Statistics
| Revision:

root / po / sv.po @ 3260

History | View | Annotate | Download (205 KB)

1
# Swedish translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>, 2001
4
# Mattias Ostergren <spikboll@gmx.net>, 2004
5
# Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>, 2005
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 16:10+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:40+0100\n"
12
"Last-Translator: Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17

    
18
#: libsylph/account.c:55
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
21

    
22
#: libsylph/filter.c:1615
23
#, fuzzy
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Skräppostfilter"
26

    
27
#: libsylph/filter.c:1618
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Skräppostfilter"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:564
32
#, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "IMAP4-förbindelse till %s har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
37
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
38
msgstr "IMAP-server stänger av LOGIN.\n"
39

    
40
#: libsylph/imap.c:686
41
#, fuzzy
42
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
43
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
44

    
45
#: libsylph/imap.c:705
46
#, c-format
47
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
48
msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
49

    
50
#: libsylph/imap.c:758
51
msgid "Can't start TLS session.\n"
52
msgstr "Kan inte starta TLS-session.\n"
53

    
54
#: libsylph/imap.c:905
55
msgid "(retrieving FLAGS...)"
56
msgstr ""
57

    
58
#: libsylph/imap.c:1296
59
#, fuzzy, c-format
60
msgid "Getting message %u"
61
msgstr "Hämtar meddelande %d"
62

    
63
#: libsylph/imap.c:1418
64
#, c-format
65
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
66
msgstr "Lägger till meddelande till %s (%d / %d)"
67

    
68
#: libsylph/imap.c:1544
69
#, c-format
70
msgid "Moving messages %s to %s ..."
71
msgstr "Flyttar meddelande %s till %s..."
72

    
73
#: libsylph/imap.c:1549
74
#, c-format
75
msgid "Copying messages %s to %s ..."
76
msgstr "Kopierar meddelanden %s till %s..."
77

    
78
#: libsylph/imap.c:1691
79
#, c-format
80
msgid "Removing messages %s"
81
msgstr "Tar bort meddelanden %s"
82

    
83
#: libsylph/imap.c:1697
84
#, c-format
85
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
86
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %s\n"
87

    
88
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
89
msgid "can't expunge\n"
90
msgstr "kan inte utplåna\n"
91

    
92
#: libsylph/imap.c:1795
93
#, c-format
94
msgid "Removing all messages in %s"
95
msgstr "Tar bort alla meddelanden i %s"
96

    
97
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
98
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
99
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:*\n"
100

    
101
#: libsylph/imap.c:1856
102
msgid "can't close folder\n"
103
msgstr "kan inte stänga mapp\n"
104

    
105
#: libsylph/imap.c:1935
106
#, c-format
107
msgid "root folder %s not exist\n"
108
msgstr "rotmapp %s finns inte\n"
109

    
110
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
111
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
112
msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
113

    
114
#: libsylph/imap.c:2375
115
#, c-format
116
msgid "Can't create '%s'\n"
117
msgstr "Kan inte skapa \"%s\"\n"
118

    
119
#: libsylph/imap.c:2380
120
#, c-format
121
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
122
msgstr "kan inte skapa \"%s\" under INBOX\n"
123

    
124
#: libsylph/imap.c:2442
125
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
126
msgstr "kan inte skapa brevlåda: LIST misslyckades\n"
127

    
128
#: libsylph/imap.c:2465
129
msgid "can't create mailbox\n"
130
msgstr "kan inte skapa brevlåda\n"
131

    
132
#: libsylph/imap.c:2594
133
#, c-format
134
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
135
msgstr "kan inte byta namn på brevlåda %s till %s\n"
136

    
137
#: libsylph/imap.c:2683
138
msgid "can't delete mailbox\n"
139
msgstr "kan inte ta bort brevlåda\n"
140

    
141
#: libsylph/imap.c:2713
142
#, c-format
143
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
144
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden (%d / %d)"
145

    
146
#: libsylph/imap.c:2765
147
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
148
msgstr "fel uppstod vid hämtning av kuvert.\n"
149

    
150
#: libsylph/imap.c:2786
151
#, c-format
152
msgid "can't parse envelope: %s\n"
153
msgstr "kan inte tolka kuvert: %s\n"
154

    
155
#: libsylph/imap.c:2843
156
msgid "can't get envelope\n"
157
msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
158

    
159
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
160
#, c-format
161
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
162
msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-server: %s:%d\n"
163

    
164
#: libsylph/imap.c:2986
165
#, c-format
166
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
167
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
168

    
169
#: libsylph/imap.c:3061
170
msgid "can't get namespace\n"
171
msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
172

    
173
#: libsylph/imap.c:3685
174
#, c-format
175
msgid "can't select folder: %s\n"
176
msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
177

    
178
#: libsylph/imap.c:3723
179
msgid "error on imap command: STATUS\n"
180
msgstr "fel vid imapkommando: STATUS\n"
181

    
182
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
183
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
184
msgstr "IMAP4-autentisering misslyckades.\n"
185

    
186
#: libsylph/imap.c:3935
187
msgid "IMAP4 login failed.\n"
188
msgstr "IMAP4-inloggning misslyckades.\n"
189

    
190
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
191
#, c-format
192
msgid "can't append %s to %s\n"
193
msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
194

    
195
#: libsylph/imap.c:4357
196
msgid "(sending file...)"
197
msgstr "(skickar fil...)"
198

    
199
#: libsylph/imap.c:4386
200
#, c-format
201
msgid "can't append message to %s\n"
202
msgstr "kan inte lägga till meddelande till %s\n"
203

    
204
#: libsylph/imap.c:4418
205
#, c-format
206
msgid "can't copy %s to %s\n"
207
msgstr "kan inte kopiera %s till %s\n"
208

    
209
#: libsylph/imap.c:4441
210
#, c-format
211
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
212
msgstr "fel vid imapkommando: STORE %s %s\n"
213

    
214
#: libsylph/imap.c:4457
215
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
216
msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
217

    
218
#: libsylph/imap.c:4472
219
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
220
msgstr "fel vid imapkommando: CLOSE\n"
221

    
222
#: libsylph/imap.c:4793
223
#, c-format
224
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
225
msgstr "iconv kan inte konvertera UTF-7 till %s\n"
226

    
227
#: libsylph/imap.c:4825
228
#, c-format
229
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
230
msgstr "iconv kan inte konvertera %s till UTF-7\n"
231

    
232
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
233
msgid "can't write to temporary file\n"
234
msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
235

    
236
#: libsylph/mbox.c:84
237
#, c-format
238
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
239
msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
240

    
241
#: libsylph/mbox.c:96
242
msgid "can't read mbox file.\n"
243
msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
244

    
245
#: libsylph/mbox.c:103
246
#, c-format
247
msgid "invalid mbox format: %s\n"
248
msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
249

    
250
#: libsylph/mbox.c:110
251
#, c-format
252
msgid "malformed mbox: %s\n"
253
msgstr "felformad mbox: %s\n"
254

    
255
#: libsylph/mbox.c:143
256
msgid "can't open temporary file\n"
257
msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
258

    
259
#: libsylph/mbox.c:195
260
#, c-format
261
msgid ""
262
"unescaped From found:\n"
263
"%s"
264
msgstr ""
265
"o-esc:at Från-fält funnet:\n"
266
"%s"
267

    
268
#: libsylph/mbox.c:342
269
#, c-format
270
msgid "can't create lock file %s\n"
271
msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n"
272

    
273
#: libsylph/mbox.c:343
274
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
275
msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n"
276

    
277
#: libsylph/mbox.c:355
278
#, c-format
279
msgid "can't create %s\n"
280
msgstr "kan inte skapa %s\n"
281

    
282
#: libsylph/mbox.c:361
283
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
284
msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n"
285

    
286
#: libsylph/mbox.c:390
287
#, c-format
288
msgid "can't lock %s\n"
289
msgstr "kan inte låsa %s\n"
290

    
291
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
292
msgid "invalid lock type\n"
293
msgstr "felaktig låstyp\n"
294

    
295
#: libsylph/mbox.c:433
296
#, c-format
297
msgid "can't unlock %s\n"
298
msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
299

    
300
#: libsylph/mbox.c:468
301
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
302
msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n"
303

    
304
#: libsylph/mbox.c:508
305
#, c-format
306
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
307
msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
308

    
309
#: libsylph/mh.c:509
310
#, c-format
311
msgid "can't copy message %s to %s\n"
312
msgstr "kan inte kopiera meddelande %s till %s\n"
313

    
314
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
315
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
316
msgstr "ursprungsmappen är identisk med dest.\n"
317

    
318
#: libsylph/mh.c:828
319
#, fuzzy, c-format
320
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
321
msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
322

    
323
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
324
#, c-format
325
msgid ""
326
"File `%s' already exists.\n"
327
"Can't create folder."
328
msgstr ""
329
"Filen \"%s\" finns redan.\n"
330
"Kan inte skapa mapp."
331

    
332
#: libsylph/mh.c:1779
333
#, c-format
334
msgid ""
335
"Directory name\n"
336
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
337
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
338
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
339
"(see README for detail):\n"
340
"\n"
341
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
342
msgstr ""
343
"Katalognamn\n"
344
"'%s' är inte en giltig UTF-8 sträng.\n"
345
"Kanske lokala kodningen används för filnamn.\n"
346
"Om detta är fallet, måste du sätta följande miljövariabel\n"
347
"(se README för detalj):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350

    
351
#: libsylph/news.c:226
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
355

    
356
#: libsylph/news.c:304
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
360

    
361
#: libsylph/news.c:407
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "inlägget %d har redan cachats.\n"
365

    
366
#: libsylph/news.c:427
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "hämtar inlägg %d...\n"
370

    
371
#: libsylph/news.c:431
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "kan inte läsa inlägg %d\n"
375

    
376
#: libsylph/news.c:706
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "kan inte posta inlägg.\n"
379

    
380
#: libsylph/news.c:732
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "kan inte hämta inlägg %d\n"
384

    
385
#: libsylph/news.c:789
386
#, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
389

    
390
#: libsylph/news.c:826
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "felaktigt inläggsomfång: %d - %d\n"
394

    
395
#: libsylph/news.c:839
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "inga nya inlägg.\n"
398

    
399
#: libsylph/news.c:849
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
403

    
404
#: libsylph/news.c:853
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "kan inte hämta xover\n"
407

    
408
#: libsylph/news.c:863
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
411

    
412
#: libsylph/news.c:873
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
416

    
417
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
420

    
421
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
424

    
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
429

    
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "protokollfel: %s\n"
434

    
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "protokollfel\n"
438

    
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
442

    
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
msgid "Error occurred while sending command\n"
445
msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n"
446

    
447
#: libsylph/pop.c:156
448
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
449
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
450

    
451
#: libsylph/pop.c:163
452
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
453
msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
454

    
455
#: libsylph/pop.c:171
456
#, fuzzy
457
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
458
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
459

    
460
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
461
msgid "POP3 protocol error\n"
462
msgstr "POP3-protokollfel\n"
463

    
464
#: libsylph/pop.c:270
465
#, c-format
466
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
467
msgstr "felaktigt UIDL-svar: %s\n"
468

    
469
#: libsylph/pop.c:647
470
#, c-format
471
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
472
msgstr "POP3: Tar bort utgånget meddelande %d\n"
473

    
474
#: libsylph/pop.c:656
475
#, c-format
476
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
477
msgstr "POP3: Hoppar över meddelande %d (%d byte)\n"
478

    
479
#: libsylph/pop.c:690
480
msgid "mailbox is locked\n"
481
msgstr "brevlådan är låst\n"
482

    
483
#: libsylph/pop.c:693
484
msgid "session timeout\n"
485
msgstr "sessionens väntetid tog slut\n"
486

    
487
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
488
msgid "can't start TLS session\n"
489
msgstr "kan inte starta TLS-session\n"
490

    
491
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
492
msgid "error occurred on authentication\n"
493
msgstr "fel uppstod vid autentisering\n"
494

    
495
#: libsylph/pop.c:711
496
msgid "command not supported\n"
497
msgstr "kommando är inte stött\n"
498

    
499
#: libsylph/pop.c:715
500
msgid "error occurred on POP3 session\n"
501
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
502

    
503
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
504
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
505
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
506
msgid "failed to write configuration to file\n"
507
msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
508

    
509
#: libsylph/prefs.c:252
510
#, c-format
511
msgid "Found %s\n"
512
msgstr "Fann %s\n"
513

    
514
#: libsylph/prefs.c:285
515
msgid "Configuration is saved.\n"
516
msgstr "Konfigurationen är sparad.\n"
517

    
518
#: libsylph/procmime.c:1307
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Kodkonvertering misslyckades.\n"
521

    
522
#: libsylph/procmsg.c:875
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
525

    
526
#: libsylph/procmsg.c:1467
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
530

    
531
#: libsylph/procmsg.c:1706
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: \"%s\"\n"
535

    
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fel uppstod vid inhämtning av data.\n"
539

    
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
543

    
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ej tillgängligt\n"
547

    
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "felaktigt SMTP-svar\n"
551

    
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fel uppstod vid SMTP-session\n"
555

    
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
559

    
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tillgängligt\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL-metod ej tillgänglig\n"
575

    
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
579

    
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fel vid skapande av SSL-kontext\n"
583

    
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL-anslutning med %s\n"
589

    
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Servercertifikat:\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Ärende:  %s\n"
598

    
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Utfärdare: %s\n"
603

    
604
#: libsylph/utils.c:2961
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "skrivning till %s misslyckades.\n"
608

    
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612

    
613
#: src/about.c:227
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620

    
621
#: src/about.c:231
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
630
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
631
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
632
"version.\n"
633
"\n"
634

    
635
#: src/about.c:237
636
msgid ""
637
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
638
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
639
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
640
"more details.\n"
641
"\n"
642
msgstr ""
643
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
644
"NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR "
645
"NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare "
646
"information.\n"
647
"\n"
648

    
649
#: src/about.c:243
650
msgid ""
651
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
652
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
653
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
654
msgstr ""
655
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
656
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
657
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658

    
659
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
660
msgid ""
661
"Some composing windows are open.\n"
662
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
663
msgstr ""
664
"Några skrivfönster är öppna.\n"
665
"Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona."
666

    
667
#: src/account_dialog.c:143
668
msgid "Opening account edit window...\n"
669
msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
670

    
671
#: src/account_dialog.c:191
672
#, fuzzy
673
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
674
msgstr "Skapar mappvy...\n"
675

    
676
#: src/account_dialog.c:193
677
#, fuzzy
678
msgid "Creation of the folder tree failed."
679
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
680

    
681
#: src/account_dialog.c:296
682
msgid "Creating account edit window...\n"
683
msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n"
684

    
685
#: src/account_dialog.c:301
686
msgid "Edit accounts"
687
msgstr "Redigera konton"
688

    
689
#: src/account_dialog.c:321
690
msgid ""
691
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
692
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
693
msgstr ""
694
"Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n"
695
"Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n"
696
"via \"Hämta alla\""
697

    
698
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
699
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
700
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
701
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
702
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
703
msgid "Name"
704
msgstr "Namn"
705

    
706
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
707
msgid "Protocol"
708
msgstr "Protokoll"
709

    
710
#: src/account_dialog.c:386
711
msgid "Server"
712
msgstr "Server"
713

    
714
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
715
msgid "Edit"
716
msgstr "Redigera"
717

    
718
#: src/account_dialog.c:450
719
msgid " _Set as default account "
720
msgstr " _Använd som förvalt konto "
721

    
722
#: src/account_dialog.c:530
723
#, c-format
724
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
725
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontot '%s'?"
726

    
727
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
728
msgid "(Untitled)"
729
msgstr "(Namnlös)"
730

    
731
#: src/account_dialog.c:533
732
msgid "Delete account"
733
msgstr "Ta bort konto"
734

    
735
#: src/action.c:331
736
#, c-format
737
msgid "Could not get message file %d"
738
msgstr "Kunde inte läsa meddelandefil %d"
739

    
740
#: src/action.c:362
741
msgid "Could not get message part."
742
msgstr "Kunde inte läsa del av meddelande."
743

    
744
#: src/action.c:379
745
msgid "Can't get part of multipart message"
746
msgstr "Kan inte läsa del av multipart-meddelande"
747

    
748
#: src/action.c:472
749
#, c-format
750
msgid ""
751
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
752
"because it contains %%f, %%F or %%p."
753
msgstr ""
754
"Den valda åtgärden kan inte användas i skrivfönstret\n"
755
"eftersom det innehåller %%f, %%F eller %%p."
756

    
757
#: src/action.c:711
758
#, c-format
759
msgid ""
760
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
761
"%s"
762
msgstr ""
763
"Kommandot kunde inte startas. Misslyckades med att skapa rör.\n"
764
"%s"
765

    
766
#. Fork error
767
#: src/action.c:810
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"Could not fork to execute the following command:\n"
771
"%s\n"
772
"%s"
773
msgstr ""
774
"Kunde inte skapa en gren för att köra följande kommando:\n"
775
"%s\n"
776
"%s"
777

    
778
#: src/action.c:1052
779
#, c-format
780
msgid "--- Running: %s\n"
781
msgstr "--- Kör: %s\n"
782

    
783
#: src/action.c:1056
784
#, c-format
785
msgid "--- Ended: %s\n"
786
msgstr "--- Avslutad: %s\n"
787

    
788
#: src/action.c:1088
789
msgid "Action's input/output"
790
msgstr "Åtgärdens in-/utdata"
791

    
792
#: src/action.c:1148
793
msgid " Send "
794
msgstr " Skicka "
795

    
796
#: src/action.c:1159
797
msgid "Abort"
798
msgstr "Avbryt"
799

    
800
#: src/action.c:1349
801
#, c-format
802
msgid ""
803
"Enter the argument for the following action:\n"
804
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
805
"  %s"
806
msgstr ""
807
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
808
"(\"%%h\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
809
"  %s"
810

    
811
#: src/action.c:1354
812
msgid "Action's hidden user argument"
813
msgstr "Åtgärdens dolda användarargument"
814

    
815
#: src/action.c:1358
816
#, c-format
817
msgid ""
818
"Enter the argument for the following action:\n"
819
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
820
"  %s"
821
msgstr ""
822
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
823
"(\"%%u\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
824
"  %s"
825

    
826
#: src/action.c:1363
827
msgid "Action's user argument"
828
msgstr "Åtgärdens användarargument"
829

    
830
#: src/addressadd.c:156
831
msgid "Add Address to Book"
832
msgstr "Lägg till i adressbok"
833

    
834
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
835
#: src/select-keys.c:312
836
msgid "Address"
837
msgstr "Adress"
838

    
839
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
840
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
841
msgid "Remarks"
842
msgstr "Kommentarer"
843

    
844
#: src/addressadd.c:220
845
msgid "Select Address Book Folder"
846
msgstr "Välj adressboksmapp"
847

    
848
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
849
#, fuzzy
850
msgid "Auto-registered address"
851
msgstr "Registrerade mallar"
852

    
853
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
854
#: src/messageview.c:166
855
msgid "/_File"
856
msgstr "/_Arkiv"
857

    
858
#: src/addressbook.c:406
859
msgid "/_File/New _Book"
860
msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
861

    
862
#: src/addressbook.c:407
863
msgid "/_File/New _vCard"
864
msgstr "/_Arkiv/Nytt _vCard"
865

    
866
#: src/addressbook.c:409
867
msgid "/_File/New _JPilot"
868
msgstr "/_Arkiv/Ny _JPilot"
869

    
870
#: src/addressbook.c:412
871
#, fuzzy
872
msgid "/_File/New _LDAP Server"
873
msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
874

    
875
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
876
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
877
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
878
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
879
#: src/messageview.c:173
880
msgid "/_File/---"
881
msgstr "/_Arkiv/---"
882

    
883
#: src/addressbook.c:415
884
msgid "/_File/_Edit"
885
msgstr "/_Arkiv/_Redigera"
886

    
887
#: src/addressbook.c:416
888
msgid "/_File/_Delete"
889
msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
890

    
891
#: src/addressbook.c:418
892
msgid "/_File/_Save"
893
msgstr "/_Arkiv/_Spara"
894

    
895
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
896
msgid "/_File/_Close"
897
msgstr "/_Arkiv/St_äng"
898

    
899
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
900
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
901
msgid "/_Edit"
902
msgstr "/_Redigera"
903

    
904
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
905
#: src/messageview.c:177
906
msgid "/_Edit/_Copy"
907
msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
908

    
909
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
910
msgid "/_Edit/_Paste"
911
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
912

    
913
#: src/addressbook.c:425
914
msgid "/_Address"
915
msgstr "/A_dress"
916

    
917
#: src/addressbook.c:426
918
msgid "/_Address/New _Address"
919
msgstr "/A_dress/Ny _adress"
920

    
921
#: src/addressbook.c:427
922
msgid "/_Address/New _Group"
923
msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
924

    
925
#: src/addressbook.c:428
926
msgid "/_Address/New _Folder"
927
msgstr "/A_dress/Ny _mapp"
928

    
929
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
930
msgid "/_Address/---"
931
msgstr "/A_dress/---"
932

    
933
#: src/addressbook.c:430
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Address/Add _to recipient"
936
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
937

    
938
#: src/addressbook.c:432
939
#, fuzzy
940
msgid "/_Address/Add to _Cc"
941
msgstr "/A_dress/_Redigera"
942

    
943
#: src/addressbook.c:434
944
#, fuzzy
945
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
946
msgstr "/A_dress/_Redigera"
947

    
948
#: src/addressbook.c:437
949
msgid "/_Address/_Edit"
950
msgstr "/A_dress/_Redigera"
951

    
952
#: src/addressbook.c:438
953
msgid "/_Address/_Delete"
954
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
955

    
956
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
957
#: src/messageview.c:299
958
msgid "/_Tools"
959
msgstr "/V_erktyg"
960

    
961
#: src/addressbook.c:441
962
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
963
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
964

    
965
#: src/addressbook.c:442
966
#, fuzzy
967
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
968
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
969

    
970
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
971
#: src/messageview.c:319
972
msgid "/_Help"
973
msgstr "/_Hjälp"
974

    
975
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
976
#: src/messageview.c:320
977
msgid "/_Help/_About"
978
msgstr "/_Hjälp/_Om"
979

    
980
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
981
msgid "/New _Address"
982
msgstr "/Ny _adress"
983

    
984
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
985
msgid "/New _Group"
986
msgstr "/Ny _grupp"
987

    
988
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
989
msgid "/New _Folder"
990
msgstr "/Ny _mapp"
991

    
992
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
993
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
994
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
995
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
996
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
997
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
998
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
999
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1000
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1001
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1002
msgid "/---"
1003
msgstr "/---"
1004

    
1005
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1006
msgid "/_Delete"
1007
msgstr "/_Ta bort"
1008

    
1009
#: src/addressbook.c:478
1010
msgid "/Add _to recipient"
1011
msgstr ""
1012

    
1013
#: src/addressbook.c:480
1014
msgid "/Add t_o Cc"
1015
msgstr ""
1016

    
1017
#: src/addressbook.c:482
1018
msgid "/Add to _Bcc"
1019
msgstr ""
1020

    
1021
#: src/addressbook.c:488
1022
#, fuzzy
1023
msgid "/_Copy"
1024
msgstr "/_Kopiera..."
1025

    
1026
#: src/addressbook.c:489
1027
#, fuzzy
1028
msgid "/_Paste"
1029
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
1030

    
1031
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1032
msgid "Address book"
1033
msgstr "Adressbok"
1034

    
1035
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1036
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1037
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1038
msgid "Folder"
1039
msgstr "Mapp"
1040

    
1041
#: src/addressbook.c:808
1042
msgid "E-Mail address"
1043
msgstr "E-postadress"
1044

    
1045
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1046
#, fuzzy
1047
msgid "Search:"
1048
msgstr "Sök"
1049

    
1050
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1051
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1052
msgid "To:"
1053
msgstr "Till:"
1054

    
1055
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1056
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1057
msgid "Cc:"
1058
msgstr "Kopia:"
1059

    
1060
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1061
#: src/prefs_template.c:204
1062
msgid "Bcc:"
1063
msgstr "Dold kopia:"
1064

    
1065
#. Buttons
1066
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1067
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1068
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1069
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1070
msgid "Delete"
1071
msgstr "Ta bort"
1072

    
1073
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1074
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1075
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1076
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1077
msgid "Add"
1078
msgstr "Lägg till"
1079

    
1080
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1081
#, fuzzy
1082
msgid "Search"
1083
msgstr "Sök"
1084

    
1085
#: src/addressbook.c:942
1086
#, fuzzy
1087
msgid "_Close"
1088
msgstr "Stäng"
1089

    
1090
#. Confirm deletion
1091
#: src/addressbook.c:1138
1092
msgid "Delete address(es)"
1093
msgstr "Ta bort adress(er)"
1094

    
1095
#: src/addressbook.c:1139
1096
msgid "Really delete the address(es)?"
1097
msgstr "Vill du verkligen ta bort adress(erna)?"
1098

    
1099
#: src/addressbook.c:2321
1100
#, c-format
1101
msgid ""
1102
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1103
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1104
msgstr ""
1105
"Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s' ?\n"
1106
"Tar du bara bort mappen, kommer adresserna att flyttas\n"
1107
"en mapp uppåt i hierarkin."
1108

    
1109
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1110
msgid "Delete folder"
1111
msgstr "Ta bort mapp"
1112

    
1113
#: src/addressbook.c:2324
1114
msgid "_Folder only"
1115
msgstr "_Endast mapp"
1116

    
1117
#: src/addressbook.c:2324
1118
msgid "Folder and _addresses"
1119
msgstr "Mapp och _adresser"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:2329
1122
#, c-format
1123
msgid "Really delete `%s' ?"
1124
msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\" ?"
1125

    
1126
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1127
msgid "New user, could not save index file."
1128
msgstr "Ny användare, kunde inte spara indexfil."
1129

    
1130
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1131
msgid "New user, could not save address book files."
1132
msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
1133

    
1134
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1135
msgid "Old address book converted successfully."
1136
msgstr "Den gamla adressboken är konverterad."
1137

    
1138
#: src/addressbook.c:3311
1139
msgid ""
1140
"Old address book converted,\n"
1141
"could not save new address index file"
1142
msgstr ""
1143
"Gammal adressbok konverterad,\n"
1144
"kunde inte spara ny adressindexfil"
1145

    
1146
#: src/addressbook.c:3324
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book,\n"
1149
"but created empty new address book files."
1150
msgstr ""
1151
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1152
"men skapade nya tomma adressboksfiler."
1153

    
1154
#: src/addressbook.c:3330
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book,\n"
1157
"could not create new address book files."
1158
msgstr ""
1159
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1160
"kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1161

    
1162
#: src/addressbook.c:3335
1163
msgid ""
1164
"Could not convert address book\n"
1165
"and could not create new address book files."
1166
msgstr ""
1167
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1168
"och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1169

    
1170
#: src/addressbook.c:3342
1171
#, fuzzy
1172
msgid "Address book conversion error"
1173
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1174

    
1175
#: src/addressbook.c:3346
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion"
1178
msgstr "Adressbokskonvertering"
1179

    
1180
#: src/addressbook.c:3385
1181
#, fuzzy, c-format
1182
msgid ""
1183
"Could not read address index:\n"
1184
"\n"
1185
"%s%c%s"
1186
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1187

    
1188
#: src/addressbook.c:3388
1189
#, fuzzy
1190
msgid "Address Book Error"
1191
msgstr "Adressboksfel"
1192

    
1193
#: src/addressbook.c:3449
1194
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1195
msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
1196

    
1197
#: src/addressbook.c:3463
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr ""
1201
"Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya tomma adressboksfiler."
1202

    
1203
#: src/addressbook.c:3469
1204
msgid ""
1205
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1206
msgstr "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1207

    
1208
#: src/addressbook.c:3475
1209
msgid ""
1210
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1211
msgstr ""
1212
"Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1213

    
1214
#: src/addressbook.c:3487
1215
msgid "Could not read address index"
1216
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1217

    
1218
#: src/addressbook.c:3493
1219
#, fuzzy
1220
msgid "Address Book Conversion Error"
1221
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1222

    
1223
#: src/addressbook.c:3499
1224
#, fuzzy
1225
msgid "Address Book Conversion"
1226
msgstr "Adressbokskonvertering"
1227

    
1228
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1229
msgid "Interface"
1230
msgstr "Gränssnitt"
1231

    
1232
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1233
msgid "Address Book"
1234
msgstr "Adressbok"
1235

    
1236
#: src/addressbook.c:4207
1237
msgid "Person"
1238
msgstr "Person"
1239

    
1240
#: src/addressbook.c:4221
1241
msgid "EMail Address"
1242
msgstr "E-postadress"
1243

    
1244
#: src/addressbook.c:4235
1245
msgid "Group"
1246
msgstr "Grupp"
1247

    
1248
#: src/addressbook.c:4263
1249
msgid "vCard"
1250
msgstr "vCard"
1251

    
1252
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1253
msgid "JPilot"
1254
msgstr "JPilot"
1255

    
1256
#: src/addressbook.c:4305
1257
msgid "LDAP Server"
1258
msgstr "LDAP-server"
1259

    
1260
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1261
msgid "Common address"
1262
msgstr "Vanlig adress"
1263

    
1264
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1265
msgid "Personal address"
1266
msgstr "Privat adress"
1267

    
1268
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1269
msgid "Notice"
1270
msgstr "Notera"
1271

    
1272
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1273
msgid "Warning"
1274
msgstr "Varning"
1275

    
1276
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1277
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1278
msgid "Error"
1279
msgstr "Fel"
1280

    
1281
#: src/alertpanel.c:223
1282
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1283
msgstr "Skapar dialog för meddelandepanel...\n"
1284

    
1285
#: src/alertpanel.c:318
1286
msgid "Show this message next time"
1287
msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
1288

    
1289
#: src/colorlabel.c:47
1290
msgid "Orange"
1291
msgstr "Orange"
1292

    
1293
#: src/colorlabel.c:48
1294
msgid "Red"
1295
msgstr "Röd"
1296

    
1297
#: src/colorlabel.c:49
1298
msgid "Pink"
1299
msgstr "Rosa"
1300

    
1301
#: src/colorlabel.c:50
1302
msgid "Sky blue"
1303
msgstr "Himmelsblå"
1304

    
1305
#: src/colorlabel.c:51
1306
msgid "Blue"
1307
msgstr "Blå"
1308

    
1309
#: src/colorlabel.c:52
1310
msgid "Green"
1311
msgstr "Grön"
1312

    
1313
#: src/colorlabel.c:53
1314
msgid "Brown"
1315
msgstr "Brun"
1316

    
1317
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1318
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1319
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1320
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1321
msgid "None"
1322
msgstr "Ingen"
1323

    
1324
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1325
msgid "/_Open"
1326
msgstr "/_Öppna"
1327

    
1328
#: src/compose.c:574
1329
msgid "/_Add..."
1330
msgstr "/_Lägg till..."
1331

    
1332
#: src/compose.c:575
1333
msgid "/_Remove"
1334
msgstr "/_Ta bort"
1335

    
1336
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1337
#: src/folderview.c:321
1338
msgid "/_Properties..."
1339
msgstr "/_Egenskaper..."
1340

    
1341
#: src/compose.c:583
1342
msgid "/_File/_Send"
1343
msgstr "/_Arkiv/_Skicka"
1344

    
1345
#: src/compose.c:585
1346
msgid "/_File/Send _later"
1347
msgstr "/_Arkiv/S_kicka senare"
1348

    
1349
#: src/compose.c:588
1350
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1351
msgstr "/_Arkiv/Spara i _utkast-mappen"
1352

    
1353
#: src/compose.c:590
1354
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1355
msgstr "/_Arkiv/Spara och _fortsätt redigera"
1356

    
1357
#: src/compose.c:593
1358
msgid "/_File/_Attach file"
1359
msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
1360

    
1361
#: src/compose.c:594
1362
msgid "/_File/_Insert file"
1363
msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
1364

    
1365
#: src/compose.c:596
1366
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1367
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1368

    
1369
#: src/compose.c:597
1370
#, fuzzy
1371
msgid "/_File/A_ppend signature"
1372
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1373

    
1374
#: src/compose.c:602
1375
msgid "/_Edit/_Undo"
1376
msgstr "/_Redigera/_Ångra"
1377

    
1378
#: src/compose.c:603
1379
msgid "/_Edit/_Redo"
1380
msgstr "/_Redigera/Gör _om"
1381

    
1382
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1383
#: src/messageview.c:179
1384
msgid "/_Edit/---"
1385
msgstr "/_Redigera/---"
1386

    
1387
#: src/compose.c:605
1388
msgid "/_Edit/Cu_t"
1389
msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
1390

    
1391
#: src/compose.c:608
1392
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1393
msgstr "/_Redigera/Klistra in som _citat"
1394

    
1395
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1396
msgid "/_Edit/Select _all"
1397
msgstr "/_Redigera/Markera _allt"
1398

    
1399
#: src/compose.c:612
1400
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1401
msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
1402

    
1403
#: src/compose.c:614
1404
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1405
msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
1406

    
1407
#: src/compose.c:616
1408
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1409
msgstr "/_Redigera/Automatisk _radbrytning"
1410

    
1411
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1412
#: src/summaryview.c:476
1413
msgid "/_View"
1414
msgstr "/_Visa"
1415

    
1416
#: src/compose.c:618
1417
msgid "/_View/_To"
1418
msgstr "/_Visa/_Till"
1419

    
1420
#: src/compose.c:619
1421
msgid "/_View/_Cc"
1422
msgstr "/_Visa/_Kopia"
1423

    
1424
#: src/compose.c:620
1425
msgid "/_View/_Bcc"
1426
msgstr "/_Visa/_Dold kopia"
1427

    
1428
#: src/compose.c:621
1429
#, fuzzy
1430
msgid "/_View/_Reply-To"
1431
msgstr "/_Visa/_Svara till"
1432

    
1433
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1434
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1435
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1436
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1437
msgid "/_View/---"
1438
msgstr "/_Visa/---"
1439

    
1440
#: src/compose.c:623
1441
#, fuzzy
1442
msgid "/_View/_Followup-To"
1443
msgstr "/_Visa/_Följ upp till"
1444

    
1445
#: src/compose.c:625
1446
msgid "/_View/R_uler"
1447
msgstr "/_Visa/_Linjal"
1448

    
1449
#: src/compose.c:627
1450
msgid "/_View/_Attachment"
1451
msgstr "/_Visa/_Bilagor"
1452

    
1453
#: src/compose.c:629
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1456
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
1457

    
1458
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1459
msgid "/_View/Character _encoding"
1460
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
1461

    
1462
#: src/compose.c:638
1463
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1464
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk"
1465

    
1466
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1467
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1468
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1469
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1470
#: src/messageview.c:186
1471
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1472
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/---"
1473

    
1474
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1475
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1476
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
1477

    
1478
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1480
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Unicode (_UTF-8)"
1481

    
1482
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1484
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
1485

    
1486
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1488
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
1489

    
1490
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1492
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
1493

    
1494
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1495
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1496
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
1497

    
1498
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1500
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1501

    
1502
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1505
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1506

    
1507
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1509
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
1510

    
1511
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1514
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1515

    
1516
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1519
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1520

    
1521
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1523
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (ISO-8859-_8)"
1524

    
1525
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1527
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (Windows-1255)"
1528

    
1529
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1531
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
1532

    
1533
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1535
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
1536

    
1537
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1539
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
1540

    
1541
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1543
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_U)"
1544

    
1545
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1547
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1548

    
1549
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1550
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1551
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
1552

    
1553
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1554
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1555
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
1556

    
1557
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1559
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GBK)"
1560

    
1561
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1563
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
1564

    
1565
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1566
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1567
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (EUC-_KR)"
1568

    
1569
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1570
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1571
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (TIS-620)"
1572

    
1573
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1574
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1575
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (Windows-874)"
1576

    
1577
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1578
msgid "/_Tools/_Address book"
1579
msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1580

    
1581
#: src/compose.c:719
1582
msgid "/_Tools/_Template"
1583
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1584

    
1585
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1586
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1587
msgstr "/V_erktyg/_Åtgärder"
1588

    
1589
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1590
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1591
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1592
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1593
msgid "/_Tools/---"
1594
msgstr "/V_erktyg/---"
1595

    
1596
#: src/compose.c:724
1597
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1598
msgstr "/V_erktyg/Redigera med e_xtern redigerare"
1599

    
1600
#: src/compose.c:727
1601
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1602
msgstr ""
1603

    
1604
#: src/compose.c:731
1605
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1606
msgstr "/V_erktyg/_Signera"
1607

    
1608
#: src/compose.c:732
1609
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1610
msgstr "/V_erktyg/_Kryptera"
1611

    
1612
#: src/compose.c:737
1613
#, fuzzy
1614
msgid "/_Tools/_Check spell"
1615
msgstr "/V_erktyg/Utför _köade åtgärder"
1616

    
1617
#: src/compose.c:738
1618
#, fuzzy
1619
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1620
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1621

    
1622
#: src/compose.c:1018
1623
#, c-format
1624
msgid "%s: file not exist\n"
1625
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1626

    
1627
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1628
msgid "Can't get text part\n"
1629
msgstr "Kan inte läsa textdel\n"
1630

    
1631
#: src/compose.c:1742
1632
msgid "Quote mark format error."
1633
msgstr "Citationsteckensformatfel."
1634

    
1635
#: src/compose.c:1753
1636
msgid "Message reply/forward format error."
1637
msgstr "Formatfel vid meddelandesvar eller -vidarebefordran"
1638

    
1639
#: src/compose.c:2266
1640
#, c-format
1641
msgid "File %s doesn't exist\n"
1642
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1643

    
1644
#: src/compose.c:2270
1645
#, c-format
1646
msgid "Can't get file size of %s\n"
1647
msgstr "Kan inte läsa filstorlek på %s\n"
1648

    
1649
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1650
#, c-format
1651
msgid "File %s is empty."
1652
msgstr "Filen %s är tom."
1653

    
1654
#: src/compose.c:2280
1655
#, c-format
1656
msgid "Can't read %s."
1657
msgstr "kan inte läsa %s"
1658

    
1659
#: src/compose.c:2313
1660
#, c-format
1661
msgid "Message: %s"
1662
msgstr "Meddelande: %s"
1663

    
1664
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1665
msgid "Can't get the part of multipart message."
1666
msgstr "Kan inte läsa delen av multipart-meddelandet."
1667

    
1668
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1669
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1670
msgid "(No Subject)"
1671
msgstr "(Inget Ämne)"
1672

    
1673
#: src/compose.c:2866
1674
#, c-format
1675
msgid "%s - Compose%s"
1676
msgstr "%s - Skriv%s"
1677

    
1678
#: src/compose.c:2989
1679
msgid "Recipient is not specified."
1680
msgstr "Mottagare är inte angiven."
1681

    
1682
#: src/compose.c:2997
1683
msgid "Empty subject"
1684
msgstr "Tomt ämne"
1685

    
1686
#: src/compose.c:2998
1687
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1688
msgstr "Ämnesraden är tom. Skicka ändå?"
1689

    
1690
#: src/compose.c:3062
1691
#, fuzzy
1692
msgid "Attachment is missing"
1693
msgstr "Bilagor"
1694

    
1695
#: src/compose.c:3063
1696
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1697
msgstr ""
1698

    
1699
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1700
msgid "Check recipients"
1701
msgstr ""
1702

    
1703
#: src/compose.c:3226
1704
#, fuzzy
1705
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1706
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
1707

    
1708
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1709
msgid "From:"
1710
msgstr "Från:"
1711

    
1712
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1713
msgid "Subject:"
1714
msgstr "Ämne:"
1715

    
1716
#: src/compose.c:3354
1717
#, fuzzy
1718
msgid "_Send"
1719
msgstr "Skicka"
1720

    
1721
#: src/compose.c:3384
1722
#, fuzzy
1723
msgid ""
1724
"Checking for new messages is currently running.\n"
1725
"Please try again later."
1726
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
1727

    
1728
#: src/compose.c:3520
1729
msgid "can't get recipient list."
1730
msgstr "kan inte läsa mottagarlista"
1731

    
1732
#: src/compose.c:3548
1733
msgid ""
1734
"Account for sending mail is not specified.\n"
1735
"Please select a mail account before sending."
1736
msgstr ""
1737
"Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1738
"Välj ett e-postkonto innan du skickar."
1739

    
1740
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1741
#, c-format
1742
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1743
msgstr "Fel uppstod när meddelandet skulle skickas till %s."
1744

    
1745
#: src/compose.c:3618
1746
msgid ""
1747
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1748
"outbox."
1749
msgstr ""
1750

    
1751
#: src/compose.c:3662
1752
#, c-format
1753
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1754
msgstr ""
1755
"Kunde inte hitta någon nyckel associerad med nu aktiva nyckel-ID \"%s\"."
1756

    
1757
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1758
#, fuzzy
1759
msgid "Can't sign the message."
1760
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1761

    
1762
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1763
#, fuzzy
1764
msgid "Can't encrypt the message."
1765
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1766

    
1767
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1768
#, fuzzy
1769
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1770
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1771

    
1772
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1773
msgid "can't change file mode\n"
1774
msgstr "kan inte ändra filrättigheter\n"
1775

    
1776
#: src/compose.c:3830
1777
#, c-format
1778
msgid ""
1779
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1780
"\n"
1781
"Send it as %s anyway?"
1782
msgstr ""
1783
"Kan inte konvertera meddelandets teckenkodning från %s till %s.\n"
1784
"\n"
1785
"Skicka det som %s ändå?"
1786

    
1787
#: src/compose.c:3836
1788
msgid "Code conversion error"
1789
msgstr "Fel vid konvertering av kod"
1790

    
1791
#: src/compose.c:3922
1792
#, c-format
1793
msgid ""
1794
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1795
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1796
"\n"
1797
"Send it anyway?"
1798
msgstr ""
1799
"Raden %d överskrider radlängdsbegränsningen (998 byte).\n"
1800
"Meddelandets innehåll kan kanske skadas på väg till leverans.\n"
1801
"\n"
1802
"Sänd det ändå?"
1803

    
1804
#: src/compose.c:3926
1805
msgid "Line length limit"
1806
msgstr "Radlängdsbegränsning"
1807

    
1808
#: src/compose.c:4092
1809
msgid "Encrypting with Bcc"
1810
msgstr ""
1811

    
1812
#: src/compose.c:4093
1813
msgid ""
1814
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1815
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1816
"loss of confidentiality.\n"
1817
"\n"
1818
"Send it anyway?"
1819
msgstr ""
1820

    
1821
#: src/compose.c:4291
1822
msgid "can't remove the old message\n"
1823
msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
1824

    
1825
#: src/compose.c:4309
1826
msgid "queueing message...\n"
1827
msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
1828

    
1829
#: src/compose.c:4397
1830
msgid "can't find queue folder\n"
1831
msgstr "kan inte hitta kömapp\n"
1832

    
1833
#: src/compose.c:4404
1834
msgid "can't queue the message\n"
1835
msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
1836

    
1837
#: src/compose.c:4449
1838
#, fuzzy, c-format
1839
msgid "File %s doesn't exist."
1840
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1841

    
1842
#: src/compose.c:4458
1843
#, fuzzy, c-format
1844
msgid "Can't open file %s."
1845
msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
1846

    
1847
#: src/compose.c:5209
1848
msgid "Creating compose window...\n"
1849
msgstr "Skapar skrivfönster...\n"
1850

    
1851
#: src/compose.c:5336
1852
msgid "PGP Sign"
1853
msgstr "PGP Tecken"
1854

    
1855
#: src/compose.c:5339
1856
msgid "PGP Encrypt"
1857
msgstr "PGP Kryptera"
1858

    
1859
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1860
#, fuzzy
1861
msgid "Data type"
1862
msgstr "Datum"
1863

    
1864
#. S_COL_DATE
1865
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1866
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1867
#: src/summaryview.c:5507
1868
msgid "Size"
1869
msgstr "Storlek"
1870

    
1871
#: src/compose.c:6510
1872
msgid "Invalid MIME type."
1873
msgstr "Ogiltig MIME-typ"
1874

    
1875
#: src/compose.c:6528
1876
msgid "File doesn't exist or is empty."
1877
msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1878

    
1879
#: src/compose.c:6597
1880
msgid "Properties"
1881
msgstr "Egenskaper"
1882

    
1883
#: src/compose.c:6615
1884
msgid "MIME type"
1885
msgstr "MIME-typ"
1886

    
1887
#. Encoding
1888
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1889
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1890
msgid "Encoding"
1891
msgstr "Kodning"
1892

    
1893
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1894
msgid "Path"
1895
msgstr "Sökväg"
1896

    
1897
#: src/compose.c:6641
1898
msgid "File name"
1899
msgstr "Filnamn"
1900

    
1901
#: src/compose.c:6730
1902
#, fuzzy
1903
msgid "File not exist."
1904
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1905

    
1906
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1907
msgid "Opening executable file"
1908
msgstr "Öppnande av körbar fil"
1909

    
1910
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1911
msgid ""
1912
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1913
"security.\n"
1914
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1915
"virus or something like a malicious program."
1916
msgstr ""
1917
"Detta är en körbar fil. Att öppna körbara filer är restrikterat av "
1918
"säkerhet.\n"
1919
"Om du vil köra den, spara den någonstans och kolla att det inte är ett virus "
1920
"eller något illasinnat program."
1921

    
1922
#: src/compose.c:6783
1923
#, c-format
1924
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1925
msgstr "Ogiltig kommandorad för extern redigerare: \"%s\"\n"
1926

    
1927
#: src/compose.c:6845
1928
#, fuzzy, c-format
1929
msgid ""
1930
"The external editor is still working.\n"
1931
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1932
msgstr ""
1933
"Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1934
"Framtvinga avslutning av processen?\n"
1935
"processgrupps-id: %d"
1936

    
1937
#: src/compose.c:7182 src/mainwindow.c:3067
1938
msgid "_Customize toolbar..."
1939
msgstr ""
1940

    
1941
#: src/compose.c:7342 src/compose.c:7348 src/compose.c:7370
1942
msgid "Can't queue the message."
1943
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1944

    
1945
#: src/compose.c:7483
1946
msgid "Select files"
1947
msgstr "Välj filer"
1948

    
1949
#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1950
msgid "Select file"
1951
msgstr "Välj fil"
1952

    
1953
#: src/compose.c:7560
1954
msgid "Save message"
1955
msgstr "Spara meddelande"
1956

    
1957
#: src/compose.c:7561
1958
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1959
msgstr "Detta meddelande har ändrats. Spara det till utkastmappen?"
1960

    
1961
#: src/compose.c:7563 src/compose.c:7567
1962
msgid "Close _without saving"
1963
msgstr "Stäng _utan att spara"
1964

    
1965
#: src/compose.c:7614
1966
#, c-format
1967
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1968
msgstr "Vill du använda mallen \"%s\" ?"
1969

    
1970
#: src/compose.c:7616
1971
msgid "Apply template"
1972
msgstr "Använd mall"
1973

    
1974
#: src/compose.c:7617
1975
msgid "_Replace"
1976
msgstr "_Ersätt"
1977

    
1978
#: src/compose.c:7617
1979
msgid "_Insert"
1980
msgstr "_Infoga"
1981

    
1982
#: src/editaddress.c:161
1983
msgid "Add New Person"
1984
msgstr "Lägg till ny person"
1985

    
1986
#: src/editaddress.c:162
1987
msgid "Edit Person Details"
1988
msgstr "Redigera persondetaljer"
1989

    
1990
#: src/editaddress.c:303
1991
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1992
msgstr "En e-postadress måste anges."
1993

    
1994
#: src/editaddress.c:422
1995
msgid "A Name and Value must be supplied."
1996
msgstr "Namn och Värde måste anges."
1997

    
1998
#: src/editaddress.c:479
1999
msgid "Edit Person Data"
2000
msgstr "Redigera persondata"
2001

    
2002
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2003
msgid "Display Name"
2004
msgstr "Visat namn"
2005

    
2006
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2007
msgid "Last Name"
2008
msgstr "Efternamn"
2009

    
2010
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2011
msgid "First Name"
2012
msgstr "Förnamn"
2013

    
2014
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2015
msgid "Nick Name"
2016
msgstr "Smeknamn"
2017

    
2018
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2019
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2020
msgid "E-Mail Address"
2021
msgstr "E-postadress"
2022

    
2023
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2024
msgid "Alias"
2025
msgstr "Alias"
2026

    
2027
#. Buttons
2028
#: src/editaddress.c:713
2029
msgid "Move Up"
2030
msgstr "Flytta upp"
2031

    
2032
#: src/editaddress.c:716
2033
msgid "Move Down"
2034
msgstr "Flytta ner"
2035

    
2036
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2037
msgid "Modify"
2038
msgstr "Ändra"
2039

    
2040
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2041
msgid "Clear"
2042
msgstr "Töm"
2043

    
2044
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2045
msgid "Value"
2046
msgstr "Värde"
2047

    
2048
#: src/editaddress.c:886
2049
msgid "Basic Data"
2050
msgstr "Grundläggande data"
2051

    
2052
#: src/editaddress.c:888
2053
msgid "User Attributes"
2054
msgstr "Användarattribut"
2055

    
2056
#: src/editbook.c:120
2057
msgid "File appears to be Ok."
2058
msgstr "Filen verkar vara OK."
2059

    
2060
#: src/editbook.c:123
2061
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2062
msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat."
2063

    
2064
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2065
msgid "Could not read file."
2066
msgstr "Kunde inte läsa fil."
2067

    
2068
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2069
#, fuzzy
2070
msgid "Edit Address Book"
2071
msgstr "Redigera adressbok"
2072

    
2073
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2074
msgid " Check File "
2075
msgstr " Kontrollera fil "
2076

    
2077
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2078
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2079
msgid "File"
2080
msgstr "Fil"
2081

    
2082
#: src/editbook.c:309
2083
#, fuzzy
2084
msgid "Add New Address Book"
2085
msgstr "Lägg till ny adressbok"
2086

    
2087
#: src/editgroup.c:107
2088
msgid "A Group Name must be supplied."
2089
msgstr "Ett gruppnamn måste anges."
2090

    
2091
#: src/editgroup.c:272
2092
msgid "Edit Group Data"
2093
msgstr "Redigera gruppdata"
2094

    
2095
#: src/editgroup.c:302
2096
msgid "Group Name"
2097
msgstr "Gruppnamn"
2098

    
2099
#: src/editgroup.c:319
2100
msgid "Available Addresses"
2101
msgstr "Tillgängliga adresser"
2102

    
2103
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2104
#: src/prefs_summary_column.c:253
2105
msgid "  ->  "
2106
msgstr "  ->  "
2107

    
2108
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2109
#: src/prefs_summary_column.c:257
2110
msgid "  <-  "
2111
msgstr "  <-  "
2112

    
2113
#: src/editgroup.c:359
2114
msgid "Addresses in Group"
2115
msgstr "Adresser i grupp"
2116

    
2117
#: src/editgroup.c:429
2118
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2119
msgstr "Flytta e-postadresser till eller från grupp med pilknapparna"
2120

    
2121
#: src/editgroup.c:481
2122
msgid "Edit Group Details"
2123
msgstr "Redigera gruppdetaljer"
2124

    
2125
#: src/editgroup.c:484
2126
msgid "Add New Group"
2127
msgstr "Lägg till ny grupp"
2128

    
2129
#: src/editgroup.c:537
2130
msgid "Edit folder"
2131
msgstr "Redigera mapp"
2132

    
2133
#: src/editgroup.c:537
2134
msgid "Input the new name of folder:"
2135
msgstr "Skriv in det nya namnet på mappen:"
2136

    
2137
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2138
#: src/folderview.c:2442
2139
msgid "New folder"
2140
msgstr "Ny mapp"
2141

    
2142
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2143
msgid "Input the name of new folder:"
2144
msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
2145

    
2146
#: src/editjpilot.c:200
2147
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2148
msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format."
2149

    
2150
#: src/editjpilot.c:212
2151
msgid "Select JPilot File"
2152
msgstr "Välj JPilot-fil"
2153

    
2154
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2155
msgid "Edit JPilot Entry"
2156
msgstr "Redigera JPilot-post"
2157

    
2158
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2159
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2160
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2161
msgid " ... "
2162
msgstr " ... "
2163

    
2164
#: src/editjpilot.c:294
2165
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2166
msgstr "Ytterligare e-postadressobjekt"
2167

    
2168
#: src/editjpilot.c:387
2169
msgid "Add New JPilot Entry"
2170
msgstr "Lägg till ny JPilot-post"
2171

    
2172
#: src/editldap.c:171
2173
msgid "Connected successfully to server"
2174
msgstr "Anslöt framgångsrikt till server"
2175

    
2176
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2177
msgid "Could not connect to server"
2178
msgstr "Kunde inte ansluta till server"
2179

    
2180
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2181
msgid "Edit LDAP Server"
2182
msgstr "Redigera LDAP-server"
2183

    
2184
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2185
msgid "Hostname"
2186
msgstr "Värdnamn"
2187

    
2188
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2189
msgid "Port"
2190
msgstr "Port"
2191

    
2192
#: src/editldap.c:337
2193
msgid " Check Server "
2194
msgstr " Kontrollera server "
2195

    
2196
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2197
msgid "Search Base"
2198
msgstr "Sökbas"
2199

    
2200
#: src/editldap.c:399
2201
msgid "Search Criteria"
2202
msgstr "Sökkriterier"
2203

    
2204
#: src/editldap.c:406
2205
msgid " Reset "
2206
msgstr " Återställ "
2207

    
2208
#: src/editldap.c:411
2209
msgid "Bind DN"
2210
msgstr "Bind-DN"
2211

    
2212
#: src/editldap.c:420
2213
msgid "Bind Password"
2214
msgstr "Bind-lösenord"
2215

    
2216
#: src/editldap.c:430
2217
msgid "Timeout (secs)"
2218
msgstr "Väntetid (sek)"
2219

    
2220
#: src/editldap.c:444
2221
msgid "Maximum Entries"
2222
msgstr "Maximalt antal poster"
2223

    
2224
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2225
msgid "Basic"
2226
msgstr "Grundläggande"
2227

    
2228
#: src/editldap.c:472
2229
msgid "Extended"
2230
msgstr "Utökad"
2231

    
2232
#: src/editldap.c:558
2233
msgid "Add New LDAP Server"
2234
msgstr "Lägg till ny LDAP-server"
2235

    
2236
#: src/editldap_basedn.c:148
2237
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2238
msgstr "Redigera LDAP - Välj sökbas"
2239

    
2240
#: src/editldap_basedn.c:209
2241
msgid "Available Search Base(s)"
2242
msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
2243

    
2244
#: src/editldap_basedn.c:296
2245
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2246
msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från server - ställ in dem manuellt"
2247

    
2248
#: src/editvcard.c:104
2249
msgid "File does not appear to be vCard format."
2250
msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt vCard-format."
2251

    
2252
#: src/editvcard.c:116
2253
msgid "Select vCard File"
2254
msgstr "Välj vCard-fil"
2255

    
2256
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2257
msgid "Edit vCard Entry"
2258
msgstr "Redigera vCard-post"
2259

    
2260
#: src/editvcard.c:274
2261
msgid "Add New vCard Entry"
2262
msgstr "Lägg till ny vCard-post"
2263

    
2264
#: src/export.c:226
2265
#, fuzzy, c-format
2266
msgid "Exporting %s ..."
2267
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2268

    
2269
#: src/export.c:228
2270
#, fuzzy
2271
msgid "Exporting"
2272
msgstr "Exportera"
2273

    
2274
#: src/export.c:261
2275
#, fuzzy
2276
msgid "Error occurred on export."
2277
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2278

    
2279
#: src/export.c:355
2280
msgid "Export"
2281
msgstr "Exportera"
2282

    
2283
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2284
#, fuzzy
2285
msgid "Specify source folder and destination file."
2286
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2287

    
2288
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2289
#, fuzzy
2290
msgid "File format:"
2291
msgstr "Datumformat"
2292

    
2293
#: src/export.c:389
2294
#, fuzzy
2295
msgid "Source folder:"
2296
msgstr "Ursprungskatalog:"
2297

    
2298
#: src/export.c:394
2299
#, fuzzy
2300
msgid "Destination:"
2301
msgstr "Destinationskatalog:"
2302

    
2303
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2304
msgid "UNIX mbox"
2305
msgstr ""
2306

    
2307
#: src/export.c:407
2308
msgid "eml (number + .eml)"
2309
msgstr ""
2310

    
2311
#: src/export.c:410
2312
msgid "MH (number only)"
2313
msgstr ""
2314

    
2315
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2316
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2317
msgid " Select... "
2318
msgstr " Välj... "
2319

    
2320
#: src/export.c:441
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Export only selected messages"
2323
msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
2324

    
2325
#: src/export.c:474
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Specify source folder and destination folder."
2328
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2329

    
2330
#: src/export.c:500
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Select destination file"
2333
msgstr "Välj exportfil"
2334

    
2335
#: src/export.c:504
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Select destination folder"
2338
msgstr "Välj exportfil"
2339

    
2340
#: src/filesel.c:216
2341
#, fuzzy
2342
msgid "File type:"
2343
msgstr "Filnamn:"
2344

    
2345
#: src/filesel.c:265
2346
#, fuzzy
2347
msgid "The link target not found."
2348
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
2349

    
2350
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2351
msgid "Save as"
2352
msgstr "Spara som"
2353

    
2354
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2355
#, fuzzy
2356
msgid "Overwrite existing file"
2357
msgstr "Skriv över befintlig fil?"
2358

    
2359
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2360
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2361
msgstr ""
2362

    
2363
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2364
msgid "Select folder"
2365
msgstr "Välj mapp"
2366

    
2367
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2368
msgid "Inbox"
2369
msgstr "Inkorg"
2370

    
2371
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2372
msgid "Sent"
2373
msgstr "Skickat"
2374

    
2375
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2376
msgid "Queue"
2377
msgstr "Kö"
2378

    
2379
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2380
msgid "Trash"
2381
msgstr "Papperskorg"
2382

    
2383
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2384
msgid "Drafts"
2385
msgstr "Utkast"
2386

    
2387
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2388
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2389
msgid "Junk"
2390
msgstr "Skräp"
2391

    
2392
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2393
msgid "NewFolder"
2394
msgstr "NyMapp"
2395

    
2396
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2397
#: src/folderview.c:2524
2398
#, c-format
2399
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2400
msgstr "\"%c\" får inte finnas i mappnamn."
2401

    
2402
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2403
#: src/query_search.c:1157
2404
#, c-format
2405
msgid "The folder `%s' already exists."
2406
msgstr "Mappen \"%s\" finns redan."
2407

    
2408
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2409
#, c-format
2410
msgid "Can't create the folder `%s'."
2411
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
2412

    
2413
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2414
msgid "/Create _new folder..."
2415
msgstr "/_Ny mapp..."
2416

    
2417
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2418
msgid "/_Rename folder..."
2419
msgstr "/_Byt namn..."
2420

    
2421
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2422
msgid "/_Move folder..."
2423
msgstr "/_Flytta..."
2424

    
2425
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2426
msgid "/_Delete folder"
2427
msgstr "/_Ta bort"
2428

    
2429
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2430
#, fuzzy
2431
msgid "/Empty _junk"
2432
msgstr "/Töm _papperskorgen"
2433

    
2434
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2435
msgid "/Empty _trash"
2436
msgstr "/Töm _papperskorgen"
2437

    
2438
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2439
msgid "/_Check for new messages"
2440
msgstr "/Ta emot nya _meddelanden"
2441

    
2442
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2443
msgid "/R_ebuild folder tree"
2444
msgstr "/_Uppdatera mappträd"
2445

    
2446
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2447
#, fuzzy
2448
msgid "/_Update summary"
2449
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
2450

    
2451
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2452
#, fuzzy
2453
msgid "/Mar_k all read"
2454
msgstr "Markera som läst"
2455

    
2456
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2457
#, fuzzy
2458
msgid "/Send _queued messages"
2459
msgstr "Skicka köade meddelanden"
2460

    
2461
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2462
msgid "/_Search messages..."
2463
msgstr "/_Sök meddelanden..."
2464

    
2465
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2466
msgid "/Ed_it search condition..."
2467
msgstr ""
2468

    
2469
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2470
msgid "/Down_load"
2471
msgstr "/_Hämta"
2472

    
2473
#: src/folderview.c:304
2474
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2475
msgstr "/Prenumerera på _diskussionsgrupp"
2476

    
2477
#: src/folderview.c:306
2478
msgid "/_Remove newsgroup"
2479
msgstr "/T_a bort diskussionsgrupp"
2480

    
2481
#: src/folderview.c:343
2482
msgid "Creating folder view...\n"
2483
msgstr "Skapar mappvy...\n"
2484

    
2485
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2486
msgid "New"
2487
msgstr "Nya"
2488

    
2489
#. S_COL_MARK
2490
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2491
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2492
#: src/quick_search.c:108
2493
msgid "Unread"
2494
msgstr "Olästa"
2495

    
2496
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2497
msgid "Total"
2498
msgstr ""
2499

    
2500
#: src/folderview.c:602
2501
msgid "Setting folder info...\n"
2502
msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
2503

    
2504
#: src/folderview.c:603
2505
msgid "Setting folder info..."
2506
msgstr "Ställer in mappinfo..."
2507

    
2508
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2509
#, c-format
2510
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2511
msgstr "Söker igenom mapp %s%c%s..."
2512

    
2513
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2514
#, c-format
2515
msgid "Scanning folder %s ..."
2516
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2517

    
2518
#: src/folderview.c:959
2519
msgid "Rebuild folder tree"
2520
msgstr "Uppdatera mappträd"
2521

    
2522
#: src/folderview.c:960
2523
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2524
msgstr "Mappträdet kommer att uppdateras. Fortsätt?"
2525

    
2526
#: src/folderview.c:969
2527
msgid "Rebuilding folder tree..."
2528
msgstr "Uppdaterar mappträd..."
2529

    
2530
#: src/folderview.c:976
2531
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2532
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
2533

    
2534
#: src/folderview.c:1114
2535
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2536
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
2537

    
2538
#: src/folderview.c:2083
2539
#, c-format
2540
msgid "Folder %s is selected\n"
2541
msgstr "Mappen %s är vald\n"
2542

    
2543
#: src/folderview.c:2252
2544
#, c-format
2545
msgid "Downloading messages in %s ..."
2546
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2547

    
2548
#: src/folderview.c:2280
2549
#, fuzzy, c-format
2550
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2551
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2552

    
2553
#: src/folderview.c:2283
2554
#, fuzzy
2555
msgid "Download all messages"
2556
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2557

    
2558
#: src/folderview.c:2332
2559
#, c-format
2560
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2561
msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdning av meddelanden i \"%s\"."
2562

    
2563
#: src/folderview.c:2437
2564
msgid ""
2565
"Input the name of new folder:\n"
2566
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2567
" append `/' at the end of the name)"
2568
msgstr ""
2569
"Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
2570
"(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
2571
" lägg till \"/\" vid slutet av namnet)"
2572

    
2573
#: src/folderview.c:2512
2574
#, c-format
2575
msgid "Input new name for `%s':"
2576
msgstr "Skriv in nytt namn på \"%s\":"
2577

    
2578
#: src/folderview.c:2513
2579
msgid "Rename folder"
2580
msgstr "Byt namn på mapp"
2581

    
2582
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2583
#, fuzzy, c-format
2584
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2585
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2586

    
2587
#: src/folderview.c:2628
2588
#, c-format
2589
msgid "Can't move the folder `%s'."
2590
msgstr "Kan inte flytta mappen \"%s\"."
2591

    
2592
#: src/folderview.c:2697
2593
#, fuzzy, c-format
2594
msgid ""
2595
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2596
"The real messages are not deleted."
2597
msgstr ""
2598
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2599
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2600

    
2601
#: src/folderview.c:2699
2602
#, fuzzy
2603
msgid "Delete search folder"
2604
msgstr "Ta bort mapp"
2605

    
2606
#: src/folderview.c:2704
2607
#, fuzzy, c-format
2608
msgid ""
2609
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2610
"Recovery will not be possible.\n"
2611
"\n"
2612
"Do you really want to delete?"
2613
msgstr ""
2614
"Alla mappar och meddelanden under \"%s\" kommer att tas bort permanent.\n"
2615
"Att återfå dem går ej.\n"
2616
"\n"
2617
"Vill du verkligen ta bort dem?"
2618

    
2619
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2620
#, fuzzy, c-format
2621
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2622
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2623

    
2624
#: src/folderview.c:2785
2625
msgid "Empty trash"
2626
msgstr "Töm papperskorgen"
2627

    
2628
#: src/folderview.c:2786
2629
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2630
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
2631

    
2632
#: src/folderview.c:2793
2633
#, fuzzy
2634
msgid "Empty junk"
2635
msgstr "Inte Skräp"
2636

    
2637
#: src/folderview.c:2794
2638
#, fuzzy
2639
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2640
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
2641

    
2642
#: src/folderview.c:2841
2643
#, c-format
2644
msgid ""
2645
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2646
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2647
msgstr ""
2648
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2649
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2650

    
2651
#: src/folderview.c:2843
2652
msgid "Remove mailbox"
2653
msgstr "Ta bort brevlåda"
2654

    
2655
#: src/folderview.c:2893
2656
#, c-format
2657
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2658
msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot \"%s\"?"
2659

    
2660
#: src/folderview.c:2894
2661
msgid "Delete IMAP4 account"
2662
msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
2663

    
2664
#: src/folderview.c:3047
2665
#, c-format
2666
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2667
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgrupp \"%s\"?"
2668

    
2669
#: src/folderview.c:3048
2670
msgid "Delete newsgroup"
2671
msgstr "Ta bort diskussionsgrupp"
2672

    
2673
#: src/folderview.c:3098
2674
#, c-format
2675
msgid "Really delete news account `%s'?"
2676
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgruppskonto \"%s\"?"
2677

    
2678
#: src/folderview.c:3099
2679
msgid "Delete news account"
2680
msgstr "Ta bort diskussionsgruppskonto"
2681

    
2682
#: src/headerview.c:59
2683
msgid "Newsgroups:"
2684
msgstr "Diskussionsgrupper:"
2685

    
2686
#: src/headerview.c:93
2687
msgid "Creating header view...\n"
2688
msgstr "Skapar brevhuvudvy...\n"
2689

    
2690
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2691
#: src/summaryview.c:2511
2692
msgid "(No From)"
2693
msgstr "(Inget Från)"
2694

    
2695
#: src/imageview.c:55
2696
msgid "Creating image view...\n"
2697
msgstr "Skapar bildvy...\n"
2698

    
2699
#: src/imageview.c:109
2700
msgid "Can't load the image."
2701
msgstr "Kan inte öppna bilden."
2702

    
2703
#: src/import.c:211
2704
#, fuzzy
2705
msgid "The source file does not exist."
2706
msgstr "Filen %s finns inte\n"
2707

    
2708
#: src/import.c:222
2709
#, fuzzy
2710
msgid "Can't find the destination folder."
2711
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2712

    
2713
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2714
#, fuzzy, c-format
2715
msgid "Importing %s ..."
2716
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2717

    
2718
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2719
#, fuzzy
2720
msgid "Importing"
2721
msgstr "Importera"
2722

    
2723
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2724
#, fuzzy
2725
msgid "Scanning folder..."
2726
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2727

    
2728
#: src/import.c:262
2729
#, fuzzy
2730
msgid "Error occurred on import."
2731
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2732

    
2733
#: src/import.c:511
2734
msgid "Importing Outlook Express folders"
2735
msgstr ""
2736

    
2737
#: src/import.c:546
2738
#, fuzzy, c-format
2739
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2740
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
2741

    
2742
#: src/import.c:594
2743
msgid "Import"
2744
msgstr "Importera"
2745

    
2746
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2747
#, fuzzy
2748
msgid "Specify source file and destination folder."
2749
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2750

    
2751
#: src/import.c:628
2752
#, fuzzy
2753
msgid "Source:"
2754
msgstr "Ursprungskatalog:"
2755

    
2756
#: src/import.c:633
2757
#, fuzzy
2758
msgid "Destination folder:"
2759
msgstr "Destinationskatalog:"
2760

    
2761
#: src/import.c:646
2762
#, fuzzy
2763
msgid "eml (folder)"
2764
msgstr "Ny mapp"
2765

    
2766
#: src/import.c:649
2767
msgid "Outlook Express (dbx)"
2768
msgstr ""
2769

    
2770
#: src/import.c:698
2771
#, fuzzy
2772
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2773
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2774

    
2775
#: src/import.c:728
2776
#, fuzzy
2777
msgid "Select importing folder"
2778
msgstr "Välj fil att importera"
2779

    
2780
#: src/import.c:731
2781
msgid "Select importing file"
2782
msgstr "Välj fil att importera"
2783

    
2784
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2785
msgid "Please specify address book name and file to import."
2786
msgstr "Ange adressboksnamn och fil att importera."
2787

    
2788
#: src/importcsv.c:156
2789
#, fuzzy
2790
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2791
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2792

    
2793
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2794
msgid "File imported."
2795
msgstr "Fil importerad."
2796

    
2797
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2798
msgid "Please select a file."
2799
msgstr "Välj en fil."
2800

    
2801
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2802
msgid "Address book name must be supplied."
2803
msgstr "Adressboksnamn måste anges."
2804

    
2805
#: src/importcsv.c:533
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Error reading CSV fields."
2808
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2809

    
2810
#: src/importcsv.c:559
2811
#, fuzzy
2812
msgid "CSV file imported successfully."
2813
msgstr "LDIF-fil importerad."
2814

    
2815
#: src/importcsv.c:621
2816
#, fuzzy
2817
msgid "Select CSV File"
2818
msgstr "Välj vCard-fil"
2819

    
2820
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2821
msgid "File Name"
2822
msgstr "Filnamn"
2823

    
2824
#: src/importcsv.c:705
2825
msgid "Comma-separated"
2826
msgstr ""
2827

    
2828
#: src/importcsv.c:709
2829
msgid "Tab-separated"
2830
msgstr ""
2831

    
2832
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2833
msgid "S"
2834
msgstr "S"
2835

    
2836
#: src/importcsv.c:741
2837
#, fuzzy
2838
msgid "CSV Field"
2839
msgstr "LDIF-fält"
2840

    
2841
#: src/importcsv.c:742
2842
#, fuzzy
2843
msgid "Address Book Field"
2844
msgstr "Adressbok:"
2845

    
2846
#: src/importcsv.c:759
2847
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2848
msgstr ""
2849

    
2850
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2851
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2852
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2853
msgid "Up"
2854
msgstr "Upp"
2855

    
2856
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2857
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2858
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2859
msgid "Down"
2860
msgstr "Ner"
2861

    
2862
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2863
msgid "Address Book :"
2864
msgstr "Adressbok:"
2865

    
2866
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2867
msgid "File Name :"
2868
msgstr "Filnamn:"
2869

    
2870
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2871
msgid "Records :"
2872
msgstr "Register:"
2873

    
2874
#: src/importcsv.c:887
2875
#, fuzzy
2876
msgid "Import CSV file into Address Book"
2877
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2878

    
2879
#. Button panel
2880
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2881
msgid "Next"
2882
msgstr "Nästa"
2883

    
2884
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2885
msgid "Prev"
2886
msgstr "Föregående"
2887

    
2888
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2889
msgid "File Info"
2890
msgstr "Filinfo"
2891

    
2892
#: src/importcsv.c:953
2893
#, fuzzy
2894
msgid "Fields"
2895
msgstr "LDIF-fält"
2896

    
2897
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2898
msgid "Finish"
2899
msgstr "Avsluta"
2900

    
2901
#: src/importldif.c:125
2902
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2903
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2904

    
2905
#: src/importldif.c:341
2906
msgid "Error reading LDIF fields."
2907
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2908

    
2909
#: src/importldif.c:364
2910
msgid "LDIF file imported successfully."
2911
msgstr "LDIF-fil importerad."
2912

    
2913
#: src/importldif.c:426
2914
msgid "Select LDIF File"
2915
msgstr "Välj LDIF-fil"
2916

    
2917
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2918
msgid "LDIF Field"
2919
msgstr "LDIF-fält"
2920

    
2921
#: src/importldif.c:532
2922
msgid "Attribute Name"
2923
msgstr "Attributnamn"
2924

    
2925
#: src/importldif.c:591
2926
msgid "Attribute"
2927
msgstr "Attribut"
2928

    
2929
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2930
msgid "Select"
2931
msgstr "Välj"
2932

    
2933
#: src/importldif.c:701
2934
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2935
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2936

    
2937
#: src/importldif.c:767
2938
msgid "Attributes"
2939
msgstr "Attribut"
2940

    
2941
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2942
#, c-format
2943
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2944
msgstr "Sylpheed: %d nya meddelanden"
2945

    
2946
#: src/inc.c:225
2947
#, c-format
2948
msgid "[Local]: %d"
2949
msgstr ""
2950

    
2951
#: src/inc.c:667
2952
#, fuzzy
2953
msgid "Authenticating with POP3"
2954
msgstr "Autentiserar"
2955

    
2956
#: src/inc.c:697
2957
msgid "Retrieving new messages"
2958
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
2959

    
2960
#: src/inc.c:699
2961
#, fuzzy
2962
msgid "Cancel _all"
2963
msgstr "Avbryt"
2964

    
2965
#: src/inc.c:745
2966
msgid "Standby"
2967
msgstr "Vänta"
2968

    
2969
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2970
msgid "Cancelled"
2971
msgstr "Avbruten"
2972

    
2973
#: src/inc.c:913
2974
msgid "Retrieving"
2975
msgstr "Hämtar"
2976

    
2977
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2978
#, fuzzy, c-format
2979
msgid "%d message(s) (%s) received"
2980
msgstr "Färdig (%d meddelande(n) (%s) mottagna)"
2981

    
2982
#: src/inc.c:926
2983
#, fuzzy, c-format
2984
msgid "no new messages"
2985
msgstr "Inga nya meddelanden."
2986

    
2987
#: src/inc.c:927
2988
#, fuzzy
2989
msgid "Done"
2990
msgstr "Färdig."
2991

    
2992
#: src/inc.c:932
2993
#, fuzzy
2994
msgid "Server not found"
2995
msgstr "Serverinformation"
2996

    
2997
#: src/inc.c:936
2998
msgid "Connection failed"
2999
msgstr "Förbindelse misslyckades"
3000

    
3001
#: src/inc.c:939
3002
msgid "Auth failed"
3003
msgstr "Autentisering misslyckades"
3004

    
3005
#: src/inc.c:943
3006
msgid "Locked"
3007
msgstr "Låst"
3008

    
3009
#: src/inc.c:953
3010
msgid "Timeout"
3011
msgstr "Slut på väntetid"
3012

    
3013
#: src/inc.c:1003
3014
#, c-format
3015
msgid "Finished (%d new message(s))"
3016
msgstr "Avslutad (%d nya meddelanden)"
3017

    
3018
#: src/inc.c:1006
3019
#, c-format
3020
msgid "Finished (no new messages)"
3021
msgstr "Avslutad (inga nya meddelanden)"
3022

    
3023
#: src/inc.c:1015
3024
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3025
msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
3026

    
3027
#: src/inc.c:1051
3028
#, c-format
3029
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3030
msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
3031

    
3032
#: src/inc.c:1055
3033
#, fuzzy, c-format
3034
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3035
msgstr "Autentiserar"
3036

    
3037
#: src/inc.c:1058
3038
#, c-format
3039
msgid "%s: Retrieving new messages"
3040
msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
3041

    
3042
#: src/inc.c:1063
3043
#, c-format
3044
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3045
msgstr "Ansluter till POP3-server: %s ..."
3046

    
3047
#: src/inc.c:1081
3048
#, c-format
3049
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3050
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
3051

    
3052
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3053
#, c-format
3054
msgid "Authenticating..."
3055
msgstr "Autentiserar..."
3056

    
3057
#: src/inc.c:1172
3058
#, c-format
3059
msgid "Retrieving messages from %s..."
3060
msgstr "Hämtar meddelanden från %s..."
3061

    
3062
#: src/inc.c:1177
3063
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3064
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
3065

    
3066
#: src/inc.c:1181
3067
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3068
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
3069

    
3070
#: src/inc.c:1185
3071
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3072
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
3073

    
3074
#: src/inc.c:1189
3075
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3076
msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
3077

    
3078
#: src/inc.c:1199
3079
#, c-format
3080
msgid "Deleting message %d"
3081
msgstr "Tar bort meddelande %d"
3082

    
3083
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3084
msgid "Quitting"
3085
msgstr "Avslutar"
3086

    
3087
#: src/inc.c:1243
3088
#, c-format
3089
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3090
msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
3091

    
3092
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3093
#: src/summaryview.c:5077
3094
msgid ""
3095
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3096
"Please check the junk mail control setting."
3097
msgstr ""
3098

    
3099
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3100
#, fuzzy
3101
msgid "Server not found."
3102
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
3103

    
3104
#: src/inc.c:1628
3105
#, fuzzy, c-format
3106
msgid "Server %s not found."
3107
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
3108

    
3109
#: src/inc.c:1631
3110
msgid "Connection failed."
3111
msgstr "Förbindelse misslyckades."
3112

    
3113
#: src/inc.c:1635
3114
#, fuzzy, c-format
3115
msgid "Connection to %s:%d failed."
3116
msgstr "Förbindelse misslyckades."
3117

    
3118
#: src/inc.c:1639
3119
msgid "Error occurred while processing mail."
3120
msgstr "Fel uppstod när e-posten behandlades."
3121

    
3122
#: src/inc.c:1644
3123
#, c-format
3124
msgid ""
3125
"Error occurred while processing mail:\n"
3126
"%s"
3127
msgstr ""
3128
"Fel uppstod när e-posten behandlades:\n"
3129
"%s"
3130

    
3131
#: src/inc.c:1650
3132
msgid "No disk space left."
3133
msgstr "Inget diskutrymme kvar."
3134

    
3135
#: src/inc.c:1655
3136
msgid "Can't write file."
3137
msgstr "Kan inte skriva fil."
3138

    
3139
#: src/inc.c:1660
3140
msgid "Socket error."
3141
msgstr "Fel på uttag (socket)."
3142

    
3143
#. consider EOF right after QUIT successful
3144
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3145
#: src/send_message.c:1014
3146
msgid "Connection closed by the remote host."
3147
msgstr "Anslutningen stängdes av fjärrvärden."
3148

    
3149
#: src/inc.c:1672
3150
msgid "Mailbox is locked."
3151
msgstr "Brevlådan är låst."
3152

    
3153
#: src/inc.c:1676
3154
#, c-format
3155
msgid ""
3156
"Mailbox is locked:\n"
3157
"%s"
3158
msgstr ""
3159
"Brevlådan är låst:\n"
3160
"%s"
3161

    
3162
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3163
msgid "Authentication failed."
3164
msgstr "Autentisering misslyckades."
3165

    
3166
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3167
#, c-format
3168
msgid ""
3169
"Authentication failed:\n"
3170
"%s"
3171
msgstr ""
3172
"Autentisering misslyckades:\n"
3173
"%s"
3174

    
3175
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3176
msgid "Session timed out."
3177
msgstr "Sessionens väntetid tog slut."
3178

    
3179
#: src/inc.c:1733
3180
msgid "Incorporation cancelled\n"
3181
msgstr "Inkorporering avbruten\n"
3182

    
3183
#: src/inc.c:1845
3184
#, c-format
3185
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3186
msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
3187

    
3188
#: src/inputdialog.c:151
3189
#, c-format
3190
msgid "Input password for %s on %s:"
3191
msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
3192

    
3193
#: src/inputdialog.c:153
3194
msgid "Input password"
3195
msgstr "Skriv in lösenord"
3196

    
3197
#: src/logwindow.c:72
3198
msgid "Protocol log"
3199
msgstr "Protokollogg"
3200

    
3201
#: src/main.c:619
3202
#, fuzzy, c-format
3203
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3204
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
3205

    
3206
#: src/main.c:622
3207
#, fuzzy
3208
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3209
msgstr "  --compose [adress]    öppna skrivfönster"
3210

    
3211
#: src/main.c:623
3212
msgid ""
3213
"  --attach file1 [file2]...\n"
3214
"                         open composition window with specified files\n"
3215
"                         attached"
3216
msgstr ""
3217
" --attach fil1 [fil2]...\n"
3218
"                         öppna skrivfönster med angivna filer\n"
3219
"                         bifogade"
3220

    
3221
#: src/main.c:626
3222
msgid "  --receive              receive new messages"
3223
msgstr "  --receive             ta emot nya meddelanden"
3224

    
3225
#: src/main.c:627
3226
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3227
msgstr "  --receive-all         ta emot nya meddelanden från alla konton"
3228

    
3229
#: src/main.c:628
3230
msgid "  --send                 send all queued messages"
3231
msgstr "  --send                skicka alla köade meddelanden"
3232

    
3233
#: src/main.c:629
3234
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3235
msgstr "  --status [mapp]...    visar det totala antalet meddelanden"
3236

    
3237
#: src/main.c:630
3238
msgid ""
3239
"  --status-full [folder]...\n"
3240
"                         show the status of each folder"
3241
msgstr ""
3242
"  --status-full [mapp]...\n"
3243
"                          visa status för varje mapp"
3244

    
3245
#: src/main.c:632
3246
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3247
msgstr ""
3248

    
3249
#: src/main.c:633
3250
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3251
msgstr ""
3252

    
3253
#: src/main.c:634
3254
msgid ""
3255
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3256
msgstr ""
3257

    
3258
#: src/main.c:636
3259
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3260
msgstr ""
3261

    
3262
#: src/main.c:638
3263
#, fuzzy
3264
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3265
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3266

    
3267
#: src/main.c:639
3268
msgid "  --debug                debug mode"
3269
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3270

    
3271
#: src/main.c:640
3272
#, fuzzy
3273
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3274
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3275

    
3276
#: src/main.c:641
3277
msgid "  --help                 display this help and exit"
3278
msgstr "  --help                visa denna hjälp och avsluta"
3279

    
3280
#: src/main.c:642
3281
msgid "  --version              output version information and exit"
3282
msgstr "  --version             skriv ut versionsinformation och avsluta"
3283

    
3284
#: src/main.c:646
3285
#, fuzzy, c-format
3286
msgid "Press any key..."
3287
msgstr ""
3288
"eller tryck på \"y\"-tangenten.\n"
3289
"\n"
3290

    
3291
#: src/main.c:796
3292
msgid "Filename encoding"
3293
msgstr "Filnamn kodning"
3294

    
3295
#: src/main.c:797
3296
msgid ""
3297
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3298
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3299
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3300
"work correctly.\n"
3301
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3302
"for detail):\n"
3303
"\n"
3304
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3305
"\n"
3306
"Continue?"
3307
msgstr ""
3308
"Den lokala kodningen är inte UTF-8, men miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING "
3309
"är inte angiven.\n"
3310
"Om lokala kodningen används för filnamn eller katalognamn kommer det inte "
3311
"att fungera korrekt.\n"
3312
"I detta fall måste du angiva följande miljövariabel (se README för "
3313
"detaljer):\n"
3314
"\n"
3315
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3316
"\n"
3317
"Fortsätt?"
3318

    
3319
#: src/main.c:880
3320
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3321
msgstr "Ett skrivet meddelande finns. Avsluta ändå?"
3322

    
3323
#: src/main.c:891
3324
msgid "Queued messages"
3325
msgstr "Meddelanden i kö"
3326

    
3327
#: src/main.c:892
3328
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3329
msgstr "Några oskickade meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
3330

    
3331
#: src/main.c:1017
3332
msgid ""
3333
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3334
"OpenPGP support disabled."
3335
msgstr ""
3336
"GnuPG är inte installerad riktigt eller så är versionen för gammal.\n"
3337
"OpenPGP-stöd avstängt."
3338

    
3339
#: src/main.c:1250
3340
msgid "Loading plug-ins..."
3341
msgstr ""
3342

    
3343
#. remote command mode
3344
#: src/main.c:1456
3345
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3346
msgstr "en annan instans av Sylpheed är redan igång.\n"
3347

    
3348
#: src/main.c:1744
3349
msgid "Migration of configuration"
3350
msgstr "Migration av konfiguration"
3351

    
3352
#: src/main.c:1745
3353
msgid ""
3354
"The previous version of configuration found.\n"
3355
"Do you want to migrate it?"
3356
msgstr ""
3357
"Den tidigare versionen av konfigurationen hittad.\n"
3358
"Vill du flytta den?"
3359

    
3360
#: src/mainwindow.c:551
3361
msgid "/_File/_Folder"
3362
msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
3363

    
3364
#: src/mainwindow.c:552
3365
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3366
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ny mapp..."
3367

    
3368
#: src/mainwindow.c:554
3369
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3370
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn..."
3371

    
3372
#: src/mainwindow.c:555
3373
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3374
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Flytta..."
3375

    
3376
#: src/mainwindow.c:556
3377
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3378
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort"
3379

    
3380
#: src/mainwindow.c:557
3381
msgid "/_File/_Mailbox"
3382
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda..."
3383

    
3384
#: src/mainwindow.c:558
3385
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3386
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Lägg till..."
3387

    
3388
#: src/mainwindow.c:559
3389
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3390
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Ta bort"
3391

    
3392
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3393
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3394
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/---"
3395

    
3396
#: src/mainwindow.c:561
3397
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3398
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya _meddelanden"
3399

    
3400
#: src/mainwindow.c:563
3401
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3402
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya meddelanden i _alla brevlådor"
3403

    
3404
#: src/mainwindow.c:566
3405
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3406
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Uppdatera mappträd"
3407

    
3408
#: src/mainwindow.c:569
3409
#, fuzzy
3410
msgid "/_File/_Import mail data..."
3411
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
3412

    
3413
#: src/mainwindow.c:570
3414
#, fuzzy
3415
msgid "/_File/_Export mail data..."
3416
msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
3417

    
3418
#: src/mainwindow.c:572
3419
msgid "/_File/Empty all _trash"
3420
msgstr "/_Arkiv/Töm alla _papperskorgar"
3421

    
3422
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3423
msgid "/_File/_Save as..."
3424
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3425

    
3426
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3427
#, fuzzy
3428
msgid "/_File/Page set_up..."
3429
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3430

    
3431
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3432
msgid "/_File/_Print..."
3433
msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
3434

    
3435
#: src/mainwindow.c:581
3436
msgid "/_File/_Work offline"
3437
msgstr "/_Arkiv/Arbeta _offline"
3438

    
3439
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3440
#: src/mainwindow.c:584
3441
msgid "/_File/E_xit"
3442
msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
3443

    
3444
#: src/mainwindow.c:589
3445
msgid "/_Edit/Select _thread"
3446
msgstr "/_Redigera/Välj _tråd"
3447

    
3448
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3449
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3450
msgstr "/_Redigera/Sök _i aktuellt meddelande..."
3451

    
3452
#: src/mainwindow.c:593
3453
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3454
msgstr "/_Redigera/_Sök meddelanden..."
3455

    
3456
#: src/mainwindow.c:594
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_Edit/_Quick search"
3459
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
3460

    
3461
#: src/mainwindow.c:597
3462
msgid "/_View/Show or hi_de"
3463
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj"
3464

    
3465
#: src/mainwindow.c:598
3466
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3467
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Mappträd"
3468

    
3469
#: src/mainwindow.c:600
3470
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3471
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/Me_ddelandevy"
3472

    
3473
#: src/mainwindow.c:602
3474
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3475
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad"
3476

    
3477
#: src/mainwindow.c:604
3478
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3479
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
3480

    
3481
#: src/mainwindow.c:606
3482
#, fuzzy
3483
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3484
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3485

    
3486
#: src/mainwindow.c:608
3487
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3488
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3489

    
3490
#: src/mainwindow.c:610
3491
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3492
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Text"
3493

    
3494
#: src/mainwindow.c:612
3495
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3496
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/I_ngetdera"
3497

    
3498
#: src/mainwindow.c:614
3499
#, fuzzy
3500
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3501
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3502

    
3503
#: src/mainwindow.c:616
3504
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3505
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3506

    
3507
#: src/mainwindow.c:618
3508
#, fuzzy
3509
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3510
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3511

    
3512
#: src/mainwindow.c:620
3513
#, fuzzy
3514
msgid "/_View/Layou_t"
3515
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3516

    
3517
#: src/mainwindow.c:621
3518
#, fuzzy
3519
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3520
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3521

    
3522
#: src/mainwindow.c:622
3523
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3524
msgstr ""
3525

    
3526
#: src/mainwindow.c:623
3527
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3528
msgstr "/_Visa/Separat ma_ppträd"
3529

    
3530
#: src/mainwindow.c:624
3531
msgid "/_View/Separate _message view"
3532
msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3533

    
3534
#: src/mainwindow.c:626
3535
msgid "/_View/_Sort"
3536
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3537

    
3538
#: src/mainwindow.c:627
3539
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3540
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _nummer"
3541

    
3542
#: src/mainwindow.c:628
3543
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3544
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter stor_lek"
3545

    
3546
#: src/mainwindow.c:629
3547
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3548
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _datum"
3549

    
3550
#: src/mainwindow.c:630
3551
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3552
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _tråddatum"
3553

    
3554
#: src/mainwindow.c:631
3555
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3556
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3557

    
3558
#: src/mainwindow.c:632
3559
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3560
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _mottagare"
3561

    
3562
#: src/mainwindow.c:633
3563
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3564
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _ämne"
3565

    
3566
#: src/mainwindow.c:634
3567
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3568
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter fä_rgmarkering"
3569

    
3570
#: src/mainwindow.c:636
3571
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3572
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter mar_kering"
3573

    
3574
#: src/mainwindow.c:637
3575
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3576
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _oläst"
3577

    
3578
#: src/mainwindow.c:638
3579
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3580
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _bilaga"
3581

    
3582
#: src/mainwindow.c:640
3583
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3584
msgstr "/_Visa/_Sortera/_inte alls"
3585

    
3586
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3587
msgid "/_View/_Sort/---"
3588
msgstr "/_Visa/_Sortera/---"
3589

    
3590
#: src/mainwindow.c:642
3591
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3592
msgstr "/_Visa/_Sortera/Uppstigande"
3593

    
3594
#: src/mainwindow.c:643
3595
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3596
msgstr "/_Visa/_Sortera/Nedstigande"
3597

    
3598
#: src/mainwindow.c:645
3599
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3600
msgstr "/_Visa/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
3601

    
3602
#: src/mainwindow.c:647
3603
msgid "/_View/Th_read view"
3604
msgstr "/_Visa/_Trådvy"
3605

    
3606
#: src/mainwindow.c:648
3607
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3608
msgstr "/_Visa/E_xpandera alla trådar"
3609

    
3610
#: src/mainwindow.c:649
3611
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3612
msgstr "/_Visa/Ko_llapsa alla trådar"
3613

    
3614
#: src/mainwindow.c:650
3615
msgid "/_View/Set display _item..."
3616
msgstr "/_Visa/_Poster i summeringsvyn..."
3617

    
3618
#: src/mainwindow.c:653
3619
msgid "/_View/_Go to"
3620
msgstr "/_Visa/_Gå till"
3621

    
3622
#: src/mainwindow.c:654
3623
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3624
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Föreg. meddelande"
3625

    
3626
#: src/mainwindow.c:655
3627
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3628
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Nästa meddelande"
3629

    
3630
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3631
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3632
msgid "/_View/_Go to/---"
3633
msgstr "/_Visa/_Gå till/---"
3634

    
3635
#: src/mainwindow.c:657
3636
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3637
msgstr "/_Visa/_Gå till/F_öreg. olästa meddelande"
3638

    
3639
#: src/mainwindow.c:659
3640
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3641
msgstr "/_Visa/_Gå till/N_ästa olästa meddelande"
3642

    
3643
#: src/mainwindow.c:662
3644
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3645
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. n_ya meddelande"
3646

    
3647
#: src/mainwindow.c:663
3648
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3649
msgstr "/_Visa/_Gå till/Näs_ta nya meddelande"
3650

    
3651
#: src/mainwindow.c:665
3652
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3653
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _markerade meddelande"
3654

    
3655
#: src/mainwindow.c:667
3656
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3657
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa m_arkerade meddelande"
3658

    
3659
#: src/mainwindow.c:670
3660
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3661
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _färgade meddelande"
3662

    
3663
#: src/mainwindow.c:672
3664
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3665
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa fä_rgade meddelande"
3666

    
3667
#: src/mainwindow.c:675
3668
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3669
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3670

    
3671
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3672
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3673
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk igenkänning"
3674

    
3675
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3676
#, fuzzy
3677
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3678
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
3679

    
3680
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3681
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3682
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
3683

    
3684
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3685
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3686
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_EUC-JP)"
3687

    
3688
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3689
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3690
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_Shift__JIS)"
3691

    
3692
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3693
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3694
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
3695

    
3696
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3697
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3698
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3699

    
3700
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3701
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3702
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
3703

    
3704
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3705
msgid "/_View/Open in new _window"
3706
msgstr "/_Visa/_Öppna i nytt fönster"
3707

    
3708
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3709
msgid "/_View/Mess_age source"
3710
msgstr "/_Visa/_Meddelandekällkod"
3711

    
3712
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3713
#, fuzzy
3714
msgid "/_View/All _headers"
3715
msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet"
3716

    
3717
#: src/mainwindow.c:784
3718
msgid "/_View/_Update summary"
3719
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
3720

    
3721
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3722
msgid "/_Message"
3723
msgstr "/_Meddelande"
3724

    
3725
#: src/mainwindow.c:787
3726
msgid "/_Message/Recei_ve"
3727
msgstr "/_Meddelande/Mott_ag"
3728

    
3729
#: src/mainwindow.c:788
3730
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3731
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från _detta konto"
3732

    
3733
#: src/mainwindow.c:790
3734
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3735
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3736

    
3737
#: src/mainwindow.c:792
3738
#, fuzzy
3739
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3740
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Avbryt hämtnin_g"
3741

    
3742
#: src/mainwindow.c:794
3743
#, fuzzy
3744
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3745
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3746

    
3747
#: src/mainwindow.c:796
3748
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3749
msgstr "/_Meddelande/Mottag/---"
3750

    
3751
#: src/mainwindow.c:797
3752
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3753
msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
3754

    
3755
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3756
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3757
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3758
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3759
msgid "/_Message/---"
3760
msgstr "/_Meddelande/---"
3761

    
3762
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3763
msgid "/_Message/Compose _new message"
3764
msgstr "/_Meddelande/Skriv _nytt meddelande"
3765

    
3766
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3767
msgid "/_Message/_Reply"
3768
msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
3769

    
3770
#: src/mainwindow.c:802
3771
msgid "/_Message/Repl_y to"
3772
msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
3773

    
3774
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3775
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3776
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/a_lla"
3777

    
3778
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3779
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3780
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_avsändaren"
3781

    
3782
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3783
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3784
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_e-postlista"
3785

    
3786
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3787
msgid "/_Message/_Forward"
3788
msgstr "/_Meddelande/Vi_darebefordra"
3789

    
3790
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3791
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3792
msgstr "/_Meddelande/Vidarebefordra som bil_aga"
3793

    
3794
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3795
msgid "/_Message/Redirec_t"
3796
msgstr "/_Meddelande/_Omdirigera"
3797

    
3798
#: src/mainwindow.c:813
3799
msgid "/_Message/M_ove..."
3800
msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
3801

    
3802
#: src/mainwindow.c:814
3803
msgid "/_Message/_Copy..."
3804
msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
3805

    
3806
#: src/mainwindow.c:816
3807
msgid "/_Message/_Mark"
3808
msgstr "/_Meddelande/_Markera"
3809

    
3810
#: src/mainwindow.c:817
3811
#, fuzzy
3812
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3813
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
3814

    
3815
#: src/mainwindow.c:818
3816
#, fuzzy
3817
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3818
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
3819

    
3820
#: src/mainwindow.c:819
3821
msgid "/_Message/_Mark/---"
3822
msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
3823

    
3824
#: src/mainwindow.c:820
3825
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3826
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
3827

    
3828
#: src/mainwindow.c:821
3829
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3830
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3831

    
3832
#: src/mainwindow.c:823
3833
#, fuzzy
3834
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3835
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3836

    
3837
#: src/mainwindow.c:825
3838
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3839
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera alla som l_ästa"
3840

    
3841
#: src/mainwindow.c:827
3842
msgid "/_Message/_Delete"
3843
msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3844

    
3845
#: src/mainwindow.c:829
3846
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3847
msgstr "/_Meddelande/Sätt som _skräppost"
3848

    
3849
#: src/mainwindow.c:830
3850
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3851
msgstr "/_Meddelande/Sätt som inte skr_äppost"
3852

    
3853
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3854
msgid "/_Message/Re-_edit"
3855
msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
3856

    
3857
#: src/mainwindow.c:836
3858
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3859
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_k..."
3860

    
3861
#: src/mainwindow.c:839
3862
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3863
msgstr "/V_erktyg/_Filtrera alla meddelanden i mappen"
3864

    
3865
#: src/mainwindow.c:841
3866
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3867
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _valda meddelanden"
3868

    
3869
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3870
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3871
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel"
3872

    
3873
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3874
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3875
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/_Automatiskt"
3876

    
3877
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3878
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3879
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Från"
3880

    
3881
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3882
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3883
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Till"
3884

    
3885
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3886
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3887
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Ämne"
3888

    
3889
#: src/mainwindow.c:853
3890
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3891
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _skräppost i mappen"
3892

    
3893
#: src/mainwindow.c:855
3894
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3895
msgstr "/V_erktyg/Filtrera skräp_post i valda meddelanden"
3896

    
3897
#: src/mainwindow.c:862
3898
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3899
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
3900

    
3901
#: src/mainwindow.c:864
3902
#, fuzzy
3903
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3904
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
3905

    
3906
#: src/mainwindow.c:867
3907
#, fuzzy
3908
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3909
msgstr "Kör markerad process"
3910

    
3911
#: src/mainwindow.c:869
3912
msgid "/_Tools/_Log window"
3913
msgstr "/V_erktyg/_Loggfönster"
3914

    
3915
#: src/mainwindow.c:871
3916
msgid "/_Configuration"
3917
msgstr "/_Konfiguration"
3918

    
3919
#: src/mainwindow.c:872
3920
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3921
msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
3922

    
3923
#: src/mainwindow.c:874
3924
#, fuzzy
3925
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3926
msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3927

    
3928
#: src/mainwindow.c:876
3929
msgid "/_Configuration/_Template..."
3930
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3931

    
3932
#: src/mainwindow.c:878
3933
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3934
msgstr "/_Konfiguration/_Åtgärder..."
3935

    
3936
#: src/mainwindow.c:880
3937
#, fuzzy
3938
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3939
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3940

    
3941
#: src/mainwindow.c:882
3942
msgid "/_Configuration/---"
3943
msgstr "/_Konfiguration/---"
3944

    
3945
#: src/mainwindow.c:883
3946
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3947
msgstr "/_Konfiguration/_Inställningar för aktuellt konto..."
3948

    
3949
#: src/mainwindow.c:885
3950
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3951
msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
3952

    
3953
#: src/mainwindow.c:887
3954
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3955
msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3956

    
3957
#: src/mainwindow.c:889
3958
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3959
msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
3960

    
3961
#: src/mainwindow.c:893
3962
msgid "/_Help/_Manual"
3963
msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
3964

    
3965
#: src/mainwindow.c:894
3966
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3967
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3968

    
3969
#: src/mainwindow.c:895
3970
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3971
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
3972

    
3973
#: src/mainwindow.c:896
3974
msgid "/_Help/_FAQ"
3975
msgstr "/_Hjälp/_FAQ"
3976

    
3977
#: src/mainwindow.c:897
3978
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3979
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Engelsk"
3980

    
3981
#: src/mainwindow.c:898
3982
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3983
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Tysk"
3984

    
3985
#: src/mainwindow.c:899
3986
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3987
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Spansk"
3988

    
3989
#: src/mainwindow.c:900
3990
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3991
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Fransk"
3992

    
3993
#: src/mainwindow.c:901
3994
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3995
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Italiensk"
3996

    
3997
#: src/mainwindow.c:902
3998
#, fuzzy
3999
msgid "/_Help/_Command line options"
4000
msgstr "Kommandorad saknas."
4001

    
4002
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4003
msgid "/_Help/---"
4004
msgstr "/_Hjälp/---"
4005

    
4006
#: src/mainwindow.c:905
4007
msgid "/_Help/_Update check..."
4008
msgstr ""
4009

    
4010
#: src/mainwindow.c:907
4011
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4012
msgstr ""
4013

    
4014
#: src/mainwindow.c:954
4015
msgid "Creating main window...\n"
4016
msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
4017

    
4018
#: src/mainwindow.c:1134
4019
#, c-format
4020
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4021
msgstr "Huvudfönster: färgtilldelning %d misslyckades\n"
4022

    
4023
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4024
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
4025
msgid "done.\n"
4026
msgstr "färdigt.\n"
4027

    
4028
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4029
msgid "Untitled"
4030
msgstr "Namnlös"
4031

    
4032
#: src/mainwindow.c:1411
4033
msgid "none"
4034
msgstr "inget"
4035

    
4036
#: src/mainwindow.c:1780
4037
msgid "Offline"
4038
msgstr "Frånkopplad"
4039

    
4040
#: src/mainwindow.c:1781
4041
msgid "You are offline. Go online?"
4042
msgstr "Du är frånkopplad. Vill du ansluta?"
4043

    
4044
#: src/mainwindow.c:1798
4045
msgid "Empty all trash"
4046
msgstr "Töm alla papperskorgar"
4047

    
4048
#: src/mainwindow.c:1799
4049
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4050
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
4051

    
4052
#: src/mainwindow.c:1830
4053
msgid "Add mailbox"
4054
msgstr "Lägg till brevlåda"
4055

    
4056
#: src/mainwindow.c:1831
4057
msgid ""
4058
"Specify the location of mailbox.\n"
4059
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4060
"scanned automatically."
4061
msgstr ""
4062
"Skriv in brevlådans plats.\n"
4063
"Om den existerande brevlådan specificeras, kommer den\n"
4064
"att sökas igenom automatiskt."
4065

    
4066
#: src/mainwindow.c:1837
4067
#, c-format
4068
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4069
msgstr "Brevlådan \"%s\" finns redan."
4070

    
4071
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4072
msgid "Mailbox"
4073
msgstr "Brevlåda"
4074

    
4075
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4076
msgid ""
4077
"Creation of the mailbox failed.\n"
4078
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4079
"there."
4080
msgstr ""
4081
"Brevlådan kunde inte skapas.\n"
4082
"Några filer finns redan eller så saknar du skrivrättigheter där."
4083

    
4084
#: src/mainwindow.c:2375
4085
msgid "Sylpheed - Folder View"
4086
msgstr "Sylpheed - Mappvy"
4087

    
4088
#: src/mainwindow.c:2395
4089
msgid "Sylpheed - Message View"
4090
msgstr "Sylpheed - Meddelandevy"
4091

    
4092
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4093
msgid "/_Reply"
4094
msgstr "/Sva_ra"
4095

    
4096
#: src/mainwindow.c:2592
4097
msgid "/Reply to _all"
4098
msgstr "/Svara till _alla"
4099

    
4100
#: src/mainwindow.c:2593
4101
msgid "/Reply to _sender"
4102
msgstr "/Svara till av_sändaren"
4103

    
4104
#: src/mainwindow.c:2594
4105
msgid "/Reply to mailing _list"
4106
msgstr "/Svara till e-post_lista"
4107

    
4108
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4109
msgid "/_Forward"
4110
msgstr "/Vi_darebefordra"
4111

    
4112
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4113
msgid "/For_ward as attachment"
4114
msgstr "/Vidarebefordra som _bilaga"
4115

    
4116
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4117
msgid "/Redirec_t"
4118
msgstr "/_Omdirigera"
4119

    
4120
#: src/mainwindow.c:3060
4121
msgid "Icon _and text"
4122
msgstr ""
4123

    
4124
#: src/mainwindow.c:3061
4125
#, fuzzy
4126
msgid "Text at the _right of icon"
4127
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
4128

    
4129
#: src/mainwindow.c:3063
4130
msgid "_Icon"
4131
msgstr ""
4132

    
4133
#: src/mainwindow.c:3064
4134
#, fuzzy
4135
msgid "_Text"
4136
msgstr "Text"
4137

    
4138
#: src/mainwindow.c:3065
4139
#, fuzzy
4140
msgid "_None"
4141
msgstr "Ingen"
4142

    
4143
#: src/mainwindow.c:3103
4144
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4145
msgstr "Du är frånkopplad. Klicka på ikonen för att ansluta."
4146

    
4147
#: src/mainwindow.c:3115
4148
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4149
msgstr "Du är ansluten. Klicka på ikonen för att koppla från."
4150

    
4151
#: src/mainwindow.c:3397
4152
msgid "Exit"
4153
msgstr "Avsluta"
4154

    
4155
#: src/mainwindow.c:3397
4156
msgid "Exit this program?"
4157
msgstr "Avsluta detta program?"
4158

    
4159
#: src/mainwindow.c:3800
4160
msgid "The selected messages could not be combined."
4161
msgstr ""
4162

    
4163
#: src/mainwindow.c:3910
4164
#, fuzzy
4165
msgid "Select folder to open"
4166
msgstr "Välj mapp"
4167

    
4168
#: src/mainwindow.c:4080
4169
#, fuzzy
4170
msgid "Command line options"
4171
msgstr "Kommandorad saknas."
4172

    
4173
#: src/mainwindow.c:4093
4174
#, fuzzy
4175
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4176
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
4177

    
4178
#: src/mainwindow.c:4101
4179
msgid ""
4180
"--compose [address]\n"
4181
"--attach file1 [file2]...\n"
4182
"--receive\n"
4183
"--receive-all\n"
4184
"--send\n"
4185
"--status [folder]...\n"
4186
"--status-full [folder]...\n"
4187
"--open folderid/msgnum\n"
4188
"--open <file URL>\n"
4189
"--configdir dirname\n"
4190
"--exit\n"
4191
"--debug\n"
4192
"--safe-mode\n"
4193
"--help\n"
4194
"--version"
4195
msgstr ""
4196

    
4197
#: src/mainwindow.c:4120
4198
msgid ""
4199
"open composition window\n"
4200
"open composition window with specified files attached\n"
4201
"receive new messages\n"
4202
"receive new messages of all accounts\n"
4203
"send all queued messages\n"
4204
"show the total number of messages\n"
4205
"show the status of each folder\n"
4206
"open message in new window\n"
4207
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4208
"specify directory which stores configuration files\n"
4209
"exit Sylpheed\n"
4210
"debug mode\n"
4211
"safe mode\n"
4212
"display this help and exit\n"
4213
"output version information and exit"
4214
msgstr ""
4215

    
4216
#: src/mainwindow.c:4140
4217
msgid "Windows-only option:"
4218
msgstr ""
4219

    
4220
#: src/mainwindow.c:4148
4221
msgid "--ipcport portnum"
4222
msgstr ""
4223

    
4224
#: src/mainwindow.c:4153
4225
msgid "specify port for IPC remote commands"
4226
msgstr ""
4227

    
4228
#: src/message_search.c:120
4229
msgid "Find in current message"
4230
msgstr "Sök i aktuellt meddelande"
4231

    
4232
#: src/message_search.c:138
4233
msgid "Find text:"
4234
msgstr "Söktext:"
4235

    
4236
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4237
#: src/query_search.c:346
4238
msgid "Case sensitive"
4239
msgstr "Skiftlägeskänslig"
4240

    
4241
#: src/message_search.c:211
4242
msgid "Search failed"
4243
msgstr "Sökning misslyckades"
4244

    
4245
#: src/message_search.c:212
4246
msgid "Search string not found."
4247
msgstr "Söksträngen inte funnen."
4248

    
4249
#: src/message_search.c:220
4250
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4251
msgstr "Början av meddelandet nått; fortsätta från slutet?"
4252

    
4253
#: src/message_search.c:223
4254
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4255
msgstr "Slutet av meddelandet nått; fortsätta från början?"
4256

    
4257
#: src/message_search.c:226
4258
msgid "Search finished"
4259
msgstr "Sökning klar"
4260

    
4261
#: src/messageview.c:301
4262
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4263
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_ken"
4264

    
4265
#: src/messageview.c:343
4266
msgid "Creating message view...\n"
4267
msgstr "Skapar meddelandevy...\n"
4268

    
4269
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4270
msgid "Text"
4271
msgstr "Text"
4272

    
4273
#: src/messageview.c:373
4274
msgid "Attachments"
4275
msgstr "Bilagor"
4276

    
4277
#: src/messageview.c:399
4278
msgid "Switch to attachment list view"
4279
msgstr ""
4280

    
4281
#: src/messageview.c:417
4282
#, fuzzy
4283
msgid "Save _all attachments..."
4284
msgstr "Bilaga"
4285

    
4286
#: src/messageview.c:481
4287
msgid "Message View - Sylpheed"
4288
msgstr "Meddelandevy - Sylpheed"
4289

    
4290
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4291
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4292
msgstr ""
4293

    
4294
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4295
#, fuzzy
4296
msgid "Text (UTF-8)"
4297
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4298

    
4299
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4300
#, c-format
4301
msgid "Can't save the file `%s'."
4302
msgstr "Kan inte spara filen \"%s\"."
4303

    
4304
#: src/mimeview.c:136
4305
msgid "/Open _with..."
4306
msgstr "/Öppna _med..."
4307

    
4308
#: src/mimeview.c:137
4309
msgid "/_Display as text"
4310
msgstr "/Visa som _text"
4311

    
4312
#: src/mimeview.c:138
4313
msgid "/_Save as..."
4314
msgstr "/_Spara som..."
4315

    
4316
#: src/mimeview.c:139
4317
msgid "/Save _all..."
4318
msgstr "/Spara -alla..."
4319

    
4320
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4321
msgid "/_Print..."
4322
msgstr "/Skriv _ut"
4323

    
4324
#: src/mimeview.c:143
4325
#, fuzzy
4326
msgid "/_Reply/_Reply"
4327
msgstr "/_Visa/_Svara till"
4328

    
4329
#: src/mimeview.c:144
4330
#, fuzzy
4331
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4332
msgstr "/Svara till _alla"
4333

    
4334
#: src/mimeview.c:146
4335
#, fuzzy
4336
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4337
msgstr "/Svara till av_sändaren"
4338

    
4339
#: src/mimeview.c:148
4340
#, fuzzy
4341
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4342
msgstr "/Svara till e-post_lista"
4343

    
4344
#: src/mimeview.c:152
4345
msgid "/_Check signature"
4346
msgstr "/_Undersök signatur"
4347

    
4348
#: src/mimeview.c:180
4349
msgid "Creating MIME view...\n"
4350
msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
4351

    
4352
#: src/mimeview.c:332
4353
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4354
msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
4355

    
4356
#: src/mimeview.c:637
4357
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4358
msgstr "Välj en åtgärd för den bifogade filen:\n"
4359

    
4360
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4361
msgid "Open _with..."
4362
msgstr "Öppna _med..."
4363

    
4364
#: src/mimeview.c:663
4365
msgid "_Display as text"
4366
msgstr "Visa som _text"
4367

    
4368
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4369
msgid "_Save as..."
4370
msgstr "_Spara som..."
4371

    
4372
#: src/mimeview.c:713
4373
msgid ""
4374
"This signature has not been checked yet.\n"
4375
"\n"
4376
msgstr ""
4377
"Denna signatur har ännu inte undersökts.\n"
4378
"\n"
4379

    
4380
#: src/mimeview.c:719
4381
msgid "_Check signature"
4382
msgstr "_Undersök signatur"
4383

    
4384
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4385
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4386
msgid "Can't save the part of multipart message."
4387
msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet."
4388

    
4389
#: src/mimeview.c:1079
4390
msgid "Can't save the attachments."
4391
msgstr "Kan inte spara bilagorna."
4392

    
4393
#: src/mimeview.c:1171
4394
msgid "Open with"
4395
msgstr "Öppna med"
4396

    
4397
#: src/mimeview.c:1172
4398
#, c-format
4399
msgid ""
4400
"Enter the command line to open file:\n"
4401
"(`%s' will be replaced with file name)"
4402
msgstr ""
4403
"Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
4404
"(\"%s\" kommer att ersättas med filnamnet)"
4405

    
4406
#: src/passphrase.c:95
4407
msgid "Passphrase"
4408
msgstr "Lösenfras"
4409

    
4410
#: src/passphrase.c:247
4411
msgid "[no user id]"
4412
msgstr "[inget användarid]"
4413

    
4414
#: src/passphrase.c:255
4415
#, c-format
4416
msgid ""
4417
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4418
"\n"
4419
"  %.*s  \n"
4420
"(%.*s)\n"
4421
msgstr ""
4422
"%sSkriv in lösenfrasen för:\n"
4423
"\n"
4424
"  %.*s  \n"
4425
"(%.*s)\n"
4426

    
4427
#: src/passphrase.c:259
4428
msgid ""
4429
"Bad passphrase! Try again...\n"
4430
"\n"
4431
msgstr ""
4432
"Fel lösenfras! Försök igen...\n"
4433
"\n"
4434

    
4435
#: src/plugin_manager.c:131
4436
msgid "Plug-in manager"
4437
msgstr ""
4438

    
4439
#: src/plugin_manager.c:142
4440
msgid "Check for _update"
4441
msgstr ""
4442

    
4443
#: src/plugin_manager.c:193
4444
#, fuzzy
4445
msgid "Plug-in information"
4446
msgstr "Personlig information"
4447

    
4448
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4449
#, fuzzy
4450
msgid "(Unknown)"
4451
msgstr "okänd"
4452

    
4453
#: src/plugin_manager.c:222
4454
msgid "Author: "
4455
msgstr ""
4456

    
4457
#: src/plugin_manager.c:223
4458
#, fuzzy
4459
msgid "File: "
4460
msgstr "Fil"
4461

    
4462
#: src/plugin_manager.c:225
4463
#, fuzzy
4464
msgid "Description: "
4465
msgstr "Beskrivning"
4466

    
4467
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4468
msgid "Opening account preferences window...\n"
4469
msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n"
4470

    
4471
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4472
#, c-format
4473
msgid "Account%d"
4474
msgstr "Konto%d"
4475

    
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4477
msgid "Preferences for new account"
4478
msgstr "Inställningar för nytt konto"
4479

    
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4481
msgid "Account preferences"
4482
msgstr "Kontoinställningar"
4483

    
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4485
msgid "Creating account preferences window...\n"
4486
msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
4487

    
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4489
msgid "Receive"
4490
msgstr "Ta emot"
4491

    
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4493
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4494
msgid "Send"
4495
msgstr "Skicka"
4496

    
4497
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4498
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4499
msgid "Compose"
4500
msgstr "Skriv"
4501

    
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4503
msgid "Privacy"
4504
msgstr "Integritet"
4505

    
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4507
msgid "SSL"
4508
msgstr "SSL"
4509

    
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4511
msgid "Proxy"
4512
msgstr ""
4513

    
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4515
msgid "Advanced"
4516
msgstr "Avancerat"
4517

    
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4519
msgid "Name of this account"
4520
msgstr "Detta kontos namn"
4521

    
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4523
msgid "Set as default"
4524
msgstr "Använd som förvalt konto"
4525

    
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4527
msgid "Personal information"
4528
msgstr "Personlig information"
4529

    
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4531
msgid "Full name"
4532
msgstr "Fullst. namn"
4533

    
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4535
msgid "Mail address"
4536
msgstr "E-postadress"
4537

    
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4539
msgid "Organization"
4540
msgstr "Organisation"
4541

    
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4543
msgid "Server information"
4544
msgstr "Serverinformation"
4545

    
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4548
msgid "POP3"
4549
msgstr "POP3"
4550

    
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4553
msgid "IMAP4"
4554
msgstr "IMAP4"
4555

    
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4557
msgid "News (NNTP)"
4558
msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)"
4559

    
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4561
msgid "None (local)"
4562
msgstr "Inget (lokalt)"
4563

    
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4565
msgid "This server requires authentication"
4566
msgstr "Denna server kräver autentisering"
4567

    
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4569
msgid "News server"
4570
msgstr "Diskussionsgruppsserver"
4571

    
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4573
msgid "Server for receiving"
4574
msgstr "Server för mottagning"
4575

    
4576
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4577
msgid "SMTP server (send)"
4578
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
4579

    
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4581
msgid "User ID"
4582
msgstr "Användar-ID"
4583

    
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4585
msgid "Password"
4586
msgstr "Lösenord"
4587

    
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4589
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4590
msgstr "Använd säker autentisering (APOP)"
4591

    
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4593
msgid "Remove messages on server when received"
4594
msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits"
4595

    
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4597
msgid "Remove after"
4598
msgstr "Ta bort efter"
4599

    
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4601
msgid "days"
4602
msgstr "dagar"
4603

    
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4605
#, fuzzy
4606
msgid "0 days: remove immediately"
4607
msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)"
4608

    
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4610
#, fuzzy
4611
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4612
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4613

    
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4615
msgid "Receive size limit"
4616
msgstr "Gräns för mottagningsstorlek"
4617

    
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4619
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4620
msgid "KB"
4621
msgstr "KB"
4622

    
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4624
msgid "Filter messages on receiving"
4625
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4626

    
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4628
msgid "Default inbox"
4629
msgstr "Förvald inkorg"
4630

    
4631
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4632
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4633
msgstr "Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp"
4634

    
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4636
msgid "Authentication method"
4637
msgstr "Autentiseringsmetod"
4638

    
4639
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4640
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4641
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4642
msgid "Automatic"
4643
msgstr "Automatisk"
4644

    
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4646
#, fuzzy
4647
msgid "Only check INBOX on receiving"
4648
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
4649

    
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4651
#, fuzzy
4652
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4653
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4654

    
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4656
msgid "News"
4657
msgstr "Diskussionsgrupper"
4658

    
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4660
msgid "Maximum number of articles to download"
4661
msgstr "Maximalt antal inlägg att hämta"
4662

    
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4664
msgid "No limit if 0 is specified."
4665
msgstr "Ingen begränsning om 0 är angivet."
4666

    
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4668
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4669
msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto"
4670

    
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4672
msgid "Header"
4673
msgstr "Brevhuvud"
4674

    
4675
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4676
msgid "Add Date header field"
4677
msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud"
4678

    
4679
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4680
msgid "Generate Message-ID"
4681
msgstr "Skapa Meddelande-ID"
4682

    
4683
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4684
msgid "Add user-defined header"
4685
msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud"
4686

    
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4688
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4689
msgid " Edit... "
4690
msgstr "Redigera..."
4691

    
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4693
msgid "Authentication"
4694
msgstr "Autentisering"
4695

    
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4697
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4698
msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)"
4699

    
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4701
msgid ""
4702
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4703
"will be used."
4704
msgstr ""
4705
"Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma användar-ID och lösenord som "
4706
"vid hämtning att användas."
4707

    
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4709
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4710
msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas"
4711

    
4712
#. signature
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4714
#: src/prefs_toolbar.c:117
4715
msgid "Signature"
4716
msgstr "Signatur"
4717

    
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4719
msgid "Direct input"
4720
msgstr ""
4721

    
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4723
msgid "Command output"
4724
msgstr "Kommandoutdata"
4725

    
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4727
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4728
msgstr ""
4729

    
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4731
msgid "Automatically set the following addresses"
4732
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
4733

    
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4735
msgid "Cc"
4736
msgstr "Kopia"
4737

    
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4739
msgid "Bcc"
4740
msgstr "Dold kopia"
4741

    
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4743
msgid "Reply-To"
4744
msgstr "Svara till"
4745

    
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4747
#, fuzzy
4748
msgid "PGP sign message by default"
4749
msgstr "Signera alla meddelanden"
4750

    
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4752
#, fuzzy
4753
msgid "PGP encrypt message by default"
4754
msgstr "Kryptera alla meddelanden"
4755

    
4756
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4757
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4758
msgstr "Kryptera vid svar på krypterat meddelande"
4759

    
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4761
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4762
msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering"
4763

    
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4765
msgid "Use clear text signature"
4766
msgstr "Använd klartextsignatur"
4767

    
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4769
msgid "Sign key"
4770
msgstr "Signaturnyckel"
4771

    
4772
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4773
msgid "Use default GnuPG key"
4774
msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel"
4775

    
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4777
msgid "Select key by your email address"
4778
msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
4779

    
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4781
msgid "Specify key manually"
4782
msgstr "Ange nyckel manuellt"
4783

    
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4785
msgid "User or key ID:"
4786
msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
4787

    
4788
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4790
msgid "Don't use SSL"
4791
msgstr "Använd inte SSL"
4792

    
4793
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4794
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4795
msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
4796

    
4797
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4798
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4799
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4800
msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
4801

    
4802
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4803
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4804
msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
4805

    
4806
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4807
msgid "NNTP"
4808
msgstr "NNTP"
4809

    
4810
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4811
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4812
msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse"
4813

    
4814
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4815
msgid "Send (SMTP)"
4816
msgstr "Skicka (SMTP)"
4817

    
4818
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4819
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4820
msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4821

    
4822
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4823
msgid "Use non-blocking SSL"
4824
msgstr "Använd icke-blockerande SSL"
4825

    
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4827
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4828
msgstr "Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen"
4829

    
4830
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4831
msgid "Use SOCKS proxy"
4832
msgstr ""
4833

    
4834
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4835
#, fuzzy
4836
msgid "Hostname:"
4837
msgstr "Värdnamn"
4838

    
4839
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4840
#, fuzzy
4841
msgid "Port:"
4842
msgstr "Port"
4843

    
4844
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4845
#, fuzzy
4846
msgid "Use authentication"
4847
msgstr "Autentisering"
4848

    
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4850
#: src/prefs_search_folder.c:187
4851
msgid "Name:"
4852
msgstr "Namn:"
4853

    
4854
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4855
#, fuzzy
4856
msgid "Password:"
4857
msgstr "Lösenord"
4858

    
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4860
#, fuzzy
4861
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4862
msgstr "Skicka med externt program"
4863

    
4864
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4865
msgid "Specify SMTP port"
4866
msgstr "Ange SMTP-port"
4867

    
4868
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4869
msgid "Specify POP3 port"
4870
msgstr "Ange POP3-port"
4871

    
4872
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4873
msgid "Specify IMAP4 port"
4874
msgstr "Ange IMAP4-port"
4875

    
4876
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4877
msgid "Specify NNTP port"
4878
msgstr "Ange NNTP-port"
4879

    
4880
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4881
msgid "Specify domain name"
4882
msgstr "Ange domännamn"
4883

    
4884
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4885
msgid "IMAP server directory"
4886
msgstr "IMAP-servermapp"
4887

    
4888
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4889
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4890
msgstr ""
4891

    
4892
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4893
#, fuzzy
4894
msgid "Clear all message caches on exit"
4895
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4896

    
4897
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4898
msgid "Put sent messages in"
4899
msgstr "Lägg skickade meddelanden i"
4900

    
4901
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4902
msgid "Put draft messages in"
4903
msgstr "Lägg utkast i"
4904

    
4905
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4906
#, fuzzy
4907
msgid "Put queued messages in"
4908
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4909

    
4910
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4911
msgid "Put deleted messages in"
4912
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4913

    
4914
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4915
msgid "Account name is not entered."
4916
msgstr "Kontonamn har inte angivits."
4917

    
4918
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4919
msgid "Mail address is not entered."
4920
msgstr "E-postadress har inte angivits."
4921

    
4922
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4923
msgid "SMTP server is not entered."
4924
msgstr "SMTP-server har inte angivits."
4925

    
4926
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4927
msgid "User ID is not entered."
4928
msgstr "Användar-ID har inte angivits."
4929

    
4930
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4931
msgid "POP3 server is not entered."
4932
msgstr "POP3-server har inte angivits."
4933

    
4934
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4935
msgid "IMAP4 server is not entered."
4936
msgstr "IMAP4-server har inte angivits."
4937

    
4938
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4939
msgid "NNTP server is not entered."
4940
msgstr "NNTP-server har inte angivits."
4941

    
4942
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4943
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4944
msgstr ""
4945

    
4946
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4947
msgid ""
4948
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4949
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4950
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4951
msgstr ""
4952
"Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n"
4953
"ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n"
4954
"Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4955

    
4956
#: src/prefs_actions.c:172
4957
msgid "Actions configuration"
4958
msgstr "Åtgärdskonfiguration"
4959

    
4960
#: src/prefs_actions.c:194
4961
msgid "Menu name:"
4962
msgstr "Menynamn:"
4963

    
4964
#: src/prefs_actions.c:203
4965
msgid "Command line:"
4966
msgstr "Kommandorad:"
4967

    
4968
#: src/prefs_actions.c:215
4969
msgid ""
4970
"Menu name:\n"
4971
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4972
"Command line:\n"
4973
" Begin with:\n"
4974
"   | to send message body or selection to command\n"
4975
"   > to send user provided text to command\n"
4976
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4977
" End with:\n"
4978
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4979
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4980
"   & to run command asynchronously\n"
4981
" Use:\n"
4982
"   %f for message file name\n"
4983
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4984
"   %p for the selected message part\n"
4985
"   %u for a user provided argument\n"
4986
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4987
"   %s for the text selection"
4988
msgstr ""
4989
"Menynamn:\n"
4990
" Använd / i menynamn för att skapa undermenyer.\n"
4991
"Kommandorad:\n"
4992
" Börja med:\n"
4993
"   | för att skicka meddelandetexten eller markering till kommandot\n"
4994
"   > för att skicka text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4995
"   * för att skicka dold text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4996
" Avsluta med:\n"
4997
"   | för att ersätta meddelandetexten eller markering med kommandoutdata\n"
4998
"   > för att lägga till kommandots utdata utan att ersätta gammal text\n"
4999
"   & för att köra kommandot asynkront\n"
5000
" Använd:\n"
5001
"   %f för meddelandets filnamn\n"
5002
"   %F för listan med filnamn av valda meddelanden\n"
5003
"   %p för den markerade meddelandedelen\n"
5004
"   %u för ett argument tillhandahållet av användaren\n"
5005
"   %h för ett dolt argument tillhandahållet av användaren\n"
5006
"   %s för markerad text"
5007

    
5008
#: src/prefs_actions.c:260
5009
msgid " Replace "
5010
msgstr "Ersätt"
5011

    
5012
#: src/prefs_actions.c:272
5013
msgid " Syntax help "
5014
msgstr " Syntaxhjälp "
5015

    
5016
#: src/prefs_actions.c:291
5017
msgid "Registered actions"
5018
msgstr "Registrerade åtgärder"
5019

    
5020
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5021
msgid "(New)"
5022
msgstr "(Ny)"
5023

    
5024
#: src/prefs_actions.c:469
5025
msgid "Menu name is not set."
5026
msgstr "Menynamn är inte angivet."
5027

    
5028
#: src/prefs_actions.c:474
5029
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5030
msgstr "Kolon, \":\" är inte tillåtet i menynamnet."
5031

    
5032
#: src/prefs_actions.c:484
5033
msgid "Menu name is too long."
5034
msgstr "Menynamnet är för långt."
5035

    
5036
#: src/prefs_actions.c:493
5037
msgid "Command line not set."
5038
msgstr "Kommandorad saknas."
5039

    
5040
#: src/prefs_actions.c:498
5041
msgid "Menu name and command are too long."
5042
msgstr "Menynamn och kommando är för långa"
5043

    
5044
#: src/prefs_actions.c:503
5045
#, c-format
5046
msgid ""
5047
"The command\n"
5048
"%s\n"
5049
"has a syntax error."
5050
msgstr ""
5051
"Kommandot\n"
5052
"%s\n"
5053
"har ett syntaktiskt fel."
5054

    
5055
#: src/prefs_actions.c:564
5056
msgid "Delete action"
5057
msgstr "Ta bort åtgärd"
5058

    
5059
#: src/prefs_actions.c:565
5060
msgid "Do you really want to delete this action?"
5061
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtgärd?"
5062

    
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:799
5064
msgid "Creating common preferences window...\n"
5065
msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
5066

    
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:803
5068
msgid "Common Preferences"
5069
msgstr "Allmänna inställningar"
5070

    
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:825
5072
msgid "Display"
5073
msgstr "Visa"
5074

    
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:827
5076
msgid "Junk mail"
5077
msgstr "Skräppost"
5078

    
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:833
5080
msgid "Details"
5081
msgstr ""
5082

    
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:891
5084
msgid "Auto-check new mail"
5085
msgstr "Hämta ny post automatiskt"
5086

    
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
5088
msgid "every"
5089
msgstr "med"
5090

    
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
5092
msgid "minute(s)"
5093
msgstr "minuters mellanrum"
5094

    
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:914
5096
msgid "Check new mail on startup"
5097
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
5098

    
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5100
msgid "Update all local folders after incorporation"
5101
msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats"
5102

    
5103
#. New message notify
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:919
5105
#, fuzzy
5106
msgid "New message notification"
5107
msgstr "Autentisering"
5108

    
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:932
5110
#, fuzzy
5111
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5112
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
5113

    
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5115
#, fuzzy
5116
msgid "Play sound when new messages arrive"
5117
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
5118

    
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5120
#, fuzzy
5121
msgid "Sound file"
5122
msgstr "Kunde inte läsa fil."
5123

    
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5125
#, fuzzy
5126
msgid "Execute command when new messages arrive"
5127
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
5128

    
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5131
msgid "Command"
5132
msgstr "Kommando"
5133

    
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5135
#, c-format
5136
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5137
msgstr "`%d' kommer att ersättas med antalet nya meddelanden."
5138

    
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5140
msgid "Incorporate from local spool"
5141
msgstr "Inkorporera från spole"
5142

    
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5144
msgid "Filter on incorporation"
5145
msgstr "Filtrera vid inkorporering"
5146

    
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5148
msgid "Spool path"
5149
msgstr "Sökväg till spole"
5150

    
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5153
msgid "General"
5154
msgstr "Allmänt"
5155

    
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5157
msgid "Save sent messages to outbox"
5158
msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen"
5159

    
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5161
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5162
msgstr "Använd filterregler på sända meddelanden"
5163

    
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5165
#, fuzzy
5166
msgid "Automatically add recipients to address book"
5167
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
5168

    
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5170
#, fuzzy
5171
msgid "Display send dialog"
5172
msgstr "Visade poster"
5173

    
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5175
msgid ""
5176
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5177
"are found in the message body"
5178
msgstr ""
5179

    
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5181
msgid "(Ex: attach)"
5182
msgstr ""
5183

    
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5185
#, fuzzy
5186
msgid "Confirm recipients before sending"
5187
msgstr "Radbryt innan brevet skickas"
5188

    
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5190
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5191
msgstr ""
5192

    
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5194
msgid "Transfer encoding"
5195
msgstr "Kodning för överföring"
5196

    
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5198
msgid ""
5199
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5200
"characters."
5201
msgstr ""
5202
"Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n"
5203
"ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken."
5204

    
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5206
#, fuzzy
5207
msgid "MIME filename encoding"
5208
msgstr "Filnamn kodning"
5209

    
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5211
#, fuzzy
5212
msgid "MIME header"
5213
msgstr "Filnamn kodning"
5214

    
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5216
msgid ""
5217
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5218
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5219
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5220
msgstr ""
5221

    
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5223
msgid "Signature separator"
5224
msgstr "Signaturseparator"
5225

    
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5227
msgid "Insert automatically"
5228
msgstr "Infoga automatiskt"
5229

    
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5231
msgid "Reply"
5232
msgstr "Svara"
5233

    
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5235
msgid "Automatically select account for replies"
5236
msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
5237

    
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5239
msgid "Quote message when replying"
5240
msgstr "Citera meddelande vid svar"
5241

    
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5243
#, fuzzy
5244
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5245
msgstr "/Svara till e-post_lista"
5246

    
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5248
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5249
msgstr ""
5250

    
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5252
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5253
msgstr ""
5254

    
5255
#. editor
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5257
#: src/prefs_toolbar.c:120
5258
msgid "Editor"
5259
msgstr "Redigerare"
5260

    
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5262
msgid "Automatically launch the external editor"
5263
msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
5264

    
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5266
msgid "Undo level"
5267
msgstr "Ångranivå"
5268

    
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5270
msgid "Wrap messages at"
5271
msgstr "Radbryt meddelanden vid"
5272

    
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5274
msgid "characters"
5275
msgstr "tecken"
5276

    
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5278
msgid "Wrap quotation"
5279
msgstr "Radbryt citering"
5280

    
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5282
msgid "Wrap on input"
5283
msgstr "Radbryt vid indata"
5284

    
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5286
#, fuzzy
5287
msgid "Auto-save to draft"
5288
msgstr "Spara i utkastsmapp"
5289

    
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5291
#, fuzzy
5292
msgid "Format"
5293
msgstr "Normal"
5294

    
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5296
msgid "Spell checking"
5297
msgstr ""
5298

    
5299
#. reply
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5301
msgid "Reply format"
5302
msgstr "Svarsformat"
5303

    
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5305
msgid "Quotation mark"
5306
msgstr "Citationstecken"
5307

    
5308
#. forward
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5310
msgid "Forward format"
5311
msgstr "Vidarebefordringsformat"
5312

    
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5314
msgid " Description of symbols "
5315
msgstr " Beskrivning av symboler "
5316

    
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5318
msgid "Enable Spell checking"
5319
msgstr ""
5320

    
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5322
#, fuzzy
5323
msgid "Default language:"
5324
msgstr "Förvald inkorg"
5325

    
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5327
#, fuzzy
5328
msgid "Text font"
5329
msgstr "Text"
5330

    
5331
#. ---- Folder View ----
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5333
msgid "Folder View"
5334
msgstr "Mappvy"
5335

    
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5337
msgid "Display unread number next to folder name"
5338
msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
5339

    
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5341
#, fuzzy
5342
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5343
msgstr "Visa meddelandeantalkolumner i mappvyn"
5344

    
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5346
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5347
msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än"
5348

    
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5350
msgid "letters"
5351
msgstr "bokstäver"
5352

    
5353
#. ---- Summary ----
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5355
msgid "Summary View"
5356
msgstr "Summeringsvy"
5357

    
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5359
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5360
msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren"
5361

    
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5363
msgid "Expand threads"
5364
msgstr "Expandera trådar"
5365

    
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5368
msgid "Date format"
5369
msgstr "Datumformat"
5370

    
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5372
msgid " Set display item of summary... "
5373
msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... "
5374

    
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5376
msgid "Message"
5377
msgstr "Meddelande"
5378

    
5379
#. S_COL_UNREAD
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5381
msgid "Attachment"
5382
msgstr "Bilaga"
5383

    
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5385
#, fuzzy
5386
msgid "Color label"
5387
msgstr "/F_ärgmarkera"
5388

    
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5390
#, fuzzy
5391
msgid "Default character encoding"
5392
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5393

    
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5395
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5396
msgstr ""
5397

    
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5399
#, fuzzy
5400
msgid "Outgoing character encoding"
5401
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5402

    
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5404
msgid ""
5405
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5406
"be used."
5407
msgstr ""
5408
"Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n"
5409
"kodningen för det nuvarande språket att användas."
5410

    
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5412
msgid "Enable coloration of message"
5413
msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
5414

    
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5416
msgid ""
5417
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5418
"ASCII character (Japanese only)"
5419
msgstr ""
5420
"Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n"
5421
"ASCII-tecken (endast Japanska)"
5422

    
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5424
msgid "Display header pane above message view"
5425
msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy"
5426

    
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5428
msgid "Display short headers on message view"
5429
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
5430

    
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5432
msgid "Render HTML messages as text"
5433
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5434

    
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5436
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5437
msgstr ""
5438

    
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5440
#, fuzzy
5441
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5442
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5443

    
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5445
msgid "Display cursor in message view"
5446
msgstr "Visa markören i meddelandevy"
5447

    
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5449
msgid "Line space"
5450
msgstr "Radavstånd"
5451

    
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5453
msgid "pixel(s)"
5454
msgstr "bildpunkter"
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5457
msgid "Scroll"
5458
msgstr "Rulla"
5459

    
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5461
msgid "Half page"
5462
msgstr "Halvsida"
5463

    
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5465
msgid "Smooth scroll"
5466
msgstr "Mjuk rullning"
5467

    
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5469
msgid "Step"
5470
msgstr "Steg"
5471

    
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5473
msgid "Position of attachment tool button:"
5474
msgstr ""
5475

    
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5477
msgid "Left"
5478
msgstr ""
5479

    
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5481
msgid "Right"
5482
msgstr ""
5483

    
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5485
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5486
msgstr ""
5487

    
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5489
#, fuzzy
5490
msgid "Show attached files first on message view"
5491
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
5492

    
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5494
msgid "Images"
5495
msgstr "Bilder"
5496

    
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5498
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5499
msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret"
5500

    
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5502
msgid "Display images as inline"
5503
msgstr "Visa bilder som inline"
5504

    
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5506
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5507
msgstr ""
5508

    
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5510
msgid "Enable Junk mail control"
5511
msgstr "Använd Skräppostkontroll"
5512

    
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5514
msgid "Learning command:"
5515
msgstr "Lärande kommando:"
5516

    
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5518
#, fuzzy
5519
msgid "(Select preset)"
5520
msgstr "Välj nycklar"
5521

    
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5523
msgid "Not Junk"
5524
msgstr "Inte Skräp"
5525

    
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5527
msgid "Classifying command"
5528
msgstr "Klassificerande kommando"
5529

    
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5531
msgid ""
5532
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5533
"learned manually to a certain extent."
5534
msgstr ""
5535

    
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5537
msgid "Junk folder"
5538
msgstr "Skräpmapp"
5539

    
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5541
#, fuzzy
5542
msgid ""
5543
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5544
"empty, the default junk folder will be used."
5545
msgstr "Meddelanden som är markerade som skräppost flyttas till denna mapp"
5546

    
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5548
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5549
msgstr "Filtrera meddelanden klassificerade som skräp vid mottagning"
5550

    
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5552
#, fuzzy
5553
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5554
msgstr "Ta bort från server"
5555

    
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5557
#, fuzzy
5558
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5559
msgstr "Ta bort från server"
5560

    
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5562
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5563
msgstr ""
5564

    
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5566
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5567
msgstr ""
5568

    
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5570
msgid "Automatically check signatures"
5571
msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5572

    
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5574
msgid "Show signature check result in a popup window"
5575
msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster"
5576

    
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5578
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5579
msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet"
5580

    
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5582
msgid "Expired after"
5583
msgstr "Utgår efter"
5584

    
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5586
msgid "minute(s) "
5587
msgstr "minut(er)"
5588

    
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5590
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5591
msgstr "Om 0 angivits kommer lösenfrasen att lagras hela sessionen."
5592

    
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5594
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5595
msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas"
5596

    
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5598
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5599
msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
5600

    
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5602
msgid "Always open messages in summary when selected"
5603
msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts"
5604

    
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5606
#, fuzzy
5607
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5608
msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
5609

    
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5611
#, fuzzy
5612
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5613
msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
5614

    
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5616
#, fuzzy
5617
msgid "Remember last selected message"
5618
msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
5619

    
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5621
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5622
msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
5623

    
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5625
#, fuzzy
5626
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5627
msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit"
5628

    
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5630
#, fuzzy
5631
msgid "Open inbox on startup"
5632
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
5633

    
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5635
msgid "Change current account on folder open"
5636
msgstr ""
5637

    
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5639
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5640
msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden"
5641

    
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5643
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5644
msgstr ""
5645
"Meddelanden kommer endast vara markerade tills exekvering om detta är "
5646
"avstängt)"
5647

    
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5649
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5650
msgstr "Gör ordningen på knapparna enligt GNOME HIG"
5651

    
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5653
#, fuzzy
5654
msgid "Display tray icon"
5655
msgstr "Visat namn"
5656

    
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5658
msgid "Minimize to tray icon"
5659
msgstr ""
5660

    
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5662
msgid "Toggle window on trayicon click"
5663
msgstr ""
5664

    
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5666
msgid " Set key bindings... "
5667
msgstr "Ställ in tangentbindningar..."
5668

    
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
5670
msgid "Other"
5671
msgstr "Övrigt"
5672

    
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5674
#, fuzzy
5675
msgid "External commands"
5676
msgstr "Kör kommando"
5677

    
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5679
#, fuzzy
5680
msgid "Update"
5681
msgstr "Datum"
5682

    
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5684
msgid "Receive dialog"
5685
msgstr "Mottagningsdialog"
5686

    
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5688
msgid "Show receive dialog"
5689
msgstr "Visa mottagningsdialog"
5690

    
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5692
msgid "Always"
5693
msgstr "Alltid"
5694

    
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5696
msgid "Only on manual receiving"
5697
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
5698

    
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5700
msgid "Never"
5701
msgstr "Aldrig"
5702

    
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5704
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5705
msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel"
5706

    
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5708
msgid "Close receive dialog when finished"
5709
msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt"
5710

    
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5712
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5713
msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
5714

    
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5716
#, fuzzy
5717
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5718
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
5719

    
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5721
#, fuzzy
5722
msgid "Auto-completion:"
5723
msgstr "Adressbokskonvertering"
5724

    
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5726
msgid "Start with Tab"
5727
msgstr ""
5728

    
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5730
msgid "Disable"
5731
msgstr ""
5732

    
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5734
msgid "On exit"
5735
msgstr "Vid avslut"
5736

    
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5738
msgid "Confirm on exit"
5739
msgstr "Bekräfta avslut"
5740

    
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5742
msgid "Empty trash on exit"
5743
msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
5744

    
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:2835
5746
msgid "Ask before emptying"
5747
msgstr "Fråga innan tömning"
5748

    
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:2839
5750
msgid "Warn if there are queued messages"
5751
msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
5752

    
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5754
#, c-format
5755
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5756
msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)"
5757

    
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5759
msgid "Web browser"
5760
msgstr "Webbläsare"
5761

    
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:4440
5764
msgid "(Default browser)"
5765
msgstr "(Förvald webbläsare)"
5766

    
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5768
#, fuzzy
5769
msgid "Use external program for printing"
5770
msgstr "Skicka med externt program"
5771

    
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5773
msgid "Use external program for incorporation"
5774
msgstr "Använd externt program för hämtning"
5775

    
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
5777
msgid "Use external program for sending"
5778
msgstr "Skicka med externt program"
5779

    
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5781
msgid "Update check requires 'curl' command."
5782
msgstr ""
5783

    
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:3065
5785
msgid "Enable auto update check"
5786
msgstr ""
5787

    
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5789
msgid "Use HTTP proxy"
5790
msgstr ""
5791

    
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:3069
5793
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5794
msgstr ""
5795

    
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
5797
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5798
msgstr "Använd strikt kontroll av integriteten för summeringscache"
5799

    
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5801
msgid ""
5802
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5803
"by other applications.\n"
5804
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5805
msgstr ""
5806
"Använd detta om mapparnas innehåll möjligen kan modifieras av andra "
5807
"applikationer.\n"
5808
"Detta val kommer att försämra kapaciteten för visa summering."
5809

    
5810
#: src/prefs_common_dialog.c:3120
5811
msgid "Socket I/O timeout:"
5812
msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):"
5813

    
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:3133
5815
msgid "second(s)"
5816
msgstr "sekunder"
5817

    
5818
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5819
msgid "Automatic (Recommended)"
5820
msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
5821

    
5822
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5823
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5824
msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
5825

    
5826
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5827
msgid "Unicode (UTF-8)"
5828
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5829