Statistics
| Revision:

root / po / el.po @ 3260

History | View | Annotate | Download (247 KB)

1
# Greek translations of Sylpheed-Claws
2
# Copyright (C) 2001,2005,2006,2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed-Claws package.
4
# Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>, 2001.
5
# Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>, 2005,2006,2007
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: sylpheed 2.4.0beta5\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 16:10+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 00:57+0200\n"
13
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>\n"
14
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19

    
20
#: libsylph/account.c:55
21
msgid "Reading all config for each account...\n"
22
msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων λογαριασμών...\n"
23

    
24
#: libsylph/filter.c:1615
25
msgid "Junk mail filter (manual)"
26
msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας (χειροκίνητο)"
27

    
28
#: libsylph/filter.c:1618
29
msgid "Junk mail filter"
30
msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
31

    
32
#: libsylph/imap.c:564
33
#, c-format
34
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
35
msgstr "Η IMAP4 σύνδεση στο %s διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
36

    
37
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "Ο διακομιστής IMAP4 απενεργοποίησε το LOGIN.\n"
40

    
41
#: libsylph/imap.c:686
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στον διακομιστή IMAP4: %s:%d\n"
45

    
46
#: libsylph/imap.c:705
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης IMAP4 στο %s:%d ...\n"
50

    
51
#: libsylph/imap.c:758
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Δεν είναι δυνατό να ξεκινήσει συνεδρία TLS.\n"
54

    
55
#: libsylph/imap.c:905
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58

    
59
#: libsylph/imap.c:1296
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Λήψη μηνύματος %d"
63

    
64
#: libsylph/imap.c:1418
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο %s"
68

    
69
#: libsylph/imap.c:1544
70
#, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων %s στο %s ..."
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1549
75
#, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων %s στο %s ..."
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1691
80
#, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων %s"
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1697
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "δεν μπορώ να τα απαλείψω\n"
92

    
93
#: libsylph/imap.c:1795
94
#, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων στο %s"
97

    
98
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s"
102

    
103
#: libsylph/imap.c:1856
104
msgid "can't close folder\n"
105
msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του φακέλου\n"
106

    
107
#: libsylph/imap.c:1935
108
#, c-format
109
msgid "root folder %s not exist\n"
110
msgstr "Ο ριζικός φάκελος %s δεν υπάρχει.\n"
111

    
112
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
113
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
114
msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας.\n"
115

    
116
#: libsylph/imap.c:2375
117
#, c-format
118
msgid "Can't create '%s'\n"
119
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του '%s'\n"
120

    
121
#: libsylph/imap.c:2380
122
#, c-format
123
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
124
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του '%s' μέσα στο INBOX\n"
125

    
126
#: libsylph/imap.c:2442
127
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
128
msgstr ""
129
"δεν είναι δυνατή η δημιουργία γραμματοκιβωτίου: η εντολή LIST απέτυχε\n"
130

    
131
#: libsylph/imap.c:2465
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία γραμματοκιβωτίου\n"
134

    
135
#: libsylph/imap.c:2594
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του γραμματοκιβωτίου: %s σε %s\n"
139

    
140
#: libsylph/imap.c:2683
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n"
143

    
144
#: libsylph/imap.c:2713
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "Εμφάνιση Όλων των _Κεφαλίδων"
148

    
149
#: libsylph/imap.c:2765
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη λήψη του φακέλου.\n"
152

    
153
#: libsylph/imap.c:2786
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάλυση του φακέλου: %s\n"
157

    
158
#: libsylph/imap.c:2843
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου\n"
161

    
162
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στον διακομιστή IMAP4: %s:%d\n"
166

    
167
#: libsylph/imap.c:2986
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στον διακομιστή IMAP4: %s:%d\n"
171

    
172
#: libsylph/imap.c:3061
173
#, fuzzy
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "Αδυναμία λήψης όνοματος χρήστη"
176

    
177
#: libsylph/imap.c:3685
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n"
181

    
182
#: libsylph/imap.c:3723
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "σφάλμα στην εντολή imap: STATUS\n"
185

    
186
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "Η πιστοποίηση στον IMAP4 απέτυχε.\n"
189

    
190
#: libsylph/imap.c:3935
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "Η είσοδος στον IMAP4 απέτυχε.\n"
193

    
194
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "δεν είναι δυνατή η προσάρτηση του %s στο %s\n"
198

    
199
#: libsylph/imap.c:4357
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(αποστολή αρχείου...)"
202

    
203
#: libsylph/imap.c:4386
204
#, fuzzy, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στον φάκελο `%s': %s"
207

    
208
#: libsylph/imap.c:4418
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του %s στο %s\n"
212

    
213
#: libsylph/imap.c:4441
214
#, fuzzy, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
217

    
218
#: libsylph/imap.c:4457
219
#, fuzzy
220
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
221
msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
222

    
223
#: libsylph/imap.c:4472
224
#, fuzzy
225
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
226
msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
227

    
228
#: libsylph/imap.c:4793
229
#, c-format
230
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
231
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του UTF-7 σε %s από το iconv\n"
232

    
233
#: libsylph/imap.c:4825
234
#, c-format
235
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
236
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του %s σε UTF-7 από το iconv\n"
237

    
238
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
239
msgid "can't write to temporary file\n"
240
msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο προσωρινό αρχείο\n"
241

    
242
#: libsylph/mbox.c:84
243
#, fuzzy, c-format
244
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
245
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s"
246

    
247
#: libsylph/mbox.c:96
248
msgid "can't read mbox file.\n"
249
msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο mbox.\n"
250

    
251
#: libsylph/mbox.c:103
252
#, c-format
253
msgid "invalid mbox format: %s\n"
254
msgstr "μη έγκυρη μορφή mbox: %s\n"
255

    
256
#: libsylph/mbox.c:110
257
#, c-format
258
msgid "malformed mbox: %s\n"
259
msgstr "κακοσχηματισμένο mbox: %s\n"
260

    
261
#: libsylph/mbox.c:143
262
msgid "can't open temporary file\n"
263
msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου\n"
264

    
265
#: libsylph/mbox.c:195
266
#, fuzzy, c-format
267
msgid ""
268
"unescaped From found:\n"
269
"%s"
270
msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε."
271

    
272
#: libsylph/mbox.c:342
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείου κλειδώματος %s\n"
276

    
277
#: libsylph/mbox.c:343
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr ""
280

    
281
#: libsylph/mbox.c:355
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία του %s\n"
285

    
286
#: libsylph/mbox.c:361
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "το γραμματοκιβώτιο ανήκει σε άλλη διεργασία, αναμονή...\n"
289

    
290
#: libsylph/mbox.c:390
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείδωμα του %s\n"
294

    
295
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "μη έγκυρος τύπος κλειδιού\n"
298

    
299
#: libsylph/mbox.c:433
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "δεν είναι δυνατό το ξεκλείδωμα του %s\n"
303

    
304
#: libsylph/mbox.c:468
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "δεν είναι δυνατή η περικοπή του γραμματοκιβωτίου σε μηδενικό.\n"
307

    
308
#: libsylph/mbox.c:508
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από το %s στο %s...\n"
312

    
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το μήνυμα %s στο %s\n"
317

    
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "ο φάκελος προορισμού είναι ο ίδιος με τον αρχικό.\n"
321

    
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %s%c%d στο %s ...\n"
326

    
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
334
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου."
335

    
336
#: libsylph/mh.c:1779
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347
"Το όνομα καταλόγου\n"
348
"'%s' δεν είναι έγκυρο αλφαριθμητικό UTF-8.\n"
349
"Ίσως να χρησιμοποιείται άλλη κωδικοποίηση για τα ονόματα αρχείων.\n"
350
"Αν ισχύει αυτό, θα πρέπει να ορίσετε την εξής μεταβλητή κέλυφους\n"
351
"(συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για λεπτομέρειες):\n"
352
"\n"
353
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
354

    
355
#: libsylph/news.c:226
356
#, c-format
357
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
358
msgstr "δημιουργώ NNTP σύνδεση στο %s:%d ...\n"
359

    
360
#: libsylph/news.c:304
361
#, c-format
362
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
363
msgstr "Η NNTP σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n"
364

    
365
#: libsylph/news.c:407
366
#, c-format
367
msgid "article %d has been already cached.\n"
368
msgstr "το άρθρο %d υπάρχει ήδη στην προσωρινή μνήμη.\n"
369

    
370
#: libsylph/news.c:427
371
#, c-format
372
msgid "getting article %d...\n"
373
msgstr "λήψη άρθρου %d...\n"
374

    
375
#: libsylph/news.c:431
376
#, c-format
377
msgid "can't read article %d\n"
378
msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του άρθρου %d\n"
379

    
380
#: libsylph/news.c:706
381
msgid "can't post article.\n"
382
msgstr "δεν μπορώ να στείλω το άρθρο.\n"
383

    
384
#: libsylph/news.c:732
385
#, c-format
386
msgid "can't retrieve article %d\n"
387
msgstr "δεν μπορώ να λάβω το άρθρο %d\n"
388

    
389
#: libsylph/news.c:789
390
#, c-format
391
msgid "can't select group: %s\n"
392
msgstr "δεν είναι δυνατή η επιλογή της ομάδας: %s\n"
393

    
394
#: libsylph/news.c:826
395
#, c-format
396
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
397
msgstr "μη έγκυρη ακολουθία άρθρων: %d - %d\n"
398

    
399
#: libsylph/news.c:839
400
msgid "no new articles.\n"
401
msgstr "δεν υπάρχουν νέα άρθρα.\n"
402

    
403
#: libsylph/news.c:849
404
#, c-format
405
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
406
msgstr "λαμβάνω xover %d - %d στο %s...\n"
407

    
408
#: libsylph/news.c:853
409
msgid "can't get xover\n"
410
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xover\n"
411

    
412
#: libsylph/news.c:863
413
msgid "error occurred while getting xover.\n"
414
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xover.\n"
415

    
416
#: libsylph/news.c:873
417
#, c-format
418
msgid "invalid xover line: %s\n"
419
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
420

    
421
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
422
msgid "can't get xhdr\n"
423
msgstr "δεν μπορώ να λάβω xhdr\n"
424

    
425
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
426
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
427
msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα xhdr.\n"
428

    
429
#: libsylph/nntp.c:81
430
#, c-format
431
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
432
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον NNTP server: %s:%d\n"
433

    
434
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
435
#, c-format
436
msgid "protocol error: %s\n"
437
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: %s\n"
438

    
439
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
440
msgid "protocol error\n"
441
msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n"
442

    
443
#: libsylph/nntp.c:323
444
msgid "Error occurred while posting\n"
445
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
446

    
447
#: libsylph/nntp.c:403
448
msgid "Error occurred while sending command\n"
449
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή της εντολής\n"
450

    
451
#: libsylph/pop.c:156
452
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
453
msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n"
454

    
455
#: libsylph/pop.c:163
456
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
457
msgstr "Συντακτικό σφάλμα timestamp στο χαιρετισμό\n"
458

    
459
#: libsylph/pop.c:171
460
#, fuzzy
461
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
462
msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n"
463

    
464
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
465
msgid "POP3 protocol error\n"
466
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n"
467

    
468
#: libsylph/pop.c:270
469
#, c-format
470
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
471
msgstr "Μη έγκυρη απάντηση UIDL: %s\n"
472

    
473
#: libsylph/pop.c:647
474
#, c-format
475
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
476
msgstr "POP3: Διαγραφή ληγμένου μηνύματος %d\n"
477

    
478
#: libsylph/pop.c:656
479
#, c-format
480
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
481
msgstr "POP3: Προσπέραση μηνύματος (%d / %d bytes)\n"
482

    
483
#: libsylph/pop.c:690
484
msgid "mailbox is locked\n"
485
msgstr "το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο\n"
486

    
487
#: libsylph/pop.c:693
488
msgid "session timeout\n"
489
msgstr "λήξη ορίου χρόνου συνεδρίας\n"
490

    
491
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
492
msgid "can't start TLS session\n"
493
msgstr "δεν είναι δυνατό να ξεκινήσει συνεδρία TLS\n"
494

    
495
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
496
msgid "error occurred on authentication\n"
497
msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την πιστοποίηση\n"
498

    
499
#: libsylph/pop.c:711
500
msgid "command not supported\n"
501
msgstr "η εντολή δεν υποστηρίζεται\n"
502

    
503
#: libsylph/pop.c:715
504
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στη συνεδρία POP3\n"
506

    
507
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
508
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
509
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
510
msgid "failed to write configuration to file\n"
511
msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο ρυθμίσεων απέτυχε\n"
512

    
513
#: libsylph/prefs.c:252
514
#, c-format
515
msgid "Found %s\n"
516
msgstr "Βρέθηκαν %s\n"
517

    
518
#: libsylph/prefs.c:285
519
msgid "Configuration is saved.\n"
520
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.\n"
521

    
522
#: libsylph/procmime.c:1307
523
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "procmime_get_text_content(): Η μετατροπή του κώδικα απέτυχε.\n"
525

    
526
#: libsylph/procmsg.c:875
527
#, fuzzy
528
msgid "can't open mark file\n"
529
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
530

    
531
#: libsylph/procmsg.c:1467
532
#, fuzzy, c-format
533
msgid "can't fetch message %d\n"
534
msgstr "Δέν είναι δυνατή η λήψη μέρους του πολυτμηματικού μηνύματος"
535

    
536
#: libsylph/procmsg.c:1706
537
#, fuzzy, c-format
538
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
539
msgstr ""
540
"Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
541
"'%s'"
542

    
543
#: libsylph/recv.c:141
544
#, fuzzy
545
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
546
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση αρχείων."
547

    
548
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
549
msgid "Can't write to file.\n"
550
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο αρχείο.\n"
551

    
552
#: libsylph/smtp.c:157
553
msgid "SMTP AUTH not available\n"
554
msgstr "Το SMTP AUTH δεν είναι διαθέσιμο\n"
555

    
556
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
557
msgid "bad SMTP response\n"
558
msgstr "εσφαλμένη απάντηση SMTP\n"
559

    
560
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
561
msgid "error occurred on SMTP session\n"
562
msgstr "προέκυψε σφάλμα στη σύνοδο SMTP\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:130
565
msgid "SSLv23 not available\n"
566
msgstr "Το SSLv23 δεν είναι διαθέσιμο\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:132
569
msgid "SSLv23 available\n"
570
msgstr "Το SSLv23 είναι διαθέσιμο\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:141
573
msgid "TLSv1 not available\n"
574
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
575

    
576
#: libsylph/ssl.c:143
577
msgid "TLSv1 available\n"
578
msgstr "Το TLSv1 είναι διαθέσιμο\n"
579

    
580
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
581
msgid "SSL method not available\n"
582
msgstr "Η μέθοδος SSL δεν είναι διαθέσιμη\n"
583

    
584
#: libsylph/ssl.c:244
585
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
586
msgstr "Άγνωστη μέθοδος SSL *ΣΦΑΛΜΑ ΣΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ*\n"
587

    
588
#: libsylph/ssl.c:250
589
#, fuzzy
590
msgid "Error creating ssl context\n"
591
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας signal pipe."
592

    
593
#. Get the cipher
594
#: libsylph/ssl.c:269
595
#, c-format
596
msgid "SSL connection using %s\n"
597
msgstr "Σύνδεση SSL με χρήση %s\n"
598

    
599
#: libsylph/ssl.c:285
600
msgid "Server certificate:\n"
601
msgstr "Πιστοποιητικό διακομιστή:\n"
602

    
603
#: libsylph/ssl.c:288
604
#, c-format
605
msgid "  Subject: %s\n"
606
msgstr "  Θέμα: %s\n"
607

    
608
#: libsylph/ssl.c:293
609
#, c-format
610
msgid "  Issuer: %s\n"
611
msgstr "  Εκδότης: %s\n"
612

    
613
#: libsylph/utils.c:2961
614
#, c-format
615
msgid "writing to %s failed.\n"
616
msgstr "η εγγραφή στο %s απέτυχε.\n"
617

    
618
#: src/about.c:91
619
msgid "About"
620
msgstr "Σχετικά"
621

    
622
#: src/about.c:227
623
msgid ""
624
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
625
"\n"
626
msgstr ""
627

    
628
#: src/about.c:231
629
msgid ""
630
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
631
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
632
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
633
"version.\n"
634
"\n"
635
msgstr ""
636
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό μπορείτε να το  επαναδιανείμετε "
637
"και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσεως "
638
"Λογισμικού GNU (GNU General Public Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το "
639
"Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε στην έκδοση 2, "
640
"ή (κατά επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
641
"\n"
642

    
643
#: src/about.c:237
644
msgid ""
645
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
646
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
647
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
648
"more details.\n"
649
"\n"
650
msgstr ""
651
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
652
"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς ούτε έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
653
"ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Αναφερθείτε στο GNU General Public License για "
654
"περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
655
"\n"
656

    
657
#: src/about.c:243
658
msgid ""
659
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
660
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
661
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
662
msgstr ""
663
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας GNU General Public License "
664
"μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
665
"(Free Software Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 "
666
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA."
667

    
668
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
669
msgid ""
670
"Some composing windows are open.\n"
671
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
672
msgstr ""
673
"Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n"
674
"Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε τους "
675
"λογαριασμούς."
676

    
677
#: src/account_dialog.c:143
678
msgid "Opening account edit window...\n"
679
msgstr "Άνοιγμα παραθύρου επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
680

    
681
#: src/account_dialog.c:191
682
#, fuzzy
683
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
684
msgstr "Δημιουργία προβολής φακέλων...\n"
685

    
686
#: src/account_dialog.c:193
687
#, fuzzy
688
msgid "Creation of the folder tree failed."
689
msgstr "Η επαναδημιουργία της λίστας φακέλων απέτυχε."
690

    
691
#: src/account_dialog.c:296
692
msgid "Creating account edit window...\n"
693
msgstr "Δημιουργία παραθύρου επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
694

    
695
#: src/account_dialog.c:301
696
msgid "Edit accounts"
697
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών"
698

    
699
#: src/account_dialog.c:321
700
msgid ""
701
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
702
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
703
msgstr ""
704
"Ο έλεγχος για νέα μηνύματα θα γίνει με αυτή τη σειρά. Επιλέξτε τα κουτάκια\n"
705
"στη στήλη 'G' για να ενεργοποιήσετε τη λήψη μηνυμάτων με την εντολή 'Λήψη "
706
"όλων'."
707

    
708
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
709
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
710
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
711
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
712
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
713
msgid "Name"
714
msgstr "Όνομα"
715

    
716
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
717
msgid "Protocol"
718
msgstr "Πρωτόκολλο"
719

    
720
#: src/account_dialog.c:386
721
msgid "Server"
722
msgstr "Διακομιστής"
723

    
724
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
725
msgid "Edit"
726
msgstr "Επεξεργασία"
727

    
728
#: src/account_dialog.c:450
729
msgid " _Set as default account "
730
msgstr " Ορι_σμός ως προεπιλεγμένου λογαριασμού "
731

    
732
#: src/account_dialog.c:530
733
#, c-format
734
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
735
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το λογαριασμό '%s';"
736

    
737
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
738
msgid "(Untitled)"
739
msgstr "(Χωρίς τίτλο)"
740

    
741
#: src/account_dialog.c:533
742
msgid "Delete account"
743
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
744

    
745
#: src/action.c:331
746
#, c-format
747
msgid "Could not get message file %d"
748
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %d"
749

    
750
#: src/action.c:362
751
msgid "Could not get message part."
752
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη μέρους του μηνύματος."
753

    
754
#: src/action.c:379
755
msgid "Can't get part of multipart message"
756
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη μέρους του πολυτμηματικού μηνύματος"
757

    
758
#: src/action.c:472
759
#, fuzzy, c-format
760
msgid ""
761
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
762
"because it contains %%f, %%F or %%p."
763
msgstr ""
764
"Η συγκεκριμένη ενέργεια δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί στο\n"
765
"παράθυρο σύνταξης γιατί περιέχει %%f, %%F, %%as ή %%p."
766

    
767
#: src/action.c:711
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
771
"%s"
772
msgstr ""
773
"Η εντολή δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί. Η δημιουργία της διασωλήνωσης "
774
"απέτυχε.\n"
775
"%s"
776

    
777
#. Fork error
778
#: src/action.c:810
779
#, c-format
780
msgid ""
781
"Could not fork to execute the following command:\n"
782
"%s\n"
783
"%s"
784
msgstr ""
785
"Δεν είναι δυνατή η χρήση της fork για την εκτέλεση της εντολής:\n"
786
"%s\n"
787
"%s"
788

    
789
#: src/action.c:1052
790
#, c-format
791
msgid "--- Running: %s\n"
792
msgstr "--- Εκτελείται: %s\n"
793

    
794
#: src/action.c:1056
795
#, c-format
796
msgid "--- Ended: %s\n"
797
msgstr "--- Ολοκληρώθηκε: %s\n"
798

    
799
#: src/action.c:1088
800
msgid "Action's input/output"
801
msgstr "Είσοδος/έξοδος ενέργειας"
802

    
803
#: src/action.c:1148
804
msgid " Send "
805
msgstr " Αποστολή "
806

    
807
#: src/action.c:1159
808
msgid "Abort"
809
msgstr "Άκυρο"
810

    
811
#: src/action.c:1349
812
#, fuzzy, c-format
813
msgid ""
814
"Enter the argument for the following action:\n"
815
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
816
"  %s"
817
msgstr ""
818
"Εισάγετε το όρισμα για την εξής ενέργεια:\n"
819
"('%%h' θα αντικατασταθεί με το όρισμα)\n"
820
"  %s"
821

    
822
#: src/action.c:1354
823
msgid "Action's hidden user argument"
824
msgstr "Το κρυμμένο όρισμα της ενέργειας"
825

    
826
#: src/action.c:1358
827
#, c-format
828
msgid ""
829
"Enter the argument for the following action:\n"
830
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
831
"  %s"
832
msgstr ""
833
"Εισάγετε το όρισμα για την ενέργεια που ακολουθεί:\n"
834
"(Το '%%u' θα αντικατασταθεί με το όρισμα)\n"
835
"  %s"
836

    
837
#: src/action.c:1363
838
msgid "Action's user argument"
839
msgstr "Παράμετρος ενέργειας χρήστη"
840

    
841
#: src/addressadd.c:156
842
msgid "Add Address to Book"
843
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο ευρετήριο"
844

    
845
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
846
#: src/select-keys.c:312
847
msgid "Address"
848
msgstr "Διεύθυνση"
849

    
850
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
851
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
852
msgid "Remarks"
853
msgstr "Σχόλια"
854

    
855
#: src/addressadd.c:220
856
msgid "Select Address Book Folder"
857
msgstr "Επιλογή φακέλου από το Ευρετήριο διευθύνσεων"
858

    
859
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
860
#, fuzzy
861
msgid "Auto-registered address"
862
msgstr "Αποθηκευμένα πρότυπα"
863

    
864
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
865
#: src/messageview.c:166
866
msgid "/_File"
867
msgstr "/_Αρχείο"
868

    
869
#: src/addressbook.c:406
870
msgid "/_File/New _Book"
871
msgstr "/_Αρχείο/Νέο ε_υρετήριο διευθύνσεων"
872

    
873
#: src/addressbook.c:407
874
msgid "/_File/New _vCard"
875
msgstr "/_Αρχείο/Νέα _vCard"
876

    
877
#: src/addressbook.c:409
878
msgid "/_File/New _JPilot"
879
msgstr "/_Αρχείο/Νέο _JPilot"
880

    
881
#: src/addressbook.c:412
882
msgid "/_File/New _LDAP Server"
883
msgstr "/_Αρχείο/Προσθήκη νέου διακομιστή _LDAP"
884

    
885
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
886
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
887
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
888
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
889
#: src/messageview.c:173
890
msgid "/_File/---"
891
msgstr "/_Αρχείο/---"
892

    
893
#: src/addressbook.c:415
894
msgid "/_File/_Edit"
895
msgstr "/_Αρχείο/_Επεξεργασία"
896

    
897
#: src/addressbook.c:416
898
msgid "/_File/_Delete"
899
msgstr "/_Αρχείο/_Διαγραφή"
900

    
901
#: src/addressbook.c:418
902
msgid "/_File/_Save"
903
msgstr "/_Αρχείο/_Αποθήκευση"
904

    
905
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
906
msgid "/_File/_Close"
907
msgstr "/_Αρχείο/_Κλείσιμο"
908

    
909
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
910
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
911
msgid "/_Edit"
912
msgstr "/_Επεξεργασία"
913

    
914
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
915
#: src/messageview.c:177
916
msgid "/_Edit/_Copy"
917
msgstr "/_Επεξεργασία/_Αντιγραφή"
918

    
919
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
920
msgid "/_Edit/_Paste"
921
msgstr "/_Επεξεργασία/Ε_πικόλληση"
922

    
923
#: src/addressbook.c:425
924
msgid "/_Address"
925
msgstr "/_Διεύθυνση"
926

    
927
#: src/addressbook.c:426
928
msgid "/_Address/New _Address"
929
msgstr "/_Διεύθυνση/Νέα δ_ιεύθυνση"
930

    
931
#: src/addressbook.c:427
932
msgid "/_Address/New _Group"
933
msgstr "/_Διεύθυνση/Νέα ο_μάδα"
934

    
935
#: src/addressbook.c:428
936
msgid "/_Address/New _Folder"
937
msgstr "/_Διεύθυνση/Νέος _φάκελος"
938

    
939
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
940
msgid "/_Address/---"
941
msgstr "/_Διεύθυνση/---"
942

    
943
#: src/addressbook.c:430
944
#, fuzzy
945
msgid "/_Address/Add _to recipient"
946
msgstr "/_Διεύθυνση/_Διαγραφή"
947

    
948
#: src/addressbook.c:432
949
#, fuzzy
950
msgid "/_Address/Add to _Cc"
951
msgstr "/_Διεύθυνση/_Επεξεργασία"
952

    
953
#: src/addressbook.c:434
954
#, fuzzy
955
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
956
msgstr "/_Διεύθυνση/_Επεξεργασία"
957

    
958
#: src/addressbook.c:437
959
msgid "/_Address/_Edit"
960
msgstr "/_Διεύθυνση/_Επεξεργασία"
961

    
962
#: src/addressbook.c:438
963
msgid "/_Address/_Delete"
964
msgstr "/_Διεύθυνση/_Διαγραφή"
965

    
966
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
967
#: src/messageview.c:299
968
msgid "/_Tools"
969
msgstr "/_Εργαλεία"
970

    
971
#: src/addressbook.c:441
972
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
973
msgstr "/_Εργαλεία/Εισαγωγή αρχείου _LDIF"
974

    
975
#: src/addressbook.c:442
976
#, fuzzy
977
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
978
msgstr "/_Εργαλεία/Εισαγωγή αρχείου _LDIF"
979

    
980
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
981
#: src/messageview.c:319
982
msgid "/_Help"
983
msgstr "/_Βοήθεια"
984

    
985
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
986
#: src/messageview.c:320
987
msgid "/_Help/_About"
988
msgstr "/_Βοήθεια/_Σχετικά"
989

    
990
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
991
msgid "/New _Address"
992
msgstr "/Νέα δ_ιεύθυνση"
993

    
994
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
995
msgid "/New _Group"
996
msgstr "/Νέα _ομάδα"
997

    
998
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
999
msgid "/New _Folder"
1000
msgstr "/Νέος _φάκελος"
1001

    
1002
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
1003
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
1004
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
1005
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
1006
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
1007
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
1008
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1009
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1010
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1011
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1012
msgid "/---"
1013
msgstr "/---"
1014

    
1015
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1016
msgid "/_Delete"
1017
msgstr "/_Διαγραφή"
1018

    
1019
#: src/addressbook.c:478
1020
msgid "/Add _to recipient"
1021
msgstr ""
1022

    
1023
#: src/addressbook.c:480
1024
msgid "/Add t_o Cc"
1025
msgstr ""
1026

    
1027
#: src/addressbook.c:482
1028
msgid "/Add to _Bcc"
1029
msgstr ""
1030

    
1031
#: src/addressbook.c:488
1032
msgid "/_Copy"
1033
msgstr "/_Αντιγραφή"
1034

    
1035
#: src/addressbook.c:489
1036
msgid "/_Paste"
1037
msgstr "/Ε_πικόλληση"
1038

    
1039
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1040
msgid "Address book"
1041
msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων"
1042

    
1043
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1044
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1045
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1046
msgid "Folder"
1047
msgstr "Φάκελος"
1048

    
1049
#: src/addressbook.c:808
1050
msgid "E-Mail address"
1051
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
1052

    
1053
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1054
msgid "Search:"
1055
msgstr "Αναζήτηση:"
1056

    
1057
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1058
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1059
msgid "To:"
1060
msgstr "Προς:"
1061

    
1062
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1063
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1064
msgid "Cc:"
1065
msgstr "Κοινοποίηση:"
1066

    
1067
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1068
#: src/prefs_template.c:204
1069
msgid "Bcc:"
1070
msgstr "Κρυφή κοινοποίηση:"
1071

    
1072
#. Buttons
1073
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1074
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1075
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1076
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1077
msgid "Delete"
1078
msgstr "Διαγραφή"
1079

    
1080
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1081
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1082
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1083
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1084
msgid "Add"
1085
msgstr "Προσθήκη"
1086

    
1087
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1088
msgid "Search"
1089
msgstr "Αναζήτηση"
1090

    
1091
#: src/addressbook.c:942
1092
msgid "_Close"
1093
msgstr "_Κλείσιμο"
1094

    
1095
#. Confirm deletion
1096
#: src/addressbook.c:1138
1097
msgid "Delete address(es)"
1098
msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης (διευθύνσεων)"
1099

    
1100
#: src/addressbook.c:1139
1101
msgid "Really delete the address(es)?"
1102
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τις διευθύνσεις;"
1103

    
1104
#: src/addressbook.c:2321
1105
#, fuzzy, c-format
1106
msgid ""
1107
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1108
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1109
msgstr ""
1110
"Θέλετε να διαγράψετε το '%s' ; Αν διαγράψετε μόνο το φάκελο, οι διευθύνσεις "
1111
"που περιέχει θα μετακινηθούν στον γονικό φάκελο."
1112

    
1113
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1114
msgid "Delete folder"
1115
msgstr "Διαγραφή φακέλου"
1116

    
1117
#: src/addressbook.c:2324
1118
msgid "_Folder only"
1119
msgstr "_Φάκελος μόνο"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:2324
1122
msgid "Folder and _addresses"
1123
msgstr "Φάκελος και _διευθύνσεις"
1124

    
1125
#: src/addressbook.c:2329
1126
#, c-format
1127
msgid "Really delete `%s' ?"
1128
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το '%s' ;"
1129

    
1130
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1131
msgid "New user, could not save index file."
1132
msgstr "Νέος χρήστης, δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του ευρετηρίου."
1133

    
1134
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1135
msgid "New user, could not save address book files."
1136
msgstr ""
1137
"Νέος χρήστης, δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του ευρετηρίου διευθύνσεων."
1138

    
1139
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1140
msgid "Old address book converted successfully."
1141
msgstr "Το παλιό ευρετήριο διευθύνσεων μετατράπηκε με επιτυχία."
1142

    
1143
#: src/addressbook.c:3311
1144
#, fuzzy
1145
msgid ""
1146
"Old address book converted,\n"
1147
"could not save new address index file"
1148
msgstr ""
1149
"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς,\n"
1150
"δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του νέου ευρετηρίου διευθύνσεων"
1151

    
1152
#: src/addressbook.c:3324
1153
msgid ""
1154
"Could not convert address book,\n"
1155
"but created empty new address book files."
1156
msgstr ""
1157
"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων.\n"
1158
"Δημιουργήθηκε νέο, κενό αρχείο."
1159

    
1160
#: src/addressbook.c:3330
1161
#, fuzzy
1162
msgid ""
1163
"Could not convert address book,\n"
1164
"could not create new address book files."
1165
msgstr ""
1166
"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων,\n"
1167
"ούτε η δημιουργία νέου."
1168

    
1169
#: src/addressbook.c:3335
1170
msgid ""
1171
"Could not convert address book\n"
1172
"and could not create new address book files."
1173
msgstr ""
1174
"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων,\n"
1175
"ούτε η δημιουργία νέου."
1176

    
1177
#: src/addressbook.c:3342
1178
#, fuzzy
1179
msgid "Address book conversion error"
1180
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων"
1181

    
1182
#: src/addressbook.c:3346
1183
#, fuzzy
1184
msgid "Address book conversion"
1185
msgstr "Μετατροπή ευρετηρίου διευθύνσεων"
1186

    
1187
#: src/addressbook.c:3385
1188
#, fuzzy, c-format
1189
msgid ""
1190
"Could not read address index:\n"
1191
"\n"
1192
"%s%c%s"
1193
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του ευρετηρίου διευθύνσεων"
1194

    
1195
#: src/addressbook.c:3388
1196
#, fuzzy
1197
msgid "Address Book Error"
1198
msgstr "Σφάλμα ευρετηρίου διευθύνσεων"
1199

    
1200
#: src/addressbook.c:3449
1201
#, fuzzy
1202
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1203
msgstr ""
1204
"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς,\n"
1205
"δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του νέου ευρετηρίου διευθύνσεων"
1206

    
1207
#: src/addressbook.c:3463
1208
#, fuzzy
1209
msgid ""
1210
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1211
msgstr ""
1212
"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων.\n"
1213
"Δημιουργήθηκε νέο, κενό αρχείο."
1214

    
1215
#: src/addressbook.c:3469
1216
#, fuzzy
1217
msgid ""
1218
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1219
msgstr ""
1220
"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων,\n"
1221
"ούτε η δημιουργία νέου."
1222

    
1223
#: src/addressbook.c:3475
1224
#, fuzzy
1225
msgid ""
1226
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1227
msgstr ""
1228
"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων,\n"
1229
"ούτε η δημιουργία νέου."
1230

    
1231
#: src/addressbook.c:3487
1232
msgid "Could not read address index"
1233
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του ευρετηρίου διευθύνσεων"
1234

    
1235
#: src/addressbook.c:3493
1236
#, fuzzy
1237
msgid "Address Book Conversion Error"
1238
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων"
1239

    
1240
#: src/addressbook.c:3499
1241
#, fuzzy
1242
msgid "Address Book Conversion"
1243
msgstr "Μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων"
1244

    
1245
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1246
msgid "Interface"
1247
msgstr "Διεπαφή"
1248

    
1249
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1250
msgid "Address Book"
1251
msgstr "Ευρετήριο διευθύνσεων"
1252

    
1253
#: src/addressbook.c:4207
1254
msgid "Person"
1255
msgstr "Άτομο"
1256

    
1257
#: src/addressbook.c:4221
1258
msgid "EMail Address"
1259
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
1260

    
1261
#: src/addressbook.c:4235
1262
msgid "Group"
1263
msgstr "Ομάδα"
1264

    
1265
# Untrans.
1266
#: src/addressbook.c:4263
1267
msgid "vCard"
1268
msgstr "vCard"
1269

    
1270
# Untans.
1271
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1272
msgid "JPilot"
1273
msgstr "JPilot"
1274

    
1275
#: src/addressbook.c:4305
1276
msgid "LDAP Server"
1277
msgstr "Διακομιστής LDAP"
1278

    
1279
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1280
msgid "Common address"
1281
msgstr "Κοινές διευθύνσεις"
1282

    
1283
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1284
msgid "Personal address"
1285
msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις"
1286

    
1287
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1288
msgid "Notice"
1289
msgstr "Σημείωση"
1290

    
1291
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1292
msgid "Warning"
1293
msgstr "Προειδοποίηση"
1294

    
1295
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1296
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1297
msgid "Error"
1298
msgstr "Σφάλμα"
1299

    
1300
#: src/alertpanel.c:223
1301
#, fuzzy
1302
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1303
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου εκτέλεσης ταμπλώ"
1304

    
1305
#: src/alertpanel.c:318
1306
msgid "Show this message next time"
1307
msgstr "Να εμφανιστεί αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά"
1308

    
1309
#: src/colorlabel.c:47
1310
msgid "Orange"
1311
msgstr "Πορτοκαλί"
1312

    
1313
#: src/colorlabel.c:48
1314
msgid "Red"
1315
msgstr "Κόκκινο"
1316

    
1317
#: src/colorlabel.c:49
1318
msgid "Pink"
1319
msgstr "Ροζ"
1320

    
1321
#: src/colorlabel.c:50
1322
msgid "Sky blue"
1323
msgstr "Μπλε ουρανού"
1324

    
1325
#: src/colorlabel.c:51
1326
msgid "Blue"
1327
msgstr "Μπλε"
1328

    
1329
#: src/colorlabel.c:52
1330
msgid "Green"
1331
msgstr "Πράσινο"
1332

    
1333
#: src/colorlabel.c:53
1334
msgid "Brown"
1335
msgstr "Καφέ"
1336

    
1337
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1338
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1339
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1340
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1341
msgid "None"
1342
msgstr "Κανένα"
1343

    
1344
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1345
msgid "/_Open"
1346
msgstr "/_Άνοιγμα"
1347

    
1348
#: src/compose.c:574
1349
msgid "/_Add..."
1350
msgstr "/_Προσθήκη..."
1351

    
1352
#: src/compose.c:575
1353
msgid "/_Remove"
1354
msgstr "/_Διαγραφή"
1355

    
1356
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1357
#: src/folderview.c:321
1358
msgid "/_Properties..."
1359
msgstr "/_Ιδιότητες..."
1360

    
1361
#: src/compose.c:583
1362
msgid "/_File/_Send"
1363
msgstr "/_Αρχείο/Απο_στολή"
1364

    
1365
#: src/compose.c:585
1366
msgid "/_File/Send _later"
1367
msgstr "/_Αρχείο/Αποστο_λή αργότερα"
1368

    
1369
#: src/compose.c:588
1370
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1371
msgstr "/_Αρχείο/Αποθήκευση στον φάκελο _πρόχειρα"
1372

    
1373
#: src/compose.c:590
1374
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1375
msgstr "/_Αρχείο/Αποθήκευση και _συνέχεια επεξεργασίας"
1376

    
1377
#: src/compose.c:593
1378
msgid "/_File/_Attach file"
1379
msgstr "/_Αρχείο/Επισύνα_ψη αρχείου"
1380

    
1381
#: src/compose.c:594
1382
msgid "/_File/_Insert file"
1383
msgstr "/_Αρχείο/Ε_ισαγωγή αρχείου"
1384

    
1385
#: src/compose.c:596
1386
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1387
msgstr "/_Αρχείο/Εισαγωγή υπο_γραφής"
1388

    
1389
#: src/compose.c:597
1390
msgid "/_File/A_ppend signature"
1391
msgstr "/_Αρχείο/Επισύναψη υπογ_ραφής"
1392

    
1393
#: src/compose.c:602
1394
msgid "/_Edit/_Undo"
1395
msgstr "/_Επεξεργασία/Α_ναίρεση"
1396

    
1397
#: src/compose.c:603
1398
msgid "/_Edit/_Redo"
1399
msgstr "/_Επεξεργασία/Επανά_ληψη"
1400

    
1401
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1402
#: src/messageview.c:179
1403
msgid "/_Edit/---"
1404
msgstr "/_Επεξεργασία/---"
1405

    
1406
#: src/compose.c:605
1407
msgid "/_Edit/Cu_t"
1408
msgstr "/_Επεξεργασία/Απο_κοπή"
1409

    
1410
#: src/compose.c:608
1411
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1412
msgstr "/_Επεξεργασία/Eπικόλληση ως πα_ράθεση"
1413

    
1414
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1415
msgid "/_Edit/Select _all"
1416
msgstr "/_Επεξεργασία/Επιλ_ογή όλων"
1417

    
1418
#: src/compose.c:612
1419
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1420
msgstr "/_Επεξεργασία/Ανα_δίπλωση τρέχουσας παραγράφου"
1421

    
1422
#: src/compose.c:614
1423
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1424
msgstr "/_Επεξεργασία/Αναδίπλωση μακρών _γραμμών"
1425

    
1426
#: src/compose.c:616
1427
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1428
msgstr "/Επεξεργασία/Αυτό_ματη αναδίπλωση"
1429

    
1430
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1431
#: src/summaryview.c:476
1432
msgid "/_View"
1433
msgstr "/_Προβολή"
1434

    
1435
#: src/compose.c:618
1436
msgid "/_View/_To"
1437
msgstr "/_Προβολή/_Προς"
1438

    
1439
#: src/compose.c:619
1440
msgid "/_View/_Cc"
1441
msgstr "/_Προβολή/_Κοινοποίηση"
1442

    
1443
#: src/compose.c:620
1444
msgid "/_View/_Bcc"
1445
msgstr "/_Προβολή/Κ_ρυφή κοινοποίηση"
1446

    
1447
#: src/compose.c:621
1448
#, fuzzy
1449
msgid "/_View/_Reply-To"
1450
msgstr "/_Προβολή/_Απάντηση σε"
1451

    
1452
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1453
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1454
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1455
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1456
msgid "/_View/---"
1457
msgstr "/_Προβολή/---"
1458

    
1459
#: src/compose.c:623
1460
#, fuzzy
1461
msgid "/_View/_Followup-To"
1462
msgstr "/_Προβολή/_Συνέχεια προς"
1463

    
1464
#: src/compose.c:625
1465
msgid "/_View/R_uler"
1466
msgstr "/_Προβολή/_Χάρακας"
1467

    
1468
#: src/compose.c:627
1469
msgid "/_View/_Attachment"
1470
msgstr "/_Προβολή/Σ_υνημμένου"
1471

    
1472
#: src/compose.c:629
1473
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1474
msgstr "/_Προβολή/Προσαρμογή ε_ργαλειοθήκης..."
1475

    
1476
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1477
msgid "/_View/Character _encoding"
1478
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων"
1479

    
1480
#: src/compose.c:638
1481
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1482
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/_Αυτόματη"
1483

    
1484
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1485
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1486
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1487
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1488
#: src/messageview.c:186
1489
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1490
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/---"
1491

    
1492
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1493
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1494
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/7bit ascii (US-ASC_II)"
1495

    
1496
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1498
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Unicode (_UTF-8)"
1499

    
1500
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1502
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)"
1503

    
1504
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1506
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-15)"
1507

    
1508
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1510
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)"
1511

    
1512
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1513
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1514
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/_Βαλτικής (ISO-8859-13)"
1515

    
1516
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1518
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Βαλτικής (ISO-8859-_4)"
1519

    
1520
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1522
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Βαλτικής (Windows-1257)"
1523

    
1524
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1525
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1526
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ελληνικά (ISO-8859-_7)"
1527

    
1528
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1530
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Αραβική (ISO-8859-_6)"
1531

    
1532
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1534
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Αραβική (Windows-1256)"
1535

    
1536
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1538
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Εβραϊκή (ISO-8859-_8)"
1539

    
1540
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1541
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1542
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Εβραϊκή (Windows-1255)"
1543

    
1544
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1545
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1546
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Τούρκικη (ISO-8859-_9)"
1547

    
1548
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1549
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1550
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (ISO-8859-_5)"
1551

    
1552
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1554
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (KOI8-_R)"
1555

    
1556
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1557
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1558
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (KOI8-U)"
1559

    
1560
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1561
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1562
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (Windows-1251)"
1563

    
1564
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1565
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1566
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (ISO-2022-_JP)"
1567

    
1568
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1569
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1570
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Απλοποιημένη Κινέζικη (_GB2312)"
1571

    
1572
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1573
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1574
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Απλοποιημένη Κινέζικη (GBK)"
1575

    
1576
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1577
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1578
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Απλοποιημένη Κινέζικη (_Big5)"
1579

    
1580
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1581
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1582
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κορεάτικη (EUC-_KR)"
1583

    
1584
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1585
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1586
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ταϊλανδέζικη (TIS-620)"
1587

    
1588
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1589
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1590
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ταϊλανδέζικη (Windows-874)"
1591

    
1592
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1593
msgid "/_Tools/_Address book"
1594
msgstr "/_Εργαλεία/_Ευρετήριο διευθύνσεων"
1595

    
1596
#: src/compose.c:719
1597
msgid "/_Tools/_Template"
1598
msgstr "/_Εργαλεία/_Πρότυπο"
1599

    
1600
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1601
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1602
msgstr "/_Εργαλεία/Ε_νέργειες"
1603

    
1604
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1605
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1606
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1607
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1608
msgid "/_Tools/---"
1609
msgstr "/_Εργαλεία/---"
1610

    
1611
#: src/compose.c:724
1612
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1613
msgstr "/_Εργαλεία/Επεξεργασία με ε_ξωτερικό πρόγραμμα"
1614

    
1615
#: src/compose.c:727
1616
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1617
msgstr ""
1618

    
1619
#: src/compose.c:731
1620
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1621
msgstr "/_Εργαλεία/_Υπογραφή με PGP"
1622

    
1623
#: src/compose.c:732
1624
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1625
msgstr "/Ε_πιλογές/_Κρυπτογράφηση με PGP"
1626

    
1627
#: src/compose.c:737
1628
msgid "/_Tools/_Check spell"
1629
msgstr "/_Εργαλεία/Ορθογραφικός έλε_γχος"
1630

    
1631
#: src/compose.c:738
1632
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1633
msgstr "/_Εργαλεία/Ορισμός _γλώσσας ορθογραφίας"
1634

    
1635
#: src/compose.c:1018
1636
#, c-format
1637
msgid "%s: file not exist\n"
1638
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
1639

    
1640
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1641
msgid "Can't get text part\n"
1642
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του κειμένου\n"
1643

    
1644
#: src/compose.c:1742
1645
msgid "Quote mark format error."
1646
msgstr "Σφάλμα μορφοποίησης σημείωσης παράθεσης."
1647

    
1648
#: src/compose.c:1753
1649
msgid "Message reply/forward format error."
1650
msgstr "Σφάλμα στην απάντηση/προώθηση του μηνύματος."
1651

    
1652
#: src/compose.c:2266
1653
#, c-format
1654
msgid "File %s doesn't exist\n"
1655
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
1656

    
1657
#: src/compose.c:2270
1658
#, c-format
1659
msgid "Can't get file size of %s\n"
1660
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μεγέθους του %s\n"
1661

    
1662
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1663
#, c-format
1664
msgid "File %s is empty."
1665
msgstr "Το αρχείο %s είναι κενό."
1666

    
1667
#: src/compose.c:2280
1668
#, c-format
1669
msgid "Can't read %s."
1670
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του %s."
1671

    
1672
#: src/compose.c:2313
1673
#, c-format
1674
msgid "Message: %s"
1675
msgstr "Μήνυμα: %s"
1676

    
1677
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1678
msgid "Can't get the part of multipart message."
1679
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη μέρους του πολυτμηματικού μηνύματος."
1680

    
1681
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1682
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1683
msgid "(No Subject)"
1684
msgstr "(Χωρίς θέμα)"
1685

    
1686
#: src/compose.c:2866
1687
#, c-format
1688
msgid "%s - Compose%s"
1689
msgstr "%s - Σύνθεση μηνύματος%s"
1690

    
1691
#: src/compose.c:2989
1692
msgid "Recipient is not specified."
1693
msgstr "Δεν έχει οριστεί παραλήπτης."
1694

    
1695
#: src/compose.c:2997
1696
msgid "Empty subject"
1697
msgstr "Κενό θέμα"
1698

    
1699
#: src/compose.c:2998
1700
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1701
msgstr "Το θέμα είναι κενό. Να γίνει η αποστολή;"
1702

    
1703
#: src/compose.c:3062
1704
#, fuzzy
1705
msgid "Attachment is missing"
1706
msgstr "Συνημμένα"
1707

    
1708
#: src/compose.c:3063
1709
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1710
msgstr ""
1711

    
1712
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1713
msgid "Check recipients"
1714
msgstr ""
1715

    
1716
#: src/compose.c:3226
1717
#, fuzzy
1718
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1719
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
1720

    
1721
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1722
msgid "From:"
1723
msgstr "Από:"
1724

    
1725
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1726
msgid "Subject:"
1727
msgstr "Θέμα:"
1728

    
1729
#: src/compose.c:3354
1730
#, fuzzy
1731
msgid "_Send"
1732
msgstr "Αποστολή"
1733

    
1734
#: src/compose.c:3384
1735
#, fuzzy
1736
msgid ""
1737
"Checking for new messages is currently running.\n"
1738
"Please try again later."
1739
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους..."
1740

    
1741
#: src/compose.c:3520
1742
msgid "can't get recipient list."
1743
msgstr "δεν είναι δυνατή η λήψη λίστας παραληπτών."
1744

    
1745
#: src/compose.c:3548
1746
msgid ""
1747
"Account for sending mail is not specified.\n"
1748
"Please select a mail account before sending."
1749
msgstr ""
1750
"Ο λογαριασμός για αποστολή μηνύματος δεν έχει οριστεί.\n"
1751
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα λογαριασμό πριν στείλετε."
1752

    
1753
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1754
#, c-format
1755
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1756
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος στο %s ."
1757

    
1758
#: src/compose.c:3618
1759
msgid ""
1760
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1761
"outbox."
1762
msgstr ""
1763

    
1764
#: src/compose.c:3662
1765
#, c-format
1766
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1767
msgstr ""
1768
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του κλειδιού που σχετίζεται με το επιλεγμένο "
1769
"αναγνωριστικό `%s'."
1770

    
1771
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1772
#, fuzzy
1773
msgid "Can't sign the message."
1774
msgstr "Δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση του μηνύματος στην ουρά."
1775

    
1776
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1777
#, fuzzy
1778
msgid "Can't encrypt the message."
1779
msgstr "Δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση του μηνύματος στην ουρά."
1780

    
1781
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1782
#, fuzzy
1783
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1784
msgstr "Δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση του μηνύματος στην ουρά."
1785

    
1786
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1787
#, fuzzy
1788
msgid "can't change file mode\n"
1789
msgstr "Η αλλαγή της κατάστασης του `%s' απέτυχε"
1790

    
1791
#: src/compose.c:3830
1792
#, fuzzy, c-format
1793
msgid ""
1794
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1795
"\n"
1796
"Send it as %s anyway?"
1797
msgstr ""
1798
"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του συνόλου χαρακτήρων \n"
1799
"του μηνύματος στο προσδιορισμένο σύνολο %s.\n"
1800
"Να αποσταλεί ως %s;"
1801

    
1802
#: src/compose.c:3836
1803
msgid "Code conversion error"
1804
msgstr "Σφάλμα μετατροπής κώδικα"
1805

    
1806
#: src/compose.c:3922
1807
#, c-format
1808
msgid ""
1809
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1810
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1811
"\n"
1812
"Send it anyway?"
1813
msgstr ""
1814
"Η γραμμή %d ξεπερνά το όριο μήκους γραμμής (998 bytes).\n"
1815
"Το περιεχόμενο του μηνύματος μπορεί να αλλοιωθεί κατά την παράδοση.\n"
1816
"\n"
1817
"Να γίνει αποστολή;"
1818

    
1819
#: src/compose.c:3926
1820
msgid "Line length limit"
1821
msgstr "Όριο μήκους γραμμής"
1822

    
1823
#: src/compose.c:4092
1824
msgid "Encrypting with Bcc"
1825
msgstr "Κρυπτογράφηση στους κρυφούς παραλήπτες"
1826

    
1827
#: src/compose.c:4093
1828
msgid ""
1829
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1830
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1831
"loss of confidentiality.\n"
1832
"\n"
1833
"Send it anyway?"
1834
msgstr ""
1835
"Αυτό το μήνυμα έχει κρυφούς παραλήπτες. Αν το κρυπτογραφήσετε, όλοι οι "
1836
"κρυφοί παραλήπτες θα είναι ορατοί στη λίστα με τα κλειδιά κρυπτογράφησης, "
1837
"πράγμα που οδηγεί σε απώλεια της εμπιστευτικότητας.\n"
1838
"\n"
1839
"Να γίνει η αποστολή;"
1840

    
1841
#: src/compose.c:4291
1842
msgid "can't remove the old message\n"
1843
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του παλιού μηνύματος\n"
1844

    
1845
#: src/compose.c:4309
1846
msgid "queueing message...\n"
1847
msgstr "προσθήκη στην ουρά...\n"
1848

    
1849
#: src/compose.c:4397
1850
#, fuzzy
1851
msgid "can't find queue folder\n"
1852
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του πηγαίου φακέλου."
1853

    
1854
#: src/compose.c:4404
1855
msgid "can't queue the message\n"
1856
msgstr "δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση του μηνύματος στην ουρά\n"
1857

    
1858
#: src/compose.c:4449
1859
#, fuzzy, c-format
1860
msgid "File %s doesn't exist."
1861
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
1862

    
1863
#: src/compose.c:4458
1864
#, fuzzy, c-format
1865
msgid "Can't open file %s."
1866
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σημείωση του αρχείου.\n"
1867

    
1868
#: src/compose.c:5209
1869
msgid "Creating compose window...\n"
1870
msgstr "Δημιουργία παραθύρου σύνθεσης...\n"
1871

    
1872
#: src/compose.c:5336
1873
msgid "PGP Sign"
1874
msgstr "Υπογραφή PGP"
1875

    
1876
#: src/compose.c:5339
1877
msgid "PGP Encrypt"
1878
msgstr "Κρυπτογράφηση PGP"
1879

    
1880
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1881
#, fuzzy
1882
msgid "Data type"
1883
msgstr "Ημερομηνία"
1884

    
1885
#. S_COL_DATE
1886
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1887
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1888
#: src/summaryview.c:5507
1889
msgid "Size"
1890
msgstr "Μέγεθος"
1891

    
1892
#: src/compose.c:6510
1893
msgid "Invalid MIME type."
1894
msgstr "Μη έγκυρος τύπος MIME"
1895

    
1896
#: src/compose.c:6528
1897
msgid "File doesn't exist or is empty."
1898
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει ή είναι άδειο."
1899

    
1900
#: src/compose.c:6597
1901
msgid "Properties"
1902
msgstr "Ιδιότητες"
1903

    
1904
#: src/compose.c:6615
1905
msgid "MIME type"
1906
msgstr "τύπος MIME"
1907

    
1908
#. Encoding
1909
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1910
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1911
msgid "Encoding"
1912
msgstr "Κωδικοποίηση"
1913

    
1914
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1915
msgid "Path"
1916
msgstr "Διαδρομή"
1917

    
1918
#: src/compose.c:6641
1919
msgid "File name"
1920
msgstr "Όνομα αρχείου"
1921

    
1922
#: src/compose.c:6730
1923
#, fuzzy
1924
msgid "File not exist."
1925
msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n"
1926

    
1927
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1928
msgid "Opening executable file"
1929
msgstr "Άνοιγμα εκτελέσιμου αρχείου"
1930

    
1931
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1932
msgid ""
1933
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1934
"security.\n"
1935
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1936
"virus or something like a malicious program."
1937
msgstr ""
1938

    
1939
#: src/compose.c:6783
1940
#, fuzzy, c-format
1941
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1942
msgstr ""
1943
"Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη:\n"
1944
"'%s'"
1945

    
1946
#: src/compose.c:6845
1947
#, fuzzy, c-format
1948
msgid ""
1949
"The external editor is still working.\n"
1950
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1951
msgstr ""
1952
"Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας λειτουργεί ακόμα.\n"
1953
"Να επιβάλω τερματισμό της διεργασίας;\n"
1954
"process group id: %d"
1955

    
1956
#: src/compose.c:7182 src/mainwindow.c:3067
1957
msgid "_Customize toolbar..."
1958
msgstr "Προσαρμο_γή εργαλειοθήκης..."
1959

    
1960
#: src/compose.c:7342 src/compose.c:7348 src/compose.c:7370
1961
msgid "Can't queue the message."
1962
msgstr "Δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση του μηνύματος στην ουρά."
1963

    
1964
#: src/compose.c:7483
1965
msgid "Select files"
1966
msgstr "Επιλογή αρχείων"
1967

    
1968
#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1969
msgid "Select file"
1970
msgstr "Επιλογή αρχείου"
1971

    
1972
#: src/compose.c:7560
1973
msgid "Save message"
1974
msgstr "Αποθήκευση μηνύματος"
1975

    
1976
#: src/compose.c:7561
1977
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1978
msgstr ""
1979
"Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να το αποθηκεύσετε στα πρόχειρα;"
1980

    
1981
#: src/compose.c:7563 src/compose.c:7567
1982
msgid "Close _without saving"
1983
msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
1984

    
1985
#: src/compose.c:7614
1986
#, c-format
1987
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1988
msgstr "Θέλετε να εφαρμόσετε το πρότυπο '%s' ;"
1989

    
1990
#: src/compose.c:7616
1991
msgid "Apply template"
1992
msgstr "Εφαρμογή προτύπου"
1993

    
1994
#: src/compose.c:7617
1995
msgid "_Replace"
1996
msgstr "_Αντικατάσταση"
1997

    
1998
#: src/compose.c:7617
1999
msgid "_Insert"
2000
msgstr "_Εισαγωγή"
2001

    
2002
#: src/editaddress.c:161
2003
msgid "Add New Person"
2004
msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
2005

    
2006
#: src/editaddress.c:162
2007
msgid "Edit Person Details"
2008
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών"
2009

    
2010
#: src/editaddress.c:303
2011
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2012
msgstr "Πρέπει να δώσετε μια διεύθυνση αλληλογραφίας."
2013

    
2014
#: src/editaddress.c:422
2015
msgid "A Name and Value must be supplied."
2016
msgstr "Πρέπει να προσδιοριστεί όνομα και τιμή."
2017

    
2018
#: src/editaddress.c:479
2019
msgid "Edit Person Data"
2020
msgstr "Επεξεργασία δεδομένων"
2021

    
2022
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2023
msgid "Display Name"
2024
msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
2025

    
2026
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2027
msgid "Last Name"
2028
msgstr "Επώνυμο"
2029

    
2030
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2031
msgid "First Name"
2032
msgstr "Όνομα"
2033

    
2034
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2035
msgid "Nick Name"
2036
msgstr "Ψευδώνυμο"
2037

    
2038
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2039
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2040
msgid "E-Mail Address"
2041
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
2042

    
2043
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2044
msgid "Alias"
2045
msgstr "Ψευδώνυμο"
2046

    
2047
#. Buttons
2048
#: src/editaddress.c:713
2049
msgid "Move Up"
2050
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2051

    
2052
#: src/editaddress.c:716
2053
msgid "Move Down"
2054
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2055

    
2056
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2057
msgid "Modify"
2058
msgstr "Τροποποίηση "
2059

    
2060
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2061
msgid "Clear"
2062
msgstr "Εκκαθάριση "
2063

    
2064
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2065
msgid "Value"
2066
msgstr "Τιμή"
2067

    
2068
#: src/editaddress.c:886
2069
msgid "Basic Data"
2070
msgstr "Βασικά δεδομένα"
2071

    
2072
#: src/editaddress.c:888
2073
msgid "User Attributes"
2074
msgstr "Γνωρίσματα χρήστη"
2075

    
2076
#: src/editbook.c:120
2077
msgid "File appears to be Ok."
2078
msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι εντάξει."
2079

    
2080
#: src/editbook.c:123
2081
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2082
msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι έγκυρο ευρετήριο διευθύνσεων."
2083

    
2084
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2085
msgid "Could not read file."
2086
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου."
2087

    
2088
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2089
#, fuzzy
2090
msgid "Edit Address Book"
2091
msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου διευθύνσεων"
2092

    
2093
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2094
msgid " Check File "
2095
msgstr " Έλεγχος αρχείου "
2096

    
2097
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2098
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2099
msgid "File"
2100
msgstr "Αρχείο"
2101

    
2102
#: src/editbook.c:309
2103
#, fuzzy
2104
msgid "Add New Address Book"
2105
msgstr "Νέο ευρετήριο διευθύνσεων"
2106

    
2107
#: src/editgroup.c:107
2108
msgid "A Group Name must be supplied."
2109
msgstr "Θα πρέπει να καθοριστεί όνομα ομάδας."
2110

    
2111
#: src/editgroup.c:272
2112
msgid "Edit Group Data"
2113
msgstr "Επεξεργασία δεδομένων ομάδας"
2114

    
2115
#: src/editgroup.c:302
2116
msgid "Group Name"
2117
msgstr "Όνομα ομάδας"
2118

    
2119
#: src/editgroup.c:319
2120
msgid "Available Addresses"
2121
msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις"
2122

    
2123
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2124
#: src/prefs_summary_column.c:253
2125
msgid "  ->  "
2126
msgstr "  ->  "
2127

    
2128
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2129
#: src/prefs_summary_column.c:257
2130
msgid "  <-  "
2131
msgstr "  <-  "
2132

    
2133
#: src/editgroup.c:359
2134
msgid "Addresses in Group"
2135
msgstr "Διευθύνσεις στην ομάδα"
2136

    
2137
#: src/editgroup.c:429
2138
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2139
msgstr "Μετακινήστε διευθύνσεις μέσα ή έξω από την ομάδα με τα βελάκια"
2140

    
2141
#: src/editgroup.c:481
2142
msgid "Edit Group Details"
2143
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ομάδας"
2144

    
2145
#: src/editgroup.c:484
2146
msgid "Add New Group"
2147
msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας"
2148

    
2149
#: src/editgroup.c:537
2150
msgid "Edit folder"
2151
msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
2152

    
2153
#: src/editgroup.c:537
2154
msgid "Input the new name of folder:"
2155
msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του φακέλου:"
2156

    
2157
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2158
#: src/folderview.c:2442
2159
msgid "New folder"
2160
msgstr "Νέος φάκελος"
2161

    
2162
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2163
msgid "Input the name of new folder:"
2164
msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου φακέλου:"
2165

    
2166
#: src/editjpilot.c:200
2167
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2168
msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι σε μορφή JPilot."
2169

    
2170
#: src/editjpilot.c:212
2171
msgid "Select JPilot File"
2172
msgstr "Επιλογή αρχείου JPilot"
2173

    
2174
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2175
msgid "Edit JPilot Entry"
2176
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής JPilot"
2177

    
2178
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2179
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2180
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2181
msgid " ... "
2182
msgstr " ... "
2183

    
2184
#: src/editjpilot.c:294
2185
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2186
msgstr "Επιπλέον διευθύνσεις ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
2187

    
2188
#: src/editjpilot.c:387
2189
msgid "Add New JPilot Entry"
2190
msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης JPilot"
2191

    
2192
#: src/editldap.c:171
2193
msgid "Connected successfully to server"
2194
msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή πραγματοποιήθηκε επιτυχώς"
2195

    
2196
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2197
msgid "Could not connect to server"
2198
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στο διακομιστή"
2199

    
2200
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2201
msgid "Edit LDAP Server"
2202
msgstr "Επεξεργασία με το διακομιστή LDAP"
2203

    
2204
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2205
msgid "Hostname"
2206
msgstr "Όνομα διακομιστή"
2207

    
2208
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2209
msgid "Port"
2210
msgstr "Θύρα"
2211

    
2212
#: src/editldap.c:337
2213
msgid " Check Server "
2214
msgstr " Έλεγχος διακομιστή "
2215

    
2216
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2217
msgid "Search Base"
2218
msgstr "Βάση αναζήτησης"
2219

    
2220
#: src/editldap.c:399
2221
msgid "Search Criteria"
2222
msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"
2223

    
2224
#: src/editldap.c:406
2225
msgid " Reset "
2226
msgstr "Επαναφορά"
2227

    
2228
#: src/editldap.c:411
2229
msgid "Bind DN"
2230
msgstr ""
2231

    
2232
#: src/editldap.c:420
2233
msgid "Bind Password"
2234
msgstr ""
2235

    
2236
#: src/editldap.c:430
2237
msgid "Timeout (secs)"
2238
msgstr "Λήξη χρονικού ορίου (δευτ)"
2239

    
2240
#: src/editldap.c:444
2241
msgid "Maximum Entries"
2242
msgstr "Μέγιστες εγγραφές"
2243

    
2244
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2245
msgid "Basic"
2246
msgstr "Βασικά"
2247

    
2248
#: src/editldap.c:472
2249
msgid "Extended"
2250
msgstr "Εκτεταμένο"
2251

    
2252
#: src/editldap.c:558
2253
msgid "Add New LDAP Server"
2254
msgstr "Προσθήκη νέου διακομιστή LDAP"
2255

    
2256
#: src/editldap_basedn.c:148
2257
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2258
msgstr "Επεξεργασία LDAP - Επιλογή βάσης αναζήτησης"
2259

    
2260
#: src/editldap_basedn.c:209
2261
msgid "Available Search Base(s)"
2262
msgstr "Διαθέσιμες βάσεις αναζήτησης"
2263

    
2264
#: src/editldap_basedn.c:296
2265
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2266
msgstr ""
2267
"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση των βάσεων αναζήτησης από το διακομιστή - "
2268
"παρακαλώ κάντε τις ρυθμίσεις χειροκίνητα"
2269

    
2270
#: src/editvcard.c:104
2271
msgid "File does not appear to be vCard format."
2272
msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι έγκυρη μορφή vCard."
2273

    
2274
#: src/editvcard.c:116
2275
msgid "Select vCard File"
2276
msgstr "Επιλογή αρχείου vCard"
2277

    
2278
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2279
msgid "Edit vCard Entry"
2280
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής vCard"
2281

    
2282
#: src/editvcard.c:274
2283
msgid "Add New vCard Entry"
2284
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής vCard"
2285

    
2286
#: src/export.c:226
2287
#, fuzzy, c-format
2288
msgid "Exporting %s ..."
2289
msgstr "Αναζήτηση για %s..."
2290

    
2291
#: src/export.c:228
2292
#, fuzzy
2293
msgid "Exporting"
2294
msgstr "Εξαγωγή"
2295

    
2296
#: src/export.c:261
2297
#, fuzzy
2298
msgid "Error occurred on export."
2299
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
2300

    
2301
#: src/export.c:355
2302
msgid "Export"
2303
msgstr "Εξαγωγή"
2304

    
2305
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2306
#, fuzzy
2307
msgid "Specify source folder and destination file."
2308
msgstr "Ορίσετε το αρχείο mbox και κατάλογο προορισμού."
2309

    
2310
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2311
#, fuzzy
2312
msgid "File format:"
2313
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
2314

    
2315
#: src/export.c:389
2316
#, fuzzy
2317
msgid "Source folder:"
2318
msgstr "Πηγαίος κατάλογος:"
2319

    
2320
#: src/export.c:394
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Destination:"
2323
msgstr "Κατάλογος προορισμού:"
2324

    
2325
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2326
msgid "UNIX mbox"
2327
msgstr ""
2328

    
2329
#: src/export.c:407
2330
msgid "eml (number + .eml)"
2331
msgstr ""
2332

    
2333
#: src/export.c:410
2334
msgid "MH (number only)"
2335
msgstr ""
2336

    
2337
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2338
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2339
msgid " Select... "
2340
msgstr " Επιλογή ... "
2341

    
2342
#: src/export.c:441
2343
#, fuzzy
2344
msgid "Export only selected messages"
2345
msgstr "/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα ε_πιλεγμένων μηνυμάτων"
2346

    
2347
#: src/export.c:474
2348
#, fuzzy
2349
msgid "Specify source folder and destination folder."
2350
msgstr "Ορίσετε το αρχείο mbox και κατάλογο προορισμού."
2351

    
2352
#: src/export.c:500
2353
#, fuzzy
2354
msgid "Select destination file"
2355
msgstr "Επιλογή αρχείου εξαγωγής"
2356

    
2357
#: src/export.c:504
2358
#, fuzzy
2359
msgid "Select destination folder"
2360
msgstr "Επιλογή αρχείου εξαγωγής"
2361

    
2362
#: src/filesel.c:216
2363
#, fuzzy
2364
msgid "File type:"
2365
msgstr "Όνομα αρχείου :"
2366

    
2367
#: src/filesel.c:265
2368
#, fuzzy
2369
msgid "The link target not found."
2370
msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
2371

    
2372
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2373
msgid "Save as"
2374
msgstr "Αποθήκευση ως"
2375

    
2376
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2377
#, fuzzy
2378
msgid "Overwrite existing file"
2379
msgstr "Εγγραφή πάνω από το υπάρχον αρχείο;"
2380

    
2381
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2382
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2383
msgstr ""
2384

    
2385
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2386
msgid "Select folder"
2387
msgstr "Επιλογή φακέλου"
2388

    
2389
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2390
msgid "Inbox"
2391
msgstr "Εισερχόμενα"
2392

    
2393
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2394
msgid "Sent"
2395
msgstr "Σταλμένα"
2396

    
2397
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2398
msgid "Queue"
2399
msgstr "Ουρά"
2400

    
2401
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2402
msgid "Trash"
2403
msgstr "Διαγραμμένα"
2404

    
2405
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2406
msgid "Drafts"
2407
msgstr "Πρόχειρα"
2408

    
2409
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2410
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2411
msgid "Junk"
2412
msgstr "Ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
2413

    
2414
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2415
msgid "NewFolder"
2416
msgstr "ΝέοςΦάκελος"
2417

    
2418
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2419
#: src/folderview.c:2524
2420
#, c-format
2421
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2422
msgstr "Το `%c' δεν μπορεί να συμπεριλαμβάνεται σε όνομα φακέλου."
2423

    
2424
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2425
#: src/query_search.c:1157
2426
#, c-format
2427
msgid "The folder `%s' already exists."
2428
msgstr "Ο φάκελος `%s' υπάρχει ήδη."
2429

    
2430
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2431
#, c-format
2432
msgid "Can't create the folder `%s'."
2433
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου `%s'."
2434

    
2435
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2436
msgid "/Create _new folder..."
2437
msgstr "/Δημιουργία _νέου φακέλου..."
2438

    
2439
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2440
msgid "/_Rename folder..."
2441
msgstr "/_Μετονομασία φακέλου..."
2442

    
2443
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2444
msgid "/_Move folder..."
2445
msgstr "/_Μετακίνηση φακέλου..."
2446

    
2447
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2448
msgid "/_Delete folder"
2449
msgstr "/_Διαγραφή φακέλου"
2450

    
2451
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2452
#, fuzzy
2453
msgid "/Empty _junk"
2454
msgstr "/Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
2455

    
2456
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2457
msgid "/Empty _trash"
2458
msgstr "/Ά_δειασμα Απορριμμάτων"
2459

    
2460
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2461
msgid "/_Check for new messages"
2462
msgstr "/Έλε_γχος για νέα μηνύματα"
2463

    
2464
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2465
msgid "/R_ebuild folder tree"
2466
msgstr "/Ανακατασκευή _διάταξης φακέλων"
2467

    
2468
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2469
msgid "/_Update summary"
2470
msgstr "/Ε_νημέρωση περίληψης"
2471

    
2472
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2473
msgid "/Mar_k all read"
2474
msgstr "/Σήμανση ό_λων ως αναγνωσμένα"
2475

    
2476
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2477
#, fuzzy
2478
msgid "/Send _queued messages"
2479
msgstr "Α_ποστολή μηνυμάτων στην ουρά"
2480

    
2481
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2482
msgid "/_Search messages..."
2483
msgstr "/Ανα_ζήτηση στα μηνύματα..."
2484

    
2485
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2486
msgid "/Ed_it search condition..."
2487
msgstr "/Επεξεργασία κρ_ιτηρίων αναζήτησης..."
2488

    
2489
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2490
msgid "/Down_load"
2491
msgstr "/_Λήψη"
2492

    
2493
#: src/folderview.c:304
2494
#, fuzzy
2495
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2496
msgstr "/_Συνδρομή σε ομάδα συζητήσεων / νέων..."
2497

    
2498
#: src/folderview.c:306
2499
#, fuzzy
2500
msgid "/_Remove newsgroup"
2501
msgstr "Συνδρομές νέων:"
2502

    
2503
#: src/folderview.c:343
2504
msgid "Creating folder view...\n"
2505
msgstr "Δημιουργία προβολής φακέλων...\n"
2506

    
2507
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2508
msgid "New"
2509
msgstr "Νέα"
2510

    
2511
#. S_COL_MARK
2512
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2513
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2514
#: src/quick_search.c:108
2515
msgid "Unread"
2516
msgstr "Αδιάβαστα"
2517

    
2518
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2519
msgid "Total"
2520
msgstr "Σύνολο"
2521

    
2522
#: src/folderview.c:602
2523
msgid "Setting folder info...\n"
2524
msgstr "Ορισμός πληροφοριών φακέλου...\n"
2525

    
2526
#: src/folderview.c:603
2527
msgid "Setting folder info..."
2528
msgstr "Θέτω τις πληροφορίες φακέλων..."
2529

    
2530
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2531
#, c-format
2532
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2533
msgstr "Σάρωση φακέλων %s%c%s ..."
2534

    
2535
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2536
#, c-format
2537
msgid "Scanning folder %s ..."
2538
msgstr "Σάρωση φακέλου %s ..."
2539

    
2540
#: src/folderview.c:959
2541
msgid "Rebuild folder tree"
2542
msgstr "Επαναδημιουργία διάταξης φακέλων"
2543

    
2544
#: src/folderview.c:960
2545
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2546
msgstr "Θα ξαναδημιουργηθεί η διάταξη των φακέλων. Συνέχεια;"
2547

    
2548
#: src/folderview.c:969
2549
msgid "Rebuilding folder tree..."
2550
msgstr "Επαναδημιουργία διάταξης φακέλων..."
2551

    
2552
#: src/folderview.c:976
2553
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2554
msgstr "Η επαναδημιουργία της λίστας φακέλων απέτυχε."
2555

    
2556
#: src/folderview.c:1114
2557
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2558
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους..."
2559

    
2560
#: src/folderview.c:2083
2561
#, c-format
2562
msgid "Folder %s is selected\n"
2563
msgstr "Επιλέχθηκε ο φάκελος %s\n"
2564

    
2565
#: src/folderview.c:2252
2566
#, c-format
2567
msgid "Downloading messages in %s ..."
2568
msgstr "Λήψη μηνυμάτων στο %s ..."
2569

    
2570
#: src/folderview.c:2280
2571
#, fuzzy, c-format
2572
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2573
msgstr "Λήψη μηνυμάτων στο %s ..."
2574

    
2575
#: src/folderview.c:2283
2576
#, fuzzy
2577
msgid "Download all messages"
2578
msgstr "Λήψη μηνυμάτων στο %s ..."
2579

    
2580
#: src/folderview.c:2332
2581
#, c-format
2582
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2583
msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά τη λήψη μηνυμάτων στο '%s'."
2584

    
2585
#: src/folderview.c:2437
2586
msgid ""
2587
"Input the name of new folder:\n"
2588
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2589
" append `/' at the end of the name)"
2590
msgstr ""
2591
"Εισάγετε το όνομα του νέου φακέλου:\n"
2592
"(αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα φάκελο για να βάλετε υποφακέλους\n"
2593
" προσθέστε ένα '/' στο τέλος του ονόματος)"
2594

    
2595
#: src/folderview.c:2512
2596
#, c-format
2597
msgid "Input new name for `%s':"
2598
msgstr "Επιλέξτε ένα νέο όνομα για το `%s':"
2599

    
2600
#: src/folderview.c:2513
2601
msgid "Rename folder"
2602
msgstr "Μετονομασία φακέλου"
2603

    
2604
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2605
#, c-format
2606
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2607
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s'."
2608

    
2609
#: src/folderview.c:2628
2610
#, c-format
2611
msgid "Can't move the folder `%s'."
2612
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση του φακέλου '%s'."
2613

    
2614
#: src/folderview.c:2697
2615
#, c-format
2616
msgid ""
2617
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2618
"The real messages are not deleted."
2619
msgstr ""
2620
"Σίγουρα να διαγραφεί ο φάκελος αναζήτησης '%s' ;\n"
2621
"(Τα μηνύματα δε διαγράφονται από τον δίσκο)"
2622

    
2623
#: src/folderview.c:2699
2624
msgid "Delete search folder"
2625
msgstr "Διαγραφή φακέλου αναζήτησης"
2626

    
2627
#: src/folderview.c:2704
2628
#, c-format
2629
msgid ""
2630
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2631
"Recovery will not be possible.\n"
2632
"\n"
2633
"Do you really want to delete?"
2634
msgstr ""
2635
"Όλοι οι φάκελοι και τα μηνύματα μέσα στο '%s' θα διαγραφούν μόνιμα,\n"
2636
" χωρίς δυνατότητα ανάκτησης.\n"
2637
"\n"
2638
"Θέλετε πράγματι να τα διαγράψετε;"
2639

    
2640
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2641
#, c-format
2642
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2643
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s'."
2644

    
2645
#: src/folderview.c:2785
2646
msgid "Empty trash"
2647
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
2648

    
2649
#: src/folderview.c:2786
2650
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2651
msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων στο φάκελο απορριμμάτων;"
2652

    
2653
#: src/folderview.c:2793
2654
#, fuzzy
2655
msgid "Empty junk"
2656
msgstr "Επιθυμητή αλληλογραφία"
2657

    
2658
#: src/folderview.c:2794
2659
#, fuzzy
2660
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2661
msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων στο φάκελο απορριμμάτων;"
2662

    
2663
#: src/folderview.c:2841
2664
#, c-format
2665
msgid ""
2666
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2667
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2668
msgstr ""
2669
"Σίγουρα να διαγραφεί το γραμματοκιβώτιο `%s' ;\n"
2670
"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)"
2671

    
2672
#: src/folderview.c:2843
2673
msgid "Remove mailbox"
2674
msgstr "Αφαίρεση γραμματοκιβωτίου"
2675

    
2676
#: src/folderview.c:2893
2677
#, c-format
2678
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2679
msgstr "Να διαγραφεί ο λογαριασμός IMAP4 `%s';"
2680

    
2681
#: src/folderview.c:2894
2682
msgid "Delete IMAP4 account"
2683
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού IMAP4"
2684

    
2685
#: src/folderview.c:3047
2686
#, c-format
2687
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2688
msgstr "Να διαγραφεί η ομάδα νέων `%s';"
2689

    
2690
#: src/folderview.c:3048
2691
msgid "Delete newsgroup"
2692
msgstr "Διαγραφή ομάδας νέων"
2693

    
2694
#: src/folderview.c:3098
2695
#, c-format
2696
msgid "Really delete news account `%s'?"
2697
msgstr "Να διαγραφεί ο λογαριασμός νέων `%s';"
2698

    
2699
#: src/folderview.c:3099
2700
msgid "Delete news account"
2701
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού νέων"
2702

    
2703
#: src/headerview.c:59
2704
msgid "Newsgroups:"
2705
msgstr "Ομάδες συζητήσεων:"
2706

    
2707
#: src/headerview.c:93
2708
msgid "Creating header view...\n"
2709
msgstr "Δημιουργία προβολής κεφαλίδων...\n"
2710

    
2711
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2712
#: src/summaryview.c:2511
2713
msgid "(No From)"
2714
msgstr "(Χωρίς αποστολέα)"
2715

    
2716
#: src/imageview.c:55
2717
msgid "Creating image view...\n"
2718
msgstr "Δημιουργία προβολής εικόνας...\n"
2719

    
2720
#: src/imageview.c:109
2721
msgid "Can't load the image."
2722
msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
2723

    
2724
#: src/import.c:211
2725
#, fuzzy
2726
msgid "The source file does not exist."
2727
msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n"
2728

    
2729
#: src/import.c:222
2730
#, fuzzy
2731
msgid "Can't find the destination folder."
2732
msgstr "Ορίσετε το αρχείο mbox και κατάλογο προορισμού."
2733

    
2734
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2735
#, fuzzy, c-format
2736
msgid "Importing %s ..."
2737
msgstr "Αναζήτηση για %s..."
2738

    
2739
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2740
#, fuzzy
2741
msgid "Importing"
2742
msgstr "Εισαγωγή"
2743

    
2744
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2745
#, fuzzy
2746
msgid "Scanning folder..."
2747
msgstr "Σάρωση φακέλου %s ..."
2748

    
2749
#: src/import.c:262
2750
#, fuzzy
2751
msgid "Error occurred on import."
2752
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
2753

    
2754
#: src/import.c:511
2755
msgid "Importing Outlook Express folders"
2756
msgstr ""
2757

    
2758
#: src/import.c:546
2759
#, fuzzy, c-format
2760
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2761
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου `%s'."
2762

    
2763
#: src/import.c:594
2764
msgid "Import"
2765
msgstr "Εισαγωγή"
2766

    
2767
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2768
#, fuzzy
2769
msgid "Specify source file and destination folder."
2770
msgstr "Ορίσετε το αρχείο mbox και κατάλογο προορισμού."
2771

    
2772
#: src/import.c:628
2773
#, fuzzy
2774
msgid "Source:"
2775
msgstr "Πηγαίος κατάλογος:"
2776

    
2777
#: src/import.c:633
2778
#, fuzzy
2779
msgid "Destination folder:"
2780
msgstr "Κατάλογος προορισμού:"
2781

    
2782
#: src/import.c:646
2783
#, fuzzy
2784
msgid "eml (folder)"
2785
msgstr "Νέος φάκελος"
2786

    
2787
#: src/import.c:649
2788
msgid "Outlook Express (dbx)"
2789
msgstr ""
2790

    
2791
#: src/import.c:698
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2794
msgstr "Ορίσετε το αρχείο mbox και κατάλογο προορισμού."
2795

    
2796
#: src/import.c:728
2797
#, fuzzy
2798
msgid "Select importing folder"
2799
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2800

    
2801
#: src/import.c:731
2802
msgid "Select importing file"
2803
msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής"
2804

    
2805
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2806
msgid "Please specify address book name and file to import."
2807
msgstr ""
2808
"Παρακαλώ προσδιορίστε όνομα ευρετηρίου διευθύνσεων και αρχείο για εισαγωγή."
2809

    
2810
#: src/importcsv.c:156
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2813
msgstr "Επιλέξτε και μετονομάστε τα πεδία LDIF που θα εισάγετε."
2814

    
2815
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2816
msgid "File imported."
2817
msgstr "Το αρχείο εισήχθη."
2818

    
2819
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2820
msgid "Please select a file."
2821
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο."
2822

    
2823
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2824
msgid "Address book name must be supplied."
2825
msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα ευρετηρίου διευθύνσεων."
2826

    
2827
#: src/importcsv.c:533
2828
#, fuzzy
2829
msgid "Error reading CSV fields."
2830
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των πεδίων LDIF."
2831

    
2832
#: src/importcsv.c:559
2833
#, fuzzy
2834
msgid "CSV file imported successfully."
2835
msgstr "Το αρχείο LDIF εισήχθη επιτυχώς."
2836

    
2837
#: src/importcsv.c:621
2838
#, fuzzy
2839
msgid "Select CSV File"
2840
msgstr "Επιλογή αρχείου vCard"
2841

    
2842
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2843
msgid "File Name"
2844
msgstr "Όνομα αρχείου"
2845

    
2846
#: src/importcsv.c:705
2847
msgid "Comma-separated"
2848
msgstr ""
2849

    
2850
#: src/importcsv.c:709
2851
msgid "Tab-separated"
2852
msgstr ""
2853

    
2854
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2855
msgid "S"
2856
msgstr "Ε"
2857

    
2858
#: src/importcsv.c:741
2859
#, fuzzy
2860
msgid "CSV Field"
2861
msgstr "Πεδίο LDIF"
2862

    
2863
#: src/importcsv.c:742
2864
#, fuzzy
2865
msgid "Address Book Field"
2866
msgstr "Ευρετήριο διευθύνσεων :"
2867

    
2868
#: src/importcsv.c:759
2869
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2870
msgstr ""
2871

    
2872
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2873
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2874
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2875
msgid "Up"
2876
msgstr "Πάνω"
2877

    
2878
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2879
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2880
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2881
msgid "Down"
2882
msgstr "Κάτω"
2883

    
2884
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2885
msgid "Address Book :"
2886
msgstr "Ευρετήριο διευθύνσεων :"
2887

    
2888
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2889
msgid "File Name :"
2890
msgstr "Όνομα αρχείου :"
2891

    
2892
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2893
msgid "Records :"
2894
msgstr "Εγγραφές :"
2895

    
2896
#: src/importcsv.c:887
2897
#, fuzzy
2898
msgid "Import CSV file into Address Book"
2899
msgstr "Εισαγωγή αρχείου LDIF στο ευρετήριο διευθύνσεων"
2900

    
2901
#. Button panel
2902
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2903
msgid "Next"
2904
msgstr "Επόμενο"
2905

    
2906
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2907
msgid "Prev"
2908
msgstr "Προηγ"
2909

    
2910
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2911
msgid "File Info"
2912
msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
2913

    
2914
#: src/importcsv.c:953
2915
#, fuzzy
2916
msgid "Fields"
2917
msgstr "Πεδίο LDIF"
2918

    
2919
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2920
msgid "Finish"
2921
msgstr "Τέλος"
2922

    
2923
#: src/importldif.c:125
2924
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2925
msgstr "Επιλέξτε και μετονομάστε τα πεδία LDIF που θα εισάγετε."
2926

    
2927
#: src/importldif.c:341
2928
msgid "Error reading LDIF fields."
2929
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των πεδίων LDIF."
2930

    
2931
#: src/importldif.c:364
2932
msgid "LDIF file imported successfully."
2933
msgstr "Το αρχείο LDIF εισήχθη επιτυχώς."
2934

    
2935
#: src/importldif.c:426
2936
msgid "Select LDIF File"
2937
msgstr "Επιλογή Αρχείου LDIF"
2938

    
2939
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2940
msgid "LDIF Field"
2941
msgstr "Πεδίο LDIF"
2942

    
2943
#: src/importldif.c:532
2944
msgid "Attribute Name"
2945
msgstr "Όνομα γνωρίσματος"
2946

    
2947
#: src/importldif.c:591
2948
msgid "Attribute"
2949
msgstr "Γνώρισμα"
2950

    
2951
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2952
msgid "Select"
2953
msgstr "Επιλογή"
2954

    
2955
#: src/importldif.c:701
2956
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2957
msgstr "Εισαγωγή αρχείου LDIF στο ευρετήριο διευθύνσεων"
2958

    
2959
#: src/importldif.c:767
2960
msgid "Attributes"
2961
msgstr "Γνωρίσματα"
2962

    
2963
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2964
#, c-format
2965
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2966
msgstr "Sylpheed: %d νέα μηνύματά"
2967

    
2968
#: src/inc.c:225
2969
#, c-format
2970
msgid "[Local]: %d"
2971
msgstr ""
2972

    
2973
#: src/inc.c:667
2974
msgid "Authenticating with POP3"
2975
msgstr "Πιστοποίηση με POP3"
2976

    
2977
#: src/inc.c:697
2978
msgid "Retrieving new messages"
2979
msgstr "Λήψη νέων μηνυμάτων"
2980

    
2981
#: src/inc.c:699
2982
#, fuzzy
2983
msgid "Cancel _all"
2984
msgstr "Ακυρώθηκε"
2985

    
2986
#: src/inc.c:745
2987
msgid "Standby"
2988
msgstr "Σε αναμονή"
2989

    
2990
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2991
msgid "Cancelled"
2992
msgstr "Ακυρώθηκε"
2993

    
2994
#: src/inc.c:913
2995
msgid "Retrieving"
2996
msgstr "Λήψη"
2997

    
2998
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2999
#, fuzzy, c-format
3000
msgid "%d message(s) (%s) received"
3001
msgstr "Ολοκληρώθηκε (%d μηνύματα (%s) παρελήφθησαν)"
3002

    
3003
#: src/inc.c:926
3004
#, fuzzy, c-format
3005
msgid "no new messages"
3006
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα."
3007

    
3008
#: src/inc.c:927
3009
#, fuzzy
3010
msgid "Done"
3011
msgstr "Έγινε."
3012

    
3013
#: src/inc.c:932
3014
#, fuzzy
3015
msgid "Server not found"
3016
msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
3017

    
3018
#: src/inc.c:936
3019
msgid "Connection failed"
3020
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
3021

    
3022
#: src/inc.c:939
3023
msgid "Auth failed"
3024
msgstr "Η εντολή Auth απέτυχε"
3025

    
3026
#: src/inc.c:943
3027
msgid "Locked"
3028
msgstr "Κλειδωμένο"
3029

    
3030
#: src/inc.c:953
3031
msgid "Timeout"
3032
msgstr "Όριο χρόνου"
3033

    
3034
#: src/inc.c:1003
3035
#, c-format
3036
msgid "Finished (%d new message(s))"
3037
msgstr "Ολοκληρώθηκε (%d νέα μηνύματα)"
3038

    
3039
#: src/inc.c:1006
3040
#, c-format
3041
msgid "Finished (no new messages)"
3042
msgstr "Ολοκληρώθηκε (δεν υπάρχουν νέα μηνύματα)"
3043

    
3044
#: src/inc.c:1015
3045
#, fuzzy
3046
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3047
msgstr "Συνέβησαν σφάλματα κατά την αποστολή των μηνυμάτων στην ουρά."
3048

    
3049
#: src/inc.c:1051
3050
#, c-format
3051
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3052
msgstr "λήψη νέων μηνυμάτων λογαριασμού %s...\n"
3053

    
3054
#: src/inc.c:1055
3055
#, c-format
3056
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3057
msgstr "%s: Πιστοποίηση με POP3"
3058

    
3059
#: src/inc.c:1058
3060
#, c-format
3061
msgid "%s: Retrieving new messages"
3062
msgstr "%s: Λήψη νέων μηνυμάτων"
3063

    
3064
#: src/inc.c:1063
3065
#, c-format
3066
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3067
msgstr "Σύνδεση με το διακομιστή POP3: %s..."
3068

    
3069
#: src/inc.c:1081
3070
#, c-format
3071
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3072
msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον POP3 server: %s:%d\n"
3073

    
3074
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3075
#, c-format
3076
msgid "Authenticating..."
3077
msgstr "Πιστοποίηση..."
3078

    
3079
#: src/inc.c:1172
3080
#, c-format
3081
msgid "Retrieving messages from %s..."
3082
msgstr "Λήψη μηνυμάτων από %s..."
3083

    
3084
#: src/inc.c:1177
3085
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3086
msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (STAT)..."
3087

    
3088
#: src/inc.c:1181
3089
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3090
msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (LAST)..."
3091

    
3092
#: src/inc.c:1185
3093
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3094
msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (UIDL)..."
3095

    
3096
#: src/inc.c:1189
3097
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3098
msgstr "Λήψη μεγέθους μηνυμάτων (LIST)..."
3099

    
3100
#: src/inc.c:1199
3101
#, c-format
3102
msgid "Deleting message %d"
3103
msgstr "Διαγραφή μηνύματος %d"
3104

    
3105
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3106
msgid "Quitting"
3107
msgstr "Κλείνω τη σύνδεση"
3108

    
3109
#: src/inc.c:1243
3110
#, c-format
3111
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3112
msgstr "Λαμβάνεται το μήνυμα (%d / %d) (%s / %s)"
3113

    
3114
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3115
#: src/summaryview.c:5077
3116
msgid ""
3117
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3118
"Please check the junk mail control setting."
3119
msgstr ""
3120

    
3121
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3122
#, fuzzy
3123
msgid "Server not found."
3124
msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
3125

    
3126
#: src/inc.c:1628
3127
#, fuzzy, c-format
3128
msgid "Server %s not found."
3129
msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
3130

    
3131
#: src/inc.c:1631
3132
msgid "Connection failed."
3133
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε."
3134

    
3135
#: src/inc.c:1635
3136
#, fuzzy, c-format
3137
msgid "Connection to %s:%d failed."
3138
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε."
3139

    
3140
#: src/inc.c:1639
3141
msgid "Error occurred while processing mail."
3142
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το μήνυμα."
3143

    
3144
#: src/inc.c:1644
3145
#, c-format
3146
msgid ""
3147
"Error occurred while processing mail:\n"
3148
"%s"
3149
msgstr ""
3150
"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία μηνυμάτων:\n"
3151
"%s"
3152

    
3153
#: src/inc.c:1650
3154
msgid "No disk space left."
3155
msgstr "Δεν υπάρχει άλλος χώρος στο δίσκο."
3156

    
3157
#: src/inc.c:1655
3158
msgid "Can't write file."
3159
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή του αρχείου."
3160

    
3161
#: src/inc.c:1660
3162
msgid "Socket error."
3163
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
3164

    
3165
#. consider EOF right after QUIT successful
3166
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3167
#: src/send_message.c:1014
3168
msgid "Connection closed by the remote host."
3169
msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο υπολογιστή."
3170

    
3171
#: src/inc.c:1672
3172
msgid "Mailbox is locked."
3173
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο."
3174

    
3175
#: src/inc.c:1676
3176
#, c-format
3177
msgid ""
3178
"Mailbox is locked:\n"
3179
"%s"
3180
msgstr ""
3181
"Το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο:\n"
3182
"%s"
3183

    
3184
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3185
msgid "Authentication failed."
3186
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."
3187

    
3188
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3189
#, c-format
3190
msgid ""
3191
"Authentication failed:\n"
3192
"%s"
3193
msgstr ""
3194
"Η πιστοποίηση απέτυχε:\n"
3195
"%s"
3196

    
3197
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3198
msgid "Session timed out."
3199
msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης."
3200

    
3201
#: src/inc.c:1733
3202
msgid "Incorporation cancelled\n"
3203
msgstr "Η ενσωμάτωση ακυρώθηκε\n"
3204

    
3205
#: src/inc.c:1845
3206
#, c-format
3207
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3208
msgstr "Λήψη μηνυμάτων από %s στο %s ...\n"
3209

    
3210
#: src/inputdialog.c:151
3211
#, c-format
3212
msgid "Input password for %s on %s:"
3213
msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s σε %s:"
3214

    
3215
#: src/inputdialog.c:153
3216
msgid "Input password"
3217
msgstr "Δώστε τον κωδικό"
3218

    
3219
#: src/logwindow.c:72
3220
msgid "Protocol log"
3221
msgstr "Καταγραφή πρωτοκόλλου"
3222

    
3223
#: src/main.c:619
3224
#, fuzzy, c-format
3225
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3226
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
3227

    
3228
#: src/main.c:622
3229
#, fuzzy
3230
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3231
msgstr "  --compose [διεύθυνση]  άνοιγμα παραθύρου σύνθεσης"
3232

    
3233
#: src/main.c:623
3234
msgid ""
3235
"  --attach file1 [file2]...\n"
3236
"                         open composition window with specified files\n"
3237
"                         attached"
3238
msgstr ""
3239
"  --attach αρχείο1 [αρχείο2]...\n"
3240
"                         άνοιγμα του παραθύρου σύνθεσης μηνύματος με\n"
3241
"                         τα καθορισμένα αρχεία συνημμένα"
3242

    
3243
#: src/main.c:626
3244
msgid "  --receive              receive new messages"
3245
msgstr "  --receive              λήψη νέων μηνυμάτων"
3246

    
3247
#: src/main.c:627
3248
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3249
msgstr "  --receive-all          λήψη νέων μηνυμάτων όλων των λογαριασμών"
3250

    
3251
#: src/main.c:628
3252
msgid "  --send                 send all queued messages"
3253
msgstr "  --send                 αποστολή όλων των μηνυμάτων στην ουρά"
3254

    
3255
#: src/main.c:629
3256
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3257
msgstr "  --status [φάκελος]...  εμφάνιση του συνολικού αριθμού μηνυμάτων"
3258

    
3259
#: src/main.c:630
3260
msgid ""
3261
"  --status-full [folder]...\n"
3262
"                         show the status of each folder"
3263
msgstr ""
3264
"  --status-full [φάκελος]...\n"
3265
"                         εμφάνιση της κατάστασης του φακέλου"
3266

    
3267
#: src/main.c:632
3268
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3269
msgstr ""
3270

    
3271
#: src/main.c:633
3272
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3273
msgstr ""
3274

    
3275
#: src/main.c:634
3276
msgid ""
3277
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3278
msgstr ""
3279
"  --config-dir κατάλογος  ορίζει τον κατάλογο που αποθηκεύονται τα αρχεία "
3280
"ρυθμίσεων"
3281

    
3282
#: src/main.c:636
3283
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3284
msgstr ""
3285

    
3286
#: src/main.c:638
3287
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3288
msgstr "  --exit                 έξοδος από το Sylpheed"
3289

    
3290
#: src/main.c:639
3291
msgid "  --debug                debug mode"
3292
msgstr "  --debug                λειτουργία αποσφαλμάτωσης"
3293

    
3294
#: src/main.c:640
3295
#, fuzzy
3296
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3297
msgstr "  --debug                λειτουργία αποσφαλμάτωσης"
3298

    
3299
#: src/main.c:641
3300
msgid "  --help                 display this help and exit"
3301
msgstr "  --help                 εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος"
3302

    
3303
#: src/main.c:642
3304
msgid "  --version              output version information and exit"
3305
msgstr "  --version              εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος"
3306

    
3307
#: src/main.c:646
3308
#, c-format
3309
msgid "Press any key..."
3310
msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο..."
3311

    
3312
#: src/main.c:796
3313
msgid "Filename encoding"
3314
msgstr "Κωδικοποίηση ονομάτων αρχείων"
3315

    
3316
#: src/main.c:797
3317
msgid ""
3318
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3319
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3320
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3321
"work correctly.\n"
3322
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3323
"for detail):\n"
3324
"\n"
3325
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3326
"\n"
3327
"Continue?"
3328
msgstr ""
3329
"Η κωδικοποίηση της ρύθμισης εντοπιότητας δεν είναι UTF-8, αλλά δεν έχει "
3330
"οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος G_FILENAME_ENCODING.\n"
3331
"Αν θέλετε να χρησιμοποιηθεί η κωδικοποίηση της ρύθμισης εντοπιότητας για "
3332
"ονόματα αρχείων\n"
3333
" ή καταλόγων, αυτό δεν θα δουλέψει όπως πρέπει.\n"
3334
"Θα πρέπει να ορίσετε την εξής μεταβλητή κέλυφους (συμβουλευτείτε την "
3335
"τεκμηρίωση για περισσότερα):\n"
3336
"\n"
3337
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3338
"\n"
3339
"Συνέχεια;"
3340

    
3341
#: src/main.c:880
3342
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3343
msgstr "Υπάρχει ήδη μήνυμα υπό σύνθεση. Να γίνει έξοδος;"
3344

    
3345
#: src/main.c:891
3346
msgid "Queued messages"
3347
msgstr "Μηνύματα στην ουρά"
3348

    
3349
#: src/main.c:892
3350
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3351
msgstr "Μερικά μηνύματα δεν έχουν σταλεί και είναι στην ουρά. Να κλείσω;"
3352

    
3353
#: src/main.c:1017
3354
msgid ""
3355
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3356
"OpenPGP support disabled."
3357
msgstr ""
3358
"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά, ή χρειάζεται αναβάθμιση.\n"
3359
"Η υποστήριξη OpenPGP απενεργοποιήθηκε."
3360

    
3361
#: src/main.c:1250
3362
msgid "Loading plug-ins..."
3363
msgstr ""
3364

    
3365
#. remote command mode
3366
#: src/main.c:1456
3367
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3368
msgstr "Τρέχει ήδη ένα Sylpheed.\n"
3369

    
3370
#: src/main.c:1744
3371
msgid "Migration of configuration"
3372
msgstr "Μεταφορά ρυθμίσεων"
3373

    
3374
#: src/main.c:1745
3375
msgid ""
3376
"The previous version of configuration found.\n"
3377
"Do you want to migrate it?"
3378
msgstr ""
3379
"Βρέθηκε η προηγούμενη έκδοση των ρυθμίσεων.\n"
3380
"Θέλετε να τις μεταφέρετε;"
3381

    
3382
#: src/mainwindow.c:551
3383
msgid "/_File/_Folder"
3384
msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος"
3385

    
3386
#: src/mainwindow.c:552
3387
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3388
msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/Δημιουργία _νέου φακέλου..."
3389

    
3390
#: src/mainwindow.c:554
3391
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3392
msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/Μετ_ονομασία φακέλου..."
3393

    
3394
#: src/mainwindow.c:555
3395
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3396
msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/_Μετακίνηση φακέλου..."
3397

    
3398
#: src/mainwindow.c:556
3399
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3400
msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/_Διαγραφή φακέλου..."
3401

    
3402
#: src/mainwindow.c:557
3403
msgid "/_File/_Mailbox"
3404
msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο"
3405

    
3406
#: src/mainwindow.c:558
3407
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3408
msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Προσθήκη _γραμματοκιβωτίου"
3409

    
3410
#: src/mainwindow.c:559
3411
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3412
msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/_Διαγραφή γραμματοκιβωτίου"
3413

    
3414
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3415
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3416
msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/---"
3417

    
3418
#: src/mainwindow.c:561
3419
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3420
msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Έλεγ_χος για νέα μηνύματα"
3421

    
3422
#: src/mainwindow.c:563
3423
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3424
msgstr ""
3425
"/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Έλεγχος για _νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους"
3426

    
3427
#: src/mainwindow.c:566
3428
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3429
msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Ανακατασκε_υή διάταξης φακέλων"
3430

    
3431
#: src/mainwindow.c:569
3432
#, fuzzy
3433
msgid "/_File/_Import mail data..."
3434
msgstr "/_Αρχείο/Ε_ισαγωγή αρχείου mbox..."
3435

    
3436
#: src/mainwindow.c:570
3437
#, fuzzy
3438
msgid "/_File/_Export mail data..."
3439
msgstr "/_Αρχείο/_Εξαγωγή σε αρχείο mbox..."
3440

    
3441
#: src/mainwindow.c:572
3442
msgid "/_File/Empty all _trash"
3443
msgstr "/_Αρχείο/Άδειασμα όλων _των φακέλων Απορριμμάτων"
3444

    
3445
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3446
msgid "/_File/_Save as..."
3447
msgstr "/_Αρχείο/Αποθήκευση _ως..."
3448

    
3449
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3450
msgid "/_File/Page set_up..."
3451
msgstr "/_Αρχείο/_Διαμόρφωση σελίδας..."
3452

    
3453
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3454
msgid "/_File/_Print..."
3455
msgstr "/_Αρχείο/Εκτύ_πωση..."
3456

    
3457
#: src/mainwindow.c:581
3458
msgid "/_File/_Work offline"
3459
msgstr "/_Αρχείο/Εργασία χωρίς σύνδεση"
3460

    
3461
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3462
#: src/mainwindow.c:584
3463
msgid "/_File/E_xit"
3464
msgstr "/_Αρχείο/Έ_ξοδος"
3465

    
3466
#: src/mainwindow.c:589
3467
msgid "/_Edit/Select _thread"
3468
msgstr "/_Επεξεργασία/Επιλογή _νήματος"
3469

    
3470
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3471
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3472
msgstr "/_Επεξεργασία/Εύ_ρεση στο τρέχον μήνυμα..."
3473

    
3474
#: src/mainwindow.c:593
3475
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3476
msgstr "/_Επεξεργασία/Αναζήτη_ση..."
3477

    
3478
#: src/mainwindow.c:594
3479
#, fuzzy
3480
msgid "/_Edit/_Quick search"
3481
msgstr "/_Επεξεργασία/Ε_πικόλληση"
3482

    
3483
#: src/mainwindow.c:597
3484
msgid "/_View/Show or hi_de"
3485
msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη"
3486

    
3487
#: src/mainwindow.c:598
3488
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3489
msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Στήλη _φακέλων"
3490

    
3491
#: src/mainwindow.c:600
3492
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3493
msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Προβολή _μηνύματος"
3494

    
3495
#: src/mainwindow.c:602
3496
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3497
msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη"
3498

    
3499
#: src/mainwindow.c:604
3500
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3501
msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/Εικονίδια κ_αι κείμενο"
3502

    
3503
#: src/mainwindow.c:606
3504
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3505
msgstr ""
3506
"/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/Κείμενο στα _δεξιά του εικονιδίου"
3507

    
3508
#: src/mainwindow.c:608
3509
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3510
msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/_Εικονίδια"
3511

    
3512
#: src/mainwindow.c:610
3513
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3514
msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/_Κείμενο"
3515

    
3516
#: src/mainwindow.c:612
3517
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3518
msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/_Απόκρυψη"
3519

    
3520
#: src/mainwindow.c:614
3521
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3522
msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Γραμμή _αναζήτησης"
3523

    
3524
#: src/mainwindow.c:616
3525
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3526
msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Γραμμή _κατάστασης"
3527

    
3528
#: src/mainwindow.c:618
3529
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3530
msgstr "/_Προβολή/Π_ροσαρμογή εργαλειοθήκης..."
3531

    
3532
#: src/mainwindow.c:620
3533
#, fuzzy
3534
msgid "/_View/Layou_t"
3535
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση"
3536

    
3537
#: src/mainwindow.c:621
3538
#, fuzzy
3539
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3540
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _αποστολέα"
3541

    
3542
#: src/mainwindow.c:622
3543
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3544
msgstr ""
3545

    
3546
#: src/mainwindow.c:623
3547
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3548
msgstr "/_Προβολή/Αποσύνδεση στήλης _φακέλων"
3549

    
3550
#: src/mainwindow.c:624
3551
msgid "/_View/Separate _message view"
3552
msgstr "/_Προβολή/Αποσύνδεση προβολής _μηνύματος"
3553

    
3554
#: src/mainwindow.c:626
3555
msgid "/_View/_Sort"
3556
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση"
3557

    
3558
#: src/mainwindow.c:627
3559
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3560
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _νούμερο"
3561

    
3562
#: src/mainwindow.c:628
3563
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3564
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _μέγεθος"
3565

    
3566
#: src/mainwindow.c:629
3567
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3568
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _χρονολογία"
3569

    
3570
#: src/mainwindow.c:630
3571
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3572
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά χρονολογία νή_ματος"
3573

    
3574
#: src/mainwindow.c:631
3575
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3576
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _αποστολέα"
3577

    
3578
#: src/mainwindow.c:632
3579
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3580
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά πα_ραλήπτη"
3581

    
3582
#: src/mainwindow.c:633
3583
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3584
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _θέμα"
3585

    
3586
#: src/mainwindow.c:634
3587
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3588
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά χρ_ωματική ταμπέλα"
3589

    
3590
#: src/mainwindow.c:636
3591
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3592
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _σημείωση"
3593

    
3594
#: src/mainwindow.c:637
3595
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3596
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/μη αναγν_ωσμένα"
3597

    
3598
#: src/mainwindow.c:638
3599
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3600
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά συν_ημμένο"
3601

    
3602
#: src/mainwindow.c:640
3603
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3604
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/Ατα_ξινόμητα"
3605

    
3606
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3607
msgid "/_View/_Sort/---"
3608
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/---"
3609

    
3610
#: src/mainwindow.c:642
3611
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3612
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/Αύξουσα"
3613

    
3614
#: src/mainwindow.c:643
3615
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3616
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/Φθίνουσα"
3617

    
3618
#: src/mainwindow.c:645
3619
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3620
msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/_Ομαδοποίηση κατά θέμα"
3621

    
3622
#: src/mainwindow.c:647
3623
msgid "/_View/Th_read view"
3624
msgstr "/_Προβολή/Κατάταξη σε _νήματα"
3625

    
3626
#: src/mainwindow.c:648
3627
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3628
msgstr "/_Προβολή/Ανάπτυ_ξη όλων των νημάτων"
3629

    
3630
#: src/mainwindow.c:649
3631
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3632
msgstr "/_Προβολή/Σύμπτ_υξη όλων των νημάτων"
3633

    
3634
#: src/mainwindow.c:650
3635
#, fuzzy
3636
msgid "/_View/Set display _item..."
3637
msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
3638

    
3639
#: src/mainwindow.c:653
3640
msgid "/_View/_Go to"
3641
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση"
3642

    
3643
#: src/mainwindow.c:654
3644
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3645
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/_Προηγούμενο μήνυμα"
3646

    
3647
#: src/mainwindow.c:655
3648
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3649
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/_Επόμενο μήνυμα"
3650

    
3651
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3652
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3653
msgid "/_View/_Go to/---"
3654
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/---"
3655

    
3656
#: src/mainwindow.c:657
3657
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3658
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Π_ροηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
3659

    
3660
#: src/mainwindow.c:659
3661
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3662
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Ε_πόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
3663

    
3664
#: src/mainwindow.c:662
3665
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3666
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Προηγούμενο _νέο μήνυμα"
3667

    
3668
#: src/mainwindow.c:663
3669
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3670
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Επόμενο νέο μήνυμα"
3671

    
3672
#: src/mainwindow.c:665
3673
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3674
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Προηγούμενο _σημειωμένο μήνυμα"
3675

    
3676
#: src/mainwindow.c:667
3677
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3678
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Επόμενο σ_ημειωμένο μήνυμα"
3679

    
3680
#: src/mainwindow.c:670
3681
#, fuzzy
3682
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3683
msgstr "/Απεικόνιση/Μετάβαση/Προηγούμενο σημειωμένο μήνυμα"
3684

    
3685
#: src/mainwindow.c:672
3686
#, fuzzy
3687
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3688
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Επόμενο σημειωμένο μήνυμα"
3689

    
3690
#: src/mainwindow.c:675
3691
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3692
msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Ά_λλο φάκελο..."
3693

    
3694
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3695
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3696
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/_Αυτόματη αναγνώριση"
3697

    
3698
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3699
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3700
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)"
3701

    
3702
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3703
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3704
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP-2)"
3705

    
3706
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3707
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3708
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (_EUC-JP)"
3709

    
3710
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3711
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3712
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (_Shift__JIS)"
3713

    
3714
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3715
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3716
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Παραδοσιακή Κινέζικη (EUC-_TW)"
3717

    
3718
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3719
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3720
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κινέζικη (ISO-2022-_CN)"
3721

    
3722
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3723
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3724
msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κορεάτικη (ISO-2022-KR)"
3725

    
3726
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3727
msgid "/_View/Open in new _window"
3728
msgstr "/_Προβολή/Άνοι_γμα σε νέο παράθυρο"
3729

    
3730
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3731
msgid "/_View/Mess_age source"
3732
msgstr "/_Προβολή/Πηγαίος _κώδικας μηνύματος"
3733

    
3734
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3735
msgid "/_View/All _headers"
3736
msgstr "/Προ_βολή/Ό_λων των κεφαλίδων"
3737

    
3738
#: src/mainwindow.c:784
3739
msgid "/_View/_Update summary"
3740
msgstr "/_Προβολή/Ανανέ_ωση"
3741

    
3742
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3743
msgid "/_Message"
3744
msgstr "/_Μήνυμα"
3745

    
3746
#: src/mainwindow.c:787
3747
msgid "/_Message/Recei_ve"
3748
msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη"
3749

    
3750
#: src/mainwindow.c:788
3751
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3752
msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/Από τον _τρέχοντα λογαριασμό"
3753

    
3754
#: src/mainwindow.c:790
3755
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3756
msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/Από _όλους τους λογαριασμούς"
3757

    
3758
#: src/mainwindow.c:792
3759
#, fuzzy
3760
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3761
msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/_Ακύρωση λήψης"
3762

    
3763
#: src/mainwindow.c:794
3764
#, fuzzy
3765
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3766
msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/Από _όλους τους λογαριασμούς"
3767

    
3768
#: src/mainwindow.c:796
3769
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3770
msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/---"
3771

    
3772
#: src/mainwindow.c:797
3773
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3774
msgstr "/_Μήνυμα/Αποστολή μηνυμάτων στην _ουρά"
3775

    
3776
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3777
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3778
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3779
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3780
msgid "/_Message/---"
3781
msgstr "/_Μήνυμα/---"
3782

    
3783
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3784
msgid "/_Message/Compose _new message"
3785
msgstr "/_Μήνυμα/Σύνθεση _νέου μηνύματος"
3786

    
3787
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3788
msgid "/_Message/_Reply"
3789
msgstr "/_Μήνυμα/Α_πάντηση"
3790

    
3791
#: src/mainwindow.c:802
3792
msgid "/_Message/Repl_y to"
3793
msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε"
3794

    
3795
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3796
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3797
msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε/όλ_ους"
3798

    
3799
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3800
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3801
msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε/_αποστολέα"
3802

    
3803
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3804
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3805
msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε/_λίστα αλληλογραφίας"
3806

    
3807
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3808
msgid "/_Message/_Forward"
3809
msgstr "/_Μήνυμα/_Προώθηση"
3810

    
3811
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3812
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3813
msgstr "/_Μήνυμα/Π_ροώθηση ως συνημμένο"
3814

    
3815
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3816
msgid "/_Message/Redirec_t"
3817
msgstr "/_Μήνυμα/Αναμε_τάδοση"
3818

    
3819
#: src/mainwindow.c:813
3820
msgid "/_Message/M_ove..."
3821
msgstr "/_Μήνυμα/_Μετακίνηση..."
3822

    
3823
#: src/mainwindow.c:814
3824
msgid "/_Message/_Copy..."
3825
msgstr "/_Μήνυμα/_Αντιγραφή..."
3826

    
3827
#: src/mainwindow.c:816
3828
msgid "/_Message/_Mark"
3829
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση"
3830

    
3831
#: src/mainwindow.c:817
3832
#, fuzzy
3833
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3834
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Σ_ημείωση"
3835

    
3836
#: src/mainwindow.c:818
3837
#, fuzzy
3838
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3839
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/_Αναίρεση σημείωσης"
3840

    
3841
#: src/mainwindow.c:819
3842
msgid "/_Message/_Mark/---"
3843
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/---"
3844

    
3845
#: src/mainwindow.c:820
3846
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3847
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Ως _μη αναγνωσμένο"
3848

    
3849
#: src/mainwindow.c:821
3850
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3851
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Ως _αναγνωσμένο"
3852

    
3853
#: src/mainwindow.c:823
3854
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3855
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/_Νήμα ως αναγνωσμένο"
3856

    
3857
#: src/mainwindow.c:825
3858
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3859
msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Ό_λων ως αναγνωσμένα"
3860

    
3861
#: src/mainwindow.c:827
3862
msgid "/_Message/_Delete"
3863
msgstr "/_Μήνυμα/_Διαγραφή"
3864

    
3865
#: src/mainwindow.c:829
3866
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3867
msgstr "/_Μήνυμα/Α_νεπιθύμητη αλληλογραφία"
3868

    
3869
#: src/mainwindow.c:830
3870
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3871
msgstr "/_Μήνυμα/Επιθ_υμητή αλληλογραφία"
3872

    
3873
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3874
msgid "/_Message/Re-_edit"
3875
msgstr "/_Μήνυμα/Επαν-_επεξεργασία"
3876

    
3877
#: src/mainwindow.c:836
3878
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3879
msgstr "/_Εργαλεία/Προσθήκη αποστολέα στο ευρετήριο _διευθύνσεων"
3880

    
3881
#: src/mainwindow.c:839
3882
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3883
msgstr "/_Εργαλεία/_Φιλτράρισμα όλων των μηνυμάτων στο φάκελο"
3884

    
3885
#: src/mainwindow.c:841
3886
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3887
msgstr "/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα ε_πιλεγμένων μηνυμάτων"
3888

    
3889
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3890
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3891
msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου"
3892

    
3893
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3894
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3895
msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/_Αυτόματα"
3896

    
3897
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3898
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3899
msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/από τον απο_στολέα"
3900

    
3901
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3902
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3903
msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/από τους _παραλήπτες"
3904

    
3905
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3906
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3907
msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/από το _θέμα"
3908

    
3909
#: src/mainwindow.c:853
3910
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3911
msgstr "/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα α_νεπιθύμητης αλληλογραφίας στο φάκελο"
3912

    
3913
#: src/mainwindow.c:855
3914
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3915
msgstr ""
3916
"/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα αν_επιθύμητης αλληλογραφίας στα επιλεγμένα μηνύμάτα"
3917

    
3918
#: src/mainwindow.c:862
3919
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3920
msgstr "/_Εργαλεία/Διαγραφή δ_ιπλών μηνυμάτων"
3921

    
3922
#: src/mainwindow.c:864
3923
#, fuzzy
3924
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3925
msgstr "/_Εργαλεία/Διαγραφή δ_ιπλών μηνυμάτων"
3926

    
3927
#: src/mainwindow.c:867
3928
#, fuzzy
3929
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3930
msgstr "Εκτέλεσης σημειωμένης διεργασίας"
3931

    
3932
#: src/mainwindow.c:869
3933
msgid "/_Tools/_Log window"
3934
msgstr "/_Εργαλεία/Πα_ράθυρο καταγραφής"
3935

    
3936
#: src/mainwindow.c:871
3937
msgid "/_Configuration"
3938
msgstr "/_Ρυθμίσεις"
3939

    
3940
#: src/mainwindow.c:872
3941
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3942
msgstr "/_Ρυθμίσεις/_Κοινές προτιμήσεις..."
3943

    
3944
#: src/mainwindow.c:874
3945
#, fuzzy
3946
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3947
msgstr "/_Ρυθμίσεις/Ρυθμίσεις _φίλτρων..."
3948

    
3949
#: src/mainwindow.c:876
3950
msgid "/_Configuration/_Template..."
3951
msgstr "/_Ρυθμίσεις/Πρό_τυπα..."
3952

    
3953
#: src/mainwindow.c:878
3954
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3955
msgstr "/_Ρυθμίσεις/Ενέργε_ιες..."
3956

    
3957
#: src/mainwindow.c:880
3958
#, fuzzy
3959
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3960
msgstr "/_Ρυθμίσεις/Πρό_τυπα..."
3961

    
3962
#: src/mainwindow.c:882
3963
msgid "/_Configuration/---"
3964
msgstr "/_Ρυθμίσεις/---"
3965

    
3966
#: src/mainwindow.c:883
3967
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3968
msgstr "/_Ρυθμίσεις/_Προτιμήσεις ενεργού λογαριασμού..."
3969

    
3970
#: src/mainwindow.c:885
3971
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3972
msgstr "/_Ρυθμίσεις/Δημιουργία _νέου λογαριασμού..."
3973

    
3974
#: src/mainwindow.c:887
3975
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3976
msgstr "/_Ρυθμίσεις/_Επεξεργασία λογαριασμών..."
3977

    
3978
#: src/mainwindow.c:889
3979
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3980
msgstr "/_Ρυθμίσεις/Α_λλαγή ενεργού λογαριασμού"
3981

    
3982
#: src/mainwindow.c:893
3983
msgid "/_Help/_Manual"
3984
msgstr "/_Βοήθεια/_Τεκμηρίωση"
3985

    
3986
#: src/mainwindow.c:894
3987
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3988
msgstr "/_Βοήθεια/_Τεκμηρίωση/_Αγγλική"
3989

    
3990
#: src/mainwindow.c:895
3991
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3992
msgstr "/_Βοήθεια/_Τεκμηρίωση/_Ιαπωνική"
3993

    
3994
#: src/mainwindow.c:896
3995
msgid "/_Help/_FAQ"
3996
msgstr "/_Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις"
3997

    
3998
#: src/mainwindow.c:897
3999
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4000
msgstr "/Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Αγγλικά"
4001

    
4002
#: src/mainwindow.c:898
4003
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4004
msgstr "/_Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Γερμανικό"
4005

    
4006
#: src/mainwindow.c:899
4007
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4008
msgstr "/Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Ισπανικά"
4009

    
4010
#: src/mainwindow.c:900
4011
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4012
msgstr "/Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Γαλλικά"
4013

    
4014
#: src/mainwindow.c:901
4015
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4016
msgstr "/_Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Ιταλικό"
4017

    
4018
#: src/mainwindow.c:902
4019
msgid "/_Help/_Command line options"
4020
msgstr "/_Βοήθεια/_Επιλογές γραμμής εντολών"
4021

    
4022
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4023
msgid "/_Help/---"
4024
msgstr "/_Βοήθεια/---"
4025

    
4026
#: src/mainwindow.c:905
4027
msgid "/_Help/_Update check..."
4028
msgstr ""
4029

    
4030
#: src/mainwindow.c:907
4031
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4032
msgstr ""
4033

    
4034
#: src/mainwindow.c:954
4035
msgid "Creating main window...\n"
4036
msgstr "Δημιουργία κύριου παραθύρου...\n"
4037

    
4038
#: src/mainwindow.c:1134
4039
#, c-format
4040
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4041
msgstr ""
4042

    
4043
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4044
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
4045
msgid "done.\n"
4046
msgstr "έγινε.\n"
4047

    
4048
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4049
msgid "Untitled"
4050
msgstr "Χωρίς τίτλο"
4051

    
4052
#: src/mainwindow.c:1411
4053
msgid "none"
4054
msgstr "κανένα"
4055

    
4056
#: src/mainwindow.c:1780
4057
msgid "Offline"
4058
msgstr "Χωρίς σύνδεση"
4059

    
4060
#: src/mainwindow.c:1781
4061
msgid "You are offline. Go online?"
4062
msgstr "Είστε αποσυνδεδεμένος. Θέλετε να συνδεθείτε;"
4063

    
4064
#: src/mainwindow.c:1798
4065
msgid "Empty all trash"
4066
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
4067

    
4068
#: src/mainwindow.c:1799
4069
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4070
msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων σε όλους τους φακέλους απορριμμάτων;"
4071

    
4072
#: src/mainwindow.c:1830
4073
msgid "Add mailbox"
4074
msgstr "Προσθήκη γραμματοκιβωτίου"
4075

    
4076
#: src/mainwindow.c:1831
4077
msgid ""
4078
"Specify the location of mailbox.\n"
4079
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4080
"scanned automatically."
4081
msgstr ""
4082
"Εισάγετε την τοποθεσία του γραμματοκιβωτίου.\n"
4083
"Αν οριστεί το υπάρχον γραμματοκιβώτιο, θα\n"
4084
"σαρωθεί αυτόματα."
4085

    
4086
#: src/mainwindow.c:1837
4087
#, c-format
4088
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4089
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο '%s' υπάρχει ήδη."
4090

    
4091
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4092
msgid "Mailbox"
4093
msgstr "Γραμματοκιβώτιο"
4094

    
4095
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4096
msgid ""
4097
"Creation of the mailbox failed.\n"
4098
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4099
"there."
4100
msgstr ""
4101
"Η δημιουργία του γραμματοκιβωτίου απέτυχε.\n"
4102
"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη, ή δεν έχετε δικαίωμα να γράψετε εκεί."
4103

    
4104
#: src/mainwindow.c:2375
4105
msgid "Sylpheed - Folder View"
4106
msgstr "Sylpheed - Προβολή φακέλων"
4107

    
4108
#: src/mainwindow.c:2395
4109
msgid "Sylpheed - Message View"
4110
msgstr "Sylpheed - Προβολή μηνύματος"
4111

    
4112
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4113
msgid "/_Reply"
4114
msgstr "/_Απάντηση"
4115

    
4116
#: src/mainwindow.c:2592
4117
msgid "/Reply to _all"
4118
msgstr "Απάντηση σε Ό_λους"
4119

    
4120
#: src/mainwindow.c:2593
4121
msgid "/Reply to _sender"
4122
msgstr "/Απάντηση στον απο_στολέα"
4123

    
4124
#: src/mainwindow.c:2594
4125
msgid "/Reply to mailing _list"
4126
msgstr "/Απάντηση στη _λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
4127

    
4128
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4129
msgid "/_Forward"
4130
msgstr "/Πρ_οώθηση"
4131

    
4132
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4133
msgid "/For_ward as attachment"
4134
msgstr "/Προώθηση ως συ_νημμένο"
4135

    
4136
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4137
msgid "/Redirec_t"
4138
msgstr "/Ε_κτροπή"
4139

    
4140
#: src/mainwindow.c:3060
4141
msgid "Icon _and text"
4142
msgstr ""
4143

    
4144
#: src/mainwindow.c:3061
4145
#, fuzzy
4146
msgid "Text at the _right of icon"
4147
msgstr ""
4148
"/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/Κείμενο στα _δεξιά του εικονιδίου"
4149

    
4150
#: src/mainwindow.c:3063
4151
msgid "_Icon"
4152
msgstr ""
4153

    
4154
#: src/mainwindow.c:3064
4155
#, fuzzy
4156
msgid "_Text"
4157
msgstr "Κείμενο"
4158

    
4159
#: src/mainwindow.c:3065
4160
#, fuzzy
4161
msgid "_None"
4162
msgstr "Κανένα"
4163

    
4164
#: src/mainwindow.c:3103
4165
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4166
msgstr "Είστε συνδεδεμένος. Κάντε κλικ στο εικονίδιο για να αποσυνδεθείτε."
4167

    
4168
#: src/mainwindow.c:3115
4169
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4170
msgstr "Είστε συνδεδεμένος. Κάντε κλικ στο εικονίδιο για να αποσυνδεθείτε."
4171

    
4172
#: src/mainwindow.c:3397
4173
msgid "Exit"
4174
msgstr "Έξοδος"
4175

    
4176
#: src/mainwindow.c:3397
4177
msgid "Exit this program?"
4178
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα;"
4179

    
4180
#: src/mainwindow.c:3800
4181
msgid "The selected messages could not be combined."
4182
msgstr ""
4183

    
4184
#: src/mainwindow.c:3910
4185
#, fuzzy
4186
msgid "Select folder to open"
4187
msgstr "Επιλογή φακέλου"
4188

    
4189
#: src/mainwindow.c:4080
4190
msgid "Command line options"
4191
msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών"
4192

    
4193
#: src/mainwindow.c:4093
4194
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4195
msgstr "Χρήση: sylpheed [ΕΠΙΛΟΓΗ]..."
4196

    
4197
#: src/mainwindow.c:4101
4198
#, fuzzy
4199
msgid ""
4200
"--compose [address]\n"
4201
"--attach file1 [file2]...\n"
4202
"--receive\n"
4203
"--receive-all\n"
4204
"--send\n"
4205
"--status [folder]...\n"
4206
"--status-full [folder]...\n"
4207
"--open folderid/msgnum\n"
4208
"--open <file URL>\n"
4209
"--configdir dirname\n"
4210
"--exit\n"
4211
"--debug\n"
4212
"--safe-mode\n"
4213
"--help\n"
4214
"--version"
4215
msgstr ""
4216
"--compose [διεύθυνση]\n"
4217
"--attach αρχείο1 [αρχείο2]...\n"
4218
"--receive\n"
4219
"--receive-all\n"
4220
"--send\n"
4221
"--status [φάκελος]...\n"
4222
"--status-full [φάκελος]...\n"
4223
"--configdir κατάλογος\n"
4224
"--exit\n"
4225
"--debug\n"
4226
"--help\n"
4227
"--version"
4228

    
4229
#: src/mainwindow.c:4120
4230
#, fuzzy
4231
msgid ""
4232
"open composition window\n"
4233
"open composition window with specified files attached\n"
4234
"receive new messages\n"
4235
"receive new messages of all accounts\n"
4236
"send all queued messages\n"
4237
"show the total number of messages\n"
4238
"show the status of each folder\n"
4239
"open message in new window\n"
4240
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4241
"specify directory which stores configuration files\n"
4242
"exit Sylpheed\n"
4243
"debug mode\n"
4244
"safe mode\n"
4245
"display this help and exit\n"
4246
"output version information and exit"
4247
msgstr ""
4248
"σύνθεση νέου μηνύματος\n"
4249
"σύνθεση νέου μηνύματος και προσάρτηση των αρχείων\n"
4250
"λήψη νέων μηνυμάτων\n"
4251
"λήψη νέων μηνυμάτων από όλους τους λογαριασμούς\n"
4252
"αποστολή όλων των μηνυμάτων στην ουρά\n"
4253
"εμφανιση συνολικού αριθμού μηνυμάτων\n"
4254
"εμφάνιση της κατάστασης κάθε φακέλου\n"
4255
"ορισμός καταλόγου με τα αρχεία ρυθμίσεων\n"
4256
"έξοδος από το Sylpheed\n"
4257
"λειτουργία αποσφαλμάτωσης\n"
4258
"εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
4259
"εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης"
4260

    
4261
#: src/mainwindow.c:4140
4262
msgid "Windows-only option:"
4263
msgstr ""
4264

    
4265
#: src/mainwindow.c:4148
4266
msgid "--ipcport portnum"
4267
msgstr ""
4268

    
4269
#: src/mainwindow.c:4153
4270
msgid "specify port for IPC remote commands"
4271
msgstr ""
4272

    
4273
#: src/message_search.c:120
4274
msgid "Find in current message"
4275
msgstr "Εύρεση στο τρέχον μήνυμα"
4276

    
4277
#: src/message_search.c:138
4278
msgid "Find text:"
4279
msgstr "Εύρεση κειμένου:"
4280

    
4281
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4282
#: src/query_search.c:346
4283
msgid "Case sensitive"
4284
msgstr "Διαχωρισμός πεζών/κεφαλαίων"
4285

    
4286
#: src/message_search.c:211
4287
msgid "Search failed"
4288
msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε"
4289

    
4290
#: src/message_search.c:212
4291
msgid "Search string not found."
4292
msgstr "Το κείμενο αναζήτησης δεν βρέθηκε."
4293

    
4294
#: src/message_search.c:220
4295
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4296
msgstr "Έφτασα την αρχή του μηνύματος. Να συνεχίσω από το τέλος;"
4297

    
4298
#: src/message_search.c:223
4299
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4300
msgstr "Έφτασα το τέλος του μηνύματος. Να συνεχίσω από την αρχή;"
4301

    
4302
#: src/message_search.c:226
4303
msgid "Search finished"
4304
msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε"
4305

    
4306
#: src/messageview.c:301
4307
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4308
msgstr "/_Εργαλεία/Προσθήκη αποστολέα στο ευρετήριο _διευθύνσεων"
4309

    
4310
#: src/messageview.c:343
4311
msgid "Creating message view...\n"
4312
msgstr "Δημιουργία προβολής μηνύματος...\n"
4313

    
4314
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4315
msgid "Text"
4316
msgstr "Κείμενο"
4317

    
4318
#: src/messageview.c:373
4319
msgid "Attachments"
4320
msgstr "Συνημμένα"
4321

    
4322
#: src/messageview.c:399
4323
msgid "Switch to attachment list view"
4324
msgstr ""
4325

    
4326
#: src/messageview.c:417
4327
#, fuzzy
4328
msgid "Save _all attachments..."
4329
msgstr "Έχει συνημμένο"
4330

    
4331
#: src/messageview.c:481
4332
msgid "Message View - Sylpheed"
4333
msgstr "Προβολή μηνύματος - Sylpheed"
4334

    
4335
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4336
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4337
msgstr ""
4338

    
4339
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4340
#, fuzzy
4341
msgid "Text (UTF-8)"
4342
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4343

    
4344
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4345
#, c-format
4346
msgid "Can't save the file `%s'."
4347
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του αρχείου '%s'."
4348

    
4349
#: src/mimeview.c:136
4350
msgid "/Open _with..."
4351
msgstr "/Άνοιγμα _με..."
4352

    
4353
#: src/mimeview.c:137
4354
msgid "/_Display as text"
4355
msgstr "/_Εμφάνιση σαν κείμενο"
4356

    
4357
#: src/mimeview.c:138
4358
msgid "/_Save as..."
4359
msgstr "/_Αποθήκευση ως..."
4360

    
4361
#: src/mimeview.c:139
4362
msgid "/Save _all..."
4363
msgstr "/Αποθήκευση _όλων..."
4364

    
4365
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4366
msgid "/_Print..."
4367
msgstr "/Ε_κτύπωση..."
4368

    
4369
#: src/mimeview.c:143
4370
#, fuzzy
4371
msgid "/_Reply/_Reply"
4372
msgstr "/_Προβολή/_Απάντηση σε"
4373

    
4374
#: src/mimeview.c:144
4375
#, fuzzy
4376
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4377
msgstr "Απάντηση σε Ό_λους"
4378

    
4379
#: src/mimeview.c:146
4380
#, fuzzy
4381
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4382
msgstr "/Απάντηση στον απο_στολέα"
4383

    
4384
#: src/mimeview.c:148
4385
#, fuzzy
4386
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4387
msgstr "/Απάντηση στη _λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
4388

    
4389
#: src/mimeview.c:152
4390
msgid "/_Check signature"
4391
msgstr "/Έ_λεγχος υπογραφής"
4392

    
4393
#: src/mimeview.c:180
4394
msgid "Creating MIME view...\n"
4395
msgstr "Δημιουργία προβολής MIME...\n"
4396

    
4397
#: src/mimeview.c:332
4398
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4399
msgstr "Επιλέξτε \"Έλεγχο υπογραφής\" για έλεγχο"
4400

    
4401
#: src/mimeview.c:637
4402
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4403
msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για το συνημμένο αρχείο:\n"
4404

    
4405
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4406
msgid "Open _with..."
4407
msgstr "Άνοιγμα _με..."
4408

    
4409
#: src/mimeview.c:663
4410
msgid "_Display as text"
4411
msgstr "_Προβολή ως κείμενο"
4412

    
4413
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4414
msgid "_Save as..."
4415
msgstr "_Αποθήκευση ως..."
4416

    
4417
#: src/mimeview.c:713
4418
msgid ""
4419
"This signature has not been checked yet.\n"
4420
"\n"
4421
msgstr ""
4422
"Αυτή η υπογραφή δεν έχει ελεγχθεί ακόμα.\n"
4423
"\n"
4424

    
4425
#: src/mimeview.c:719
4426
msgid "_Check signature"
4427
msgstr "Έλ_εγχος υπογραφής"
4428

    
4429
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4430
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4431
msgid "Can't save the part of multipart message."
4432
msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος."
4433

    
4434
#: src/mimeview.c:1079
4435
msgid "Can't save the attachments."
4436
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των συνημμένων."
4437

    
4438
#: src/mimeview.c:1171
4439
msgid "Open with"
4440
msgstr "Άνοιγμα με"
4441

    
4442
#: src/mimeview.c:1172
4443
#, c-format
4444
msgid ""
4445
"Enter the command line to open file:\n"
4446
"(`%s' will be replaced with file name)"
4447
msgstr ""
4448
"Εισάγετε την γραμμή εντολής για το άνοιγμα του αρχείου:\n"
4449
"(Το '%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
4450

    
4451
#: src/passphrase.c:95
4452
msgid "Passphrase"
4453
msgstr "Φράση πρόσβασης"
4454

    
4455
#: src/passphrase.c:247
4456
msgid "[no user id]"
4457
msgstr "[χωρίς user id]"
4458

    
4459
#: src/passphrase.c:255
4460
#, c-format
4461
msgid ""
4462
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4463
"\n"
4464
"  %.*s  \n"
4465
"(%.*s)\n"
4466
msgstr ""
4467
"%sΠαρακαλώ εισάγετε την φράση πρόσβασης για το:\n"
4468
"\n"
4469
"  %.*s  \n"
4470
"(%.*s)\n"
4471

    
4472
#: src/passphrase.c:259
4473
msgid ""
4474
"Bad passphrase! Try again...\n"
4475
"\n"
4476
msgstr ""
4477
"Λάθος φράση πρόσβασης. Προσπαθήστε ξανά...\n"
4478
"\n"
4479

    
4480
#: src/plugin_manager.c:131
4481
msgid "Plug-in manager"
4482
msgstr ""
4483

    
4484
#: src/plugin_manager.c:142
4485
msgid "Check for _update"
4486
msgstr ""
4487

    
4488
#: src/plugin_manager.c:193
4489
#, fuzzy
4490
msgid "Plug-in information"
4491
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
4492

    
4493
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4494
#, fuzzy
4495
msgid "(Unknown)"
4496
msgstr "άγνωστο"
4497

    
4498
#: src/plugin_manager.c:222
4499
msgid "Author: "
4500
msgstr ""
4501

    
4502
#: src/plugin_manager.c:223
4503
#, fuzzy
4504
msgid "File: "
4505
msgstr "Αρχείο"
4506

    
4507
#: src/plugin_manager.c:225
4508
#, fuzzy
4509
msgid "Description: "
4510
msgstr "Περιγραφή"
4511

    
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4513
msgid "Opening account preferences window...\n"
4514
msgstr "Άνοιγμα παράθυρου προτιμήσεων...\n"
4515

    
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4517
#, c-format
4518
msgid "Account%d"
4519
msgstr "Λογαριασμός%d"
4520

    
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4522
msgid "Preferences for new account"
4523
msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό"
4524

    
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4526
msgid "Account preferences"
4527
msgstr "Προτιμήσεις λογαριασμού"
4528

    
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4530
msgid "Creating account preferences window...\n"
4531
msgstr "Δημιουργία παράθυρου προτιμήσεων λογαριασμού...\n"
4532

    
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4534
msgid "Receive"
4535
msgstr "Λήψη"
4536

    
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4538
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4539
msgid "Send"
4540
msgstr "Αποστολή"
4541

    
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4543
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4544
msgid "Compose"
4545
msgstr "Σύνθεση"
4546

    
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4548
msgid "Privacy"
4549
msgstr "Απόρρητο"
4550

    
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4552
msgid "SSL"
4553
msgstr "SSL"
4554

    
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4556
msgid "Proxy"
4557
msgstr ""
4558

    
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4560
msgid "Advanced"
4561
msgstr "Προχωρημένες"
4562

    
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4564
msgid "Name of this account"
4565
msgstr "Όνομα λογαριασμού"
4566

    
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4568
msgid "Set as default"
4569
msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένου"
4570

    
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4572
msgid "Personal information"
4573
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
4574

    
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4576
msgid "Full name"
4577
msgstr "Πλήρες όνομα"
4578

    
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4580
msgid "Mail address"
4581
msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
4582

    
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4584
msgid "Organization"
4585
msgstr "Οργανισμός"
4586

    
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4588
msgid "Server information"
4589
msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
4590

    
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4593
msgid "POP3"
4594
msgstr "POP3"
4595

    
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4598
msgid "IMAP4"
4599
msgstr "IMAP4"
4600

    
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4602
msgid "News (NNTP)"
4603
msgstr "Νέα (NNTP)"
4604

    
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4606
msgid "None (local)"
4607
msgstr "Κανένα (τοπικό)"
4608

    
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4610
msgid "This server requires authentication"
4611
msgstr "Αυτός ο διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση"
4612

    
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4614
msgid "News server"
4615
msgstr "Διακομιστής νέων"
4616

    
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4618
msgid "Server for receiving"
4619
msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη"
4620

    
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4622
msgid "SMTP server (send)"
4623
msgstr "Διακομιστής SMTP (αποστολή)"
4624

    
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4626
msgid "User ID"
4627
msgstr "Όνομα χρήστη"
4628

    
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4630
msgid "Password"
4631
msgstr "Συνθηματικό"
4632

    
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4634
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4635
msgstr "Χρήση ασφαλούς πιστοποίησης (APOP)"
4636

    
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4638
msgid "Remove messages on server when received"
4639
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον διακομιστή όταν παραληφθούν"
4640

    
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4642
msgid "Remove after"
4643
msgstr "Διαγραφή μετά"
4644

    
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4646
msgid "days"
4647
msgstr "ημέρες"
4648

    
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4650
msgid "0 days: remove immediately"
4651
msgstr "0 μέρες: άμεση διαγραφή"
4652

    
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4654
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4655
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων (και των ήδη ληφθέντων) από τον διακομιστή"
4656

    
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4658
msgid "Receive size limit"
4659
msgstr "Όριο μεγέθους για λήψη"
4660

    
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4662
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4663
msgid "KB"
4664
msgstr "KB"
4665

    
4666
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4667
msgid "Filter messages on receiving"
4668
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
4669

    
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4671
msgid "Default inbox"
4672
msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος εισερχομένων"
4673

    
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4675
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4676
msgstr "Τα μη φιλτραρισμένα μηνύματα θα αποθηκεύονται σε αυτό τον φάκελο"
4677

    
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4679
msgid "Authentication method"
4680
msgstr "Μέθοδος πιστοποίησης"
4681

    
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4683
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4684
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4685
msgid "Automatic"
4686
msgstr "Αυτόματη"
4687

    
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4689
#, fuzzy
4690
msgid "Only check INBOX on receiving"
4691
msgstr "Μόνο στη χειροκίνητη λήψη"
4692

    
4693
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4694
#, fuzzy
4695
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4696
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
4697

    
4698
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4699
msgid "News"
4700
msgstr "Νέα"
4701

    
4702
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4703
msgid "Maximum number of articles to download"
4704
msgstr "Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν"
4705

    
4706
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4707
msgid "No limit if 0 is specified."
4708
msgstr "χωρίς όριο αν θέσετε 0."
4709

    
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4711
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4712
msgstr "Το `Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό"
4713

    
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4715
msgid "Header"
4716
msgstr "Επικεφαλίδα"
4717

    
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4719
msgid "Add Date header field"
4720
msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ημερομηνίας"
4721

    
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4723
msgid "Generate Message-ID"
4724
msgstr "Δημιουργία Message-ID"
4725

    
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4727
msgid "Add user-defined header"
4728
msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη"
4729

    
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4731
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4732
msgid " Edit... "
4733
msgstr " Επεξεργασία... "
4734

    
4735
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4736
msgid "Authentication"
4737
msgstr "Πιστοποίηση"
4738

    
4739
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4740
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4741
msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)"
4742

    
4743
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4744
msgid ""
4745
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4746
"will be used."
4747
msgstr ""
4748
"Εάν αφήσετε αυτά τα πεδία άδεια, θα χρησιμοποιηθούν το ίδιο όνομα χρήστη και "
4749
"κωδικός όπως για τη λήψη."
4750

    
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4752
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4753
msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή"
4754

    
4755
#. signature
4756
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4757
#: src/prefs_toolbar.c:117
4758
msgid "Signature"
4759
msgstr "Yπογραφή"
4760

    
4761
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4762
msgid "Direct input"
4763
msgstr "Απευθείας εισαγωγή"
4764

    
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4766
msgid "Command output"
4767
msgstr "Αποτέλεσμα γραμμής εντολών"
4768

    
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4770
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4771
msgstr ""
4772

    
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4774
msgid "Automatically set the following addresses"
4775
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
4776

    
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4778
msgid "Cc"
4779
msgstr "Κοινοποίηση"
4780

    
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4782
msgid "Bcc"
4783
msgstr "Κρυφή κοινοποίηση"
4784

    
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4786
msgid "Reply-To"
4787
msgstr "Απάντηση σε"
4788

    
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4790
msgid "PGP sign message by default"
4791
msgstr "Ψηφιακή υπογραφή μηνύματος ως προεπιλογή"
4792

    
4793
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4794
msgid "PGP encrypt message by default"
4795
msgstr "Κρυπτογράφηση μηνύματος ως προεπιλογή"
4796

    
4797
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4798
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4799
msgstr "Κρυπτογράφηση στην απάντηση κρυπτογραφημένων μηνυμάτων"
4800

    
4801
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4802
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4803
msgstr "Χρήση θωρακισμένης κατά ASCII μορφής για την κρυπτογράφηση"
4804

    
4805
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4806
msgid "Use clear text signature"
4807
msgstr "Χρήση υπογραφής καθαρού κειμένου"
4808

    
4809
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4810
msgid "Sign key"
4811
msgstr "Κλειδί υπογραφής"
4812

    
4813
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4814
msgid "Use default GnuPG key"
4815
msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου κλειδιού GnuPG"
4816

    
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4818
msgid "Select key by your email address"
4819
msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την διεύθυνση αλληλογραφίας"
4820

    
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4822
msgid "Specify key manually"
4823
msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί"
4824

    
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4826
msgid "User or key ID:"
4827
msgstr "Χρήστης ή key ID:"
4828

    
4829
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4830
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4831
msgid "Don't use SSL"
4832
msgstr "Να μην χρησιμοποιηθεί SSL"
4833

    
4834
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4835
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4836
msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση POP3"
4837

    
4838
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4839
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4840
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4841
msgstr "Χρήση της εντολής STARTTLS για την έναρξη της συνόδου SSL"
4842

    
4843
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4844
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4845
msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση IMAP4"
4846

    
4847
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4848
msgid "NNTP"
4849
msgstr "NNTP"
4850

    
4851
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4852
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4853
msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση NNTP"
4854

    
4855
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4856
msgid "Send (SMTP)"
4857
msgstr "Αποστολή (SMTP)"
4858

    
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4860
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4861
msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση SMTP"
4862

    
4863
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4864
msgid "Use non-blocking SSL"
4865
msgstr "Χρήση non-blocking SSL"
4866

    
4867
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4868
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4869
msgstr "Απενεργοποιήστε το εάν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το SSL"
4870

    
4871
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4872
msgid "Use SOCKS proxy"
4873
msgstr ""
4874

    
4875
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4876
#, fuzzy
4877
msgid "Hostname:"
4878
msgstr "Όνομα διακομιστή"
4879

    
4880
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4881
#, fuzzy
4882
msgid "Port:"
4883
msgstr "Θύρα"
4884

    
4885
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4886
#, fuzzy
4887
msgid "Use authentication"
4888
msgstr "Πιστοποίηση"
4889

    
4890
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4891
#: src/prefs_search_folder.c:187
4892
msgid "Name:"
4893
msgstr "Όνομα:"
4894

    
4895
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4896
#, fuzzy
4897
msgid "Password:"
4898
msgstr "Συνθηματικό"
4899

    
4900
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4901
#, fuzzy
4902
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4903
msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή"
4904

    
4905
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4906
msgid "Specify SMTP port"
4907
msgstr "Θύρα SMTP"
4908

    
4909
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4910
msgid "Specify POP3 port"
4911
msgstr "Θύρα POP3"
4912

    
4913
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4914
msgid "Specify IMAP4 port"
4915
msgstr "Θύρα IMAP4"
4916

    
4917
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4918
msgid "Specify NNTP port"
4919
msgstr "Θύρα NNTP"
4920

    
4921
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4922
msgid "Specify domain name"
4923
msgstr "Όνομα τομέα"
4924

    
4925
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4926
msgid "IMAP server directory"
4927
msgstr "Κατάλογος διακομιστή IMAP"
4928

    
4929
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4930
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4931
msgstr "Θα εμφανίζονται μόνο οι υποφάκελοι αυτού του καταλόγου."
4932

    
4933
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4934
#, fuzzy
4935
msgid "Clear all message caches on exit"
4936
msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον διακομιστή"
4937

    
4938
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4939
msgid "Put sent messages in"
4940
msgstr "Αποθήκευση των σταλμένων στο"
4941

    
4942
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4943
msgid "Put draft messages in"
4944
msgstr "Αποθήκευση πρόχειρων στο"
4945

    
4946
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4947
msgid "Put queued messages in"
4948
msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων που βρίσκονται στην ουρά στο"
4949

    
4950
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4951
msgid "Put deleted messages in"
4952
msgstr "Αποθήκευση διαγραμμένων μηνυμάτων στο"
4953

    
4954
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4955
msgid "Account name is not entered."
4956
msgstr "Δεν έχει εισάγει όνομα λογαριασμού."
4957

    
4958
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4959
msgid "Mail address is not entered."
4960
msgstr "Η διεύθυνση αλληλογραφίας δεν έχει οριστεί."
4961

    
4962
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4963
msgid "SMTP server is not entered."
4964
msgstr "Ο διακομιστής SMTP δεν έχει οριστεί."
4965

    
4966
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4967
msgid "User ID is not entered."
4968
msgstr "Δεν έχετε εισάγει όνομα χρήστη."
4969

    
4970
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4971
msgid "POP3 server is not entered."
4972
msgstr "Ο διακομιστής POP3 δεν έχει οριστεί."
4973

    
4974
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4975
msgid "IMAP4 server is not entered."
4976
msgstr "Ο διακομιστής IMAP4 δεν έχει οριστεί."
4977

    
4978
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4979
msgid "NNTP server is not entered."
4980
msgstr "Ο διακομιστής NNTP δεν έχει οριστεί."
4981

    
4982
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4983
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4984
msgstr "Ο ορισμένος φάκελος δεν είναι φάκελος ουράς."
4985

    
4986
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4987
msgid ""
4988
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4989
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4990
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4991
msgstr ""
4992

    
4993
#: src/prefs_actions.c:172
4994
msgid "Actions configuration"
4995
msgstr "Ρύθμιση ενεργειών"
4996

    
4997
#: src/prefs_actions.c:194
4998
msgid "Menu name:"
4999
msgstr "Όνομα μενού:"
5000

    
5001
#: src/prefs_actions.c:203
5002
msgid "Command line:"
5003
msgstr "Γραμμή εντολών:"
5004

    
5005
#: src/prefs_actions.c:215
5006
msgid ""
5007
"Menu name:\n"
5008
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5009
"Command line:\n"
5010
" Begin with:\n"
5011
"   | to send message body or selection to command\n"
5012
"   > to send user provided text to command\n"
5013
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5014
" End with:\n"
5015
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5016
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5017
"   & to run command asynchronously\n"
5018
" Use:\n"
5019
"   %f for message file name\n"
5020
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5021
"   %p for the selected message part\n"
5022
"   %u for a user provided argument\n"
5023
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5024
"   %s for the text selection"
5025
msgstr ""
5026
"Όνομα μενού:\n"
5027
" Χρησιμοποιήσετε / στο όνομα του μενού για να φτιάξετε υπομενού\n"
5028
"Γραμμή εντολών:\n"
5029
" Ξεκινήστε με:\n"
5030
"   | για να στείλετε το σώμα του μηνύματος ή την επιλογή στην εντολή\n"
5031
"   > για να στείλετε το κείμενο του χρήστη στην εντολή\n"
5032
"   * για να στείλετε το κρυφό κείμενο του χρήστη στην εντολή\n"
5033
" Τελειώστε με:\n"
5034
"   | για να αντικαταστήσετε το σώμα του μηνύματος ή την επιλογή με το "
5035
"αποτέλεσμα της εντολής\n"
5036
"   > για να εισάγετε το αποτέλεσμα της εντολής χωρίς να αντικαταστήσετε το "
5037
"παλιό κείμενο\n"
5038
"   & για να εκτελέσετε την εντολή ασύγχρονα\n"
5039
" Χρησιμοποιήσετε:\n"
5040
"   %f για το όνομα αρχείου του μηνύματος\n"
5041
"   %F για τη λίστα ονομάτων αρχείων των επιλεγμένων μηνυμάτων\n"
5042
"   %p για το επιλεγμένο τμήμα του μηνύματος\n"
5043
"   %u για το κείμενο του χρήστη\n"
5044
"   %h για το κρυφό κείμενο του χρήστη\n"
5045
"   %s για την επιλογή κειμένου"
5046

    
5047
#: src/prefs_actions.c:260
5048
msgid " Replace "
5049
msgstr " Αντικατάσταση "
5050

    
5051
#: src/prefs_actions.c:272
5052
msgid " Syntax help "
5053
msgstr " Βοήθεια σύνταξης "
5054

    
5055
#: src/prefs_actions.c:291
5056
msgid "Registered actions"
5057
msgstr "Καθορισμένες ενέργειες"
5058

    
5059
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5060
msgid "(New)"
5061
msgstr "(Νέο)"
5062

    
5063
#: src/prefs_actions.c:469
5064
msgid "Menu name is not set."
5065
msgstr "Δεν έχει οριστεί το όνομα του μενού."
5066

    
5067
#: src/prefs_actions.c:474
5068
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5069
msgstr "Δεν επιτρέπεται η άνω & κάτω τελεία ':' στο όνομα του μενού."
5070

    
5071
#: src/prefs_actions.c:484
5072
msgid "Menu name is too long."
5073
msgstr "Το όνομα του μενού είναι πολύ μακρύ."
5074

    
5075
#: src/prefs_actions.c:493
5076
msgid "Command line not set."
5077
msgstr "Δεν έχει οριστεί η εντολή."
5078

    
5079
#: src/prefs_actions.c:498
5080
msgid "Menu name and command are too long."
5081
msgstr "Το όνομα μενού και η εντολή είναι πολύ μεγάλα."
5082

    
5083
#: src/prefs_actions.c:503
5084
#, c-format
5085
msgid ""
5086
"The command\n"
5087
"%s\n"
5088
"has a syntax error."
5089
msgstr ""
5090
"Η εντολή\n"
5091
"%s\n"
5092
"έχει ένα συντακτικό σφάλμα."
5093

    
5094
#: src/prefs_actions.c:564
5095
msgid "Delete action"
5096
msgstr "Διαγραφή ενέργειας"
5097

    
5098
#: src/prefs_actions.c:565
5099
msgid "Do you really want to delete this action?"
5100
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτή την ενέργεια;"
5101

    
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:799
5103
msgid "Creating common preferences window...\n"
5104
msgstr "Δημιουργία παράθυρου κοινών προτιμήσεων...\n"
5105

    
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:803
5107
msgid "Common Preferences"
5108
msgstr "Κοινές προτιμήσεις"
5109

    
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:825
5111
msgid "Display"
5112
msgstr "Εμφάνιση"
5113

    
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:827
5115
msgid "Junk mail"
5116
msgstr "Ανεπιθύμητη αλληλογραφία"
5117

    
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:833
5119
msgid "Details"
5120
msgstr "Λεπτομέρειες"
5121

    
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:891
5123
msgid "Auto-check new mail"
5124
msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα μηνύματα"
5125

    
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
5127
msgid "every"
5128
msgstr "κάθε"
5129

    
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
5131
msgid "minute(s)"
5132
msgstr "λεπτά"
5133

    
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:914
5135
msgid "Check new mail on startup"
5136
msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα στην αρχή"
5137

    
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5139
#, fuzzy
5140
msgid "Update all local folders after incorporation"
5141
msgstr "Ανανέωση όλων των τοπικών φακέλων μετά τη λήψη"
5142

    
5143
#. New message notify
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:919
5145
#, fuzzy
5146
msgid "New message notification"
5147
msgstr "Πιστοποίηση"
5148

    
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:932
5150
#, fuzzy
5151
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5152
msgstr "Εκτέλεση εντολής στη λήψη νέων μηνυμάτων"
5153

    
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5155
#, fuzzy
5156
msgid "Play sound when new messages arrive"
5157
msgstr "Εκτέλεση εντολής στη λήψη νέων μηνυμάτων"
5158

    
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5160
#, fuzzy
5161
msgid "Sound file"
5162
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου."
5163

    
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5165
#, fuzzy
5166
msgid "Execute command when new messages arrive"
5167
msgstr "Εκτέλεση εντολής στη λήψη νέων μηνυμάτων"
5168

    
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5171
msgid "Command"
5172
msgstr "Εντολή"
5173

    
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5175
#, c-format
5176
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5177
msgstr "το `%d' θα αντικατασταθεί με τον αριθμό των νέων μηνυμάτων."
5178

    
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5180
msgid "Incorporate from local spool"
5181
msgstr "Ενσωμάτωση από την τοπική ουρά"
5182

    
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5184
#, fuzzy
5185
msgid "Filter on incorporation"
5186
msgstr "Φίλτρο βάση _Παραληπτών..."
5187

    
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5189
msgid "Spool path"
5190
msgstr "Διαδρομή ουράς εκτύπωσης"
5191

    
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5194
msgid "General"
5195
msgstr "Γενικές"
5196

    
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5198
msgid "Save sent messages to outbox"
5199
msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στον φάκελο Σταλμένα"
5200

    
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5202
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5203
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα απεσταλμένα μηνύματα"
5204

    
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5206
#, fuzzy
5207
msgid "Automatically add recipients to address book"
5208
msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
5209

    
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5211
#, fuzzy
5212
msgid "Display send dialog"
5213
msgstr "Εμφανιζόμενα αντικείμενα"
5214

    
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5216
msgid ""
5217
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5218
"are found in the message body"
5219
msgstr ""
5220

    
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5222
msgid "(Ex: attach)"
5223
msgstr ""
5224

    
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5226
msgid "Confirm recipients before sending"
5227
msgstr ""
5228

    
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5230
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5231
msgstr ""
5232

    
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5234
msgid "Transfer encoding"
5235
msgstr "Κωδικοποίηση μεταφοράς"
5236

    
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5238
msgid ""
5239
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5240
"characters."
5241
msgstr ""
5242
"Ορίστε την κωδικοποίηση μεταφοράς περιεχομένου που θα χρησιμοποιηθεί όταν το "
5243
"σώμα του μηνύματος περιέχει χαρακτήρες μη-ASCII"
5244

    
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5246
msgid "MIME filename encoding"
5247
msgstr "Κωδικοποίηση ονομάτων αρχείων MIME"
5248

    
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5250
msgid "MIME header"
5251
msgstr "Κεφαλίδα MIME"
5252

    
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5254
msgid ""
5255
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5256
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5257
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5258
msgstr ""
5259

    
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5261
msgid "Signature separator"
5262
msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής"
5263

    
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5265
msgid "Insert automatically"
5266
msgstr "Αυτόματη εισαγωγή"
5267

    
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5269
msgid "Reply"
5270
msgstr "Απάντηση"
5271

    
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5273
msgid "Automatically select account for replies"
5274
msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού στις απαντήσεις"
5275

    
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5277
msgid "Quote message when replying"
5278
msgstr "Παράθεση μηνύματος κατά την απάντηση"
5279

    
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5281
#, fuzzy
5282
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5283
msgstr "/Απάντηση στη _λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
5284

    
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5286
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5287
msgstr "Διαδοχή παραληπτών στην απάντηση των δικών σας μηνυμάτων"
5288

    
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5290
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5291
msgstr ""
5292

    
5293
#. editor
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5295
#: src/prefs_toolbar.c:120
5296
msgid "Editor"
5297
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
5298

    
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5300
msgid "Automatically launch the external editor"
5301
msgstr "Αυτόματη εκτέλεση εξωτερικού συντάκτη κειμένου"
5302

    
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5304
msgid "Undo level"
5305
msgstr "Επίπεδο αναίρεσης"
5306

    
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5308
msgid "Wrap messages at"
5309
msgstr "Αναδίπλωση μηνυμάτων στους"
5310

    
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5312
msgid "characters"
5313
msgstr "χαρακτήρες"
5314

    
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5316
msgid "Wrap quotation"
5317
msgstr "Αναδίπλωση παράθεσης"
5318

    
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5320
msgid "Wrap on input"
5321
msgstr "Αναδίπλωση κατά την εισαγωγή"
5322

    
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5324
msgid "Auto-save to draft"
5325
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση στα πρόχειρα"
5326

    
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5328
msgid "Format"
5329
msgstr "Μορφοποίηση"
5330

    
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5332
msgid "Spell checking"
5333
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
5334

    
5335
#. reply
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5337
msgid "Reply format"
5338
msgstr "Μορφή απάντησης"
5339

    
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5341
msgid "Quotation mark"
5342
msgstr "Σήμα παράθεσης"
5343

    
5344
#. forward
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5346
msgid "Forward format"
5347
msgstr "Μορφή προώθησης"
5348

    
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5350
msgid " Description of symbols "
5351
msgstr " Περιγραφή των συμβόλων "
5352

    
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5354
msgid "Enable Spell checking"
5355
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογράφου"
5356

    
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5358
msgid "Default language:"
5359
msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα:"
5360

    
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5362
msgid "Text font"
5363
msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου"
5364

    
5365
#. ---- Folder View ----
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5367
msgid "Folder View"
5368
msgstr "Προβολή φακέλων"
5369

    
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5371
msgid "Display unread number next to folder name"
5372
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του φακέλου"
5373

    
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5375
#, fuzzy
5376
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5377
msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του φακέλου"
5378

    
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5380
#, fuzzy
5381
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5382
msgstr "Σύντμηση ονομάτων ομάδων συζητήσεων που είναι μακρύτερα από"
5383

    
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5385
msgid "letters"
5386
msgstr "χαρακτήρες"
5387

    
5388
#. ---- Summary ----
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5390
msgid "Summary View"
5391
msgstr "Προβολή περιλήψεων"
5392

    
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5394
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5395
msgstr "Εμφάνιση παραλήπτη στη στήλη 'Από' αν αποστολέας είστε εσείς"
5396

    
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5398
msgid "Expand threads"
5399
msgstr "Επέκταση νημάτων"
5400

    
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5403
msgid "Date format"
5404
msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
5405

    
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5407
#, fuzzy
5408
msgid " Set display item of summary... "
5409
msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
5410

    
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5412
msgid "Message"
5413
msgstr "Μήνυμα"
5414

    
5415
#. S_COL_UNREAD
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5417
msgid "Attachment"
5418
msgstr "Συνημμένο"
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5421
#, fuzzy
5422
msgid "Color label"
5423
msgstr "/_Χρωματική ταμπέλα"
5424

    
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5426
msgid "Default character encoding"
5427
msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
5428

    
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5430
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5431
msgstr "Χρησιμοποιείται όταν προβάλλονται μηνύματα που δεν έχουν κωδικοποίηση."
5432

    
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5434
msgid "Outgoing character encoding"
5435
msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων εξερχομένων"
5436

    
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5438
msgid ""
5439
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5440
"be used."
5441
msgstr ""
5442
"Αν επιλεγεί 'Αυτόματη', θα χρησιμοποιηθεί η βέλτιστη κωδικοποίηση για την "
5443
"τρέχουσα τοπική ρύθμιση"
5444

    
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5446
msgid "Enable coloration of message"
5447
msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων"
5448

    
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5450
msgid ""
5451
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5452
"ASCII character (Japanese only)"
5453
msgstr ""
5454

    
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5456
msgid "Display header pane above message view"
5457
msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος"
5458

    
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5460
msgid "Display short headers on message view"
5461
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
5462

    
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5464
msgid "Render HTML messages as text"
5465
msgstr "Απεικόνιση των HTML μηνυμάτων σαν κείμενο"
5466

    
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5468
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5469
msgstr ""
5470

    
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5472
#, fuzzy
5473
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5474
msgstr "Απεικόνιση των HTML μηνυμάτων σαν κείμενο"
5475

    
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5477
#, fuzzy
5478
msgid "Display cursor in message view"
5479
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου ως εικονίδια"
5480

    
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5482
msgid "Line space"
5483
msgstr "Διάστημα γραμμών"
5484

    
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5486
msgid "pixel(s)"
5487
msgstr "εικονοστοιχείο(α)"
5488

    
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5490
msgid "Scroll"
5491
msgstr "Κύλιση"
5492

    
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5494
msgid "Half page"
5495
msgstr "Μισή σελίδα"
5496

    
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5498
msgid "Smooth scroll"
5499
msgstr "Ομαλή κύλιση"
5500

    
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5502
msgid "Step"
5503
msgstr "Κατά βήματα"
5504

    
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5506
msgid "Position of attachment tool button:"
5507
msgstr ""
5508

    
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5510
msgid "Left"
5511
msgstr ""
5512

    
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5514
msgid "Right"
5515
msgstr ""
5516

    
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5518
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5519
msgstr ""
5520

    
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5522
#, fuzzy
5523
msgid "Show attached files first on message view"
5524
msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
5525

    
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5527
msgid "Images"
5528
msgstr "Εικόνες"
5529

    
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5531
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5532
msgstr "Αυτόματη προσαρμογή των συνημμένων εικόνων"
5533

    
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5535
msgid "Display images as inline"
5536
msgstr "Εμφάνιση εικόνων μέσα στο μήνυμα."
5537

    
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5539
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5540
msgstr ""
5541

    
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5543
msgid "Enable Junk mail control"
5544
msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
5545

    
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5547
msgid "Learning command:"
5548
msgstr "Εντολή εκμάθησης:"
5549

    
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5551
msgid "(Select preset)"
5552
msgstr "(επιλογή πρότυπου)"
5553

    
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5555
msgid "Not Junk"
5556
msgstr "Επιθυμητή αλληλογραφία"
5557

    
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5559
msgid "Classifying command"
5560
msgstr "Εντολή ταξινόμησης"
5561

    
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5563
msgid ""
5564
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5565
"learned manually to a certain extent."
5566
msgstr ""
5567
"Για να γίνει δυνατή η αυτόματη αναγνώριση της ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, θα "
5568
"πρέπει να γίνει χειροκίνητη εκμάθηση ως ένα σημείο."
5569

    
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5571
msgid "Junk folder"
5572
msgstr "Φάκελος ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
5573

    
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5575
#, fuzzy
5576
msgid ""
5577
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5578
"empty, the default junk folder will be used."
5579
msgstr ""
5580
"Τα μηνύματα που έχουν σημειωθεί ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία θα μετακινηθούν "
5581
"σε αυτό το φάκελο."
5582

    
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5584
#, fuzzy
5585
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5586
msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
5587

    
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5589
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5590
msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας πριν τα κανονικά φίλτρα"
5591

    
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5593
#, fuzzy
5594