Statistics
| Revision:

root / po / sr.po @ 3260

History | View | Annotate | Download (215 KB)

1
# Serbian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# garret <garret@garrets.tk>, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 16:10+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n"
11
"Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n"
12
"Language-Team: Serbian\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17

    
18
#: libsylph/account.c:55
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Čitanje konfiguracije za svaki nalog...\n"
21

    
22
#: libsylph/filter.c:1615
23
#, fuzzy
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Direktorijum"
26

    
27
#: libsylph/filter.c:1618
28
#, fuzzy
29
msgid "Junk mail filter"
30
msgstr "Direktorijum"
31

    
32
#: libsylph/imap.c:564
33
#, fuzzy, c-format
34
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
35
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
36

    
37
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
38
#, fuzzy
39
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
40
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
41

    
42
#: libsylph/imap.c:686
43
#, fuzzy
44
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
45
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
46

    
47
#: libsylph/imap.c:705
48
#, c-format
49
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
50
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
51

    
52
#: libsylph/imap.c:758
53
msgid "Can't start TLS session.\n"
54
msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
55

    
56
#: libsylph/imap.c:905
57
msgid "(retrieving FLAGS...)"
58
msgstr ""
59

    
60
#: libsylph/imap.c:1296
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Getting message %u"
63
msgstr "Brišem poruke %d"
64

    
65
#: libsylph/imap.c:1418
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
68
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
69

    
70
#: libsylph/imap.c:1544
71
#, fuzzy, c-format
72
msgid "Moving messages %s to %s ..."
73
msgstr "Pomeram poruke %s%c%d u %s ...\n"
74

    
75
#: libsylph/imap.c:1549
76
#, fuzzy, c-format
77
msgid "Copying messages %s to %s ..."
78
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
79

    
80
#: libsylph/imap.c:1691
81
#, fuzzy, c-format
82
msgid "Removing messages %s"
83
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
84

    
85
#: libsylph/imap.c:1697
86
#, fuzzy, c-format
87
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
88
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
89

    
90
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
91
msgid "can't expunge\n"
92
msgstr "ne mogu obrisati\n"
93

    
94
#: libsylph/imap.c:1795
95
#, fuzzy, c-format
96
msgid "Removing all messages in %s"
97
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
98

    
99
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
100
#, fuzzy
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
103

    
104
#: libsylph/imap.c:1856
105
#, fuzzy
106
msgid "can't close folder\n"
107
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
108

    
109
#: libsylph/imap.c:1935
110
#, fuzzy, c-format
111
msgid "root folder %s not exist\n"
112
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
113

    
114
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
115
#, fuzzy
116
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
117
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja LISTe.\n"
118

    
119
#: libsylph/imap.c:2375
120
#, c-format
121
msgid "Can't create '%s'\n"
122
msgstr "ne mogu kreirati '%s'\n"
123

    
124
#: libsylph/imap.c:2380
125
#, c-format
126
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
127
msgstr "ne mogu kreirati '%s' ispod INBOX\n"
128

    
129
#: libsylph/imap.c:2442
130
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
131
msgstr "ne mogu kreirati sanduče: LIST nije uspeo\n"
132

    
133
#: libsylph/imap.c:2465
134
msgid "can't create mailbox\n"
135
msgstr "ne mogu kreirati sanduče\n"
136

    
137
#: libsylph/imap.c:2594
138
#, c-format
139
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
140
msgstr "ne mogu promeniti ime sandučeta %s u %s\n"
141

    
142
#: libsylph/imap.c:2683
143
msgid "can't delete mailbox\n"
144
msgstr "ne mogu obrisati sanduče\n"
145

    
146
#: libsylph/imap.c:2713
147
#, fuzzy, c-format
148
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
149
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
150

    
151
#: libsylph/imap.c:2765
152
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
153
msgstr "došlo je do greške prilikom dobijanja omota.\n"
154

    
155
#: libsylph/imap.c:2786
156
#, c-format
157
msgid "can't parse envelope: %s\n"
158
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
159

    
160
#: libsylph/imap.c:2843
161
msgid "can't get envelope\n"
162
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
163

    
164
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
165
#, c-format
166
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
167
msgstr "Ne mogu se povezati sa IMAP4 serverom: %s:%d\n"
168

    
169
#: libsylph/imap.c:2986
170
#, c-format
171
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
172
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
173

    
174
#: libsylph/imap.c:3061
175
msgid "can't get namespace\n"
176
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
177

    
178
#: libsylph/imap.c:3685
179
#, c-format
180
msgid "can't select folder: %s\n"
181
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
182

    
183
#: libsylph/imap.c:3723
184
#, fuzzy
185
msgid "error on imap command: STATUS\n"
186
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
187

    
188
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
189
#, fuzzy
190
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
191
msgstr "Način provere identieta"
192

    
193
#: libsylph/imap.c:3935
194
msgid "IMAP4 login failed.\n"
195
msgstr "IMAP4 login nije uspeo.\n"
196

    
197
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
198
#, c-format
199
msgid "can't append %s to %s\n"
200
msgstr "ne mogu dodati %s na %s\n"
201

    
202
#: libsylph/imap.c:4357
203
msgid "(sending file...)"
204
msgstr "(šaljem datoteku...)"
205

    
206
#: libsylph/imap.c:4386
207
#, fuzzy, c-format
208
msgid "can't append message to %s\n"
209
msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n"
210

    
211
#: libsylph/imap.c:4418
212
#, fuzzy, c-format
213
msgid "can't copy %s to %s\n"
214
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
215

    
216
#: libsylph/imap.c:4441
217
#, fuzzy, c-format
218
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
219
msgstr "grečka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
220

    
221
#: libsylph/imap.c:4457
222
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
223
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
224

    
225
#: libsylph/imap.c:4472
226
#, fuzzy
227
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
228
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
229

    
230
#: libsylph/imap.c:4793
231
#, c-format
232
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
233
msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n"
234

    
235
#: libsylph/imap.c:4825
236
#, c-format
237
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
238
msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n"
239

    
240
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
241
msgid "can't write to temporary file\n"
242
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
243

    
244
#: libsylph/mbox.c:84
245
#, c-format
246
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
247
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
248

    
249
#: libsylph/mbox.c:96
250
msgid "can't read mbox file.\n"
251
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
252

    
253
#: libsylph/mbox.c:103
254
#, c-format
255
msgid "invalid mbox format: %s\n"
256
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
257

    
258
#: libsylph/mbox.c:110
259
#, c-format
260
msgid "malformed mbox: %s\n"
261
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
262

    
263
#: libsylph/mbox.c:143
264
msgid "can't open temporary file\n"
265
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
266

    
267
#: libsylph/mbox.c:195
268
#, c-format
269
msgid ""
270
"unescaped From found:\n"
271
"%s"
272
msgstr ""
273
"neizbežan Od pronađen:\n"
274
"%s"
275

    
276
#: libsylph/mbox.c:342
277
#, c-format
278
msgid "can't create lock file %s\n"
279
msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
280

    
281
#: libsylph/mbox.c:343
282
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
283
msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n"
284

    
285
#: libsylph/mbox.c:355
286
#, c-format
287
msgid "can't create %s\n"
288
msgstr "ne mogu napraviti %s\n"
289

    
290
#: libsylph/mbox.c:361
291
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
292
msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n"
293

    
294
#: libsylph/mbox.c:390
295
#, c-format
296
msgid "can't lock %s\n"
297
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
298

    
299
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
300
msgid "invalid lock type\n"
301
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
302

    
303
#: libsylph/mbox.c:433
304
#, c-format
305
msgid "can't unlock %s\n"
306
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
307

    
308
#: libsylph/mbox.c:468
309
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
310
msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n"
311

    
312
#: libsylph/mbox.c:508
313
#, c-format
314
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
315
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
316

    
317
#: libsylph/mh.c:509
318
#, c-format
319
msgid "can't copy message %s to %s\n"
320
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
321

    
322
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
323
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
324
msgstr "izvorni direktorijum jednak je destinaciji.\n"
325

    
326
#: libsylph/mh.c:828
327
#, fuzzy, c-format
328
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
329
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
330

    
331
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
332
#, c-format
333
msgid ""
334
"File `%s' already exists.\n"
335
"Can't create folder."
336
msgstr ""
337
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
338
"Ne mogu napraviti direktorijum."
339

    
340
#: libsylph/mh.c:1779
341
#, c-format
342
msgid ""
343
"Directory name\n"
344
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
345
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
346
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
347
"(see README for detail):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350
msgstr ""
351

    
352
#: libsylph/news.c:226
353
#, c-format
354
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
355
msgstr "uspostavljam NNTP vezu sa %s:%d ...\n"
356

    
357
#: libsylph/news.c:304
358
#, c-format
359
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
360
msgstr "NNTP veza sa %s:%d je prekinuta. Povezujem se ponovo...\n"
361

    
362
#: libsylph/news.c:407
363
#, c-format
364
msgid "article %d has been already cached.\n"
365
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
366

    
367
#: libsylph/news.c:427
368
#, c-format
369
msgid "getting article %d...\n"
370
msgstr "primam članak %d...\n"
371

    
372
#: libsylph/news.c:431
373
#, c-format
374
msgid "can't read article %d\n"
375
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
376

    
377
#: libsylph/news.c:706
378
msgid "can't post article.\n"
379
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
380

    
381
#: libsylph/news.c:732
382
#, c-format
383
msgid "can't retrieve article %d\n"
384
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
385

    
386
#: libsylph/news.c:789
387
#, fuzzy, c-format
388
msgid "can't select group: %s\n"
389
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
390

    
391
#: libsylph/news.c:826
392
#, c-format
393
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
394
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
395

    
396
#: libsylph/news.c:839
397
msgid "no new articles.\n"
398
msgstr "nema novih članaka.\n"
399

    
400
#: libsylph/news.c:849
401
#, c-format
402
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
403
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
404

    
405
#: libsylph/news.c:853
406
msgid "can't get xover\n"
407
msgstr "ne mogu primiti xover\n"
408

    
409
#: libsylph/news.c:863
410
msgid "error occurred while getting xover.\n"
411
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xovera.\n"
412

    
413
#: libsylph/news.c:873
414
#, c-format
415
msgid "invalid xover line: %s\n"
416
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
417

    
418
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
419
msgid "can't get xhdr\n"
420
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
421

    
422
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
423
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
424
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xhdra.\n"
425

    
426
#: libsylph/nntp.c:81
427
#, c-format
428
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
429
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa NNTP serverom: %s:%d\n"
430

    
431
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
432
#, c-format
433
msgid "protocol error: %s\n"
434
msgstr "protokol greška: %s\n"
435

    
436
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
437
msgid "protocol error\n"
438
msgstr "protokol greška\n"
439

    
440
#: libsylph/nntp.c:323
441
msgid "Error occurred while posting\n"
442
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
443

    
444
#: libsylph/nntp.c:403
445
#, fuzzy
446
msgid "Error occurred while sending command\n"
447
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
448

    
449
#: libsylph/pop.c:156
450
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
451
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
452

    
453
#: libsylph/pop.c:163
454
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
455
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
456

    
457
#: libsylph/pop.c:171
458
#, fuzzy
459
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
460
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
461

    
462
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
463
msgid "POP3 protocol error\n"
464
msgstr "greška POP3 protokola \n"
465

    
466
#: libsylph/pop.c:270
467
#, fuzzy, c-format
468
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
469
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
470

    
471
#: libsylph/pop.c:647
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
474
msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n"
475

    
476
#: libsylph/pop.c:656
477
#, c-format
478
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
479
msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n"
480

    
481
#: libsylph/pop.c:690
482
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "sanduče je zaključano\n"
484

    
485
#: libsylph/pop.c:693
486
msgid "session timeout\n"
487
msgstr ""
488

    
489
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
490
msgid "can't start TLS session\n"
491
msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n"
492

    
493
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
494
msgid "error occurred on authentication\n"
495
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
496

    
497
#: libsylph/pop.c:711
498
#, fuzzy
499
msgid "command not supported\n"
500
msgstr "Naredba"
501

    
502
#: libsylph/pop.c:715
503
#, fuzzy
504
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
506

    
507
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
508
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
509
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
510
msgid "failed to write configuration to file\n"
511
msgstr "neuspeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
512

    
513
#: libsylph/prefs.c:252
514
#, c-format
515
msgid "Found %s\n"
516
msgstr "Pronađeno %s\n"
517

    
518
#: libsylph/prefs.c:285
519
msgid "Configuration is saved.\n"
520
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
521

    
522
#: libsylph/procmime.c:1307
523
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "procmime_get_text_content(): Promena koda nije uspjela.\n"
525

    
526
#: libsylph/procmsg.c:875
527
msgid "can't open mark file\n"
528
msgstr "ne mogu otvoriti obeleženu datoteku\n"
529

    
530
#: libsylph/procmsg.c:1467
531
#, c-format
532
msgid "can't fetch message %d\n"
533
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
534

    
535
#: libsylph/procmsg.c:1706
536
#, c-format
537
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
538
msgstr "Naredba za štampanje nije dobra: `%s'\n"
539

    
540
#: libsylph/recv.c:141
541
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
542
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja podataka.\n"
543

    
544
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
545
msgid "Can't write to file.\n"
546
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
547

    
548
#: libsylph/smtp.c:157
549
msgid "SMTP AUTH not available\n"
550
msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
551

    
552
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
553
msgid "bad SMTP response\n"
554
msgstr ""
555

    
556
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
557
#, fuzzy
558
msgid "error occurred on SMTP session\n"
559
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
560

    
561
#: libsylph/ssl.c:130
562
msgid "SSLv23 not available\n"
563
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
564

    
565
#: libsylph/ssl.c:132
566
msgid "SSLv23 available\n"
567
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
568

    
569
#: libsylph/ssl.c:141
570
msgid "TLSv1 not available\n"
571
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
572

    
573
#: libsylph/ssl.c:143
574
msgid "TLSv1 available\n"
575
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
576

    
577
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
578
msgid "SSL method not available\n"
579
msgstr "SSL metod nije dostupna\n"
580

    
581
#: libsylph/ssl.c:244
582
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
583
msgstr "Nepoznat SSL metod *BUG PROGRAMA*\n"
584

    
585
#: libsylph/ssl.c:250
586
msgid "Error creating ssl context\n"
587
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
588

    
589
#. Get the cipher
590
#: libsylph/ssl.c:269
591
#, c-format
592
msgid "SSL connection using %s\n"
593
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
594

    
595
#: libsylph/ssl.c:285
596
msgid "Server certificate:\n"
597
msgstr "Sertifikat servera:\n"
598

    
599
#: libsylph/ssl.c:288
600
#, c-format
601
msgid "  Subject: %s\n"
602
msgstr "  Tema: %s\n"
603

    
604
#: libsylph/ssl.c:293
605
#, c-format
606
msgid "  Issuer: %s\n"
607
msgstr "  Izdavač: %s\n"
608

    
609
#: libsylph/utils.c:2961
610
#, c-format
611
msgid "writing to %s failed.\n"
612
msgstr "pisanje u %s nije uspelo.\n"
613

    
614
#: src/about.c:91
615
msgid "About"
616
msgstr "O"
617

    
618
#: src/about.c:227
619
msgid ""
620
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
621
"\n"
622
msgstr ""
623
"GPGME je vlasništvo Vernera Koša <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
624
"\n"
625

    
626
#: src/about.c:231
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili menjati u "
635
"okviru pravila GNU General Public Licence kao što je obavljeno od strane "
636
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitiom izboru) neka "
637
"novija verzija.\n"
638
"\n"
639

    
640
#: src/about.c:237
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH "
649
"GARANCIJA; čak i bez podrazumievane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMENI ZA "
650
"ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
651
"\n"
652

    
653
#: src/about.c:243
654
msgid ""
655
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
656
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
msgstr ""
659
"Uz ovaj program ste trebali dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
660
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
661
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
662

    
663
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
669
"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga."
670

    
671
#: src/account_dialog.c:143
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
674

    
675
#: src/account_dialog.c:191
676
#, fuzzy
677
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
678
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
679

    
680
#: src/account_dialog.c:193
681
#, fuzzy
682
msgid "Creation of the folder tree failed."
683
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
684

    
685
#: src/account_dialog.c:296
686
msgid "Creating account edit window...\n"
687
msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
688

    
689
#: src/account_dialog.c:301
690
msgid "Edit accounts"
691
msgstr "Izmeni naloge"
692

    
693
#: src/account_dialog.c:321
694
msgid ""
695
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
696
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
697
msgstr ""
698
"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n"
699
"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'."
700

    
701
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
702
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
703
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
704
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
705
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
706
msgid "Name"
707
msgstr "Ime"
708

    
709
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
710
msgid "Protocol"
711
msgstr "Protokol"
712

    
713
#: src/account_dialog.c:386
714
msgid "Server"
715
msgstr "Server"
716

    
717
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
718
msgid "Edit"
719
msgstr "Izmeni"
720

    
721
#: src/account_dialog.c:450
722
#, fuzzy
723
msgid " _Set as default account "
724
msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog "
725

    
726
#: src/account_dialog.c:530
727
#, fuzzy, c-format
728
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
729
msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?"
730

    
731
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
732
#, fuzzy
733
msgid "(Untitled)"
734
msgstr "Neimenovano"
735

    
736
#: src/account_dialog.c:533
737
msgid "Delete account"
738
msgstr "Obriši nalog"
739

    
740
#: src/action.c:331
741
#, fuzzy, c-format
742
msgid "Could not get message file %d"
743
msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke."
744

    
745
#: src/action.c:362
746
msgid "Could not get message part."
747
msgstr "Ne mogu doći do dela poruke."
748

    
749
#: src/action.c:379
750
msgid "Can't get part of multipart message"
751
msgstr "Ne mogu doći do dela višedelne poruke."
752

    
753
#: src/action.c:472
754
#, c-format
755
msgid ""
756
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
757
"because it contains %%f, %%F or %%p."
758
msgstr ""
759
"ODabrana akcija se ne mže koristiti u prozoru za pisanje\n"
760
"zato što sadrži %%f, %%F ili %%p."
761

    
762
#: src/action.c:711
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Naredba se ne može izvršiti. Pravljenje cevi nije uspelo.\n"
769
"%s"
770

    
771
#. Fork error
772
#: src/action.c:810
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"Could not fork to execute the following command:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778
msgstr ""
779
"Nemoguće grananje da bi se izvršila sledeća naredba:\n"
780
"%s\n"
781
"%s"
782

    
783
#: src/action.c:1052
784
#, c-format
785
msgid "--- Running: %s\n"
786
msgstr "--- Radi: %s\n"
787

    
788
#: src/action.c:1056
789
#, c-format
790
msgid "--- Ended: %s\n"
791
msgstr "--- Završeno: %s\n"
792

    
793
#: src/action.c:1088
794
msgid "Action's input/output"
795
msgstr "Input/output akcija"
796

    
797
#: src/action.c:1148
798
msgid " Send "
799
msgstr " Pošalji"
800

    
801
#: src/action.c:1159
802
msgid "Abort"
803
msgstr "Odustani"
804

    
805
#: src/action.c:1349
806
#, fuzzy, c-format
807
msgid ""
808
"Enter the argument for the following action:\n"
809
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
810
"  %s"
811
msgstr ""
812
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
813
"(`%s' predstavlja datoteku)"
814

    
815
#: src/action.c:1354
816
msgid "Action's hidden user argument"
817
msgstr ""
818

    
819
#: src/action.c:1358
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
827
"(`%s' predstavlja datoteku)"
828

    
829
#: src/action.c:1363
830
msgid "Action's user argument"
831
msgstr ""
832

    
833
#: src/addressadd.c:156
834
msgid "Add Address to Book"
835
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
836

    
837
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
838
#: src/select-keys.c:312
839
msgid "Address"
840
msgstr "Adresa"
841

    
842
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
843
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
844
msgid "Remarks"
845
msgstr "Beleške"
846

    
847
#: src/addressadd.c:220
848
msgid "Select Address Book Folder"
849
msgstr "Odaberite direktorijum adresara"
850

    
851
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
852
#, fuzzy
853
msgid "Auto-registered address"
854
msgstr "Zabeležena pravila"
855

    
856
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
857
#: src/messageview.c:166
858
msgid "/_File"
859
msgstr "/_Datoteka"
860

    
861
#: src/addressbook.c:406
862
msgid "/_File/New _Book"
863
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
864

    
865
#: src/addressbook.c:407
866
msgid "/_File/New _vCard"
867
msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard"
868

    
869
#: src/addressbook.c:409
870
msgid "/_File/New _JPilot"
871
msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot"
872

    
873
#: src/addressbook.c:412
874
#, fuzzy
875
msgid "/_File/New _LDAP Server"
876
msgstr "/_Datoteka/Novi _server"
877

    
878
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
879
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
880
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
881
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
882
#: src/messageview.c:173
883
msgid "/_File/---"
884
msgstr "/_Datoteka/---"
885

    
886
#: src/addressbook.c:415
887
msgid "/_File/_Edit"
888
msgstr "/_Datoteka/_Izmeni"
889

    
890
#: src/addressbook.c:416
891
msgid "/_File/_Delete"
892
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
893

    
894
#: src/addressbook.c:418
895
msgid "/_File/_Save"
896
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
897

    
898
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
899
msgid "/_File/_Close"
900
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
901

    
902
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
903
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
904
msgid "/_Edit"
905
msgstr "/_Izmeni"
906

    
907
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
908
#: src/messageview.c:177
909
msgid "/_Edit/_Copy"
910
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
911

    
912
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
913
msgid "/_Edit/_Paste"
914
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
915

    
916
#: src/addressbook.c:425
917
msgid "/_Address"
918
msgstr "/_Adresa"
919

    
920
#: src/addressbook.c:426
921
msgid "/_Address/New _Address"
922
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
923

    
924
#: src/addressbook.c:427
925
msgid "/_Address/New _Group"
926
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
927

    
928
#: src/addressbook.c:428
929
msgid "/_Address/New _Folder"
930
msgstr "/_Adresa/Novi _direktorijum"
931

    
932
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
933
msgid "/_Address/---"
934
msgstr "/_Adresa/---"
935

    
936
#: src/addressbook.c:430
937
#, fuzzy
938
msgid "/_Address/Add _to recipient"
939
msgstr "/_Adresa/O_briši"
940

    
941
#: src/addressbook.c:432
942
#, fuzzy
943
msgid "/_Address/Add to _Cc"
944
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
945

    
946
#: src/addressbook.c:434
947
#, fuzzy
948
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
949
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
950

    
951
#: src/addressbook.c:437
952
msgid "/_Address/_Edit"
953
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
954

    
955
#: src/addressbook.c:438
956
msgid "/_Address/_Delete"
957
msgstr "/_Adresa/O_briši"
958

    
959
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
960
#: src/messageview.c:299
961
msgid "/_Tools"
962
msgstr "/_Alati"
963

    
964
#: src/addressbook.c:441
965
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
966
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
967

    
968
#: src/addressbook.c:442
969
#, fuzzy
970
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
971
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
972

    
973
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
974
#: src/messageview.c:319
975
msgid "/_Help"
976
msgstr "/_Pomoć"
977

    
978
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
979
#: src/messageview.c:320
980
msgid "/_Help/_About"
981
msgstr "/_Pomoć/_O"
982

    
983
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
984
msgid "/New _Address"
985
msgstr "/Nova _adresa"
986

    
987
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
988
msgid "/New _Group"
989
msgstr "/Nova _grupa"
990

    
991
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
992
msgid "/New _Folder"
993
msgstr "/Novi _direktorijum"
994

    
995
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
996
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
997
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
998
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
999
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
1000
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
1001
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1002
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1003
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1004
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1005
msgid "/---"
1006
msgstr "/---"
1007

    
1008
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1009
msgid "/_Delete"
1010
msgstr "/_Obriši"
1011

    
1012
#: src/addressbook.c:478
1013
msgid "/Add _to recipient"
1014
msgstr ""
1015

    
1016
#: src/addressbook.c:480
1017
msgid "/Add t_o Cc"
1018
msgstr ""
1019

    
1020
#: src/addressbook.c:482
1021
msgid "/Add to _Bcc"
1022
msgstr ""
1023

    
1024
#: src/addressbook.c:488
1025
#, fuzzy
1026
msgid "/_Copy"
1027
msgstr "/_Kopiranje..."
1028

    
1029
#: src/addressbook.c:489
1030
#, fuzzy
1031
msgid "/_Paste"
1032
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
1033

    
1034
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1035
msgid "Address book"
1036
msgstr "Adresar"
1037

    
1038
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1039
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1040
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1041
msgid "Folder"
1042
msgstr "Direktorijum"
1043

    
1044
#: src/addressbook.c:808
1045
msgid "E-Mail address"
1046
msgstr "Adresa e-pošte"
1047

    
1048
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1049
#, fuzzy
1050
msgid "Search:"
1051
msgstr "Pretraga"
1052

    
1053
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1054
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1055
msgid "To:"
1056
msgstr "Za:"
1057

    
1058
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1059
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1060
msgid "Cc:"
1061
msgstr "Cc:"
1062

    
1063
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1064
#: src/prefs_template.c:204
1065
msgid "Bcc:"
1066
msgstr "Bcc:"
1067

    
1068
#. Buttons
1069
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1070
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1071
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1072
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1073
msgid "Delete"
1074
msgstr "Obriši"
1075

    
1076
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1077
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1078
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1079
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1080
msgid "Add"
1081
msgstr "Dodaj"
1082

    
1083
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1084
#, fuzzy
1085
msgid "Search"
1086
msgstr "Pretraga"
1087

    
1088
#: src/addressbook.c:942
1089
#, fuzzy
1090
msgid "_Close"
1091
msgstr "Zatvori"
1092

    
1093
#. Confirm deletion
1094
#: src/addressbook.c:1138
1095
msgid "Delete address(es)"
1096
msgstr "Obriši adresu/e"
1097

    
1098
#: src/addressbook.c:1139
1099
msgid "Really delete the address(es)?"
1100
msgstr "Zaista obrisati adresu/e?"
1101

    
1102
#: src/addressbook.c:2321
1103
#, fuzzy, c-format
1104
msgid ""
1105
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1106
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1107
msgstr ""
1108
"Želite li obrisati direktorijum i SVE adrese u `%s' ? \n"
1109
"Ako brišete samo direktorijum, adrese će biti premeštene u prethodni "
1110
"direktorijum."
1111

    
1112
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1113
msgid "Delete folder"
1114
msgstr "Obriši direktorijum"
1115

    
1116
#: src/addressbook.c:2324
1117
#, fuzzy
1118
msgid "_Folder only"
1119
msgstr "Samo direktorijum"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:2324
1122
#, fuzzy
1123
msgid "Folder and _addresses"
1124
msgstr "Direktorijum i adrese"
1125

    
1126
#: src/addressbook.c:2329
1127
#, c-format
1128
msgid "Really delete `%s' ?"
1129
msgstr "Zaista obrisati `%s' ?"
1130

    
1131
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1132
msgid "New user, could not save index file."
1133
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati index datoteku."
1134

    
1135
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1136
msgid "New user, could not save address book files."
1137
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati datoteke adresara."
1138

    
1139
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1140
msgid "Old address book converted successfully."
1141
msgstr "Stari adresar uspešno prebačen."
1142

    
1143
#: src/addressbook.c:3311
1144
msgid ""
1145
"Old address book converted,\n"
1146
"could not save new address index file"
1147
msgstr ""
1148
"Stari adresar ne može biti prebačen,\n"
1149
"ne mogu sačuvati novu index datoteku adresara."
1150

    
1151
#: src/addressbook.c:3324
1152
msgid ""
1153
"Could not convert address book,\n"
1154
"but created empty new address book files."
1155
msgstr ""
1156
"Ne mogu prebaciti adesar,\n"
1157
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1158

    
1159
#: src/addressbook.c:3330
1160
msgid ""
1161
"Could not convert address book,\n"
1162
"could not create new address book files."
1163
msgstr ""
1164
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1165
"ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1166

    
1167
#: src/addressbook.c:3335
1168
msgid ""
1169
"Could not convert address book\n"
1170
"and could not create new address book files."
1171
msgstr ""
1172
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1173
"i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1174

    
1175
#: src/addressbook.c:3342
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion error"
1178
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1179

    
1180
#: src/addressbook.c:3346
1181
#, fuzzy
1182
msgid "Address book conversion"
1183
msgstr "Prebacivanje adresara"
1184

    
1185
#: src/addressbook.c:3385
1186
#, fuzzy, c-format
1187
msgid ""
1188
"Could not read address index:\n"
1189
"\n"
1190
"%s%c%s"
1191
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1192

    
1193
#: src/addressbook.c:3388
1194
#, fuzzy
1195
msgid "Address Book Error"
1196
msgstr "Greška adresara"
1197

    
1198
#: src/addressbook.c:3449
1199
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1200
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu napraviti index datoteke novih adresa"
1201

    
1202
#: src/addressbook.c:3463
1203
msgid ""
1204
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1205
msgstr "Ne mogu uneti adresar, pravim prazne datoteke novog adresara."
1206

    
1207
#: src/addressbook.c:3469
1208
msgid ""
1209
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1210
msgstr "Ne mogu uneti adresar, ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1211

    
1212
#: src/addressbook.c:3475
1213
msgid ""
1214
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1215
msgstr "Ne mogu uneti adresar i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1216

    
1217
#: src/addressbook.c:3487
1218
msgid "Could not read address index"
1219
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1220

    
1221
#: src/addressbook.c:3493
1222
#, fuzzy
1223
msgid "Address Book Conversion Error"
1224
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1225

    
1226
#: src/addressbook.c:3499
1227
#, fuzzy
1228
msgid "Address Book Conversion"
1229
msgstr "Unos adresara"
1230

    
1231
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1232
msgid "Interface"
1233
msgstr "Izgled programa"
1234

    
1235
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1236
msgid "Address Book"
1237
msgstr "Adresar"
1238

    
1239
#: src/addressbook.c:4207
1240
msgid "Person"
1241
msgstr "Osoba"
1242

    
1243
#: src/addressbook.c:4221
1244
msgid "EMail Address"
1245
msgstr "Adresa e-pošte"
1246

    
1247
#: src/addressbook.c:4235
1248
msgid "Group"
1249
msgstr "Grupa"
1250

    
1251
#: src/addressbook.c:4263
1252
msgid "vCard"
1253
msgstr "vCard"
1254

    
1255
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1256
msgid "JPilot"
1257
msgstr "JPilot"
1258

    
1259
#: src/addressbook.c:4305
1260
msgid "LDAP Server"
1261
msgstr "LDAP Server"
1262

    
1263
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1264
msgid "Common address"
1265
msgstr "Uobičajene adrese"
1266

    
1267
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1268
msgid "Personal address"
1269
msgstr "Lične adrese"
1270

    
1271
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1272
msgid "Notice"
1273
msgstr "Obaveštenje"
1274

    
1275
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1276
msgid "Warning"
1277
msgstr "Upozorenje"
1278

    
1279
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1280
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1281
msgid "Error"
1282
msgstr "Greška"
1283

    
1284
#: src/alertpanel.c:223
1285
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1286
msgstr "Stvaram dijalog za prozor sa upozorenjem...\n"
1287

    
1288
#: src/alertpanel.c:318
1289
msgid "Show this message next time"
1290
msgstr "Prikaži ovu poruku sledeći put"
1291

    
1292
#: src/colorlabel.c:47
1293
msgid "Orange"
1294
msgstr "Narandžasta"
1295

    
1296
#: src/colorlabel.c:48
1297
msgid "Red"
1298
msgstr "Crvena"
1299

    
1300
#: src/colorlabel.c:49
1301
msgid "Pink"
1302
msgstr "Roze"
1303

    
1304
#: src/colorlabel.c:50
1305
msgid "Sky blue"
1306
msgstr "Nebesko plava"
1307

    
1308
#: src/colorlabel.c:51
1309
msgid "Blue"
1310
msgstr "Plava"
1311

    
1312
#: src/colorlabel.c:52
1313
msgid "Green"
1314
msgstr "Zelena"
1315

    
1316
#: src/colorlabel.c:53
1317
msgid "Brown"
1318
msgstr "Smeđa"
1319

    
1320
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1321
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1322
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1323
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1324
msgid "None"
1325
msgstr "Ništa"
1326

    
1327
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1328
msgid "/_Open"
1329
msgstr "/_Otvori"
1330

    
1331
#: src/compose.c:574
1332
msgid "/_Add..."
1333
msgstr "/_Dodaj..."
1334

    
1335
#: src/compose.c:575
1336
msgid "/_Remove"
1337
msgstr "/_Skloni"
1338

    
1339
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1340
#: src/folderview.c:321
1341
#, fuzzy
1342
msgid "/_Properties..."
1343
msgstr "/_Svojstva..."
1344

    
1345
#: src/compose.c:583
1346
#, fuzzy
1347
msgid "/_File/_Send"
1348
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
1349

    
1350
#: src/compose.c:585
1351
#, fuzzy
1352
msgid "/_File/Send _later"
1353
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1354

    
1355
#: src/compose.c:588
1356
#, fuzzy
1357
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1358
msgstr "/_Poruka/Snimi u direktorijum _nedovršeno"
1359

    
1360
#: src/compose.c:590
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1363
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije i nastavi da pišeš"
1364

    
1365
#: src/compose.c:593
1366
msgid "/_File/_Attach file"
1367
msgstr "/_Datoeka/_Prikači datoteku"
1368

    
1369
#: src/compose.c:594
1370
msgid "/_File/_Insert file"
1371
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1372

    
1373
#: src/compose.c:596
1374
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1375
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1376

    
1377
#: src/compose.c:597
1378
#, fuzzy
1379
msgid "/_File/A_ppend signature"
1380
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1381

    
1382
#: src/compose.c:602
1383
msgid "/_Edit/_Undo"
1384
msgstr "/_Izmeni/_Undo"
1385

    
1386
#: src/compose.c:603
1387
msgid "/_Edit/_Redo"
1388
msgstr "/_Izmeni/_Redo"
1389

    
1390
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1391
#: src/messageview.c:179
1392
msgid "/_Edit/---"
1393
msgstr "/_Izmeni/---"
1394

    
1395
#: src/compose.c:605
1396
msgid "/_Edit/Cu_t"
1397
msgstr "/_Izmeni/S_eci"
1398

    
1399
#: src/compose.c:608
1400
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1401
msgstr "/_Izmeni/Ubaci kao _citat"
1402

    
1403
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1404
msgid "/_Edit/Select _all"
1405
msgstr "/_Izmeni/Odaberi _sve"
1406

    
1407
#: src/compose.c:612
1408
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1409
msgstr "/_Izmeni/Sažmi trenutni _paragraf"
1410

    
1411
#: src/compose.c:614
1412
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1413
msgstr "/_Izmeni/Sažmi sve dugačke _linije"
1414

    
1415
#: src/compose.c:616
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1418
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
1419

    
1420
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1421
#: src/summaryview.c:476
1422
msgid "/_View"
1423
msgstr "/_Pregled"
1424

    
1425
#: src/compose.c:618
1426
msgid "/_View/_To"
1427
msgstr "/_Pregled/_Za"
1428

    
1429
#: src/compose.c:619
1430
msgid "/_View/_Cc"
1431
msgstr "/_Pregled/_Cc"
1432

    
1433
#: src/compose.c:620
1434
msgid "/_View/_Bcc"
1435
msgstr "/_Pregled/_Bcc"
1436

    
1437
#: src/compose.c:621
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/_Reply-To"
1440
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
1441

    
1442
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1443
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1444
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1445
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1446
msgid "/_View/---"
1447
msgstr "/_Pregled/---"
1448

    
1449
#: src/compose.c:623
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/_Followup-To"
1452
msgstr "/_Pregled/P_rosledi"
1453

    
1454
#: src/compose.c:625
1455
msgid "/_View/R_uler"
1456
msgstr "/_Pregled/Len_jir"
1457

    
1458
#: src/compose.c:627
1459
msgid "/_View/_Attachment"
1460
msgstr "/_Pregled/_Spajalica"
1461

    
1462
#: src/compose.c:629
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1465
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
1466

    
1467
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding"
1470
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1471

    
1472
#: src/compose.c:638
1473
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1474
msgstr ""
1475

    
1476
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1477
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1478
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1479
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1480
#: src/messageview.c:186
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1483
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1484

    
1485
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1488
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1489

    
1490
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1493
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1494

    
1495
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1498
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-_1)"
1499

    
1500
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1503
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
1504

    
1505
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1508
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Evropa (ISO-8859-_2)"
1509

    
1510
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1513
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1514

    
1515
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1518
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1519

    
1520
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1523
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1524

    
1525
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1528
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1529

    
1530
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1533
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1534

    
1535
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1538
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1539

    
1540
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1543
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1544

    
1545
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1546
#, fuzzy
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1548
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1549

    
1550
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1553
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1554

    
1555
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1558
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (ISO-8859-_5)"
1559

    
1560
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1563
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1564

    
1565
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1568
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1569

    
1570
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1573
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1574

    
1575
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1578
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1579

    
1580
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1583
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1584

    
1585
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1588
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1589

    
1590
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1591
#, fuzzy
1592
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1593
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1594

    
1595
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1596
#, fuzzy
1597
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1598
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1599

    
1600
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1601
#, fuzzy
1602
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1603
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1604

    
1605
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1606
#, fuzzy
1607
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1608
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1609

    
1610
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1611
msgid "/_Tools/_Address book"
1612
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1613

    
1614
#: src/compose.c:719
1615
msgid "/_Tools/_Template"
1616
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1617

    
1618
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1619
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1620
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1621

    
1622
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1623
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1624
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1625
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1626
msgid "/_Tools/---"
1627
msgstr "/_Alati/---"
1628

    
1629
#: src/compose.c:724
1630
#, fuzzy
1631
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1632
msgstr "/_Izmeni/Izmeni sa neza_visnim editorom"
1633

    
1634
#: src/compose.c:727
1635
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1636
msgstr ""
1637

    
1638
#: src/compose.c:731
1639
#, fuzzy
1640
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1641
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1642

    
1643
#: src/compose.c:732
1644
#, fuzzy
1645
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1646
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1647

    
1648
#: src/compose.c:737
1649
#, fuzzy
1650
msgid "/_Tools/_Check spell"
1651
msgstr "/_Alati/_Izvrši"
1652

    
1653
#: src/compose.c:738
1654
#, fuzzy
1655
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1656
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1657

    
1658
#: src/compose.c:1018
1659
#, c-format
1660
msgid "%s: file not exist\n"
1661
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1662

    
1663
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1664
msgid "Can't get text part\n"
1665
msgstr "Ne mogu dobiti deo teksta\n"
1666

    
1667
#: src/compose.c:1742
1668
msgid "Quote mark format error."
1669
msgstr "Greška u formatu citata."
1670

    
1671
#: src/compose.c:1753
1672
msgid "Message reply/forward format error."
1673
msgstr "Greška u poruci odgovori/prosledi."
1674

    
1675
#: src/compose.c:2266
1676
#, c-format
1677
msgid "File %s doesn't exist\n"
1678
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1679

    
1680
#: src/compose.c:2270
1681
#, c-format
1682
msgid "Can't get file size of %s\n"
1683
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1684

    
1685
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1686
#, c-format
1687
msgid "File %s is empty."
1688
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1689

    
1690
#: src/compose.c:2280
1691
#, c-format
1692
msgid "Can't read %s."
1693
msgstr "Ne mogu pročitati %s."
1694

    
1695
#: src/compose.c:2313
1696
#, c-format
1697
msgid "Message: %s"
1698
msgstr "Poruka: %s"
1699

    
1700
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1701
msgid "Can't get the part of multipart message."
1702
msgstr "Ne mogu dobiti deo poruke iz više delova."
1703

    
1704
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1705
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1706
msgid "(No Subject)"
1707
msgstr "(Bez teme)"
1708

    
1709
#: src/compose.c:2866
1710
#, fuzzy, c-format
1711
msgid "%s - Compose%s"
1712
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1713

    
1714
#: src/compose.c:2989
1715
msgid "Recipient is not specified."
1716
msgstr "Primalac nije upisan."
1717

    
1718
#: src/compose.c:2997
1719
#, fuzzy
1720
msgid "Empty subject"
1721
msgstr "Tema"
1722

    
1723
#: src/compose.c:2998
1724
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1725
msgstr "Tema je prazna. Ipak poslati?"
1726

    
1727
#: src/compose.c:3062
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Attachment is missing"
1730
msgstr "Dodatak"
1731

    
1732
#: src/compose.c:3063
1733
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1734
msgstr ""
1735

    
1736
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1737
msgid "Check recipients"
1738
msgstr ""
1739

    
1740
#: src/compose.c:3226
1741
#, fuzzy
1742
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1743
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
1744

    
1745
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1746
msgid "From:"
1747
msgstr "Od:"
1748

    
1749
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1750
msgid "Subject:"
1751
msgstr "Tema:"
1752

    
1753
#: src/compose.c:3354
1754
#, fuzzy
1755
msgid "_Send"
1756
msgstr "Pošalji"
1757

    
1758
#: src/compose.c:3384
1759
#, fuzzy
1760
msgid ""
1761
"Checking for new messages is currently running.\n"
1762
"Please try again later."
1763
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
1764

    
1765
#: src/compose.c:3520
1766
msgid "can't get recipient list."
1767
msgstr "ne mogu dobiti listu prilmalaca."
1768

    
1769
#: src/compose.c:3548
1770
msgid ""
1771
"Account for sending mail is not specified.\n"
1772
"Please select a mail account before sending."
1773
msgstr ""
1774
"Nalog za slanje pošte nije definisan.\n"
1775
"Odaberite nalog pre slanja."
1776

    
1777
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1778
#, c-format
1779
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1780
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1781

    
1782
#: src/compose.c:3618
1783
msgid ""
1784
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1785
"outbox."
1786
msgstr ""
1787

    
1788
#: src/compose.c:3662
1789
#, c-format
1790
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1791
msgstr ""
1792
"Ne mogu pronaći nijedan ključ kome je trenutno dodeljen id ključa `%s'."
1793

    
1794
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1795
#, fuzzy
1796
msgid "Can't sign the message."
1797
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1798

    
1799
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't encrypt the message."
1802
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1803

    
1804
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1805
#, fuzzy
1806
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1807
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1808

    
1809
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1810
msgid "can't change file mode\n"
1811
msgstr "ne mogu promeniti atribut datoteke\n"
1812

    
1813
#: src/compose.c:3830
1814
#, fuzzy, c-format
1815
msgid ""
1816
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1817
"\n"
1818
"Send it as %s anyway?"
1819
msgstr ""
1820
"Ne mogu promeniti kodni raspored poruke.\n"
1821
"Da je ipak pošaljem?"
1822

    
1823
#: src/compose.c:3836
1824
#, fuzzy
1825
msgid "Code conversion error"
1826
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1827

    
1828
#: src/compose.c:3922
1829
#, c-format
1830
msgid ""
1831
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1832
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1833
"\n"
1834
"Send it anyway?"
1835
msgstr ""
1836

    
1837
#: src/compose.c:3926
1838
msgid "Line length limit"
1839
msgstr ""
1840

    
1841
#: src/compose.c:4092
1842
msgid "Encrypting with Bcc"
1843
msgstr ""
1844

    
1845
#: src/compose.c:4093
1846
msgid ""
1847
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1848
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1849
"loss of confidentiality.\n"
1850
"\n"
1851
"Send it anyway?"
1852
msgstr ""
1853

    
1854
#: src/compose.c:4291
1855
msgid "can't remove the old message\n"
1856
msgstr "ne mogu skloniti staru poruku\n"
1857

    
1858
#: src/compose.c:4309
1859
msgid "queueing message...\n"
1860
msgstr "odlaganje poruke...\n"
1861

    
1862
#: src/compose.c:4397
1863
msgid "can't find queue folder\n"
1864
msgstr "ne mogu da pronađem direktorijum odloženo\n"
1865

    
1866
#: src/compose.c:4404
1867
msgid "can't queue the message\n"
1868
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1869

    
1870
#: src/compose.c:4449
1871
#, fuzzy, c-format
1872
msgid "File %s doesn't exist."
1873
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1874

    
1875
#: src/compose.c:4458
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid "Can't open file %s."
1878
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
1879

    
1880
#: src/compose.c:5209
1881
msgid "Creating compose window...\n"
1882
msgstr "Stvaranje prozora za pisanje...\n"
1883

    
1884
#: src/compose.c:5336
1885
#, fuzzy
1886
msgid "PGP Sign"
1887
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1888

    
1889
#: src/compose.c:5339
1890
#, fuzzy
1891
msgid "PGP Encrypt"
1892
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1893

    
1894
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1895
#, fuzzy
1896
msgid "Data type"
1897
msgstr "Datum"
1898

    
1899
#. S_COL_DATE
1900
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1901
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1902
#: src/summaryview.c:5507
1903
msgid "Size"
1904
msgstr "Veličina"
1905

    
1906
#: src/compose.c:6510
1907
msgid "Invalid MIME type."
1908
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1909

    
1910
#: src/compose.c:6528
1911
msgid "File doesn't exist or is empty."
1912
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1913

    
1914
#: src/compose.c:6597
1915
#, fuzzy
1916
msgid "Properties"
1917
msgstr "Svojstva"
1918

    
1919
#: src/compose.c:6615
1920
msgid "MIME type"
1921
msgstr "MIME tip"
1922

    
1923
#. Encoding
1924
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1925
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1926
msgid "Encoding"
1927
msgstr "Kodiranje"
1928

    
1929
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1930
msgid "Path"
1931
msgstr "Putanja"
1932

    
1933
#: src/compose.c:6641
1934
msgid "File name"
1935
msgstr "Ime datoteke"
1936

    
1937
#: src/compose.c:6730
1938
#, fuzzy
1939
msgid "File not exist."
1940
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1941

    
1942
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1943
msgid "Opening executable file"
1944
msgstr ""
1945

    
1946
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1947
msgid ""
1948
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1949
"security.\n"
1950
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1951
"virus or something like a malicious program."
1952
msgstr ""
1953

    
1954
#: src/compose.c:6783
1955
#, c-format
1956
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1957
msgstr "Naredba za nezavisni editor je pogrešna: `%s'\n"
1958

    
1959
#: src/compose.c:6845
1960
#, fuzzy, c-format
1961
msgid ""
1962
"The external editor is still working.\n"
1963
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1964
msgstr ""
1965
"Nezavisni editor još uvek radi.\n"
1966
"Nasilno prekinuti proces?\n"
1967
"grupa procesa: %d"
1968

    
1969
#: src/compose.c:7182 src/mainwindow.c:3067
1970
msgid "_Customize toolbar..."
1971
msgstr ""
1972

    
1973
#: src/compose.c:7342 src/compose.c:7348 src/compose.c:7370
1974
msgid "Can't queue the message."
1975
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1976

    
1977
#: src/compose.c:7483
1978
#, fuzzy
1979
msgid "Select files"
1980
msgstr "Odaberite datoteku"
1981

    
1982
#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1983
msgid "Select file"
1984
msgstr "Odaberite datoteku"
1985

    
1986
#: src/compose.c:7560
1987
#, fuzzy
1988
msgid "Save message"
1989
msgstr "Pošalji poruku"
1990

    
1991
#: src/compose.c:7561
1992
#, fuzzy
1993
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1994
msgstr "Ova poruka je promenjena, odbaciti?"
1995

    
1996
#: src/compose.c:7563 src/compose.c:7567
1997
msgid "Close _without saving"
1998
msgstr ""
1999

    
2000
#: src/compose.c:7614
2001
#, c-format
2002
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2003
msgstr "Želite li primeniti šablon `%s'?"
2004

    
2005
#: src/compose.c:7616
2006
msgid "Apply template"
2007
msgstr "Primeni šablon"
2008

    
2009
#: src/compose.c:7617
2010
#, fuzzy
2011
msgid "_Replace"
2012
msgstr "Zameni"
2013

    
2014
#: src/compose.c:7617
2015
#, fuzzy
2016
msgid "_Insert"
2017
msgstr "Unesi"
2018

    
2019
#: src/editaddress.c:161
2020
msgid "Add New Person"
2021
msgstr "Dodaj novu osobu"
2022

    
2023
#: src/editaddress.c:162
2024
msgid "Edit Person Details"
2025
msgstr "Izmeni detalje osobe"
2026

    
2027
#: src/editaddress.c:303
2028
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2029
msgstr "Adresa e-pošte mora biti navedena."
2030

    
2031
#: src/editaddress.c:422
2032
msgid "A Name and Value must be supplied."
2033
msgstr "Ime i iznos moraju biti navedeni."
2034

    
2035
#: src/editaddress.c:479
2036
msgid "Edit Person Data"
2037
msgstr "Izmeni lične podatke"
2038

    
2039
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2040
msgid "Display Name"
2041
msgstr "Prikaz imena"
2042

    
2043
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2044
msgid "Last Name"
2045
msgstr "Prezime"
2046

    
2047
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2048
msgid "First Name"
2049
msgstr "Ime"
2050

    
2051
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2052
msgid "Nick Name"
2053
msgstr "Nadimak"
2054

    
2055
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2056
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2057
msgid "E-Mail Address"
2058
msgstr "Adresa e-pošte"
2059

    
2060
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2061
msgid "Alias"
2062
msgstr "Alias"
2063

    
2064
#. Buttons
2065
#: src/editaddress.c:713
2066
msgid "Move Up"
2067
msgstr "Pomeri gore"
2068

    
2069
#: src/editaddress.c:716
2070
msgid "Move Down"
2071
msgstr "Pomeri dole"
2072

    
2073
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2074
msgid "Modify"
2075
msgstr "Izmeni"
2076

    
2077
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2078
msgid "Clear"
2079
msgstr "Očisti"
2080

    
2081
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2082
msgid "Value"
2083
msgstr "Iznos"
2084

    
2085
#: src/editaddress.c:886
2086
msgid "Basic Data"
2087
msgstr "Osnovno"
2088

    
2089
#: src/editaddress.c:888
2090
msgid "User Attributes"
2091
msgstr "Atributi korisnika"
2092

    
2093
#: src/editbook.c:120
2094
msgid "File appears to be Ok."
2095
msgstr "Datoteka je u redu"
2096

    
2097
#: src/editbook.c:123
2098
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2099
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
2100

    
2101
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2102
msgid "Could not read file."
2103
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
2104

    
2105
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2106
#, fuzzy
2107
msgid "Edit Address Book"
2108
msgstr "Izmeni adresar"
2109

    
2110
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2111
msgid " Check File "
2112
msgstr " Proveri datoteku "
2113

    
2114
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2115
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2116
msgid "File"
2117
msgstr "Datoteka"
2118

    
2119
#: src/editbook.c:309
2120
#, fuzzy
2121
msgid "Add New Address Book"
2122
msgstr "Dodaj Novi adresar"
2123

    
2124
#: src/editgroup.c:107
2125
msgid "A Group Name must be supplied."
2126
msgstr "Ime grupe mora biti navedeno."
2127

    
2128
#: src/editgroup.c:272
2129
msgid "Edit Group Data"
2130
msgstr "Izmeni podatke za grupu"
2131

    
2132
#: src/editgroup.c:302
2133
msgid "Group Name"
2134
msgstr "Ime grupe"
2135

    
2136
#: src/editgroup.c:319
2137
msgid "Available Addresses"
2138
msgstr "Dostupne adrese"
2139

    
2140
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2141
#: src/prefs_summary_column.c:253
2142
msgid "  ->  "
2143
msgstr "  ->  "
2144

    
2145
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2146
#: src/prefs_summary_column.c:257
2147
msgid "  <-  "
2148
msgstr "  <-  "
2149

    
2150
#: src/editgroup.c:359
2151
msgid "Addresses in Group"
2152
msgstr "Adrese u grupi"
2153

    
2154
#: src/editgroup.c:429
2155
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2156
msgstr "Pomerite adrese e-pošte u ili iz grupe sa strelicama"
2157

    
2158
#: src/editgroup.c:481
2159
msgid "Edit Group Details"
2160
msgstr "Izmeni detalje grupe"
2161

    
2162
#: src/editgroup.c:484
2163
msgid "Add New Group"
2164
msgstr "Dodaj novu grupu"
2165

    
2166
#: src/editgroup.c:537
2167
msgid "Edit folder"
2168
msgstr "Izmeni direktorijum"
2169

    
2170
#: src/editgroup.c:537
2171
msgid "Input the new name of folder:"
2172
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2173

    
2174
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2175
#: src/folderview.c:2442
2176
msgid "New folder"
2177
msgstr "Novi direktorijum"
2178

    
2179
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2180
msgid "Input the name of new folder:"
2181
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2182

    
2183
#: src/editjpilot.c:200
2184
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2185
msgstr "Datoteka nije u JPilot formatu."
2186

    
2187
#: src/editjpilot.c:212
2188
msgid "Select JPilot File"
2189
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2190

    
2191
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2192
msgid "Edit JPilot Entry"
2193
msgstr "Izmenite JPilot unos"
2194

    
2195
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2196
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2197
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2198
msgid " ... "
2199
msgstr " ... "
2200

    
2201
#: src/editjpilot.c:294
2202
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2203
msgstr "Dodatne pojedinosti adrese e-pošte"
2204

    
2205
#: src/editjpilot.c:387
2206
msgid "Add New JPilot Entry"
2207
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2208

    
2209
#: src/editldap.c:171
2210
msgid "Connected successfully to server"
2211
msgstr "Uspešno spojen na server"
2212

    
2213
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2214
msgid "Could not connect to server"
2215
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2216

    
2217
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2218
msgid "Edit LDAP Server"
2219
msgstr "Uredi LDAP server"
2220

    
2221
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2222
msgid "Hostname"
2223
msgstr "Hostname"
2224

    
2225
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2226
msgid "Port"
2227
msgstr "Port"
2228

    
2229
#: src/editldap.c:337
2230
msgid " Check Server "
2231
msgstr " Proveri server"
2232

    
2233
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2234
msgid "Search Base"
2235
msgstr "Baza pretrage"
2236

    
2237
#: src/editldap.c:399
2238
msgid "Search Criteria"
2239
msgstr "Kriterijum pretrage"
2240

    
2241
#: src/editldap.c:406
2242
msgid " Reset "
2243
msgstr " Ponovo "
2244

    
2245
#: src/editldap.c:411
2246
msgid "Bind DN"
2247
msgstr "Bind DN"
2248

    
2249
#: src/editldap.c:420
2250
msgid "Bind Password"
2251
msgstr "Bind Lozinka"
2252

    
2253
#: src/editldap.c:430
2254
msgid "Timeout (secs)"
2255
msgstr "Timeout (sek)"
2256

    
2257
#: src/editldap.c:444
2258
msgid "Maximum Entries"
2259
msgstr "Max. Unos"
2260

    
2261
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2262
msgid "Basic"
2263
msgstr "Osnovno"
2264

    
2265
#: src/editldap.c:472
2266
msgid "Extended"
2267
msgstr "Prošireno"
2268

    
2269
#: src/editldap.c:558
2270
msgid "Add New LDAP Server"
2271
msgstr "Novi LDAP server"
2272

    
2273
#: src/editldap_basedn.c:148
2274
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2275
msgstr "Izmeni LDAP - Izbor baze pretrage"
2276

    
2277
#: src/editldap_basedn.c:209
2278
msgid "Available Search Base(s)"
2279
msgstr "Dostupne baze pretrage"
2280

    
2281
#: src/editldap_basedn.c:296
2282
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2283
msgstr "Ne mogu pročitati Baze Pretrage sa servera - postavite ručno"
2284

    
2285
#: src/editvcard.c:104
2286
msgid "File does not appear to be vCard format."
2287
msgstr "Datoteka nije vCard formata."
2288

    
2289
#: src/editvcard.c:116
2290
msgid "Select vCard File"
2291
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2292

    
2293
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2294
msgid "Edit vCard Entry"
2295
msgstr "Izmeni vCard unose"
2296

    
2297
#: src/editvcard.c:274
2298
msgid "Add New vCard Entry"
2299
msgstr "Dodaj novi vCard unos"
2300

    
2301
#: src/export.c:226
2302
#, fuzzy, c-format
2303
msgid "Exporting %s ..."
2304
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2305

    
2306
#: src/export.c:228
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Exporting"
2309
msgstr "Izvezi"
2310

    
2311
#: src/export.c:261
2312
#, fuzzy
2313
msgid "Error occurred on export."
2314
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2315

    
2316
#: src/export.c:355
2317
msgid "Export"
2318
msgstr "Izvezi"
2319

    
2320
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Specify source folder and destination file."
2323
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2324

    
2325
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2326
#, fuzzy
2327
msgid "File format:"
2328
msgstr "Format datuma"
2329

    
2330
#: src/export.c:389
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Source folder:"
2333
msgstr "Izvorni dir:"
2334

    
2335
#: src/export.c:394
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Destination:"
2338
msgstr "Odredište"
2339

    
2340
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2341
msgid "UNIX mbox"
2342
msgstr ""
2343

    
2344
#: src/export.c:407
2345
msgid "eml (number + .eml)"
2346
msgstr ""
2347

    
2348
#: src/export.c:410
2349
msgid "MH (number only)"
2350
msgstr ""
2351

    
2352
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2353
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2354
msgid " Select... "
2355
msgstr " Odaberite... "
2356

    
2357
#: src/export.c:441
2358
#, fuzzy
2359
msgid "Export only selected messages"
2360
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
2361

    
2362
#: src/export.c:474
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Specify source folder and destination folder."
2365
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2366

    
2367
#: src/export.c:500
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Select destination file"
2370
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2371

    
2372
#: src/export.c:504
2373
#, fuzzy
2374
msgid "Select destination folder"
2375
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2376

    
2377
#: src/filesel.c:216
2378
#, fuzzy
2379
msgid "File type:"
2380
msgstr "Ime datoteke :"
2381

    
2382
#: src/filesel.c:265
2383
#, fuzzy
2384
msgid "The link target not found."
2385
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
2386

    
2387
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2388
msgid "Save as"
2389
msgstr "Sačuvaj kao"
2390

    
2391
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2392
#, fuzzy
2393
msgid "Overwrite existing file"
2394
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2395

    
2396
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2397
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2398
msgstr ""
2399

    
2400
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2401
msgid "Select folder"
2402
msgstr "Odaberite direktorijum"
2403

    
2404
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2405
msgid "Inbox"
2406
msgstr "Sanduče"
2407

    
2408
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2409
msgid "Sent"
2410
msgstr "Poslato"
2411

    
2412
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2413
msgid "Queue"
2414
msgstr "Odloženo"
2415

    
2416
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2417
msgid "Trash"
2418
msgstr "Smeće"
2419

    
2420
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2421
msgid "Drafts"
2422
msgstr "Nedovršeno"
2423

    
2424
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2425
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2426
msgid "Junk"
2427
msgstr ""
2428

    
2429
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2430
msgid "NewFolder"
2431
msgstr "NoviDir"
2432

    
2433
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2434
#: src/folderview.c:2524
2435
#, c-format
2436
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2437
msgstr "`%c' ne može biti uvršten u ime direktorijuma."
2438

    
2439
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2440
#: src/query_search.c:1157
2441
#, c-format
2442
msgid "The folder `%s' already exists."
2443
msgstr "Direktorijum `%s' već postoji."
2444

    
2445
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2446
#, c-format
2447
msgid "Can't create the folder `%s'."
2448
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2449

    
2450
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2451
msgid "/Create _new folder..."
2452
msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..."
2453

    
2454
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2455
msgid "/_Rename folder..."
2456
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2457

    
2458
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2459
#, fuzzy
2460
msgid "/_Move folder..."
2461
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2462

    
2463
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2464
msgid "/_Delete folder"
2465
msgstr "/_Obriši direktorijum"
2466

    
2467
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2468
#, fuzzy
2469
msgid "/Empty _junk"
2470
msgstr "Isprazni smeće"
2471

    
2472
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2473
#, fuzzy
2474
msgid "/Empty _trash"
2475
msgstr "Isprazni smeće"
2476

    
2477
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2478
msgid "/_Check for new messages"
2479
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
2480

    
2481
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2482
msgid "/R_ebuild folder tree"
2483
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
2484

    
2485
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/_Update summary"
2488
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
2489

    
2490
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2491
#, fuzzy
2492
msgid "/Mar_k all read"
2493
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
2494

    
2495
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2496
#, fuzzy
2497
msgid "/Send _queued messages"
2498
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
2499

    
2500
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2501
msgid "/_Search messages..."
2502
msgstr "/_Traži poruke..."
2503

    
2504
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2505
msgid "/Ed_it search condition..."
2506
msgstr ""
2507

    
2508
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2509
#, fuzzy
2510
msgid "/Down_load"
2511
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2512

    
2513
#: src/folderview.c:304
2514
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2515
msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
2516

    
2517
#: src/folderview.c:306
2518
msgid "/_Remove newsgroup"
2519
msgstr "/Skloni news _grupu"
2520

    
2521
#: src/folderview.c:343
2522
msgid "Creating folder view...\n"
2523
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
2524

    
2525
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2526
msgid "New"
2527
msgstr "Novo"
2528

    
2529
#. S_COL_MARK
2530
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2531
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2532
#: src/quick_search.c:108
2533
msgid "Unread"
2534
msgstr "Nepročitano"
2535

    
2536
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2537
msgid "Total"
2538
msgstr ""
2539

    
2540
#: src/folderview.c:602
2541
msgid "Setting folder info...\n"
2542
msgstr "Postavljam info direktorijuma...\n"
2543

    
2544
#: src/folderview.c:603
2545
msgid "Setting folder info..."
2546
msgstr "Postavljam info direktorijuma..."
2547

    
2548
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2549
#, c-format
2550
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2551
msgstr "Pretražujem direktorijume %s%c%s ..."
2552

    
2553
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2554
#, c-format
2555
msgid "Scanning folder %s ..."
2556
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2557

    
2558
#: src/folderview.c:959
2559
msgid "Rebuild folder tree"
2560
msgstr "/O_sveži stablo direktorijuma"
2561

    
2562
#: src/folderview.c:960
2563
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2564
msgstr ""
2565

    
2566
#: src/folderview.c:969
2567
msgid "Rebuilding folder tree..."
2568
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2569

    
2570
#: src/folderview.c:976
2571
#, fuzzy
2572
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2573
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2574

    
2575
#: src/folderview.c:1114
2576
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2577
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
2578

    
2579
#: src/folderview.c:2083
2580
#, c-format
2581
msgid "Folder %s is selected\n"
2582
msgstr "Direktorijum %s je odabran\n"
2583

    
2584
#: src/folderview.c:2252
2585
#, fuzzy, c-format
2586
msgid "Downloading messages in %s ..."
2587
msgstr "Šaljem poruku"
2588

    
2589
#: src/folderview.c:2280
2590
#, fuzzy, c-format
2591
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2592
msgstr "Šaljem poruku"
2593

    
2594
#: src/folderview.c:2283
2595
#, fuzzy
2596
msgid "Download all messages"
2597
msgstr "Šaljem poruku"
2598

    
2599
#: src/folderview.c:2332
2600
#, fuzzy, c-format
2601
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2602
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2603

    
2604
#: src/folderview.c:2437
2605
msgid ""
2606
"Input the name of new folder:\n"
2607
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2608
" append `/' at the end of the name)"
2609
msgstr ""
2610
"Unesite ime novog direktorijuma:\n"
2611
"(ukoliko želite napraviti direktorijum za smeštanje poddirektorijuma,\n"
2612
"dodajte `/' na kraj imena)"
2613

    
2614
#: src/folderview.c:2512
2615
#, c-format
2616
msgid "Input new name for `%s':"
2617
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2618

    
2619
#: src/folderview.c:2513
2620
msgid "Rename folder"
2621
msgstr "Preimenuj direktorijum"
2622

    
2623
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2626
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2627

    
2628
#: src/folderview.c:2628
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid "Can't move the folder `%s'."
2631
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2632

    
2633
#: src/folderview.c:2697
2634
#, fuzzy, c-format
2635
msgid ""
2636
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2637
"The real messages are not deleted."
2638
msgstr ""
2639
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2640
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2641

    
2642
#: src/folderview.c:2699
2643
#, fuzzy
2644
msgid "Delete search folder"
2645
msgstr "Obriši direktorijum"
2646

    
2647
#: src/folderview.c:2704
2648
#, fuzzy, c-format
2649
msgid ""
2650
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2651
"Recovery will not be possible.\n"
2652
"\n"
2653
"Do you really want to delete?"
2654
msgstr ""
2655
"Svi direktorijum(i) i poruka/e pod `%s' biće obrisane.\n"
2656
"Želite li ih zaista obrisati?"
2657

    
2658
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2659
#, fuzzy, c-format
2660
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2661
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2662

    
2663
#: src/folderview.c:2785
2664
msgid "Empty trash"
2665
msgstr "Isprazni smeće"
2666

    
2667
#: src/folderview.c:2786
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2670
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2671

    
2672
#: src/folderview.c:2793
2673
#, fuzzy
2674
msgid "Empty junk"
2675
msgstr "Tema"
2676

    
2677
#: src/folderview.c:2794
2678
#, fuzzy
2679
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2680
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2681

    
2682
#: src/folderview.c:2841
2683
#, c-format
2684
msgid ""
2685
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2686
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2687
msgstr ""
2688
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2689
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2690

    
2691
#: src/folderview.c:2843
2692
msgid "Remove mailbox"
2693
msgstr "/_Ukloni sanduče"
2694

    
2695
#: src/folderview.c:2893
2696
#, c-format
2697
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2698
msgstr "Zaista obrisati `%s' IMAP4 nalog?"
2699

    
2700
#: src/folderview.c:2894
2701
msgid "Delete IMAP4 account"
2702
msgstr "Obriši IMAP4 nalog"
2703

    
2704
#: src/folderview.c:3047
2705
#, c-format
2706
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2707
msgstr "Zaista obrisati `%s' news grupu?"
2708

    
2709
#: src/folderview.c:3048
2710
msgid "Delete newsgroup"
2711
msgstr "Obriši news grupu"
2712

    
2713
#: src/folderview.c:3098
2714
#, c-format
2715
msgid "Really delete news account `%s'?"
2716
msgstr "Zaista obrisati `%s' news nalog?"
2717

    
2718
#: src/folderview.c:3099
2719
msgid "Delete news account"
2720
msgstr "Obriši news nalog"
2721

    
2722
#: src/headerview.c:59
2723
msgid "Newsgroups:"
2724
msgstr "News grupe:"
2725

    
2726
#: src/headerview.c:93
2727
msgid "Creating header view...\n"
2728
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2729

    
2730
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2731
#: src/summaryview.c:2511
2732
msgid "(No From)"
2733
msgstr "(Bez pošiljaoca)"
2734

    
2735
#: src/imageview.c:55
2736
msgid "Creating image view...\n"
2737
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2738

    
2739
#: src/imageview.c:109
2740
msgid "Can't load the image."
2741
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2742

    
2743
#: src/import.c:211
2744
#, fuzzy
2745
msgid "The source file does not exist."
2746
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
2747

    
2748
#: src/import.c:222
2749
#, fuzzy
2750
msgid "Can't find the destination folder."
2751
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2752

    
2753
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2754
#, fuzzy, c-format
2755
msgid "Importing %s ..."
2756
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2757

    
2758
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Importing"
2761
msgstr "Uvezi"
2762

    
2763
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Scanning folder..."
2766
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2767

    
2768
#: src/import.c:262
2769
#, fuzzy
2770
msgid "Error occurred on import."
2771
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2772

    
2773
#: src/import.c:511
2774
msgid "Importing Outlook Express folders"
2775
msgstr ""
2776

    
2777
#: src/import.c:546
2778
#, fuzzy, c-format
2779
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2780
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2781

    
2782
#: src/import.c:594
2783
msgid "Import"
2784
msgstr "Uvezi"
2785

    
2786
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Specify source file and destination folder."
2789
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2790

    
2791
#: src/import.c:628
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Source:"
2794
msgstr "Izvorni dir:"
2795

    
2796
#: src/import.c:633
2797
#, fuzzy
2798
msgid "Destination folder:"
2799
msgstr "Odredišni dir:"
2800

    
2801
#: src/import.c:646
2802
#, fuzzy
2803
msgid "eml (folder)"
2804
msgstr "Novi direktorijum"
2805

    
2806
#: src/import.c:649
2807
msgid "Outlook Express (dbx)"
2808
msgstr ""
2809

    
2810
#: src/import.c:698
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2813
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2814

    
2815
#: src/import.c:728
2816
#, fuzzy
2817
msgid "Select importing folder"
2818
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2819

    
2820
#: src/import.c:731
2821
msgid "Select importing file"
2822
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2823

    
2824
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2825
msgid "Please specify address book name and file to import."
2826
msgstr "Odredite ime adresara i datoteku za uvoz."
2827

    
2828
#: src/importcsv.c:156
2829
#, fuzzy
2830
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2831
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2832

    
2833
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2834
msgid "File imported."
2835
msgstr "Datoteka uvežena."
2836

    
2837
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2838
msgid "Please select a file."
2839
msgstr "Odaberite datoteku."
2840

    
2841
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2842
msgid "Address book name must be supplied."
2843
msgstr "Ime adresara mora biti navedeno."
2844

    
2845
#: src/importcsv.c:533
2846
#, fuzzy
2847
msgid "Error reading CSV fields."
2848
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2849

    
2850
#: src/importcsv.c:559
2851
#, fuzzy
2852
msgid "CSV file imported successfully."
2853
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2854

    
2855
#: src/importcsv.c:621
2856
#, fuzzy
2857
msgid "Select CSV File"
2858
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2859

    
2860
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2861
msgid "File Name"
2862
msgstr "Ime datoteke"
2863

    
2864
#: src/importcsv.c:705
2865
msgid "Comma-separated"
2866
msgstr ""
2867

    
2868
#: src/importcsv.c:709
2869
msgid "Tab-separated"
2870
msgstr ""
2871

    
2872
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2873
msgid "S"
2874
msgstr "S"
2875

    
2876
#: src/importcsv.c:741
2877
#, fuzzy
2878
msgid "CSV Field"
2879
msgstr "LDIF polje"
2880

    
2881
#: src/importcsv.c:742
2882
#, fuzzy
2883
msgid "Address Book Field"
2884
msgstr "Adresar :"
2885

    
2886
#: src/importcsv.c:759
2887
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2888
msgstr ""
2889

    
2890
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2891
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2892
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2893
msgid "Up"
2894
msgstr "Gore"
2895

    
2896
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2897
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2898
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2899
msgid "Down"
2900
msgstr "Dole"
2901

    
2902
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2903
msgid "Address Book :"
2904
msgstr "Adresar :"
2905

    
2906
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2907
msgid "File Name :"
2908
msgstr "Ime datoteke :"
2909

    
2910
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2911
msgid "Records :"
2912
msgstr "Beleške :"
2913

    
2914
#: src/importcsv.c:887
2915
#, fuzzy
2916
msgid "Import CSV file into Address Book"
2917
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2918

    
2919
#. Button panel
2920
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2921
msgid "Next"
2922
msgstr "Sled."
2923

    
2924
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2925
msgid "Prev"
2926
msgstr "Preth."
2927

    
2928
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2929
msgid "File Info"
2930
msgstr "Info datoteke"
2931

    
2932
#: src/importcsv.c:953
2933
#, fuzzy
2934
msgid "Fields"
2935
msgstr "LDIF polje"
2936

    
2937
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2938
msgid "Finish"
2939
msgstr "Gotovo"
2940

    
2941
#: src/importldif.c:125
2942
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2943
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2944

    
2945
#: src/importldif.c:341
2946
msgid "Error reading LDIF fields."
2947
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2948

    
2949
#: src/importldif.c:364
2950
msgid "LDIF file imported successfully."
2951
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2952

    
2953
#: src/importldif.c:426
2954
msgid "Select LDIF File"
2955
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2956

    
2957
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2958
msgid "LDIF Field"
2959
msgstr "LDIF polje"
2960

    
2961
#: src/importldif.c:532
2962
msgid "Attribute Name"
2963
msgstr "Ime Atributa"
2964

    
2965
#: src/importldif.c:591
2966
msgid "Attribute"
2967
msgstr "Atribut"
2968

    
2969
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2970
msgid "Select"
2971
msgstr "Odaberi"
2972

    
2973
#: src/importldif.c:701
2974
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2975
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2976

    
2977
#: src/importldif.c:767
2978
msgid "Attributes"
2979
msgstr "Atributi"
2980

    
2981
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2982
#, fuzzy, c-format
2983
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2984
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2985

    
2986
#: src/inc.c:225
2987
#, c-format
2988
msgid "[Local]: %d"
2989
msgstr ""
2990

    
2991
#: src/inc.c:667
2992
#, fuzzy
2993
msgid "Authenticating with POP3"
2994
msgstr "Provera identiteta"
2995

    
2996
#: src/inc.c:697
2997
msgid "Retrieving new messages"
2998
msgstr "Primam nove poruke"
2999

    
3000
#: src/inc.c:699
3001
#, fuzzy
3002
msgid "Cancel _all"
3003
msgstr "Odustani"
3004

    
3005
#: src/inc.c:745
3006
msgid "Standby"
3007
msgstr "Standby"
3008

    
3009
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
3010
msgid "Cancelled"
3011
msgstr "Otkazano"
3012

    
3013
#: src/inc.c:913
3014
msgid "Retrieving"
3015
msgstr "Primam"
3016

    
3017
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
3018
#, fuzzy, c-format
3019
msgid "%d message(s) (%s) received"
3020
msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)"
3021

    
3022
#: src/inc.c:926
3023
#, fuzzy, c-format
3024
msgid "no new messages"
3025
msgstr "Nema novih poruka."
3026

    
3027
#: src/inc.c:927
3028
msgid "Done"
3029
msgstr "Gotovo"
3030

    
3031
#: src/inc.c:932
3032
#, fuzzy
3033
msgid "Server not found"
3034
msgstr "Informacije o serveru"
3035

    
3036
#: src/inc.c:936
3037
msgid "Connection failed"
3038
msgstr "Veza nije ostvarena"
3039

    
3040
#: src/inc.c:939
3041
msgid "Auth failed"
3042
msgstr "Identifikacija nije uspela"
3043

    
3044
#: src/inc.c:943
3045
msgid "Locked"
3046
msgstr "Zaključano"
3047

    
3048
#: src/inc.c:953
3049
#, fuzzy
3050
msgid "Timeout"
3051
msgstr "Timeout (sek)"
3052

    
3053
#: src/inc.c:1003
3054
#, c-format
3055
msgid "Finished (%d new message(s))"
3056
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
3057

    
3058
#: src/inc.c:1006
3059
#, c-format
3060
msgid "Finished (no new messages)"
3061
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
3062

    
3063
#: src/inc.c:1015
3064
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3065
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
3066

    
3067
#: src/inc.c:1051
3068
#, c-format
3069
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3070
msgstr "primam nove poruke za nalog %s...\n"
3071

    
3072
#: src/inc.c:1055
3073
#, fuzzy, c-format
3074
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3075
msgstr "Provera identiteta"
3076

    
3077
#: src/inc.c:1058
3078
#, c-format
3079
msgid "%s: Retrieving new messages"
3080
msgstr "%s: Primam nove poruke"
3081

    
3082
#: src/inc.c:1063
3083
#, fuzzy, c-format
3084
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3085
msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
3086

    
3087
#: src/inc.c:1081
3088
#, c-format
3089
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3090
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
3091

    
3092
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3093
#, c-format
3094
msgid "Authenticating..."
3095
msgstr "Prijavljujem se..."
3096

    
3097
#: src/inc.c:1172
3098
#, fuzzy, c-format
3099
msgid "Retrieving messages from %s..."
3100
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
3101

    
3102
#: src/inc.c:1177
3103
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3104
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
3105

    
3106
#: src/inc.c:1181
3107
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3108
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (LAST)..."
3109

    
3110
#: src/inc.c:1185
3111
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3112
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (UIDL)..."
3113

    
3114
#: src/inc.c:1189
3115
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3116
msgstr "Preuzimam veličinu poruka (LIST)..."
3117

    
3118
#: src/inc.c:1199
3119
#, c-format
3120
msgid "Deleting message %d"
3121
msgstr "Brišem poruke %d"
3122

    
3123
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3124
msgid "Quitting"
3125
msgstr "Izlazim"
3126

    
3127
#: src/inc.c:1243
3128
#, c-format
3129
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3130
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
3131

    
3132
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3133
#: src/summaryview.c:5077
3134
msgid ""
3135
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3136
"Please check the junk mail control setting."
3137
msgstr ""
3138

    
3139
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3140
#, fuzzy
3141
msgid "Server not found."
3142
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
3143

    
3144
#: src/inc.c:1628
3145
#, fuzzy, c-format
3146
msgid "Server %s not found."
3147
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
3148

    
3149
#: src/inc.c:1631
3150
#, fuzzy
3151
msgid "Connection failed."
3152
msgstr "Veza nije ostvarena"
3153

    
3154
#: src/inc.c:1635
3155
#, fuzzy, c-format
3156
msgid "Connection to %s:%d failed."
3157
msgstr "Veza nije ostvarena"
3158

    
3159
#: src/inc.c:1639
3160
msgid "Error occurred while processing mail."
3161
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3162

    
3163
#: src/inc.c:1644
3164
#, fuzzy, c-format
3165
msgid ""
3166
"Error occurred while processing mail:\n"
3167
"%s"
3168
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3169

    
3170
#: src/inc.c:1650
3171
msgid "No disk space left."
3172
msgstr "Nema više mesta na disku."
3173

    
3174
#: src/inc.c:1655
3175
msgid "Can't write file."
3176
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
3177

    
3178
#: src/inc.c:1660
3179
msgid "Socket error."
3180
msgstr "Protokol greška."
3181

    
3182
#. consider EOF right after QUIT successful
3183
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3184
#: src/send_message.c:1014
3185
msgid "Connection closed by the remote host."
3186
msgstr ""
3187

    
3188
#: src/inc.c:1672
3189
msgid "Mailbox is locked."
3190
msgstr "Sanduče je zaključano."
3191

    
3192
#: src/inc.c:1676
3193
#, fuzzy, c-format
3194
msgid ""
3195
"Mailbox is locked:\n"
3196
"%s"
3197
msgstr "Sanduče je zaključano."
3198

    
3199
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3200
#, fuzzy
3201
msgid "Authentication failed."
3202
msgstr "Način provere identieta"
3203

    
3204
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3205
#, fuzzy, c-format
3206
msgid ""
3207
"Authentication failed:\n"
3208
"%s"
3209
msgstr "Način provere identieta"
3210

    
3211
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3212
msgid "Session timed out."
3213
msgstr ""
3214

    
3215
#: src/inc.c:1733
3216
msgid "Incorporation cancelled\n"
3217
msgstr "Incorporation otkazano\n"
3218

    
3219
#: src/inc.c:1845
3220
#, c-format
3221
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3222
msgstr "Primam nove poruke od %s u %s...\n"
3223

    
3224
#: src/inputdialog.c:151
3225
#, c-format
3226
msgid "Input password for %s on %s:"
3227
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
3228

    
3229
#: src/inputdialog.c:153
3230
msgid "Input password"
3231
msgstr "Unesite lozinku"
3232

    
3233
#: src/logwindow.c:72
3234
msgid "Protocol log"
3235
msgstr "Zapis protokola"
3236

    
3237
#: src/main.c:619
3238
#, fuzzy, c-format
3239
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3240
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3241

    
3242
#: src/main.c:622
3243
#, fuzzy
3244
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3245
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
3246

    
3247
#: src/main.c:623
3248
msgid ""
3249
"  --attach file1 [file2]...\n"
3250
"                         open composition window with specified files\n"
3251
"                         attached"
3252
msgstr ""
3253
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3254
"                         otvara prozor za pisanje sa navedenim datotekama\n"
3255
"                         dodato"
3256

    
3257
#: src/main.c:626
3258
msgid "  --receive              receive new messages"
3259
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
3260

    
3261
#: src/main.c:627
3262
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3263
msgstr "  --receive-all          primi sve poruke sa svih naloga"
3264

    
3265
#: src/main.c:628
3266
msgid "  --send                 send all queued messages"
3267
msgstr "  --send                 šalje sve odložene poruke"
3268

    
3269
#: src/main.c:629
3270
#, fuzzy
3271
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3272
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3273

    
3274
#: src/main.c:630
3275
#, fuzzy
3276
msgid ""
3277
"  --status-full [folder]...\n"
3278
"                         show the status of each folder"
3279
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3280

    
3281
#: src/main.c:632
3282
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3283
msgstr ""
3284

    
3285
#: src/main.c:633
3286
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3287
msgstr ""
3288

    
3289
#: src/main.c:634
3290
msgid ""
3291
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3292
msgstr ""
3293

    
3294
#: src/main.c:636
3295
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3296
msgstr ""
3297

    
3298
#: src/main.c:638
3299
#, fuzzy
3300
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3301
msgstr "  --debug                debug način"
3302

    
3303
#: src/main.c:639
3304
msgid "  --debug                debug mode"
3305
msgstr "  --debug                debug način"
3306

    
3307
#: src/main.c:640
3308
#, fuzzy
3309
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3310
msgstr "  --debug                debug način"
3311

    
3312
#: src/main.c:641
3313
msgid "  --help                 display this help and exit"
3314
msgstr "  --help                 prikaž ovu pomoć izađi"
3315

    
3316
#: src/main.c:642
3317
msgid "  --version              output version information and exit"
3318
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
3319

    
3320
#: src/main.c:646
3321
#, fuzzy, c-format
3322
msgid "Press any key..."
3323
msgstr ""
3324
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
3325
"\n"
3326

    
3327
#: src/main.c:796
3328
#, fuzzy
3329
msgid "Filename encoding"
3330
msgstr "Izlazni charset"
3331

    
3332
#: src/main.c:797
3333
msgid ""
3334
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3335
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3336
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3337
"work correctly.\n"
3338
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3339
"for detail):\n"
3340
"\n"
3341
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3342
"\n"
3343
"Continue?"
3344
msgstr ""
3345

    
3346
#: src/main.c:880
3347
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3348
msgstr "Napisana poruka postoji. Zaista prekinuti?"
3349

    
3350
#: src/main.c:891
3351
msgid "Queued messages"
3352
msgstr "Odložene poruke"
3353

    
3354
#: src/main.c:892
3355
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3356
msgstr "Neke neposlate poruke su odložene. Izaći odmah?"
3357

    
3358
#: src/main.c:1017
3359
msgid ""
3360
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3361
"OpenPGP support disabled."
3362
msgstr ""
3363
"GnuPG nije pravilno instaliran ili je verzija suviše stara.\n"
3364
"OpenPGP podrška je onemogućena."
3365

    
3366
#: src/main.c:1250
3367
msgid "Loading plug-ins..."
3368
msgstr ""
3369

    
3370
#. remote command mode
3371
#: src/main.c:1456
3372
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3373
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3374

    
3375
#: src/main.c:1744
3376
#, fuzzy
3377
msgid "Migration of configuration"
3378
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
3379

    
3380
#: src/main.c:1745
3381
msgid ""
3382
"The previous version of configuration found.\n"
3383
"Do you want to migrate it?"
3384
msgstr ""
3385

    
3386
#: src/mainwindow.c:551
3387
msgid "/_File/_Folder"
3388
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3389

    
3390
#: src/mainwindow.c:552
3391
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3392
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/Kreiraj _novi direktorijum..."
3393

    
3394
#: src/mainwindow.c:554
3395
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3396
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3397

    
3398
#: src/mainwindow.c:555
3399
#, fuzzy
3400
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3401
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3402

    
3403
#: src/mainwindow.c:556
3404
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3405
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Obriši direktorijum"
3406

    
3407
#: src/mainwindow.c:557
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_File/_Mailbox"
3410
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3411

    
3412
#: src/mainwindow.c:558
3413
#, fuzzy
3414
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3415
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3416

    
3417
#: src/mainwindow.c:559
3418
#, fuzzy
3419
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3420
msgstr "/_Ukloni sanduče"
3421

    
3422
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3423
#, fuzzy
3424
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3425
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3426

    
3427
#: src/mainwindow.c:561
3428
#, fuzzy
3429
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3430
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
3431

    
3432
#: src/mainwindow.c:563
3433
#, fuzzy
3434
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3435
msgstr "/_Datoteka/_Proveri nove poruke u svim direktorijumima"
3436

    
3437
#: src/mainwindow.c:566
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3440
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
3441

    
3442
#: src/mainwindow.c:569
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_File/_Import mail data..."
3445
msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..."
3446

    
3447
#: src/mainwindow.c:570
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_File/_Export mail data..."
3450
msgstr "/_Datoteka/_Izvoz u mbox datoteku..."
3451

    
3452
#: src/mainwindow.c:572
3453
#, fuzzy
3454
msgid "/_File/Empty all _trash"
3455
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3456

    
3457
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3458
msgid "/_File/_Save as..."
3459
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3460

    
3461
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3462
#, fuzzy
3463
msgid "/_File/Page set_up..."
3464
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3465

    
3466
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3467
msgid "/_File/_Print..."
3468
msgstr "/_Datoteka/Štampanje..."
3469

    
3470
#: src/mainwindow.c:581
3471
#, fuzzy
3472
msgid "/_File/_Work offline"
3473
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3474

    
3475
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3476
#: src/mainwindow.c:584
3477
msgid "/_File/E_xit"
3478
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3479

    
3480
#: src/mainwindow.c:589
3481
msgid "/_Edit/Select _thread"
3482
msgstr "/_Izmene/Odaberi _thread"
3483

    
3484
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3485
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3486
msgstr "/_Izmne/P_retraga u trenutnoj poruci..."
3487

    
3488
#: src/mainwindow.c:593
3489
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3490
msgstr "/_Izmene/_Traži poruke..."
3491

    
3492
#: src/mainwindow.c:594
3493
#, fuzzy
3494
msgid "/_Edit/_Quick search"
3495
msgstr "/_Uredi/_Pretraži direktorijum"
3496

    
3497
#: src/mainwindow.c:597
3498
msgid "/_View/Show or hi_de"
3499
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni"
3500

    
3501
#: src/mainwindow.c:598
3502
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3503
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Drvo direktorijuma"
3504

    
3505
#: src/mainwindow.c:600
3506
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3507
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Pregled poruka"
3508

    
3509
#: src/mainwindow.c:602
3510
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3511
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka za alat"
3512

    
3513
#: src/mainwindow.c:604
3514
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3515
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/Ikon_e i text"
3516

    
3517
#: src/mainwindow.c:606
3518
#, fuzzy
3519
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3520
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3521

    
3522
#: src/mainwindow.c:608
3523
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3524
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3525

    
3526
#: src/mainwindow.c:610
3527
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3528
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Tekst"
3529

    
3530
#: src/mainwindow.c:612
3531
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3532
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ništa"
3533

    
3534
#: src/mainwindow.c:614
3535
#, fuzzy
3536
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3537
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3538

    
3539
#: src/mainwindow.c:616
3540
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3541
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3542

    
3543
#: src/mainwindow.c:618
3544
#, fuzzy
3545
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3546
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3547

    
3548
#: src/mainwindow.c:620
3549
#, fuzzy
3550
msgid "/_View/Layou_t"
3551
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3552

    
3553
#: src/mainwindow.c:621
3554
#, fuzzy
3555
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3556
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3557

    
3558
#: src/mainwindow.c:622
3559
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3560
msgstr ""
3561

    
3562
#: src/mainwindow.c:623
3563
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3564
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo direktorijuma"
3565

    
3566
#: src/mainwindow.c:624
3567
#, fuzzy
3568
msgid "/_View/Separate _message view"
3569
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3570

    
3571
#: src/mainwindow.c:626
3572
msgid "/_View/_Sort"
3573
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3574

    
3575
#: src/mainwindow.c:627
3576
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3577
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _broju"
3578

    
3579
#: src/mainwindow.c:628
3580
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3581
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3582

    
3583
#: src/mainwindow.c:629
3584
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3585
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3586

    
3587
#: src/mainwindow.c:630
3588
#, fuzzy
3589
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3590
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3591

    
3592
#: src/mainwindow.c:631
3593
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3594
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3595

    
3596
#: src/mainwindow.c:632
3597
#, fuzzy
3598
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3599
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3600

    
3601
#: src/mainwindow.c:633
3602
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3603
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _temi"
3604

    
3605
#: src/mainwindow.c:634
3606
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3607
msgstr "/_Pregled/_Složi/po oznaci bo_je"
3608

    
3609
#: src/mainwindow.c:636
3610
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3611
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _oznaci"
3612

    
3613
#: src/mainwindow.c:637
3614
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3615
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _nepročitanom"
3616

    
3617
#: src/mainwindow.c:638
3618
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3619
msgstr "/_Pregled/_Složi/po dodat_ku"
3620

    
3621
#: src/mainwindow.c:640
3622
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3623
msgstr "/_Pregled/_Složi/Nemoj složiti"
3624

    
3625
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3626
msgid "/_View/_Sort/---"
3627
msgstr "/_Pregled/_Složi/---"
3628

    
3629
#: src/mainwindow.c:642
3630
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3631
msgstr "/_Pregled/_Složi/Rastuće"
3632

    
3633
#: src/mainwindow.c:643
3634
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3635
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
3636

    
3637
#: src/mainwindow.c:645
3638
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3639
msgstr "/_Pregled/_Složi/Privuci po te_mi"
3640

    
3641
#: src/mainwindow.c:647
3642
msgid "/_View/Th_read view"
3643
msgstr "/_Pregled/Th_read izgled"
3644

    
3645
#: src/mainwindow.c:648
3646
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3647
msgstr "/_Pregled/Proširi kompletan t_hread"
3648

    
3649
#: src/mainwindow.c:649
3650
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3651
msgstr "/_Pregled/Skupi komp_letan thread"
3652

    
3653
#: src/mainwindow.c:650
3654
msgid "/_View/Set display _item..."
3655
msgstr "/_Pregled/Postavi po_jedinosti prikaza..."
3656

    
3657
#: src/mainwindow.c:653
3658
msgid "/_View/_Go to"
3659
msgstr "/_Pregled/_Idi do"
3660

    
3661
#: src/mainwindow.c:654
3662
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3663
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Prethodne poruke"
3664

    
3665
#: src/mainwindow.c:655
3666
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3667
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Sledeće poruke"
3668

    
3669
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3670
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3671
msgid "/_View/_Go to/---"
3672
msgstr "/_Pregled/_Idi do/---"
3673

    
3674
#: src/mainwindow.c:657
3675
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3676
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne _nepročitane poruke"
3677

    
3678
#: src/mainwindow.c:659
3679
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3680
msgstr "/_Pregled/_Idi do/S_ledeće nepročitane poruke"
3681

    
3682
#: src/mainwindow.c:662
3683
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3684
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne n_ove poruke"
3685

    
3686
#: src/mainwindow.c:663
3687
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3688
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće no_ve poruke"
3689

    
3690
#: src/mainwindow.c:665
3691
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3692
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne oz_načene poruke"
3693

    
3694
#: src/mainwindow.c:667
3695
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3696
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće o_značene poruke"
3697

    
3698
#: src/mainwindow.c:670
3699
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3700
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne etiketirane poruke"
3701

    
3702
#: src/mainwindow.c:672
3703
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3704
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće etiketirane poruke"
3705

    
3706
#: src/mainwindow.c:675
3707
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3708
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3709

    
3710
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3711
#, fuzzy
3712
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3713
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3714

    
3715
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3718
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
3719

    
3720
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3723
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3724

    
3725
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3726
#, fuzzy
3727
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3728
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3729

    
3730
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3731
#, fuzzy
3732
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3733
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3734

    
3735
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3736
#, fuzzy
3737
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3738
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3739

    
3740
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3741
#, fuzzy
3742
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3743
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3744

    
3745
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3746
#, fuzzy
3747
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3748
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3749

    
3750
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3751
msgid "/_View/Open in new _window"
3752
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3753

    
3754
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3755
msgid "/_View/Mess_age source"
3756
msgstr "/_Pregled/Iz_vor poruke"
3757

    
3758
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3759
#, fuzzy
3760
msgid "/_View/All _headers"
3761
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3762

    
3763
#: src/mainwindow.c:784
3764
msgid "/_View/_Update summary"
3765
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
3766

    
3767
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3768
msgid "/_Message"
3769
msgstr "/_Poruka"
3770

    
3771
#: src/mainwindow.c:787
3772
#, fuzzy
3773
msgid "/_Message/Recei_ve"
3774
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3775

    
3776
#: src/mainwindow.c:788
3777
#, fuzzy
3778
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3779
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3780

    
3781
#: src/mainwindow.c:790
3782
#, fuzzy
3783
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3784
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3785

    
3786
#: src/mainwindow.c:792
3787
#, fuzzy
3788
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3789
msgstr "/_Poruka/Prekini pri_manje"
3790

    
3791
#: src/mainwindow.c:794
3792
#, fuzzy
3793
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3794
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3795

    
3796
#: src/mainwindow.c:796
3797
#, fuzzy
3798
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3799
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3800

    
3801
#: src/mainwindow.c:797
3802
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3803
msgstr "/_Poruka/Pošalji _odložene poruke"
3804

    
3805
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3806
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3807
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3808
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3809
msgid "/_Message/---"
3810
msgstr "/_Poruka/---"
3811

    
3812
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3813
msgid "/_Message/Compose _new message"
3814
msgstr "/_Poruka/Sastavi _novu poruku"
3815

    
3816
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3817
msgid "/_Message/_Reply"
3818
msgstr "/_Poruka/O_dgovor"
3819

    
3820
#: src/mainwindow.c:802
3821
msgid "/_Message/Repl_y to"
3822
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3823

    
3824
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3825
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3826
msgstr "/_Poruka/Odgovori/svim_a"
3827

    
3828
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3829
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3830
msgstr "/_Poruka/Odgovori/pošil_jaocu"
3831

    
3832
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3833
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3834
msgstr "/_Poruka/Odgovori/li_sti"
3835

    
3836
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3837
msgid "/_Message/_Forward"
3838
msgstr "/_Poruka/_Prosledi"
3839

    
3840
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3841
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3842
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
3843

    
3844
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3845
msgid "/_Message/Redirec_t"
3846
msgstr "/_Poruka/Preus_meri"
3847

    
3848
#: src/mainwindow.c:813
3849
msgid "/_Message/M_ove..."
3850
msgstr "/_Poruka/Premeštanje..."
3851

    
3852
#: src/mainwindow.c:814
3853
msgid "/_Message/_Copy..."
3854
msgstr "/_Poruka/_Kopiranje..."
3855

    
3856
#: src/mainwindow.c:816
3857
msgid "/_Message/_Mark"
3858
msgstr "/_Poruka/Označi"
3859

    
3860
#: src/mainwindow.c:817
3861
#, fuzzy
3862
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3863
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Označi"
3864

    
3865
#: src/mainwindow.c:818
3866
#, fuzzy
3867
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3868
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Ukloni oznaku"
3869

    
3870
#: src/mainwindow.c:819
3871
msgid "/_Message/_Mark/---"
3872
msgstr "/_Poruka/O_znači/---"
3873

    
3874
#: src/mainwindow.c:820
3875
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3876
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3877

    
3878
#: src/mainwindow.c:821
3879
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3880
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3881

    
3882
#: src/mainwindow.c:823
3883
#, fuzzy
3884
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3885
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3886

    
3887
#: src/mainwindow.c:825
3888
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3889
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi sve _pročitano"
3890

    
3891
#: src/mainwindow.c:827
3892
msgid "/_Message/_Delete"
3893
msgstr "/_Poruka/Brisanje..."
3894

    
3895
#: src/mainwindow.c:829
3896
#, fuzzy
3897
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3898
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3899

    
3900
#: src/mainwindow.c:830
3901
#, fuzzy
3902
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3903
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3904

    
3905
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3906
msgid "/_Message/Re-_edit"
3907
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3908

    
3909
#: src/mainwindow.c:836
3910
#, fuzzy
3911
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3912
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
3913

    
3914
#: src/mainwindow.c:839
3915
#, fuzzy
3916
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3917
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3918

    
3919
#: src/mainwindow.c:841
3920
#, fuzzy
3921
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3922
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3923

    
3924
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3925
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3926
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje"
3927

    
3928
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3929
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3930
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/_Automatski"
3931

    
3932
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3933
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3934
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Od"
3935

    
3936
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3937
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3938
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Za"
3939

    
3940
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3941
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3942
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _temi"
3943

    
3944
#: src/mainwindow.c:853
3945
#, fuzzy
3946
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3947
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3948

    
3949
#: src/mainwindow.c:855
3950
#, fuzzy
3951
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3952
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3953

    
3954
#: src/mainwindow.c:862
3955
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3956
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3957

    
3958
#: src/mainwindow.c:864
3959
#, fuzzy
3960
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3961
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3962

    
3963
#: src/mainwindow.c:867
3964
#, fuzzy
3965
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3966
msgstr "Izvrši označene procese"
3967

    
3968
#: src/mainwindow.c:869
3969
msgid "/_Tools/_Log window"
3970
msgstr "/_Alati/Proyor za logove"
3971

    
3972
#: src/mainwindow.c:871
3973
msgid "/_Configuration"
3974
msgstr "/_Konfiguracija"
3975

    
3976
#: src/mainwindow.c:872
3977
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3978
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3979

    
3980
#: src/mainwindow.c:874
3981
#, fuzzy
3982
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3983
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3984

    
3985
#: src/mainwindow.c:876
3986
msgid "/_Configuration/_Template..."
3987
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3988

    
3989
#: src/mainwindow.c:878
3990
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3991
msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..."
3992

    
3993
#: src/mainwindow.c:880
3994
#, fuzzy
3995
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3996
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3997

    
3998
#: src/mainwindow.c:882
3999
msgid "/_Configuration/---"
4000
msgstr "/_Konfiguracija/---"
4001

    
4002
#: src/mainwindow.c:883
4003
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4004
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni nalog..."
4005

    
4006
#: src/mainwindow.c:885
4007
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4008
msgstr "/_Konfiguracija/Napravi _nov nalog..."
4009

    
4010
#: src/mainwindow.c:887
4011
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4012
msgstr "/_Konfiguracija/_Izmeni naloge..."
4013

    
4014
#: src/mainwindow.c:889
4015
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4016
msgstr "/_Konfiguracija/Promeni _trenutni nalog"
4017

    
4018
#: src/mainwindow.c:893
4019
msgid "/_Help/_Manual"
4020
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
4021

    
4022
#: src/mainwindow.c:894
4023
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4024
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
4025

    
4026
#: src/mainwindow.c:895
4027
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4028
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
4029

    
4030
#: src/mainwindow.c:896
4031
msgid "/_Help/_FAQ"
4032
msgstr "/_Pomoć/_FAQ"
4033

    
4034
#: src/mainwindow.c:897
4035
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4036
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Engleski"
4037

    
4038
#: src/mainwindow.c:898
4039
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4040
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Nemački"
4041

    
4042
#: src/mainwindow.c:899
4043
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4044
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Španski"
4045

    
4046
#: src/mainwindow.c:900
4047
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4048
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Francuski"
4049

    
4050
#: src/mainwindow.c:901
4051
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4052
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Italijanski"
4053

    
4054
#: src/mainwindow.c:902
4055
#, fuzzy
4056
msgid "/_Help/_Command line options"
4057
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4058

    
4059
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4060
msgid "/_Help/---"
4061
msgstr "/_Pomoć/---"
4062

    
4063
#: src/mainwindow.c:905
4064
msgid "/_Help/_Update check..."
4065
msgstr ""
4066

    
4067
#: src/mainwindow.c:907
4068
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4069
msgstr ""
4070

    
4071
#: src/mainwindow.c:954
4072
msgid "Creating main window...\n"
4073
msgstr "Kreiranje glavnih prozora...\n"
4074

    
4075
#: src/mainwindow.c:1134
4076
#, c-format
4077
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4078
msgstr "Glavni Prozor: prikaz boje %d nije uspeo\n"
4079

    
4080
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4081
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
4082
msgid "done.\n"
4083
msgstr "gotovo.\n"
4084

    
4085
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4086
msgid "Untitled"
4087
msgstr "Neimenovano"
4088

    
4089
#: src/mainwindow.c:1411
4090
msgid "none"
4091
msgstr "ništa"
4092

    
4093
#: src/mainwindow.c:1780
4094
msgid "Offline"
4095
msgstr ""
4096

    
4097
#: src/mainwindow.c:1781
4098
msgid "You are offline. Go online?"
4099
msgstr ""
4100

    
4101
#: src/mainwindow.c:1798
4102
#, fuzzy
4103
msgid "Empty all trash"
4104
msgstr "Isprazni smeće"
4105

    
4106
#: src/mainwindow.c:1799
4107
#, fuzzy
4108
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4109
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
4110

    
4111
#: src/mainwindow.c:1830
4112
msgid "Add mailbox"
4113
msgstr "Dodaj sanduče"
4114

    
4115
#: src/mainwindow.c:1831
4116
#, fuzzy
4117
msgid ""
4118
"Specify the location of mailbox.\n"
4119
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4120
"scanned automatically."
4121
msgstr ""
4122
"Unesite lokaciju sandučeta.\n"
4123
"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n"
4124
"će biti pretražen."
4125

    
4126
#: src/mainwindow.c:1837
4127
#, c-format
4128
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4129
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
4130

    
4131
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4132
msgid "Mailbox"
4133
msgstr "Sanduče"
4134

    
4135
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4136
msgid ""
4137
"Creation of the mailbox failed.\n"
4138
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4139
"there."
4140
msgstr ""
4141
"Kreiranje sandučeta nije uspelo.\n"
4142
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
4143

    
4144
#: src/mainwindow.c:2375
4145
msgid "Sylpheed - Folder View"
4146
msgstr "Sylpheed - Direktorijumi"
4147

    
4148
#: src/mainwindow.c:2395
4149
msgid "Sylpheed - Message View"
4150
msgstr "Sylpheed - Poruke"
4151

    
4152
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4153
msgid "/_Reply"
4154
msgstr "/Od_govor"
4155

    
4156
#: src/mainwindow.c:2592
4157
#, fuzzy
4158
msgid "/Reply to _all"
4159
msgstr "Odgovori svima"
4160

    
4161
#: src/mainwindow.c:2593
4162
#, fuzzy
4163
msgid "/Reply to _sender"
4164
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4165

    
4166
#: src/mainwindow.c:2594
4167
#, fuzzy
4168
msgid "/Reply to mailing _list"
4169
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4170

    
4171
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4172
msgid "/_Forward"
4173
msgstr "/P_rosledi"
4174

    
4175
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4176
msgid "/For_ward as attachment"
4177
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
4178

    
4179
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4180
msgid "/Redirec_t"
4181
msgstr "/Pre_usmeri"
4182

    
4183
#: src/mainwindow.c:3060
4184
msgid "Icon _and text"
4185
msgstr ""
4186

    
4187
#: src/mainwindow.c:3061
4188
#, fuzzy
4189
msgid "Text at the _right of icon"
4190
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
4191

    
4192
#: src/mainwindow.c:3063
4193
msgid "_Icon"
4194
msgstr ""
4195

    
4196
#: src/mainwindow.c:3064
4197
#, fuzzy
4198
msgid "_Text"
4199
msgstr "Tekst"
4200

    
4201
#: src/mainwindow.c:3065
4202
#, fuzzy
4203
msgid "_None"
4204
msgstr "Ništa"
4205

    
4206
#: src/mainwindow.c:3103
4207
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4208
msgstr ""
4209

    
4210
#: src/mainwindow.c:3115
4211
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4212
msgstr ""
4213

    
4214
#: src/mainwindow.c:3397
4215
msgid "Exit"
4216
msgstr "Izlaz"
4217

    
4218
#: src/mainwindow.c:3397
4219
msgid "Exit this program?"
4220
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
4221

    
4222
#: src/mainwindow.c:3800
4223
msgid "The selected messages could not be combined."
4224
msgstr ""
4225

    
4226
#: src/mainwindow.c:3910
4227
#, fuzzy
4228
msgid "Select folder to open"
4229
msgstr "Odaberite direktorijum"
4230

    
4231
#: src/mainwindow.c:4080
4232
#, fuzzy
4233
msgid "Command line options"
4234
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4235

    
4236
#: src/mainwindow.c:4093
4237
#, fuzzy
4238
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4239
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
4240

    
4241
#: src/mainwindow.c:4101
4242
msgid ""
4243
"--compose [address]\n"
4244
"--attach file1 [file2]...\n"
4245
"--receive\n"
4246
"--receive-all\n"
4247
"--send\n"
4248
"--status [folder]...\n"
4249
"--status-full [folder]...\n"
4250
"--open folderid/msgnum\n"
4251
"--open <file URL>\n"
4252
"--configdir dirname\n"
4253
"--exit\n"
4254
"--debug\n"
4255
"--safe-mode\n"
4256
"--help\n"
4257
"--version"
4258
msgstr ""
4259

    
4260
#: src/mainwindow.c:4120
4261
msgid ""
4262
"open composition window\n"
4263
"open composition window with specified files attached\n"
4264
"receive new messages\n"
4265
"receive new messages of all accounts\n"
4266
"send all queued messages\n"
4267
"show the total number of messages\n"
4268
"show the status of each folder\n"
4269
"open message in new window\n"
4270
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4271
"specify directory which stores configuration files\n"
4272
"exit Sylpheed\n"
4273
"debug mode\n"
4274
"safe mode\n"
4275
"display this help and exit\n"
4276
"output version information and exit"
4277
msgstr ""
4278

    
4279
#: src/mainwindow.c:4140
4280
msgid "Windows-only option:"
4281
msgstr ""
4282

    
4283
#: src/mainwindow.c:4148
4284
msgid "--ipcport portnum"
4285
msgstr ""
4286

    
4287
#: src/mainwindow.c:4153
4288
msgid "specify port for IPC remote commands"
4289
msgstr ""
4290

    
4291
#: src/message_search.c:120
4292
msgid "Find in current message"
4293
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
4294

    
4295
#: src/message_search.c:138
4296
msgid "Find text:"
4297
msgstr "Pronađi tekst:"
4298

    
4299
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4300
#: src/query_search.c:346
4301
msgid "Case sensitive"
4302
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
4303

    
4304
#: src/message_search.c:211
4305
msgid "Search failed"
4306
msgstr "Polje pretrage"
4307

    
4308
#: src/message_search.c:212
4309
msgid "Search string not found."
4310
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
4311

    
4312
#: src/message_search.c:220
4313
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4314
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
4315

    
4316
#: src/message_search.c:223
4317
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4318
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
4319

    
4320
#: src/message_search.c:226
4321
msgid "Search finished"
4322
msgstr "Pretraga završena"
4323

    
4324
#: src/messageview.c:301
4325
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4326
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
4327

    
4328
#: src/messageview.c:343
4329
msgid "Creating message view...\n"
4330
msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n"
4331

    
4332
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4333
msgid "Text"
4334
msgstr "Tekst"
4335

    
4336
#: src/messageview.c:373
4337
msgid "Attachments"
4338
msgstr "Dodatak"
4339

    
4340
#: src/messageview.c:399
4341
msgid "Switch to attachment list view"
4342
msgstr ""
4343

    
4344
#: src/messageview.c:417
4345
#, fuzzy
4346
msgid "Save _all attachments..."
4347
msgstr "Dodatak"
4348

    
4349
#: src/messageview.c:481
4350
msgid "Message View - Sylpheed"
4351
msgstr ""
4352

    
4353
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4354
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4355
msgstr ""
4356

    
4357
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4358
#, fuzzy
4359
msgid "Text (UTF-8)"
4360
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4361

    
4362
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4363
#, c-format
4364
msgid "Can't save the file `%s'."
4365
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4366

    
4367
#: src/mimeview.c:136
4368
msgid "/Open _with..."
4369
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4370

    
4371
#: src/mimeview.c:137
4372
msgid "/_Display as text"
4373
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4374

    
4375
#: src/mimeview.c:138
4376
msgid "/_Save as..."
4377
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4378

    
4379
#: src/mimeview.c:139
4380
#, fuzzy
4381
msgid "/Save _all..."
4382
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4383

    
4384
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4385
msgid "/_Print..."
4386
msgstr "/_Štampanje..."
4387

    
4388
#: src/mimeview.c:143
4389
#, fuzzy
4390
msgid "/_Reply/_Reply"
4391
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
4392

    
4393
#: src/mimeview.c:144
4394
#, fuzzy
4395
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4396
msgstr "Odgovori svima"
4397

    
4398
#: src/mimeview.c:146
4399
#, fuzzy
4400
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4401
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4402

    
4403
#: src/mimeview.c:148
4404
#, fuzzy
4405
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4406
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4407

    
4408
#: src/mimeview.c:152
4409
msgid "/_Check signature"
4410
msgstr "/Pro_veri potpis"
4411

    
4412
#: src/mimeview.c:180
4413
msgid "Creating MIME view...\n"
4414
msgstr "Pravim MIME pregled...\n"
4415

    
4416
#: src/mimeview.c:332
4417
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4418
msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" da proverite"
4419

    
4420
#: src/mimeview.c:637
4421
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4422
msgstr ""
4423

    
4424
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4425
#, fuzzy
4426
msgid "Open _with..."
4427
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4428

    
4429
#: src/mimeview.c:663
4430
#, fuzzy
4431
msgid "_Display as text"
4432
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4433

    
4434
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4435
#, fuzzy
4436
msgid "_Save as..."
4437
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4438

    
4439
#: src/mimeview.c:713
4440
#, fuzzy
4441
msgid ""
4442
"This signature has not been checked yet.\n"
4443
"\n"
4444
msgstr "Ovaj potpis još nije proveren.\n"
4445

    
4446
#: src/mimeview.c:719
4447
#, fuzzy
4448
msgid "_Check signature"
4449
msgstr "/Pro_veri potpis"
4450

    
4451
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4452
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4453
msgid "Can't save the part of multipart message."
4454
msgstr "Ne mogu sačuvati deo višedelne poruke"
4455

    
4456
#: src/mimeview.c:1079
4457
#, fuzzy
4458
msgid "Can't save the attachments."
4459
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4460

    
4461
#: src/mimeview.c:1171
4462
msgid "Open with"
4463
msgstr "Otvori sa"
4464

    
4465
#: src/mimeview.c:1172
4466
#, c-format
4467
msgid ""
4468
"Enter the command line to open file:\n"
4469
"(`%s' will be replaced with file name)"
4470
msgstr ""
4471
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4472
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4473

    
4474
#: src/passphrase.c:95
4475
msgid "Passphrase"
4476
msgstr "Lozinka"
4477

    
4478
#: src/passphrase.c:247
4479
msgid "[no user id]"
4480
msgstr "[nema ID korinika]"
4481

    
4482
#: src/passphrase.c:255
4483
#, c-format
4484
msgid ""
4485
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4486
"\n"
4487
"  %.*s  \n"
4488
"(%.*s)\n"
4489
msgstr ""
4490
"%sMolim unesite lozinku za:\n"
4491
"\n"
4492
"  %.*s  \n"
4493
"(%.*s)\n"
4494

    
4495
#: src/passphrase.c:259
4496
msgid ""
4497
"Bad passphrase! Try again...\n"
4498
"\n"
4499
msgstr ""
4500
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4501
"\n"
4502

    
4503
#: src/plugin_manager.c:131
4504
msgid "Plug-in manager"
4505
msgstr ""
4506

    
4507
#: src/plugin_manager.c:142
4508
msgid "Check for _update"
4509
msgstr ""
4510

    
4511
#: src/plugin_manager.c:193
4512
#, fuzzy
4513
msgid "Plug-in information"
4514
msgstr "Lične informacije"
4515

    
4516
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4517
#, fuzzy
4518
msgid "(Unknown)"
4519
msgstr "nepoznato"
4520

    
4521
#: src/plugin_manager.c:222
4522
msgid "Author: "
4523
msgstr ""
4524

    
4525
#: src/plugin_manager.c:223
4526
#, fuzzy
4527
msgid "File: "
4528
msgstr "Datoteka"
4529

    
4530
#: src/plugin_manager.c:225
4531
#, fuzzy
4532
msgid "Description: "
4533
msgstr "Opis"
4534

    
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4536
msgid "Opening account preferences window...\n"
4537
msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n"
4538

    
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4540
#, c-format
4541
msgid "Account%d"
4542
msgstr "Nalog%d"
4543

    
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4545
msgid "Preferences for new account"
4546
msgstr "Podešavanja za novi nalog"
4547

    
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4549
msgid "Account preferences"
4550
msgstr "Podešavanje naloga"
4551

    
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4553
msgid "Creating account preferences window...\n"
4554
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n"
4555

    
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4557
msgid "Receive"
4558
msgstr "Primanje"
4559

    
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4561
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4562
msgid "Send"
4563
msgstr "Pošalji"
4564

    
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4566
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4567
msgid "Compose"
4568
msgstr "Napiši"
4569

    
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4571
msgid "Privacy"
4572
msgstr "Privatnost"
4573

    
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4575
msgid "SSL"
4576
msgstr "SSL"
4577

    
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4579
msgid "Proxy"
4580
msgstr ""
4581

    
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4583
msgid "Advanced"
4584
msgstr "Napredno"
4585

    
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4587
msgid "Name of this account"
4588
msgstr "Ime ovog naloga"
4589

    
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4591
msgid "Set as default"
4592
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4593

    
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4595
msgid "Personal information"
4596
msgstr "Lične informacije"
4597

    
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4599
msgid "Full name"
4600
msgstr "Puno ime"
4601

    
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4603
msgid "Mail address"
4604
msgstr "Adresa e-pošte"
4605

    
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4607
msgid "Organization"
4608
msgstr "Organizacija"
4609

    
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4611
msgid "Server information"
4612
msgstr "Informacije o serveru"
4613

    
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4616
msgid "POP3"
4617
msgstr "POP3"
4618

    
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4620
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4621
msgid "IMAP4"
4622
msgstr "IMAP4"
4623

    
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4625
msgid "News (NNTP)"
4626
msgstr "News (NNTP)"
4627

    
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4629
msgid "None (local)"
4630
msgstr "Ništa (lokalno)"
4631

    
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4633
msgid "This server requires authentication"
4634
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4635

    
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4637
msgid "News server"
4638
msgstr "News server"
4639

    
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4641
msgid "Server for receiving"
4642
msgstr "Server za primanje"
4643

    
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4645
msgid "SMTP server (send)"
4646
msgstr "SMTP server (slanje)"
4647

    
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4649
msgid "User ID"
4650
msgstr "ID korisnika"
4651

    
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4653
msgid "Password"
4654
msgstr "Lozinka"
4655

    
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4657
#, fuzzy
4658
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4659
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4660

    
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4662
msgid "Remove messages on server when received"
4663
msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja"
4664

    
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4666
msgid "Remove after"
4667
msgstr "Ukloni posle"
4668

    
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4670
msgid "days"
4671
msgstr "dana"
4672

    
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4674
#, fuzzy
4675
msgid "0 days: remove immediately"
4676
msgstr "(0 dana: odmah ukloni)"
4677

    
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4679
#, fuzzy
4680
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4681
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4682

    
4683
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4684
msgid "Receive size limit"
4685
msgstr "Ograničenje u veličini za primanje"
4686

    
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4688
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4689
msgid "KB"
4690
msgstr ""
4691

    
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4693
msgid "Filter messages on receiving"
4694
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4695

    
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4697
msgid "Default inbox"
4698
msgstr "Uobičajeno sanduče"
4699

    
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4701
#, fuzzy
4702
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4703
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
4704

    
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4706
msgid "Authentication method"
4707
msgstr "Način provere identieta"
4708

    
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4710
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4711
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4712
msgid "Automatic"
4713
msgstr "Automatski"
4714

    
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4716
msgid "Only check INBOX on receiving"
4717
msgstr ""
4718

    
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4720
#, fuzzy
4721
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4722
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4723

    
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4725
msgid "News"
4726
msgstr "News"
4727

    
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4729
#, fuzzy
4730
msgid "Maximum number of articles to download"
4731
msgstr ""
4732
"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n"
4733
"(0 je za neograničeno)"
4734

    
4735
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4736
#, fuzzy
4737
msgid "No limit if 0 is specified."
4738
msgstr "Primalac nije upisan."
4739

    
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4741
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4742
msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog"
4743

    
4744
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4745
msgid "Header"
4746
msgstr "Zaglavlje"
4747

    
4748
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4749
msgid "Add Date header field"
4750
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4751

    
4752
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4753
msgid "Generate Message-ID"
4754
msgstr "Generiši ID poruke"
4755

    
4756
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4757
msgid "Add user-defined header"
4758
msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika"
4759

    
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4761
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4762
msgid " Edit... "
4763
msgstr " Izmeni... "
4764

    
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4766
msgid "Authentication"
4767
msgstr "Provera identiteta"
4768

    
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4770
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4771
msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)"
4772

    
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4774
#, fuzzy
4775
msgid ""
4776
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4777
"will be used."
4778
msgstr ""
4779
"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n"
4780
"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni."
4781

    
4782
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4783
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4784
msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja"
4785

    
4786
#. signature
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4788
#: src/prefs_toolbar.c:117
4789
msgid "Signature"
4790
msgstr "Potpis"
4791

    
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4793
msgid "Direct input"
4794
msgstr ""
4795

    
4796
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4797
#, fuzzy
4798
msgid "Command output"
4799
msgstr "Naredba"
4800

    
4801
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4802
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4803
msgstr ""
4804

    
4805
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4806
msgid "Automatically set the following addresses"
4807
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
4808

    
4809
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4810
msgid "Cc"
4811
msgstr "Cc"
4812

    
4813
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4814
msgid "Bcc"
4815
msgstr "Bcc"
4816

    
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4818
msgid "Reply-To"
4819
msgstr "Odvovori-Na"
4820

    
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4822
#, fuzzy
4823
msgid "PGP sign message by default"
4824
msgstr "Uvek potpiši poruke"
4825

    
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4827
#, fuzzy
4828
msgid "PGP encrypt message by default"
4829
msgstr "Uvek šifruj poruke"
4830

    
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4832
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4833
msgstr ""
4834

    
4835
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4836
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4837
msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje"
4838

    
4839
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4840
msgid "Use clear text signature"
4841
msgstr "Koristi prazan tekst za potpis"
4842

    
4843
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4844
msgid "Sign key"
4845
msgstr "Ključ potpisa"
4846

    
4847
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4848
msgid "Use default GnuPG key"
4849
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4850

    
4851
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4852
msgid "Select key by your email address"
4853
msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
4854

    
4855
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4856
msgid "Specify key manually"
4857
msgstr "Navedi neki drugi ključ"
4858

    
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4860
msgid "User or key ID:"
4861
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4862

    
4863
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4864
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4865
msgid "Don't use SSL"
4866
msgstr "Ne koristi SSL"
4867

    
4868
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4869
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4870
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4871

    
4872
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4873
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4874
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4875
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4876

    
4877
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4878
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4879
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4880

    
4881
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4882
msgid "NNTP"
4883
msgstr "NNTP"
4884

    
4885
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4886
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4887
msgstr "Koristi SSL za NNTP veze"
4888

    
4889
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4890
msgid "Send (SMTP)"
4891
msgstr "Slanje (SMTP)"
4892

    
4893
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4894
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4895
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4896

    
4897
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4898
msgid "Use non-blocking SSL"
4899
msgstr ""
4900

    
4901
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4902
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4903
msgstr ""
4904

    
4905
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4906
msgid "Use SOCKS proxy"
4907
msgstr ""
4908

    
4909
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4910
#, fuzzy
4911
msgid "Hostname:"
4912
msgstr "Hostname"
4913

    
4914
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4915
#, fuzzy
4916
msgid "Port:"
4917
msgstr "Port"
4918

    
4919
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4920
#, fuzzy
4921
msgid "Use authentication"
4922
msgstr "Provera identiteta"
4923

    
4924
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4925
#: src/prefs_search_folder.c:187
4926
msgid "Name:"
4927
msgstr "Ime:"
4928

    
4929
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4930
#, fuzzy
4931
msgid "Password:"
4932
msgstr "Lozinka"
4933

    
4934
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4935
#, fuzzy
4936
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4937
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
4938

    
4939
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4940
msgid "Specify SMTP port"
4941
msgstr "Navedi SMTP port"
4942

    
4943
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4944
msgid "Specify POP3 port"
4945
msgstr "Navedi POP3 port"
4946

    
4947
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4948
msgid "Specify IMAP4 port"
4949
msgstr "Navedi IMAP4 port"
4950

    
4951
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4952
msgid "Specify NNTP port"
4953
msgstr "Navedi NNTP port"
4954

    
4955
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4956
msgid "Specify domain name"
4957
msgstr "Navedi ime domena"
4958

    
4959
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4960
msgid "IMAP server directory"
4961
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
4962

    
4963
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4964
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4965
msgstr ""
4966

    
4967
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4968
#, fuzzy
4969
msgid "Clear all message caches on exit"
4970
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4971

    
4972
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4973
msgid "Put sent messages in"
4974
msgstr "Stavi poslate poruke u"
4975

    
4976
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4977
msgid "Put draft messages in"
4978
msgstr "Stavi nedovršene poruke u"
4979

    
4980
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4981
#, fuzzy
4982
msgid "Put queued messages in"
4983
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4984

    
4985
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4986
msgid "Put deleted messages in"
4987
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4988

    
4989
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4990
msgid "Account name is not entered."
4991
msgstr "Ime naloga nije upisano."
4992

    
4993
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4994
msgid "Mail address is not entered."
4995
msgstr "Adresa e-pošte nije upisana."
4996

    
4997
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4998
msgid "SMTP server is not entered."
4999
msgstr "SMTP server nije upisan."
5000

    
5001
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
5002
msgid "User ID is not entered."
5003
msgstr "ID korisnika nije upisan."
5004

    
5005
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
5006
msgid "POP3 server is not entered."
5007
msgstr "POP3 server nije upisan."
5008

    
5009
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
5010
msgid "IMAP4 server is not entered."
5011
msgstr "IMAP4 server nije upisan."
5012

    
5013
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
5014
msgid "NNTP server is not entered."
5015
msgstr "NNTP server nije upisan."
5016

    
5017
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5018
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5019
msgstr ""
5020

    
5021
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5022
msgid ""
5023
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5024
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5025
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5026
msgstr ""
5027
"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n"
5028
"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n"
5029
"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om."
5030

    
5031
#: src/prefs_actions.c:172
5032
#, fuzzy
5033
msgid "Actions configuration"
5034
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
5035

    
5036
#: src/prefs_actions.c:194
5037
msgid "Menu name:"
5038
msgstr "Ime menija:"
5039

    
5040
#: src/prefs_actions.c:203
5041
msgid "Command line:"
5042
msgstr "Linija za naredbe:"
5043

    
5044
#: src/prefs_actions.c:215
5045
#, fuzzy
5046
msgid ""
5047
"Menu name:\n"
5048
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5049
"Command line:\n"
5050
" Begin with:\n"
5051
"   | to send message body or selection to command\n"
5052
"   > to send user provided text to command\n"
5053
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5054
" End with:\n"
5055
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5056
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5057
"   & to run command asynchronously\n"
5058
" Use:\n"
5059
"   %f for message file name\n"
5060
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5061
"   %p for the selected message part\n"
5062
"   %u for a user provided argument\n"
5063
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5064
"   %s for the text selection"
5065
msgstr ""
5066
"Ime menija:\n"
5067
" Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n"
5068
"Linija za naredbe:\n"
5069
" Počinje sa:\n"
5070
"   | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n"
5071
"   > da pošelje tekst korisnika komandi\n"
5072
"   * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n"
5073
" Završava se sa:\n"
5074
"   | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n"
5075
"   & da pokrene komandu asinhrono\n"
5076
" Koristiti %f za ima datoteke poruke\n"
5077
"   %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n"
5078
"   %p za deo odabrane poruke."
5079

    
5080
#: src/prefs_actions.c:260
5081
#, fuzzy
5082
msgid " Replace "
5083
msgstr "Zameni"
5084

    
5085
#: src/prefs_actions.c:272
5086
msgid " Syntax help "
5087
msgstr "Sintaksna pomoć"
5088

    
5089
#: src/prefs_actions.c:291
5090
msgid "Registered actions"
5091
msgstr "Registrovane akcije"
5092

    
5093
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5094
msgid "(New)"
5095
msgstr "(Novo)"
5096

    
5097
#: src/prefs_actions.c:469
5098
msgid "Menu name is not set."
5099
msgstr "Ime menija nije podešeno."
5100

    
5101
#: src/prefs_actions.c:474
5102
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5103
msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija."
5104

    
5105
#: src/prefs_actions.c:484
5106
msgid "Menu name is too long."
5107
msgstr "Ime menija je previše dugačko."
5108

    
5109
#: src/prefs_actions.c:493
5110
msgid "Command line not set."
5111
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
5112

    
5113
#: src/prefs_actions.c:498
5114
msgid "Menu name and command are too long."
5115
msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački."
5116

    
5117
#: src/prefs_actions.c:503
5118
#, c-format
5119
msgid ""
5120
"The command\n"
5121
"%s\n"
5122
"has a syntax error."
5123
msgstr ""
5124
"Naredba\n"
5125
"%s\n"
5126
"ima sintaksnu grešku."
5127

    
5128
#: src/prefs_actions.c:564
5129
msgid "Delete action"
5130
msgstr "Obriši akciju"
5131

    
5132
#: src/prefs_actions.c:565
5133
msgid "Do you really want to delete this action?"
5134
msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?"
5135

    
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:799
5137
msgid "Creating common preferences window...\n"
5138
msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n"
5139

    
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:803
5141
msgid "Common Preferences"
5142
msgstr "Uobičajena podešavanja"
5143

    
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:825
5145
msgid "Display"
5146
msgstr "Prikaz"
5147

    
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:827
5149
#, fuzzy
5150
msgid "Junk mail"
5151
msgstr "Direktorijum"
5152

    
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:833
5154
msgid "Details"
5155
msgstr ""
5156

    
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:891
5158
msgid "Auto-check new mail"
5159
msgstr "Auto-provera nove pošte"
5160

    
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
5162
msgid "every"
5163
msgstr "svakih"
5164

    
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
5166
msgid "minute(s)"
5167
msgstr "minuta"
5168

    
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:914
5170
msgid "Check new mail on startup"
5171
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5172

    
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5174
msgid "Update all local folders after incorporation"
5175
msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja"
5176

    
5177
#. New message notify
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:919
5179
#, fuzzy
5180
msgid "New message notification"
5181
msgstr "Provera identiteta"
5182

    
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:932
5184
#, fuzzy
5185
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5186
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5187

    
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5189
#, fuzzy
5190
msgid "Play sound when new messages arrive"
5191
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5192

    
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5194
#, fuzzy
5195
msgid "Sound file"
5196
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
5197

    
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5199
#, fuzzy
5200
msgid "Execute command when new messages arrive"
5201
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5202

    
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5205
msgid "Command"
5206
msgstr "Naredba"
5207

    
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5209
#, fuzzy, c-format
5210
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5211
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
5212

    
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5214
#, fuzzy
5215
msgid "Incorporate from local spool"
5216
msgstr "Prihvati sa spoola"
5217

    
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5219
msgid "Filter on incorporation"
5220
msgstr "Filtriraj pri prihvataju"
5221

    
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5223
msgid "Spool path"
5224
msgstr ""
5225

    
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5228
msgid "General"
5229
msgstr "Glavno"
5230

    
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5232
msgid "Save sent messages to outbox"
5233
msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato"
5234

    
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5236
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5237
msgstr ""
5238

    
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5240
#, fuzzy
5241
msgid "Automatically add recipients to address book"
5242
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5243

    
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5245
#, fuzzy
5246
msgid "Display send dialog"
5247
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5248

    
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5250
msgid ""
5251
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5252
"are found in the message body"
5253
msgstr ""
5254

    
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5256
msgid "(Ex: attach)"
5257
msgstr ""
5258

    
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5260
#, fuzzy
5261
msgid "Confirm recipients before sending"
5262
msgstr "Sažmi pre slanja"
5263

    
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5265
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5266
msgstr ""
5267

    
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5269
#, fuzzy
5270
msgid "Transfer encoding"
5271
msgstr "Sažmi pre slanja"
5272

    
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5274
msgid ""
5275
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5276
"characters."
5277
msgstr ""
5278

    
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5280
#, fuzzy
5281
msgid "MIME filename encoding"
5282
msgstr "Izlazni charset"
5283

    
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5285
#, fuzzy
5286
msgid "MIME header"
5287
msgstr "Izlazni charset"
5288

    
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5290
msgid ""
5291
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5292
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5293
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5294
msgstr ""
5295

    
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5297
msgid "Signature separator"
5298
msgstr "Odvaja potpis"
5299

    
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5301
msgid "Insert automatically"
5302
msgstr "Ubaci automatski"
5303

    
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5305
msgid "Reply"
5306
msgstr "Odgovori"
5307

    
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5309
msgid "Automatically select account for replies"
5310
msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore"
5311

    
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5313
msgid "Quote message when replying"
5314
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
5315

    
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5317
#, fuzzy
5318
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5319
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
5320

    
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5322
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5323
msgstr ""
5324

    
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5326
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5327
msgstr ""
5328

    
5329
#. editor
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5331
#: src/prefs_toolbar.c:120
5332
msgid "Editor"
5333
msgstr "Editor"
5334

    
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5336
msgid "Automatically launch the external editor"
5337
msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor"
5338

    
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5340
msgid "Undo level"
5341
msgstr "Undo nivo"
5342

    
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5344
msgid "Wrap messages at"
5345
msgstr "Sažmi poruke na"
5346

    
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5348
msgid "characters"
5349
msgstr "znakova"
5350

    
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5352
msgid "Wrap quotation"
5353
msgstr "Sažmi citat"
5354

    
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5356
msgid "Wrap on input"
5357
msgstr "Sažmi pri unosu"
5358

    
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5360
#, fuzzy
5361
msgid "Auto-save to draft"
5362
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
5363

    
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5365
#, fuzzy
5366
msgid "Format"
5367
msgstr "Normalno"
5368

    
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5370
msgid "Spell checking"
5371
msgstr ""
5372

    
5373
#. reply
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5375
msgid "Reply format"
5376
msgstr "Format odgovora"
5377

    
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5379
msgid "Quotation mark"
5380
msgstr "Oznaka citata"
5381

    
5382
#. forward
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5384
msgid "Forward format"
5385
msgstr "Format proseđivanja"
5386

    
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5388
msgid " Description of symbols "
5389
msgstr " Objašnjenje simbola "
5390

    
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5392
msgid "Enable Spell checking"
5393
msgstr ""
5394

    
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5396
#, fuzzy
5397
msgid "Default language:"
5398
msgstr "Stalni ključ potpisa"
5399

    
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5401
#, fuzzy
5402
msgid "Text font"
5403
msgstr "Tekst"
5404

    
5405
#. ---- Folder View ----
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5407
#, fuzzy
5408
msgid "Folder View"
5409
msgstr "Direktorijum"
5410

    
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5412
msgid "Display unread number next to folder name"
5413
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5414

    
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5416
#, fuzzy
5417
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5418
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5421
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5422
msgstr "Skrati news grupe duže od"
5423

    
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5425
msgid "letters"
5426
msgstr "slova"
5427

    
5428
#. ---- Summary ----
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5430
msgid "Summary View"
5431
msgstr "Pregled održavanja"
5432

    
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5434
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5435
msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor"
5436

    
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5438
msgid "Expand threads"
5439
msgstr "Raširi stablo"
5440

    
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5443
msgid "Date format"
5444
msgstr "Format datuma"
5445

    
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5447
msgid " Set display item of summary... "
5448
msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... "
5449

    
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5451
msgid "Message"
5452
msgstr "Poruka"
5453

    
5454
#. S_COL_UNREAD
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5456
msgid "Attachment"
5457
msgstr "Dodatak"
5458

    
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5460
#, fuzzy
5461
msgid "Color label"
5462
msgstr "/Oznaka _boje"
5463

    
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5465
#, fuzzy
5466
msgid "Default character encoding"
5467
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5468

    
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5470
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5471
msgstr ""
5472

    
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5474
#, fuzzy
5475
msgid "Outgoing character encoding"
5476
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5477

    
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5479
#, fuzzy
5480
msgid ""
5481
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5482
"be used."
5483
msgstr ""
5484
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
5485
"za locale će biti korišćen."
5486

    
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5488
msgid "Enable coloration of message"
5489
msgstr "Omogući poruke u boji"
5490

    
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5492
#, fuzzy
5493
msgid ""
5494
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5495
"ASCII character (Japanese only)"
5496
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima"
5497

    
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5499
msgid "Display header pane above message view"
5500
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
5501

    
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5503
msgid "Display short headers on message view"
5504
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5505

    
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5507
msgid "Render HTML messages as text"
5508
msgstr ""
5509

    
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5511
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5512
msgstr ""
5513

    
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5515
#, fuzzy
5516
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5517
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
5518

    
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5520
#, fuzzy
5521
msgid "Display cursor in message view"
5522
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5523

    
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5525
msgid "Line space"
5526
msgstr "Razmak linija"
5527

    
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5529
msgid "pixel(s)"
5530
msgstr "pixel(a)"
5531

    
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5533
msgid "Scroll"
5534
msgstr "Scroll"
5535

    
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5537
msgid "Half page"
5538
msgstr "Pola stranice"
5539

    
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5541
msgid "Smooth scroll"
5542
msgstr "Miran scroll"
5543

    
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5545
msgid "Step"
5546
msgstr "Korak"
5547

    
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5549
msgid "Position of attachment tool button:"
5550
msgstr ""
5551

    
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5553
msgid "Left"
5554
msgstr ""
5555

    
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5557
msgid "Right"
5558
msgstr ""
5559

    
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5561
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5562
msgstr ""
5563

    
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5565
#, fuzzy
5566
msgid "Show attached files first on message view"
5567
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5568

    
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5570
msgid "Images"
5571
msgstr ""
5572

    
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5574
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5575
msgstr ""
5576

    
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5578
#, fuzzy
5579
msgid "Display images as inline"
5580
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5581

    
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5583
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5584
msgstr ""
5585

    
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5587
#, fuzzy
5588
msgid "Enable Junk mail control"
5589
msgstr "Direktorijum"
5590

    
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5592
#, fuzzy
5593
msgid "Learning command:"
5594
msgstr "Izvrši"
5595

    
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5597
#, fuzzy
5598
msgid "(Select preset)"
5599
msgstr "Odaberite ključeve"
5600

    
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5602
msgid "Not Junk"
5603
msgstr ""
5604

    
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5606
#, fuzzy
5607
msgid "Classifying command"
5608
msgstr "Izvrši"
5609

    
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5611
msgid ""
5612
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5613
"learned manually to a certain extent."
5614
msgstr ""
5615

    
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5617
#, fuzzy
5618
msgid "Junk folder"
5619
msgstr "Direktorijum"
5620

    
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5622
#, fuzzy
5623
msgid ""
5624
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5625
"empty, the default junk folder will be used."
5626
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
5627

    
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5629
#, fuzzy
5630
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5631
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
5632

    
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5634
#, fuzzy
5635
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5636
msgstr "Obriši direktorijum"
5637

    
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5639
#, fuzzy
5640
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5641
msgstr "Obriši direktorijum"
5642

    
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5644
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5645
msgstr ""
5646

    
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5648
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5649
msgstr ""
5650

    
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5652
msgid "Automatically check signatures"
5653
msgstr "Automatski proveri potpis"
5654

    
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5656
msgid "Show signature check result in a popup window"
5657
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5658

    
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5660
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5661
msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju"
5662

    
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5664
msgid "Expired after"
5665
msgstr "Ističe posle"
5666

    
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5668
msgid "minute(s) "
5669
msgstr "minut(a)"
5670

    
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5672
#, fuzzy
5673
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5674
msgstr ""
5675
"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n"
5676
"u toku cele sesije)"
5677

    
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5679
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5680
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5681

    
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5683
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5684
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5685

    
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5687
#, fuzzy
5688
msgid "Always open messages in summary when selected"
5689
msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana."
5690

    
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5692
#, fuzzy
5693
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5694
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5695

    
5696
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5697
#, fuzzy
5698
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5699
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum"
5700

    
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5702
#, fuzzy
5703
msgid "Remember last selected message"
5704
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
5705

    
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5707
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5708
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5709

    
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5711
#, fuzzy
5712
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5713
msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte"
5714

    
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5716
#, fuzzy
5717
msgid "Open inbox on startup"
5718
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5719

    
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5721
msgid "Change current account on folder open"
5722
msgstr ""
5723

    
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5725
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5726
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5727

    
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5729
#, fuzzy
5730
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5731
msgstr ""
5732
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5733
" ako je ovo isključeno)"
5734

    
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5736
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5737
msgstr ""
5738

    
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5740
#, fuzzy
5741
msgid "Display tray icon"
5742
msgstr "Prikaz imena"
5743

    
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5745
msgid "Minimize to tray icon"
5746
msgstr ""
5747

    
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5749
msgid "Toggle window on trayicon click"
5750
msgstr ""
5751

    
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5753
msgid " Set key bindings... "
5754
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
5755

    
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
5757
msgid "Other"
5758
msgstr "Drugo"
5759

    
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5761
#, fuzzy
5762
msgid "External commands"
5763
msgstr "Izvrši"
5764

    
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5766
#, fuzzy
5767
msgid "Update"
5768
msgstr "Datum"
5769

    
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5771
#, fuzzy
5772
msgid "Receive dialog"
5773
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5774

    
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5776
msgid "Show receive dialog"
5777
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5778

    
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5780
msgid "Always"
5781
msgstr "Uvek"
5782

    
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5784
msgid "Only on manual receiving"
5785
msgstr ""
5786

    
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5788
msgid "Never"
5789
msgstr "Nikada"
5790

    
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5792
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5793
msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju"
5794

    
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5796
msgid "Close receive dialog when finished"
5797
msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi"
5798

    
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5800
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5801
msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne"
5802

    
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5804
#, fuzzy
5805
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5806
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5807

    
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5809
#, fuzzy
5810
msgid "Auto-completion:"
5811
msgstr "Prebacivanje adresara"
5812

    
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5814
msgid "Start with Tab"
5815
msgstr ""
5816

    
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5818
msgid "Disable"
5819
msgstr ""
5820

    
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5822
msgid "On exit"
5823
msgstr "Na izlazu"
5824

    
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5826
msgid "Confirm on exit"
5827
msgstr "Potvrdi izlaz"
5828

    
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5830
msgid "Empty trash on exit"
5831
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5832

    
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:2835
5834
msgid "Ask before emptying"
5835
msgstr "Pitaj pre pražnjenja"
5836

    
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:2839
5838
msgid "Warn if there are queued messages"
5839
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5840

    
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5842
#, c-format
5843
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5844
msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)"
5845

    
5846
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5847
msgid "Web browser"
5848
msgstr "