Statistics
| Revision:

root / po / sl.po @ 3260

History | View | Annotate | Download (212 KB)

1
# Slovenian translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>, 2002.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 16:10+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 20:39CET\n"
10
"Last-Translator: Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>\n"
11
"Language-Team: Slovenian <translator-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16

    
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Berem vse nastavitve za vsak račun...\n"
20

    
21
#: libsylph/filter.c:1615
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "Mapa"
25

    
26
#: libsylph/filter.c:1618
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Mapa"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:564
32
#, fuzzy, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "Povezava IMAP4 do %s%d se je prekinila. Povezujem se znova...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "Imenik strežnika IMAP"
40

    
41
#: libsylph/imap.c:686
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Ne morem vzpostaviti seje IMAP4 z: %s%d\n"
45

    
46
#: libsylph/imap.c:705
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "delam povezavo IMAP4 do %s:%d ...\n"
50

    
51
#: libsylph/imap.c:758
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Ne morem pričeti seje TLS.\n"
54

    
55
#: libsylph/imap.c:905
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58

    
59
#: libsylph/imap.c:1296
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Brišem sporočilo %d"
63

    
64
#: libsylph/imap.c:1418
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
68

    
69
#: libsylph/imap.c:1544
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Prestavljam sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1549
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Kopiram sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1691
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1697
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "ne morem nastaviti izbrisanih zastavic: %d\n"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "ne morem izbrisati\n"
92

    
93
#: libsylph/imap.c:1795
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
97

    
98
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "ne morem nastaviti izbrisanih zastavic: 1:%d\n"
102

    
103
#: libsylph/imap.c:1856
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "ne morem izbrati mape: %s\n"
107

    
108
#: libsylph/imap.c:1935
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
114
#, fuzzy
115
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
116
msgstr "med dobivanjem LIST je prišlo do napake.\n"
117

    
118
#: libsylph/imap.c:2375
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s'\n"
121
msgstr "Ne morem narediti '%s'\n"
122

    
123
#: libsylph/imap.c:2380
124
#, c-format
125
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
126
msgstr "Ne morem narediti '%s' pod mapo Prejeto\n"
127

    
128
#: libsylph/imap.c:2442
129
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
130
msgstr "ne morem narediti poštnega predala: LIST ni uspel\n"
131

    
132
#: libsylph/imap.c:2465
133
msgid "can't create mailbox\n"
134
msgstr "ne morem narediti poštnega predala\n"
135

    
136
#: libsylph/imap.c:2594
137
#, c-format
138
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
139
msgstr "ne morem preimenovati poštnega predala: %s v %s\n"
140

    
141
#: libsylph/imap.c:2683
142
msgid "can't delete mailbox\n"
143
msgstr "ne morem izbrisati poštnega predala\n"
144

    
145
#: libsylph/imap.c:2713
146
#, fuzzy, c-format
147
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
148
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
149

    
150
#: libsylph/imap.c:2765
151
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
152
msgstr "med dobivanjem ovojnice je prišlo do napake.\n"
153

    
154
#: libsylph/imap.c:2786
155
#, c-format
156
msgid "can't parse envelope: %s\n"
157
msgstr "ne morem razčleniti ovojnice: %s\n"
158

    
159
#: libsylph/imap.c:2843
160
msgid "can't get envelope\n"
161
msgstr "ne morem dobiti ovojnice\n"
162

    
163
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
164
#, c-format
165
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
166
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom IMAP4: %s%d\n"
167

    
168
#: libsylph/imap.c:2986
169
#, c-format
170
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
171
msgstr "Ne morem vzpostaviti seje IMAP4 z: %s%d\n"
172

    
173
#: libsylph/imap.c:3061
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "ne morem dobiti imenskega prostora\n"
176

    
177
#: libsylph/imap.c:3685
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "ne morem izbrati mape: %s\n"
181

    
182
#: libsylph/imap.c:3723
183
#, fuzzy
184
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
186

    
187
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
188
#, fuzzy
189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190
msgstr "Overovitvena metoda"
191

    
192
#: libsylph/imap.c:3935
193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194
msgstr "Prijava na IMAP4 ni uspela.\n"
195

    
196
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
197
#, c-format
198
msgid "can't append %s to %s\n"
199
msgstr "ne morem pripeti %s na %s\n"
200

    
201
#: libsylph/imap.c:4357
202
msgid "(sending file...)"
203
msgstr "(pošiljam datoteko...)"
204

    
205
#: libsylph/imap.c:4386
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "can't append message to %s\n"
208
msgstr "ne morem dodati sporočila %s\n"
209

    
210
#: libsylph/imap.c:4418
211
#, fuzzy, c-format
212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213
msgstr "ne morem kopirati %d na %s\n"
214

    
215
#: libsylph/imap.c:4441
216
#, fuzzy, c-format
217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: STORE %d:%d %s\n"
219

    
220
#: libsylph/imap.c:4457
221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
223

    
224
#: libsylph/imap.c:4472
225
#, fuzzy
226
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
227
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
228

    
229
#: libsylph/imap.c:4793
230
#, c-format
231
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
232
msgstr "iconv ne more pretvoriti UTF-7 v %s\n"
233

    
234
#: libsylph/imap.c:4825
235
#, c-format
236
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
237
msgstr "iconv ne more pretvoriti %s v UTF-7\n"
238

    
239
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
240
msgid "can't write to temporary file\n"
241
msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n"
242

    
243
#: libsylph/mbox.c:84
244
#, c-format
245
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
246
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
247

    
248
#: libsylph/mbox.c:96
249
msgid "can't read mbox file.\n"
250
msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n"
251

    
252
#: libsylph/mbox.c:103
253
#, c-format
254
msgid "invalid mbox format: %s\n"
255
msgstr "napačen format mbox: %s\n"
256

    
257
#: libsylph/mbox.c:110
258
#, c-format
259
msgid "malformed mbox: %s\n"
260
msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n"
261

    
262
#: libsylph/mbox.c:143
263
msgid "can't open temporary file\n"
264
msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n"
265

    
266
#: libsylph/mbox.c:195
267
#, c-format
268
msgid ""
269
"unescaped From found:\n"
270
"%s"
271
msgstr ""
272
"najdeno neubežno polje Od:\n"
273
"%s"
274

    
275
#: libsylph/mbox.c:342
276
#, c-format
277
msgid "can't create lock file %s\n"
278
msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n"
279

    
280
#: libsylph/mbox.c:343
281
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
282
msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n"
283

    
284
#: libsylph/mbox.c:355
285
#, c-format
286
msgid "can't create %s\n"
287
msgstr "ne morem narediti %s\n"
288

    
289
#: libsylph/mbox.c:361
290
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
291
msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n"
292

    
293
#: libsylph/mbox.c:390
294
#, c-format
295
msgid "can't lock %s\n"
296
msgstr "ne morem zakleniti %s\n"
297

    
298
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
299
msgid "invalid lock type\n"
300
msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n"
301

    
302
#: libsylph/mbox.c:433
303
#, c-format
304
msgid "can't unlock %s\n"
305
msgstr "ne morem odkleniti %s\n"
306

    
307
#: libsylph/mbox.c:468
308
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
309
msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n"
310

    
311
#: libsylph/mbox.c:508
312
#, c-format
313
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
314
msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n"
315

    
316
#: libsylph/mh.c:509
317
#, c-format
318
msgid "can't copy message %s to %s\n"
319
msgstr "ne morem prepisati sporočila %s v %s\n"
320

    
321
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
322
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
323
msgstr "Izvorna mapa je identična ciljni.\n"
324

    
325
#: libsylph/mh.c:828
326
#, fuzzy, c-format
327
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
328
msgstr "Kopiram sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
329

    
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"File `%s' already exists.\n"
334
"Can't create folder."
335
msgstr ""
336
"Datoteka `%s' že obstaja.\n"
337
"Ne morem narediti imenika."
338

    
339
#: libsylph/mh.c:1779
340
#, c-format
341
msgid ""
342
"Directory name\n"
343
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
344
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
345
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
346
"(see README for detail):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349
msgstr ""
350

    
351
#: libsylph/news.c:226
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "ustvarjam povezavo NNTP do %s:%d ...\n"
355

    
356
#: libsylph/news.c:304
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "Povezava NNTP do %s:%d je bila prekinjena. Povezujem se znova...\n"
360

    
361
#: libsylph/news.c:407
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "članek %d je že v predpomnilniku.\n"
365

    
366
#: libsylph/news.c:427
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "sprejemam članek %d...\n"
370

    
371
#: libsylph/news.c:431
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "ne morem prebrati članka %d\n"
375

    
376
#: libsylph/news.c:706
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "ne morem poslati članka.\n"
379

    
380
#: libsylph/news.c:732
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "ne morem sprejeti članka %d\n"
384

    
385
#: libsylph/news.c:789
386
#, fuzzy, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "ne morem izbrati skupine %s\n"
389

    
390
#: libsylph/news.c:826
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "neveljavno območje člankov: %d - %d\n"
394

    
395
#: libsylph/news.c:839
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "ni novih člankov.\n"
398

    
399
#: libsylph/news.c:849
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "sprejemam xover %d - %d v %s...\n"
403

    
404
#: libsylph/news.c:853
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "ne morem prejeti xoverja\n"
407

    
408
#: libsylph/news.c:863
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "med prejemanjem xoverja je prišlo do napake.\n"
411

    
412
#: libsylph/news.c:873
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n"
416

    
417
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "ne morem prejeti xhdr-ja\n"
420

    
421
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "med prejemanjem xhdr-ja je prišlo do napake.\n"
424

    
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom NNTP: %s:%d\n"
429

    
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "napaka v protokolu: %s\n"
434

    
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "napaka v protokolu\n"
438

    
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
442

    
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
#, fuzzy
445
msgid "Error occurred while sending command\n"
446
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
447

    
448
#: libsylph/pop.c:156
449
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
450
msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n"
451

    
452
#: libsylph/pop.c:163
453
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
454
msgstr "Skladenjska napaka časovne značke v pozdravu\n"
455

    
456
#: libsylph/pop.c:171
457
#, fuzzy
458
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
459
msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n"
460

    
461
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "Napaka v protokolu POP3\n"
464

    
465
#: libsylph/pop.c:270
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n"
469

    
470
#: libsylph/pop.c:647
471
#, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "POP3: brišem poteklo sporočilo %d\n"
474

    
475
#: libsylph/pop.c:656
476
#, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "POP3: Izpuščam sporočilo %d (%d zlogov)\n"
479

    
480
#: libsylph/pop.c:690
481
msgid "mailbox is locked\n"
482
msgstr "poštni predal je zaklenjen\n"
483

    
484
#: libsylph/pop.c:693
485
msgid "session timeout\n"
486
msgstr ""
487

    
488
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
489
msgid "can't start TLS session\n"
490
msgstr "ne morem pričeti seje TLS\n"
491

    
492
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
493
msgid "error occurred on authentication\n"
494
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
495

    
496
#: libsylph/pop.c:711
497
#, fuzzy
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "Ukaz"
500

    
501
#: libsylph/pop.c:715
502
#, fuzzy
503
msgid "error occurred on POP3 session\n"
504
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
505

    
506
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
507
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
508
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
509
msgid "failed to write configuration to file\n"
510
msgstr "neuspešen poskus zapisa konfiguracije v datoteko\n"
511

    
512
#: libsylph/prefs.c:252
513
#, c-format
514
msgid "Found %s\n"
515
msgstr "Najden %s\n"
516

    
517
#: libsylph/prefs.c:285
518
msgid "Configuration is saved.\n"
519
msgstr "Konfiguracija je shranjena.\n"
520

    
521
#: libsylph/procmime.c:1307
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): Pretvorba kodiranja ni uspela.\n"
524

    
525
#: libsylph/procmsg.c:875
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "Ne morem odpreti datoteke z oznakami.\n"
528

    
529
#: libsylph/procmsg.c:1467
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "ne morem prenesti sporočila %d\n"
533

    
534
#: libsylph/procmsg.c:1706
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "Ukazna vrstica za tiskanje ni veljavna: `%s'\n"
538

    
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "med popravljanjem podatkov je prišlo do napake.\n"
542

    
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "Ne morem pisati v datoteko.\n"
546

    
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP AUTH ni na razpolago\n"
550

    
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554

    
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
559

    
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23 ni na razpolago\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23 je na razpolago\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1 ni na razpolago\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1 je na razpolago\n"
575

    
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "Metoda SSL ni na razpolago\n"
579

    
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "Neznana metoda SSL *PROGRAM BUG*\n"
583

    
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Napaka pri ustvarjanju konteksta ssl\n"
587

    
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "Povezava SSL z uporabo %s\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "Certifikat strežnika:\n"
597

    
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  Zadeva: %s\n"
602

    
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  Izdajatelj: %s\n"
607

    
608
#: libsylph/utils.c:2961
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "pisanje v %s ni uspelo.\n"
612

    
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "O"
616

    
617
#: src/about.c:227
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"Avtorske pravice za GPGME pripadajo Wernerju Kochu <dd9jn@gnu.org> ((C) "
623
"Werner Koch, 2001)\n"
624
"\n"
625

    
626
#: src/about.c:231
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Ta program je prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
635
"spreminjate pod pogoji dovoljenja GNU General Public License, ki ga je "
636
"objavila Free Software Foundation; bodisi različica 2 bodisi (po vaši "
637
"izbiri) katerakoli kasnejša različica.\n"
638
"\n"
639

    
640
#: src/about.c:237
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Ta program se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ KAKRŠNEGAKOLI "
649
"JAMSTVA; celo brez  vštetega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali USTREZNOSTI ZA "
650
"DOLOČEN NAMEN. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
651
"\n"
652

    
653
#: src/about.c:243
654
msgid ""
655
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
656
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
msgstr ""
659
"Izvod dovoljenja GNU General Public License bi morali dobiti skupaj s tem "
660
"programom; če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
661
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, ZDA."
662

    
663
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Nekatera okna za sestavljanje sporočila so odprta.\n"
669
"Pred urejanjem računov zaprite vsa okna za sestavljanje sporočil."
670

    
671
#: src/account_dialog.c:143
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Odpiram okno za urejanje računa...\n"
674

    
675
#: src/account_dialog.c:191
676
#, fuzzy
677
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
678
msgstr "Delam mapo View...\n"
679

    
680
#: src/account_dialog.c:193
681
#, fuzzy
682
msgid "Creation of the folder tree failed."
683
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
684

    
685
#: src/account_dialog.c:296
686
msgid "Creating account edit window...\n"
687
msgstr "Ustvarjam okno za urejanje računa...\n"
688

    
689
#: src/account_dialog.c:301
690
msgid "Edit accounts"
691
msgstr "Urejanje računov"
692

    
693
#: src/account_dialog.c:321
694
msgid ""
695
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
696
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
697
msgstr ""
698
"Nova sporočila bodo iskana v tem vrstnem redu. Označite izbirnike\n"
699
"v stolpcu `G', da omogočite pobiranje sporočil z ukazom `Poberi vsa'."
700

    
701
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
702
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
703
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
704
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
705
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
706
msgid "Name"
707
msgstr "Ime"
708

    
709
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
710
msgid "Protocol"
711
msgstr "Protokol"
712

    
713
#: src/account_dialog.c:386
714
msgid "Server"
715
msgstr "Strežnik"
716

    
717
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
718
msgid "Edit"
719
msgstr "Urejanje"
720

    
721
#: src/account_dialog.c:450
722
#, fuzzy
723
msgid " _Set as default account "
724
msgstr " Nastavi kot privzet račun "
725

    
726
#: src/account_dialog.c:530
727
#, fuzzy, c-format
728
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
729
msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
730

    
731
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
732
#, fuzzy
733
msgid "(Untitled)"
734
msgstr "Brez naslova"
735

    
736
#: src/account_dialog.c:533
737
msgid "Delete account"
738
msgstr "Brisanje računa"
739

    
740
#: src/action.c:331
741
#, fuzzy, c-format
742
msgid "Could not get message file %d"
743
msgstr "Ne morem dobiti datoteke s sporočilom."
744

    
745
#: src/action.c:362
746
msgid "Could not get message part."
747
msgstr "Ne morem dobiti dela sporočila."
748

    
749
#: src/action.c:379
750
msgid "Can't get part of multipart message"
751
msgstr "Ne morem dobiti dela večdelnega sporočila"
752

    
753
#: src/action.c:472
754
#, c-format
755
msgid ""
756
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
757
"because it contains %%f, %%F or %%p."
758
msgstr ""
759
"Izbranega dejanjani mogoče uporabiti v oknu za sestavljanje,\n"
760
"saj vsebuje %%f, %%F ali %%p."
761

    
762
#: src/action.c:711
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Ukaza ni mogoče pričeti. Izdelava cevi je spodletela.\n"
769
"%s"
770

    
771
#. Fork error
772
#: src/action.c:810
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"Could not fork to execute the following command:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778
msgstr ""
779
"Nisem mogel izvesti sistemskega klica fork, da bi izvršil naslednji ukaz:\n"
780
"%s\n"
781
"%s"
782

    
783
#: src/action.c:1052
784
#, c-format
785
msgid "--- Running: %s\n"
786
msgstr "--- Teče: %s\n"
787

    
788
#: src/action.c:1056
789
#, c-format
790
msgid "--- Ended: %s\n"
791
msgstr "--- Končano: %s\n"
792

    
793
#: src/action.c:1088
794
msgid "Action's input/output"
795
msgstr "Vhod/izhod dejanja"
796

    
797
#: src/action.c:1148
798
msgid " Send "
799
msgstr " Pošlji "
800

    
801
#: src/action.c:1159
802
msgid "Abort"
803
msgstr "Prekini"
804

    
805
#: src/action.c:1349
806
#, fuzzy, c-format
807
msgid ""
808
"Enter the argument for the following action:\n"
809
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
810
"  %s"
811
msgstr ""
812
"Vnesite ukazno vrstico za tiskanje:\n"
813
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
814

    
815
#: src/action.c:1354
816
msgid "Action's hidden user argument"
817
msgstr ""
818

    
819
#: src/action.c:1358
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Vnesite ukazno vrstico za tiskanje:\n"
827
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
828

    
829
#: src/action.c:1363
830
msgid "Action's user argument"
831
msgstr ""
832

    
833
#: src/addressadd.c:156
834
msgid "Add Address to Book"
835
msgstr "Dodaj naslov v adresar"
836

    
837
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
838
#: src/select-keys.c:312
839
msgid "Address"
840
msgstr "Naslov"
841

    
842
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
843
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
844
msgid "Remarks"
845
msgstr "Opombe"
846

    
847
#: src/addressadd.c:220
848
msgid "Select Address Book Folder"
849
msgstr "Izberite mapo za adresar"
850

    
851
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
852
#, fuzzy
853
msgid "Auto-registered address"
854
msgstr "Registrirana pravila"
855

    
856
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
857
#: src/messageview.c:166
858
msgid "/_File"
859
msgstr "/_Datoteka"
860

    
861
#: src/addressbook.c:406
862
msgid "/_File/New _Book"
863
msgstr "/_Datoteka/Nova _Knjiga"
864

    
865
#: src/addressbook.c:407
866
msgid "/_File/New _vCard"
867
msgstr "/_Datoteka/Nova _v kartica"
868

    
869
#: src/addressbook.c:409
870
msgid "/_File/New _JPilot"
871
msgstr "/_Datoteka/Nov _JPilot"
872

    
873
#: src/addressbook.c:412
874
#, fuzzy
875
msgid "/_File/New _LDAP Server"
876
msgstr "/_Datoteka/Nov _strežnik"
877

    
878
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
879
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
880
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
881
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
882
#: src/messageview.c:173
883
msgid "/_File/---"
884
msgstr "/_Datoteka/---"
885

    
886
#: src/addressbook.c:415
887
msgid "/_File/_Edit"
888
msgstr "/_Datoteka/_Urejanje"
889

    
890
#: src/addressbook.c:416
891
msgid "/_File/_Delete"
892
msgstr "/_Datoteka/_Brisanje"
893

    
894
#: src/addressbook.c:418
895
msgid "/_File/_Save"
896
msgstr "/_Datoteka/_Shranjevanje"
897

    
898
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
899
msgid "/_File/_Close"
900
msgstr "/_Datoteka/_Zapri"
901

    
902
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
903
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
904
msgid "/_Edit"
905
msgstr "/_Urejanje"
906

    
907
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
908
#: src/messageview.c:177
909
msgid "/_Edit/_Copy"
910
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
911

    
912
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
913
msgid "/_Edit/_Paste"
914
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
915

    
916
#: src/addressbook.c:425
917
msgid "/_Address"
918
msgstr "/_Naslov"
919

    
920
#: src/addressbook.c:426
921
msgid "/_Address/New _Address"
922
msgstr "/_Naslov/Nov n_aslov"
923

    
924
#: src/addressbook.c:427
925
msgid "/_Address/New _Group"
926
msgstr "/_Naslov/Nova _skupina"
927

    
928
#: src/addressbook.c:428
929
msgid "/_Address/New _Folder"
930
msgstr "/_Naslov/Nova _mapa"
931

    
932
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
933
msgid "/_Address/---"
934
msgstr "/_Naslov/---"
935

    
936
#: src/addressbook.c:430
937
#, fuzzy
938
msgid "/_Address/Add _to recipient"
939
msgstr "/_Naslov/_Brisanje"
940

    
941
#: src/addressbook.c:432
942
#, fuzzy
943
msgid "/_Address/Add to _Cc"
944
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
945

    
946
#: src/addressbook.c:434
947
#, fuzzy
948
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
949
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
950

    
951
#: src/addressbook.c:437
952
msgid "/_Address/_Edit"
953
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
954

    
955
#: src/addressbook.c:438
956
msgid "/_Address/_Delete"
957
msgstr "/_Naslov/_Brisanje"
958

    
959
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
960
#: src/messageview.c:299
961
msgid "/_Tools"
962
msgstr "/_Orodja"
963

    
964
#: src/addressbook.c:441
965
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
966
msgstr "/_Orodja/Uvoz datoteke _LDIF"
967

    
968
#: src/addressbook.c:442
969
#, fuzzy
970
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
971
msgstr "/_Orodja/Uvoz datoteke _LDIF"
972

    
973
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
974
#: src/messageview.c:319
975
msgid "/_Help"
976
msgstr "/_Pomoč"
977

    
978
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
979
#: src/messageview.c:320
980
msgid "/_Help/_About"
981
msgstr "/_Pomoč/_O programu"
982

    
983
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
984
msgid "/New _Address"
985
msgstr "/Nov n_aslov"
986

    
987
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
988
msgid "/New _Group"
989
msgstr "/Nova _skupina"
990

    
991
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
992
msgid "/New _Folder"
993
msgstr "/Nova _mapa"
994

    
995
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
996
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
997
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
998
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
999
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
1000
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
1001
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1002
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1003
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1004
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1005
msgid "/---"
1006
msgstr "/---"
1007

    
1008
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1009
msgid "/_Delete"
1010
msgstr "/_Brisanje"
1011

    
1012
#: src/addressbook.c:478
1013
msgid "/Add _to recipient"
1014
msgstr ""
1015

    
1016
#: src/addressbook.c:480
1017
msgid "/Add t_o Cc"
1018
msgstr ""
1019

    
1020
#: src/addressbook.c:482
1021
msgid "/Add to _Bcc"
1022
msgstr ""
1023

    
1024
#: src/addressbook.c:488
1025
#, fuzzy
1026
msgid "/_Copy"
1027
msgstr "/Prepiš_i..."
1028

    
1029
#: src/addressbook.c:489
1030
#, fuzzy
1031
msgid "/_Paste"
1032
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
1033

    
1034
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1035
msgid "Address book"
1036
msgstr "Imenik naslovov"
1037

    
1038
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1039
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1040
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1041
msgid "Folder"
1042
msgstr "Mapa"
1043

    
1044
#: src/addressbook.c:808
1045
msgid "E-Mail address"
1046
msgstr "Elektronski naslov"
1047

    
1048
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1049
#, fuzzy
1050
msgid "Search:"
1051
msgstr "Iskanje"
1052

    
1053
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1054
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1055
msgid "To:"
1056
msgstr "Za:"
1057

    
1058
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1059
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1060
msgid "Cc:"
1061
msgstr "Kp:"
1062

    
1063
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1064
#: src/prefs_template.c:204
1065
msgid "Bcc:"
1066
msgstr "Skp:"
1067

    
1068
#. Buttons
1069
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1070
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1071
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1072
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1073
msgid "Delete"
1074
msgstr "Izbriši"
1075

    
1076
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1077
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1078
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1079
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1080
msgid "Add"
1081
msgstr "Dodajanje"
1082

    
1083
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1084
#, fuzzy
1085
msgid "Search"
1086
msgstr "Iskanje"
1087

    
1088
#: src/addressbook.c:942
1089
#, fuzzy
1090
msgid "_Close"
1091
msgstr "Zapri"
1092

    
1093
#. Confirm deletion
1094
#: src/addressbook.c:1138
1095
msgid "Delete address(es)"
1096
msgstr "Brisanje naslova"
1097

    
1098
#: src/addressbook.c:1139
1099
msgid "Really delete the address(es)?"
1100
msgstr "Res želite izbrisati naslov(e)?"
1101

    
1102
#: src/addressbook.c:2321
1103
#, fuzzy, c-format
1104
msgid ""
1105
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1106
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1107
msgstr ""
1108
"Ali res želite izbrisati mapo IN vse naslove v '%s' ? \n"
1109
"Če izbrišete samo mapo, se bodo vsi naslovi prestavili v starševsko mapo."
1110

    
1111
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1112
msgid "Delete folder"
1113
msgstr "Izbriši mapo"
1114

    
1115
#: src/addressbook.c:2324
1116
#, fuzzy
1117
msgid "_Folder only"
1118
msgstr "Samo mapa"
1119

    
1120
#: src/addressbook.c:2324
1121
#, fuzzy
1122
msgid "Folder and _addresses"
1123
msgstr "Mapa in naslovi"
1124

    
1125
#: src/addressbook.c:2329
1126
#, c-format
1127
msgid "Really delete `%s' ?"
1128
msgstr "Res želite izbrisati '%s' ?"
1129

    
1130
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1131
msgid "New user, could not save index file."
1132
msgstr "Nov uporabnik, ne morem shraniti indeksne datoteke."
1133

    
1134
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1135
msgid "New user, could not save address book files."
1136
msgstr "Nov uporabnik, ne morem shraniti datotek z iminiki naslovov."
1137

    
1138
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1139
msgid "Old address book converted successfully."
1140
msgstr "Star imenik naslovov je bil uspešno pretvorjen."
1141

    
1142
#: src/addressbook.c:3311
1143
msgid ""
1144
"Old address book converted,\n"
1145
"could not save new address index file"
1146
msgstr ""
1147
"Stari imenik naslovov pretvorjen,\n"
1148
"ne morem shraniti nove indeksne datoteke naslovov"
1149

    
1150
#: src/addressbook.c:3324
1151
msgid ""
1152
"Could not convert address book,\n"
1153
"but created empty new address book files."
1154
msgstr ""
1155
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov,\n"
1156
"sem pa naredil prazne nove datoteke imenikov naslovov."
1157

    
1158
#: src/addressbook.c:3330
1159
msgid ""
1160
"Could not convert address book,\n"
1161
"could not create new address book files."
1162
msgstr ""
1163
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov,\n"
1164
"ne morem narediti novih datotek z imeniki naslovov."
1165

    
1166
#: src/addressbook.c:3335
1167
msgid ""
1168
"Could not convert address book\n"
1169
"and could not create new address book files."
1170
msgstr ""
1171
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov\n"
1172
"in ne morem narediti novih datotek z imeniki naslovov"
1173

    
1174
#: src/addressbook.c:3342
1175
#, fuzzy
1176
msgid "Address book conversion error"
1177
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1178

    
1179
#: src/addressbook.c:3346
1180
#, fuzzy
1181
msgid "Address book conversion"
1182
msgstr "Pretvarjam imenik naslovov"
1183

    
1184
#: src/addressbook.c:3385
1185
#, fuzzy, c-format
1186
msgid ""
1187
"Could not read address index:\n"
1188
"\n"
1189
"%s%c%s"
1190
msgstr "Ne morem prebrati indeksa naslovov"
1191

    
1192
#: src/addressbook.c:3388
1193
#, fuzzy
1194
msgid "Address Book Error"
1195
msgstr "Napaka v imeniku naslovov"
1196

    
1197
#: src/addressbook.c:3449
1198
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1199
msgstr ""
1200
"Star imenik naslovov pretvorjen, ne morem shraniti nove indeksne datoteke "
1201
"naslovov"
1202

    
1203
#: src/addressbook.c:3463
1204
msgid ""
1205
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1206
msgstr ""
1207
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov, sem pa naredil prazno datoteko z "
1208
"imenikom naslovov."
1209

    
1210
#: src/addressbook.c:3469
1211
msgid ""
1212
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1213
msgstr ""
1214
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov, ne morem narediti novih datotek z "
1215
"imeniki naslovov."
1216

    
1217
#: src/addressbook.c:3475
1218
msgid ""
1219
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1220
msgstr ""
1221
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov in ne morem narediti novih datotek."
1222

    
1223
#: src/addressbook.c:3487
1224
msgid "Could not read address index"
1225
msgstr "Ne morem prebrati indeksa naslovov"
1226

    
1227
#: src/addressbook.c:3493
1228
#, fuzzy
1229
msgid "Address Book Conversion Error"
1230
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1231

    
1232
#: src/addressbook.c:3499
1233
#, fuzzy
1234
msgid "Address Book Conversion"
1235
msgstr "Pretvorba imenika naslovov"
1236

    
1237
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1238
msgid "Interface"
1239
msgstr "Vmesnik"
1240

    
1241
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1242
msgid "Address Book"
1243
msgstr "Imenik naslovov"
1244

    
1245
#: src/addressbook.c:4207
1246
msgid "Person"
1247
msgstr "Oseba"
1248

    
1249
#: src/addressbook.c:4221
1250
msgid "EMail Address"
1251
msgstr "Elektronski naslov"
1252

    
1253
#: src/addressbook.c:4235
1254
msgid "Group"
1255
msgstr "Skupina"
1256

    
1257
#: src/addressbook.c:4263
1258
msgid "vCard"
1259
msgstr "v-kartica"
1260

    
1261
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1262
msgid "JPilot"
1263
msgstr "JPilot"
1264

    
1265
#: src/addressbook.c:4305
1266
msgid "LDAP Server"
1267
msgstr "Strežnik LDAP"
1268

    
1269
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1270
msgid "Common address"
1271
msgstr "Skupni naslov"
1272

    
1273
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1274
msgid "Personal address"
1275
msgstr "Osebni naslov"
1276

    
1277
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1278
msgid "Notice"
1279
msgstr "Opomba"
1280

    
1281
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1282
msgid "Warning"
1283
msgstr "Opozorilo"
1284

    
1285
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1286
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1287
msgid "Error"
1288
msgstr "Napaka"
1289

    
1290
#: src/alertpanel.c:223
1291
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1292
msgstr "Delam pogovorno okno z alarmno ploščo...\n"
1293

    
1294
#: src/alertpanel.c:318
1295
msgid "Show this message next time"
1296
msgstr "Pokaži to sporočilo naslednjič"
1297

    
1298
#: src/colorlabel.c:47
1299
msgid "Orange"
1300
msgstr "Oranžna"
1301

    
1302
#: src/colorlabel.c:48
1303
msgid "Red"
1304
msgstr "Rdeča"
1305

    
1306
#: src/colorlabel.c:49
1307
msgid "Pink"
1308
msgstr "Rožnata"
1309

    
1310
#: src/colorlabel.c:50
1311
msgid "Sky blue"
1312
msgstr "Sinja"
1313

    
1314
#: src/colorlabel.c:51
1315
msgid "Blue"
1316
msgstr "Modra"
1317

    
1318
#: src/colorlabel.c:52
1319
msgid "Green"
1320
msgstr "Zelena"
1321

    
1322
#: src/colorlabel.c:53
1323
msgid "Brown"
1324
msgstr "Rjava"
1325

    
1326
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1327
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1328
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1329
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1330
msgid "None"
1331
msgstr "Nič"
1332

    
1333
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1334
msgid "/_Open"
1335
msgstr "/_Odpri"
1336

    
1337
#: src/compose.c:574
1338
msgid "/_Add..."
1339
msgstr "/_Dodaj"
1340

    
1341
#: src/compose.c:575
1342
msgid "/_Remove"
1343
msgstr "/_Odstrani"
1344

    
1345
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1346
#: src/folderview.c:321
1347
#, fuzzy
1348
msgid "/_Properties..."
1349
msgstr "/_Lastnost..."
1350

    
1351
#: src/compose.c:583
1352
#, fuzzy
1353
msgid "/_File/_Send"
1354
msgstr "/_Datoteka/_Shranjevanje"
1355

    
1356
#: src/compose.c:585
1357
#, fuzzy
1358
msgid "/_File/Send _later"
1359
msgstr "/_Sporočilo/Poš_lji pozneje"
1360

    
1361
#: src/compose.c:588
1362
#, fuzzy
1363
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1364
msgstr "/_Sporočilo/Shrani v mapo _draft"
1365

    
1366
#: src/compose.c:590
1367
#, fuzzy
1368
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1369
msgstr "/_Sporočilo/Poš_lji in nadaljuj z urejanjem"
1370

    
1371
#: src/compose.c:593
1372
msgid "/_File/_Attach file"
1373
msgstr "/_Datoteka/Pripni d_atoteko"
1374

    
1375
#: src/compose.c:594
1376
msgid "/_File/_Insert file"
1377
msgstr "/Datoteka/Vr_ini datoteko"
1378

    
1379
#: src/compose.c:596
1380
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1381
msgstr "/Datoteka/Vrini _podpis"
1382

    
1383
#: src/compose.c:597
1384
#, fuzzy
1385
msgid "/_File/A_ppend signature"
1386
msgstr "/Datoteka/Vrini _podpis"
1387

    
1388
#: src/compose.c:602
1389
msgid "/_Edit/_Undo"
1390
msgstr "/_Uredi/_Razveljavi"
1391

    
1392
#: src/compose.c:603
1393
msgid "/_Edit/_Redo"
1394
msgstr "/_Uredi/_Obnovi"
1395

    
1396
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1397
#: src/messageview.c:179
1398
msgid "/_Edit/---"
1399
msgstr "/_Uredi/---"
1400

    
1401
#: src/compose.c:605
1402
msgid "/_Edit/Cu_t"
1403
msgstr "/_Uredi/I_zreži"
1404

    
1405
#: src/compose.c:608
1406
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1407
msgstr "/_Uredi/Prilepi kot _citat"
1408

    
1409
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1410
msgid "/_Edit/Select _all"
1411
msgstr "/_Uredi/Izberi _vse"
1412

    
1413
#: src/compose.c:612
1414
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1415
msgstr "/_Uredi/Prelomi trenutni odstavek"
1416

    
1417
#: src/compose.c:614
1418
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1419
msgstr "/_Uredi/_Prelomi vse _dolge vrstice"
1420

    
1421
#: src/compose.c:616
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1424
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
1425

    
1426
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1427
#: src/summaryview.c:476
1428
msgid "/_View"
1429
msgstr "/_Pogled"
1430

    
1431
#: src/compose.c:618
1432
msgid "/_View/_To"
1433
msgstr "/_Ogled/_Komu"
1434

    
1435
#: src/compose.c:619
1436
msgid "/_View/_Cc"
1437
msgstr "/_Ogled/K_p"
1438

    
1439
#: src/compose.c:620
1440
msgid "/_View/_Bcc"
1441
msgstr "/_Ogled/_SKp"
1442

    
1443
#: src/compose.c:621
1444
#, fuzzy
1445
msgid "/_View/_Reply-To"
1446
msgstr "/_Ogled/_Odgovor za"
1447

    
1448
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1449
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1450
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1451
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1452
msgid "/_View/---"
1453
msgstr "/_Pogled/---"
1454

    
1455
#: src/compose.c:623
1456
#, fuzzy
1457
msgid "/_View/_Followup-To"
1458
msgstr "/_Pogled/_Sledi do"
1459

    
1460
#: src/compose.c:625
1461
msgid "/_View/R_uler"
1462
msgstr "/_Pogled/R_avnilo"
1463

    
1464
#: src/compose.c:627
1465
msgid "/_View/_Attachment"
1466
msgstr "/_Pogled/_Priloga"
1467

    
1468
#: src/compose.c:629
1469
#, fuzzy
1470
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1471
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
1472

    
1473
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1474
#, fuzzy
1475
msgid "/_View/Character _encoding"
1476
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
1477

    
1478
#: src/compose.c:638
1479
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1480
msgstr ""
1481

    
1482
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1483
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1484
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1485
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1486
#: src/messageview.c:186
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1489
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
1490

    
1491
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1494
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/7 bitni ASCII (US-ASC_II)"
1495

    
1496
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1499
msgstr "/Videz/Nabor zna_kov/Unicode (_UTF-8)"
1500

    
1501
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1504
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-_1)"
1505

    
1506
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1509
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
1510

    
1511
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1514
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Srednjeevropski (ISO-8859-_2)"
1515

    
1516
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1519
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/_Baltski (ISO-8859-13)"
1520

    
1521
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1524
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Baltski (ISO-8859-_4)"
1525

    
1526
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1529
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1530

    
1531
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1534
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Grški (ISO-8859-_7)"
1535

    
1536
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1539
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Baltski (ISO-8859-_4)"
1540

    
1541
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1544
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1545

    
1546
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1549
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Grški (ISO-8859-_7)"
1550

    
1551
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1554
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1555

    
1556
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1559
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Turški (ISO-8859-_9)"
1560

    
1561
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1564
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (ISO-8859-_5)"
1565

    
1566
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1569
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (KOI8-_R)"
1570

    
1571
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1574
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (KOI8-_R)"
1575

    
1576
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1579
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1580

    
1581
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1582
#, fuzzy
1583
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1584
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (ISO-2022-_JP)"
1585

    
1586
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1587
#, fuzzy
1588
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1589
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Poenostavljena kitajščina (_GB2312)"
1590

    
1591
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1592
#, fuzzy
1593
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1594
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Poenostavljena kitajščina (_GB2312)"
1595

    
1596
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1597
#, fuzzy
1598
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1599
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tradicionalna kitajščina (_Big5)"
1600

    
1601
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1602
#, fuzzy
1603
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1604
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Korejski (EUC-_KR)"
1605

    
1606
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1607
#, fuzzy
1608
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1609
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tajski (TIS-620)"
1610

    
1611
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1612
#, fuzzy
1613
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1614
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tajski (Windows-874)"
1615

    
1616
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1617
msgid "/_Tools/_Address book"
1618
msgstr "/_Orodja/_Adresar"
1619

    
1620
#: src/compose.c:719
1621
msgid "/_Tools/_Template"
1622
msgstr "/_Orodja/_Predloga"
1623

    
1624
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1625
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1626
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1627

    
1628
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1629
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1630
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1631
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1632
msgid "/_Tools/---"
1633
msgstr "/_Orodja/---"
1634

    
1635
#: src/compose.c:724
1636
#, fuzzy
1637
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1638
msgstr "/_Uredi/Uredi z _zunanjim urejevalnikom"
1639

    
1640
#: src/compose.c:727
1641
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1642
msgstr ""
1643

    
1644
#: src/compose.c:731
1645
#, fuzzy
1646
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1647
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1648

    
1649
#: src/compose.c:732
1650
#, fuzzy
1651
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1652
msgstr "/_Sporočilo/_Enkripcija"
1653

    
1654
#: src/compose.c:737
1655
#, fuzzy
1656
msgid "/_Tools/_Check spell"
1657
msgstr "/_Orodja/_Izvrši"
1658

    
1659
#: src/compose.c:738
1660
#, fuzzy
1661
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1662
msgstr "/_Orodja/_Predloga"
1663

    
1664
#: src/compose.c:1018
1665
#, c-format
1666
msgid "%s: file not exist\n"
1667
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
1668

    
1669
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1670
msgid "Can't get text part\n"
1671
msgstr "Ne morem dobiti tekstovnega dela\n"
1672

    
1673
#: src/compose.c:1742
1674
msgid "Quote mark format error."
1675
msgstr "Napaka pri oblikovanju znaka za citiranje."
1676

    
1677
#: src/compose.c:1753
1678
msgid "Message reply/forward format error."
1679
msgstr "Napaka pri oblikovanju odgovora/posredovanja sporočila."
1680

    
1681
#: src/compose.c:2266
1682
#, c-format
1683
msgid "File %s doesn't exist\n"
1684
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
1685

    
1686
#: src/compose.c:2270
1687
#, c-format
1688
msgid "Can't get file size of %s\n"
1689
msgstr "Ne morem dobiti velikosti datoteke %s\n"
1690

    
1691
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1692
#, c-format
1693
msgid "File %s is empty."
1694
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1695

    
1696
#: src/compose.c:2280
1697
#, c-format
1698
msgid "Can't read %s."
1699
msgstr "Ne morem prebrati %s."
1700

    
1701
#: src/compose.c:2313
1702
#, c-format
1703
msgid "Message: %s"
1704
msgstr "Sporočilo: %s"
1705

    
1706
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1707
msgid "Can't get the part of multipart message."
1708
msgstr "Ne morem dobiti dela večdelnega sporočila."
1709

    
1710
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1711
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1712
msgid "(No Subject)"
1713
msgstr "(Brez zadeve)"
1714

    
1715
#: src/compose.c:2866
1716
#, fuzzy, c-format
1717
msgid "%s - Compose%s"
1718
msgstr "%s - Sestavi sporočilo%s"
1719

    
1720
#: src/compose.c:2989
1721
msgid "Recipient is not specified."
1722
msgstr "Naslovnik ni določen."
1723

    
1724
#: src/compose.c:2997
1725
#, fuzzy
1726
msgid "Empty subject"
1727
msgstr "Zadeva"
1728

    
1729
#: src/compose.c:2998
1730
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1731
msgstr "Zadeva sporočila je prazna. Naj kljub temu pošljem?"
1732

    
1733
#: src/compose.c:3062
1734
#, fuzzy
1735
msgid "Attachment is missing"
1736
msgstr "Priloge"
1737

    
1738
#: src/compose.c:3063
1739
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1740
msgstr ""
1741

    
1742
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1743
msgid "Check recipients"
1744
msgstr ""
1745

    
1746
#: src/compose.c:3226
1747
#, fuzzy
1748
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1749
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
1750

    
1751
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1752
msgid "From:"
1753
msgstr "Pošiljatelj:"
1754

    
1755
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1756
msgid "Subject:"
1757
msgstr "Zadeva:"
1758

    
1759
#: src/compose.c:3354
1760
#, fuzzy
1761
msgid "_Send"
1762
msgstr "Pošlji"
1763

    
1764
#: src/compose.c:3384
1765
#, fuzzy
1766
msgid ""
1767
"Checking for new messages is currently running.\n"
1768
"Please try again later."
1769
msgstr "Preverjam nova sporočila v vseh mapah..."
1770

    
1771
#: src/compose.c:3520
1772
msgid "can't get recipient list."
1773
msgstr "ne morem dobiti seznama naslovnikov"
1774

    
1775
#: src/compose.c:3548
1776
msgid ""
1777
"Account for sending mail is not specified.\n"
1778
"Please select a mail account before sending."
1779
msgstr ""
1780
"Račun za pošiljanje pošte ni določen.\n"
1781
"Prosim, pred pošiljanjem izberite poštni račun."
1782

    
1783
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1784
#, c-format
1785
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1786
msgstr "Med pošiljanjem sporočila %s je prišlo do napake."
1787

    
1788
#: src/compose.c:3618
1789
msgid ""
1790
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1791
"outbox."
1792
msgstr ""
1793

    
1794
#: src/compose.c:3662
1795
#, c-format
1796
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1797
msgstr "Ne najdem tipke, ki bi bila povezana z identifikatorjem tipke `%s'."
1798

    
1799
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't sign the message."
1802
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1803

    
1804
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1805
#, fuzzy
1806
msgid "Can't encrypt the message."
1807
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1808

    
1809
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1810
#, fuzzy
1811
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1812
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1813

    
1814
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1815
msgid "can't change file mode\n"
1816
msgstr "Ne morem spremeniti pravic do dostopa do datoteke\n"
1817

    
1818
#: src/compose.c:3830
1819
#, fuzzy, c-format
1820
msgid ""
1821
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1822
"\n"
1823
"Send it as %s anyway?"
1824
msgstr ""
1825
"Ne morem pretvoriti nabora znakov sporočila.\n"
1826
"Naj ga kljub temu pošljem?"
1827

    
1828
#: src/compose.c:3836
1829
#, fuzzy
1830
msgid "Code conversion error"
1831
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1832

    
1833
#: src/compose.c:3922
1834
#, c-format
1835
msgid ""
1836
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1837
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1838
"\n"
1839
"Send it anyway?"
1840
msgstr ""
1841

    
1842
#: src/compose.c:3926
1843
msgid "Line length limit"
1844
msgstr ""
1845

    
1846
#: src/compose.c:4092
1847
msgid "Encrypting with Bcc"
1848
msgstr ""
1849

    
1850
#: src/compose.c:4093
1851
msgid ""
1852
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1853
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1854
"loss of confidentiality.\n"
1855
"\n"
1856
"Send it anyway?"
1857
msgstr ""
1858

    
1859
#: src/compose.c:4291
1860
msgid "can't remove the old message\n"
1861
msgstr "ne morem odstraniti starega sporočila\n"
1862

    
1863
#: src/compose.c:4309
1864
msgid "queueing message...\n"
1865
msgstr "prestavljam sporočilo v mapo Čakajoče...\n"
1866

    
1867
#: src/compose.c:4397
1868
msgid "can't find queue folder\n"
1869
msgstr "ne najdem mape s čakajočimi sporočili\n"
1870

    
1871
#: src/compose.c:4404
1872
msgid "can't queue the message\n"
1873
msgstr "ne morem preložiti sporočila\n"
1874

    
1875
#: src/compose.c:4449
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid "File %s doesn't exist."
1878
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
1879

    
1880
#: src/compose.c:4458
1881
#, fuzzy, c-format
1882
msgid "Can't open file %s."
1883
msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s\n"
1884

    
1885
#: src/compose.c:5209
1886
msgid "Creating compose window...\n"
1887
msgstr "Odpiram okno za sestavljanje sporočila...\n"
1888

    
1889
#: src/compose.c:5336
1890
#, fuzzy
1891
msgid "PGP Sign"
1892
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1893

    
1894
#: src/compose.c:5339
1895
#, fuzzy
1896
msgid "PGP Encrypt"
1897
msgstr "/_Sporočilo/_Enkripcija"
1898

    
1899
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1900
#, fuzzy
1901
msgid "Data type"
1902
msgstr "Datum"
1903

    
1904
#. S_COL_DATE
1905
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1906
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1907
#: src/summaryview.c:5507
1908
msgid "Size"
1909
msgstr "Velikost"
1910

    
1911
#: src/compose.c:6510
1912
msgid "Invalid MIME type."
1913
msgstr "Napačen tip MIME"
1914

    
1915
#: src/compose.c:6528
1916
msgid "File doesn't exist or is empty."
1917
msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa je prazna."
1918

    
1919
#: src/compose.c:6597
1920
#, fuzzy
1921
msgid "Properties"
1922
msgstr "Lastnost"
1923

    
1924
#: src/compose.c:6615
1925
msgid "MIME type"
1926
msgstr "Tip MIME"
1927

    
1928
#. Encoding
1929
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1930
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1931
msgid "Encoding"
1932
msgstr "Nabor znakov"
1933

    
1934
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1935
msgid "Path"
1936
msgstr "Pot"
1937

    
1938
#: src/compose.c:6641
1939
msgid "File name"
1940
msgstr "Ime datoteke"
1941

    
1942
#: src/compose.c:6730
1943
#, fuzzy
1944
msgid "File not exist."
1945
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
1946

    
1947
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1948
msgid "Opening executable file"
1949
msgstr ""
1950

    
1951
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1952
msgid ""
1953
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1954
"security.\n"
1955
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1956
"virus or something like a malicious program."
1957
msgstr ""
1958

    
1959
#: src/compose.c:6783
1960
#, c-format
1961
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1962
msgstr "Ukazna vrstica za zunanji urejevalnik je neveljavna: '%s'\n"
1963

    
1964
#: src/compose.c:6845
1965
#, fuzzy, c-format
1966
msgid ""
1967
"The external editor is still working.\n"
1968
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1969
msgstr ""
1970
"Zunanji urejevalnik še vedno deluje.\n"
1971
"Ali naj ga prisilim k prekinitvi?\n"
1972
"Št. skupine procesov: %d"
1973

    
1974
#: src/compose.c:7182 src/mainwindow.c:3067
1975
msgid "_Customize toolbar..."
1976
msgstr ""
1977

    
1978
#: src/compose.c:7342 src/compose.c:7348 src/compose.c:7370
1979
msgid "Can't queue the message."
1980
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1981

    
1982
#: src/compose.c:7483
1983
#, fuzzy
1984
msgid "Select files"
1985
msgstr "Izberi datoteko"
1986

    
1987
#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1988
msgid "Select file"
1989
msgstr "Izberi datoteko"
1990

    
1991
#: src/compose.c:7560
1992
#, fuzzy
1993
msgid "Save message"
1994
msgstr "Pošlji sporočilo"
1995

    
1996
#: src/compose.c:7561
1997
#, fuzzy
1998
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1999
msgstr "To sporočilo je bilo spremenjeno. Naj ga zavržem?"
2000

    
2001
#: src/compose.c:7563 src/compose.c:7567
2002
msgid "Close _without saving"
2003
msgstr ""
2004

    
2005
#: src/compose.c:7614
2006
#, c-format
2007
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2008
msgstr "Ali želite uporabiti predlogo `%s' ?"
2009

    
2010
#: src/compose.c:7616
2011
msgid "Apply template"
2012
msgstr "Uporabi predlogo"
2013

    
2014
#: src/compose.c:7617
2015
#, fuzzy
2016
msgid "_Replace"
2017
msgstr "Zamenjaj"
2018

    
2019
#: src/compose.c:7617
2020
#, fuzzy
2021
msgid "_Insert"
2022
msgstr "Vstavi"
2023

    
2024
#: src/editaddress.c:161
2025
msgid "Add New Person"
2026
msgstr "Dodaj novo osebo"
2027

    
2028
#: src/editaddress.c:162
2029
msgid "Edit Person Details"
2030
msgstr "Uredi podatke o osebi"
2031

    
2032
#: src/editaddress.c:303
2033
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2034
msgstr "Elektronski naslov mora biti podan."
2035

    
2036
#: src/editaddress.c:422
2037
msgid "A Name and Value must be supplied."
2038
msgstr "Ime in vrednost morata biti podana."
2039

    
2040
#: src/editaddress.c:479
2041
msgid "Edit Person Data"
2042
msgstr "Urejanje podatkov o osebi"
2043

    
2044
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2045
msgid "Display Name"
2046
msgstr "Prikaži ime"
2047

    
2048
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2049
msgid "Last Name"
2050
msgstr "Priimek"
2051

    
2052
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2053
msgid "First Name"
2054
msgstr "Ime"
2055

    
2056
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2057
msgid "Nick Name"
2058
msgstr "Vzdevek"
2059

    
2060
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2061
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2062
msgid "E-Mail Address"
2063
msgstr "Elektronski Naslov"
2064

    
2065
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2066
msgid "Alias"
2067
msgstr "Vzdevek"
2068

    
2069
#. Buttons
2070
#: src/editaddress.c:713
2071
msgid "Move Up"
2072
msgstr "Premakni navzgor"
2073

    
2074
#: src/editaddress.c:716
2075
msgid "Move Down"
2076
msgstr "Premakni navzdol"
2077

    
2078
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2079
msgid "Modify"
2080
msgstr "Spremeni"
2081

    
2082
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2083
msgid "Clear"
2084
msgstr "Počisti"
2085

    
2086
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2087
msgid "Value"
2088
msgstr "Vrednost"
2089

    
2090
#: src/editaddress.c:886
2091
msgid "Basic Data"
2092
msgstr "Osnovni podatki"
2093

    
2094
#: src/editaddress.c:888
2095
msgid "User Attributes"
2096
msgstr "Uporabniški atributi"
2097

    
2098
#: src/editbook.c:120
2099
msgid "File appears to be Ok."
2100
msgstr "Datoteka se zdi v redu."
2101

    
2102
#: src/editbook.c:123
2103
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2104
msgstr "Datoteka se ne zdi veljaven imenik naslovov."
2105

    
2106
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2107
msgid "Could not read file."
2108
msgstr "Datoteke ni mogoće prebrati."
2109

    
2110
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2111
#, fuzzy
2112
msgid "Edit Address Book"
2113
msgstr "Uredi adresar"
2114

    
2115
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2116
msgid " Check File "
2117
msgstr " Preveri Datoteko "
2118

    
2119
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2120
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2121
msgid "File"
2122
msgstr "Datoteka"
2123

    
2124
#: src/editbook.c:309
2125
#, fuzzy
2126
msgid "Add New Address Book"
2127
msgstr "Dodaj nov imenik naslovov"
2128

    
2129
#: src/editgroup.c:107
2130
msgid "A Group Name must be supplied."
2131
msgstr "Ime skupine mora biti podano."
2132

    
2133
#: src/editgroup.c:272
2134
msgid "Edit Group Data"
2135
msgstr "Urejanje podatkov o skupini"
2136

    
2137
#: src/editgroup.c:302
2138
msgid "Group Name"
2139
msgstr "Ime skupine"
2140

    
2141
#: src/editgroup.c:319
2142
msgid "Available Addresses"
2143
msgstr "Razpoložljivi naslovi"
2144

    
2145
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2146
#: src/prefs_summary_column.c:253
2147
msgid "  ->  "
2148
msgstr "  ->  "
2149

    
2150
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2151
#: src/prefs_summary_column.c:257
2152
msgid "  <-  "
2153
msgstr "  <-  "
2154

    
2155
#: src/editgroup.c:359
2156
msgid "Addresses in Group"
2157
msgstr "Naslovi v skupini"
2158

    
2159
#: src/editgroup.c:429
2160
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2161
msgstr "Prestavljate naslove v ali iz skupine s klikanjem na puščice"
2162

    
2163
#: src/editgroup.c:481
2164
msgid "Edit Group Details"
2165
msgstr "Urejanje podatkov o skupini"
2166

    
2167
#: src/editgroup.c:484
2168
msgid "Add New Group"
2169
msgstr "Dodaj novo skupino"
2170

    
2171
#: src/editgroup.c:537
2172
msgid "Edit folder"
2173
msgstr "Urejanje mape"
2174

    
2175
#: src/editgroup.c:537
2176
msgid "Input the new name of folder:"
2177
msgstr "Vnesite novo ime mape:"
2178

    
2179
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2180
#: src/folderview.c:2442
2181
msgid "New folder"
2182
msgstr "Nova mapa"
2183

    
2184
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2185
msgid "Input the name of new folder:"
2186
msgstr "Vnesite ime nove mape:"
2187

    
2188
#: src/editjpilot.c:200
2189
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2190
msgstr "Kaže, da datoteka nima oblike JPilot."
2191

    
2192
#: src/editjpilot.c:212
2193
msgid "Select JPilot File"
2194
msgstr "Izberite datoteko JPilot"
2195

    
2196
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2197
msgid "Edit JPilot Entry"
2198
msgstr "Urejanje vnosa JPilot"
2199

    
2200
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2201
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2202
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2203
msgid " ... "
2204
msgstr " ... "
2205

    
2206
#: src/editjpilot.c:294
2207
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2208
msgstr "Dodatni kos(i) elektronskega naslova"
2209

    
2210
#: src/editjpilot.c:387
2211
msgid "Add New JPilot Entry"
2212
msgstr "Dodaj nov vnos JPilot"
2213

    
2214
#: src/editldap.c:171
2215
msgid "Connected successfully to server"
2216
msgstr "Uspešna povezava s strežnikom"
2217

    
2218
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2219
msgid "Could not connect to server"
2220
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom"
2221

    
2222
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2223
msgid "Edit LDAP Server"
2224
msgstr "Urejanje strežnika LDAP"
2225

    
2226
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2227
msgid "Hostname"
2228
msgstr "Ime gostitelja"
2229

    
2230
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2231
msgid "Port"
2232
msgstr "Vrata"
2233

    
2234
#: src/editldap.c:337
2235
msgid " Check Server "
2236
msgstr " Preveri strežnik "
2237

    
2238
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2239
msgid "Search Base"
2240
msgstr "Iskanje v zbirki"
2241

    
2242
#: src/editldap.c:399
2243
msgid "Search Criteria"
2244
msgstr "Kriteriji iskanja"
2245

    
2246
#: src/editldap.c:406
2247
msgid " Reset "
2248
msgstr " Ponastavi "
2249

    
2250
#: src/editldap.c:411
2251
msgid "Bind DN"
2252
msgstr " Ime domene Bind"
2253

    
2254
#: src/editldap.c:420
2255
msgid "Bind Password"
2256
msgstr "Geslo za Bind"
2257

    
2258
#: src/editldap.c:430
2259
msgid "Timeout (secs)"
2260
msgstr "Čas izteka (sek.)"
2261

    
2262
#: src/editldap.c:444
2263
msgid "Maximum Entries"
2264
msgstr "Največje št. vnosov"
2265

    
2266
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2267
msgid "Basic"
2268
msgstr "Osnovno"
2269

    
2270
#: src/editldap.c:472
2271
msgid "Extended"
2272
msgstr "Razširjen"
2273

    
2274
#: src/editldap.c:558
2275
msgid "Add New LDAP Server"
2276
msgstr "Dodaj nov strežnik LDAP"
2277

    
2278
#: src/editldap_basedn.c:148
2279
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2280
msgstr "Urejanje LDAP - Izberite bazo iskanja"
2281

    
2282
#: src/editldap_basedn.c:209
2283
msgid "Available Search Base(s)"
2284
msgstr "Razpoložljive baze iskanja"
2285

    
2286
#: src/editldap_basedn.c:296
2287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2288
msgstr "Ne morem prebrati iskalnih baz s strežnika. Prosim, vnesite jih ročno"
2289

    
2290
#: src/editvcard.c:104
2291
msgid "File does not appear to be vCard format."
2292
msgstr "Datoteka se ne zdi veljaven zapis v-kartice."
2293

    
2294
#: src/editvcard.c:116
2295
msgid "Select vCard File"
2296
msgstr "Izberite datoteko v-kartice"
2297

    
2298
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2299
msgid "Edit vCard Entry"
2300
msgstr "Urejanje vnosa v-kartice"
2301

    
2302
#: src/editvcard.c:274
2303
msgid "Add New vCard Entry"
2304
msgstr "Dodaj nov vnos v-kartice"
2305

    
2306
#: src/export.c:226
2307
#, fuzzy, c-format
2308
msgid "Exporting %s ..."
2309
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2310

    
2311
#: src/export.c:228
2312
#, fuzzy
2313
msgid "Exporting"
2314
msgstr "Izvozi"
2315

    
2316
#: src/export.c:261
2317
#, fuzzy
2318
msgid "Error occurred on export."
2319
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
2320

    
2321
#: src/export.c:355
2322
msgid "Export"
2323
msgstr "Izvozi"
2324

    
2325
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Specify source folder and destination file."
2328
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2329

    
2330
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2331
#, fuzzy
2332
msgid "File format:"
2333
msgstr "Oblika datuma"
2334

    
2335
#: src/export.c:389
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Source folder:"
2338
msgstr "Izvorni imenik:"
2339

    
2340
#: src/export.c:394
2341
#, fuzzy
2342
msgid "Destination:"
2343
msgstr "Cilj"
2344

    
2345
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2346
msgid "UNIX mbox"
2347
msgstr ""
2348

    
2349
#: src/export.c:407
2350
msgid "eml (number + .eml)"
2351
msgstr ""
2352

    
2353
#: src/export.c:410
2354
msgid "MH (number only)"
2355
msgstr ""
2356

    
2357
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2358
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2359
msgid " Select... "
2360
msgstr " Izberi... "
2361

    
2362
#: src/export.c:441
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Export only selected messages"
2365
msgstr "Ni več sporočil z oznako"
2366

    
2367
#: src/export.c:474
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Specify source folder and destination folder."
2370
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2371

    
2372
#: src/export.c:500
2373
#, fuzzy
2374
msgid "Select destination file"
2375
msgstr "Izberite datoteko za izvoziti"
2376

    
2377
#: src/export.c:504
2378
#, fuzzy
2379
msgid "Select destination folder"
2380
msgstr "Izberite datoteko za izvoziti"
2381

    
2382
#: src/filesel.c:216
2383
#, fuzzy
2384
msgid "File type:"
2385
msgstr "Ime datoteke :"
2386

    
2387
#: src/filesel.c:265
2388
#, fuzzy
2389
msgid "The link target not found."
2390
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
2391

    
2392
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2393
msgid "Save as"
2394
msgstr "Shrani kot"
2395

    
2396
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2397
#, fuzzy
2398
msgid "Overwrite existing file"
2399
msgstr "Naj povozim obstoječo datoteko"
2400

    
2401
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2402
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2403
msgstr ""
2404

    
2405
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2406
msgid "Select folder"
2407
msgstr "Izberi mapo"
2408

    
2409
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2410
msgid "Inbox"
2411
msgstr "Prejeto"
2412

    
2413
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2414
msgid "Sent"
2415
msgstr "Poslano"
2416

    
2417
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2418
msgid "Queue"
2419
msgstr "Čakajoče"
2420

    
2421
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2422
msgid "Trash"
2423
msgstr "Smeti"
2424

    
2425
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2426
msgid "Drafts"
2427
msgstr "Osnutki"
2428

    
2429
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2430
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2431
msgid "Junk"
2432
msgstr ""
2433

    
2434
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2435
msgid "NewFolder"
2436
msgstr "Nova mapa"
2437

    
2438
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2439
#: src/folderview.c:2524
2440
#, c-format
2441
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2442
msgstr "Znaka '%c' ne more biti v imenu mape."
2443

    
2444
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2445
#: src/query_search.c:1157
2446
#, c-format
2447
msgid "The folder `%s' already exists."
2448
msgstr "Mapa '%s' že obstaja."
2449

    
2450
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2451
#, c-format
2452
msgid "Can't create the folder `%s'."
2453
msgstr "Ne morem narediti mape '%s'."
2454

    
2455
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2456
msgid "/Create _new folder..."
2457
msgstr "/Naredi _novo mapo..."
2458

    
2459
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2460
msgid "/_Rename folder..."
2461
msgstr "/P_reimenuj mapo..."
2462

    
2463
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2464
#, fuzzy
2465
msgid "/_Move folder..."
2466
msgstr "/P_reimenuj mapo..."
2467

    
2468
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2469
msgid "/_Delete folder"
2470
msgstr "/I_zbriši mapo..."
2471

    
2472
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2473
#, fuzzy
2474
msgid "/Empty _junk"
2475
msgstr "Izprazni smetnjak"
2476

    
2477
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2478
#, fuzzy
2479
msgid "/Empty _trash"
2480
msgstr "Izprazni smetnjak"
2481

    
2482
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2483
msgid "/_Check for new messages"
2484
msgstr "/_Preveri nova sporočila"
2485

    
2486
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2487
msgid "/R_ebuild folder tree"
2488
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map"
2489

    
2490
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2491
#, fuzzy
2492
msgid "/_Update summary"
2493
msgstr "/_Pogled/_Posodobi povzetek"
2494

    
2495
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2496
#, fuzzy
2497
msgid "/Mar_k all read"
2498
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano"
2499

    
2500
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2501
#, fuzzy
2502
msgid "/Send _queued messages"
2503
msgstr "Pošlji čakajoča sporočila"
2504

    
2505
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2506
msgid "/_Search messages..."
2507
msgstr "/_Iskanje sporočil..."
2508

    
2509
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2510
msgid "/Ed_it search condition..."
2511
msgstr ""
2512

    
2513
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2514
#, fuzzy
2515
msgid "/Down_load"
2516
msgstr "Ni neprebranih sporočil."
2517

    
2518
#: src/folderview.c:304
2519
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2520
msgstr "/_Vpis na novičarsko skupino..."
2521

    
2522
#: src/folderview.c:306
2523
msgid "/_Remove newsgroup"
2524
msgstr "/_Odstrani skupino novic"
2525

    
2526
#: src/folderview.c:343
2527
msgid "Creating folder view...\n"
2528
msgstr "Delam mapo View...\n"
2529

    
2530
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2531
msgid "New"
2532
msgstr "Novo"
2533

    
2534
#. S_COL_MARK
2535
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2536
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2537
#: src/quick_search.c:108
2538
msgid "Unread"
2539
msgstr "Neprebrano"
2540

    
2541
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2542
msgid "Total"
2543
msgstr ""
2544

    
2545
#: src/folderview.c:602
2546
msgid "Setting folder info...\n"
2547
msgstr "Nastavljam informacije o mapi...\n"
2548

    
2549
#: src/folderview.c:603
2550
msgid "Setting folder info..."
2551
msgstr "Nastavljam informacije o mapi..."
2552

    
2553
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2554
#, c-format
2555
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2556
msgstr "Preiskujem mapo %s%c%s ..."
2557

    
2558
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2559
#, c-format
2560
msgid "Scanning folder %s ..."
2561
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2562

    
2563
#: src/folderview.c:959
2564
msgid "Rebuild folder tree"
2565
msgstr "Ponovno zgradi drevo map"
2566

    
2567
#: src/folderview.c:960
2568
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2569
msgstr ""
2570

    
2571
#: src/folderview.c:969
2572
msgid "Rebuilding folder tree..."
2573
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
2574

    
2575
#: src/folderview.c:976
2576
#, fuzzy
2577
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2578
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
2579

    
2580
#: src/folderview.c:1114
2581
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2582
msgstr "Preverjam nova sporočila v vseh mapah..."
2583

    
2584
#: src/folderview.c:2083
2585
#, c-format
2586
msgid "Folder %s is selected\n"
2587
msgstr "Mapa %s je izbrana\n"
2588

    
2589
#: src/folderview.c:2252
2590
#, fuzzy, c-format
2591
msgid "Downloading messages in %s ..."
2592
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2593

    
2594
#: src/folderview.c:2280
2595
#, fuzzy, c-format
2596
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2597
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2598

    
2599
#: src/folderview.c:2283
2600
#, fuzzy
2601
msgid "Download all messages"
2602
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2603

    
2604
#: src/folderview.c:2332
2605
#, fuzzy, c-format
2606
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2607
msgstr "Med pošiljanjem sporočila %s je prišlo do napake."
2608

    
2609
#: src/folderview.c:2437
2610
msgid ""
2611
"Input the name of new folder:\n"
2612
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2613
" append `/' at the end of the name)"
2614
msgstr ""
2615
"Vnesite ime nove mape:\n"
2616
"(če želite narediti mapo za shranjevanje podmap,\n"
2617
"dodajte '/' na koncu imena datoteke)"
2618

    
2619
#: src/folderview.c:2512
2620
#, c-format
2621
msgid "Input new name for `%s':"
2622
msgstr "Vnesite novo ime za '%s':"
2623

    
2624
#: src/folderview.c:2513
2625
msgid "Rename folder"
2626
msgstr "Preimenuj mapo"
2627

    
2628
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2631
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2632

    
2633
#: src/folderview.c:2628
2634
#, fuzzy, c-format
2635
msgid "Can't move the folder `%s'."
2636
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2637

    
2638
#: src/folderview.c:2697
2639
#, fuzzy, c-format
2640
msgid ""
2641
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2642
"The real messages are not deleted."
2643
msgstr ""
2644
"Ali naj res odstranim poštni predal '%s' ?\n"
2645
"(Sporočila se NE bodo izbrisala z diska)"
2646

    
2647
#: src/folderview.c:2699
2648
#, fuzzy
2649
msgid "Delete search folder"
2650
msgstr "Izbriši mapo"
2651

    
2652
#: src/folderview.c:2704
2653
#, fuzzy, c-format
2654
msgid ""
2655
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2656
"Recovery will not be possible.\n"
2657
"\n"
2658
"Do you really want to delete?"
2659
msgstr ""
2660
"Vse mape in sporočila pod '%s' bodo izbrisana.\n"
2661
"Ali jih res želite izbrisati?"
2662

    
2663
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2664
#, fuzzy, c-format
2665
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2666
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2667

    
2668
#: src/folderview.c:2785
2669
msgid "Empty trash"
2670
msgstr "Izprazni smetnjak"
2671

    
2672
#: src/folderview.c:2786
2673
#, fuzzy
2674
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2675
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
2676

    
2677
#: src/folderview.c:2793
2678
#, fuzzy
2679
msgid "Empty junk"
2680
msgstr "Zadeva"
2681

    
2682
#: src/folderview.c:2794
2683
#, fuzzy
2684
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2685
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
2686

    
2687
#: src/folderview.c:2841
2688
#, c-format
2689
msgid ""
2690
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2691
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2692
msgstr ""
2693
"Ali naj res odstranim poštni predal '%s' ?\n"
2694
"(Sporočila se NE bodo izbrisala z diska)"
2695

    
2696
#: src/folderview.c:2843
2697
msgid "Remove mailbox"
2698
msgstr "Odstrani poštni predal"
2699

    
2700
#: src/folderview.c:2893
2701
#, c-format
2702
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2703
msgstr "Ali naj res izbrišem račun IMAP4 '%s'?"
2704

    
2705
#: src/folderview.c:2894
2706
msgid "Delete IMAP4 account"
2707
msgstr "Izbriši račun IMAP4"
2708

    
2709
#: src/folderview.c:3047
2710
#, c-format
2711
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2712
msgstr "Ali naj res izbrišem novičarsko skupino '%s'?"
2713

    
2714
#: src/folderview.c:3048
2715
msgid "Delete newsgroup"
2716
msgstr "Izbriši novičarsko skupino"
2717

    
2718
#: src/folderview.c:3098
2719
#, c-format
2720
msgid "Really delete news account `%s'?"
2721
msgstr "Ali naj res izbrišem novičarski račun '%s'?"
2722

    
2723
#: src/folderview.c:3099
2724
msgid "Delete news account"
2725
msgstr "Izbriši novičarski račun"
2726

    
2727
#: src/headerview.c:59
2728
msgid "Newsgroups:"
2729
msgstr "Novičarske skupine:"
2730

    
2731
#: src/headerview.c:93
2732
msgid "Creating header view...\n"
2733
msgstr "Delam gledanje zaglavja...\n"
2734

    
2735
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2736
#: src/summaryview.c:2511
2737
msgid "(No From)"
2738
msgstr "(Brez pošiljatelja)"
2739

    
2740
#: src/imageview.c:55
2741
msgid "Creating image view...\n"
2742
msgstr "Delam gledanje slike...\n"
2743

    
2744
#: src/imageview.c:109
2745
msgid "Can't load the image."
2746
msgstr "Ne morem naložiti slike."
2747

    
2748
#: src/import.c:211
2749
#, fuzzy
2750
msgid "The source file does not exist."
2751
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
2752

    
2753
#: src/import.c:222
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Can't find the destination folder."
2756
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2757

    
2758
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2759
#, fuzzy, c-format
2760
msgid "Importing %s ..."
2761
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2762

    
2763
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Importing"
2766
msgstr "Uvozi"
2767

    
2768
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2769
#, fuzzy
2770
msgid "Scanning folder..."
2771
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2772

    
2773
#: src/import.c:262
2774
#, fuzzy
2775
msgid "Error occurred on import."
2776
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
2777

    
2778
#: src/import.c:511
2779
msgid "Importing Outlook Express folders"
2780
msgstr ""
2781

    
2782
#: src/import.c:546
2783
#, fuzzy, c-format
2784
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2785
msgstr "Ne morem narediti mape '%s'."
2786

    
2787
#: src/import.c:594
2788
msgid "Import"
2789
msgstr "Uvozi"
2790

    
2791
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Specify source file and destination folder."
2794
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2795

    
2796
#: src/import.c:628
2797
#, fuzzy
2798
msgid "Source:"
2799
msgstr "Izvorni imenik:"
2800

    
2801
#: src/import.c:633
2802
#, fuzzy
2803
msgid "Destination folder:"
2804
msgstr "Ciljni imenik:"
2805

    
2806
#: src/import.c:646
2807
#, fuzzy
2808
msgid "eml (folder)"
2809
msgstr "Nova mapa"
2810

    
2811
#: src/import.c:649
2812
msgid "Outlook Express (dbx)"
2813
msgstr ""
2814

    
2815
#: src/import.c:698
2816
#, fuzzy
2817
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2818
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2819

    
2820
#: src/import.c:728
2821
#, fuzzy
2822
msgid "Select importing folder"
2823
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2824

    
2825
#: src/import.c:731
2826
msgid "Select importing file"
2827
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2828

    
2829
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2830
msgid "Please specify address book name and file to import."
2831
msgstr "Prosim, določite ime adresarja in datoteko za uvoz."
2832

    
2833
#: src/importcsv.c:156
2834
#, fuzzy
2835
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2836
msgstr "Izberite in preimenujte ime polj LDIF za uvoz"
2837

    
2838
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2839
msgid "File imported."
2840
msgstr "Datoteka uvožena."
2841

    
2842
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2843
msgid "Please select a file."
2844
msgstr "Prosim, izberite datoteko."
2845

    
2846
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2847
msgid "Address book name must be supplied."
2848
msgstr "Ime imenika naslovov mora biti podano."
2849

    
2850
#: src/importcsv.c:533
2851
#, fuzzy
2852
msgid "Error reading CSV fields."
2853
msgstr "Napaka pri branju polj LDIF."
2854

    
2855
#: src/importcsv.c:559
2856
#, fuzzy
2857
msgid "CSV file imported successfully."
2858
msgstr "Datoteka LDIF uspešno uvožena."
2859

    
2860
#: src/importcsv.c:621
2861
#, fuzzy
2862
msgid "Select CSV File"
2863
msgstr "Izberite datoteko v-kartice"
2864

    
2865
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2866
msgid "File Name"
2867
msgstr "Ime datoteke"
2868

    
2869
#: src/importcsv.c:705
2870
msgid "Comma-separated"
2871
msgstr ""
2872

    
2873
#: src/importcsv.c:709
2874
msgid "Tab-separated"
2875
msgstr ""
2876

    
2877
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2878
msgid "S"
2879
msgstr "S"
2880

    
2881
#: src/importcsv.c:741
2882
#, fuzzy
2883
msgid "CSV Field"
2884
msgstr "Polje LDIF"
2885

    
2886
#: src/importcsv.c:742
2887
#, fuzzy
2888
msgid "Address Book Field"
2889
msgstr "Adresar :"
2890

    
2891
#: src/importcsv.c:759
2892
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2893
msgstr ""
2894

    
2895
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2896
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2897
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2898
msgid "Up"
2899
msgstr "Gor"
2900

    
2901
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2902
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2903
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2904
msgid "Down"
2905
msgstr "Dol"
2906

    
2907
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2908
msgid "Address Book :"
2909
msgstr "Adresar :"
2910

    
2911
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2912
msgid "File Name :"
2913
msgstr "Ime datoteke :"
2914

    
2915
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2916
msgid "Records :"
2917
msgstr "Zapisi :"
2918

    
2919
#: src/importcsv.c:887
2920
#, fuzzy
2921
msgid "Import CSV file into Address Book"
2922
msgstr "Uvozi datoteko LDIF v imenik naslovov"
2923

    
2924
#. Button panel
2925
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2926
msgid "Next"
2927
msgstr "Naslednji"
2928

    
2929
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2930
msgid "Prev"
2931
msgstr "Prejšnji"
2932

    
2933
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2934
msgid "File Info"
2935
msgstr "Podatki o datoteki"
2936

    
2937
#: src/importcsv.c:953
2938
#, fuzzy
2939
msgid "Fields"
2940
msgstr "Polje LDIF"
2941

    
2942
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2943
msgid "Finish"
2944
msgstr "Končaj"
2945

    
2946
#: src/importldif.c:125
2947
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2948
msgstr "Izberite in preimenujte ime polj LDIF za uvoz"
2949

    
2950
#: src/importldif.c:341
2951
msgid "Error reading LDIF fields."
2952
msgstr "Napaka pri branju polj LDIF."
2953

    
2954
#: src/importldif.c:364
2955
msgid "LDIF file imported successfully."
2956
msgstr "Datoteka LDIF uspešno uvožena."
2957

    
2958
#: src/importldif.c:426
2959
msgid "Select LDIF File"
2960
msgstr "Izberite datoteko LDIF"
2961

    
2962
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2963
msgid "LDIF Field"
2964
msgstr "Polje LDIF"
2965

    
2966
#: src/importldif.c:532
2967
msgid "Attribute Name"
2968
msgstr "Ime atributa"
2969

    
2970
#: src/importldif.c:591
2971
msgid "Attribute"
2972
msgstr "Atribut"
2973

    
2974
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2975
msgid "Select"
2976
msgstr "Izberi"
2977

    
2978
#: src/importldif.c:701
2979
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2980
msgstr "Uvozi datoteko LDIF v imenik naslovov"
2981

    
2982
#: src/importldif.c:767
2983
msgid "Attributes"
2984
msgstr "Atributi"
2985

    
2986
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2987
#, fuzzy, c-format
2988
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2989
msgstr "Končano (%d novih sporočil)"
2990

    
2991
#: src/inc.c:225
2992
#, c-format
2993
msgid "[Local]: %d"
2994
msgstr ""
2995

    
2996
#: src/inc.c:667
2997
#, fuzzy
2998
msgid "Authenticating with POP3"
2999
msgstr "Overovljam"
3000

    
3001
#: src/inc.c:697
3002
msgid "Retrieving new messages"
3003
msgstr "Prenašam nova sporočila"
3004

    
3005
#: src/inc.c:699
3006
#, fuzzy
3007
msgid "Cancel _all"
3008
msgstr "Prekliči"
3009

    
3010
#: src/inc.c:745
3011
msgid "Standby"
3012
msgstr "V pripravljenosti"
3013

    
3014
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
3015
msgid "Cancelled"
3016
msgstr "Preklicano"
3017

    
3018
#: src/inc.c:913
3019
msgid "Retrieving"
3020
msgstr "Prenašam"
3021

    
3022
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
3023
#, fuzzy, c-format
3024
msgid "%d message(s) (%s) received"
3025
msgstr "Opravljeno (%d sporočil (%s) prejetih)"
3026

    
3027
#: src/inc.c:926
3028
#, fuzzy, c-format
3029
msgid "no new messages"
3030
msgstr "Ni novih sporočil."
3031

    
3032
#: src/inc.c:927
3033
#, fuzzy
3034
msgid "Done"
3035
msgstr "Opravljeno."
3036

    
3037
#: src/inc.c:932
3038
#, fuzzy
3039
msgid "Server not found"
3040
msgstr "Podatki o strežniku"
3041

    
3042
#: src/inc.c:936
3043
msgid "Connection failed"
3044
msgstr "Povezava ni uspela"
3045

    
3046
#: src/inc.c:939
3047
msgid "Auth failed"
3048
msgstr "Overovitev ni uspela"
3049

    
3050
#: src/inc.c:943
3051
msgid "Locked"
3052
msgstr "Zaklenjeno"
3053

    
3054
#: src/inc.c:953
3055
#, fuzzy
3056
msgid "Timeout"
3057
msgstr "Čas izteka (sek.)"
3058

    
3059
#: src/inc.c:1003
3060
#, c-format
3061
msgid "Finished (%d new message(s))"
3062
msgstr "Končano (%d novih sporočil)"
3063

    
3064
#: src/inc.c:1006
3065
#, c-format
3066
msgid "Finished (no new messages)"
3067
msgstr "Končano (ni novih sporočil)"
3068

    
3069
#: src/inc.c:1015
3070
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3071
msgstr "Med prejemanjem pošte je prišlo do nekaterih napak."
3072

    
3073
#: src/inc.c:1051
3074
#, c-format
3075
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3076
msgstr "sprejemam nova sporočila z računa %s...\n"
3077

    
3078
#: src/inc.c:1055
3079
#, fuzzy, c-format
3080
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3081
msgstr "Overovljam"
3082

    
3083
#: src/inc.c:1058
3084
#, c-format
3085
msgid "%s: Retrieving new messages"
3086
msgstr "%s: Prenašam nova sporočila"
3087

    
3088
#: src/inc.c:1063
3089
#, fuzzy, c-format
3090
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3091
msgstr "Povezujem se s strežnikom POP: %s"
3092

    
3093
#: src/inc.c:1081
3094
#, c-format
3095
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3096
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom POP: %s%d\n"
3097

    
3098
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3099
#, c-format
3100
msgid "Authenticating..."
3101
msgstr "Overovljam..."
3102

    
3103
#: src/inc.c:1172
3104
#, fuzzy, c-format
3105
msgid "Retrieving messages from %s..."
3106
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
3107

    
3108
#: src/inc.c:1177
3109
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3110
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
3111

    
3112
#: src/inc.c:1181
3113
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3114
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (LAST)..."
3115

    
3116
#: src/inc.c:1185
3117
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3118
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (UIDL)..."
3119

    
3120
#: src/inc.c:1189
3121
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3122
msgstr "Ugotavljam velikost sporočil (LIST)..."
3123

    
3124
#: src/inc.c:1199
3125
#, c-format
3126
msgid "Deleting message %d"
3127
msgstr "Brišem sporočilo %d"
3128

    
3129
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3130
msgid "Quitting"
3131
msgstr "Zapuščam"
3132

    
3133
#: src/inc.c:1243
3134
#, c-format
3135
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3136
msgstr "Prenašam sporočilo (%d / %d) (%s / %s)"
3137

    
3138
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3139
#: src/summaryview.c:5077
3140
msgid ""
3141
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3142
"Please check the junk mail control setting."
3143
msgstr ""
3144

    
3145
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3146
#, fuzzy
3147
msgid "Server not found."
3148
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
3149

    
3150
#: src/inc.c:1628
3151
#, fuzzy, c-format
3152
msgid "Server %s not found."
3153
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
3154

    
3155
#: src/inc.c:1631
3156
#, fuzzy
3157
msgid "Connection failed."
3158
msgstr "Povezava ni uspela"
3159

    
3160
#: src/inc.c:1635
3161
#, fuzzy, c-format
3162
msgid "Connection to %s:%d failed."
3163
msgstr "Povezava ni uspela"
3164

    
3165
#: src/inc.c:1639
3166
msgid "Error occurred while processing mail."
3167
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
3168

    
3169
#: src/inc.c:1644
3170
#, fuzzy, c-format
3171
msgid ""
3172
"Error occurred while processing mail:\n"
3173
"%s"
3174
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
3175

    
3176
#: src/inc.c:1650
3177
msgid "No disk space left."
3178
msgstr "Na disku ni prostora."
3179

    
3180
#: src/inc.c:1655
3181
msgid "Can't write file."
3182
msgstr "Ne morem napisati datoteke."
3183

    
3184
#: src/inc.c:1660
3185
msgid "Socket error."
3186
msgstr "napaka v priključku."
3187

    
3188
#. consider EOF right after QUIT successful
3189
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3190
#: src/send_message.c:1014
3191
msgid "Connection closed by the remote host."
3192
msgstr ""
3193

    
3194
#: src/inc.c:1672
3195
msgid "Mailbox is locked."
3196
msgstr "Poštni predal je zaklenjen."
3197

    
3198
#: src/inc.c:1676
3199
#, fuzzy, c-format
3200
msgid ""
3201
"Mailbox is locked:\n"
3202
"%s"
3203
msgstr "Poštni predal je zaklenjen."
3204

    
3205
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3206
#, fuzzy
3207
msgid "Authentication failed."
3208
msgstr "Overovitvena metoda"
3209

    
3210
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3211
#, fuzzy, c-format
3212
msgid ""
3213
"Authentication failed:\n"
3214
"%s"
3215
msgstr "Overovitvena metoda"
3216

    
3217
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3218
msgid "Session timed out."
3219
msgstr ""
3220

    
3221
#: src/inc.c:1733
3222
msgid "Incorporation cancelled\n"
3223
msgstr "Pripojitev odpovedana\n"
3224

    
3225
#: src/inc.c:1845
3226
#, c-format
3227
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3228
msgstr "Pobiram nova sporočila iz %s v %s...\n"
3229

    
3230
#: src/inputdialog.c:151
3231
#, c-format
3232
msgid "Input password for %s on %s:"
3233
msgstr "Vnesite geslo za %s na %s:"
3234

    
3235
#: src/inputdialog.c:153
3236
msgid "Input password"
3237
msgstr "Vnesite geslo"
3238

    
3239
#: src/logwindow.c:72
3240
msgid "Protocol log"
3241
msgstr "Dnevnik protokola"
3242

    
3243
#: src/main.c:619
3244
#, fuzzy, c-format
3245
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3246
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
3247

    
3248
#: src/main.c:622
3249
#, fuzzy
3250
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3251
msgstr "  --compose [naslov]     odpri okno za sestavljanje novega sporočila"
3252

    
3253
#: src/main.c:623
3254
msgid ""
3255
"  --attach file1 [file2]...\n"
3256
"                         open composition window with specified files\n"
3257
"                         attached"
3258
msgstr ""
3259
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3260
"                         odpri okno za sestavljanje s pripetimi\n"
3261
"                         podanimi datotekami"
3262

    
3263
#: src/main.c:626
3264
msgid "  --receive              receive new messages"
3265
msgstr "  --receive              poberi nova sporočila"
3266

    
3267
#: src/main.c:627
3268
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3269
msgstr "  --receive-all          poberi nova sporočila z vseh računov"
3270

    
3271
#: src/main.c:628
3272
msgid "  --send                 send all queued messages"
3273
msgstr "  --send                 pošlji vsa čakajoča sporočila"
3274

    
3275
#: src/main.c:629
3276
#, fuzzy
3277
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3278
msgstr "  --status               prikaži skupno število sporočil"
3279

    
3280
#: src/main.c:630
3281
#, fuzzy
3282
msgid ""
3283
"  --status-full [folder]...\n"
3284
"                         show the status of each folder"
3285
msgstr "  --status               prikaži skupno število sporočil"
3286

    
3287
#: src/main.c:632
3288
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3289
msgstr ""
3290

    
3291
#: src/main.c:633
3292
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3293
msgstr ""
3294

    
3295
#: src/main.c:634
3296
msgid ""
3297
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3298
msgstr ""
3299

    
3300
#: src/main.c:636
3301
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3302
msgstr ""
3303

    
3304
#: src/main.c:638
3305
#, fuzzy
3306
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3307
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3308

    
3309
#: src/main.c:639
3310
msgid "  --debug                debug mode"
3311
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3312

    
3313
#: src/main.c:640
3314
#, fuzzy
3315
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3316
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3317

    
3318
#: src/main.c:641
3319
msgid "  --help                 display this help and exit"
3320
msgstr "  --help                 prikaži to pomoč in končaj"
3321

    
3322
#: src/main.c:642
3323
msgid "  --version              output version information and exit"
3324
msgstr "  --version              prikaži informacijo o različici in končaj"
3325

    
3326
#: src/main.c:646
3327
#, fuzzy, c-format
3328
msgid "Press any key..."
3329
msgstr ""
3330
"ali pritisnite tipko `y'.\n"
3331
"\n"
3332

    
3333
#: src/main.c:796
3334
#, fuzzy
3335
msgid "Filename encoding"
3336
msgstr "Izhodni nabor znakov"
3337

    
3338
#: src/main.c:797
3339
msgid ""
3340
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3341
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3342
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3343
"work correctly.\n"
3344
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3345
"for detail):\n"
3346
"\n"
3347
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3348
"\n"
3349
"Continue?"
3350
msgstr ""
3351

    
3352
#: src/main.c:880
3353
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3354
msgstr "Še vedno sestavljate sporočilo. Ali naj res končam?"
3355

    
3356
#: src/main.c:891
3357
msgid "Queued messages"
3358
msgstr "Čakajoča sporočila"
3359

    
3360
#: src/main.c:892
3361
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3362
msgstr "Nekaj neposlamih sporočil je na čakanju. Ali naj končam?"
3363

    
3364
#: src/main.c:1017
3365
msgid ""
3366
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3367
"OpenPGP support disabled."
3368
msgstr ""
3369
"GnuPG ni pravilno nameščen ali pa je različica prestara.\n"
3370
"Podpora za OpenPGP je izključena."
3371

    
3372
#: src/main.c:1250
3373
msgid "Loading plug-ins..."
3374
msgstr ""
3375

    
3376
#. remote command mode
3377
#: src/main.c:1456
3378
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3379
msgstr "Sylpheed že teče.\n"
3380

    
3381
#: src/main.c:1744
3382
#, fuzzy
3383
msgid "Migration of configuration"
3384
msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n"
3385

    
3386
#: src/main.c:1745
3387
msgid ""
3388
"The previous version of configuration found.\n"
3389
"Do you want to migrate it?"
3390
msgstr ""
3391

    
3392
#: src/mainwindow.c:551
3393
msgid "/_File/_Folder"
3394
msgstr "/_Datoteka/_Mapa"
3395

    
3396
#: src/mainwindow.c:552
3397
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3398
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/Naredi _novo mapo..."
3399

    
3400
#: src/mainwindow.c:554
3401
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3402
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/_Preimenuj mapo..."
3403

    
3404
#: src/mainwindow.c:555
3405
#, fuzzy
3406
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3407
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/_Preimenuj mapo..."
3408

    
3409
#: src/mainwindow.c:556
3410
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3411
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/I_zbriši mapo"
3412

    
3413
#: src/mainwindow.c:557
3414
#, fuzzy
3415
msgid "/_File/_Mailbox"
3416
msgstr "/_Datoteka/_Dodaj poštni predal..."
3417

    
3418
#: src/mainwindow.c:558
3419
#, fuzzy
3420
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3421
msgstr "/_Datoteka/_Dodaj poštni predal..."
3422

    
3423
#: src/mainwindow.c:559
3424
#, fuzzy
3425
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3426
msgstr "/Odstrani poštni pre_dal"
3427

    
3428
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3429
#, fuzzy
3430
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3431
msgstr "/_Datoteka/_Mapa"
3432

    
3433
#: src/mainwindow.c:561
3434
#, fuzzy
3435
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3436
msgstr "/_Preveri nova sporočila"
3437

    
3438
#: src/mainwindow.c:563
3439
#, fuzzy
3440
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3441
msgstr "/Datoteka/_Preveri nova sporočila v vseh imenikih"
3442

    
3443
#: src/mainwindow.c:566
3444
#, fuzzy
3445
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3446
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map"
3447

    
3448
#: src/mainwindow.c:569
3449
#, fuzzy
3450
msgid "/_File/_Import mail data..."
3451
msgstr "/_Datoteka/_Uvozi datoteko mbox..."
3452

    
3453
#: src/mainwindow.c:570
3454
#, fuzzy
3455
msgid "/_File/_Export mail data..."
3456
msgstr "/_Datoteka/_Izvozi v datoteko mbox..."
3457

    
3458
#: src/mainwindow.c:572
3459
#, fuzzy
3460
msgid "/_File/Empty all _trash"
3461
msgstr "/_Datoteka/Izprazni sme_tnjak"
3462

    
3463
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3464
msgid "/_File/_Save as..."
3465
msgstr "/_Datoteka/_Shrani kot..."
3466

    
3467
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3468
#, fuzzy
3469
msgid "/_File/Page set_up..."
3470
msgstr "/_Datoteka/_Shrani kot..."
3471

    
3472
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3473
msgid "/_File/_Print..."
3474
msgstr "/_Datoteka/_Natisni..."
3475

    
3476
#: src/mainwindow.c:581
3477
#, fuzzy
3478
msgid "/_File/_Work offline"
3479
msgstr "/Datoteka/Vr_ini datoteko"
3480

    
3481
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3482
#: src/mainwindow.c:584
3483
msgid "/_File/E_xit"
3484
msgstr "/_Datoteka/_Končaj"
3485

    
3486
#: src/mainwindow.c:589
3487
msgid "/_Edit/Select _thread"
3488
msgstr "/_Uredi/Izberi _nit"
3489

    
3490
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3491
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3492
msgstr "/_Urejanje/_Iskanje v trenutnem sporočilu..."
3493

    
3494
#: src/mainwindow.c:593
3495
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3496
msgstr "/_Urejanje/Iskanje _sporočil"
3497

    
3498
#: src/mainwindow.c:594
3499
#, fuzzy
3500
msgid "/_Edit/_Quick search"
3501
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
3502

    
3503
#: src/mainwindow.c:597
3504
msgid "/_View/Show or hi_de"
3505
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij"
3506

    
3507
#: src/mainwindow.c:598
3508
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3509
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Drevo map"
3510

    
3511
#: src/mainwindow.c:600
3512
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3513
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Ogled sporočila"
3514

    
3515
#: src/mainwindow.c:602
3516
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3517
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna"
3518

    
3519
#: src/mainwindow.c:604
3520
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3521
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/Ikone in besedi_lo"
3522

    
3523
#: src/mainwindow.c:606
3524
#, fuzzy
3525
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3526
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
3527

    
3528
#: src/mainwindow.c:608
3529
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3530
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
3531

    
3532
#: src/mainwindow.c:610
3533
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3534
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Besedilo"
3535

    
3536
#: src/mainwindow.c:612
3537
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3538
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Orodjarna/_Nič"
3539

    
3540
#: src/mainwindow.c:614
3541
#, fuzzy
3542
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3543
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Statusna vrstica"
3544

    
3545
#: src/mainwindow.c:616
3546
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3547
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Statusna vrstica"
3548

    
3549
#: src/mainwindow.c:618
3550
#, fuzzy
3551
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3552
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
3553

    
3554
#: src/mainwindow.c:620
3555
#, fuzzy
3556
msgid "/_View/Layou_t"
3557
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje"
3558

    
3559
#: src/mainwindow.c:621
3560
#, fuzzy
3561
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3562
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _pošiljatelju"
3563

    
3564
#: src/mainwindow.c:622
3565
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3566
msgstr ""
3567

    
3568
#: src/mainwindow.c:623
3569
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3570
msgstr "_Pogled/Posebno drev_o map"
3571

    
3572
#: src/mainwindow.c:624
3573
#, fuzzy
3574
msgid "/_View/Separate _message view"
3575
msgstr "/_Pogled/Poseben ogled _sporočila"
3576

    
3577
#: src/mainwindow.c:626
3578
msgid "/_View/_Sort"
3579
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje"
3580

    
3581
#: src/mainwindow.c:627
3582
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3583
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po š_tevilu"
3584

    
3585
#: src/mainwindow.c:628
3586
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3587
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _velikosti"
3588

    
3589
#: src/mainwindow.c:629
3590
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3591
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _datumu"
3592

    
3593
#: src/mainwindow.c:630
3594
#, fuzzy
3595
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3596
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _datumu"
3597

    
3598
#: src/mainwindow.c:631
3599
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3600
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _pošiljatelju"
3601

    
3602
#: src/mainwindow.c:632
3603
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3604
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po naslovnik_u"
3605

    
3606
#: src/mainwindow.c:633
3607
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3608
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _zadevi"
3609

    
3610
#: src/mainwindow.c:634
3611
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3612
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _barvi oznak"
3613

    
3614
#: src/mainwindow.c:636
3615
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3616
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _oznaki"
3617

    
3618
#: src/mainwindow.c:637
3619
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3620
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _neprebranih"
3621

    
3622
#: src/mainwindow.c:638
3623
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3624
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po pri_logi"
3625

    
3626
#: src/mainwindow.c:640
3627
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3628
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Ne raz_vrsti"
3629

    
3630
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3631
msgid "/_View/_Sort/---"
3632
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/---"
3633

    
3634
#: src/mainwindow.c:642
3635
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3636
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/N_araščajoče"
3637

    
3638
#: src/mainwindow.c:643
3639
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3640
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
3641

    
3642
#: src/mainwindow.c:645
3643
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3644
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pri_vlači po zadevi"
3645

    
3646
#: src/mainwindow.c:647
3647
msgid "/_View/Th_read view"
3648
msgstr "/_Pogled/Ogled _niti"
3649

    
3650
#: src/mainwindow.c:648
3651
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3652
msgstr "/_Pogled/Razširi _vse niti"
3653

    
3654
#: src/mainwindow.c:649
3655
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3656
msgstr "/_Pogled/Skrči vse _niti"
3657

    
3658
#: src/mainwindow.c:650
3659
msgid "/_View/Set display _item..."
3660
msgstr "/_Pogled/Nastavi kos za _prikaz..."
3661

    
3662
#: src/mainwindow.c:653
3663
msgid "/_View/_Go to"
3664
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na"
3665

    
3666
#: src/mainwindow.c:654
3667
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3668
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Prejšnje sporočilo"
3669

    
3670
#: src/mainwindow.c:655
3671
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3672
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Naslednje sporočilo"
3673

    
3674
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3675
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3676
msgid "/_View/_Go to/---"
3677
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/---"
3678

    
3679
#: src/mainwindow.c:657
3680
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3681
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Pre_jšnje neprebrano sporočilo"
3682

    
3683
#: src/mainwindow.c:659
3684
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3685
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Nas_lednje neprebrano sporočilo"
3686

    
3687
#: src/mainwindow.c:662
3688
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3689
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje no_vo sporočilo"
3690

    
3691
#: src/mainwindow.c:663
3692
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3693
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Nasled_nje novo sporočilo"
3694

    
3695
#: src/mainwindow.c:665
3696
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3697
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje _označeno sporočilo"
3698

    
3699
#: src/mainwindow.c:667
3700
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3701
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Naslednje o_značeno sporočilo"
3702

    
3703
#: src/mainwindow.c:670
3704
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3705
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje sporočilo z ozna_ko"
3706

    
3707
#: src/mainwindow.c:672
3708
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3709
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Naslednje sporočilo z oznako"
3710

    
3711
#: src/mainwindow.c:675
3712
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3713
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
3714

    
3715
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3718
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/_Samodejno"
3719

    
3720
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3723
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
3724

    
3725
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3726
#, fuzzy
3727
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3728
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (ISO-2022-JP-2)"
3729

    
3730
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3731
#, fuzzy
3732
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3733
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (_EUC-JP)"
3734

    
3735
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3736
#, fuzzy
3737
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3738
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (_Shift__JIS)"
3739

    
3740
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3741
#, fuzzy
3742
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3743
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tradicionalna kitajščina (EUC-_TW)"
3744

    
3745
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3746
#, fuzzy
3747
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3748
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Kitajski (ISO-2022-_CN)"
3749

    
3750
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3751
#, fuzzy
3752
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3753
msgstr "/_Pogled/Kodni nabor/Korejski (ISO-2022-KR)"
3754

    
3755
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3756
msgid "/_View/Open in new _window"
3757
msgstr "/_Poglej/Odpri v _novem oknu"
3758

    
3759
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3760
msgid "/_View/Mess_age source"
3761
msgstr "/_Pogled/I_zvirnik sporočila"
3762

    
3763
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3764
#, fuzzy
3765
msgid "/_View/All _headers"
3766
msgstr "/_Pogled/Vsa _zaglavja"
3767

    
3768
#: src/mainwindow.c:784
3769
msgid "/_View/_Update summary"
3770
msgstr "/_Pogled/_Posodobi povzetek"
3771

    
3772
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3773
msgid "/_Message"
3774
msgstr "/_Sporočilo"
3775

    
3776
#: src/mainwindow.c:787
3777
#, fuzzy
3778
msgid "/_Message/Recei_ve"
3779
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3780

    
3781
#: src/mainwindow.c:788
3782
#, fuzzy
3783
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3784
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3785

    
3786
#: src/mainwindow.c:790
3787
#, fuzzy
3788
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3789
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3790

    
3791
#: src/mainwindow.c:792
3792
#, fuzzy
3793
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3794
msgstr "/_Sporočilo/Odpoved sprejeman_ja"
3795

    
3796
#: src/mainwindow.c:794
3797
#, fuzzy
3798
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3799
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3800

    
3801
#: src/mainwindow.c:796
3802
#, fuzzy
3803
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3804
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3805

    
3806
#: src/mainwindow.c:797
3807
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3808
msgstr "/_Sporočilo/Pošlji čakajoča sporoč_ila"
3809

    
3810
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3811
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3812
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3813
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3814
msgid "/_Message/---"
3815
msgstr "/_Sporočilo/---"
3816

    
3817
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3818
msgid "/_Message/Compose _new message"
3819
msgstr "/_Sporočilo/_Novo sporočilo"
3820

    
3821
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3822
msgid "/_Message/_Reply"
3823
msgstr "/_Sporočilo/_Odgovori"
3824

    
3825
#: src/mainwindow.c:802
3826
msgid "/_Message/Repl_y to"
3827
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na"
3828

    
3829
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3830
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3831
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na/_vsem"
3832

    
3833
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3834
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3835
msgstr "/_Sporočilo/Odgovori _na/_pošiljatelju"
3836

    
3837
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3838
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3839
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na/_dopisni seznam"
3840

    
3841
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3842
msgid "/_Message/_Forward"
3843
msgstr "/Sporočilo/_Posreduj"
3844

    
3845
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3846
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3847
msgstr "/_Sporočilo/Posreduj kot prilo_go"
3848

    
3849
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3850
msgid "/_Message/Redirec_t"
3851
msgstr "/_Sporočilo/Pre_usmeri"
3852

    
3853
#: src/mainwindow.c:813
3854
msgid "/_Message/M_ove..."
3855
msgstr "/_Sporočilo/Pres_tavi..."
3856

    
3857
#: src/mainwindow.c:814
3858
msgid "/_Message/_Copy..."
3859
msgstr "/_Sporočilo/_Kopiraj..."
3860

    
3861
#: src/mainwindow.c:816
3862
msgid "/_Message/_Mark"
3863
msgstr "/_Sporočilo/O_znači"
3864

    
3865
#: src/mainwindow.c:817
3866
#, fuzzy
3867
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3868
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/_Označi"
3869

    
3870
#: src/mainwindow.c:818
3871
#, fuzzy
3872
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3873
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/O_dznači"
3874

    
3875
#: src/mainwindow.c:819
3876
msgid "/_Message/_Mark/---"
3877
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/---"
3878

    
3879
#: src/mainwindow.c:820
3880
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3881
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _neprebrano"
3882

    
3883
#: src/mainwindow.c:821
3884
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3885
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _prebrano"
3886

    
3887
#: src/mainwindow.c:823
3888
#, fuzzy
3889
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3890
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _prebrano"
3891

    
3892
#: src/mainwindow.c:825
3893
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3894
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi _vsa kot prebrana"
3895

    
3896
#: src/mainwindow.c:827
3897
msgid "/_Message/_Delete"
3898
msgstr "/_Sporočilo/Z_briši"
3899

    
3900
#: src/mainwindow.c:829
3901
#, fuzzy
3902
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3903
msgstr "/_Sporočilo/_Poberi novo pošto"
3904

    
3905
#: src/mainwindow.c:830
3906
#, fuzzy
3907
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3908
msgstr "/_Sporočilo/_Poberi novo pošto"
3909

    
3910
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3911
msgid "/_Message/Re-_edit"
3912
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3913

    
3914
#: src/mainwindow.c:836
3915
#, fuzzy
3916
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3917
msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar"
3918

    
3919
#: src/mainwindow.c:839
3920
#, fuzzy
3921
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3922
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3923

    
3924
#: src/mainwindow.c:841
3925
#, fuzzy
3926
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3927
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3928

    
3929
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3930
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3931
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje"
3932

    
3933
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3934
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3935
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/S_amodejno"
3936

    
3937
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3938
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3939
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po p_ošiljatelju"
3940

    
3941
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3942
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3943
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po _naslovniku"
3944

    
3945
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3946
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3947
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po _zadevi"
3948

    
3949
#: src/mainwindow.c:853
3950
#, fuzzy
3951
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3952
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3953

    
3954
#: src/mainwindow.c:855
3955
#, fuzzy
3956
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3957
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3958

    
3959
#: src/mainwindow.c:862
3960
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3961
msgstr "/_Orodja/_Briši podvojena sporočila"
3962

    
3963
#: src/mainwindow.c:864
3964
#, fuzzy
3965
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3966
msgstr "/_Orodja/_Briši podvojena sporočila"
3967

    
3968
#: src/mainwindow.c:867
3969
#, fuzzy
3970
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3971
msgstr "Izvedi označen proces"
3972

    
3973
#: src/mainwindow.c:869
3974
msgid "/_Tools/_Log window"
3975
msgstr "/_Orodja/_Dnevniško okno"
3976

    
3977
#: src/mainwindow.c:871
3978
msgid "/_Configuration"
3979
msgstr "/_Prikrojitev"
3980

    
3981
#: src/mainwindow.c:872
3982
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3983
msgstr "/_Prikrojitev/_Splošne nastavitve..."
3984

    
3985
#: src/mainwindow.c:874
3986
#, fuzzy
3987
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3988
msgstr "/_Prikrojitev/_Nastavitve _filtra..."
3989

    
3990
#: src/mainwindow.c:876
3991
msgid "/_Configuration/_Template..."
3992
msgstr "/_Prikrojitev/_Predloga..."
3993

    
3994
#: src/mainwindow.c:878
3995
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3996
msgstr "/_Prikrojitev/_Dejanja..."
3997

    
3998
#: src/mainwindow.c:880
3999
#, fuzzy
4000
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
4001
msgstr "/_Prikrojitev/_Predloga..."
4002

    
4003
#: src/mainwindow.c:882
4004
msgid "/_Configuration/---"
4005
msgstr "/_Prikrojitev/---"
4006

    
4007
#: src/mainwindow.c:883
4008
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4009
msgstr "/_Prikrojitev/_Nastavitve za trenutni _račun..."
4010

    
4011
#: src/mainwindow.c:885
4012
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4013
msgstr "/_Prikrojitev/Naredi _nov račun..."
4014

    
4015
#: src/mainwindow.c:887
4016
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4017
msgstr "/_Prikrojitev/_Uredi račune..."
4018

    
4019
#: src/mainwindow.c:889
4020
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4021
msgstr "/_Prikrojitev/Spremeni _trenutni račun"
4022

    
4023
#: src/mainwindow.c:893
4024
msgid "/_Help/_Manual"
4025
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik"
4026

    
4027
#: src/mainwindow.c:894
4028
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4029
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik/_Angleščina"
4030

    
4031
#: src/mainwindow.c:895
4032
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4033
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik/_Japonščina"
4034

    
4035
#: src/mainwindow.c:896
4036
msgid "/_Help/_FAQ"
4037
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja"
4038

    
4039
#: src/mainwindow.c:897
4040
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4041
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Angleščina"
4042

    
4043
#: src/mainwindow.c:898
4044
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4045
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Nemščina"
4046

    
4047
#: src/mainwindow.c:899
4048
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4049
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/Š_panščina"
4050

    
4051
#: src/mainwindow.c:900
4052
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4053
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Francoščina"
4054

    
4055
#: src/mainwindow.c:901
4056
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4057
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Italijanščina"
4058

    
4059
#: src/mainwindow.c:902
4060
#, fuzzy
4061
msgid "/_Help/_Command line options"
4062
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
4063

    
4064
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4065
msgid "/_Help/---"
4066
msgstr "/_Pomoč/---"
4067

    
4068
#: src/mainwindow.c:905
4069
msgid "/_Help/_Update check..."
4070
msgstr ""
4071

    
4072
#: src/mainwindow.c:907
4073
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4074
msgstr ""
4075

    
4076
#: src/mainwindow.c:954
4077
msgid "Creating main window...\n"
4078
msgstr "Ustvarjam glavno okno...\n"
4079

    
4080
#: src/mainwindow.c:1134
4081
#, c-format
4082
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4083
msgstr "GlavnoOkno: alokacija barve %d ni uspela\n"
4084

    
4085
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4086
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
4087
msgid "done.\n"
4088
msgstr "opravljeno.\n"
4089

    
4090
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4091
msgid "Untitled"
4092
msgstr "Brez naslova"
4093

    
4094
#: src/mainwindow.c:1411
4095
msgid "none"
4096
msgstr "nič"
4097

    
4098
#: src/mainwindow.c:1780
4099
msgid "Offline"
4100
msgstr ""
4101

    
4102
#: src/mainwindow.c:1781
4103
msgid "You are offline. Go online?"
4104
msgstr ""
4105

    
4106
#: src/mainwindow.c:1798
4107
#, fuzzy
4108
msgid "Empty all trash"
4109
msgstr "Izprazni smetnjak"
4110

    
4111
#: src/mainwindow.c:1799
4112
#, fuzzy
4113
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4114
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
4115

    
4116
#: src/mainwindow.c:1830
4117
msgid "Add mailbox"
4118
msgstr "Dodaj poštni predal"
4119

    
4120
#: src/mainwindow.c:1831
4121
#, fuzzy
4122
msgid ""
4123
"Specify the location of mailbox.\n"
4124
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4125
"scanned automatically."
4126
msgstr ""
4127
"Vnesite položaj poštnega predala.\n"
4128
"Če je določen obstoječi poštni predal,\n"
4129
"bo pregledan samodejno."
4130

    
4131
#: src/mainwindow.c:1837
4132
#, c-format
4133
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4134
msgstr "Poštni predal `%s' že obstaja."
4135

    
4136
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4137
msgid "Mailbox"
4138
msgstr "Poštni predal"
4139

    
4140
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4141
msgid ""
4142
"Creation of the mailbox failed.\n"
4143
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4144
"there."
4145
msgstr ""
4146
"Izdelava poštnega predala ni uspela.\n"
4147
"Morda obstajajo nekatere datoteke ali pa tam nimate dovoljenja za pisanje."
4148

    
4149
#: src/mainwindow.c:2375
4150
msgid "Sylpheed - Folder View"
4151
msgstr "Syčpheed - ogled mape"
4152

    
4153
#: src/mainwindow.c:2395
4154
msgid "Sylpheed - Message View"
4155
msgstr "Sylpheed - ogled sporočila"
4156

    
4157
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4158
msgid "/_Reply"
4159
msgstr "/O_dgovori"
4160

    
4161
#: src/mainwindow.c:2592
4162
#, fuzzy
4163
msgid "/Reply to _all"
4164
msgstr "Odgovori vsem"
4165

    
4166
#: src/mainwindow.c:2593
4167
#, fuzzy
4168
msgid "/Reply to _sender"
4169
msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja"
4170

    
4171
#: src/mainwindow.c:2594
4172
#, fuzzy
4173
msgid "/Reply to mailing _list"
4174
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
4175

    
4176
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4177
msgid "/_Forward"
4178
msgstr "/P_osreduj"
4179

    
4180
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4181
msgid "/For_ward as attachment"
4182
msgstr "/Posreduj kot prilo_go"
4183

    
4184
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4185
msgid "/Redirec_t"
4186
msgstr "/Pre_usmeri"
4187

    
4188
#: src/mainwindow.c:3060
4189
msgid "Icon _and text"
4190
msgstr ""
4191

    
4192
#: src/mainwindow.c:3061
4193
#, fuzzy
4194
msgid "Text at the _right of icon"
4195
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
4196

    
4197
#: src/mainwindow.c:3063
4198
msgid "_Icon"
4199
msgstr ""
4200

    
4201
#: src/mainwindow.c:3064
4202
#, fuzzy
4203
msgid "_Text"
4204
msgstr "Besedilo"
4205

    
4206
#: src/mainwindow.c:3065
4207
#, fuzzy
4208
msgid "_None"
4209
msgstr "Nič"
4210

    
4211
#: src/mainwindow.c:3103
4212
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4213
msgstr ""
4214

    
4215
#: src/mainwindow.c:3115
4216
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4217
msgstr ""
4218

    
4219
#: src/mainwindow.c:3397
4220
msgid "Exit"
4221
msgstr "Končaj"
4222

    
4223
#: src/mainwindow.c:3397
4224
msgid "Exit this program?"
4225
msgstr "Ali naj končam ta program?"
4226

    
4227
#: src/mainwindow.c:3800
4228
msgid "The selected messages could not be combined."
4229
msgstr ""
4230

    
4231
#: src/mainwindow.c:3910
4232
#, fuzzy
4233
msgid "Select folder to open"
4234
msgstr "Izberi mapo"
4235

    
4236
#: src/mainwindow.c:4080
4237
#, fuzzy
4238
msgid "Command line options"
4239
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
4240

    
4241
#: src/mainwindow.c:4093
4242
#, fuzzy
4243
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4244
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
4245

    
4246
#: src/mainwindow.c:4101
4247
msgid ""
4248
"--compose [address]\n"
4249
"--attach file1 [file2]...\n"
4250
"--receive\n"
4251
"--receive-all\n"
4252
"--send\n"
4253
"--status [folder]...\n"
4254
"--status-full [folder]...\n"
4255
"--open folderid/msgnum\n"
4256
"--open <file URL>\n"
4257
"--configdir dirname\n"
4258
"--exit\n"
4259
"--debug\n"
4260
"--safe-mode\n"
4261
"--help\n"
4262
"--version"
4263
msgstr ""
4264

    
4265
#: src/mainwindow.c:4120
4266
msgid ""
4267
"open composition window\n"
4268
"open composition window with specified files attached\n"
4269
"receive new messages\n"
4270
"receive new messages of all accounts\n"
4271
"send all queued messages\n"
4272
"show the total number of messages\n"
4273
"show the status of each folder\n"
4274
"open message in new window\n"
4275
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4276
"specify directory which stores configuration files\n"
4277
"exit Sylpheed\n"
4278
"debug mode\n"
4279
"safe mode\n"
4280
"display this help and exit\n"
4281
"output version information and exit"
4282
msgstr ""
4283

    
4284
#: src/mainwindow.c:4140
4285
msgid "Windows-only option:"
4286
msgstr ""
4287

    
4288
#: src/mainwindow.c:4148
4289
msgid "--ipcport portnum"
4290
msgstr ""
4291

    
4292
#: src/mainwindow.c:4153
4293
msgid "specify port for IPC remote commands"
4294
msgstr ""
4295

    
4296
#: src/message_search.c:120
4297
msgid "Find in current message"
4298
msgstr "Poišči v trenutnem sporočilu"
4299

    
4300
#: src/message_search.c:138
4301
msgid "Find text:"
4302
msgstr "Poišči besedilo:"
4303

    
4304
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4305
#: src/query_search.c:346
4306
msgid "Case sensitive"
4307
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
4308

    
4309
#: src/message_search.c:211
4310
msgid "Search failed"
4311
msgstr "Iskanje neuspešno"
4312

    
4313
#: src/message_search.c:212
4314
msgid "Search string not found."
4315
msgstr "Iskan niz ni bil najden."
4316

    
4317
#: src/message_search.c:220
4318
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4319
msgstr "Dosežen je začetek sporočila. Naj nadaljujem s konca?"
4320

    
4321
#: src/message_search.c:223
4322
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4323
msgstr "Dosežen je konec sporočila. Naj nadaljujem z začetka?"
4324

    
4325
#: src/message_search.c:226
4326
msgid "Search finished"
4327
msgstr "Iskanje končano"
4328

    
4329
#: src/messageview.c:301
4330
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4331
msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar"
4332

    
4333
#: src/messageview.c:343
4334
msgid "Creating message view...\n"
4335
msgstr "Ustvarjam videz sporočila...\n"
4336

    
4337
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4338
msgid "Text"
4339
msgstr "Besedilo"
4340

    
4341
#: src/messageview.c:373
4342
msgid "Attachments"
4343
msgstr "Priloge"
4344

    
4345
#: src/messageview.c:399
4346
msgid "Switch to attachment list view"
4347
msgstr ""
4348

    
4349
#: src/messageview.c:417
4350
#, fuzzy
4351
msgid "Save _all attachments..."
4352
msgstr "Priloga"
4353

    
4354
#: src/messageview.c:481
4355
msgid "Message View - Sylpheed"
4356
msgstr ""
4357

    
4358
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4359
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4360
msgstr ""
4361

    
4362
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4363
#, fuzzy
4364
msgid "Text (UTF-8)"
4365
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4366

    
4367
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4368
#, c-format
4369
msgid "Can't save the file `%s'."
4370
msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'."
4371

    
4372
#: src/mimeview.c:136
4373
msgid "/Open _with..."
4374
msgstr "/Odpri _z..."
4375

    
4376
#: src/mimeview.c:137
4377
msgid "/_Display as text"
4378
msgstr "/_Prikaži kot besedilo"
4379

    
4380
#: src/mimeview.c:138
4381
msgid "/_Save as..."
4382
msgstr "/_Shrani kot..."
4383

    
4384
#: src/mimeview.c:139
4385
#, fuzzy
4386
msgid "/Save _all..."
4387
msgstr "/_Shrani kot..."
4388

    
4389
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4390
msgid "/_Print..."
4391
msgstr "/_Natisni..."
4392

    
4393
#: src/mimeview.c:143
4394
#, fuzzy
4395
msgid "/_Reply/_Reply"
4396
msgstr "/_Ogled/_Odgovor za"
4397

    
4398
#: src/mimeview.c:144
4399
#, fuzzy
4400
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4401
msgstr "Odgovori vsem"
4402

    
4403
#: src/mimeview.c:146
4404
#, fuzzy
4405
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4406
msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja"
4407

    
4408
#: src/mimeview.c:148
4409
#, fuzzy
4410
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4411
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
4412

    
4413
#: src/mimeview.c:152
4414
msgid "/_Check signature"
4415
msgstr "/P_reveri podpis"
4416

    
4417
#: src/mimeview.c:180
4418
msgid "Creating MIME view...\n"
4419
msgstr "Ustvarjam izgled MIME...\n"
4420

    
4421
#: src/mimeview.c:332
4422
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4423
msgstr "Izberite \"Preveri podpis\" za preverjanje"
4424

    
4425
#: src/mimeview.c:637
4426
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4427
msgstr ""
4428

    
4429
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4430
#, fuzzy
4431
msgid "Open _with..."
4432
msgstr "/Odpri _z..."
4433

    
4434
#: src/mimeview.c:663
4435
#, fuzzy
4436
msgid "_Display as text"
4437
msgstr "/_Prikaži kot besedilo"
4438

    
4439
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4440
#, fuzzy
4441
msgid "_Save as..."
4442
msgstr "/_Shrani kot..."
4443

    
4444
#: src/mimeview.c:713
4445
#, fuzzy
4446
msgid ""
4447
"This signature has not been checked yet.\n"
4448
"\n"
4449
msgstr "Ta podpis še ni bil preverjen.\n"
4450

    
4451
#: src/mimeview.c:719
4452
#, fuzzy
4453
msgid "_Check signature"
4454
msgstr "/P_reveri podpis"
4455

    
4456
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4457
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4458
msgid "Can't save the part of multipart message."
4459
msgstr "Ne morem shraniti dela večdelnega sporočila."
4460

    
4461
#: src/mimeview.c:1079
4462
#, fuzzy
4463
msgid "Can't save the attachments."
4464
msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'."
4465

    
4466
#: src/mimeview.c:1171
4467
msgid "Open with"
4468
msgstr "Odpri z"
4469

    
4470
#: src/mimeview.c:1172
4471
#, c-format
4472
msgid ""
4473
"Enter the command line to open file:\n"
4474
"(`%s' will be replaced with file name)"
4475
msgstr ""
4476
"Vnesite ukazno vrstico za odpiranje datoteke:\n"
4477
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
4478

    
4479
#: src/passphrase.c:95
4480
msgid "Passphrase"
4481
msgstr "Šifrirna fraza"
4482

    
4483
#: src/passphrase.c:247
4484
msgid "[no user id]"
4485
msgstr "[ni uporabnikovega id]"
4486

    
4487
#: src/passphrase.c:255
4488
#, c-format
4489
msgid ""
4490
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4491
"\n"
4492
"  %.*s  \n"
4493
"(%.*s)\n"
4494
msgstr ""
4495
"%sProsim, vnesite šifrirno frazo za:\n"
4496
"\n"
4497
"  %.*s  \n"
4498
"(%.*s)\n"
4499

    
4500
#: src/passphrase.c:259
4501
msgid ""
4502
"Bad passphrase! Try again...\n"
4503
"\n"
4504
msgstr ""
4505
"Napačna šifrirna fraza! Poskusite znova...\n"
4506
"\n"
4507

    
4508
#: src/plugin_manager.c:131
4509
msgid "Plug-in manager"
4510
msgstr ""
4511

    
4512
#: src/plugin_manager.c:142
4513
msgid "Check for _update"
4514
msgstr ""
4515

    
4516
#: src/plugin_manager.c:193
4517
#, fuzzy
4518
msgid "Plug-in information"
4519
msgstr "Osebni podatki"
4520

    
4521
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4522
#, fuzzy
4523
msgid "(Unknown)"
4524
msgstr "neznano"
4525

    
4526
#: src/plugin_manager.c:222
4527
msgid "Author: "
4528
msgstr ""
4529

    
4530
#: src/plugin_manager.c:223
4531
#, fuzzy
4532
msgid "File: "
4533
msgstr "Datoteka"
4534

    
4535
#: src/plugin_manager.c:225
4536
#, fuzzy
4537
msgid "Description: "
4538
msgstr "Opis"
4539

    
4540
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4541
msgid "Opening account preferences window...\n"
4542
msgstr "Odpiram okno za nastavitve računa...\n"
4543

    
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4545
#, c-format
4546
msgid "Account%d"
4547
msgstr "Račun%d"
4548

    
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4550
msgid "Preferences for new account"
4551
msgstr "Nastavitve novega računa"
4552

    
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4554
msgid "Account preferences"
4555
msgstr "Nastavitve računa"
4556

    
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4558
msgid "Creating account preferences window...\n"
4559
msgstr "Ustvarjam okno za nastavitve računa...\n"
4560

    
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4562
msgid "Receive"
4563
msgstr "Sprejmi"
4564

    
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4566
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4567
msgid "Send"
4568
msgstr "Pošlji"
4569

    
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4571
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4572
msgid "Compose"
4573
msgstr "Sestavi"
4574

    
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4576
msgid "Privacy"
4577
msgstr "Zasebnost"
4578

    
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4580
msgid "SSL"
4581
msgstr "SSL"
4582

    
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4584
msgid "Proxy"
4585
msgstr ""
4586

    
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4588
msgid "Advanced"
4589
msgstr "Napredno"
4590

    
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4592
msgid "Name of this account"
4593
msgstr "Ime tega računa"
4594

    
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4596
msgid "Set as default"
4597
msgstr "Nastavi kot privzeto"
4598

    
4599
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4600
msgid "Personal information"
4601
msgstr "Osebni podatki"
4602

    
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4604
msgid "Full name"
4605
msgstr "Polno ime"
4606

    
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4608
msgid "Mail address"
4609
msgstr "Poštni naslov"
4610

    
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4612
msgid "Organization"
4613
msgstr "Organizacija"
4614

    
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4616
msgid "Server information"
4617
msgstr "Podatki o strežniku"
4618

    
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4620
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4621
msgid "POP3"
4622
msgstr "POP3"
4623

    
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4626
msgid "IMAP4"
4627
msgstr "IMAP4"
4628

    
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4630
msgid "News (NNTP)"
4631
msgstr "Novice (NNTP)"
4632

    
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4634
msgid "None (local)"
4635
msgstr "Noben (lokalen)"
4636

    
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4638
msgid "This server requires authentication"
4639
msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
4640

    
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4642
msgid "News server"
4643
msgstr "Novičarski strežnik"
4644

    
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4646
msgid "Server for receiving"
4647
msgstr "Strežnik za sprejemanje"
4648

    
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4650
msgid "SMTP server (send)"
4651
msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)"
4652

    
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4654
msgid "User ID"
4655
msgstr "Uporabniško ime"
4656

    
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4658
msgid "Password"
4659
msgstr "Geslo"
4660

    
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4662
#, fuzzy
4663
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4664
msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
4665

    
4666
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4667
msgid "Remove messages on server when received"
4668
msgstr "Ob sprejemu odstrani sporočila s strežnika"
4669

    
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4671
msgid "Remove after"
4672
msgstr "Odstrani po"
4673

    
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4675
msgid "days"
4676
msgstr "dneh"
4677

    
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4679
#, fuzzy
4680
msgid "0 days: remove immediately"
4681
msgstr "(0 dnevih: odstrani nemudoma)"
4682

    
4683
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4684
#, fuzzy
4685
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4686
msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
4687

    
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4689
msgid "Receive size limit"
4690
msgstr "Omejitev dolžine pri sprejemanju"
4691

    
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4693
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4694
msgid "KB"
4695
msgstr ""
4696

    
4697
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4698
msgid "Filter messages on receiving"
4699
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
4700

    
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4702
msgid "Default inbox"
4703
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
4704

    
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4706
#, fuzzy
4707
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4708
msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
4709

    
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4711
msgid "Authentication method"
4712
msgstr "Overovitvena metoda"
4713

    
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4715
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4716
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4717
msgid "Automatic"
4718
msgstr "Samodejno"
4719

    
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4721
msgid "Only check INBOX on receiving"
4722
msgstr ""
4723

    
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4725
#, fuzzy
4726
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4727
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
4728

    
4729
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4730
msgid "News"
4731
msgstr "Novice"
4732

    
4733
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4734
#, fuzzy
4735
msgid "Maximum number of articles to download"
4736
msgstr ""
4737
"Največje število člankov za nalaganje\n"
4738
"(neomejeno, če podate 0)"
4739

    
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4741
#, fuzzy
4742
msgid "No limit if 0 is specified."
4743
msgstr "Naslovnik ni določen."
4744

    
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4746
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4747
msgstr "`Poberi vsa' preveri novo pošto na tem računu"
4748

    
4749
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4750
msgid "Header"
4751
msgstr "Zaglavje"
4752

    
4753
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4754
msgid "Add Date header field"
4755
msgstr "Dodaj polje z datumom v zaglavje"
4756

    
4757
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4758
msgid "Generate Message-ID"
4759
msgstr "Generiran ID sporočila"
4760

    
4761
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4762
msgid "Add user-defined header"
4763
msgstr "Dodaj uporabniško definirano zaglavje"
4764

    
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4766
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4767
msgid " Edit... "
4768
msgstr " Uredi... "
4769

    
4770
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4771
msgid "Authentication"
4772
msgstr "Overovitev"
4773

    
4774
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4775
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4776
msgstr "Avtentikacija SMTP (SMTP AUTH)"
4777

    
4778
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4779
#, fuzzy
4780
msgid ""
4781
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4782
"will be used."
4783
msgstr ""
4784
"Če pustite te vnose prazne, bosta uporabljena\n"
4785
"isti uporabnški ID in geslo kot pri sprejemu."
4786

    
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4788
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4789
msgstr "Pred pošiljanjem avtenticiraj s POP3"
4790

    
4791
#. signature
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4793
#: src/prefs_toolbar.c:117
4794
msgid "Signature"
4795
msgstr "Podpis"
4796

    
4797
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4798
msgid "Direct input"
4799
msgstr ""
4800

    
4801
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4802
#, fuzzy
4803
msgid "Command output"
4804
msgstr "Ukaz"
4805

    
4806
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4807
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4808
msgstr ""
4809

    
4810
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4811
msgid "Automatically set the following addresses"
4812
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
4813

    
4814
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4815
msgid "Cc"
4816
msgstr "Kp:"
4817

    
4818
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4819
msgid "Bcc"
4820
msgstr "Skp:"
4821

    
4822
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4823
msgid "Reply-To"
4824
msgstr "Odgovor za"
4825

    
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4827
#, fuzzy
4828
msgid "PGP sign message by default"
4829
msgstr "Privzeto podpiši sporočilo"
4830

    
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4832
#, fuzzy
4833
msgid "PGP encrypt message by default"
4834
msgstr "privzeto zakodiraj sporočio"
4835

    
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4837
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4838
msgstr ""
4839

    
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4841
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4842
msgstr "Uporabi oklopljen zapis ASCII za enkripcijo"
4843

    
4844
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4845
msgid "Use clear text signature"
4846
msgstr "Uporabi jasen tekstovni podpis"
4847

    
4848
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4849
msgid "Sign key"
4850
msgstr "Ključ za podpisovanje"
4851

    
4852
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4853
msgid "Use default GnuPG key"
4854
msgstr "Uporabi privzet ključ GnuPG"
4855

    
4856
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4857
msgid "Select key by your email address"
4858
msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov"
4859

    
4860
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4861
msgid "Specify key manually"
4862
msgstr "Ročno določi ključ"
4863

    
4864
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4865
msgid "User or key ID:"
4866
msgstr "Uporabnik ali ID ključa"
4867

    
4868
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4870
msgid "Don't use SSL"
4871
msgstr "Ne uporabljaj SSL"
4872

    
4873
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4874
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4875
msgstr "Uporabi SSL za povezavo POP3"
4876

    
4877
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4879
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4880
msgstr "Uporabi ukaz STARTTLS za pričetek seje SSL"
4881

    
4882
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4883
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4884
msgstr "Uporabi SSL za povezavo IMAP4"
4885

    
4886
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4887
msgid "NNTP"
4888
msgstr "NNTP"
4889

    
4890
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4891
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4892
msgstr "Uporabi SSL za povezavo NNTP"
4893

    
4894
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4895
msgid "Send (SMTP)"
4896
msgstr "Pošlji (SMTP)"
4897

    
4898
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4899
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4900
msgstr "Uporabi SSL za povezavo SMTP"
4901

    
4902
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4903
msgid "Use non-blocking SSL"
4904
msgstr ""
4905

    
4906
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4907
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4908
msgstr ""
4909

    
4910
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4911
msgid "Use SOCKS proxy"
4912
msgstr ""
4913

    
4914
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4915
#, fuzzy
4916
msgid "Hostname:"
4917
msgstr "Ime gostitelja"
4918

    
4919
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4920
#, fuzzy
4921
msgid "Port:"
4922
msgstr "Vrata"
4923

    
4924
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4925
#, fuzzy
4926
msgid "Use authentication"
4927
msgstr "Overovitev"
4928

    
4929
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4930
#: src/prefs_search_folder.c:187
4931
msgid "Name:"
4932
msgstr "Ime:"
4933

    
4934
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4935
#, fuzzy
4936
msgid "Password:"
4937
msgstr "Geslo"
4938

    
4939
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4940
#, fuzzy
4941
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4942
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
4943

    
4944
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4945
msgid "Specify SMTP port"
4946
msgstr "Vnesite vrata SMTP"
4947

    
4948
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4949
msgid "Specify POP3 port"
4950
msgstr "Vnesite vrata POP3"
4951

    
4952
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4953
msgid "Specify IMAP4 port"
4954
msgstr "Vnesite vrata IMAP4"
4955

    
4956
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4957
msgid "Specify NNTP port"
4958
msgstr "Vnesite vrata NNTP"
4959

    
4960
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4961
msgid "Specify domain name"
4962
msgstr "Vnesite ime domene"
4963

    
4964
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4965
msgid "IMAP server directory"
4966
msgstr "Imenik strežnika IMAP"
4967

    
4968
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4969
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4970
msgstr ""
4971

    
4972
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4973
#, fuzzy
4974
msgid "Clear all message caches on exit"
4975
msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
4976

    
4977
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4978
msgid "Put sent messages in"
4979
msgstr "Postavi poslana sporočila v"
4980

    
4981
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4982
msgid "Put draft messages in"
4983
msgstr "Postavi osnutke sporočil v"
4984

    
4985
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4986
#, fuzzy
4987
msgid "Put queued messages in"
4988
msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
4989

    
4990
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4991
msgid "Put deleted messages in"
4992
msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
4993

    
4994
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4995
msgid "Account name is not entered."
4996
msgstr "Ime računa ni vnešeno."
4997

    
4998
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4999
msgid "Mail address is not entered."
5000
msgstr "Elektronski naslov ni naveden."
5001

    
5002
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
5003
msgid "SMTP server is not entered."
5004
msgstr "Strežnik SMTP ni naveden."
5005

    
5006
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
5007
msgid "User ID is not entered."
5008
msgstr "Uporabnikov ID ni vnešen."
5009

    
5010
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
5011
msgid "POP3 server is not entered."
5012
msgstr "Strežnik POP3 ni vnešen."
5013

    
5014
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
5015
msgid "IMAP4 server is not entered."
5016
msgstr "Strežnik IMAP4 ni naveden."
5017

    
5018
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
5019
msgid "NNTP server is not entered."
5020
msgstr "Strežnik NNTP ni naveden."
5021

    
5022
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5023
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5024
msgstr ""
5025

    
5026
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5027
msgid ""
5028
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5029
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5030
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5031
msgstr ""
5032
"Uporaba starega načina oklopljen ASCII za\n"
5033
"enkripcijo ni priporočljiva. Ni združljiv z\n"
5034
"RFC 3156 MIME Security z Open PGP"
5035

    
5036
#: src/prefs_actions.c:172
5037
#, fuzzy
5038
msgid "Actions configuration"
5039
msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n"
5040

    
5041
#: src/prefs_actions.c:194
5042
msgid "Menu name:"
5043
msgstr "Ime menija:"
5044

    
5045
#: src/prefs_actions.c:203
5046
msgid "Command line:"
5047
msgstr "Ukazna vrstica"
5048

    
5049
#: src/prefs_actions.c:215
5050
#, fuzzy
5051
msgid ""
5052
"Menu name:\n"
5053
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5054
"Command line:\n"
5055
" Begin with:\n"
5056
"   | to send message body or selection to command\n"
5057
"   > to send user provided text to command\n"
5058
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5059
" End with:\n"
5060
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5061
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5062
"   & to run command asynchronously\n"
5063
" Use:\n"
5064
"   %f for message file name\n"
5065
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5066
"   %p for the selected message part\n"
5067
"   %u for a user provided argument\n"
5068
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5069
"   %s for the text selection"
5070
msgstr ""
5071
"Ime menija:\n"
5072
" V imenu menija uporabite '/', da naredite podmenije.\n"
5073
"Ukazna vrstica:\n"
5074
" Začnite z:\n"
5075
"   | da pošljete telo sporočila ali z izbiro ukaza\n"
5076
"   > da pošljete ukazu uporabniško določeno besedilo\n"
5077
"   * da pošljete ukazu od uporabnika podano skrito besedilo\n"
5078
" Končajte z:\n"
5079
"   | da nadomestite telo sporočila ali izbiro z izhodom ukaza\n"
5080
"   & da asinhrono poženete ukaz\n"
5081
" Uporabite %f za ime datoteke s sporočilom\n"
5082
"   %F za seznam imen datotek izbranih sporočil\n"
5083
"   %p za del izbranega sporočila."
5084

    
5085
#: src/prefs_actions.c:260
5086
#, fuzzy
5087
msgid " Replace "
5088
msgstr "Zamenjaj"
5089

    
5090
#: src/prefs_actions.c:272
5091
msgid " Syntax help "
5092
msgstr " Pomoč pri skladnji "
5093

    
5094
#: src/prefs_actions.c:291
5095
msgid "Registered actions"
5096
msgstr "Registrirana dejanja"
5097

    
5098
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5099
msgid "(New)"
5100
msgstr "(Nov)"
5101

    
5102
#: src/prefs_actions.c:469
5103
msgid "Menu name is not set."
5104
msgstr "Ime menija ni nastavljeno."
5105

    
5106
#: src/prefs_actions.c:474
5107
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5108
msgstr "Dvopičje ':' ni dovoljeno v imenu menija."
5109

    
5110
#: src/prefs_actions.c:484
5111
msgid "Menu name is too long."
5112
msgstr "Ime menija je predolgo."
5113

    
5114
#: src/prefs_actions.c:493
5115
msgid "Command line not set."
5116
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
5117

    
5118
#: src/prefs_actions.c:498
5119
msgid "Menu name and command are too long."
5120
msgstr "Ime menija in ukaz sta predolga."
5121

    
5122
#: src/prefs_actions.c:503
5123
#, c-format
5124
msgid ""
5125
"The command\n"
5126
"%s\n"
5127
"has a syntax error."
5128
msgstr ""
5129
"V ukazu\n"
5130
"%s\n"
5131
"je skladenjska napaka."
5132

    
5133
#: src/prefs_actions.c:564
5134
msgid "Delete action"
5135
msgstr "Izbriši dejanje"
5136

    
5137
#: src/prefs_actions.c:565
5138
msgid "Do you really want to delete this action?"
5139
msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
5140

    
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:799
5142
msgid "Creating common preferences window...\n"
5143
msgstr "Ustvarjam okno za splošne nastavitve...\n"
5144

    
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:803
5146
msgid "Common Preferences"
5147
msgstr "Splošne nastavitve"
5148

    
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:825
5150
msgid "Display"
5151
msgstr "Prikaz"
5152

    
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:827
5154
#, fuzzy
5155
msgid "Junk mail"
5156
msgstr "Mapa"
5157

    
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:833
5159
msgid "Details"
5160
msgstr ""
5161

    
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:891
5163
msgid "Auto-check new mail"
5164
msgstr "Samodejno preverjanje nove pošte"
5165

    
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
5167
msgid "every"
5168
msgstr "vsak"
5169

    
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
5171
msgid "minute(s)"
5172
msgstr "minut(e)"
5173

    
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:914
5175
msgid "Check new mail on startup"
5176
msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
5177

    
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5179
msgid "Update all local folders after incorporation"
5180
msgstr "Posodobi vse lokalne mape po pripojitvi"
5181

    
5182
#. New message notify
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:919
5184
#, fuzzy
5185
msgid "New message notification"
5186
msgstr "Overovitev"
5187

    
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:932
5189
#, fuzzy
5190
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5191
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5192

    
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5194
#, fuzzy
5195
msgid "Play sound when new messages arrive"
5196
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5197

    
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5199
#, fuzzy
5200
msgid "Sound file"
5201
msgstr "Datoteke ni mogoće prebrati."
5202

    
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5204
#, fuzzy
5205
msgid "Execute command when new messages arrive"
5206
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5207

    
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5210
msgid "Command"
5211
msgstr "Ukaz"
5212

    
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5214
#, fuzzy, c-format
5215
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5216
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
5217

    
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5219
#, fuzzy
5220
msgid "Incorporate from local spool"
5221
msgstr "Pripoji iz spoola"
5222

    
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5224
msgid "Filter on incorporation"
5225
msgstr "Filtriranje ob pripojitvi"
5226

    
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5228
msgid "Spool path"
5229
msgstr ""
5230

    
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5233
msgid "General"
5234
msgstr "Splošno"
5235

    
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5237
msgid "Save sent messages to outbox"
5238
msgstr "Shrani poslana sporočila v izhodno mapo"
5239

    
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5241
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5242
msgstr ""
5243

    
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5245
#, fuzzy
5246
msgid "Automatically add recipients to address book"
5247
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
5248

    
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5250
#, fuzzy
5251
msgid "Display send dialog"
5252
msgstr "Prikazani kosi"
5253

    
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5255
msgid ""
5256
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5257
"are found in the message body"
5258
msgstr ""
5259

    
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5261
msgid "(Ex: attach)"
5262
msgstr ""
5263

    
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5265
#, fuzzy
5266
msgid "Confirm recipients before sending"
5267
msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
5268

    
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5270
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5271
msgstr ""
5272

    
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5274
#, fuzzy
5275
msgid "Transfer encoding"
5276
msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
5277

    
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5279
msgid ""
5280
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5281
"characters."
5282
msgstr ""
5283

    
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5285
#, fuzzy
5286
msgid "MIME filename encoding"
5287
msgstr "Izhodni nabor znakov"
5288

    
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5290
#, fuzzy
5291
msgid "MIME header"
5292
msgstr "Izhodni nabor znakov"
5293

    
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5295
msgid ""
5296
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5297
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5298
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5299
msgstr ""
5300

    
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5302
msgid "Signature separator"
5303
msgstr "Ločilo podpisa"
5304

    
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5306
msgid "Insert automatically"
5307
msgstr "Vrini samodejno"
5308

    
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5310
msgid "Reply"
5311
msgstr "Odgovori"
5312

    
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5314
msgid "Automatically select account for replies"
5315
msgstr "Samodejno izberi račun za odgovore"
5316

    
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5318
msgid "Quote message when replying"
5319
msgstr "Citiraj sporočila ob odgovarjanju"
5320

    
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5322
#, fuzzy
5323
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5324
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
5325

    
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5327
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5328
msgstr ""
5329

    
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5331
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5332
msgstr ""
5333

    
5334
#. editor
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5336
#: src/prefs_toolbar.c:120
5337
msgid "Editor"
5338
msgstr "Urejevalnik"
5339

    
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5341
msgid "Automatically launch the external editor"
5342
msgstr "Samodejni zaženi zunanji urejevalnik"
5343

    
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5345
msgid "Undo level"
5346
msgstr "Razveljavi nivo"
5347

    
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5349
msgid "Wrap messages at"
5350
msgstr "Prelom sporočila ob"
5351

    
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5353
msgid "characters"
5354
msgstr "znakov"
5355

    
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5357
msgid "Wrap quotation"
5358
msgstr "Prelom citata"
5359

    
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5361
msgid "Wrap on input"
5362
msgstr "Prelomi ob vnosu"
5363

    
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5365
#, fuzzy
5366
msgid "Auto-save to draft"
5367
msgstr "Shrani v imenik Draft"
5368

    
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5370
#, fuzzy
5371
msgid "Format"
5372
msgstr "Normalno"
5373

    
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5375
msgid "Spell checking"
5376
msgstr ""
5377

    
5378
#. reply
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5380
msgid "Reply format"
5381
msgstr "Oblika odgovora"
5382

    
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5384
msgid "Quotation mark"
5385
msgstr "Znak za citiranje"
5386

    
5387
#. forward
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5389
msgid "Forward format"
5390
msgstr "Oblika posredovanja"
5391

    
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5393
msgid " Description of symbols "
5394
msgstr "Opis simbolov"
5395

    
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5397
msgid "Enable Spell checking"
5398
msgstr ""
5399

    
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5401
#, fuzzy
5402
msgid "Default language:"
5403
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
5404

    
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5406
#, fuzzy
5407
msgid "Text font"
5408
msgstr "Besedilo"
5409

    
5410
#. ---- Folder View ----
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5412
#, fuzzy
5413
msgid "Folder View"
5414
msgstr "Mapa"
5415

    
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5417
msgid "Display unread number next to folder name"
5418
msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5421
#, fuzzy
5422
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5423
msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
5424

    
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5426
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5427
msgstr "Skrajšaj novičarske skupine daljše od"
5428

    
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5430
msgid "letters"
5431
msgstr "Izbriši"
5432

    
5433
#. ---- Summary ----
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5435
msgid "Summary View"
5436
msgstr "Ogled povzetka"
5437

    
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5439
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5440
msgstr "Prikaži naslovnika v stolpcu `Od', če ste pošiljatelj vi"
5441

    
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5443
msgid "Expand threads"
5444
msgstr "Razširi niti"
5445

    
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5448
msgid "Date format"
5449
msgstr "Oblika datuma"
5450

    
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5452
msgid " Set display item of summary... "
5453
msgstr "Nastavi del za prikaz povzetka..."
5454

    
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5456
msgid "Message"
5457
msgstr "Sporočila"
5458

    
5459
#. S_COL_UNREAD
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5461
msgid "Attachment"
5462
msgstr "Priloga"
5463

    
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5465
#, fuzzy
5466
msgid "Color label"
5467
msgstr "/Barvanje oz_nak"
5468

    
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5470
#, fuzzy
5471
msgid "Default character encoding"
5472
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
5473

    
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5475
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5476
msgstr ""
5477

    
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5479
#, fuzzy
5480
msgid "Outgoing character encoding"
5481
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
5482

    
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5484
#, fuzzy
5485
msgid ""
5486
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5487
"be used."
5488
msgstr ""
5489
"Če je izbrano `Samodejno', bo uporabljeno\n"
5490
"optimalno kodiranje za trenutni locale."
5491

    
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5493
msgid "Enable coloration of message"
5494
msgstr "Omogoči barvanje sporočila"
5495

    
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5497
msgid ""
5498
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5499
"ASCII character (Japanese only)"
5500
msgstr ""
5501
"Prikaži večzložno abecedo in števila kot\n"
5502
"znake ASCII (samo japonščina)"
5503

    
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5505
msgid "Display header pane above message view"
5506
msgstr "Prikaži zaglavje nad ogledom sporočila"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5509
msgid "Display short headers on message view"
5510
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5511

    
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5513
msgid "Render HTML messages as text"
5514
msgstr ""
5515

    
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5517
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5518
msgstr ""
5519

    
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5521
#, fuzzy
5522
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5523
msgstr "/_Sporočilo/Posreduj kot prilo_go"
5524

    
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5526
#, fuzzy
5527
msgid "Display cursor in message view"
5528
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5529

    
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5531
msgid "Line space"
5532
msgstr "Prostor za vrstico"
5533

    
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5535
msgid "pixel(s)"
5536
msgstr "točk(e)"
5537

    
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5539
msgid "Scroll"
5540
msgstr "Drsenje"
5541

    
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5543
msgid "Half page"
5544
msgstr "Polovica strani"
5545

    
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5547
msgid "Smooth scroll"
5548
msgstr "Nadzor gladkosti"
5549

    
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5551
msgid "Step"
5552
msgstr "Korak"
5553

    
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5555
msgid "Position of attachment tool button:"
5556
msgstr ""
5557

    
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5559
msgid "Left"
5560
msgstr ""
5561

    
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5563
msgid "Right"
5564
msgstr ""
5565

    
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5567
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5568
msgstr ""
5569

    
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5571
#, fuzzy
5572
msgid "Show attached files first on message view"
5573
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5574

    
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5576
msgid "Images"
5577
msgstr ""
5578

    
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5580
#, fuzzy
5581
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5582
msgstr "Spremeni velikost pripetim slikam"
5583

    
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5585
#, fuzzy
5586
msgid "Display images as inline"
5587
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
5588

    
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5590
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5591
msgstr ""
5592

    
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5594
#, fuzzy
5595
msgid "Enable Junk mail control"
5596
msgstr "Mapa"
5597

    
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5599
#, fuzzy
5600
msgid "Learning command:"
5601
msgstr "Izvedi"
5602

    
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5604
#, fuzzy
5605
msgid "(Select preset)"
5606
msgstr "Izberite ključ"
5607

    
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5609
msgid "Not Junk"
5610
msgstr ""
5611

    
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5613
#, fuzzy
5614
msgid "Classifying command"
5615
msgstr "Izvedi"
5616

    
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5618
msgid ""
5619
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5620
"learned manually to a certain extent."
5621
msgstr ""
5622

    
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5624
#, fuzzy
5625
msgid "Junk folder"
5626
msgstr "Mapa"
5627

    
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5629
#, fuzzy
5630
msgid ""
5631
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5632
"empty, the default junk folder will be used."
5633
msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
5634

    
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5636
#, fuzzy
5637
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5638
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
5639

    
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5641
#, fuzzy
5642
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5643
msgstr "Izbriši mapo"
5644

    
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5646
#, fuzzy
5647
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5648
msgstr "Izbriši mapo"
5649

    
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5651
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5652
msgstr ""
5653

    
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5655
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5656
msgstr ""
5657

    
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5659
msgid "Automatically check signatures"
5660
msgstr "Samodejno preveri podpise"
5661

    
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5663
msgid "Show signature check result in a popup window"
5664
msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu"
5665

    
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5667
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5668
msgstr "Začasno shrani prepustno frazo v pomnilnik"
5669

    
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5671
msgid "Expired after"
5672
msgstr "Poteče po"
5673

    
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5675
msgid "minute(s) "
5676
msgstr "minut(e) "
5677

    
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5679
#, fuzzy
5680
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5681
msgstr ""
5682
"(Nastavitev na '0' bo shranila prepustno frazo\n"
5683
" za celotno sejo)"
5684

    
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5686
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5687
msgstr "Zagrabi vnos med vnašanjem gesla"
5688

    
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5690
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5691
msgstr "Prikaži opozorilo ob zagonu, če GnuPG ne deluje"
5692

    
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5694
#, fuzzy
5695
msgid "Always open messages in summary when selected"
5696
msgstr "Nobena datoteka s sporočilom ni izbrana."
5697

    
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5699
#, fuzzy
5700
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5701
msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu"
5702

    
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5704
#, fuzzy
5705
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5706
msgstr "Odpri prvo neprebrano sporočilo ob vstopu v mapo"
5707

    
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5709
#, fuzzy
5710
msgid "Remember last selected message"
5711
msgstr "Ni več sporočil z oznako"
5712

    
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5714
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5715
msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu"
5716

    
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5718
#, fuzzy
5719
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5720
msgstr "Ob prejemu novih sporočil pojdi v mapo Prejeto"
5721

    
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5723
#, fuzzy
5724
msgid "Open inbox on startup"
5725
msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
5726

    
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5728
msgid "Change current account on folder open"
5729
msgstr ""
5730

    
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5732
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5733
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5734

    
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5736
#, fuzzy
5737
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5738
msgstr ""
5739
"(Sporočila bodo označena do izvršitve,\n"
5740
"če je to izklopljeno)"
5741

    
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5743
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5744
msgstr ""
5745

    
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5747
#, fuzzy
5748
msgid "Display tray icon"
5749
msgstr "Prikaži ime"
5750

    
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5752
msgid "Minimize to tray icon"
5753
msgstr ""
5754

    
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5756
msgid "Toggle window on trayicon click"
5757
msgstr ""
5758

    
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5760
msgid " Set key bindings... "
5761
msgstr " Nastavi povezave na tipke... "
5762

    
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
5764
msgid "Other"
5765
msgstr "Ostalo"
5766

    
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5768
#, fuzzy
5769
msgid "External commands"
5770
msgstr "Izvedi"
5771

    
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5773
#, fuzzy
5774
msgid "Update"
5775
msgstr "Datum"
5776

    
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5778
msgid "Receive dialog"
5779
msgstr "Dialog za sprejem"
5780

    
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5782
msgid "Show receive dialog"
5783
msgstr "Prikaži pogovorno okno za sprejem"
5784

    
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5786
msgid "Always"
5787
msgstr "Vedno"
5788

    
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5790
msgid "Only on manual receiving"
5791
msgstr ""
5792

    
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5794
msgid "Never"
5795
msgstr "Nikoli"
5796

    
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5798
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5799
msgstr "Ob napaki pri sprejemanju ne prikaži okna z napako"
5800

    
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5802
msgid "Close receive dialog when finished"
5803
msgstr "Na koncu zapri pogovorno okno za sprejemanje"
5804

    
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5806
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5807
msgstr "Ob dvojnem kliku dodaj naslov na cilj"
5808

    
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5810
#, fuzzy
5811
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5812
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
5813

    
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5815
#, fuzzy
5816
msgid "Auto-completion:"
5817
msgstr "Pretvarjam imenik naslovov"
5818

    
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5820
msgid "Start with Tab"
5821
msgstr ""
5822

    
5823
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5824
msgid "Disable"
5825
msgstr ""
5826

    
5827
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5828
msgid "On exit"
5829
msgstr "Ob izhodu"
5830

    
5831
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5832
msgid "Confirm on exit"
5833
msgstr "Potrdi ob izhodu"
5834

    
5835
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5836
msgid "Empty trash on exit"
5837
msgstr "Izprazni smetnjak ob izhodu"
5838