"
1476

    
1477
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1479
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-15)"
1480

    
1481
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1482
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1483
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/中欧 (ISO-8859-_2)"
1484

    
1485
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1486
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1487
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-13)"
1488

    
1489
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1491
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-_4)"
1492

    
1493
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1494
#, fuzzy
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1496
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1497

    
1498
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1500
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/希腊语 (ISO-8859-_7)"
1501

    
1502
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1505
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-_4)"
1506

    
1507
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1510
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1511

    
1512
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1515
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/希腊语 (ISO-8859-_7)"
1516

    
1517
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1520
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1521

    
1522
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1524
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/土耳其语 (ISO-8859-_9)"
1525

    
1526
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1528
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (ISO-8859-_5)"
1529

    
1530
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1532
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (KOI8-_R)"
1533

    
1534
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1535
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1536
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (KOI8-U)"
1537

    
1538
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1540
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1541

    
1542
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1544
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (ISO-2022-_JP)"
1545

    
1546
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1548
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/简体中文 (_GB2312)"
1549

    
1550
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1553
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/简体中文 (_GB2312)"
1554

    
1555
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1556
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1557
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/繁体中文 (_Big5)"
1558

    
1559
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1560
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1561
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/朝鲜语 (EUC-_KR)"
1562

    
1563
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1564
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1565
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/泰国语 (TIS-620)"
1566

    
1567
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1569
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/泰国语 (Windows-874)"
1570

    
1571
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1572
msgid "/_Tools/_Address book"
1573
msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1574

    
1575
#: src/compose.c:719
1576
msgid "/_Tools/_Template"
1577
msgstr "/工具(_T)/模板(_T)"
1578

    
1579
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1580
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1581
msgstr "/工具(_T)/动作(_N)"
1582

    
1583
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1584
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1585
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1586
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1587
msgid "/_Tools/---"
1588
msgstr "/工具(_T)/---"
1589

    
1590
#: src/compose.c:724
1591
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1592
msgstr "/工具(_T)/用外部编辑器编辑(_X)"
1593

    
1594
#: src/compose.c:727
1595
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1596
msgstr ""
1597

    
1598
#: src/compose.c:731
1599
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1600
msgstr "/工具(_T)/PGP 签名(_G)"
1601

    
1602
#: src/compose.c:732
1603
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1604
msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
1605

    
1606
#: src/compose.c:737
1607
#, fuzzy
1608
msgid "/_Tools/_Check spell"
1609
msgstr "/工具(_T)/执行(_X)"
1610

    
1611
#: src/compose.c:738
1612
#, fuzzy
1613
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1614
msgstr "/工具(_T)/模板(_T)"
1615

    
1616
#: src/compose.c:1018
1617
#, c-format
1618
msgid "%s: file not exist\n"
1619
msgstr "%s:文件不存在\n"
1620

    
1621
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1622
msgid "Can't get text part\n"
1623
msgstr "无法得到文本分块\n"
1624

    
1625
#: src/compose.c:1742
1626
msgid "Quote mark format error."
1627
msgstr "引文标记格式错误。"
1628

    
1629
#: src/compose.c:1753
1630
msgid "Message reply/forward format error."
1631
msgstr "邮件回复/转发格式错误。"
1632

    
1633
#: src/compose.c:2266
1634
#, c-format
1635
msgid "File %s doesn't exist\n"
1636
msgstr "文件 %s 不存在\n"
1637

    
1638
#: src/compose.c:2270
1639
#, c-format
1640
msgid "Can't get file size of %s\n"
1641
msgstr "无法获得文件 %s 的大小\n"
1642

    
1643
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1644
#, c-format
1645
msgid "File %s is empty."
1646
msgstr "文件 %s 是空的。"
1647

    
1648
#: src/compose.c:2280
1649
#, c-format
1650
msgid "Can't read %s."
1651
msgstr "无法读取 %s。"
1652

    
1653
#: src/compose.c:2313
1654
#, c-format
1655
msgid "Message: %s"
1656
msgstr "邮件:%s"
1657

    
1658
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1659
msgid "Can't get the part of multipart message."
1660
msgstr "无法获得分块邮件的分块。"
1661

    
1662
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1663
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1664
msgid "(No Subject)"
1665
msgstr "(没有主题)"
1666

    
1667
#: src/compose.c:2866
1668
#, fuzzy, c-format
1669
msgid "%s - Compose%s"
1670
msgstr "%s - 撰写邮件%s"
1671

    
1672
#: src/compose.c:2989
1673
msgid "Recipient is not specified."
1674
msgstr "没有指定收件人。"
1675

    
1676
#: src/compose.c:2997
1677
#, fuzzy
1678
msgid "Empty subject"
1679
msgstr "主题"
1680

    
1681
#: src/compose.c:2998
1682
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1683
msgstr "主题是空的。还要发送吗?"
1684

    
1685
#: src/compose.c:3062
1686
#, fuzzy
1687
msgid "Attachment is missing"
1688
msgstr "附件"
1689

    
1690
#: src/compose.c:3063
1691
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1692
msgstr ""
1693

    
1694
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1695
msgid "Check recipients"
1696
msgstr ""
1697

    
1698
#: src/compose.c:3226
1699
#, fuzzy
1700
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1701
msgstr "自动设置以下地址"
1702

    
1703
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1704
msgid "From:"
1705
msgstr "发件人:"
1706

    
1707
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1708
msgid "Subject:"
1709
msgstr "标题:"
1710

    
1711
#: src/compose.c:3354
1712
#, fuzzy
1713
msgid "_Send"
1714
msgstr "发送"
1715

    
1716
#: src/compose.c:3384
1717
#, fuzzy
1718
msgid ""
1719
"Checking for new messages is currently running.\n"
1720
"Please try again later."
1721
msgstr "正在检查所有文件夹中的新邮件..."
1722

    
1723
#: src/compose.c:3520
1724
msgid "can't get recipient list."
1725
msgstr "无法获得收件人列表。"
1726

    
1727
#: src/compose.c:3548
1728
msgid ""
1729
"Account for sending mail is not specified.\n"
1730
"Please select a mail account before sending."
1731
msgstr ""
1732
"没有指定发送邮件要用的帐号。\n"
1733
"请在发送前选择一个邮件帐号。"
1734

    
1735
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1736
#, c-format
1737
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1738
msgstr "发送邮件到 %s 时发生错误。"
1739

    
1740
#: src/compose.c:3618
1741
msgid ""
1742
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1743
"outbox."
1744
msgstr ""
1745

    
1746
#: src/compose.c:3662
1747
#, c-format
1748
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1749
msgstr "无法找到和当前选中的密钥标识“%s”相联系的钥匙。"
1750

    
1751
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1752
#, fuzzy
1753
msgid "Can't sign the message."
1754
msgstr "无法将该邮件排队。"
1755

    
1756
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1757
#, fuzzy
1758
msgid "Can't encrypt the message."
1759
msgstr "无法将该邮件排队。"
1760

    
1761
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1762
#, fuzzy
1763
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1764
msgstr "无法将该邮件排队。"
1765

    
1766
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1767
msgid "can't change file mode\n"
1768
msgstr "无法改变文件属性\n"
1769

    
1770
#: src/compose.c:3830
1771
#, fuzzy, c-format
1772
msgid ""
1773
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1774
"\n"
1775
"Send it as %s anyway?"
1776
msgstr ""
1777
"无法将邮件的字符编码从 %s 转换到 %s。\n"
1778
"仍然用 %s 发送吗?"
1779

    
1780
#: src/compose.c:3836
1781
#, fuzzy
1782
msgid "Code conversion error"
1783
msgstr "地址簿转换错误"
1784

    
1785
#: src/compose.c:3922
1786
#, c-format
1787
msgid ""
1788
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1789
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1790
"\n"
1791
"Send it anyway?"
1792
msgstr ""
1793

    
1794
#: src/compose.c:3926
1795
msgid "Line length limit"
1796
msgstr ""
1797

    
1798
#: src/compose.c:4092
1799
msgid "Encrypting with Bcc"
1800
msgstr ""
1801

    
1802
#: src/compose.c:4093
1803
msgid ""
1804
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1805
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1806
"loss of confidentiality.\n"
1807
"\n"
1808
"Send it anyway?"
1809
msgstr ""
1810

    
1811
#: src/compose.c:4291
1812
msgid "can't remove the old message\n"
1813
msgstr "无法删除旧邮件\n"
1814

    
1815
#: src/compose.c:4309
1816
msgid "queueing message...\n"
1817
msgstr "正在排队邮件...\n"
1818

    
1819
#: src/compose.c:4397
1820
msgid "can't find queue folder\n"
1821
msgstr "无法找到队列文件夹:%s\n"
1822

    
1823
#: src/compose.c:4404
1824
msgid "can't queue the message\n"
1825
msgstr "无法排队该邮件\n"
1826

    
1827
#: src/compose.c:4449
1828
#, fuzzy, c-format
1829
msgid "File %s doesn't exist."
1830
msgstr "文件 %s 不存在\n"
1831

    
1832
#: src/compose.c:4458
1833
#, fuzzy, c-format
1834
msgid "Can't open file %s."
1835
msgstr "无法打开文件 %s\n"
1836

    
1837
#: src/compose.c:5209
1838
msgid "Creating compose window...\n"
1839
msgstr "正在创建撰写窗口...\n"
1840

    
1841
#: src/compose.c:5336
1842
#, fuzzy
1843
msgid "PGP Sign"
1844
msgstr "/工具(_T)/PGP 签名(_G)"
1845

    
1846
#: src/compose.c:5339
1847
#, fuzzy
1848
msgid "PGP Encrypt"
1849
msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
1850

    
1851
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1852
#, fuzzy
1853
msgid "Data type"
1854
msgstr "日期"
1855

    
1856
#. S_COL_DATE
1857
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1858
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1859
#: src/summaryview.c:5507
1860
msgid "Size"
1861
msgstr "大小"
1862

    
1863
#: src/compose.c:6510
1864
msgid "Invalid MIME type."
1865
msgstr "无效的MIME类型。"
1866

    
1867
#: src/compose.c:6528
1868
msgid "File doesn't exist or is empty."
1869
msgstr "文件不存在或为空。"
1870

    
1871
#: src/compose.c:6597
1872
msgid "Properties"
1873
msgstr "属性"
1874

    
1875
#: src/compose.c:6615
1876
msgid "MIME type"
1877
msgstr "MIME 类型"
1878

    
1879
#. Encoding
1880
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1881
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1882
msgid "Encoding"
1883
msgstr "编码方式"
1884

    
1885
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1886
msgid "Path"
1887
msgstr "路径"
1888

    
1889
#: src/compose.c:6641
1890
msgid "File name"
1891
msgstr "文件名"
1892

    
1893
#: src/compose.c:6730
1894
#, fuzzy
1895
msgid "File not exist."
1896
msgstr "%s:文件不存在\n"
1897

    
1898
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1899
msgid "Opening executable file"
1900
msgstr ""
1901

    
1902
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1903
msgid ""
1904
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1905
"security.\n"
1906
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1907
"virus or something like a malicious program."
1908
msgstr ""
1909

    
1910
#: src/compose.c:6783
1911
#, c-format
1912
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1913
msgstr "外部编辑器命令行无效:“%s”\n"
1914

    
1915
#: src/compose.c:6845
1916
#, fuzzy, c-format
1917
msgid ""
1918
"The external editor is still working.\n"
1919
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1920
msgstr ""
1921
"外部编辑器仍在工作。\n"
1922
"强制结束程序?\n"
1923
"程序组标识号:%d"
1924

    
1925
#: src/compose.c:7182 src/mainwindow.c:3067
1926
msgid "_Customize toolbar..."
1927
msgstr ""
1928

    
1929
#: src/compose.c:7342 src/compose.c:7348 src/compose.c:7370
1930
msgid "Can't queue the message."
1931
msgstr "无法将该邮件排队。"
1932

    
1933
#: src/compose.c:7483
1934
msgid "Select files"
1935
msgstr "选择文件"
1936

    
1937
#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1938
msgid "Select file"
1939
msgstr "选择文件"
1940

    
1941
#: src/compose.c:7560
1942
#, fuzzy
1943
msgid "Save message"
1944
msgstr "立即发送邮件"
1945

    
1946
#: src/compose.c:7561
1947
#, fuzzy
1948
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1949
msgstr "该邮件已修改。丢弃它?"
1950

    
1951
#: src/compose.c:7563 src/compose.c:7567
1952
msgid "Close _without saving"
1953
msgstr ""
1954

    
1955
#: src/compose.c:7614
1956
#, c-format
1957
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1958
msgstr "您要使用模板“%s”吗?"
1959

    
1960
#: src/compose.c:7616
1961
msgid "Apply template"
1962
msgstr "使用模板"
1963

    
1964
#: src/compose.c:7617
1965
#, fuzzy
1966
msgid "_Replace"
1967
msgstr "替换"
1968

    
1969
#: src/compose.c:7617
1970
#, fuzzy
1971
msgid "_Insert"
1972
msgstr "插入"
1973

    
1974
#: src/editaddress.c:161
1975
msgid "Add New Person"
1976
msgstr "添加新联系人"
1977

    
1978
#: src/editaddress.c:162
1979
msgid "Edit Person Details"
1980
msgstr "编辑联系人详细信息"
1981

    
1982
#: src/editaddress.c:303
1983
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1984
msgstr "必须输入电子邮件地址。"
1985

    
1986
#: src/editaddress.c:422
1987
msgid "A Name and Value must be supplied."
1988
msgstr "必须输入名字和值。"
1989

    
1990
#: src/editaddress.c:479
1991
msgid "Edit Person Data"
1992
msgstr "编辑联系人信息"
1993

    
1994
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1995
msgid "Display Name"
1996
msgstr "显示姓名"
1997

    
1998
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1999
msgid "Last Name"
2000
msgstr "姓氏"
2001

    
2002
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2003
msgid "First Name"
2004
msgstr "名字"
2005

    
2006
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2007
msgid "Nick Name"
2008
msgstr "昵称"
2009

    
2010
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2011
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2012
msgid "E-Mail Address"
2013
msgstr "电子邮件地址"
2014

    
2015
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2016
msgid "Alias"
2017
msgstr "别名"
2018

    
2019
#. Buttons
2020
#: src/editaddress.c:713
2021
msgid "Move Up"
2022
msgstr "上移"
2023

    
2024
#: src/editaddress.c:716
2025
msgid "Move Down"
2026
msgstr "下移"
2027

    
2028
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2029
msgid "Modify"
2030
msgstr "修改"
2031

    
2032
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2033
msgid "Clear"
2034
msgstr "清除"
2035

    
2036
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2037
msgid "Value"
2038
msgstr "值"
2039

    
2040
#: src/editaddress.c:886
2041
msgid "Basic Data"
2042
msgstr "基本信息"
2043

    
2044
#: src/editaddress.c:888
2045
msgid "User Attributes"
2046
msgstr "用户属性"
2047

    
2048
#: src/editbook.c:120
2049
msgid "File appears to be Ok."
2050
msgstr "文件是好的。"
2051

    
2052
#: src/editbook.c:123
2053
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2054
msgstr "文件不是正确的地址簿格式。"
2055

    
2056
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2057
msgid "Could not read file."
2058
msgstr "无法读取文件。"
2059

    
2060
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2061
#, fuzzy
2062
msgid "Edit Address Book"
2063
msgstr "编辑地址簿"
2064

    
2065
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2066
msgid " Check File "
2067
msgstr " 检查文件 "
2068

    
2069
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2070
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2071
msgid "File"
2072
msgstr "文件"
2073

    
2074
#: src/editbook.c:309
2075
#, fuzzy
2076
msgid "Add New Address Book"
2077
msgstr "添加新地址簿"
2078

    
2079
#: src/editgroup.c:107
2080
msgid "A Group Name must be supplied."
2081
msgstr "必须提供群组名。"
2082

    
2083
#: src/editgroup.c:272
2084
msgid "Edit Group Data"
2085
msgstr "编辑群组信息"
2086

    
2087
#: src/editgroup.c:302
2088
msgid "Group Name"
2089
msgstr "群组名"
2090

    
2091
#: src/editgroup.c:319
2092
msgid "Available Addresses"
2093
msgstr "可用邮件地址"
2094

    
2095
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2096
#: src/prefs_summary_column.c:253
2097
msgid "  ->  "
2098
msgstr "  ->  "
2099

    
2100
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2101
#: src/prefs_summary_column.c:257
2102
msgid "  <-  "
2103
msgstr "  <-  "
2104

    
2105
#: src/editgroup.c:359
2106
msgid "Addresses in Group"
2107
msgstr "群组中的地址"
2108

    
2109
#: src/editgroup.c:429
2110
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2111
msgstr "用箭头按钮将电子邮件地址移入和移出群组"
2112

    
2113
#: src/editgroup.c:481
2114
msgid "Edit Group Details"
2115
msgstr "编辑群组细节"
2116

    
2117
#: src/editgroup.c:484
2118
msgid "Add New Group"
2119
msgstr "添加新群组"
2120

    
2121
#: src/editgroup.c:537
2122
msgid "Edit folder"
2123
msgstr "编辑文件夹"
2124

    
2125
#: src/editgroup.c:537
2126
msgid "Input the new name of folder:"
2127
msgstr "输入文件夹的新名字:"
2128

    
2129
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2130
#: src/folderview.c:2442
2131
msgid "New folder"
2132
msgstr "新建文件夹"
2133

    
2134
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2135
msgid "Input the name of new folder:"
2136
msgstr "输入新建文件夹的名字:"
2137

    
2138
#: src/editjpilot.c:200
2139
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2140
msgstr "文件不象是 JPilot 格式。"
2141

    
2142
#: src/editjpilot.c:212
2143
msgid "Select JPilot File"
2144
msgstr "选择 JPilot 文件"
2145

    
2146
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2147
msgid "Edit JPilot Entry"
2148
msgstr "编辑 JPilot 项"
2149

    
2150
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2151
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2152
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2153
msgid " ... "
2154
msgstr " ... "
2155

    
2156
#: src/editjpilot.c:294
2157
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2158
msgstr "其它邮件地址项"
2159

    
2160
#: src/editjpilot.c:387
2161
msgid "Add New JPilot Entry"
2162
msgstr "添加新 JPilot 项"
2163

    
2164
#: src/editldap.c:171
2165
msgid "Connected successfully to server"
2166
msgstr "成功连接到服务器"
2167

    
2168
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2169
msgid "Could not connect to server"
2170
msgstr "无法连接到服务器"
2171

    
2172
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2173
msgid "Edit LDAP Server"
2174
msgstr "编辑LDAP服务器"
2175

    
2176
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2177
msgid "Hostname"
2178
msgstr "主机名"
2179

    
2180
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2181
msgid "Port"
2182
msgstr "端口"
2183

    
2184
#: src/editldap.c:337
2185
msgid " Check Server "
2186
msgstr " 检查服务器 "
2187

    
2188
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2189
msgid "Search Base"
2190
msgstr "搜索起点"
2191

    
2192
#: src/editldap.c:399
2193
msgid "Search Criteria"
2194
msgstr "搜索条件"
2195

    
2196
#: src/editldap.c:406
2197
msgid " Reset "
2198
msgstr " 重新设置 "
2199

    
2200
#: src/editldap.c:411
2201
msgid "Bind DN"
2202
msgstr "绑定 DN"
2203

    
2204
#: src/editldap.c:420
2205
msgid "Bind Password"
2206
msgstr "绑定密码"
2207

    
2208
#: src/editldap.c:430
2209
msgid "Timeout (secs)"
2210
msgstr "超时(秒)"
2211

    
2212
#: src/editldap.c:444
2213
msgid "Maximum Entries"
2214
msgstr "最大项数"
2215

    
2216
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2217
msgid "Basic"
2218
msgstr "基本"
2219

    
2220
#: src/editldap.c:472
2221
msgid "Extended"
2222
msgstr "扩展"
2223

    
2224
#: src/editldap.c:558
2225
msgid "Add New LDAP Server"
2226
msgstr "添加新的LDAP服务器"
2227

    
2228
#: src/editldap_basedn.c:148
2229
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2230
msgstr "编辑LDAP-选择搜索起点"
2231

    
2232
#: src/editldap_basedn.c:209
2233
msgid "Available Search Base(s)"
2234
msgstr "可用的搜索起点"
2235

    
2236
#: src/editldap_basedn.c:296
2237
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2238
msgstr "无法从服务器读取搜索起点-请手工设置"
2239

    
2240
#: src/editvcard.c:104
2241
msgid "File does not appear to be vCard format."
2242
msgstr "文件不象是 vCard 格式。"
2243

    
2244
#: src/editvcard.c:116
2245
msgid "Select vCard File"
2246
msgstr "选择 vCard 文件"
2247

    
2248
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2249
msgid "Edit vCard Entry"
2250
msgstr "编辑 vCard 项"
2251

    
2252
#: src/editvcard.c:274
2253
msgid "Add New vCard Entry"
2254
msgstr "添加新 vCard 项"
2255

    
2256
#: src/export.c:226
2257
#, fuzzy, c-format
2258
msgid "Exporting %s ..."
2259
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2260

    
2261
#: src/export.c:228
2262
#, fuzzy
2263
msgid "Exporting"
2264
msgstr "导出"
2265

    
2266
#: src/export.c:261
2267
#, fuzzy
2268
msgid "Error occurred on export."
2269
msgstr "发表文章时发生错误\n"
2270

    
2271
#: src/export.c:355
2272
msgid "Export"
2273
msgstr "导出"
2274

    
2275
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2276
#, fuzzy
2277
msgid "Specify source folder and destination file."
2278
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2279

    
2280
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2281
#, fuzzy
2282
msgid "File format:"
2283
msgstr "日期格式"
2284

    
2285
#: src/export.c:389
2286
#, fuzzy
2287
msgid "Source folder:"
2288
msgstr "源目录:"
2289

    
2290
#: src/export.c:394
2291
#, fuzzy
2292
msgid "Destination:"
2293
msgstr "目标文件夹"
2294

    
2295
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2296
msgid "UNIX mbox"
2297
msgstr ""
2298

    
2299
#: src/export.c:407
2300
msgid "eml (number + .eml)"
2301
msgstr ""
2302

    
2303
#: src/export.c:410
2304
msgid "MH (number only)"
2305
msgstr ""
2306

    
2307
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2308
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2309
msgid " Select... "
2310
msgstr " 选择... "
2311

    
2312
#: src/export.c:441
2313
#, fuzzy
2314
msgid "Export only selected messages"
2315
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件"
2316

    
2317
#: src/export.c:474
2318
#, fuzzy
2319
msgid "Specify source folder and destination folder."
2320
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2321

    
2322
#: src/export.c:500
2323
#, fuzzy
2324
msgid "Select destination file"
2325
msgstr "选择导出文件"
2326

    
2327
#: src/export.c:504
2328
#, fuzzy
2329
msgid "Select destination folder"
2330
msgstr "选择导出文件"
2331

    
2332
#: src/filesel.c:216
2333
#, fuzzy
2334
msgid "File type:"
2335
msgstr "文件名:"
2336

    
2337
#: src/filesel.c:265
2338
#, fuzzy
2339
msgid "The link target not found."
2340
msgstr "没发现标记的文件。\n"
2341

    
2342
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2343
msgid "Save as"
2344
msgstr "另存为"
2345

    
2346
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2347
#, fuzzy
2348
msgid "Overwrite existing file"
2349
msgstr "覆盖已存在的文件?"
2350

    
2351
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2352
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2353
msgstr ""
2354

    
2355
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2356
msgid "Select folder"
2357
msgstr "选择文件夹"
2358

    
2359
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2360
msgid "Inbox"
2361
msgstr "收件箱"
2362

    
2363
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2364
msgid "Sent"
2365
msgstr "已发送"
2366

    
2367
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2368
msgid "Queue"
2369
msgstr "队列"
2370

    
2371
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2372
msgid "Trash"
2373
msgstr "废件箱"
2374

    
2375
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2376
msgid "Drafts"
2377
msgstr "草稿箱"
2378

    
2379
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2380
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2381
msgid "Junk"
2382
msgstr ""
2383

    
2384
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2385
msgid "NewFolder"
2386
msgstr "新文件夹"
2387

    
2388
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2389
#: src/folderview.c:2524
2390
#, c-format
2391
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2392
msgstr "字符“%c”不能包含在文件夹名字中。"
2393

    
2394
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2395
#: src/query_search.c:1157
2396
#, c-format
2397
msgid "The folder `%s' already exists."
2398
msgstr "文件夹“%s”已存在。"
2399

    
2400
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2401
#, c-format
2402
msgid "Can't create the folder `%s'."
2403
msgstr "无法创建文件夹“%s”。"
2404

    
2405
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2406
msgid "/Create _new folder..."
2407
msgstr "/创建新文件夹(_N)..."
2408

    
2409
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2410
msgid "/_Rename folder..."
2411
msgstr "/重命名文件夹(_R)..."
2412

    
2413
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2414
#, fuzzy
2415
msgid "/_Move folder..."
2416
msgstr "/重命名文件夹(_R)..."
2417

    
2418
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2419
msgid "/_Delete folder"
2420
msgstr "/删除文件夹(_D)"
2421

    
2422
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2423
#, fuzzy
2424
msgid "/Empty _junk"
2425
msgstr "/清空废件箱(_T)"
2426

    
2427
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2428
msgid "/Empty _trash"
2429
msgstr "/清空废件箱(_T)"
2430

    
2431
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2432
msgid "/_Check for new messages"
2433
msgstr "/检查新邮件(_C)"
2434

    
2435
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2436
msgid "/R_ebuild folder tree"
2437
msgstr "/重建文件夹树(_E)"
2438

    
2439
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2440
#, fuzzy
2441
msgid "/_Update summary"
2442
msgstr "/查看(_V)/更新摘要(_U)"
2443

    
2444
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2445
#, fuzzy
2446
msgid "/Mar_k all read"
2447
msgstr "标记为已读"
2448

    
2449
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2450
#, fuzzy
2451
msgid "/Send _queued messages"
2452
msgstr "发送队列中的邮件"
2453

    
2454
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2455
msgid "/_Search messages..."
2456
msgstr "/查找邮件(_S)..."
2457

    
2458
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2459
msgid "/Ed_it search condition..."
2460
msgstr ""
2461

    
2462
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2463
msgid "/Down_load"
2464
msgstr "/下载(_L)"
2465

    
2466
#: src/folderview.c:304
2467
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2468
msgstr "/订阅新闻组(_B)..."
2469

    
2470
#: src/folderview.c:306
2471
msgid "/_Remove newsgroup"
2472
msgstr "/删除新闻组(_R)"
2473

    
2474
#: src/folderview.c:343
2475
msgid "Creating folder view...\n"
2476
msgstr "正在创建文件夹视图...\n"
2477

    
2478
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2479
msgid "New"
2480
msgstr "新建"
2481

    
2482
#. S_COL_MARK
2483
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2484
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2485
#: src/quick_search.c:108
2486
msgid "Unread"
2487
msgstr "未读"
2488

    
2489
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2490
msgid "Total"
2491
msgstr ""
2492

    
2493
#: src/folderview.c:602
2494
msgid "Setting folder info...\n"
2495
msgstr "正在设置文件夹信息...\n"
2496

    
2497
#: src/folderview.c:603
2498
msgid "Setting folder info..."
2499
msgstr "正在设置文件夹信息..."
2500

    
2501
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2502
#, c-format
2503
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2504
msgstr "正在扫描文件夹 %s%c%s ..."
2505

    
2506
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2507
#, c-format
2508
msgid "Scanning folder %s ..."
2509
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2510

    
2511
#: src/folderview.c:959
2512
msgid "Rebuild folder tree"
2513
msgstr "重建文件夹树"
2514

    
2515
#: src/folderview.c:960
2516
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2517
msgstr "文件夹树将重建。继续吗?"
2518

    
2519
#: src/folderview.c:969
2520
msgid "Rebuilding folder tree..."
2521
msgstr "正在重建文件夹树..."
2522

    
2523
#: src/folderview.c:976
2524
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2525
msgstr "重建文件夹树失败。"
2526

    
2527
#: src/folderview.c:1114
2528
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2529
msgstr "正在检查所有文件夹中的新邮件..."
2530

    
2531
#: src/folderview.c:2083
2532
#, c-format
2533
msgid "Folder %s is selected\n"
2534
msgstr "选中文件夹 %s\n"
2535

    
2536
#: src/folderview.c:2252
2537
#, c-format
2538
msgid "Downloading messages in %s ..."
2539
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2540

    
2541
#: src/folderview.c:2280
2542
#, fuzzy, c-format
2543
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2544
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2545

    
2546
#: src/folderview.c:2283
2547
#, fuzzy
2548
msgid "Download all messages"
2549
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2550

    
2551
#: src/folderview.c:2332
2552
#, c-format
2553
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2554
msgstr "下载“%s”中的邮件时发生错误。"
2555

    
2556
#: src/folderview.c:2437
2557
msgid ""
2558
"Input the name of new folder:\n"
2559
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2560
" append `/' at the end of the name)"
2561
msgstr ""
2562
"输入新文件夹的名字:\n"
2563
"(如果您要创建一个保存子文件夹的文件夹,\n"
2564
"在名字的最后添加“/”)"
2565

    
2566
#: src/folderview.c:2512
2567
#, c-format
2568
msgid "Input new name for `%s':"
2569
msgstr "输入“%s”的新名字:"
2570

    
2571
#: src/folderview.c:2513
2572
msgid "Rename folder"
2573
msgstr "重命名文件件"
2574

    
2575
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2576
#, fuzzy, c-format
2577
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2578
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2579

    
2580
#: src/folderview.c:2628
2581
#, fuzzy, c-format
2582
msgid "Can't move the folder `%s'."
2583
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2584

    
2585
#: src/folderview.c:2697
2586
#, fuzzy, c-format
2587
msgid ""
2588
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2589
"The real messages are not deleted."
2590
msgstr ""
2591
"真的要删除邮件箱“%s”?\n"
2592
"(邮件不会从磁盘删除)"
2593

    
2594
#: src/folderview.c:2699
2595
#, fuzzy
2596
msgid "Delete search folder"
2597
msgstr "删除文件夹"
2598

    
2599
#: src/folderview.c:2704
2600
#, fuzzy, c-format
2601
msgid ""
2602
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2603
"Recovery will not be possible.\n"
2604
"\n"
2605
"Do you really want to delete?"
2606
msgstr ""
2607
"“%s”下的所有文件夹和邮件将被删除。\n"
2608
"您真的要删除吗?"
2609

    
2610
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2611
#, fuzzy, c-format
2612
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2613
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2614

    
2615
#: src/folderview.c:2785
2616
msgid "Empty trash"
2617
msgstr "清空废件箱"
2618

    
2619
#: src/folderview.c:2786
2620
#, fuzzy
2621
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2622
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
2623

    
2624
#: src/folderview.c:2793
2625
#, fuzzy
2626
msgid "Empty junk"
2627
msgstr "主题"
2628

    
2629
#: src/folderview.c:2794
2630
#, fuzzy
2631
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2632
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
2633

    
2634
#: src/folderview.c:2841
2635
#, c-format
2636
msgid ""
2637
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2638
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2639
msgstr ""
2640
"真的要删除邮件箱“%s”?\n"
2641
"(邮件不会从磁盘删除)"
2642

    
2643
#: src/folderview.c:2843
2644
msgid "Remove mailbox"
2645
msgstr "删除邮箱"
2646

    
2647
#: src/folderview.c:2893
2648
#, c-format
2649
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2650
msgstr "真的要删除 IMAP4 帐号“%s”?"
2651

    
2652
#: src/folderview.c:2894
2653
msgid "Delete IMAP4 account"
2654
msgstr "删除 IMAP4 帐号"
2655

    
2656
#: src/folderview.c:3047
2657
#, c-format
2658
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2659
msgstr "真的要删除新闻组“%s”?"
2660

    
2661
#: src/folderview.c:3048
2662
msgid "Delete newsgroup"
2663
msgstr "删除新闻组"
2664

    
2665
#: src/folderview.c:3098
2666
#, c-format
2667
msgid "Really delete news account `%s'?"
2668
msgstr "真到要删除新闻组帐号“%s”?"
2669

    
2670
#: src/folderview.c:3099
2671
msgid "Delete news account"
2672
msgstr "删除新闻组帐号"
2673

    
2674
#: src/headerview.c:59
2675
msgid "Newsgroups:"
2676
msgstr "新闻组:"
2677

    
2678
#: src/headerview.c:93
2679
msgid "Creating header view...\n"
2680
msgstr "正在创建标题视图...\n"
2681

    
2682
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2683
#: src/summaryview.c:2511
2684
msgid "(No From)"
2685
msgstr "(没有发件人)"
2686

    
2687
#: src/imageview.c:55
2688
msgid "Creating image view...\n"
2689
msgstr "正在创建图像视图...\n"
2690

    
2691
#: src/imageview.c:109
2692
msgid "Can't load the image."
2693
msgstr "无法加载该图像。"
2694

    
2695
#: src/import.c:211
2696
#, fuzzy
2697
msgid "The source file does not exist."
2698
msgstr "文件 %s 不存在\n"
2699

    
2700
#: src/import.c:222
2701
#, fuzzy
2702
msgid "Can't find the destination folder."
2703
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2704

    
2705
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2706
#, fuzzy, c-format
2707
msgid "Importing %s ..."
2708
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2709

    
2710
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2711
#, fuzzy
2712
msgid "Importing"
2713
msgstr "导入"
2714

    
2715
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2716
#, fuzzy
2717
msgid "Scanning folder..."
2718
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2719

    
2720
#: src/import.c:262
2721
#, fuzzy
2722
msgid "Error occurred on import."
2723
msgstr "发表文章时发生错误\n"
2724

    
2725
#: src/import.c:511
2726
msgid "Importing Outlook Express folders"
2727
msgstr ""
2728

    
2729
#: src/import.c:546
2730
#, fuzzy, c-format
2731
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2732
msgstr "无法创建文件夹“%s”。"
2733

    
2734
#: src/import.c:594
2735
msgid "Import"
2736
msgstr "导入"
2737

    
2738
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2739
#, fuzzy
2740
msgid "Specify source file and destination folder."
2741
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2742

    
2743
#: src/import.c:628
2744
#, fuzzy
2745
msgid "Source:"
2746
msgstr "源目录:"
2747

    
2748
#: src/import.c:633
2749
#, fuzzy
2750
msgid "Destination folder:"
2751
msgstr "目标目录:"
2752

    
2753
#: src/import.c:646
2754
#, fuzzy
2755
msgid "eml (folder)"
2756
msgstr "新建文件夹"
2757

    
2758
#: src/import.c:649
2759
msgid "Outlook Express (dbx)"
2760
msgstr ""
2761

    
2762
#: src/import.c:698
2763
#, fuzzy
2764
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2765
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2766

    
2767
#: src/import.c:728
2768
#, fuzzy
2769
msgid "Select importing folder"
2770
msgstr "选择导入文件"
2771

    
2772
#: src/import.c:731
2773
msgid "Select importing file"
2774
msgstr "选择导入文件"
2775

    
2776
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2777
msgid "Please specify address book name and file to import."
2778
msgstr "请指定要导入的地址簿名和文件。"
2779

    
2780
#: src/importcsv.c:156
2781
#, fuzzy
2782
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2783
msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
2784

    
2785
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2786
msgid "File imported."
2787
msgstr "文件已导入。"
2788

    
2789
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2790
msgid "Please select a file."
2791
msgstr "请选择一个文件。"
2792

    
2793
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2794
msgid "Address book name must be supplied."
2795
msgstr "必须输入地址簿名。"
2796

    
2797
#: src/importcsv.c:533
2798
#, fuzzy
2799
msgid "Error reading CSV fields."
2800
msgstr "读取 LDIF 字段时发生错误。"
2801

    
2802
#: src/importcsv.c:559
2803
#, fuzzy
2804
msgid "CSV file imported successfully."
2805
msgstr "成功导入 LDIF 文件。"
2806

    
2807
#: src/importcsv.c:621
2808
#, fuzzy
2809
msgid "Select CSV File"
2810
msgstr "选择 vCard 文件"
2811

    
2812
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2813
msgid "File Name"
2814
msgstr "文件名"
2815

    
2816
#: src/importcsv.c:705
2817
msgid "Comma-separated"
2818
msgstr ""
2819

    
2820
#: src/importcsv.c:709
2821
msgid "Tab-separated"
2822
msgstr ""
2823

    
2824
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2825
msgid "S"
2826
msgstr "S"
2827

    
2828
#: src/importcsv.c:741
2829
#, fuzzy
2830
msgid "CSV Field"
2831
msgstr "LDIF 字段"
2832

    
2833
#: src/importcsv.c:742
2834
#, fuzzy
2835
msgid "Address Book Field"
2836
msgstr "地址簿:"
2837

    
2838
#: src/importcsv.c:759
2839
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2840
msgstr ""
2841

    
2842
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2843
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2844
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2845
msgid "Up"
2846
msgstr "上移"
2847

    
2848
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2849
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2850
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2851
msgid "Down"
2852
msgstr "下移"
2853

    
2854
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2855
msgid "Address Book :"
2856
msgstr "地址簿:"
2857

    
2858
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2859
msgid "File Name :"
2860
msgstr "文件名:"
2861

    
2862
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2863
msgid "Records :"
2864
msgstr "记录:"
2865

    
2866
#: src/importcsv.c:887
2867
#, fuzzy
2868
msgid "Import CSV file into Address Book"
2869
msgstr "导入 LDIF 文件到地址簿"
2870

    
2871
#. Button panel
2872
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2873
msgid "Next"
2874
msgstr "下一个"
2875

    
2876
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2877
msgid "Prev"
2878
msgstr "上一个"
2879

    
2880
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2881
msgid "File Info"
2882
msgstr "文件信息"
2883

    
2884
#: src/importcsv.c:953
2885
#, fuzzy
2886
msgid "Fields"
2887
msgstr "LDIF 字段"
2888

    
2889
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2890
msgid "Finish"
2891
msgstr "完成"
2892

    
2893
#: src/importldif.c:125
2894
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2895
msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
2896

    
2897
#: src/importldif.c:341
2898
msgid "Error reading LDIF fields."
2899
msgstr "读取 LDIF 字段时发生错误。"
2900

    
2901
#: src/importldif.c:364
2902
msgid "LDIF file imported successfully."
2903
msgstr "成功导入 LDIF 文件。"
2904

    
2905
#: src/importldif.c:426
2906
msgid "Select LDIF File"
2907
msgstr "选择 LDIF 文件"
2908

    
2909
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2910
msgid "LDIF Field"
2911
msgstr "LDIF 字段"
2912

    
2913
#: src/importldif.c:532
2914
msgid "Attribute Name"
2915
msgstr "属性名"
2916

    
2917
#: src/importldif.c:591
2918
msgid "Attribute"
2919
msgstr "属性"
2920

    
2921
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2922
msgid "Select"
2923
msgstr "选择"
2924

    
2925
#: src/importldif.c:701
2926
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2927
msgstr "导入 LDIF 文件到地址簿"
2928

    
2929
#: src/importldif.c:767
2930
msgid "Attributes"
2931
msgstr "属性"
2932

    
2933
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2934
#, fuzzy, c-format
2935
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2936
msgstr "完成 (%d 个新邮件)"
2937

    
2938
#: src/inc.c:225
2939
#, c-format
2940
msgid "[Local]: %d"
2941
msgstr ""
2942

    
2943
#: src/inc.c:667
2944
#, fuzzy
2945
msgid "Authenticating with POP3"
2946
msgstr "正在验证"
2947

    
2948
#: src/inc.c:697
2949
msgid "Retrieving new messages"
2950
msgstr "正在获取新邮件"
2951

    
2952
#: src/inc.c:699
2953
#, fuzzy
2954
msgid "Cancel _all"
2955
msgstr "取消"
2956

    
2957
#: src/inc.c:745
2958
msgid "Standby"
2959
msgstr "请等待"
2960

    
2961
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2962
msgid "Cancelled"
2963
msgstr "取消"
2964

    
2965
#: src/inc.c:913
2966
msgid "Retrieving"
2967
msgstr "正在获取"
2968

    
2969
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2970
#, fuzzy, c-format
2971
msgid "%d message(s) (%s) received"
2972
msgstr "完成 (收到 %d 个邮件 (%s))"
2973

    
2974
#: src/inc.c:926
2975
#, fuzzy, c-format
2976
msgid "no new messages"
2977
msgstr "没有新邮件"
2978

    
2979
#: src/inc.c:927
2980
msgid "Done"
2981
msgstr "完成"
2982

    
2983
#: src/inc.c:932
2984
#, fuzzy
2985
msgid "Server not found"
2986
msgstr "服务器资料"
2987

    
2988
#: src/inc.c:936
2989
msgid "Connection failed"
2990
msgstr "连接失败"
2991

    
2992
#: src/inc.c:939
2993
msgid "Auth failed"
2994
msgstr "验证失败"
2995

    
2996
#: src/inc.c:943
2997
msgid "Locked"
2998
msgstr "锁住"
2999

    
3000
#: src/inc.c:953
3001
msgid "Timeout"
3002
msgstr "超时"
3003

    
3004
#: src/inc.c:1003
3005
#, c-format
3006
msgid "Finished (%d new message(s))"
3007
msgstr "完成 (%d 个新邮件)"
3008

    
3009
#: src/inc.c:1006
3010
#, c-format
3011
msgid "Finished (no new messages)"
3012
msgstr "完成 (没有新邮件)"
3013

    
3014
#: src/inc.c:1015
3015
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3016
msgstr "获取邮件时发生错误。"
3017

    
3018
#: src/inc.c:1051
3019
#, c-format
3020
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3021
msgstr "正在获取帐号 %s 的新邮件...\n"
3022

    
3023
#: src/inc.c:1055
3024
#, fuzzy, c-format
3025
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3026
msgstr "正在验证"
3027

    
3028
#: src/inc.c:1058
3029
#, c-format
3030
msgid "%s: Retrieving new messages"
3031
msgstr "%s:正在获取新邮件"
3032

    
3033
#: src/inc.c:1063
3034
#, c-format
3035
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3036
msgstr "正在连接POP3服务器:%s..."
3037

    
3038
#: src/inc.c:1081
3039
#, c-format
3040
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3041
msgstr "无法连接POP3服务器:%s:%d\n"
3042

    
3043
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3044
#, c-format
3045
msgid "Authenticating..."
3046
msgstr "正在验证..."
3047

    
3048
#: src/inc.c:1172
3049
#, c-format
3050
msgid "Retrieving messages from %s..."
3051
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
3052

    
3053
#: src/inc.c:1177
3054
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3055
msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
3056

    
3057
#: src/inc.c:1181
3058
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3059
msgstr "正在获取新邮件数量(LAST)..."
3060

    
3061
#: src/inc.c:1185
3062
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3063
msgstr "正在获取新邮件数量(UIDL)..."
3064

    
3065
#: src/inc.c:1189
3066
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3067
msgstr "正在获取新邮件的大小(LIST)..."
3068

    
3069
#: src/inc.c:1199
3070
#, c-format
3071
msgid "Deleting message %d"
3072
msgstr "正在删除邮件 %d"
3073

    
3074
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3075
msgid "Quitting"
3076
msgstr "正在退出"
3077

    
3078
#: src/inc.c:1243
3079
#, c-format
3080
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3081
msgstr "正在获取邮件 (%d / %d) (%s / %s)"
3082

    
3083
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3084
#: src/summaryview.c:5077
3085
msgid ""
3086
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3087
"Please check the junk mail control setting."
3088
msgstr ""
3089

    
3090
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3091
#, fuzzy
3092
msgid "Server not found."
3093
msgstr "没发现标记的文件。\n"
3094

    
3095
#: src/inc.c:1628
3096
#, fuzzy, c-format
3097
msgid "Server %s not found."
3098
msgstr "没发现标记的文件。\n"
3099

    
3100
#: src/inc.c:1631
3101
msgid "Connection failed."
3102
msgstr "连接失败"
3103

    
3104
#: src/inc.c:1635
3105
#, fuzzy, c-format
3106
msgid "Connection to %s:%d failed."
3107
msgstr "连接失败"
3108

    
3109
#: src/inc.c:1639
3110
msgid "Error occurred while processing mail."
3111
msgstr "处理邮件时发生错误。"
3112

    
3113
#: src/inc.c:1644
3114
#, c-format
3115
msgid ""
3116
"Error occurred while processing mail:\n"
3117
"%s"
3118
msgstr ""
3119
"处理邮件时发生错误:\n"
3120
"%s"
3121

    
3122
#: src/inc.c:1650
3123
msgid "No disk space left."
3124
msgstr "没有剩余磁盘空间。"
3125

    
3126
#: src/inc.c:1655
3127
msgid "Can't write file."
3128
msgstr "无法写入文件。"
3129

    
3130
#: src/inc.c:1660
3131
msgid "Socket error."
3132
msgstr "Socket错误。"
3133

    
3134
#. consider EOF right after QUIT successful
3135
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3136
#: src/send_message.c:1014
3137
msgid "Connection closed by the remote host."
3138
msgstr "远程主机关闭了连接。"
3139

    
3140
#: src/inc.c:1672
3141
msgid "Mailbox is locked."
3142
msgstr "信箱被锁住。"
3143

    
3144
#: src/inc.c:1676
3145
#, c-format
3146
msgid ""
3147
"Mailbox is locked:\n"
3148
"%s"
3149
msgstr ""
3150
"信箱被锁住:\n"
3151
"%s"
3152

    
3153
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3154
msgid "Authentication failed."
3155
msgstr "验证失败。"
3156

    
3157
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3158
#, c-format
3159
msgid ""
3160
"Authentication failed:\n"
3161
"%s"
3162
msgstr ""
3163
"验证失败:\n"
3164
"%s"
3165

    
3166
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3167
msgid "Session timed out."
3168
msgstr "会话超时。"
3169

    
3170
#: src/inc.c:1733
3171
msgid "Incorporation cancelled\n"
3172
msgstr "合并新邮件被取消\n"
3173

    
3174
#: src/inc.c:1845
3175
#, c-format
3176
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3177
msgstr "正在从 %s 获取新邮件到 %s...\n"
3178

    
3179
#: src/inputdialog.c:151
3180
#, c-format
3181
msgid "Input password for %s on %s:"
3182
msgstr "输入在 %2$s 上的 %1$s 的密码:"
3183

    
3184
#: src/inputdialog.c:153
3185
msgid "Input password"
3186
msgstr "输入密码"
3187

    
3188
#: src/logwindow.c:72
3189
msgid "Protocol log"
3190
msgstr "协议记录"
3191

    
3192
#: src/main.c:619
3193
#, fuzzy, c-format
3194
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3195
msgstr "用法:%s [OPTION]...\n"
3196

    
3197
#: src/main.c:622
3198
#, fuzzy
3199
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3200
msgstr "  --compose [address]    打开撰写窗口"
3201

    
3202
#: src/main.c:623
3203
msgid ""
3204
"  --attach file1 [file2]...\n"
3205
"                         open composition window with specified files\n"
3206
"                         attached"
3207
msgstr ""
3208
"  --attach 文件1 [文件2]...\n"
3209
"                         打开撰写窗口并添加指定的附件"
3210

    
3211
#: src/main.c:626
3212
msgid "  --receive              receive new messages"
3213
msgstr "  --receive              接收新邮件"
3214

    
3215
#: src/main.c:627
3216
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3217
msgstr "  --receive-all          接收所有帐号的新邮件"
3218

    
3219
#: src/main.c:628
3220
msgid "  --send                 send all queued messages"
3221
msgstr "  --send                 发送队列中的邮件"
3222

    
3223
#: src/main.c:629
3224
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3225
msgstr "  --status [文件夹]...   显示邮件总数"
3226

    
3227
#: src/main.c:630
3228
msgid ""
3229
"  --status-full [folder]...\n"
3230
"                         show the status of each folder"
3231
msgstr ""
3232
"  --status-full [文件夹]...\n"
3233
"                         显示每个文件夹的状态"
3234

    
3235
#: src/main.c:632
3236
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3237
msgstr ""
3238

    
3239
#: src/main.c:633
3240
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3241
msgstr ""
3242

    
3243
#: src/main.c:634
3244
msgid ""
3245
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3246
msgstr ""
3247

    
3248
#: src/main.c:636
3249
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3250
msgstr ""
3251

    
3252
#: src/main.c:638
3253
#, fuzzy
3254
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3255
msgstr "  --debug                调试模式"
3256

    
3257
#: src/main.c:639
3258
msgid "  --debug                debug mode"
3259
msgstr "  --debug                调试模式"
3260

    
3261
#: src/main.c:640
3262
#, fuzzy
3263
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3264
msgstr "  --debug                调试模式"
3265

    
3266
#: src/main.c:641
3267
msgid "  --help                 display this help and exit"
3268
msgstr "  --help                 显示该帮助并退出"
3269

    
3270
#: src/main.c:642
3271
msgid "  --version              output version information and exit"
3272
msgstr "  --version              输出版本信息并退出"
3273

    
3274
#: src/main.c:646
3275
#, fuzzy, c-format
3276
msgid "Press any key..."
3277
msgstr ""
3278
"或按下“y”键。\n"
3279
"\n"
3280

    
3281
#: src/main.c:796
3282
#, fuzzy
3283
msgid "Filename encoding"
3284
msgstr "发送时使用的字符编码"
3285

    
3286
#: src/main.c:797
3287
msgid ""
3288
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3289
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3290
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3291
"work correctly.\n"
3292
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3293
"for detail):\n"
3294
"\n"
3295
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3296
"\n"
3297
"Continue?"
3298
msgstr ""
3299

    
3300
#: src/main.c:880
3301
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3302
msgstr "正在撰写邮件。真的要退出吗?"
3303

    
3304
#: src/main.c:891
3305
msgid "Queued messages"
3306
msgstr "队列中的邮件"
3307

    
3308
#: src/main.c:892
3309
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3310
msgstr "一些未发送的信件被放入队列。现在退出吗?"
3311

    
3312
#: src/main.c:1017
3313
msgid ""
3314
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3315
"OpenPGP support disabled."
3316
msgstr ""
3317
"没有正确安装 GnuPG,或者版本太老。\n"
3318
"已禁用 OpenPGP 支持。"
3319

    
3320
#: src/main.c:1250
3321
msgid "Loading plug-ins..."
3322
msgstr ""
3323

    
3324
#. remote command mode
3325
#: src/main.c:1456
3326
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3327
msgstr "另外一个 Sylpheed 正在运行。\n"
3328

    
3329
#: src/main.c:1744
3330
msgid "Migration of configuration"
3331
msgstr "正在迁移配置"
3332

    
3333
#: src/main.c:1745
3334
msgid ""
3335
"The previous version of configuration found.\n"
3336
"Do you want to migrate it?"
3337
msgstr ""
3338
"发现以前版本的配置。\n"
3339
"您要迁移吗?"
3340

    
3341
#: src/mainwindow.c:551
3342
msgid "/_File/_Folder"
3343
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)"
3344

    
3345
#: src/mainwindow.c:552
3346
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3347
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/新建文件夹(_N)..."
3348

    
3349
#: src/mainwindow.c:554
3350
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3351
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/重命名文件夹(_R)..."
3352

    
3353
#: src/mainwindow.c:555
3354
#, fuzzy
3355
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3356
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/重命名文件夹(_R)..."
3357

    
3358
#: src/mainwindow.c:556
3359
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3360
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/删除文件夹(_D)"
3361

    
3362
#: src/mainwindow.c:557
3363
msgid "/_File/_Mailbox"
3364
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)"
3365

    
3366
#: src/mainwindow.c:558
3367
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3368
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/添加邮箱(_M)..."
3369

    
3370
#: src/mainwindow.c:559
3371
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3372
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/删除邮箱(_R)..."
3373

    
3374
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3375
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3376
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/---"
3377

    
3378
#: src/mainwindow.c:561
3379
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3380
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/检查新邮件(_C)"
3381

    
3382
#: src/mainwindow.c:563
3383
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3384
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/检查所有邮箱的新邮件(_A)"
3385

    
3386
#: src/mainwindow.c:566
3387
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3388
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/重建文件夹树(_E)"
3389

    
3390
#: src/mainwindow.c:569
3391
#, fuzzy
3392
msgid "/_File/_Import mail data..."
3393
msgstr "/文件(_F)/导入mbox文件(_I)..."
3394

    
3395
#: src/mainwindow.c:570
3396
#, fuzzy
3397
msgid "/_File/_Export mail data..."
3398
msgstr "/文件(_F)/导出到mbox文件(_E)..."
3399

    
3400
#: src/mainwindow.c:572
3401
msgid "/_File/Empty all _trash"
3402
msgstr "/文件(_F)/清空废件箱(_T)"
3403

    
3404
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3405
msgid "/_File/_Save as..."
3406
msgstr "/文件(_F)/另存为(_S)..."
3407

    
3408
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3409
#, fuzzy
3410
msgid "/_File/Page set_up..."
3411
msgstr "/文件(_F)/另存为(_S)..."
3412

    
3413
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3414
msgid "/_File/_Print..."
3415
msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
3416

    
3417
#: src/mainwindow.c:581
3418
msgid "/_File/_Work offline"
3419
msgstr "/文件(_F)/离线工作(_W)"
3420

    
3421
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3422
#: src/mainwindow.c:584
3423
msgid "/_File/E_xit"
3424
msgstr "/文件(_F)/退出(_X)"
3425

    
3426
#: src/mainwindow.c:589
3427
msgid "/_Edit/Select _thread"
3428
msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
3429

    
3430
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3431
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3432
msgstr "/编辑(_E)/在当前邮件中查找(_F)..."
3433

    
3434
#: src/mainwindow.c:593
3435
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3436
msgstr "/编辑(_E)/查找邮件(_S)..."
3437

    
3438
#: src/mainwindow.c:594
3439
#, fuzzy
3440
msgid "/_Edit/_Quick search"
3441
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
3442

    
3443
#: src/mainwindow.c:597
3444
msgid "/_View/Show or hi_de"
3445
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)"
3446

    
3447
#: src/mainwindow.c:598
3448
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3449
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/文件夹树(_F)"
3450

    
3451
#: src/mainwindow.c:600
3452
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3453
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/邮件视图(_M)"
3454

    
3455
#: src/mainwindow.c:602
3456
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3457
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)"
3458

    
3459
#: src/mainwindow.c:604
3460
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3461
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标和文字(_A)"
3462

    
3463
#: src/mainwindow.c:606
3464
#, fuzzy
3465
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3466
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
3467

    
3468
#: src/mainwindow.c:608
3469
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3470
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
3471

    
3472
#: src/mainwindow.c:610
3473
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3474
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/文字(_T)"
3475

    
3476
#: src/mainwindow.c:612
3477
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3478
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/无(_N)"
3479

    
3480
#: src/mainwindow.c:614
3481
#, fuzzy
3482
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3483
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/状态栏(_B)"
3484

    
3485
#: src/mainwindow.c:616
3486
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3487
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/状态栏(_B)"
3488

    
3489
#: src/mainwindow.c:618
3490
#, fuzzy
3491
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3492
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
3493

    
3494
#: src/mainwindow.c:620
3495
#, fuzzy
3496
msgid "/_View/Layou_t"
3497
msgstr "/查看/排序(_S)"
3498

    
3499
#: src/mainwindow.c:621
3500
#, fuzzy
3501
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3502
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发件人(_F)"
3503

    
3504
#: src/mainwindow.c:622
3505
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3506
msgstr ""
3507

    
3508
#: src/mainwindow.c:623
3509
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3510
msgstr "/查看(_V)/分离文件夹树窗口(_O)"
3511

    
3512
#: src/mainwindow.c:624
3513
msgid "/_View/Separate _message view"
3514
msgstr "/查看(_V)/分离邮件视图窗口(_M)"
3515

    
3516
#: src/mainwindow.c:626
3517
msgid "/_View/_Sort"
3518
msgstr "/查看/排序(_S)"
3519

    
3520
#: src/mainwindow.c:627
3521
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3522
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按序号(_N)"
3523

    
3524
#: src/mainwindow.c:628
3525
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3526
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_I)"
3527

    
3528
#: src/mainwindow.c:629
3529
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3530
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
3531

    
3532
#: src/mainwindow.c:630
3533
#, fuzzy
3534
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3535
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
3536

    
3537
#: src/mainwindow.c:631
3538
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3539
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发件人(_F)"
3540

    
3541
#: src/mainwindow.c:632
3542
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3543
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收件人(_R)"
3544

    
3545
#: src/mainwindow.c:633
3546
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3547
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_S)"
3548

    
3549
#: src/mainwindow.c:634
3550
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3551
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标注(_C)"
3552

    
3553
#: src/mainwindow.c:636
3554
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3555
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_M)"
3556

    
3557
#: src/mainwindow.c:637
3558
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3559
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按未读(_U)"
3560

    
3561
#: src/mainwindow.c:638
3562
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3563
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_T)"
3564

    
3565
#: src/mainwindow.c:640
3566
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3567
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_O)"
3568

    
3569
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3570
msgid "/_View/_Sort/---"
3571
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
3572

    
3573
#: src/mainwindow.c:642
3574
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3575
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
3576

    
3577
#: src/mainwindow.c:643
3578
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3579
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
3580

    
3581
#: src/mainwindow.c:645
3582
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3583
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题集中(_A)"
3584

    
3585
#: src/mainwindow.c:647
3586
msgid "/_View/Th_read view"
3587
msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
3588

    
3589
#: src/mainwindow.c:648
3590
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3591
msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
3592

    
3593
#: src/mainwindow.c:649
3594
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3595
msgstr "/查看(_V)/收缩所有线索(_L)"
3596

    
3597
#: src/mainwindow.c:650
3598
msgid "/_View/Set display _item..."
3599
msgstr "/查看(_V)/设置显示项(_I)..."
3600

    
3601
#: src/mainwindow.c:653
3602
msgid "/_View/_Go to"
3603
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
3604

    
3605
#: src/mainwindow.c:654
3606
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3607
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个邮件(_P)"
3608

    
3609
#: src/mainwindow.c:655
3610
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3611
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个邮件(_N)"
3612

    
3613
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3614
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3615
msgid "/_View/_Go to/---"
3616
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
3617

    
3618
#: src/mainwindow.c:657
3619
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3620
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个未读邮件(_R)"
3621

    
3622
#: src/mainwindow.c:659
3623
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3624
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个未读邮件(_E)"
3625

    
3626
#: src/mainwindow.c:662
3627
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3628
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个新邮件(_W)"
3629

    
3630
#: src/mainwindow.c:663
3631
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3632
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个新邮件(_X)"
3633

    
3634
#: src/mainwindow.c:665
3635
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3636
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个标记的邮件(_M)"
3637

    
3638
#: src/mainwindow.c:667
3639
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3640
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个标记的邮件(_A)"
3641

    
3642
#: src/mainwindow.c:670
3643
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3644
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个用颜色标注的邮件(_L)"
3645

    
3646
#: src/mainwindow.c:672
3647
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3648
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个用颜色标注的邮件(_B)"
3649

    
3650
#: src/mainwindow.c:675
3651
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3652
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
3653

    
3654
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3655
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3656
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/自动检测(_A)"
3657

    
3658
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3659
#, fuzzy
3660
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3661
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-15)"
3662

    
3663
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3664
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3665
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (ISO-2022-JP-2)"
3666

    
3667
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3668
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3669
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (_EUC-JP)"
3670

    
3671
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3672
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3673
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (_Shift__JIS)"
3674

    
3675
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3676
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3677
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/繁体中文 (EUC-_TW)"
3678

    
3679
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3680
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3681
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)"
3682

    
3683
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3684
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3685
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/朝鲜语 (ISO-2022-KR)"
3686

    
3687
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3688
msgid "/_View/Open in new _window"
3689
msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_W)"
3690

    
3691
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3692
msgid "/_View/Mess_age source"
3693
msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_A)"
3694

    
3695
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3696
#, fuzzy
3697
msgid "/_View/All _headers"
3698
msgstr "/查看(_V)/所有标题(_H)"
3699

    
3700
#: src/mainwindow.c:784
3701
msgid "/_View/_Update summary"
3702
msgstr "/查看(_V)/更新摘要(_U)"
3703

    
3704
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3705
msgid "/_Message"
3706
msgstr "/邮件(_M)"
3707

    
3708
#: src/mainwindow.c:787
3709
msgid "/_Message/Recei_ve"
3710
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)"
3711

    
3712
#: src/mainwindow.c:788
3713
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3714
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/当前帐号(_C)"
3715

    
3716
#: src/mainwindow.c:790
3717
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3718
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/所有帐号(_A)"
3719

    
3720
#: src/mainwindow.c:792
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3723
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/取消(_G)"
3724

    
3725
#: src/mainwindow.c:794
3726
#, fuzzy
3727
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3728
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/所有帐号(_A)"
3729

    
3730
#: src/mainwindow.c:796
3731
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3732
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/---"
3733

    
3734
#: src/mainwindow.c:797
3735
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3736
msgstr "/邮件(_M)/发送队列中的邮件(_S)"
3737

    
3738
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3739
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3740
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3741
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3742
msgid "/_Message/---"
3743
msgstr "/邮件(_M)/---"
3744

    
3745
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3746
msgid "/_Message/Compose _new message"
3747
msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
3748

    
3749
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3750
msgid "/_Message/_Reply"
3751
msgstr "/邮件(_M)/回复(_R)"
3752

    
3753
#: src/mainwindow.c:802
3754
msgid "/_Message/Repl_y to"
3755
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)"
3756

    
3757
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3758
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3759
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/所有人(_AL)"
3760

    
3761
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3762
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3763
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/发件人(_S)"
3764

    
3765
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3766
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3767
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/邮件列表(_L)"
3768

    
3769
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3770
msgid "/_Message/_Forward"
3771
msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
3772

    
3773
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3774
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3775
msgstr "/邮件(_M)/作为附件转发(_W)"
3776

    
3777
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3778
msgid "/_Message/Redirec_t"
3779
msgstr "/邮件(_M)/重定向(_T)"
3780

    
3781
#: src/mainwindow.c:813
3782
msgid "/_Message/M_ove..."
3783
msgstr "/邮件(_M)/移动(_O)..."
3784

    
3785
#: src/mainwindow.c:814
3786
msgid "/_Message/_Copy..."
3787
msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)..."
3788

    
3789
#: src/mainwindow.c:816
3790
msgid "/_Message/_Mark"
3791
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
3792

    
3793
#: src/mainwindow.c:817
3794
#, fuzzy
3795
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3796
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记(_M)"
3797

    
3798
#: src/mainwindow.c:818
3799
#, fuzzy
3800
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3801
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/取消标记(_U)"
3802

    
3803
#: src/mainwindow.c:819
3804
msgid "/_Message/_Mark/---"
3805
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
3806

    
3807
#: src/mainwindow.c:820
3808
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3809
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_E)"
3810

    
3811
#: src/mainwindow.c:821
3812
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3813
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_D)"
3814

    
3815
#: src/mainwindow.c:823
3816
#, fuzzy
3817
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3818
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_D)"
3819

    
3820
#: src/mainwindow.c:825
3821
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3822
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/全部标记为已读(_R)"
3823

    
3824
#: src/mainwindow.c:827
3825
msgid "/_Message/_Delete"
3826
msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)"
3827

    
3828
#: src/mainwindow.c:829
3829
#, fuzzy
3830
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3831
msgstr "/邮件(_M)/接收新邮件(_i)"
3832

    
3833
#: src/mainwindow.c:830
3834
#, fuzzy
3835
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3836
msgstr "/邮件(_M)/接收新邮件(_i)"
3837

    
3838
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3839
msgid "/_Message/Re-_edit"
3840
msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_E)"
3841

    
3842
#: src/mainwindow.c:836
3843
#, fuzzy
3844
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3845
msgstr "/工具(_T)/将发件人添加到地址簿中(_K)"
3846

    
3847
#: src/mainwindow.c:839
3848
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3849
msgstr "/工具(_T)/过滤文件夹中所有的邮件(_F)"
3850

    
3851
#: src/mainwindow.c:841
3852
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3853
msgstr "/工具(_T)/过滤选中的邮件(_S)"
3854

    
3855
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3856
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3857
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
3858

    
3859
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3860
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3861
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动(_A)"
3862

    
3863
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3864
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3865
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按发件人(_F)"
3866

    
3867
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3868
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3869
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按收件人(_T)"
3870

    
3871
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3872
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3873
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按主题(_S)"
3874

    
3875
#: src/mainwindow.c:853
3876
#, fuzzy
3877
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3878
msgstr "/工具(_T)/过滤文件夹中所有的邮件(_F)"
3879

    
3880
#: src/mainwindow.c:855
3881
#, fuzzy
3882
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3883
msgstr "/工具(_T)/过滤选中的邮件(_S)"
3884

    
3885
#: src/mainwindow.c:862
3886
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3887
msgstr "/工具(_T)/删除重复的邮件(_P)"
3888

    
3889
#: src/mainwindow.c:864
3890
#, fuzzy
3891
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3892
msgstr "/工具(_T)/删除重复的邮件(_P)"
3893

    
3894
#: src/mainwindow.c:867
3895
#, fuzzy
3896
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3897
msgstr "执行标记的处理"
3898

    
3899
#: src/mainwindow.c:869
3900
msgid "/_Tools/_Log window"
3901
msgstr "/工具(_T)/记录窗口(_L)"
3902

    
3903
#: src/mainwindow.c:871
3904
msgid "/_Configuration"
3905
msgstr "/配置(_C)"
3906

    
3907
#: src/mainwindow.c:872
3908
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3909
msgstr "/配置(_C)/通用首选项(_C)..."
3910

    
3911
#: src/mainwindow.c:874
3912
#, fuzzy
3913
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3914
msgstr "/配置(_C)/过滤设置(_F)..."
3915

    
3916
#: src/mainwindow.c:876
3917
msgid "/_Configuration/_Template..."
3918
msgstr "/配置(_C)/模板(_T)..."
3919

    
3920
#: src/mainwindow.c:878
3921
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3922
msgstr "/配置(_C)/动作(_A)..."
3923

    
3924
#: src/mainwindow.c:880
3925
#, fuzzy
3926
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3927
msgstr "/配置(_C)/模板(_T)..."
3928

    
3929
#: src/mainwindow.c:882
3930
msgid "/_Configuration/---"
3931
msgstr "/配置(_C)/---"
3932

    
3933
#: src/mainwindow.c:883
3934
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3935
msgstr "/配置(_C)/当前帐号首选项(_P)..."
3936

    
3937
#: src/mainwindow.c:885
3938
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3939
msgstr "/配置(_C)/创建新帐号(_N)..."
3940

    
3941
#: src/mainwindow.c:887
3942
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3943
msgstr "/配置(_C)/编辑帐号(_E)..."
3944

    
3945
#: src/mainwindow.c:889
3946
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3947
msgstr "/配置(_C)/改变当前帐号(_H)"
3948

    
3949
#: src/mainwindow.c:893
3950
msgid "/_Help/_Manual"
3951
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)"
3952

    
3953
#: src/mainwindow.c:894
3954
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3955
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)/英语(_E)"
3956

    
3957
#: src/mainwindow.c:895
3958
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3959
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)/日语(_J)"
3960

    
3961
#: src/mainwindow.c:896
3962
msgid "/_Help/_FAQ"
3963
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)"
3964

    
3965
#: src/mainwindow.c:897
3966
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3967
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/英语(_E)"
3968

    
3969
#: src/mainwindow.c:898
3970
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3971
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/德语(_G)"
3972

    
3973
#: src/mainwindow.c:899
3974
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3975
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/西班牙语(_S)"
3976

    
3977
#: src/mainwindow.c:900
3978
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3979
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/法语(_F)"
3980

    
3981
#: src/mainwindow.c:901
3982
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3983
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/意大利语(_I)"
3984

    
3985
#: src/mainwindow.c:902
3986
#, fuzzy
3987
msgid "/_Help/_Command line options"
3988
msgstr "没有设置命令行。"
3989

    
3990
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3991
msgid "/_Help/---"
3992
msgstr "/帮助(_H)/---"
3993

    
3994
#: src/mainwindow.c:905
3995
msgid "/_Help/_Update check..."
3996
msgstr ""
3997

    
3998
#: src/mainwindow.c:907
3999
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4000
msgstr ""
4001

    
4002
#: src/mainwindow.c:954
4003
msgid "Creating main window...\n"
4004
msgstr "正在创建主窗口...\n"
4005

    
4006
#: src/mainwindow.c:1134
4007
#, c-format
4008
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4009
msgstr "主窗口:分配颜色 %d 失败\n"
4010

    
4011
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4012
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
4013
msgid "done.\n"
4014
msgstr "完成。\n"
4015

    
4016
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4017
msgid "Untitled"
4018
msgstr "无标题"
4019

    
4020
#: src/mainwindow.c:1411
4021
msgid "none"
4022
msgstr "无"
4023

    
4024
#: src/mainwindow.c:1780
4025
msgid "Offline"
4026
msgstr "离线"
4027

    
4028
#: src/mainwindow.c:1781
4029
msgid "You are offline. Go online?"
4030
msgstr "您处于离线状态。切换到在线状态吗?"
4031

    
4032
#: src/mainwindow.c:1798
4033
msgid "Empty all trash"
4034
msgstr "清空所有废件箱"
4035

    
4036
#: src/mainwindow.c:1799
4037
#, fuzzy
4038
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4039
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
4040

    
4041
#: src/mainwindow.c:1830
4042
msgid "Add mailbox"
4043
msgstr "添加邮箱"
4044

    
4045
#: src/mainwindow.c:1831
4046
#, fuzzy
4047
msgid ""
4048
"Specify the location of mailbox.\n"
4049
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4050
"scanned automatically."
4051
msgstr ""
4052
"输入邮箱位置。\n"
4053
"如果指定了已存在的邮箱,它将被自动扫描。"
4054

    
4055
#: src/mainwindow.c:1837
4056
#, c-format
4057
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4058
msgstr "邮箱“%s”已经存在。"
4059

    
4060
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4061
msgid "Mailbox"
4062
msgstr "邮箱"
4063

    
4064
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4065
msgid ""
4066
"Creation of the mailbox failed.\n"
4067
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4068
"there."
4069
msgstr ""
4070
"创建邮件箱失败。\n"
4071
"也许某些文件已经存在,或者您没有写权限。"
4072

    
4073
#: src/mainwindow.c:2375
4074
msgid "Sylpheed - Folder View"
4075
msgstr "Sylpheed-文件夹视图"
4076

    
4077
#: src/mainwindow.c:2395
4078
msgid "Sylpheed - Message View"
4079
msgstr "Sylpheed-邮件视图"
4080

    
4081
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4082
msgid "/_Reply"
4083
msgstr "/回复(_R)"
4084

    
4085
#: src/mainwindow.c:2592
4086
msgid "/Reply to _all"
4087
msgstr "/回复到所有人(_A)"
4088

    
4089
#: src/mainwindow.c:2593
4090
msgid "/Reply to _sender"
4091
msgstr "/回复到发件人(_S)"
4092

    
4093
#: src/mainwindow.c:2594
4094
msgid "/Reply to mailing _list"
4095
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
4096

    
4097
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4098
msgid "/_Forward"
4099
msgstr "/转发(_F)"
4100

    
4101
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4102
msgid "/For_ward as attachment"
4103
msgstr "/作为附件转发(_W)"
4104

    
4105
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4106
msgid "/Redirec_t"
4107
msgstr "/重定向(_T)"
4108

    
4109
#: src/mainwindow.c:3060
4110
msgid "Icon _and text"
4111
msgstr ""
4112

    
4113
#: src/mainwindow.c:3061
4114
#, fuzzy
4115
msgid "Text at the _right of icon"
4116
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
4117

    
4118
#: src/mainwindow.c:3063
4119
msgid "_Icon"
4120
msgstr ""
4121

    
4122
#: src/mainwindow.c:3064
4123
#, fuzzy
4124
msgid "_Text"
4125
msgstr "文本"
4126

    
4127
#: src/mainwindow.c:3065
4128
#, fuzzy
4129
msgid "_None"
4130
msgstr "没有"
4131

    
4132
#: src/mainwindow.c:3103
4133
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4134
msgstr "您处于离线状态。单击图标切换到在线状态。"
4135

    
4136
#: src/mainwindow.c:3115
4137
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4138
msgstr "您处于在线状态。单击图标切换到离线状态。"
4139

    
4140
#: src/mainwindow.c:3397
4141
msgid "Exit"
4142
msgstr "退出"
4143

    
4144
#: src/mainwindow.c:3397
4145
msgid "Exit this program?"
4146
msgstr "要退出本程序吗?"
4147

    
4148
#: src/mainwindow.c:3800
4149
msgid "The selected messages could not be combined."
4150
msgstr ""
4151

    
4152
#: src/mainwindow.c:3910
4153
#, fuzzy
4154
msgid "Select folder to open"
4155
msgstr "选择文件夹"
4156

    
4157
#: src/mainwindow.c:4080
4158
#, fuzzy
4159
msgid "Command line options"
4160
msgstr "没有设置命令行。"
4161

    
4162
#: src/mainwindow.c:4093
4163
#, fuzzy
4164
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4165
msgstr "用法:%s [OPTION]...\n"
4166

    
4167
#: src/mainwindow.c:4101
4168
msgid ""
4169
"--compose [address]\n"
4170
"--attach file1 [file2]...\n"
4171
"--receive\n"
4172
"--receive-all\n"
4173
"--send\n"
4174
"--status [folder]...\n"
4175
"--status-full [folder]...\n"
4176
"--open folderid/msgnum\n"
4177
"--open <file URL>\n"
4178
"--configdir dirname\n"
4179
"--exit\n"
4180
"--debug\n"
4181
"--safe-mode\n"
4182
"--help\n"
4183
"--version"
4184
msgstr ""
4185

    
4186
#: src/mainwindow.c:4120
4187
msgid ""
4188
"open composition window\n"
4189
"open composition window with specified files attached\n"
4190
"receive new messages\n"
4191
"receive new messages of all accounts\n"
4192
"send all queued messages\n"
4193
"show the total number of messages\n"
4194
"show the status of each folder\n"
4195
"open message in new window\n"
4196
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4197
"specify directory which stores configuration files\n"
4198
"exit Sylpheed\n"
4199
"debug mode\n"
4200
"safe mode\n"
4201
"display this help and exit\n"
4202
"output version information and exit"
4203
msgstr ""
4204

    
4205
#: src/mainwindow.c:4140
4206
msgid "Windows-only option:"
4207
msgstr ""
4208

    
4209
#: src/mainwindow.c:4148
4210
msgid "--ipcport portnum"
4211
msgstr ""
4212

    
4213
#: src/mainwindow.c:4153
4214
msgid "specify port for IPC remote commands"
4215
msgstr ""
4216

    
4217
#: src/message_search.c:120
4218
msgid "Find in current message"
4219
msgstr "在当前邮件中查找"
4220

    
4221
#: src/message_search.c:138
4222
msgid "Find text:"
4223
msgstr "查找文字:"
4224

    
4225
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4226
#: src/query_search.c:346
4227
msgid "Case sensitive"
4228
msgstr "区分大小写"
4229

    
4230
#: src/message_search.c:211
4231
msgid "Search failed"
4232
msgstr "搜索失败"
4233

    
4234
#: src/message_search.c:212
4235
msgid "Search string not found."
4236
msgstr "要搜索的字符串没找到。"
4237

    
4238
#: src/message_search.c:220
4239
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4240
msgstr "已查找到邮件开头;从结尾继续?"
4241

    
4242
#: src/message_search.c:223
4243
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4244
msgstr "已查找到邮件结尾;从开头继续?"
4245

    
4246
#: src/message_search.c:226
4247
msgid "Search finished"
4248
msgstr "搜索结束"
4249

    
4250
#: src/messageview.c:301
4251
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4252
msgstr "/工具(_T)/将发件人添加到地址簿中(_K)"
4253

    
4254
#: src/messageview.c:343
4255
msgid "Creating message view...\n"
4256
msgstr "正在创建邮件视图...\n"
4257

    
4258
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4259
msgid "Text"
4260
msgstr "文本"
4261

    
4262
#: src/messageview.c:373
4263
msgid "Attachments"
4264
msgstr "附件"
4265

    
4266
#: src/messageview.c:399
4267
msgid "Switch to attachment list view"
4268
msgstr ""
4269

    
4270
#: src/messageview.c:417
4271
#, fuzzy
4272
msgid "Save _all attachments..."
4273
msgstr "附件"
4274

    
4275
#: src/messageview.c:481
4276
msgid "Message View - Sylpheed"
4277
msgstr ""
4278

    
4279
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4280
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4281
msgstr ""
4282

    
4283
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4284
#, fuzzy
4285
msgid "Text (UTF-8)"
4286
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4287

    
4288
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4289
#, c-format
4290
msgid "Can't save the file `%s'."
4291
msgstr "无法保存文件“%s”'。"
4292

    
4293
#: src/mimeview.c:136
4294
msgid "/Open _with..."
4295
msgstr "/打开方式(_W)..."
4296

    
4297
#: src/mimeview.c:137
4298
msgid "/_Display as text"
4299
msgstr "/作为文本显示(_D)"
4300

    
4301
#: src/mimeview.c:138
4302
msgid "/_Save as..."
4303
msgstr "/另存为(_S)..."
4304

    
4305
#: src/mimeview.c:139
4306
#, fuzzy
4307
msgid "/Save _all..."
4308
msgstr "/另存为(_S)..."
4309

    
4310
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4311
msgid "/_Print..."
4312
msgstr "/打印(_P)..."
4313

    
4314
#: src/mimeview.c:143
4315
#, fuzzy
4316
msgid "/_Reply/_Reply"
4317
msgstr "/查看(_V)/回复至(_R)"
4318

    
4319
#: src/mimeview.c:144
4320
#, fuzzy
4321
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4322
msgstr "/回复到所有人(_A)"
4323

    
4324
#: src/mimeview.c:146
4325
#, fuzzy
4326
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4327
msgstr "/回复到发件人(_S)"
4328

    
4329
#: src/mimeview.c:148
4330
#, fuzzy
4331
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4332
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
4333

    
4334
#: src/mimeview.c:152
4335
msgid "/_Check signature"
4336
msgstr "/检查签名(_C)"
4337

    
4338
#: src/mimeview.c:180
4339
msgid "Creating MIME view...\n"
4340
msgstr "正在创建MIME视图...\n"
4341

    
4342
#: src/mimeview.c:332
4343
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4344
msgstr "选择“检查签名”来检查"
4345

    
4346
#: src/mimeview.c:637
4347
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4348
msgstr "选择对附件文件的操作:\n"
4349

    
4350
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4351
msgid "Open _with..."
4352
msgstr "打开方式(_W)..."
4353

    
4354
#: src/mimeview.c:663
4355
msgid "_Display as text"
4356
msgstr "作为文本显示(_D)"
4357

    
4358
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4359
msgid "_Save as..."
4360
msgstr "另存为(_S)..."
4361

    
4362
#: src/mimeview.c:713
4363
msgid ""
4364
"This signature has not been checked yet.\n"
4365
"\n"
4366
msgstr ""
4367
"该签名还没有被检查。\n"
4368
"\n"
4369

    
4370
#: src/mimeview.c:719
4371
msgid "_Check signature"
4372
msgstr "检查签名(_C)"
4373

    
4374
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4375
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4376
msgid "Can't save the part of multipart message."
4377
msgstr "无法保存分块邮件的分块。"
4378

    
4379
#: src/mimeview.c:1079
4380
#, fuzzy
4381
msgid "Can't save the attachments."
4382
msgstr "无法保存文件“%s”'。"
4383

    
4384
#: src/mimeview.c:1171
4385
msgid "Open with"
4386
msgstr "打开方式"
4387

    
4388
#: src/mimeview.c:1172
4389
#, c-format
4390
msgid ""
4391
"Enter the command line to open file:\n"
4392
"(`%s' will be replaced with file name)"
4393
msgstr ""
4394
"输入打开文件的命令行:\n"
4395
"(“%s”将被替换为文件名)"
4396

    
4397
#: src/passphrase.c:95
4398
msgid "Passphrase"
4399
msgstr "口令串"
4400

    
4401
#: src/passphrase.c:247
4402
msgid "[no user id]"
4403
msgstr "[没有用户标识]"
4404

    
4405
#: src/passphrase.c:255
4406
#, c-format
4407
msgid ""
4408
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4409
"\n"
4410
"  %.*s  \n"
4411
"(%.*s)\n"
4412
msgstr ""
4413
"%s请输入口令串:\n"
4414
"\n"
4415
"  %.*s  \n"
4416
"(%.*s)\n"
4417

    
4418
#: src/passphrase.c:259
4419
msgid ""
4420
"Bad passphrase! Try again...\n"
4421
"\n"
4422
msgstr ""
4423
"错误的口令串!重试...\n"
4424
"\n"
4425

    
4426
#: src/plugin_manager.c:131
4427
msgid "Plug-in manager"
4428
msgstr ""
4429

    
4430
#: src/plugin_manager.c:142
4431
msgid "Check for _update"
4432
msgstr ""
4433

    
4434
#: src/plugin_manager.c:193
4435
#, fuzzy
4436
msgid "Plug-in information"
4437
msgstr "个人资料"
4438

    
4439
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4440
#, fuzzy
4441
msgid "(Unknown)"
4442
msgstr "未知"
4443

    
4444
#: src/plugin_manager.c:222
4445
msgid "Author: "
4446
msgstr ""
4447

    
4448
#: src/plugin_manager.c:223
4449
#, fuzzy
4450
msgid "File: "
4451
msgstr "文件"
4452

    
4453
#: src/plugin_manager.c:225
4454
#, fuzzy
4455
msgid "Description: "
4456
msgstr "描述"
4457

    
4458
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4459
msgid "Opening account preferences window...\n"
4460
msgstr "正在打开帐号首选项窗口...\n"
4461

    
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4463
#, c-format
4464
msgid "Account%d"
4465
msgstr "帐号%d"
4466

    
4467
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4468
msgid "Preferences for new account"
4469
msgstr "新帐号的首选项"
4470

    
4471
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4472
msgid "Account preferences"
4473
msgstr "帐号首选项"
4474

    
4475
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4476
msgid "Creating account preferences window...\n"
4477
msgstr "正在创建帐号首选项窗口...\n"
4478

    
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4480
msgid "Receive"
4481
msgstr "接收"
4482

    
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4484
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4485
msgid "Send"
4486
msgstr "发送"
4487

    
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4489
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4490
msgid "Compose"
4491
msgstr "撰写"
4492

    
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4494
msgid "Privacy"
4495
msgstr "隐私"
4496

    
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4498
msgid "SSL"
4499
msgstr "SSL"
4500

    
4501
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4502
msgid "Proxy"
4503
msgstr ""
4504

    
4505
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4506
msgid "Advanced"
4507
msgstr "高级"
4508

    
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4510
msgid "Name of this account"
4511
msgstr "帐号名称"
4512

    
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4514
msgid "Set as default"
4515
msgstr "设置为默认帐号"
4516

    
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4518
msgid "Personal information"
4519
msgstr "个人资料"
4520

    
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4522
msgid "Full name"
4523
msgstr "全名"
4524

    
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4526
msgid "Mail address"
4527
msgstr "邮件地址"
4528

    
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4530
msgid "Organization"
4531
msgstr "组织"
4532

    
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4534
msgid "Server information"
4535
msgstr "服务器资料"
4536

    
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4539
msgid "POP3"
4540
msgstr "POP3"
4541

    
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4544
msgid "IMAP4"
4545
msgstr "IMAP4"
4546

    
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4548
msgid "News (NNTP)"
4549
msgstr "新闻组 (NNTP)"
4550

    
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4552
msgid "None (local)"
4553
msgstr "无(本地)"
4554

    
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4556
msgid "This server requires authentication"
4557
msgstr "该服务器需要验证"
4558

    
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4560
msgid "News server"
4561
msgstr "新闻组服务器"
4562

    
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4564
msgid "Server for receiving"
4565
msgstr "接收服务器"
4566

    
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4568
msgid "SMTP server (send)"
4569
msgstr "SMTP服务器(发送)"
4570

    
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4572
msgid "User ID"
4573
msgstr "用户名"
4574

    
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4576
msgid "Password"
4577
msgstr "密码"
4578

    
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4580
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4581
msgstr "使用安全验证 (APOP)"
4582

    
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4584
msgid "Remove messages on server when received"
4585
msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
4586

    
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4588
msgid "Remove after"
4589
msgstr "以后删除"
4590

    
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4592
msgid "days"
4593
msgstr "天"
4594

    
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4596
#, fuzzy
4597
msgid "0 days: remove immediately"
4598
msgstr "(0 天:立即删除)"
4599

    
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4601
#, fuzzy
4602
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4603
msgstr "下载服务器上的所有邮件"
4604

    
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4606
msgid "Receive size limit"
4607
msgstr "接收大小限制"
4608

    
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4610
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4611
msgid "KB"
4612
msgstr "KB"
4613

    
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4615
msgid "Filter messages on receiving"
4616
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
4617

    
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4619
msgid "Default inbox"
4620
msgstr "默认收件箱"
4621

    
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4623
#, fuzzy
4624
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4625
msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
4626

    
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4628
msgid "Authentication method"
4629
msgstr "验证方法"
4630

    
4631
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4632
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4633
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4634
msgid "Automatic"
4635
msgstr "自动"
4636

    
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4638
#, fuzzy
4639
msgid "Only check INBOX on receiving"
4640
msgstr "仅在手工接收时"
4641

    
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4643
#, fuzzy
4644
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4645
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
4646

    
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4648
msgid "News"
4649
msgstr "新闻"
4650

    
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4652
#, fuzzy
4653
msgid "Maximum number of articles to download"
4654
msgstr ""
4655
"下载文章的最大数量\n"
4656
"(指定 0 表示无限制)"
4657

    
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4659
#, fuzzy
4660
msgid "No limit if 0 is specified."
4661
msgstr "没有指定收件人。"
4662

    
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4664
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4665
msgstr "“全部接收”时检查该帐号的新邮件"
4666

    
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4668
msgid "Header"
4669
msgstr "邮件头"
4670

    
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4672
msgid "Add Date header field"
4673
msgstr "添加日期头域"
4674

    
4675
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4676
msgid "Generate Message-ID"
4677
msgstr "生成邮件标识"
4678

    
4679
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4680
msgid "Add user-defined header"
4681
msgstr "添加用户定义的头域"
4682

    
4683
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4684
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4685
msgid " Edit... "
4686
msgstr " 编辑... "
4687

    
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4689
msgid "Authentication"
4690
msgstr "验证"
4691

    
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4693
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4694
msgstr "SMTP验证(SMTP AUTH)"
4695

    
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4697
msgid ""
4698
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4699
"will be used."
4700
msgstr "如果您不填这些项,将使用和接收邮件相同的用户名和口令。"
4701

    
4702
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4703
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4704
msgstr "发送前用POP3验证"
4705

    
4706
#. signature
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4708
#: src/prefs_toolbar.c:117
4709
msgid "Signature"
4710
msgstr "签名"
4711

    
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4713
msgid "Direct input"
4714
msgstr ""
4715

    
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4717
msgid "Command output"
4718
msgstr "命令输出"
4719

    
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4721
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4722
msgstr ""
4723

    
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4725
msgid "Automatically set the following addresses"
4726
msgstr "自动设置以下地址"
4727

    
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4729
msgid "Cc"
4730
msgstr "抄送"
4731

    
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4733
msgid "Bcc"
4734
msgstr "密件抄送"
4735

    
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4737
msgid "Reply-To"
4738
msgstr "回复至"
4739

    
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4741
#, fuzzy
4742
msgid "PGP sign message by default"
4743
msgstr "默认对邮件签名"
4744

    
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4746
#, fuzzy
4747
msgid "PGP encrypt message by default"
4748
msgstr "默认对邮件加密"
4749

    
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4751
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4752
msgstr ""
4753

    
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4755
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4756
msgstr "使用 ASCII 包裹格式进行加密"
4757

    
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4759
msgid "Use clear text signature"
4760
msgstr "使用明文签名"
4761

    
4762
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4763
msgid "Sign key"
4764
msgstr "签名密钥"
4765

    
4766
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4767
msgid "Use default GnuPG key"
4768
msgstr "使用默认的GnuPG密钥"
4769

    
4770
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4771
msgid "Select key by your email address"
4772
msgstr "按照邮件地址选择密钥"
4773

    
4774
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4775
msgid "Specify key manually"
4776
msgstr "手工指定密钥"
4777

    
4778
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4779
msgid "User or key ID:"
4780
msgstr "用户或者密钥ID:"
4781

    
4782
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4783
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4784
msgid "Don't use SSL"
4785
msgstr "不使用SSL"
4786

    
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4788
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4789
msgstr "使用SSL连接POP3服务器"
4790

    
4791
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4793
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4794
msgstr "使用STARTTLS命令开始SSL会话"
4795

    
4796
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4797
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4798
msgstr "使用SSL连接IMAP4服务器"
4799

    
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4801
msgid "NNTP"
4802
msgstr "NNTP"
4803

    
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4805
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4806
msgstr "使用SSL连接NNTP服务器"
4807

    
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4809
msgid "Send (SMTP)"
4810
msgstr "发送(SMTP)"
4811

    
4812
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4813
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4814
msgstr "使用SSL连接SMTP服务器"
4815

    
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4817
msgid "Use non-blocking SSL"
4818
msgstr "使用非阻塞式SSL"
4819

    
4820
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4821
#, fuzzy
4822
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4823
msgstr "(如果您遇到SSL连接问题,请关闭该选项)"
4824

    
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4826
msgid "Use SOCKS proxy"
4827
msgstr ""
4828

    
4829
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4830
#, fuzzy
4831
msgid "Hostname:"
4832
msgstr "主机名"
4833

    
4834
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4835
#, fuzzy
4836
msgid "Port:"
4837
msgstr "端口"
4838

    
4839
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4840
#, fuzzy
4841
msgid "Use authentication"
4842
msgstr "验证"
4843

    
4844
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4845
#: src/prefs_search_folder.c:187
4846
msgid "Name:"
4847
msgstr "姓名:"
4848

    
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4850
#, fuzzy
4851
msgid "Password:"
4852
msgstr "密码"
4853

    
4854
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4855
#, fuzzy
4856
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4857
msgstr "使用外部程序发送"
4858

    
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4860
msgid "Specify SMTP port"
4861
msgstr "指定SMTP端口"
4862

    
4863
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4864
msgid "Specify POP3 port"
4865
msgstr "指定POP3端口"
4866

    
4867
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4868
msgid "Specify IMAP4 port"
4869
msgstr "指定IMAP4端口"
4870

    
4871
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4872
msgid "Specify NNTP port"
4873
msgstr "指定NNTP端口"
4874

    
4875
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4876
msgid "Specify domain name"
4877
msgstr "指定域名"
4878

    
4879
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4880
msgid "IMAP server directory"
4881
msgstr "IMAP4 服务器目录"
4882

    
4883
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4884
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4885
msgstr ""
4886

    
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4888
#, fuzzy
4889
msgid "Clear all message caches on exit"
4890
msgstr "下载服务器上的所有邮件"
4891

    
4892
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4893
msgid "Put sent messages in"
4894
msgstr "将已发出的邮件保存于"
4895

    
4896
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4897
msgid "Put draft messages in"
4898
msgstr "将邮件草稿保存于"
4899

    
4900
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4901
#, fuzzy
4902
msgid "Put queued messages in"
4903
msgstr "将删除的邮件保存于"
4904

    
4905
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4906
msgid "Put deleted messages in"
4907
msgstr "将删除的邮件保存于"
4908

    
4909
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4910
msgid "Account name is not entered."
4911
msgstr "没有输入帐号名称。"
4912

    
4913
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4914
msgid "Mail address is not entered."
4915
msgstr "没有输入邮件地址。"
4916

    
4917
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4918
msgid "SMTP server is not entered."
4919
msgstr "没有输入SMTP服务器。"
4920

    
4921
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4922
msgid "User ID is not entered."
4923
msgstr "没有输入用户标识。"
4924

    
4925
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4926
msgid "POP3 server is not entered."
4927
msgstr "没有输入POP3服务器。"
4928

    
4929
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4930
msgid "IMAP4 server is not entered."
4931
msgstr "没有输入IMAP4服务器。"
4932

    
4933
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4934
msgid "NNTP server is not entered."
4935
msgstr "没有输入NNTP服务器。"
4936

    
4937
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4938
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4939
msgstr ""
4940

    
4941
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4942
msgid ""
4943
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4944
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4945
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4946
msgstr ""
4947
"不推荐使用旧式的 ASCII 包裹模式加密邮件。它不遵从 RFC\n"
4948
"3156 - OpenGPG MIME 安全。"
4949

    
4950
#: src/prefs_actions.c:172
4951
msgid "Actions configuration"
4952
msgstr "动作配置"
4953

    
4954
#: src/prefs_actions.c:194
4955
msgid "Menu name:"
4956
msgstr "菜单名:"
4957

    
4958
#: src/prefs_actions.c:203
4959
msgid "Command line:"
4960
msgstr "命令行:"
4961

    
4962
#: src/prefs_actions.c:215
4963
msgid ""
4964
"Menu name:\n"
4965
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4966
"Command line:\n"
4967
" Begin with:\n"
4968
"   | to send message body or selection to command\n"
4969
"   > to send user provided text to command\n"
4970
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4971
" End with:\n"
4972
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4973
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4974
"   & to run command asynchronously\n"
4975
" Use:\n"
4976
"   %f for message file name\n"
4977
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4978
"   %p for the selected message part\n"
4979
"   %u for a user provided argument\n"
4980
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4981
"   %s for the text selection"
4982
msgstr ""
4983
"菜单名:\n"
4984
"  在菜单名中使用 / 生成子菜单。\n"
4985
"命令行:\n"
4986
"  起始用:\n"
4987
"   | 发送邮件内容或选择的内容到命令\n"
4988
"   > 发送用户输入的文本到命令\n"
4989
"   * 发送用户输入的隐藏文本到命令\n"
4990
"  结束用:\n"
4991
"   | 用命令输出替换邮件内容或选择的内容\n"
4992
"   > 将命令输出插入到邮件\n"
4993
"   & 在后台运行命令\n"
4994
"  使用:\n"
4995
"   %f 表示邮件文件名\n"
4996
"   %F 表示选中的邮件文件的列表\n"
4997
"   %p 表示选择的邮件部分\n"
4998
"   %u 表示用户输入的参数\n"
4999
"   %h 表示用户输入的隐藏参数\n"
5000
"   %s 表示选中的内容"
5001

    
5002
#: src/prefs_actions.c:260
5003
msgid " Replace "
5004
msgstr " 替换 "
5005

    
5006
#: src/prefs_actions.c:272
5007
msgid " Syntax help "
5008
msgstr " 语法帮助 "
5009

    
5010
#: src/prefs_actions.c:291
5011
msgid "Registered actions"
5012
msgstr "已注册的动作"
5013

    
5014
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5015
msgid "(New)"
5016
msgstr "(新建)"
5017

    
5018
#: src/prefs_actions.c:469
5019
msgid "Menu name is not set."
5020
msgstr "没有设置菜单名。"
5021

    
5022
#: src/prefs_actions.c:474
5023
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5024
msgstr "在菜单名中不允许有冒号“:”。"
5025

    
5026
#: src/prefs_actions.c:484
5027
msgid "Menu name is too long."
5028
msgstr "菜单名太长。"
5029

    
5030
#: src/prefs_actions.c:493
5031
msgid "Command line not set."
5032
msgstr "没有设置命令行。"
5033

    
5034
#: src/prefs_actions.c:498
5035
msgid "Menu name and command are too long."
5036
msgstr "菜单名和命令太长。"
5037

    
5038
#: src/prefs_actions.c:503
5039
#, c-format
5040
msgid ""
5041
"The command\n"
5042
"%s\n"
5043
"has a syntax error."
5044
msgstr ""
5045
"命令\n"
5046
"%s\n"
5047
"有一个语法错误。"
5048

    
5049
#: src/prefs_actions.c:564
5050
msgid "Delete action"
5051
msgstr "删除动作"
5052

    
5053
#: src/prefs_actions.c:565
5054
msgid "Do you really want to delete this action?"
5055
msgstr "您真的要删除该动作吗?"
5056

    
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:799
5058
msgid "Creating common preferences window...\n"
5059
msgstr "正在创建通用首选项窗口...\n"
5060

    
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:803
5062
msgid "Common Preferences"
5063
msgstr "通用首选项"
5064

    
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:825
5066
msgid "Display"
5067
msgstr "显示"
5068

    
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:827
5070
#, fuzzy
5071
msgid "Junk mail"
5072
msgstr "文件夹:"
5073

    
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:833
5075
msgid "Details"
5076
msgstr ""
5077

    
5078
#: src/prefs_common_dialog.c:891
5079
msgid "Auto-check new mail"
5080
msgstr "自动检查新邮件"
5081

    
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
5083
msgid "every"
5084
msgstr "每"
5085

    
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
5087
msgid "minute(s)"
5088
msgstr "分钟"
5089

    
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:914
5091
msgid "Check new mail on startup"
5092
msgstr "启动时检查新邮件"
5093

    
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5095
msgid "Update all local folders after incorporation"
5096
msgstr "合并邮件后更新所有的本地文件夹"
5097

    
5098
#. New message notify
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:919
5100
#, fuzzy
5101
msgid "New message notification"
5102
msgstr "验证"
5103

    
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:932
5105
#, fuzzy
5106
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5107
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5108

    
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5110
#, fuzzy
5111
msgid "Play sound when new messages arrive"
5112
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5113

    
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5115
#, fuzzy
5116
msgid "Sound file"
5117
msgstr "无法读取文件。"
5118

    
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5120
#, fuzzy
5121
msgid "Execute command when new messages arrive"
5122
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5123

    
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5126
msgid "Command"
5127
msgstr "命令"
5128

    
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5130
#, fuzzy, c-format
5131
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5132
msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
5133

    
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5135
#, fuzzy
5136
msgid "Incorporate from local spool"
5137
msgstr "从邮件池合并邮件"
5138

    
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5140
msgid "Filter on incorporation"
5141
msgstr "合并邮件时进行过滤"
5142

    
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5144
msgid "Spool path"
5145
msgstr "邮件池路径"
5146

    
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5149
msgid "General"
5150
msgstr "常规"
5151

    
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5153
msgid "Save sent messages to outbox"
5154
msgstr "将已发出的邮件保存在发件箱"
5155

    
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5157
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5158
msgstr ""
5159

    
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5161
#, fuzzy
5162
msgid "Automatically add recipients to address book"
5163
msgstr "自动设置以下地址"
5164

    
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Display send dialog"
5168
msgstr "显示的项目"
5169

    
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5171
msgid ""
5172
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5173
"are found in the message body"
5174
msgstr ""
5175

    
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5177
msgid "(Ex: attach)"
5178
msgstr ""
5179

    
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5181
#, fuzzy
5182
msgid "Confirm recipients before sending"
5183
msgstr "发送前折行"
5184

    
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5186
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5187
msgstr ""
5188

    
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5190
msgid "Transfer encoding"
5191
msgstr "传输编码"
5192

    
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5194
msgid ""
5195
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5196
"characters."
5197
msgstr "指定当邮件内容包含非 ASCII 字符时使用的 Content-Transfer-Encoding。"
5198

    
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5200
#, fuzzy
5201
msgid "MIME filename encoding"
5202
msgstr "发送时使用的字符编码"
5203

    
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5205
#, fuzzy
5206
msgid "MIME header"
5207
msgstr "发送时使用的字符编码"
5208

    
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5210
msgid ""
5211
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5212
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5213
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5214
msgstr ""
5215

    
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5217
msgid "Signature separator"
5218
msgstr "签名分隔符"
5219

    
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5221
msgid "Insert automatically"
5222
msgstr "自动插入"
5223

    
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5225
msgid "Reply"
5226
msgstr "回复"
5227

    
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5229
msgid "Automatically select account for replies"
5230
msgstr "自动选择回复用的帐号"
5231

    
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5233
msgid "Quote message when replying"
5234
msgstr "回复时引用原文"
5235

    
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5237
#, fuzzy
5238
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5239
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
5240

    
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5242
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5243
msgstr ""
5244

    
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5246
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5247
msgstr ""
5248

    
5249
#. editor
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5251
#: src/prefs_toolbar.c:120
5252
msgid "Editor"
5253
msgstr "编辑器"
5254

    
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5256
msgid "Automatically launch the external editor"
5257
msgstr "自动启动外部编辑器"
5258

    
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5260
msgid "Undo level"
5261
msgstr "撤销次数"
5262

    
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5264
msgid "Wrap messages at"
5265
msgstr "邮件折行于第"
5266

    
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5268
msgid "characters"
5269
msgstr "个字符"
5270

    
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5272
msgid "Wrap quotation"
5273
msgstr "引文折行"
5274

    
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5276
msgid "Wrap on input"
5277
msgstr "输入时折行"
5278

    
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5280
#, fuzzy
5281
msgid "Auto-save to draft"
5282
msgstr "保存到草稿文件夹"
5283

    
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5285
#, fuzzy
5286
msgid "Format"
5287
msgstr "普通"
5288

    
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5290
msgid "Spell checking"
5291
msgstr ""
5292

    
5293
#. reply
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5295
msgid "Reply format"
5296
msgstr "回复格式"
5297

    
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5299
msgid "Quotation mark"
5300
msgstr "引文符号"
5301

    
5302
#. forward
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5304
msgid "Forward format"
5305
msgstr "转发格式"
5306

    
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5308
msgid " Description of symbols "
5309
msgstr " 符号描述 "
5310

    
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5312
msgid "Enable Spell checking"
5313
msgstr ""
5314

    
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5316
#, fuzzy
5317
msgid "Default language:"
5318
msgstr "默认收件箱"
5319

    
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5321
#, fuzzy
5322
msgid "Text font"
5323
msgstr "文本"
5324

    
5325
#. ---- Folder View ----
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5327
#, fuzzy
5328
msgid "Folder View"
5329
msgstr "文件夹"
5330

    
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5332
msgid "Display unread number next to folder name"
5333
msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量"
5334

    
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5336
#, fuzzy
5337
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5338
msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量"
5339

    
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5341
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5342
msgstr "缩写新闻组长于"
5343

    
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5345
msgid "letters"
5346
msgstr "信件"
5347

    
5348
#. ---- Summary ----
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5350
msgid "Summary View"
5351
msgstr "摘要视图"
5352

    
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5354
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5355
msgstr "如果发件人是您自己,“发件人”栏中显示的是收件人"
5356

    
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5358
msgid "Expand threads"
5359
msgstr "展开线索"
5360

    
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5363
msgid "Date format"
5364
msgstr "日期格式"
5365

    
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5367
msgid " Set display item of summary... "
5368
msgstr " 设置摘要中显示的项... "
5369

    
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5371
msgid "Message"
5372
msgstr "邮件"
5373

    
5374
#. S_COL_UNREAD
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5376
msgid "Attachment"
5377
msgstr "附件"
5378

    
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5380
#, fuzzy
5381
msgid "Color label"
5382
msgstr "/颜色标签(_B)"
5383

    
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5385
#, fuzzy
5386
msgid "Default character encoding"
5387
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
5388

    
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5390
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5391
msgstr ""
5392

    
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5394
#, fuzzy
5395
msgid "Outgoing character encoding"
5396
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
5397

    
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5399
msgid ""
5400
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5401
"be used."
5402
msgstr "如果选择“自动”,将使用最适合当前区域设置的编码方式。"
5403

    
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5405
msgid "Enable coloration of message"
5406
msgstr "启用邮件的颜色表示"
5407

    
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5409
msgid ""
5410
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5411
"ASCII character (Japanese only)"
5412
msgstr ""
5413
"用单字节字符显示多字节字母和数字\n"
5414
"(仅适用于日语)"
5415

    
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5417
msgid "Display header pane above message view"
5418
msgstr "在邮件视图之上显示邮件头面板"
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5421
msgid "Display short headers on message view"
5422
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5423

    
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5425
msgid "Render HTML messages as text"
5426
msgstr "将HTML内容显示为文本"
5427

    
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5429
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5430
msgstr ""
5431

    
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5433
#, fuzzy
5434
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5435
msgstr "将HTML内容显示为文本"
5436

    
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5438
#, fuzzy
5439
msgid "Display cursor in message view"
5440
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5441

    
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5443
msgid "Line space"
5444
msgstr "邮件内容行间距"
5445

    
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5447
msgid "pixel(s)"
5448
msgstr "个像素"
5449

    
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5451
msgid "Scroll"
5452
msgstr "滚动"
5453

    
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5455
msgid "Half page"
5456
msgstr "半页滚动"
5457

    
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5459
msgid "Smooth scroll"
5460
msgstr "平滑滚动"
5461

    
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5463
msgid "Step"
5464
msgstr "每次滚动"
5465

    
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5467
msgid "Position of attachment tool button:"
5468
msgstr ""
5469

    
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5471
msgid "Left"
5472
msgstr ""
5473

    
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5475
msgid "Right"
5476
msgstr ""
5477

    
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5479
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5480
msgstr ""
5481

    
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5483
#, fuzzy
5484
msgid "Show attached files first on message view"
5485
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5486

    
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5488
msgid "Images"
5489
msgstr "图像"
5490

    
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5492
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5493
msgstr "将附件中的图像缩放至适合窗口大小"
5494

    
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5496
msgid "Display images as inline"
5497
msgstr "嵌入显示图像"
5498

    
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5500
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5501
msgstr ""
5502

    
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5504
#, fuzzy
5505
msgid "Enable Junk mail control"
5506
msgstr "文件夹:"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5509
#, fuzzy
5510
msgid "Learning command:"
5511
msgstr "执行命令"
5512

    
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5514
#, fuzzy
5515
msgid "(Select preset)"
5516
msgstr "选择密钥"
5517

    
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5519
msgid "Not Junk"
5520
msgstr ""
5521

    
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5523
#, fuzzy
5524
msgid "Classifying command"
5525
msgstr "执行命令"
5526

    
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5528
msgid ""
5529
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5530
"learned manually to a certain extent."
5531
msgstr ""
5532

    
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5534
#, fuzzy
5535
msgid "Junk folder"
5536
msgstr "文件夹:"
5537

    
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5539
#, fuzzy
5540
msgid ""
5541
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5542
"empty, the default junk folder will be used."
5543
msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
5544

    
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5546
#, fuzzy
5547
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5548
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
5549

    
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5551
#, fuzzy
5552
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5553
msgstr "从服务器上删除"
5554

    
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5556
#, fuzzy
5557
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5558
msgstr "从服务器上删除"
5559

    
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5561
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5562
msgstr ""
5563

    
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5565
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5566
msgstr ""
5567

    
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5569
msgid "Automatically check signatures"
5570
msgstr "自动检查签名"
5571

    
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5573
msgid "Show signature check result in a popup window"
5574
msgstr "在弹出窗口中显示签名检查结果"
5575

    
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5577
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5578
msgstr "将口令串临时存放在内存中"
5579

    
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5581
msgid "Expired after"
5582
msgstr "过期时间"
5583

    
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5585
msgid "minute(s) "
5586
msgstr "分钟后"
5587

    
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5589
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5590
msgstr "设置为“0”将在整个会话过程中储存口令串"
5591

    
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5593
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5594
msgstr "输入口令串时捕获输入(更安全)"
5595

    
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5597
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5598
msgstr "如果 GnuPG 无法工作,在启动时显示警告"
5599

    
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5601
msgid "Always open messages in summary when selected"
5602
msgstr "在摘要窗口中选择邮件时打开邮件"
5603

    
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5605
#, fuzzy
5606
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5607
msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读"
5608

    
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5610
#, fuzzy
5611
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5612
msgstr "进入文件夹时打开第一个未读的邮件"
5613

    
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5615
#, fuzzy
5616
msgid "Remember last selected message"
5617
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件"
5618

    
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5620
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5621
msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读"
5622

    
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5624
#, fuzzy
5625
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5626
msgstr "收到新邮件时转到收件箱"
5627

    
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5629
#, fuzzy
5630
msgid "Open inbox on startup"
5631
msgstr "启动时检查新邮件"
5632

    
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5634
msgid "Change current account on folder open"
5635
msgstr ""
5636

    
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5638
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5639
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5640

    
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5642
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5643
msgstr "如果该选项关闭,标记邮件直到完成执行。"
5644

    
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5646
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5647
msgstr ""
5648

    
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5650
#, fuzzy
5651
msgid "Display tray icon"
5652
msgstr "显示姓名"
5653

    
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5655
msgid "Minimize to tray icon"
5656
msgstr ""
5657

    
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5659
msgid "Toggle window on trayicon click"
5660
msgstr ""
5661

    
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5663
msgid " Set key bindings... "
5664
msgstr " 设置键盘关联... "
5665

    
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
5667
msgid "Other"
5668
msgstr "其它"
5669

    
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5671
#, fuzzy
5672
msgid "External commands"
5673
msgstr "执行命令"
5674

    
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5676
#, fuzzy
5677
msgid "Update"
5678
msgstr "日期"
5679

    
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5681
msgid "Receive dialog"
5682
msgstr "收对话框"
5683

    
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5685
msgid "Show receive dialog"
5686
msgstr "显示接收对话框"
5687

    
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5689
msgid "Always"
5690
msgstr "总是"
5691

    
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5693
msgid "Only on manual receiving"
5694
msgstr "仅在手工接收时"
5695

    
5696
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5697
msgid "Never"
5698
msgstr "从不"
5699

    
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5701
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5702
msgstr "在接收错误时不弹出错误对话框"
5703

    
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5705
msgid "Close receive dialog when finished"
5706
msgstr "完成后关闭接收对话框"
5707

    
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5709
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5710
msgstr "双击时将地址添加为收件人"
5711

    
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5713
#, fuzzy
5714
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5715
msgstr "自动设置以下地址"
5716

    
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5718
#, fuzzy
5719
msgid "Auto-completion:"
5720
msgstr "地址簿转换"
5721

    
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5723
msgid "Start with Tab"
5724
msgstr ""
5725

    
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5727
msgid "Disable"
5728
msgstr ""
5729

    
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5731
msgid "On exit"
5732
msgstr "退出程序时"
5733

    
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5735
msgid "Confirm on exit"
5736
msgstr "退出时进行确认"
5737

    
5738
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5739
msgid "Empty trash on exit"
5740
msgstr "退出时清空废件箱"
5741

    
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:2835
5743
msgid "Ask before emptying"
5744
msgstr "在清空前询问"
5745

    
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:2839
5747
msgid "Warn if there are queued messages"
5748
msgstr "如果队列中有邮件就发出警告"
5749

    
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5751
#, c-format
5752
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5753
msgstr "外部命令 (%s 将被替换为文件名或URI)"
5754

    
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5756
msgid "Web browser"
5757
msgstr "网页浏览器"
5758

    
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:4440
5761
#, fuzzy
5762
msgid "(Default browser)"
5763
msgstr "默认收件箱"
5764

    
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5766
#, fuzzy
5767
msgid "Use external program for printing"
5768
msgstr "使用外部程序发送"
5769

    
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5771
msgid "Use external program for incorporation"
5772
msgstr "使用外部程序合并邮件"
5773

    
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
5775
msgid "Use external program for sending"
5776
msgstr "使用外部程序发送"
5777

    
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5779
msgid "Update check requires 'curl' command."
5780
msgstr ""
5781

    
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:3065
5783
msgid "Enable auto update check"
5784
msgstr ""
5785

    
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5787
msgid "Use HTTP proxy"
5788
msgstr ""
5789

    
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:3069
5791
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5792
msgstr ""
5793

    
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
5795
#, fuzzy
5796
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5797
msgstr "正在写摘要缓存(%s)..."
5798

    
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5800
msgid ""
5801
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5802
"by other applications.\n"
5803
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5804
msgstr ""
5805

    
5806
#: src/prefs_common_dialog.c:3120
5807
msgid "Socket I/O timeout:"
5808
msgstr "套接字 I/O 超时:"
5809

    
5810
#: src/prefs_common_dialog.c:3133
5811
msgid "second(s)"
5812
msgstr "秒"
5813

    
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5815
msgid "Automatic (Recommended)"
5816
msgstr "自动 (建议使用)"
5817

    
5818
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5819
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5820
msgstr "7位 ASCII (US-ASCII) "
5821

    
5822
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5823
msgid "Unicode (UTF-8)"
5824
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5825

    
5826
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5827
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5828
msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
5829

    
5830
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5831
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5832
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
5833

    
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5835
#, fuzzy
5836
msgid "Western European (Windows-1252)"
5837
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
5838

    
5839
#: src/prefs_common_dialog.c:3177
5840
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5841
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
5842

    
5843
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5844
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5845
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-13)"
5846

    
5847
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5848
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5849
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)"
5850

    
5851
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5852
#, fuzzy
5853
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5854