Statistics
| Revision:

root / po / da.po @ 3260

History | View | Annotate | Download (211 KB)

1
# Danish translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andreas Hinz <news3@acci.dk>, 2002, 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 16:10+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n"
11
"Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16

    
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Læs konfiguration for hver konto...\n"
20

    
21
#: libsylph/filter.c:1615
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "Mappe"
25

    
26
#: libsylph/filter.c:1618
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Mappe"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:564
32
#, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "IMAP4 forbindelse til %s blev afbrudt. Forbinder...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "IMAP server sti."
40

    
41
#: libsylph/imap.c:686
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
45

    
46
#: libsylph/imap.c:705
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
50

    
51
#: libsylph/imap.c:758
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
54

    
55
#: libsylph/imap.c:905
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58

    
59
#: libsylph/imap.c:1296
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Sletter meddelelse %d"
63

    
64
#: libsylph/imap.c:1418
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
68

    
69
#: libsylph/imap.c:1544
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Flytter meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1549
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1691
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1697
85
#, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "kan ikke sætte slettede flag: %s\n"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "kan ikke slette\n"
92

    
93
#: libsylph/imap.c:1795
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
97

    
98
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "kan ikke sætte slettet flag: 1:%d\n"
102

    
103
#: libsylph/imap.c:1856
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
107

    
108
#: libsylph/imap.c:1935
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115
msgstr "fejl ved modtagelse af LIST.\n"
116

    
117
#: libsylph/imap.c:2375
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s'\n"
120
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
121

    
122
#: libsylph/imap.c:2380
123
#, c-format
124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
126

    
127
#: libsylph/imap.c:2442
128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129
msgstr "kan ikke oprette mailbox: LIST fejlet\n"
130

    
131
#: libsylph/imap.c:2465
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "kan ikke oprette mailbox\n"
134

    
135
#: libsylph/imap.c:2594
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "kan ikke omdøbe mailbox: %s til %s\n"
139

    
140
#: libsylph/imap.c:2683
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "kan ikke slette mailbox\n"
143

    
144
#: libsylph/imap.c:2713
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
148

    
149
#: libsylph/imap.c:2765
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "fejl ved modtagelse af kuvert.\n"
152

    
153
#: libsylph/imap.c:2786
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "kan ikke læse kuvert: %s\n"
157

    
158
#: libsylph/imap.c:2843
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "kan ikke modtage kovert\n"
161

    
162
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
166

    
167
#: libsylph/imap.c:2986
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
171

    
172
#: libsylph/imap.c:3061
173
msgid "can't get namespace\n"
174
msgstr "kan ikke modtage namespace\n"
175

    
176
#: libsylph/imap.c:3685
177
#, c-format
178
msgid "can't select folder: %s\n"
179
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
180

    
181
#: libsylph/imap.c:3723
182
#, fuzzy
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
185

    
186
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "IMAP4 godkendelse fejlede.\n"
189

    
190
#: libsylph/imap.c:3935
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "IMAP4-Login fejlet.\n"
193

    
194
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "kan ikke tilføje %s til %s\n"
198

    
199
#: libsylph/imap.c:4357
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(sender fil...)"
202

    
203
#: libsylph/imap.c:4386
204
#, fuzzy, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "kan ikke tilføje meddelelse %s\n"
207

    
208
#: libsylph/imap.c:4418
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
212

    
213
#: libsylph/imap.c:4441
214
#, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "fejl ved IMAP kommando: STORE %s %s\n"
217

    
218
#: libsylph/imap.c:4457
219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220
msgstr "fejl ved IMAP kommand: EXPUNGE\n"
221

    
222
#: libsylph/imap.c:4472
223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
225

    
226
#: libsylph/imap.c:4793
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229
msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
230

    
231
#: libsylph/imap.c:4825
232
#, c-format
233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234
msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n"
235

    
236
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
237
msgid "can't write to temporary file\n"
238
msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
239

    
240
#: libsylph/mbox.c:84
241
#, c-format
242
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
243
msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
244

    
245
#: libsylph/mbox.c:96
246
msgid "can't read mbox file.\n"
247
msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
248

    
249
#: libsylph/mbox.c:103
250
#, c-format
251
msgid "invalid mbox format: %s\n"
252
msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
253

    
254
#: libsylph/mbox.c:110
255
#, c-format
256
msgid "malformed mbox: %s\n"
257
msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
258

    
259
#: libsylph/mbox.c:143
260
msgid "can't open temporary file\n"
261
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
262

    
263
#: libsylph/mbox.c:195
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"unescaped From found:\n"
267
"%s"
268
msgstr ""
269
"ukodet Fra fundet:\n"
270
"%s"
271

    
272
#: libsylph/mbox.c:342
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
276

    
277
#: libsylph/mbox.c:343
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
280

    
281
#: libsylph/mbox.c:355
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "kan ikke oprette %s\n"
285

    
286
#: libsylph/mbox.c:361
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
289

    
290
#: libsylph/mbox.c:390
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "kan ikke låse %s\n"
294

    
295
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "ugyldig lock type\n"
298

    
299
#: libsylph/mbox.c:433
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "kan ikke låse %s op\n"
303

    
304
#: libsylph/mbox.c:468
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
307

    
308
#: libsylph/mbox.c:508
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
312

    
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "kan ikke kopiere meddelelse %s til %s\n"
317

    
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "fra og til mappe er ens.\n"
321

    
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
326

    
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"Filen `%s' eksisterer allerede.\n"
334
"Kan ikke oprette mappe."
335

    
336
#: libsylph/mh.c:1779
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347

    
348
#: libsylph/news.c:226
349
#, c-format
350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351
msgstr "oprettet NNTP forbindelse til %s:%d ...\n"
352

    
353
#: libsylph/news.c:304
354
#, c-format
355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356
msgstr "NNTP forbindelse til %s:%d blev afbrudt. Genforbinder...\n"
357

    
358
#: libsylph/news.c:407
359
#, c-format
360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361
msgstr "Artikel %d er allerede gemt.\n"
362

    
363
#: libsylph/news.c:427
364
#, c-format
365
msgid "getting article %d...\n"
366
msgstr "modtager artikel %d...\n"
367

    
368
#: libsylph/news.c:431
369
#, c-format
370
msgid "can't read article %d\n"
371
msgstr "kann ikke læse artikel %d\n"
372

    
373
#: libsylph/news.c:706
374
msgid "can't post article.\n"
375
msgstr "kan ikke sende artikel.\n"
376

    
377
#: libsylph/news.c:732
378
#, c-format
379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380
msgstr "kan ikke modtage artikel %d\n"
381

    
382
#: libsylph/news.c:789
383
#, fuzzy, c-format
384
msgid "can't select group: %s\n"
385
msgstr "kan ikke vælge gruppe: %s\n"
386

    
387
#: libsylph/news.c:826
388
#, c-format
389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390
msgstr "ugyldigt artikel område: %d - %d\n"
391

    
392
#: libsylph/news.c:839
393
msgid "no new articles.\n"
394
msgstr "ingen nye artikler.\n"
395

    
396
#: libsylph/news.c:849
397
#, c-format
398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399
msgstr "modtager XOVER %d - %d i %s...\n"
400

    
401
#: libsylph/news.c:853
402
msgid "can't get xover\n"
403
msgstr "kan ikke modtage XOVER\n"
404

    
405
#: libsylph/news.c:863
406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407
msgstr "fejl ved modtagelse af XOVER.\n"
408

    
409
#: libsylph/news.c:873
410
#, c-format
411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
413

    
414
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
415
msgid "can't get xhdr\n"
416
msgstr "kan ikke modtage XHDR\n"
417

    
418
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420
msgstr "fejl ved modtagelse af XHDR.\n"
421

    
422
#: libsylph/nntp.c:81
423
#, c-format
424
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
425
msgstr "Kan ikke forbinde til NNTP server: %s:%d\n"
426

    
427
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
428
#, c-format
429
msgid "protocol error: %s\n"
430
msgstr "protokol fejl: %s\n"
431

    
432
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
433
msgid "protocol error\n"
434
msgstr "protokol fejl\n"
435

    
436
#: libsylph/nntp.c:323
437
msgid "Error occurred while posting\n"
438
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
439

    
440
#: libsylph/nntp.c:403
441
#, fuzzy
442
msgid "Error occurred while sending command\n"
443
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
444

    
445
#: libsylph/pop.c:156
446
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
447
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
448

    
449
#: libsylph/pop.c:163
450
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
451
msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n"
452

    
453
#: libsylph/pop.c:171
454
#, fuzzy
455
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
456
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
457

    
458
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
459
msgid "POP3 protocol error\n"
460
msgstr "POP3 protokol fejl\n"
461

    
462
#: libsylph/pop.c:270
463
#, fuzzy, c-format
464
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
465
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
466

    
467
#: libsylph/pop.c:647
468
#, c-format
469
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
470
msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n"
471

    
472
#: libsylph/pop.c:656
473
#, c-format
474
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
475
msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n"
476

    
477
#: libsylph/pop.c:690
478
msgid "mailbox is locked\n"
479
msgstr "postkasse er låst\n"
480

    
481
#: libsylph/pop.c:693
482
msgid "session timeout\n"
483
msgstr "tid udløbet\n"
484

    
485
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
486
msgid "can't start TLS session\n"
487
msgstr "kan ikke starte TLS session\n"
488

    
489
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
490
msgid "error occurred on authentication\n"
491
msgstr "fejl ved godkendelse\n"
492

    
493
#: libsylph/pop.c:711
494
#, fuzzy
495
msgid "command not supported\n"
496
msgstr "Kommando tekst"
497

    
498
#: libsylph/pop.c:715
499
#, fuzzy
500
msgid "error occurred on POP3 session\n"
501
msgstr "fejl under POP3 session\n"
502

    
503
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
504
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
505
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
506
msgid "failed to write configuration to file\n"
507
msgstr "kunne ikke gemme konfiguration til fil\n"
508

    
509
#: libsylph/prefs.c:252
510
#, c-format
511
msgid "Found %s\n"
512
msgstr "Fundet %s\n"
513

    
514
#: libsylph/prefs.c:285
515
msgid "Configuration is saved.\n"
516
msgstr "Konfiguration er gemt.\n"
517

    
518
#: libsylph/procmime.c:1307
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Tegnsæt konverteringsfejl.\n"
521

    
522
#: libsylph/procmsg.c:875
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan ikke åbne markéret fil\n"
525

    
526
#: libsylph/procmsg.c:1467
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan ikke hente meddelelse %d\n"
530

    
531
#: libsylph/procmsg.c:1706
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Udskrift kommando er ugyldig: `%s'\n"
535

    
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fejl ved modtagelse af data.\n"
539

    
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n"
543

    
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n"
547

    
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "forkert SMTP svar\n"
551

    
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fejl under SMTP session\n"
555

    
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ikke tilgænglig\n"
559

    
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tilgænglig\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ikke tilgænglig\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tilgænglig\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL metode ikke tilgænglig\n"
575

    
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Ukendt SSL metode *PROGRAM FEJL*\n"
579

    
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fejl ved oprettelse af SSL kontext\n"
583

    
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL forbindelse benytter %s\n"
589

    
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Server certifikat:\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Emne: %s\n"
598

    
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Afsender: %s\n"
603

    
604
#: libsylph/utils.c:2961
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "fejl ved skrivning til %s.\n"
608

    
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612

    
613
#: src/about.c:227
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME er Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620

    
621
#: src/about.c:231
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Dette program er fri software; du kan gendistribuere og / eller ændre det "
630
"under hensyntagen til GNU General Public License udgivet af Free Software "
631
"Foundation; enten Version 2, eller (efter dit valg) alle senere versioner.\n"
632
"\n"
633

    
634
#: src/about.c:237
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
"Dette program er distribueret i det håb at det vil være brugbar, men UDEN "
643
"NOGEN GARANTI; endda selvom programmets SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL ET "
644
"BESTEMT FORMÅL. Læs GNU General Public License for yderligere detaljer.\n"
645
"\n"
646

    
647
#: src/about.c:243
648
msgid ""
649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
650
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
651
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652
msgstr ""
653
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License med dette "
654
"program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656

    
657
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
658
msgid ""
659
"Some composing windows are open.\n"
660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
661
msgstr ""
662
"Der er ny post vinduer åbent.\n"
663
"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
664

    
665
#: src/account_dialog.c:143
666
msgid "Opening account edit window...\n"
667
msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
668

    
669
#: src/account_dialog.c:191
670
#, fuzzy
671
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
672
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
673

    
674
#: src/account_dialog.c:193
675
#, fuzzy
676
msgid "Creation of the folder tree failed."
677
msgstr "Gendanner mappe træ..."
678

    
679
#: src/account_dialog.c:296
680
msgid "Creating account edit window...\n"
681
msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
682

    
683
#: src/account_dialog.c:301
684
msgid "Edit accounts"
685
msgstr "Redigér konti"
686

    
687
#: src/account_dialog.c:321
688
msgid ""
689
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
690
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
691
msgstr ""
692
"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
693
"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
694

    
695
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
696
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
697
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
698
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
699
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
700
msgid "Name"
701
msgstr "Navn"
702

    
703
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokol"
706

    
707
#: src/account_dialog.c:386
708
msgid "Server"
709
msgstr "Server"
710

    
711
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Redigér"
714

    
715
#: src/account_dialog.c:450
716
#, fuzzy
717
msgid " _Set as default account "
718
msgstr " Standard konto "
719

    
720
#: src/account_dialog.c:530
721
#, fuzzy, c-format
722
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
723
msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
724

    
725
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
726
#, fuzzy
727
msgid "(Untitled)"
728
msgstr "Uden titel"
729

    
730
#: src/account_dialog.c:533
731
msgid "Delete account"
732
msgstr "Slet konto"
733

    
734
#: src/action.c:331
735
#, c-format
736
msgid "Could not get message file %d"
737
msgstr "Kunne ikke læse besked fil %d"
738

    
739
#: src/action.c:362
740
msgid "Could not get message part."
741
msgstr "Kan ikke læse besked del."
742

    
743
#: src/action.c:379
744
msgid "Can't get part of multipart message"
745
msgstr "Kan ikke læse del af multipart meddelese."
746

    
747
#: src/action.c:472
748
#, c-format
749
msgid ""
750
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
751
"because it contains %%f, %%F or %%p."
752
msgstr ""
753
"Den valgte handling kan ikke benyttes i besked vindue\n"
754
"da det indeholder %%f, %%F eller %%p."
755

    
756
#: src/action.c:711
757
#, c-format
758
msgid ""
759
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
"Kommando kunne ikke startes. Pipe oprettelse fejlet.\n"
763
"%s"
764

    
765
#. Fork error
766
#: src/action.c:810
767
#, c-format
768
msgid ""
769
"Could not fork to execute the following command:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
msgstr ""
773
"Kan ikke udføre ekstern kommando:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776

    
777
#: src/action.c:1052
778
#, c-format
779
msgid "--- Running: %s\n"
780
msgstr "--- Kører: %s\n"
781

    
782
#: src/action.c:1056
783
#, c-format
784
msgid "--- Ended: %s\n"
785
msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
786

    
787
#: src/action.c:1088
788
msgid "Action's input/output"
789
msgstr "Handlings input/output"
790

    
791
#: src/action.c:1148
792
msgid " Send "
793
msgstr "Send "
794

    
795
#: src/action.c:1159
796
msgid "Abort"
797
msgstr "Afbryd"
798

    
799
#: src/action.c:1349
800
#, c-format
801
msgid ""
802
"Enter the argument for the following action:\n"
803
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
804
"  %s"
805
msgstr ""
806
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
807
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
808
"  %s"
809

    
810
#: src/action.c:1354
811
msgid "Action's hidden user argument"
812
msgstr "Handlngens skjulte parametre"
813

    
814
#: src/action.c:1358
815
#, c-format
816
msgid ""
817
"Enter the argument for the following action:\n"
818
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
819
"  %s"
820
msgstr ""
821
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
822
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
823
"  %s"
824

    
825
#: src/action.c:1363
826
msgid "Action's user argument"
827
msgstr "Handlingens bruger parameter"
828

    
829
#: src/addressadd.c:156
830
msgid "Add Address to Book"
831
msgstr "Tilføj adresse i adressebog"
832

    
833
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
834
#: src/select-keys.c:312
835
msgid "Address"
836
msgstr "Adresse"
837

    
838
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
839
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
840
msgid "Remarks"
841
msgstr "Kommentar"
842

    
843
#: src/addressadd.c:220
844
msgid "Select Address Book Folder"
845
msgstr "Vælg adressebog mappe"
846

    
847
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
848
#, fuzzy
849
msgid "Auto-registered address"
850
msgstr "Registrerede regler"
851

    
852
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
853
#: src/messageview.c:166
854
msgid "/_File"
855
msgstr "/_Filer"
856

    
857
#: src/addressbook.c:406
858
msgid "/_File/New _Book"
859
msgstr "/_Filer/Ny _adressebog"
860

    
861
#: src/addressbook.c:407
862
msgid "/_File/New _vCard"
863
msgstr "/_Filer/Ny _vCard"
864

    
865
#: src/addressbook.c:409
866
msgid "/_File/New _JPilot"
867
msgstr "/_Filer/Ny _JPilot"
868

    
869
#: src/addressbook.c:412
870
#, fuzzy
871
msgid "/_File/New _LDAP Server"
872
msgstr "/_Filer/Ny _server"
873

    
874
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
875
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
876
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
877
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
878
#: src/messageview.c:173
879
msgid "/_File/---"
880
msgstr "/_Filer/---"
881

    
882
#: src/addressbook.c:415
883
msgid "/_File/_Edit"
884
msgstr "/_Filer/_Redigér"
885

    
886
#: src/addressbook.c:416
887
msgid "/_File/_Delete"
888
msgstr "/_Filer/_Slet"
889

    
890
#: src/addressbook.c:418
891
msgid "/_File/_Save"
892
msgstr "/_Filer/_Gem"
893

    
894
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
895
msgid "/_File/_Close"
896
msgstr "/_Filer/_Luk"
897

    
898
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
899
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
900
msgid "/_Edit"
901
msgstr "/_Redigér"
902

    
903
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
904
#: src/messageview.c:177
905
msgid "/_Edit/_Copy"
906
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
907

    
908
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
909
msgid "/_Edit/_Paste"
910
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
911

    
912
#: src/addressbook.c:425
913
msgid "/_Address"
914
msgstr "/_Adresse"
915

    
916
#: src/addressbook.c:426
917
msgid "/_Address/New _Address"
918
msgstr "/_Adresse/Ny _adresse"
919

    
920
#: src/addressbook.c:427
921
msgid "/_Address/New _Group"
922
msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
923

    
924
#: src/addressbook.c:428
925
msgid "/_Address/New _Folder"
926
msgstr "/_Adresse/Ny _mappe"
927

    
928
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
929
msgid "/_Address/---"
930
msgstr "/_Adresse/---"
931

    
932
#: src/addressbook.c:430
933
#, fuzzy
934
msgid "/_Address/Add _to recipient"
935
msgstr "/_Adresse/_Slet"
936

    
937
#: src/addressbook.c:432
938
#, fuzzy
939
msgid "/_Address/Add to _Cc"
940
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
941

    
942
#: src/addressbook.c:434
943
#, fuzzy
944
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
945
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
946

    
947
#: src/addressbook.c:437
948
msgid "/_Address/_Edit"
949
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
950

    
951
#: src/addressbook.c:438
952
msgid "/_Address/_Delete"
953
msgstr "/_Adresse/_Slet"
954

    
955
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
956
#: src/messageview.c:299
957
msgid "/_Tools"
958
msgstr "/_Funktioner"
959

    
960
#: src/addressbook.c:441
961
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
962
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
963

    
964
#: src/addressbook.c:442
965
#, fuzzy
966
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
967
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
968

    
969
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
970
#: src/messageview.c:319
971
msgid "/_Help"
972
msgstr "/_Hjælp"
973

    
974
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
975
#: src/messageview.c:320
976
msgid "/_Help/_About"
977
msgstr "/_Hjælp/_Om"
978

    
979
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
980
msgid "/New _Address"
981
msgstr "/Ny _adresse"
982

    
983
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
984
msgid "/New _Group"
985
msgstr "/Ny _gruppe"
986

    
987
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
988
msgid "/New _Folder"
989
msgstr "/Ny _mappe"
990

    
991
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
992
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
993
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
994
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
995
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
996
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
997
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
998
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
999
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1000
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1001
msgid "/---"
1002
msgstr "/---"
1003

    
1004
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1005
msgid "/_Delete"
1006
msgstr "/_Slet"
1007

    
1008
#: src/addressbook.c:478
1009
msgid "/Add _to recipient"
1010
msgstr ""
1011

    
1012
#: src/addressbook.c:480
1013
msgid "/Add t_o Cc"
1014
msgstr ""
1015

    
1016
#: src/addressbook.c:482
1017
msgid "/Add to _Bcc"
1018
msgstr ""
1019

    
1020
#: src/addressbook.c:488
1021
#, fuzzy
1022
msgid "/_Copy"
1023
msgstr "/_Kopier..."
1024

    
1025
#: src/addressbook.c:489
1026
#, fuzzy
1027
msgid "/_Paste"
1028
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
1029

    
1030
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1031
msgid "Address book"
1032
msgstr "Adressebog"
1033

    
1034
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1035
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1036
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1037
msgid "Folder"
1038
msgstr "Mappe"
1039

    
1040
#: src/addressbook.c:808
1041
msgid "E-Mail address"
1042
msgstr "E-post adresse"
1043

    
1044
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1045
#, fuzzy
1046
msgid "Search:"
1047
msgstr "Søg"
1048

    
1049
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1050
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1051
msgid "To:"
1052
msgstr "Til:"
1053

    
1054
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1055
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1056
msgid "Cc:"
1057
msgstr "Cc:"
1058

    
1059
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1060
#: src/prefs_template.c:204
1061
msgid "Bcc:"
1062
msgstr "Bcc:"
1063

    
1064
#. Buttons
1065
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1066
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1067
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1068
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1069
msgid "Delete"
1070
msgstr "Slet"
1071

    
1072
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1073
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1074
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1075
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1076
msgid "Add"
1077
msgstr "Tilføj"
1078

    
1079
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1080
#, fuzzy
1081
msgid "Search"
1082
msgstr "Søg"
1083

    
1084
#: src/addressbook.c:942
1085
#, fuzzy
1086
msgid "_Close"
1087
msgstr "Luk"
1088

    
1089
#. Confirm deletion
1090
#: src/addressbook.c:1138
1091
msgid "Delete address(es)"
1092
msgstr "Slet adresse(r)"
1093

    
1094
#: src/addressbook.c:1139
1095
msgid "Really delete the address(es)?"
1096
msgstr "Virklig slette adresse(r)?"
1097

    
1098
#: src/addressbook.c:2321
1099
#, fuzzy, c-format
1100
msgid ""
1101
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1102
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1103
msgstr ""
1104
"Vil du virkeligt slette mappen OG alla adresser i `%s' ? \n"
1105
"Hvis kun mappen slettes, vil adresserne blive flyttet til hoved mappen."
1106

    
1107
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1108
msgid "Delete folder"
1109
msgstr "Slet mappe"
1110

    
1111
#: src/addressbook.c:2324
1112
#, fuzzy
1113
msgid "_Folder only"
1114
msgstr "Ny mappe"
1115

    
1116
#: src/addressbook.c:2324
1117
#, fuzzy
1118
msgid "Folder and _addresses"
1119
msgstr "Mappe og adresser"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:2329
1122
#, c-format
1123
msgid "Really delete `%s' ?"
1124
msgstr "Virklig slette `%s' ?"
1125

    
1126
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1127
msgid "New user, could not save index file."
1128
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme index fil."
1129

    
1130
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1131
msgid "New user, could not save address book files."
1132
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme adressebogs fil."
1133

    
1134
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1135
msgid "Old address book converted successfully."
1136
msgstr "Gammel adressebog konverteret."
1137

    
1138
#: src/addressbook.c:3311
1139
msgid ""
1140
"Old address book converted,\n"
1141
"could not save new address index file"
1142
msgstr ""
1143
"Gammel adressebog konverteret,\n"
1144
"men kunne ikke gemme index filen"
1145

    
1146
#: src/addressbook.c:3324
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book,\n"
1149
"but created empty new address book files."
1150
msgstr ""
1151
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1152
"men nye og tomme filer blev oprettet."
1153

    
1154
#: src/addressbook.c:3330
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book,\n"
1157
"could not create new address book files."
1158
msgstr ""
1159
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1160
"kunne ikke oprette nye filer."
1161

    
1162
#: src/addressbook.c:3335
1163
msgid ""
1164
"Could not convert address book\n"
1165
"and could not create new address book files."
1166
msgstr ""
1167
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1168
"kunne ikke oprette nye filer."
1169

    
1170
#: src/addressbook.c:3342
1171
#, fuzzy
1172
msgid "Address book conversion error"
1173
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1174

    
1175
#: src/addressbook.c:3346
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion"
1178
msgstr "Adressebog konvertering"
1179

    
1180
#: src/addressbook.c:3385
1181
#, fuzzy, c-format
1182
msgid ""
1183
"Could not read address index:\n"
1184
"\n"
1185
"%s%c%s"
1186
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1187

    
1188
#: src/addressbook.c:3388
1189
#, fuzzy
1190
msgid "Address Book Error"
1191
msgstr "Adressebog fejl"
1192

    
1193
#: src/addressbook.c:3449
1194
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1195
msgstr "Gammel adressebog konverteret men kunne ikke gemme ny index fil "
1196

    
1197
#: src/addressbook.c:3463
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr "Kunne ikke konvertere adressebog, men har oprettet nye tomme filer "
1201

    
1202
#: src/addressbook.c:3469
1203
msgid ""
1204
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1205
msgstr ""
1206
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1207

    
1208
#: src/addressbook.c:3475
1209
msgid ""
1210
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1211
msgstr ""
1212
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1213

    
1214
#: src/addressbook.c:3487
1215
msgid "Could not read address index"
1216
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1217

    
1218
#: src/addressbook.c:3493
1219
#, fuzzy
1220
msgid "Address Book Conversion Error"
1221
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1222

    
1223
#: src/addressbook.c:3499
1224
#, fuzzy
1225
msgid "Address Book Conversion"
1226
msgstr "Adressebog konvertering"
1227

    
1228
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1229
msgid "Interface"
1230
msgstr "Brugerflade"
1231

    
1232
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1233
msgid "Address Book"
1234
msgstr "Adressebog"
1235

    
1236
#: src/addressbook.c:4207
1237
msgid "Person"
1238
msgstr "Person"
1239

    
1240
#: src/addressbook.c:4221
1241
msgid "EMail Address"
1242
msgstr "E-post adresse"
1243

    
1244
#: src/addressbook.c:4235
1245
msgid "Group"
1246
msgstr "Gruppe"
1247

    
1248
#: src/addressbook.c:4263
1249
msgid "vCard"
1250
msgstr "vCard"
1251

    
1252
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1253
msgid "JPilot"
1254
msgstr "J-Pilot"
1255

    
1256
#: src/addressbook.c:4305
1257
msgid "LDAP Server"
1258
msgstr "LDAP server"
1259

    
1260
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1261
msgid "Common address"
1262
msgstr "Normale adresser"
1263

    
1264
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1265
msgid "Personal address"
1266
msgstr "Personlige adresser"
1267

    
1268
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1269
msgid "Notice"
1270
msgstr "Note"
1271

    
1272
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1273
msgid "Warning"
1274
msgstr "Advarsel"
1275

    
1276
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1277
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1278
msgid "Error"
1279
msgstr "Fejl"
1280

    
1281
#: src/alertpanel.c:223
1282
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1283
msgstr "Opretter alarm panel dialog...\n"
1284

    
1285
#: src/alertpanel.c:318
1286
msgid "Show this message next time"
1287
msgstr "Vis denne meddelelse igen"
1288

    
1289
#: src/colorlabel.c:47
1290
msgid "Orange"
1291
msgstr "Orange"
1292

    
1293
#: src/colorlabel.c:48
1294
msgid "Red"
1295
msgstr "Rød"
1296

    
1297
#: src/colorlabel.c:49
1298
msgid "Pink"
1299
msgstr "Rosa"
1300

    
1301
#: src/colorlabel.c:50
1302
msgid "Sky blue"
1303
msgstr "Himmelblå"
1304

    
1305
#: src/colorlabel.c:51
1306
msgid "Blue"
1307
msgstr "Blå"
1308

    
1309
#: src/colorlabel.c:52
1310
msgid "Green"
1311
msgstr "Grøn"
1312

    
1313
#: src/colorlabel.c:53
1314
msgid "Brown"
1315
msgstr "Brun"
1316

    
1317
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1318
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1319
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1320
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1321
msgid "None"
1322
msgstr "Ingen"
1323

    
1324
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1325
msgid "/_Open"
1326
msgstr "/_Åbn"
1327

    
1328
#: src/compose.c:574
1329
msgid "/_Add..."
1330
msgstr "/_Tilføj..."
1331

    
1332
#: src/compose.c:575
1333
msgid "/_Remove"
1334
msgstr "/_Fjern"
1335

    
1336
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1337
#: src/folderview.c:321
1338
msgid "/_Properties..."
1339
msgstr "/_Egenskaber..."
1340

    
1341
#: src/compose.c:583
1342
#, fuzzy
1343
msgid "/_File/_Send"
1344
msgstr "/_Filer/_Gem"
1345

    
1346
#: src/compose.c:585
1347
#, fuzzy
1348
msgid "/_File/Send _later"
1349
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1350

    
1351
#: src/compose.c:588
1352
#, fuzzy
1353
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1354
msgstr "/_Meddelelse/Gem i _kladde mappe"
1355

    
1356
#: src/compose.c:590
1357
#, fuzzy
1358
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1359
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1360

    
1361
#: src/compose.c:593
1362
msgid "/_File/_Attach file"
1363
msgstr "/_Filer/_Vedhæft fil"
1364

    
1365
#: src/compose.c:594
1366
msgid "/_File/_Insert file"
1367
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
1368

    
1369
#: src/compose.c:596
1370
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1371
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1372

    
1373
#: src/compose.c:597
1374
#, fuzzy
1375
msgid "/_File/A_ppend signature"
1376
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1377

    
1378
#: src/compose.c:602
1379
msgid "/_Edit/_Undo"
1380
msgstr "/_Redigér/_Fortryd"
1381

    
1382
#: src/compose.c:603
1383
msgid "/_Edit/_Redo"
1384
msgstr "/_Redigér/_Gentag"
1385

    
1386
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1387
#: src/messageview.c:179
1388
msgid "/_Edit/---"
1389
msgstr "/_Redigér/---"
1390

    
1391
#: src/compose.c:605
1392
msgid "/_Edit/Cu_t"
1393
msgstr "/_Redigér/_Klip"
1394

    
1395
#: src/compose.c:608
1396
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1397
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind som citat"
1398

    
1399
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1400
msgid "/_Edit/Select _all"
1401
msgstr "/_Redigér/Markér _alle"
1402

    
1403
#: src/compose.c:612
1404
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1405
msgstr "/_Redigér/Formater a_ktuelt afsnit"
1406

    
1407
#: src/compose.c:614
1408
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1409
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
1410

    
1411
#: src/compose.c:616
1412
#, fuzzy
1413
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1414
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
1415

    
1416
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1417
#: src/summaryview.c:476
1418
msgid "/_View"
1419
msgstr "/_Vis"
1420

    
1421
#: src/compose.c:618
1422
msgid "/_View/_To"
1423
msgstr "/_Vis/_Til"
1424

    
1425
#: src/compose.c:619
1426
msgid "/_View/_Cc"
1427
msgstr "/_Vis/_Cc"
1428

    
1429
#: src/compose.c:620
1430
msgid "/_View/_Bcc"
1431
msgstr "/_Vis/_Bcc"
1432

    
1433
#: src/compose.c:621
1434
#, fuzzy
1435
msgid "/_View/_Reply-To"
1436
msgstr "/_Vis/_Svar til"
1437

    
1438
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1439
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1440
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1441
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1442
msgid "/_View/---"
1443
msgstr "/_Vis/---"
1444

    
1445
#: src/compose.c:623
1446
#, fuzzy
1447
msgid "/_View/_Followup-To"
1448
msgstr "/_Vis/_Followup to"
1449

    
1450
#: src/compose.c:625
1451
msgid "/_View/R_uler"
1452
msgstr "/_Vis/_Linieal"
1453

    
1454
#: src/compose.c:627
1455
msgid "/_View/_Attachment"
1456
msgstr "/_Vis/_Vedhæft"
1457

    
1458
#: src/compose.c:629
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1461
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
1462

    
1463
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding"
1466
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1467

    
1468
#: src/compose.c:638
1469
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1470
msgstr ""
1471

    
1472
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1473
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1474
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1475
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1476
#: src/messageview.c:186
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1479
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1480

    
1481
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1484
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/7bit ascii (US-ASC_II)"
1485

    
1486
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1489
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Unicode (_UTF-8)"
1490

    
1491
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1494
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_1)"
1495

    
1496
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1499
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
1500

    
1501
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1504
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Central European (ISO-8859-_2)"
1505

    
1506
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1509
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Baltic (ISO-8859-13)"
1510

    
1511
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1514
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1515

    
1516
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1519
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1520

    
1521
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1524
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1525

    
1526
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1529
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1530

    
1531
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1534
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1535

    
1536
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1539
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1540

    
1541
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1544
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1545

    
1546
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1549
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Turkish (ISO-8859-_9)"
1550

    
1551
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1554
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1555

    
1556
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1559
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1560

    
1561
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1564
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1565

    
1566
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1569
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1570

    
1571
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1574
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1575

    
1576
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1579
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1580

    
1581
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1582
#, fuzzy
1583
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1584
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1585

    
1586
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1587
#, fuzzy
1588
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1589
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (_Big5)"
1590

    
1591
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1592
#, fuzzy
1593
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1594
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (EUC-_KR)"
1595

    
1596
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1597
#, fuzzy
1598
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1599
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (TIS-620)"
1600

    
1601
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1602
#, fuzzy
1603
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1604
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (Windows-874)"
1605

    
1606
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1607
msgid "/_Tools/_Address book"
1608
msgstr "/_Funktioner/_Adressebog"
1609

    
1610
#: src/compose.c:719
1611
msgid "/_Tools/_Template"
1612
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1613

    
1614
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1615
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1616
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1617

    
1618
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1619
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1620
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1621
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1622
msgid "/_Tools/---"
1623
msgstr "/_Funktioner/---"
1624

    
1625
#: src/compose.c:724
1626
#, fuzzy
1627
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1628
msgstr "/_Redigér/Redigér med e_kstern editor"
1629

    
1630
#: src/compose.c:727
1631
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1632
msgstr ""
1633

    
1634
#: src/compose.c:731
1635
#, fuzzy
1636
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1637
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1638

    
1639
#: src/compose.c:732
1640
#, fuzzy
1641
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1642
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1643

    
1644
#: src/compose.c:737
1645
#, fuzzy
1646
msgid "/_Tools/_Check spell"
1647
msgstr "/_Funktioner/_Udfør"
1648

    
1649
#: src/compose.c:738
1650
#, fuzzy
1651
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1652
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1653

    
1654
#: src/compose.c:1018
1655
#, c-format
1656
msgid "%s: file not exist\n"
1657
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1658

    
1659
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1660
msgid "Can't get text part\n"
1661
msgstr "Kan ikke læse tekst afsnit\n"
1662

    
1663
#: src/compose.c:1742
1664
msgid "Quote mark format error."
1665
msgstr "Citat markérings format fejl."
1666

    
1667
#: src/compose.c:1753
1668
msgid "Message reply/forward format error."
1669
msgstr "Meddelelses svar / videresend fejl."
1670

    
1671
#: src/compose.c:2266
1672
#, c-format
1673
msgid "File %s doesn't exist\n"
1674
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1675

    
1676
#: src/compose.c:2270
1677
#, c-format
1678
msgid "Can't get file size of %s\n"
1679
msgstr "Kan ikke læse størrelse på %s\n"
1680

    
1681
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1682
#, c-format
1683
msgid "File %s is empty."
1684
msgstr "Filen %s er tom."
1685

    
1686
#: src/compose.c:2280
1687
#, c-format
1688
msgid "Can't read %s."
1689
msgstr "kan ikke læse %s"
1690

    
1691
#: src/compose.c:2313
1692
#, c-format
1693
msgid "Message: %s"
1694
msgstr "Meddelelse: %s"
1695

    
1696
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1697
msgid "Can't get the part of multipart message."
1698
msgstr "Kan ikke hente del af multipart meddelese."
1699

    
1700
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1701
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1702
msgid "(No Subject)"
1703
msgstr "(Intet emne)"
1704

    
1705
#: src/compose.c:2866
1706
#, fuzzy, c-format
1707
msgid "%s - Compose%s"
1708
msgstr "%s - Ny meddelelse%s"
1709

    
1710
#: src/compose.c:2989
1711
msgid "Recipient is not specified."
1712
msgstr "Mangler modtager"
1713

    
1714
#: src/compose.c:2997
1715
#, fuzzy
1716
msgid "Empty subject"
1717
msgstr "Emne"
1718

    
1719
#: src/compose.c:2998
1720
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1721
msgstr "Emne er tom. Send alligevel?"
1722

    
1723
#: src/compose.c:3062
1724
#, fuzzy
1725
msgid "Attachment is missing"
1726
msgstr "Vedhæftet"
1727

    
1728
#: src/compose.c:3063
1729
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1730
msgstr ""
1731

    
1732
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1733
msgid "Check recipients"
1734
msgstr ""
1735

    
1736
#: src/compose.c:3226
1737
#, fuzzy
1738
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1739
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
1740

    
1741
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1742
msgid "From:"
1743
msgstr "Fra:"
1744

    
1745
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1746
msgid "Subject:"
1747
msgstr "Emne:"
1748

    
1749
#: src/compose.c:3354
1750
#, fuzzy
1751
msgid "_Send"
1752
msgstr "Send"
1753

    
1754
#: src/compose.c:3384
1755
#, fuzzy
1756
msgid ""
1757
"Checking for new messages is currently running.\n"
1758
"Please try again later."
1759
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
1760

    
1761
#: src/compose.c:3520
1762
msgid "can't get recipient list."
1763
msgstr "Kan ikke åbne modtager liste."
1764

    
1765
#: src/compose.c:3548
1766
msgid ""
1767
"Account for sending mail is not specified.\n"
1768
"Please select a mail account before sending."
1769
msgstr ""
1770
"Konto til afsendelse af e-post er ikke valgt.\n"
1771
"Vælg konto før afsendelse er mulig."
1772

    
1773
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1774
#, c-format
1775
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1776
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
1777

    
1778
#: src/compose.c:3618
1779
msgid ""
1780
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1781
"outbox."
1782
msgstr ""
1783

    
1784
#: src/compose.c:3662
1785
#, c-format
1786
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1787
msgstr "Kunne ikke funde nøgle til den valgte nøgle id `%s'."
1788

    
1789
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1790
#, fuzzy
1791
msgid "Can't sign the message."
1792
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1793

    
1794
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1795
#, fuzzy
1796
msgid "Can't encrypt the message."
1797
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1798

    
1799
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1802
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1803

    
1804
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1805
msgid "can't change file mode\n"
1806
msgstr "kan ikke ændre fil mode\n"
1807

    
1808
#: src/compose.c:3830
1809
#, fuzzy, c-format
1810
msgid ""
1811
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1812
"\n"
1813
"Send it as %s anyway?"
1814
msgstr ""
1815
"Kan ikke konvertere tegnsæt i meddelelse fra\n"
1816
"%s til %s.\n"
1817
"Send den alligevel?"
1818

    
1819
#: src/compose.c:3836
1820
#, fuzzy
1821
msgid "Code conversion error"
1822
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1823

    
1824
#: src/compose.c:3922
1825
#, c-format
1826
msgid ""
1827
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1828
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1829
"\n"
1830
"Send it anyway?"
1831
msgstr ""
1832

    
1833
#: src/compose.c:3926
1834
msgid "Line length limit"
1835
msgstr ""
1836

    
1837
#: src/compose.c:4092
1838
msgid "Encrypting with Bcc"
1839
msgstr ""
1840

    
1841
#: src/compose.c:4093
1842
msgid ""
1843
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1844
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1845
"loss of confidentiality.\n"
1846
"\n"
1847
"Send it anyway?"
1848
msgstr ""
1849

    
1850
#: src/compose.c:4291
1851
msgid "can't remove the old message\n"
1852
msgstr "kan ikke slette gammel meddelelse\n"
1853

    
1854
#: src/compose.c:4309
1855
msgid "queueing message...\n"
1856
msgstr "meddelelse i kø...\n"
1857

    
1858
#: src/compose.c:4397
1859
msgid "can't find queue folder\n"
1860
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
1861

    
1862
#: src/compose.c:4404
1863
msgid "can't queue the message\n"
1864
msgstr "meddelelse kan ikke lægges i kø\n"
1865

    
1866
#: src/compose.c:4449
1867
#, fuzzy, c-format
1868
msgid "File %s doesn't exist."
1869
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1870

    
1871
#: src/compose.c:4458
1872
#, fuzzy, c-format
1873
msgid "Can't open file %s."
1874
msgstr "Kan ikke åbne filen %s\n"
1875

    
1876
#: src/compose.c:5209
1877
msgid "Creating compose window...\n"
1878
msgstr "Opretter instastnings vindue...\n"
1879

    
1880
#: src/compose.c:5336
1881
#, fuzzy
1882
msgid "PGP Sign"
1883
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1884

    
1885
#: src/compose.c:5339
1886
#, fuzzy
1887
msgid "PGP Encrypt"
1888
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1889

    
1890
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1891
#, fuzzy
1892
msgid "Data type"
1893
msgstr "Dato"
1894

    
1895
#. S_COL_DATE
1896
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1897
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1898
#: src/summaryview.c:5507
1899
msgid "Size"
1900
msgstr "Størrelse"
1901

    
1902
#: src/compose.c:6510
1903
msgid "Invalid MIME type."
1904
msgstr "Ugyldig MIME type"
1905

    
1906
#: src/compose.c:6528
1907
msgid "File doesn't exist or is empty."
1908
msgstr "Fil eksisterer ikke eller er tom."
1909

    
1910
#: src/compose.c:6597
1911
msgid "Properties"
1912
msgstr "Egenskaber"
1913

    
1914
#: src/compose.c:6615
1915
msgid "MIME type"
1916
msgstr "MIME type"
1917

    
1918
#. Encoding
1919
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1920
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1921
msgid "Encoding"
1922
msgstr "Tegnsæt kodning"
1923

    
1924
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1925
msgid "Path"
1926
msgstr "Sti"
1927

    
1928
#: src/compose.c:6641
1929
msgid "File name"
1930
msgstr "Fil navn"
1931

    
1932
#: src/compose.c:6730
1933
#, fuzzy
1934
msgid "File not exist."
1935
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1936

    
1937
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1938
msgid "Opening executable file"
1939
msgstr ""
1940

    
1941
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1942
msgid ""
1943
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1944
"security.\n"
1945
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1946
"virus or something like a malicious program."
1947
msgstr ""
1948

    
1949
#: src/compose.c:6783
1950
#, c-format
1951
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1952
msgstr "Sti til ekstern editor er ugyldig: `%s'\n"
1953

    
1954
#: src/compose.c:6845
1955
#, fuzzy, c-format
1956
msgid ""
1957
"The external editor is still working.\n"
1958
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1959
msgstr ""
1960
"Den eksterne editor er i brug.\n"
1961
"Afbryde?\n"
1962
"ID: %d"
1963

    
1964
#: src/compose.c:7182 src/mainwindow.c:3067
1965
msgid "_Customize toolbar..."
1966
msgstr ""
1967

    
1968
#: src/compose.c:7342 src/compose.c:7348 src/compose.c:7370
1969
msgid "Can't queue the message."
1970
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1971

    
1972
#: src/compose.c:7483
1973
#, fuzzy
1974
msgid "Select files"
1975
msgstr "Vælg fil"
1976

    
1977
#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1978
msgid "Select file"
1979
msgstr "Vælg fil"
1980

    
1981
#: src/compose.c:7560
1982
#, fuzzy
1983
msgid "Save message"
1984
msgstr "Sende meddelelse"
1985

    
1986
#: src/compose.c:7561
1987
#, fuzzy
1988
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1989
msgstr "Denne meddelelse er ændret. Slet?"
1990

    
1991
#: src/compose.c:7563 src/compose.c:7567
1992
msgid "Close _without saving"
1993
msgstr ""
1994

    
1995
#: src/compose.c:7614
1996
#, c-format
1997
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1998
msgstr "Vil du benytte skabelon `%s' ?"
1999

    
2000
#: src/compose.c:7616
2001
msgid "Apply template"
2002
msgstr "Benyt skabelon"
2003

    
2004
#: src/compose.c:7617
2005
#, fuzzy
2006
msgid "_Replace"
2007
msgstr "Erstat"
2008

    
2009
#: src/compose.c:7617
2010
#, fuzzy
2011
msgid "_Insert"
2012
msgstr "Indæst"
2013

    
2014
#: src/editaddress.c:161
2015
msgid "Add New Person"
2016
msgstr "Tilføj ny person"
2017

    
2018
#: src/editaddress.c:162
2019
msgid "Edit Person Details"
2020
msgstr "Redigér person detaljer"
2021

    
2022
#: src/editaddress.c:303
2023
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2024
msgstr "En e-post adresse skan indtastes"
2025

    
2026
#: src/editaddress.c:422
2027
msgid "A Name and Value must be supplied."
2028
msgstr "Et navn og en værdi skal indtastes."
2029

    
2030
#: src/editaddress.c:479
2031
msgid "Edit Person Data"
2032
msgstr "Redigér person data"
2033

    
2034
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2035
msgid "Display Name"
2036
msgstr "Vis navn"
2037

    
2038
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2039
msgid "Last Name"
2040
msgstr "Efternavn"
2041

    
2042
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2043
msgid "First Name"
2044
msgstr "Fornavn"
2045

    
2046
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2047
msgid "Nick Name"
2048
msgstr "Alias"
2049

    
2050
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2051
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2052
msgid "E-Mail Address"
2053
msgstr "E-post adresse"
2054

    
2055
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2056
msgid "Alias"
2057
msgstr "Alias"
2058

    
2059
#. Buttons
2060
#: src/editaddress.c:713
2061
msgid "Move Up"
2062
msgstr "Op"
2063

    
2064
#: src/editaddress.c:716
2065
msgid "Move Down"
2066
msgstr "Ned"
2067

    
2068
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2069
msgid "Modify"
2070
msgstr "Ændre"
2071

    
2072
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2073
msgid "Clear"
2074
msgstr "Tøm"
2075

    
2076
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2077
msgid "Value"
2078
msgstr "Værdi"
2079

    
2080
#: src/editaddress.c:886
2081
msgid "Basic Data"
2082
msgstr "Grund data"
2083

    
2084
#: src/editaddress.c:888
2085
msgid "User Attributes"
2086
msgstr "Bruger egenskaber"
2087

    
2088
#: src/editbook.c:120
2089
msgid "File appears to be Ok."
2090
msgstr "Fil er OK."
2091

    
2092
#: src/editbook.c:123
2093
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2094
msgstr "Filen er ikke i korrekt adressebogs format"
2095

    
2096
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2097
msgid "Could not read file."
2098
msgstr "Kunne ikke læse fil."
2099

    
2100
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2101
#, fuzzy
2102
msgid "Edit Address Book"
2103
msgstr "Redigér adressbog"
2104

    
2105
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2106
msgid " Check File "
2107
msgstr " Check fil "
2108

    
2109
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2110
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2111
msgid "File"
2112
msgstr "Fil"
2113

    
2114
#: src/editbook.c:309
2115
#, fuzzy
2116
msgid "Add New Address Book"
2117
msgstr "Tilføj ny adressebog"
2118

    
2119
#: src/editgroup.c:107
2120
msgid "A Group Name must be supplied."
2121
msgstr " Et gruppe navn skal indtastes."
2122

    
2123
#: src/editgroup.c:272
2124
msgid "Edit Group Data"
2125
msgstr "Redigér gruppendata"
2126

    
2127
#: src/editgroup.c:302
2128
msgid "Group Name"
2129
msgstr "Gruppe navn"
2130

    
2131
#: src/editgroup.c:319
2132
msgid "Available Addresses"
2133
msgstr "Mulige adresser"
2134

    
2135
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2136
#: src/prefs_summary_column.c:253
2137
msgid "  ->  "
2138
msgstr "  ->  "
2139

    
2140
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2141
#: src/prefs_summary_column.c:257
2142
msgid "  <-  "
2143
msgstr "  <-  "
2144

    
2145
#: src/editgroup.c:359
2146
msgid "Addresses in Group"
2147
msgstr "Adresser i gruppe"
2148

    
2149
#: src/editgroup.c:429
2150
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2151
msgstr "Flyt e-post adresse fra eller til gruppe med pil tasterne"
2152

    
2153
#: src/editgroup.c:481
2154
msgid "Edit Group Details"
2155
msgstr "Redigér gruppendetaljer"
2156

    
2157
#: src/editgroup.c:484
2158
msgid "Add New Group"
2159
msgstr "Tilføj gruppe"
2160

    
2161
#: src/editgroup.c:537
2162
msgid "Edit folder"
2163
msgstr "Redigér mappe"
2164

    
2165
#: src/editgroup.c:537
2166
msgid "Input the new name of folder:"
2167
msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
2168

    
2169
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2170
#: src/folderview.c:2442
2171
msgid "New folder"
2172
msgstr "Ny mappe"
2173

    
2174
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2175
msgid "Input the name of new folder:"
2176
msgstr "Indtast ny mappes navn:"
2177

    
2178
#: src/editjpilot.c:200
2179
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2180
msgstr "Filen er ikke i JPilot format."
2181

    
2182
#: src/editjpilot.c:212
2183
msgid "Select JPilot File"
2184
msgstr "Vælg JPilot fil"
2185

    
2186
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2187
msgid "Edit JPilot Entry"
2188
msgstr "Redigér JPilot indtastning"
2189

    
2190
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2191
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2192
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2193
msgid " ... "
2194
msgstr " ... "
2195

    
2196
#: src/editjpilot.c:294
2197
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2198
msgstr "Yderligere e-post adresser"
2199

    
2200
#: src/editjpilot.c:387
2201
msgid "Add New JPilot Entry"
2202
msgstr "Tilføj ny JPilot indtastning"
2203

    
2204
#: src/editldap.c:171
2205
msgid "Connected successfully to server"
2206
msgstr "Forbundet til server"
2207

    
2208
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2209
msgid "Could not connect to server"
2210
msgstr "Ignen forbindelse til server"
2211

    
2212
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2213
msgid "Edit LDAP Server"
2214
msgstr "Redigér LDAP server"
2215

    
2216
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2217
msgid "Hostname"
2218
msgstr "Host navn"
2219

    
2220
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2221
msgid "Port"
2222
msgstr "Port"
2223

    
2224
#: src/editldap.c:337
2225
msgid " Check Server "
2226
msgstr " Check server"
2227

    
2228
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2229
msgid "Search Base"
2230
msgstr "Søge base"
2231

    
2232
#: src/editldap.c:399
2233
msgid "Search Criteria"
2234
msgstr "Søge kriterium"
2235

    
2236
#: src/editldap.c:406
2237
msgid " Reset "
2238
msgstr " Nulstil "
2239

    
2240
#: src/editldap.c:411
2241
msgid "Bind DN"
2242
msgstr "Binde DN"
2243

    
2244
#: src/editldap.c:420
2245
msgid "Bind Password"
2246
msgstr "Binde adgangskode"
2247

    
2248
#: src/editldap.c:430
2249
msgid "Timeout (secs)"
2250
msgstr "Timeout (sek)"
2251

    
2252
#: src/editldap.c:444
2253
msgid "Maximum Entries"
2254
msgstr "Max. indtastninger"
2255

    
2256
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2257
msgid "Basic"
2258
msgstr "Enkelt"
2259

    
2260
#: src/editldap.c:472
2261
msgid "Extended"
2262
msgstr "Udvidet"
2263

    
2264
#: src/editldap.c:558
2265
msgid "Add New LDAP Server"
2266
msgstr "Tilføj ny LDAP server"
2267

    
2268
#: src/editldap_basedn.c:148
2269
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2270
msgstr "LDAP Redigér - Suchbasis wählen"
2271

    
2272
#: src/editldap_basedn.c:209
2273
msgid "Available Search Base(s)"
2274
msgstr "Vorhandene Suchbasen"
2275

    
2276
#: src/editldap_basedn.c:296
2277
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2278
msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
2279

    
2280
#: src/editvcard.c:104
2281
msgid "File does not appear to be vCard format."
2282
msgstr "Datei ist nicht im VCard-Format."
2283

    
2284
#: src/editvcard.c:116
2285
msgid "Select vCard File"
2286
msgstr "VCard-Datei wählen"
2287

    
2288
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2289
msgid "Edit vCard Entry"
2290
msgstr "Redigér vCard"
2291

    
2292
#: src/editvcard.c:274
2293
msgid "Add New vCard Entry"
2294
msgstr "Tilføj ny VCard"
2295

    
2296
#: src/export.c:226
2297
#, fuzzy, c-format
2298
msgid "Exporting %s ..."
2299
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2300

    
2301
#: src/export.c:228
2302
#, fuzzy
2303
msgid "Exporting"
2304
msgstr "Eksportere"
2305

    
2306
#: src/export.c:261
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Error occurred on export."
2309
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2310

    
2311
#: src/export.c:355
2312
msgid "Export"
2313
msgstr "Eksportere"
2314

    
2315
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2316
#, fuzzy
2317
msgid "Specify source folder and destination file."
2318
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2319

    
2320
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2321
#, fuzzy
2322
msgid "File format:"
2323
msgstr "Dato format"
2324

    
2325
#: src/export.c:389
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Source folder:"
2328
msgstr "Fra sti:"
2329

    
2330
#: src/export.c:394
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Destination:"
2333
msgstr "Mål"
2334

    
2335
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2336
msgid "UNIX mbox"
2337
msgstr ""
2338

    
2339
#: src/export.c:407
2340
msgid "eml (number + .eml)"
2341
msgstr ""
2342

    
2343
#: src/export.c:410
2344
msgid "MH (number only)"
2345
msgstr ""
2346

    
2347
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2348
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2349
msgid " Select... "
2350
msgstr " Vælg... "
2351

    
2352
#: src/export.c:441
2353
#, fuzzy
2354
msgid "Export only selected messages"
2355
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
2356

    
2357
#: src/export.c:474
2358
#, fuzzy
2359
msgid "Specify source folder and destination folder."
2360
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2361

    
2362
#: src/export.c:500
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Select destination file"
2365
msgstr "Vælg fil til export"
2366

    
2367
#: src/export.c:504
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Select destination folder"
2370
msgstr "Vælg fil til export"
2371

    
2372
#: src/filesel.c:216
2373
#, fuzzy
2374
msgid "File type:"
2375
msgstr "Fil navn :"
2376

    
2377
#: src/filesel.c:265
2378
#, fuzzy
2379
msgid "The link target not found."
2380
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
2381

    
2382
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2383
msgid "Save as"
2384
msgstr "Gem som"
2385

    
2386
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2387
#, fuzzy
2388
msgid "Overwrite existing file"
2389
msgstr "Overskrive eksisterende fil?"
2390

    
2391
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2392
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2393
msgstr ""
2394

    
2395
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2396
msgid "Select folder"
2397
msgstr "Vælg mappe"
2398

    
2399
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2400
msgid "Inbox"
2401
msgstr "Indbakke"
2402

    
2403
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2404
msgid "Sent"
2405
msgstr "Sendt"
2406

    
2407
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2408
msgid "Queue"
2409
msgstr "Kø"
2410

    
2411
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2412
msgid "Trash"
2413
msgstr "Slettet"
2414

    
2415
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2416
msgid "Drafts"
2417
msgstr "Kladde"
2418

    
2419
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2420
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2421
msgid "Junk"
2422
msgstr ""
2423

    
2424
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2425
msgid "NewFolder"
2426
msgstr "NyMappe"
2427

    
2428
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2429
#: src/folderview.c:2524
2430
#, c-format
2431
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2432
msgstr "`%c' kan ikke benyttes i mappe navn."
2433

    
2434
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2435
#: src/query_search.c:1157
2436
#, c-format
2437
msgid "The folder `%s' already exists."
2438
msgstr "Mappen `%s' eksisterer allerede."
2439

    
2440
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2441
#, c-format
2442
msgid "Can't create the folder `%s'."
2443
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2444

    
2445
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2446
msgid "/Create _new folder..."
2447
msgstr "/_Opret ny mappe..."
2448

    
2449
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2450
msgid "/_Rename folder..."
2451
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2452

    
2453
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2454
#, fuzzy
2455
msgid "/_Move folder..."
2456
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2457

    
2458
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2459
msgid "/_Delete folder"
2460
msgstr "/_Slet mappe"
2461

    
2462
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2463
#, fuzzy
2464
msgid "/Empty _junk"
2465
msgstr "Tøm Slettet"
2466

    
2467
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2468
#, fuzzy
2469
msgid "/Empty _trash"
2470
msgstr "Tøm Slettet"
2471

    
2472
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2473
msgid "/_Check for new messages"
2474
msgstr "_Hent nye meddelelser"
2475

    
2476
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2477
msgid "/R_ebuild folder tree"
2478
msgstr "/G_endan mappe træ"
2479

    
2480
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2481
#, fuzzy
2482
msgid "/_Update summary"
2483
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
2484

    
2485
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/Mar_k all read"
2488
msgstr "/_Markér/_Læst"
2489

    
2490
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2491
#, fuzzy
2492
msgid "/Send _queued messages"
2493
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
2494

    
2495
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2496
msgid "/_Search messages..."
2497
msgstr "/_Søg meddelelse..."
2498

    
2499
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2500
msgid "/Ed_it search condition..."
2501
msgstr ""
2502

    
2503
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2504
#, fuzzy
2505
msgid "/Down_load"
2506
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
2507

    
2508
#: src/folderview.c:304
2509
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2510
msgstr "/Abonner på nyhedsgruppe..."
2511

    
2512
#: src/folderview.c:306
2513
msgid "/_Remove newsgroup"
2514
msgstr "/_Slet nyhedsgruppe"
2515

    
2516
#: src/folderview.c:343
2517
msgid "Creating folder view...\n"
2518
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
2519

    
2520
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2521
msgid "New"
2522
msgstr "Ny"
2523

    
2524
#. S_COL_MARK
2525
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2526
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2527
#: src/quick_search.c:108
2528
msgid "Unread"
2529
msgstr "Ulæst"
2530

    
2531
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2532
msgid "Total"
2533
msgstr ""
2534

    
2535
#: src/folderview.c:602
2536
msgid "Setting folder info...\n"
2537
msgstr "Indtast mappe information...\n"
2538

    
2539
#: src/folderview.c:603
2540
msgid "Setting folder info..."
2541
msgstr "Indtast mappe information..."
2542

    
2543
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2544
#, c-format
2545
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2546
msgstr "Gennemsøger mappe %s%c%s ..."
2547

    
2548
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2549
#, c-format
2550
msgid "Scanning folder %s ..."
2551
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2552

    
2553
#: src/folderview.c:959
2554
msgid "Rebuild folder tree"
2555
msgstr "Genopbyg mappe træ"
2556

    
2557
#: src/folderview.c:960
2558
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2559
msgstr ""
2560

    
2561
#: src/folderview.c:969
2562
msgid "Rebuilding folder tree..."
2563
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2564

    
2565
#: src/folderview.c:976
2566
#, fuzzy
2567
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2568
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2569

    
2570
#: src/folderview.c:1114
2571
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2572
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
2573

    
2574
#: src/folderview.c:2083
2575
#, c-format
2576
msgid "Folder %s is selected\n"
2577
msgstr "Mappe %s er valgt\n"
2578

    
2579
#: src/folderview.c:2252
2580
#, fuzzy, c-format
2581
msgid "Downloading messages in %s ..."
2582
msgstr "Sende meddelelse..."
2583

    
2584
#: src/folderview.c:2280
2585
#, fuzzy, c-format
2586
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2587
msgstr "Sende meddelelse..."
2588

    
2589
#: src/folderview.c:2283
2590
#, fuzzy
2591
msgid "Download all messages"
2592
msgstr "Sende meddelelse..."
2593

    
2594
#: src/folderview.c:2332
2595
#, fuzzy, c-format
2596
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2597
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
2598

    
2599
#: src/folderview.c:2437
2600
msgid ""
2601
"Input the name of new folder:\n"
2602
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2603
" append `/' at the end of the name)"
2604
msgstr ""
2605
"Indtast mappe navn:\n"
2606
"(hvis du vil oprette mappe til undermapper,,\n"
2607
"så afslut navn med `/')"
2608

    
2609
#: src/folderview.c:2512
2610
#, c-format
2611
msgid "Input new name for `%s':"
2612
msgstr "Nyt navn for `%s':"
2613

    
2614
#: src/folderview.c:2513
2615
msgid "Rename folder"
2616
msgstr "Omdøb mappe"
2617

    
2618
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2621
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2622

    
2623
#: src/folderview.c:2628
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid "Can't move the folder `%s'."
2626
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2627

    
2628
#: src/folderview.c:2697
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid ""
2631
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2632
"The real messages are not deleted."
2633
msgstr ""
2634
"Virklig slette `%s'?\n"
2635
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2636

    
2637
#: src/folderview.c:2699
2638
#, fuzzy
2639
msgid "Delete search folder"
2640
msgstr "Slet mappe"
2641

    
2642
#: src/folderview.c:2704
2643
#, fuzzy, c-format
2644
msgid ""
2645
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2646
"Recovery will not be possible.\n"
2647
"\n"
2648
"Do you really want to delete?"
2649
msgstr ""
2650
"Alle mapper og meddelelser i `%s' vil blive slettet.\n"
2651
"Vil du virkelig slette?"
2652

    
2653
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2654
#, fuzzy, c-format
2655
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2656
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2657

    
2658
#: src/folderview.c:2785
2659
msgid "Empty trash"
2660
msgstr "Tøm Slettet"
2661

    
2662
#: src/folderview.c:2786
2663
#, fuzzy
2664
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2665
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2666

    
2667
#: src/folderview.c:2793
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Empty junk"
2670
msgstr "Emne"
2671

    
2672
#: src/folderview.c:2794
2673
#, fuzzy
2674
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2675
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2676

    
2677
#: src/folderview.c:2841
2678
#, c-format
2679
msgid ""
2680
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2681
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2682
msgstr ""
2683
"Virklig slette `%s'?\n"
2684
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2685

    
2686
#: src/folderview.c:2843
2687
msgid "Remove mailbox"
2688
msgstr "Slet mappe"
2689

    
2690
#: src/folderview.c:2893
2691
#, c-format
2692
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2693
msgstr "Virklig slette IMAP4 konto `%s'?"
2694

    
2695
#: src/folderview.c:2894
2696
msgid "Delete IMAP4 account"
2697
msgstr "Slet IMAP4 konto"
2698

    
2699
#: src/folderview.c:3047
2700
#, c-format
2701
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2702
msgstr "Virklig slette nyhedsgruppe `%s'?"
2703

    
2704
#: src/folderview.c:3048
2705
msgid "Delete newsgroup"
2706
msgstr "Slet nyhedsgruppe"
2707

    
2708
#: src/folderview.c:3098
2709
#, c-format
2710
msgid "Really delete news account `%s'?"
2711
msgstr "Virklig slette nyheds konto `%s'?"
2712

    
2713
#: src/folderview.c:3099
2714
msgid "Delete news account"
2715
msgstr "Slet nyheds konto"
2716

    
2717
#: src/headerview.c:59
2718
msgid "Newsgroups:"
2719
msgstr "Nyhedsgrupper:"
2720

    
2721
#: src/headerview.c:93
2722
msgid "Creating header view...\n"
2723
msgstr "Opretter hoved visning...\n"
2724

    
2725
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2726
#: src/summaryview.c:2511
2727
msgid "(No From)"
2728
msgstr "(Ingen Fra)"
2729

    
2730
#: src/imageview.c:55
2731
msgid "Creating image view...\n"
2732
msgstr "Opretter billed visning...\n"
2733

    
2734
#: src/imageview.c:109
2735
msgid "Can't load the image."
2736
msgstr "Kan ikke læse billede."
2737

    
2738
#: src/import.c:211
2739
#, fuzzy
2740
msgid "The source file does not exist."
2741
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
2742

    
2743
#: src/import.c:222
2744
#, fuzzy
2745
msgid "Can't find the destination folder."
2746
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2747

    
2748
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2749
#, fuzzy, c-format
2750
msgid "Importing %s ..."
2751
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2752

    
2753
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Importing"
2756
msgstr "Importere"
2757

    
2758
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Scanning folder..."
2761
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2762

    
2763
#: src/import.c:262
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Error occurred on import."
2766
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2767

    
2768
#: src/import.c:511
2769
msgid "Importing Outlook Express folders"
2770
msgstr ""
2771

    
2772
#: src/import.c:546
2773
#, fuzzy, c-format
2774
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2775
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2776

    
2777
#: src/import.c:594
2778
msgid "Import"
2779
msgstr "Importere"
2780

    
2781
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Specify source file and destination folder."
2784
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2785

    
2786
#: src/import.c:628
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Source:"
2789
msgstr "Fra sti:"
2790

    
2791
#: src/import.c:633
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Destination folder:"
2794
msgstr "Til sti:"
2795

    
2796
#: src/import.c:646
2797
#, fuzzy
2798
msgid "eml (folder)"
2799
msgstr "Ny mappe"
2800

    
2801
#: src/import.c:649
2802
msgid "Outlook Express (dbx)"
2803
msgstr ""
2804

    
2805
#: src/import.c:698
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2808
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2809

    
2810
#: src/import.c:728
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Select importing folder"
2813
msgstr "Vælg fil til import"
2814

    
2815
#: src/import.c:731
2816
msgid "Select importing file"
2817
msgstr "Vælg fil til import"
2818

    
2819
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2820
msgid "Please specify address book name and file to import."
2821
msgstr "Indtast adressebog navn og fil til import"
2822

    
2823
#: src/importcsv.c:156
2824
#, fuzzy
2825
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2826
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2827

    
2828
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2829
msgid "File imported."
2830
msgstr "Fil importeret."
2831

    
2832
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2833
msgid "Please select a file."
2834
msgstr "Vælg fil."
2835

    
2836
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2837
msgid "Address book name must be supplied."
2838
msgstr "Adressebogs navn skal angives."
2839

    
2840
#: src/importcsv.c:533
2841
#, fuzzy
2842
msgid "Error reading CSV fields."
2843
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2844

    
2845
#: src/importcsv.c:559
2846
#, fuzzy
2847
msgid "CSV file imported successfully."
2848
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2849

    
2850
#: src/importcsv.c:621
2851
#, fuzzy
2852
msgid "Select CSV File"
2853
msgstr "VCard-Datei wählen"
2854

    
2855
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2856
msgid "File Name"
2857
msgstr "Fil navn"
2858

    
2859
#: src/importcsv.c:705
2860
msgid "Comma-separated"
2861
msgstr ""
2862

    
2863
#: src/importcsv.c:709
2864
msgid "Tab-separated"
2865
msgstr ""
2866

    
2867
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2868
msgid "S"
2869
msgstr "S"
2870

    
2871
#: src/importcsv.c:741
2872
#, fuzzy
2873
msgid "CSV Field"
2874
msgstr "Vælg LDIF felt"
2875

    
2876
#: src/importcsv.c:742
2877
#, fuzzy
2878
msgid "Address Book Field"
2879
msgstr "Adressebog :"
2880

    
2881
#: src/importcsv.c:759
2882
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2883
msgstr ""
2884

    
2885
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2886
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2887
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2888
msgid "Up"
2889
msgstr "Op"
2890

    
2891
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2892
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2893
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2894
msgid "Down"
2895
msgstr "Ned"
2896

    
2897
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2898
msgid "Address Book :"
2899
msgstr "Adressebog :"
2900

    
2901
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2902
msgid "File Name :"
2903
msgstr "Fil navn :"
2904

    
2905
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2906
msgid "Records :"
2907
msgstr "Poster :"
2908

    
2909
#: src/importcsv.c:887
2910
#, fuzzy
2911
msgid "Import CSV file into Address Book"
2912
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2913

    
2914
#. Button panel
2915
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2916
msgid "Next"
2917
msgstr "Næste"
2918

    
2919
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2920
msgid "Prev"
2921
msgstr "Forrige"
2922

    
2923
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2924
msgid "File Info"
2925
msgstr "Fil info"
2926

    
2927
#: src/importcsv.c:953
2928
#, fuzzy
2929
msgid "Fields"
2930
msgstr "Vælg LDIF felt"
2931

    
2932
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2933
msgid "Finish"
2934
msgstr "Slut"
2935

    
2936
#: src/importldif.c:125
2937
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2938
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2939

    
2940
#: src/importldif.c:341
2941
msgid "Error reading LDIF fields."
2942
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2943

    
2944
#: src/importldif.c:364
2945
msgid "LDIF file imported successfully."
2946
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2947

    
2948
#: src/importldif.c:426
2949
msgid "Select LDIF File"
2950
msgstr "Vælg LDIF fil"
2951

    
2952
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2953
msgid "LDIF Field"
2954
msgstr "Vælg LDIF felt"
2955

    
2956
#: src/importldif.c:532
2957
msgid "Attribute Name"
2958
msgstr "Egensgab Navn"
2959

    
2960
#: src/importldif.c:591
2961
msgid "Attribute"
2962
msgstr "Egenskab"
2963

    
2964
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2965
msgid "Select"
2966
msgstr "Vælg"
2967

    
2968
#: src/importldif.c:701
2969
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2970
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2971

    
2972
#: src/importldif.c:767
2973
msgid "Attributes"
2974
msgstr "Egenskaber"
2975

    
2976
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2977
#, fuzzy, c-format
2978
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2979
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2980

    
2981
#: src/inc.c:225
2982
#, c-format
2983
msgid "[Local]: %d"
2984
msgstr ""
2985

    
2986
#: src/inc.c:667
2987
#, fuzzy
2988
msgid "Authenticating with POP3"
2989
msgstr "Godkender"
2990

    
2991
#: src/inc.c:697
2992
msgid "Retrieving new messages"
2993
msgstr "Modtager nu meddelelse"
2994

    
2995
#: src/inc.c:699
2996
#, fuzzy
2997
msgid "Cancel _all"
2998
msgstr "Afbryd"
2999

    
3000
#: src/inc.c:745
3001
msgid "Standby"
3002
msgstr "Vent"
3003

    
3004
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
3005
msgid "Cancelled"
3006
msgstr "Afbrudt"
3007

    
3008
#: src/inc.c:913
3009
msgid "Retrieving"
3010
msgstr "Modtager"
3011

    
3012
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
3013
#, fuzzy, c-format
3014
msgid "%d message(s) (%s) received"
3015
msgstr "Hentet (%d meddelelse(r) (%s)"
3016

    
3017
#: src/inc.c:926
3018
#, fuzzy, c-format
3019
msgid "no new messages"
3020
msgstr "Ingen nye meddelelser."
3021

    
3022
#: src/inc.c:927
3023
msgid "Done"
3024
msgstr "Afsluttet"
3025

    
3026
#: src/inc.c:932
3027
#, fuzzy
3028
msgid "Server not found"
3029
msgstr "Server data"
3030

    
3031
#: src/inc.c:936
3032
msgid "Connection failed"
3033
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3034

    
3035
#: src/inc.c:939
3036
msgid "Auth failed"
3037
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
3038

    
3039
#: src/inc.c:943
3040
msgid "Locked"
3041
msgstr "Låst"
3042

    
3043
#: src/inc.c:953
3044
#, fuzzy
3045
msgid "Timeout"
3046
msgstr "Timeout (sek)"
3047

    
3048
#: src/inc.c:1003
3049
#, c-format
3050
msgid "Finished (%d new message(s))"
3051
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
3052

    
3053
#: src/inc.c:1006
3054
#, c-format
3055
msgid "Finished (no new messages)"
3056
msgstr "Ingen nye meddelelser"
3057

    
3058
#: src/inc.c:1015
3059
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3060
msgstr "Fejl ved hentning af e-post."
3061

    
3062
#: src/inc.c:1051
3063
#, c-format
3064
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3065
msgstr "modtager nye meddelelser fra konto %s...\n"
3066

    
3067
#: src/inc.c:1055
3068
#, fuzzy, c-format
3069
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3070
msgstr "Godkender"
3071

    
3072
#: src/inc.c:1058
3073
#, c-format
3074
msgid "%s: Retrieving new messages"
3075
msgstr "%s: henter nye meddelelser"
3076

    
3077
#: src/inc.c:1063
3078
#, c-format
3079
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3080
msgstr "Forbinder til POP3 server: %s ..."
3081

    
3082
#: src/inc.c:1081
3083
#, c-format
3084
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3085
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
3086

    
3087
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3088
#, c-format
3089
msgid "Authenticating..."
3090
msgstr "Godkender..."
3091

    
3092
#: src/inc.c:1172
3093
#, c-format
3094
msgid "Retrieving messages from %s..."
3095
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
3096

    
3097
#: src/inc.c:1177
3098
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3099
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
3100

    
3101
#: src/inc.c:1181
3102
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3103
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LAST)..."
3104

    
3105
#: src/inc.c:1185
3106
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3107
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (UIDL)..."
3108

    
3109
#: src/inc.c:1189
3110
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3111
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LIST)..."
3112

    
3113
#: src/inc.c:1199
3114
#, c-format
3115
msgid "Deleting message %d"
3116
msgstr "Sletter meddelelse %d"
3117

    
3118
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3119
msgid "Quitting"
3120
msgstr "Afslutter"
3121

    
3122
#: src/inc.c:1243
3123
#, c-format
3124
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3125
msgstr "Modtager meddelelse (%d / %d) (%s / %s)"
3126

    
3127
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3128
#: src/summaryview.c:5077
3129
msgid ""
3130
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3131
"Please check the junk mail control setting."
3132
msgstr ""
3133

    
3134
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3135
#, fuzzy
3136
msgid "Server not found."
3137
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
3138

    
3139
#: src/inc.c:1628
3140
#, fuzzy, c-format
3141
msgid "Server %s not found."
3142
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
3143

    
3144
#: src/inc.c:1631
3145
#, fuzzy
3146
msgid "Connection failed."
3147
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3148

    
3149
#: src/inc.c:1635
3150
#, fuzzy, c-format
3151
msgid "Connection to %s:%d failed."
3152
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3153

    
3154
#: src/inc.c:1639
3155
#, fuzzy
3156
msgid "Error occurred while processing mail."
3157
msgstr ""
3158
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3159
"%s"
3160

    
3161
#: src/inc.c:1644
3162
#, c-format
3163
msgid ""
3164
"Error occurred while processing mail:\n"
3165
"%s"
3166
msgstr ""
3167
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3168
"%s"
3169

    
3170
#: src/inc.c:1650
3171
msgid "No disk space left."
3172
msgstr "Ingen fri disk plads."
3173

    
3174
#: src/inc.c:1655
3175
msgid "Can't write file."
3176
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
3177

    
3178
#: src/inc.c:1660
3179
msgid "Socket error."
3180
msgstr "Sokkel fejl."
3181

    
3182
#. consider EOF right after QUIT successful
3183
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3184
#: src/send_message.c:1014
3185
msgid "Connection closed by the remote host."
3186
msgstr ""
3187

    
3188
#: src/inc.c:1672
3189
#, fuzzy
3190
msgid "Mailbox is locked."
3191
msgstr "postkasse er låst\n"
3192

    
3193
#: src/inc.c:1676
3194
#, c-format
3195
msgid ""
3196
"Mailbox is locked:\n"
3197
"%s"
3198
msgstr ""
3199
"Mailbox er låst:\n"
3200
"%s"
3201

    
3202
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3203
msgid "Authentication failed."
3204
msgstr "Godkendelses fejlede."
3205

    
3206
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3207
#, c-format
3208
msgid ""
3209
"Authentication failed:\n"
3210
"%s"
3211
msgstr ""
3212
"Godkendelsesfejl:\n"
3213
"%s"
3214

    
3215
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3216
#, fuzzy
3217
msgid "Session timed out."
3218
msgstr "tid udløbet\n"
3219

    
3220
#: src/inc.c:1733
3221
msgid "Incorporation cancelled\n"
3222
msgstr "Hentning afbrudt\n"
3223

    
3224
#: src/inc.c:1845
3225
#, c-format
3226
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3227
msgstr "Modtager nye meddelelser fra %s til %s...\n"
3228

    
3229
#: src/inputdialog.c:151
3230
#, c-format
3231
msgid "Input password for %s on %s:"
3232
msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s:"
3233

    
3234
#: src/inputdialog.c:153
3235
msgid "Input password"
3236
msgstr "Indtast adgangskode"
3237

    
3238
#: src/logwindow.c:72
3239
msgid "Protocol log"
3240
msgstr "Protokol log"
3241

    
3242
#: src/main.c:619
3243
#, fuzzy, c-format
3244
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3245
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
3246

    
3247
#: src/main.c:622
3248
#, fuzzy
3249
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3250
msgstr "  --compose [adresse]    åbner nyt meddelelses vindue"
3251

    
3252
#: src/main.c:623
3253
msgid ""
3254
"  --attach file1 [file2]...\n"
3255
"                         open composition window with specified files\n"
3256
"                         attached"
3257
msgstr ""
3258
"  --attach fil1 [fil2]...\n"
3259
"                         åbn ny meddelelse med disse filer vedhæftet\n"
3260
"                         ."
3261

    
3262
#: src/main.c:626
3263
msgid "  --receive              receive new messages"
3264
msgstr "  --receive              modtager nye meddelelser"
3265

    
3266
#: src/main.c:627
3267
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3268
msgstr "  --receive-all          modtager nye meddelelser fra alle konti"
3269

    
3270
#: src/main.c:628
3271
msgid "  --send                 send all queued messages"
3272
msgstr "  --send                 send alle meddelelser i kø"
3273

    
3274
#: src/main.c:629
3275
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3276
msgstr "  --status [mappe]...   viser antal meddelelser"
3277

    
3278
#: src/main.c:630
3279
msgid ""
3280
"  --status-full [folder]...\n"
3281
"                         show the status of each folder"
3282
msgstr ""
3283
"  --status-full [mappe]...\n"
3284
"                         viser status for hver mappe"
3285

    
3286
#: src/main.c:632
3287
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3288
msgstr ""
3289

    
3290
#: src/main.c:633
3291
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3292
msgstr ""
3293

    
3294
#: src/main.c:634
3295
msgid ""
3296
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3297
msgstr ""
3298

    
3299
#: src/main.c:636
3300
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3301
msgstr ""
3302

    
3303
#: src/main.c:638
3304
#, fuzzy
3305
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3306
msgstr "  --debug                debug mode"
3307

    
3308
#: src/main.c:639
3309
msgid "  --debug                debug mode"
3310
msgstr "  --debug                debug mode"
3311

    
3312
#: src/main.c:640
3313
#, fuzzy
3314
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3315
msgstr "  --debug                debug mode"
3316

    
3317
#: src/main.c:641
3318
msgid "  --help                 display this help and exit"
3319
msgstr "  --help                 viser denne hjælp"
3320

    
3321
#: src/main.c:642
3322
msgid "  --version              output version information and exit"
3323
msgstr "  --version              viser version og afslutter"
3324

    
3325
#: src/main.c:646
3326
#, fuzzy, c-format
3327
msgid "Press any key..."
3328
msgstr ""
3329
"eller tast `y'.\n"
3330
"\n"
3331

    
3332
#: src/main.c:796
3333
#, fuzzy
3334
msgid "Filename encoding"
3335
msgstr "Udgående tegnsæt"
3336

    
3337
#: src/main.c:797
3338
msgid ""
3339
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3340
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3341
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3342
"work correctly.\n"
3343
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3344
"for detail):\n"
3345
"\n"
3346
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3347
"\n"
3348
"Continue?"
3349
msgstr ""
3350

    
3351
#: src/main.c:880
3352
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3353
msgstr "Du er ved at skrive ny meddelelse. Virklig afslutte?"
3354

    
3355
#: src/main.c:891
3356
msgid "Queued messages"
3357
msgstr "Meddeleser i kø"
3358

    
3359
#: src/main.c:892
3360
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3361
msgstr "Nogle usendte meddelelser i kø. Afslut nu?"
3362

    
3363
#: src/main.c:1017
3364
msgid ""
3365
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3366
"OpenPGP support disabled."
3367
msgstr ""
3368
"GnuPG er ike korrekt installeret eller i for gammel version\n"
3369
"OpenPGP ikke mulig."
3370

    
3371
#: src/main.c:1250
3372
msgid "Loading plug-ins..."
3373
msgstr ""
3374

    
3375
#. remote command mode
3376
#: src/main.c:1456
3377
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3378
msgstr "sylpheed kører allerede.\n"
3379

    
3380
#: src/main.c:1744
3381
#, fuzzy
3382
msgid "Migration of configuration"
3383
msgstr "Handlingsopsæt"
3384

    
3385
#: src/main.c:1745
3386
msgid ""
3387
"The previous version of configuration found.\n"
3388
"Do you want to migrate it?"
3389
msgstr ""
3390

    
3391
#: src/mainwindow.c:551
3392
msgid "/_File/_Folder"
3393
msgstr "/_Filer/_Mappe"
3394

    
3395
#: src/mainwindow.c:552
3396
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3397
msgstr "/_Filer/_Mappe/Opret _ny mappe..."
3398

    
3399
#: src/mainwindow.c:554
3400
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3401
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3402

    
3403
#: src/mainwindow.c:555
3404
#, fuzzy
3405
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3406
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3407

    
3408
#: src/mainwindow.c:556
3409
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3410
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Slet mappe"
3411

    
3412
#: src/mainwindow.c:557
3413
#, fuzzy
3414
msgid "/_File/_Mailbox"
3415
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3416

    
3417
#: src/mainwindow.c:558
3418
#, fuzzy
3419
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3420
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3421

    
3422
#: src/mainwindow.c:559
3423
#, fuzzy
3424
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3425
msgstr "/Slet _mappe"
3426

    
3427
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3428
#, fuzzy
3429
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3430
msgstr "/_Filer/_Mappe/---"
3431

    
3432
#: src/mainwindow.c:561
3433
#, fuzzy
3434
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3435
msgstr "_Hent nye meddelelser"
3436

    
3437
#: src/mainwindow.c:563
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3440
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Hent nye meddelelser i alle mapper"
3441

    
3442
#: src/mainwindow.c:566
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3445
msgstr "/G_endan mappe træ"
3446

    
3447
#: src/mainwindow.c:569
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_File/_Import mail data..."
3450
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
3451

    
3452
#: src/mainwindow.c:570
3453
#, fuzzy
3454
msgid "/_File/_Export mail data..."
3455
msgstr "/_Filer/_Eksportere mbox fil..."
3456

    
3457
#: src/mainwindow.c:572
3458
#, fuzzy
3459
msgid "/_File/Empty all _trash"
3460
msgstr "/_Filer/_Tøm slettet post"
3461

    
3462
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3463
msgid "/_File/_Save as..."
3464
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3465

    
3466
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3467
#, fuzzy
3468
msgid "/_File/Page set_up..."
3469
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3470

    
3471
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3472
msgid "/_File/_Print..."
3473
msgstr "/_Filer/_Udskriv..."
3474

    
3475
#: src/mainwindow.c:581
3476
#, fuzzy
3477
msgid "/_File/_Work offline"
3478
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
3479

    
3480
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3481
#: src/mainwindow.c:584
3482
msgid "/_File/E_xit"
3483
msgstr "/_Filer/_Afslut"
3484

    
3485
#: src/mainwindow.c:589
3486
msgid "/_Edit/Select _thread"
3487
msgstr "/_Redigér/Markér _tråd"
3488

    
3489
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3490
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3491
msgstr "/_Redigér/_Søg i aktuel meddelelse"
3492

    
3493
#: src/mainwindow.c:593
3494
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3495
msgstr "/_Søg meddelelser..."
3496

    
3497
#: src/mainwindow.c:594
3498
#, fuzzy
3499
msgid "/_Edit/_Quick search"
3500
msgstr "/_Redigér/Gennemsøg mappe"
3501

    
3502
#: src/mainwindow.c:597
3503
msgid "/_View/Show or hi_de"
3504
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul"
3505

    
3506
#: src/mainwindow.c:598
3507
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3508
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Mappe træ"
3509

    
3510
#: src/mainwindow.c:600
3511
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3512
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Besked"
3513

    
3514
#: src/mainwindow.c:602
3515
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3516
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie"
3517

    
3518
#: src/mainwindow.c:604
3519
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3520
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/Ikon _og tekst"
3521

    
3522
#: src/mainwindow.c:606
3523
#, fuzzy
3524
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3525
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3526

    
3527
#: src/mainwindow.c:608
3528
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3529
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3530

    
3531
#: src/mainwindow.c:610
3532
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3533
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Tekst"
3534

    
3535
#: src/mainwindow.c:612
3536
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3537
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ingen"
3538

    
3539
#: src/mainwindow.c:614
3540
#, fuzzy
3541
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3542
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3543

    
3544
#: src/mainwindow.c:616
3545
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3546
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3547

    
3548
#: src/mainwindow.c:618
3549
#, fuzzy
3550
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3551
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3552

    
3553
#: src/mainwindow.c:620
3554
#, fuzzy
3555
msgid "/_View/Layou_t"
3556
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3557

    
3558
#: src/mainwindow.c:621
3559
#, fuzzy
3560
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3561
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3562

    
3563
#: src/mainwindow.c:622
3564
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3565
msgstr ""
3566

    
3567
#: src/mainwindow.c:623
3568
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3569
msgstr "/_Vis/_Seperat mappe træ"
3570

    
3571
#: src/mainwindow.c:624
3572
#, fuzzy
3573
msgid "/_View/Separate _message view"
3574
msgstr "/_Vis/Seperat m_eddelelses vindue"
3575

    
3576
#: src/mainwindow.c:626
3577
msgid "/_View/_Sort"
3578
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3579

    
3580
#: src/mainwindow.c:627
3581
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3582
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Nummer orden"
3583

    
3584
#: src/mainwindow.c:628
3585
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3586
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Størrelses orden"
3587

    
3588
#: src/mainwindow.c:629
3589
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3590
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3591

    
3592
#: src/mainwindow.c:630
3593
#, fuzzy
3594
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3595
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3596

    
3597
#: src/mainwindow.c:631
3598
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3599
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3600

    
3601
#: src/mainwindow.c:632
3602
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3603
msgstr "/_Vis/_Sortere/Efter _modtager"
3604

    
3605
#: src/mainwindow.c:633
3606
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3607
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3608

    
3609
#: src/mainwindow.c:634
3610
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3611
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Farvet label orden"
3612

    
3613
#: src/mainwindow.c:636
3614
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3615
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Markéret orden"
3616

    
3617
#: src/mainwindow.c:637
3618
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3619
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Ulæst orden"
3620

    
3621
#: src/mainwindow.c:638
3622
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3623
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Vedhæft orden"
3624

    
3625
#: src/mainwindow.c:640
3626
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3627
msgstr "/_Vis/_Sortere/Sorter _ikke"
3628

    
3629
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3630
msgid "/_View/_Sort/---"
3631
msgstr "/_Vis/_Sortere/---"
3632

    
3633
#: src/mainwindow.c:642
3634
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3635
msgstr "/_Vis/_Sortere/Stigende"
3636

    
3637
#: src/mainwindow.c:643
3638
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3639
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
3640

    
3641
#: src/mainwindow.c:645
3642
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3643
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3644

    
3645
#: src/mainwindow.c:647
3646
msgid "/_View/Th_read view"
3647
msgstr "/_Vis/_Trådet"
3648

    
3649
#: src/mainwindow.c:648
3650
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3651
msgstr "_Vis/Åbn tråde"
3652

    
3653
#: src/mainwindow.c:649
3654
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3655
msgstr "/_Vis/_Saml alle tråde"
3656

    
3657
#: src/mainwindow.c:650
3658
msgid "/_View/Set display _item..."
3659
msgstr "/_Vis/_Sæt visning ..."
3660

    
3661
#: src/mainwindow.c:653
3662
msgid "/_View/_Go to"
3663
msgstr "/_Vis/_Gå til"
3664

    
3665
#: src/mainwindow.c:654
3666
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3667
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige meddelelse"
3668

    
3669
#: src/mainwindow.c:655
3670
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3671
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste meddelelse"
3672

    
3673
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3674
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3675
msgid "/_View/_Go to/---"
3676
msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
3677

    
3678
#: src/mainwindow.c:657
3679
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3680
msgstr "/Vis/_Gå til/Forrige ulæste meddelelse"
3681

    
3682
#: src/mainwindow.c:659
3683
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3684
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste ulæste meddelelse"
3685

    
3686
#: src/mainwindow.c:662
3687
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3688
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige nye meddelelse"
3689

    
3690
#: src/mainwindow.c:663
3691
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3692
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste nye meddelelse"
3693

    
3694
#: src/mainwindow.c:665
3695
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3696
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markéret meddelelse"
3697

    
3698
#: src/mainwindow.c:667
3699
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3700
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste  _markéret meddelelse"
3701

    
3702
#: src/mainwindow.c:670
3703
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3704
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _label meddelelse"
3705

    
3706
#: src/mainwindow.c:672
3707
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3708
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste _label meddelelse"
3709

    
3710
#: src/mainwindow.c:675
3711
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3712
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3713

    
3714
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3715
#, fuzzy
3716
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3717
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Automatisk"
3718

    
3719
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3720
#, fuzzy
3721
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3722
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
3723

    
3724
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3725
#, fuzzy
3726
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3727
msgstr "/_Vis/_TegnsætJapanese (ISO-2022-JP-2)"
3728

    
3729
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3730
#, fuzzy
3731
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3732
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (_EUC-JP)"
3733

    
3734
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3735
#, fuzzy
3736
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3737
msgstr "/_Vis//_Tegnsæt/Japanese (_Shift_JIS)"
3738

    
3739
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3740
#, fuzzy
3741
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3742
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3743

    
3744
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3745
#, fuzzy
3746
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3747
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3748

    
3749
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3750
#, fuzzy
3751
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3752
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (ISO-2022-KR)"
3753

    
3754
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3755
msgid "/_View/Open in new _window"
3756
msgstr "/_Vis/Åbn i nyt vindue"
3757

    
3758
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3759
msgid "/_View/Mess_age source"
3760
msgstr "/_Vis/_Kilde"
3761

    
3762
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3763
#, fuzzy
3764
msgid "/_View/All _headers"
3765
msgstr "/_Vis/Alle _hoveder"
3766

    
3767
#: src/mainwindow.c:784
3768
msgid "/_View/_Update summary"
3769
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
3770

    
3771
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3772
msgid "/_Message"
3773
msgstr "/_Meddelelse"
3774

    
3775
#: src/mainwindow.c:787
3776
#, fuzzy
3777
msgid "/_Message/Recei_ve"
3778
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3779

    
3780
#: src/mainwindow.c:788
3781
#, fuzzy
3782
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3783
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3784

    
3785
#: src/mainwindow.c:790
3786
#, fuzzy
3787
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3788
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3789

    
3790
#: src/mainwindow.c:792
3791
#, fuzzy
3792
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3793
msgstr "/_Meddelelse/_Afbryd afsendelse"
3794

    
3795
#: src/mainwindow.c:794
3796
#, fuzzy
3797
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3798
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3799

    
3800
#: src/mainwindow.c:796
3801
#, fuzzy
3802
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3803
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3804

    
3805
#: src/mainwindow.c:797
3806
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3807
msgstr "/_Meddelelse/Send meddelelser i _kø"
3808

    
3809
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3810
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3811
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3812
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3813
msgid "/_Message/---"
3814
msgstr "/_Meddelelse/---"
3815

    
3816
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3817
msgid "/_Message/Compose _new message"
3818
msgstr "/_Meddelelse/Opret _ny meddelelse"
3819

    
3820
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3821
msgid "/_Message/_Reply"
3822
msgstr "/_Meddelelse/_Besvar"
3823

    
3824
#: src/mainwindow.c:802
3825
msgid "/_Message/Repl_y to"
3826
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til"
3827

    
3828
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3829
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3830
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/A_lle"
3831

    
3832
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3833
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3834
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/Af_sender"
3835

    
3836
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3837
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3838
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/_Alle"
3839

    
3840
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3841
msgid "/_Message/_Forward"
3842
msgstr "/_Meddelelse/_Videresend"
3843

    
3844
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3845
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3846
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
3847

    
3848
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3849
msgid "/_Message/Redirec_t"
3850
msgstr "/_Meddelelse/_Omdirigér"
3851

    
3852
#: src/mainwindow.c:813
3853
msgid "/_Message/M_ove..."
3854
msgstr "/_Meddelelse/_Flyt..."
3855

    
3856
#: src/mainwindow.c:814
3857
msgid "/_Message/_Copy..."
3858
msgstr "/_Meddelelse/_Kopiere..."
3859

    
3860
#: src/mainwindow.c:816
3861
msgid "/_Message/_Mark"
3862
msgstr "/_Meddelelse/_Markér"
3863

    
3864
#: src/mainwindow.c:817
3865
#, fuzzy
3866
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3867
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Markér"
3868

    
3869
#: src/mainwindow.c:818
3870
#, fuzzy
3871
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3872
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Slet markéring"
3873

    
3874
#: src/mainwindow.c:819
3875
msgid "/_Message/_Mark/---"
3876
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/---"
3877

    
3878
#: src/mainwindow.c:820
3879
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3880
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som ulæst"
3881

    
3882
#: src/mainwindow.c:821
3883
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3884
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3885

    
3886
#: src/mainwindow.c:823
3887
#, fuzzy
3888
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3889
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3890

    
3891
#: src/mainwindow.c:825
3892
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3893
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Alle som læst"
3894

    
3895
#: src/mainwindow.c:827
3896
msgid "/_Message/_Delete"
3897
msgstr "/_Meddelelse/_Slet"
3898

    
3899
#: src/mainwindow.c:829
3900
#, fuzzy
3901
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3902
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3903

    
3904
#: src/mainwindow.c:830
3905
#, fuzzy
3906
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3907
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3908

    
3909
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3910
msgid "/_Message/Re-_edit"
3911
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3912

    
3913
#: src/mainwindow.c:836
3914
#, fuzzy
3915
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3916
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
3917

    
3918
#: src/mainwindow.c:839
3919
#, fuzzy
3920
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3921
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3922

    
3923
#: src/mainwindow.c:841
3924
#, fuzzy
3925
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3926
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3927

    
3928
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3929
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3930
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter"
3931

    
3932
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3933
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3934
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/_Automatisk"
3935

    
3936
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3937
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3938
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Fra"
3939

    
3940
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3941
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3942
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Til"
3943

    
3944
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3945
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3946
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Emne"
3947

    
3948
#: src/mainwindow.c:853
3949
#, fuzzy
3950
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3951
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3952

    
3953
#: src/mainwindow.c:855
3954
#, fuzzy
3955
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3956
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3957

    
3958
#: src/mainwindow.c:862
3959
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3960
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3961

    
3962
#: src/mainwindow.c:864
3963
#, fuzzy
3964
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3965
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3966

    
3967
#: src/mainwindow.c:867
3968
#, fuzzy
3969
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3970
msgstr "Udfør markéret process"
3971

    
3972
#: src/mainwindow.c:869
3973
msgid "/_Tools/_Log window"
3974
msgstr "/Funktioner/_Logbog vindue"
3975

    
3976
#: src/mainwindow.c:871
3977
msgid "/_Configuration"
3978
msgstr "/_Opsæt"
3979

    
3980
#: src/mainwindow.c:872
3981
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3982
msgstr "/_Opsæt/Generelt _opsæt..."
3983

    
3984
#: src/mainwindow.c:874
3985
#, fuzzy
3986
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3987
msgstr "/_Opsæt/_Filter opsæt..."
3988

    
3989
#: src/mainwindow.c:876
3990
msgid "/_Configuration/_Template..."
3991
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3992

    
3993
#: src/mainwindow.c:878
3994
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3995
msgstr "/_Opsæt/_Handlinger..."
3996

    
3997
#: src/mainwindow.c:880
3998
#, fuzzy
3999
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
4000
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
4001

    
4002
#: src/mainwindow.c:882
4003
msgid "/_Configuration/---"
4004
msgstr "/_Opsæt/---"
4005

    
4006
#: src/mainwindow.c:883
4007
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4008
msgstr "/_Opsæt/_Den aktuelle konto..."
4009

    
4010
#: src/mainwindow.c:885
4011
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4012
msgstr "/_Opsæt/_Opret ny konto..."
4013

    
4014
#: src/mainwindow.c:887
4015
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4016
msgstr "/_Opsæt/_Redigér konti..."
4017

    
4018
#: src/mainwindow.c:889
4019
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4020
msgstr "/_Opsæt/_Skift aktuel konto..."
4021

    
4022
#: src/mainwindow.c:893
4023
msgid "/_Help/_Manual"
4024
msgstr "/_Hjælp/_Vejledning"
4025

    
4026
#: src/mainwindow.c:894
4027
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4028
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Engelsk"
4029

    
4030
#: src/mainwindow.c:895
4031
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4032
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Japansk"
4033

    
4034
#: src/mainwindow.c:896
4035
msgid "/_Help/_FAQ"
4036
msgstr "/_Hjælp/_OSS"
4037

    
4038
#: src/mainwindow.c:897
4039
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4040
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Engelsk"
4041

    
4042
#: src/mainwindow.c:898
4043
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4044
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Tysk"
4045

    
4046
#: src/mainwindow.c:899
4047
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4048
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Spansk"
4049

    
4050
#: src/mainwindow.c:900
4051
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4052
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Fransk"
4053

    
4054
#: src/mainwindow.c:901
4055
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4056
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Italiensk"
4057

    
4058
#: src/mainwindow.c:902
4059
#, fuzzy
4060
msgid "/_Help/_Command line options"
4061
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4062

    
4063
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4064
msgid "/_Help/---"
4065
msgstr "/_Hjælp/---"
4066

    
4067
#: src/mainwindow.c:905
4068
msgid "/_Help/_Update check..."
4069
msgstr ""
4070

    
4071
#: src/mainwindow.c:907
4072
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4073
msgstr ""
4074

    
4075
#: src/mainwindow.c:954
4076
msgid "Creating main window...\n"
4077
msgstr "Opretter hoved vindue...\n"
4078

    
4079
#: src/mainwindow.c:1134
4080
#, c-format
4081
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4082
msgstr "HovedVindue: fejl i farve %d\n"
4083

    
4084
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4085
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
4086
msgid "done.\n"
4087
msgstr "Afsluttet.\n"
4088

    
4089
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4090
msgid "Untitled"
4091
msgstr "Uden titel"
4092

    
4093
#: src/mainwindow.c:1411
4094
msgid "none"
4095
msgstr "ingen"
4096

    
4097
#: src/mainwindow.c:1780
4098
msgid "Offline"
4099
msgstr ""
4100

    
4101
#: src/mainwindow.c:1781
4102
msgid "You are offline. Go online?"
4103
msgstr ""
4104

    
4105
#: src/mainwindow.c:1798
4106
#, fuzzy
4107
msgid "Empty all trash"
4108
msgstr "Tøm Slettet"
4109

    
4110
#: src/mainwindow.c:1799
4111
#, fuzzy
4112
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4113
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
4114

    
4115
#: src/mainwindow.c:1830
4116
msgid "Add mailbox"
4117
msgstr "Ny mailbox"
4118

    
4119
#: src/mainwindow.c:1831
4120
#, fuzzy
4121
msgid ""
4122
"Specify the location of mailbox.\n"
4123
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4124
"scanned automatically."
4125
msgstr ""
4126
"Indtast sti til mailbox.\n"
4127
"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
4128
"gennemsøgt automatisk."
4129

    
4130
#: src/mainwindow.c:1837
4131
#, c-format
4132
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4133
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
4134

    
4135
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4136
msgid "Mailbox"
4137
msgstr "Mailbox"
4138

    
4139
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4140
msgid ""
4141
"Creation of the mailbox failed.\n"
4142
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4143
"there."
4144
msgstr ""
4145
"Fejl i oprettelse af mailbox.\n"
4146
"Måske findes filerne allerede eller du har ikke skrive rettighedder."
4147

    
4148
#: src/mainwindow.c:2375
4149
msgid "Sylpheed - Folder View"
4150
msgstr "Sylpheed - Mappe visning"
4151

    
4152
#: src/mainwindow.c:2395
4153
msgid "Sylpheed - Message View"
4154
msgstr "Sylpheed - Meddelelses visning"
4155

    
4156
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4157
msgid "/_Reply"
4158
msgstr "/_Svar"
4159

    
4160
#: src/mainwindow.c:2592
4161
#, fuzzy
4162
msgid "/Reply to _all"
4163
msgstr "Svar til alle"
4164

    
4165
#: src/mainwindow.c:2593
4166
#, fuzzy
4167
msgid "/Reply to _sender"
4168
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4169

    
4170
#: src/mainwindow.c:2594
4171
#, fuzzy
4172
msgid "/Reply to mailing _list"
4173
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4174

    
4175
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4176
msgid "/_Forward"
4177
msgstr "/_Videresend"
4178

    
4179
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4180
msgid "/For_ward as attachment"
4181
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
4182

    
4183
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4184
msgid "/Redirec_t"
4185
msgstr "/_Omdirigér"
4186

    
4187
#: src/mainwindow.c:3060
4188
msgid "Icon _and text"
4189
msgstr ""
4190

    
4191
#: src/mainwindow.c:3061
4192
#, fuzzy
4193
msgid "Text at the _right of icon"
4194
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
4195

    
4196
#: src/mainwindow.c:3063
4197
msgid "_Icon"
4198
msgstr ""
4199

    
4200
#: src/mainwindow.c:3064
4201
#, fuzzy
4202
msgid "_Text"
4203
msgstr "Tekst"
4204

    
4205
#: src/mainwindow.c:3065
4206
#, fuzzy
4207
msgid "_None"
4208
msgstr "Ingen"
4209

    
4210
#: src/mainwindow.c:3103
4211
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4212
msgstr ""
4213

    
4214
#: src/mainwindow.c:3115
4215
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4216
msgstr ""
4217

    
4218
#: src/mainwindow.c:3397
4219
msgid "Exit"
4220
msgstr "Afslut"
4221

    
4222
#: src/mainwindow.c:3397
4223
msgid "Exit this program?"
4224
msgstr "Afslut program?"
4225

    
4226
#: src/mainwindow.c:3800
4227
msgid "The selected messages could not be combined."
4228
msgstr ""
4229

    
4230
#: src/mainwindow.c:3910
4231
#, fuzzy
4232
msgid "Select folder to open"
4233
msgstr "Vælg mappe"
4234

    
4235
#: src/mainwindow.c:4080
4236
#, fuzzy
4237
msgid "Command line options"
4238
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4239

    
4240
#: src/mainwindow.c:4093
4241
#, fuzzy
4242
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4243
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
4244

    
4245
#: src/mainwindow.c:4101
4246
msgid ""
4247
"--compose [address]\n"
4248
"--attach file1 [file2]...\n"
4249
"--receive\n"
4250
"--receive-all\n"
4251
"--send\n"
4252
"--status [folder]...\n"
4253
"--status-full [folder]...\n"
4254
"--open folderid/msgnum\n"
4255
"--open <file URL>\n"
4256
"--configdir dirname\n"
4257
"--exit\n"
4258
"--debug\n"
4259
"--safe-mode\n"
4260
"--help\n"
4261
"--version"
4262
msgstr ""
4263

    
4264
#: src/mainwindow.c:4120
4265
msgid ""
4266
"open composition window\n"
4267
"open composition window with specified files attached\n"
4268
"receive new messages\n"
4269
"receive new messages of all accounts\n"
4270
"send all queued messages\n"
4271
"show the total number of messages\n"
4272
"show the status of each folder\n"
4273
"open message in new window\n"
4274
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4275
"specify directory which stores configuration files\n"
4276
"exit Sylpheed\n"
4277
"debug mode\n"
4278
"safe mode\n"
4279
"display this help and exit\n"
4280
"output version information and exit"
4281
msgstr ""
4282

    
4283
#: src/mainwindow.c:4140
4284
msgid "Windows-only option:"
4285
msgstr ""
4286

    
4287
#: src/mainwindow.c:4148
4288
msgid "--ipcport portnum"
4289
msgstr ""
4290

    
4291
#: src/mainwindow.c:4153
4292
msgid "specify port for IPC remote commands"
4293
msgstr ""
4294

    
4295
#: src/message_search.c:120
4296
msgid "Find in current message"
4297
msgstr "Søg i aktuel meddelelse"
4298

    
4299
#: src/message_search.c:138
4300
msgid "Find text:"
4301
msgstr "Søg tekst:"
4302

    
4303
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4304
#: src/query_search.c:346
4305
msgid "Case sensitive"
4306
msgstr "Stor / små forskel"
4307

    
4308
#: src/message_search.c:211
4309
msgid "Search failed"
4310
msgstr "Søgning fejlede"
4311

    
4312
#: src/message_search.c:212
4313
msgid "Search string not found."
4314
msgstr "Den søgte tekst blev ikke fundet."
4315

    
4316
#: src/message_search.c:220
4317
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4318
msgstr "Begyndelse af meddelelse nået; fortsæt fra slutning?"
4319

    
4320
#: src/message_search.c:223
4321
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4322
msgstr "Slutnigen af meddelelse nået; fortsæt fra starten?"
4323

    
4324
#: src/message_search.c:226
4325
msgid "Search finished"
4326
msgstr "Søgning afsluttet"
4327

    
4328
#: src/messageview.c:301
4329
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4330
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
4331

    
4332
#: src/messageview.c:343
4333
msgid "Creating message view...\n"
4334
msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n"
4335

    
4336
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4337
msgid "Text"
4338
msgstr "Tekst"
4339

    
4340
#: src/messageview.c:373
4341
msgid "Attachments"
4342
msgstr "Vedhæftet"
4343

    
4344
#: src/messageview.c:399
4345
msgid "Switch to attachment list view"
4346
msgstr ""
4347

    
4348
#: src/messageview.c:417
4349
#, fuzzy
4350
msgid "Save _all attachments..."
4351
msgstr "Vedhæftet"
4352

    
4353
#: src/messageview.c:481
4354
msgid "Message View - Sylpheed"
4355
msgstr ""
4356

    
4357
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4358
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4359
msgstr ""
4360

    
4361
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4362
#, fuzzy
4363
msgid "Text (UTF-8)"
4364
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4365

    
4366
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4367
#, c-format
4368
msgid "Can't save the file `%s'."
4369
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4370

    
4371
#: src/mimeview.c:136
4372
msgid "/Open _with..."
4373
msgstr "/Åbn _med..."
4374

    
4375
#: src/mimeview.c:137
4376
msgid "/_Display as text"
4377
msgstr "/_Vis som tekst"
4378

    
4379
#: src/mimeview.c:138
4380
msgid "/_Save as..."
4381
msgstr "/_Gem som..."
4382

    
4383
#: src/mimeview.c:139
4384
#, fuzzy
4385
msgid "/Save _all..."
4386
msgstr "/_Gem som..."
4387

    
4388
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4389
msgid "/_Print..."
4390
msgstr "/_Udskriv..."
4391

    
4392
#: src/mimeview.c:143
4393
#, fuzzy
4394
msgid "/_Reply/_Reply"
4395
msgstr "/_Vis/_Svar til"
4396

    
4397
#: src/mimeview.c:144
4398
#, fuzzy
4399
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4400
msgstr "Svar til alle"
4401

    
4402
#: src/mimeview.c:146
4403
#, fuzzy
4404
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4405
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4406

    
4407
#: src/mimeview.c:148
4408
#, fuzzy
4409
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4410
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4411

    
4412
#: src/mimeview.c:152
4413
msgid "/_Check signature"
4414
msgstr "/_Check signatur"
4415

    
4416
#: src/mimeview.c:180
4417
msgid "Creating MIME view...\n"
4418
msgstr "Opretter MIME visning...\n"
4419

    
4420
#: src/mimeview.c:332
4421
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4422
msgstr "Vælg \"Check signatur\""
4423

    
4424
#: src/mimeview.c:637
4425
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4426
msgstr ""
4427

    
4428
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4429
#, fuzzy
4430
msgid "Open _with..."
4431
msgstr "/Åbn _med..."
4432

    
4433
#: src/mimeview.c:663
4434
#, fuzzy
4435
msgid "_Display as text"
4436
msgstr "/_Vis som tekst"
4437

    
4438
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4439
#, fuzzy
4440
msgid "_Save as..."
4441
msgstr "/_Gem som..."
4442

    
4443
#: src/mimeview.c:713
4444
#, fuzzy
4445
msgid ""
4446
"This signature has not been checked yet.\n"
4447
"\n"
4448
msgstr "Signaturen er endnu ikke undersøgt.\n"
4449

    
4450
#: src/mimeview.c:719
4451
#, fuzzy
4452
msgid "_Check signature"
4453
msgstr "/_Check signatur"
4454

    
4455
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4456
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4457
msgid "Can't save the part of multipart message."
4458
msgstr "Kan ikke gemme del af multipart meddelelse."
4459

    
4460
#: src/mimeview.c:1079
4461
#, fuzzy
4462
msgid "Can't save the attachments."
4463
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4464

    
4465
#: src/mimeview.c:1171
4466
msgid "Open with"
4467
msgstr "Åbn med"
4468

    
4469
#: src/mimeview.c:1172
4470
#, c-format
4471
msgid ""
4472
"Enter the command line to open file:\n"
4473
"(`%s' will be replaced with file name)"
4474
msgstr ""
4475
"Indtast kommando til til åbning af fil:\n"
4476
"(`%s' bilver erstattet med fil navn)"
4477

    
4478
#: src/passphrase.c:95
4479
msgid "Passphrase"
4480
msgstr "Adganssætning"
4481

    
4482
#: src/passphrase.c:247
4483
msgid "[no user id]"
4484
msgstr "[ingen bruger ID]"
4485

    
4486
#: src/passphrase.c:255
4487
#, c-format
4488
msgid ""
4489
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4490
"\n"
4491
"  %.*s  \n"
4492
"(%.*s)\n"
4493
msgstr ""
4494
"%sIndtast adgangssætning:\n"
4495
"\n"
4496
"  %.*s  \n"
4497
"(%.*s) an\n"
4498

    
4499
#: src/passphrase.c:259
4500
msgid ""
4501
"Bad passphrase! Try again...\n"
4502
"\n"
4503
msgstr ""
4504
"Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n"
4505
"\n"
4506

    
4507
#: src/plugin_manager.c:131
4508
msgid "Plug-in manager"
4509
msgstr ""
4510

    
4511
#: src/plugin_manager.c:142
4512
msgid "Check for _update"
4513
msgstr ""
4514

    
4515
#: src/plugin_manager.c:193
4516
#, fuzzy
4517
msgid "Plug-in information"
4518
msgstr "Personlige informationener"
4519

    
4520
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4521
#, fuzzy
4522
msgid "(Unknown)"
4523
msgstr "ukendt"
4524

    
4525
#: src/plugin_manager.c:222
4526
msgid "Author: "
4527
msgstr ""
4528

    
4529
#: src/plugin_manager.c:223
4530
#, fuzzy
4531
msgid "File: "
4532
msgstr "Fil"
4533

    
4534
#: src/plugin_manager.c:225
4535
#, fuzzy
4536
msgid "Description: "
4537
msgstr "Beskrivelse"
4538

    
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4540
msgid "Opening account preferences window...\n"
4541
msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
4542

    
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4544
#, c-format
4545
msgid "Account%d"
4546
msgstr "Konto%d"
4547

    
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4549
msgid "Preferences for new account"
4550
msgstr "Opsæt af ny konto"
4551

    
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4553
msgid "Account preferences"
4554
msgstr "Konto opsæt"
4555

    
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4557
msgid "Creating account preferences window...\n"
4558
msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
4559

    
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4561
msgid "Receive"
4562
msgstr "Modtag"
4563

    
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4565
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4566
msgid "Send"
4567
msgstr "Send"
4568

    
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4570
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4571
msgid "Compose"
4572
msgstr "Opret"
4573

    
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4575
msgid "Privacy"
4576
msgstr "Privat"
4577

    
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4579
msgid "SSL"
4580
msgstr "SSL"
4581

    
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4583
msgid "Proxy"
4584
msgstr ""
4585

    
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4587
msgid "Advanced"
4588
msgstr "Avanceret"
4589

    
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4591
msgid "Name of this account"
4592
msgstr "Navn på denne konto"
4593

    
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4595
msgid "Set as default"
4596
msgstr "Standard konto"
4597

    
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4599
msgid "Personal information"
4600
msgstr "Personlige informationener"
4601

    
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4603
msgid "Full name"
4604
msgstr "Fuldt navn"
4605

    
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4607
msgid "Mail address"
4608
msgstr "E-post adresse"
4609

    
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4611
msgid "Organization"
4612
msgstr "Organisation"
4613

    
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4615
msgid "Server information"
4616
msgstr "Server data"
4617

    
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4620
msgid "POP3"
4621
msgstr "POP3"
4622

    
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4625
msgid "IMAP4"
4626
msgstr "IMAP4"
4627

    
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4629
msgid "News (NNTP)"
4630
msgstr "News (NNTP)"
4631

    
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4633
msgid "None (local)"
4634
msgstr "Ingen (lokal)"
4635

    
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4637
msgid "This server requires authentication"
4638
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4639

    
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4641
msgid "News server"
4642
msgstr "Nyheds server"
4643

    
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4645
msgid "Server for receiving"
4646
msgstr "Server til modtagelse"
4647

    
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4649
msgid "SMTP server (send)"
4650
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
4651

    
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4653
msgid "User ID"
4654
msgstr "Bruger ID"
4655

    
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4657
msgid "Password"
4658
msgstr "Adgangskode"
4659

    
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4661
#, fuzzy
4662
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4663
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4664

    
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4666
msgid "Remove messages on server when received"
4667
msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
4668

    
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4670
msgid "Remove after"
4671
msgstr "Slet efter"
4672

    
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4674
msgid "days"
4675
msgstr "dage"
4676

    
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4678
#, fuzzy
4679
msgid "0 days: remove immediately"
4680
msgstr "(0 dage: slet straks)"
4681

    
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4683
#, fuzzy
4684
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4685
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4686

    
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4688
msgid "Receive size limit"
4689
msgstr "Modtagelses størrelse maks."
4690

    
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4692
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4693
msgid "KB"
4694
msgstr "kB"
4695

    
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4697
msgid "Filter messages on receiving"
4698
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4699

    
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4701
msgid "Default inbox"
4702
msgstr "Standard indbakke"
4703

    
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4705
#, fuzzy
4706
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4707
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
4708

    
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4710
msgid "Authentication method"
4711
msgstr "Godkendelses metode"
4712

    
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4714
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4715
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4716
msgid "Automatic"
4717
msgstr "Automatisk"
4718

    
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4720
msgid "Only check INBOX on receiving"
4721
msgstr ""
4722

    
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4724
#, fuzzy
4725
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4726
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4727

    
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4729
msgid "News"
4730
msgstr "Nyheder"
4731

    
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4733
#, fuzzy
4734
msgid "Maximum number of articles to download"
4735
msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
4736

    
4737
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4738
#, fuzzy
4739
msgid "No limit if 0 is specified."
4740
msgstr "Mangler modtager"
4741

    
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4743
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4744
msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
4745

    
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4747
msgid "Header"
4748
msgstr "Hoved"
4749

    
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4751
msgid "Add Date header field"
4752
msgstr "Tilføj dato linie"
4753

    
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4755
msgid "Generate Message-ID"
4756
msgstr "Opret meddelelses ID"
4757

    
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4759
msgid "Add user-defined header"
4760
msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
4761

    
4762
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4763
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4764
msgid " Edit... "
4765
msgstr " Redigér... "
4766

    
4767
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4768
msgid "Authentication"
4769
msgstr "Godkendelse"
4770

    
4771
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4772
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4773
msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
4774

    
4775
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4776
#, fuzzy
4777
msgid ""
4778
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4779
"will be used."
4780
msgstr ""
4781
"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
4782
"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
4783

    
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4785
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4786
msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
4787

    
4788
#. signature
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4790
#: src/prefs_toolbar.c:117
4791
msgid "Signature"
4792
msgstr "Underskrift"
4793

    
4794
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4795
msgid "Direct input"
4796
msgstr ""
4797

    
4798
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4799
msgid "Command output"
4800
msgstr "Kommando tekst"
4801

    
4802
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4803
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4804
msgstr ""
4805

    
4806
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4807
msgid "Automatically set the following addresses"
4808
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
4809

    
4810
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4811
msgid "Cc"
4812
msgstr "Cc"
4813

    
4814
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4815
msgid "Bcc"
4816
msgstr "Bcc"
4817

    
4818
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4819
msgid "Reply-To"
4820
msgstr "Svar til"
4821

    
4822
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4823
#, fuzzy
4824
msgid "PGP sign message by default"
4825
msgstr "Signer altid meddelelse"
4826

    
4827
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4828
#, fuzzy
4829
msgid "PGP encrypt message by default"
4830
msgstr "Krypter altid meddelelser"
4831

    
4832
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4833
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4834
msgstr ""
4835

    
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4837
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4838
msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
4839

    
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4841
msgid "Use clear text signature"
4842
msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
4843

    
4844
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4845
msgid "Sign key"
4846
msgstr "Underskrifts nøgle"
4847

    
4848
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4849
msgid "Use default GnuPG key"
4850
msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
4851

    
4852
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4853
msgid "Select key by your email address"
4854
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
4855

    
4856
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4857
msgid "Specify key manually"
4858
msgstr "Angiv nøgle manuelt"
4859

    
4860
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4861
msgid "User or key ID:"
4862
msgstr "Bruger eller nøgle ID"
4863

    
4864
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4865
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4866
msgid "Don't use SSL"
4867
msgstr "Benyt ikke SSL"
4868

    
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4870
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4871
msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
4872

    
4873
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4874
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4875
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4876
msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
4877

    
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4879
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4880
msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
4881

    
4882
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4883
msgid "NNTP"
4884
msgstr "NNTP"
4885

    
4886
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4887
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4888
msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
4889

    
4890
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4891
msgid "Send (SMTP)"
4892
msgstr "Send (SMTP)"
4893

    
4894
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4895
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4896
msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
4897

    
4898
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4899
msgid "Use non-blocking SSL"
4900
msgstr "Benyt ublokerende SSL"
4901

    
4902
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4903
#, fuzzy
4904
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4905
msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
4906

    
4907
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4908
msgid "Use SOCKS proxy"
4909
msgstr ""
4910

    
4911
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4912
#, fuzzy
4913
msgid "Hostname:"
4914
msgstr "Host navn"
4915

    
4916
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4917
#, fuzzy
4918
msgid "Port:"
4919
msgstr "Port"
4920

    
4921
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4922
#, fuzzy
4923
msgid "Use authentication"
4924
msgstr "Godkendelse"
4925

    
4926
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4927
#: src/prefs_search_folder.c:187
4928
msgid "Name:"
4929
msgstr "Navn:"
4930

    
4931
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4932
#, fuzzy
4933
msgid "Password:"
4934
msgstr "Adgangskode"
4935

    
4936
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4937
#, fuzzy
4938
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4939
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
4940

    
4941
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4942
msgid "Specify SMTP port"
4943
msgstr "Angiv SMTP port"
4944

    
4945
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4946
msgid "Specify POP3 port"
4947
msgstr "Angiv POP3 port"
4948

    
4949
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4950
msgid "Specify IMAP4 port"
4951
msgstr "Angiv IMAP4 port"
4952

    
4953
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4954
msgid "Specify NNTP port"
4955
msgstr "Angiv NNTP port"
4956

    
4957
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4958
msgid "Specify domain name"
4959
msgstr "Angiv domæne navn"
4960

    
4961
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4962
msgid "IMAP server directory"
4963
msgstr "IMAP server sti."
4964

    
4965
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4966
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4967
msgstr ""
4968

    
4969
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4970
#, fuzzy
4971
msgid "Clear all message caches on exit"
4972
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4973

    
4974
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4975
msgid "Put sent messages in"
4976
msgstr "Gem sendte meddelelser i"
4977

    
4978
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4979
msgid "Put draft messages in"
4980
msgstr "Gem kladde i"
4981

    
4982
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4983
#, fuzzy
4984
msgid "Put queued messages in"
4985
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4986

    
4987
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4988
msgid "Put deleted messages in"
4989
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4990

    
4991
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4992
msgid "Account name is not entered."
4993
msgstr "Konto navn er ikke angivet."
4994

    
4995
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4996
msgid "Mail address is not entered."
4997
msgstr "E-post adresse ikke angivet."
4998

    
4999
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
5000
msgid "SMTP server is not entered."
5001
msgstr "SMTP server ikke angivet."
5002

    
5003
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
5004
msgid "User ID is not entered."
5005
msgstr "Bruger ID ikke angivet."
5006

    
5007
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
5008
msgid "POP3 server is not entered."
5009
msgstr "POP3 server ikke angivet."
5010

    
5011
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
5012
msgid "IMAP4 server is not entered."
5013
msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
5014

    
5015
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
5016
msgid "NNTP server is not entered."
5017
msgstr "NNTP server ikke angivet."
5018

    
5019
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5020
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5021
msgstr ""
5022

    
5023
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5024
msgid ""
5025
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5026
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5027
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5028
msgstr ""
5029
"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
5030
"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
5031
"Security med OpenPGP ikke."
5032

    
5033
#: src/prefs_actions.c:172
5034
msgid "Actions configuration"
5035
msgstr "Handlingsopsæt"
5036

    
5037
#: src/prefs_actions.c:194
5038
msgid "Menu name:"
5039
msgstr "Menu navn:"
5040

    
5041
#: src/prefs_actions.c:203
5042
msgid "Command line:"
5043
msgstr "Kommandolinie:"
5044

    
5045
#: src/prefs_actions.c:215
5046
msgid ""
5047
"Menu name:\n"
5048
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5049
"Command line:\n"
5050
" Begin with:\n"
5051
"   | to send message body or selection to command\n"
5052
"   > to send user provided text to command\n"
5053
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5054
" End with:\n"
5055
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5056
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5057
"   & to run command asynchronously\n"
5058
" Use:\n"
5059
"   %f for message file name\n"
5060
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5061
"   %p for the selected message part\n"
5062
"   %u for a user provided argument\n"
5063
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5064
"   %s for the text selection"
5065
msgstr ""
5066
"Menu navn:\n"
5067
" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n"
5068
"Kommando linie:\n"
5069
" Begynd med:\n"
5070
"   | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n"
5071
"   > for at sende brugers tekst til kommand linie\n"
5072
"   * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n"
5073
" Afslut med:\n"
5074
"   | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n"
5075
"   > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n"
5076
"   & for at køre kommandoen asynkront\n"
5077
" Benut %f som besked filnavn\n"
5078
"   %f er beskedens filnavn\n"
5079
"   %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n"
5080
"   %p er den valgte del af beskeden\n"
5081
"   %u er en brugerdefineret parameter\n"
5082
"   %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n"
5083
"   %s er  den markérede del af beskeden"
5084

    
5085
#: src/prefs_actions.c:260
5086
msgid " Replace "
5087
msgstr "Erstat "
5088

    
5089
#: src/prefs_actions.c:272
5090
msgid " Syntax help "
5091
msgstr " Syntaks hjælp"
5092

    
5093
#: src/prefs_actions.c:291
5094
msgid "Registered actions"
5095
msgstr "Registrerede handlinger"
5096

    
5097
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5098
msgid "(New)"
5099
msgstr "(Nye)"
5100

    
5101
#: src/prefs_actions.c:469
5102
msgid "Menu name is not set."
5103
msgstr "Menu navn ikke opsat."
5104

    
5105
#: src/prefs_actions.c:474
5106
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5107
msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn."
5108

    
5109
#: src/prefs_actions.c:484
5110
msgid "Menu name is too long."
5111
msgstr "Menu navn er for langt."
5112

    
5113
#: src/prefs_actions.c:493
5114
msgid "Command line not set."
5115
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
5116

    
5117
#: src/prefs_actions.c:498
5118
msgid "Menu name and command are too long."
5119
msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange."
5120

    
5121
#: src/prefs_actions.c:503
5122
#, c-format
5123
msgid ""
5124
"The command\n"
5125
"%s\n"
5126
"has a syntax error."
5127
msgstr ""
5128
"Kommandoen\n"
5129
"%s\n"
5130
"indeholder syntaks fejl."
5131

    
5132
#: src/prefs_actions.c:564
5133
msgid "Delete action"
5134
msgstr "Slet handling"
5135

    
5136
#: src/prefs_actions.c:565
5137
msgid "Do you really want to delete this action?"
5138
msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?"
5139

    
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:799
5141
msgid "Creating common preferences window...\n"
5142
msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
5143

    
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:803
5145
msgid "Common Preferences"
5146
msgstr "Generelt opsæt"
5147

    
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:825
5149
msgid "Display"
5150
msgstr "Vis"
5151

    
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:827
5153
#, fuzzy
5154
msgid "Junk mail"
5155
msgstr "Mappe"
5156

    
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:833
5158
msgid "Details"
5159
msgstr ""
5160

    
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:891
5162
msgid "Auto-check new mail"
5163
msgstr "Automatisk hentning af ny post"
5164

    
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
5166
msgid "every"
5167
msgstr "hver"
5168

    
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
5170
msgid "minute(s)"
5171
msgstr "minut(er)"
5172

    
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:914
5174
msgid "Check new mail on startup"
5175
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5176

    
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5178
msgid "Update all local folders after incorporation"
5179
msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
5180

    
5181
#. New message notify
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:919
5183
#, fuzzy
5184
msgid "New message notification"
5185
msgstr "Godkendelse"
5186

    
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:932
5188
#, fuzzy
5189
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5190
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5191

    
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5193
#, fuzzy
5194
msgid "Play sound when new messages arrive"
5195
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5196

    
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5198
#, fuzzy
5199
msgid "Sound file"
5200
msgstr "Kunne ikke læse fil."
5201

    
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5203
#, fuzzy
5204
msgid "Execute command when new messages arrive"
5205
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5206

    
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5209
msgid "Command"
5210
msgstr "Kommando"
5211

    
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5213
#, fuzzy, c-format
5214
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5215
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
5216

    
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5218
#, fuzzy
5219
msgid "Incorporate from local spool"
5220
msgstr "Modtager fra lokal spool"
5221

    
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5223
msgid "Filter on incorporation"
5224
msgstr "Filter ved modtagelse"
5225

    
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5227
msgid "Spool path"
5228
msgstr ""
5229

    
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5232
msgid "General"
5233
msgstr "Generel"
5234

    
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5236
msgid "Save sent messages to outbox"
5237
msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
5238

    
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5240
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5241
msgstr ""
5242

    
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5244
#, fuzzy
5245
msgid "Automatically add recipients to address book"
5246
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5247

    
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5249
#, fuzzy
5250
msgid "Display send dialog"
5251
msgstr "Viste oplysninger"
5252

    
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5254
msgid ""
5255
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5256
"are found in the message body"
5257
msgstr ""
5258

    
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5260
msgid "(Ex: attach)"
5261
msgstr ""
5262

    
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5264
#, fuzzy
5265
msgid "Confirm recipients before sending"
5266
msgstr "Del linier før afsendelse"
5267

    
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5269
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5270
msgstr ""
5271

    
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5273
msgid "Transfer encoding"
5274
msgstr "Kodning af overførsel"
5275

    
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5277
#, fuzzy
5278
msgid ""
5279
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5280
"characters."
5281
msgstr ""
5282
"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
5283
"besked inholder andet end ASCII tegn."
5284

    
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5286
#, fuzzy
5287
msgid "MIME filename encoding"
5288
msgstr "Udgående tegnsæt"
5289

    
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5291
#, fuzzy
5292
msgid "MIME header"
5293
msgstr "Udgående tegnsæt"
5294

    
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5296
msgid ""
5297
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5298
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5299
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5300
msgstr ""
5301

    
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5303
msgid "Signature separator"
5304
msgstr "Underskriftsdeling"
5305

    
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5307
msgid "Insert automatically"
5308
msgstr "Tilføj automatisk"
5309

    
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5311
msgid "Reply"
5312
msgstr "Besvar"
5313

    
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5315
msgid "Automatically select account for replies"
5316
msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
5317

    
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5319
msgid "Quote message when replying"
5320
msgstr "Citat af meddelelse i svar"
5321

    
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5323
#, fuzzy
5324
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5325
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
5326

    
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5328
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5329
msgstr ""
5330

    
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5332
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5333
msgstr ""
5334

    
5335
#. editor
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5337
#: src/prefs_toolbar.c:120
5338
msgid "Editor"
5339
msgstr "Editor"
5340

    
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5342
msgid "Automatically launch the external editor"
5343
msgstr "Start automatisk ekstern editor"
5344

    
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5346
msgid "Undo level"
5347
msgstr "Fortryd niveauer"
5348

    
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5350
msgid "Wrap messages at"
5351
msgstr "Del linier ved"
5352

    
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5354
msgid "characters"
5355
msgstr "tegn"
5356

    
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5358
msgid "Wrap quotation"
5359
msgstr "Del citat linier"
5360

    
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5362
msgid "Wrap on input"
5363
msgstr "Del ved indtastning"
5364

    
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5366
#, fuzzy
5367
msgid "Auto-save to draft"
5368
msgstr "Gem i Kladde"
5369

    
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5371
#, fuzzy
5372
msgid "Format"
5373
msgstr "Normal"
5374

    
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5376
msgid "Spell checking"
5377
msgstr ""
5378

    
5379
#. reply
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5381
msgid "Reply format"
5382
msgstr "Svar format"
5383

    
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5385
msgid "Quotation mark"
5386
msgstr "Citat tegn"
5387

    
5388
#. forward
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5390
msgid "Forward format"
5391
msgstr "Videresend format"
5392

    
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5394
msgid " Description of symbols "
5395
msgstr " Beskrivelse af symboler "
5396

    
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5398
msgid "Enable Spell checking"
5399
msgstr ""
5400

    
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5402
#, fuzzy
5403
msgid "Default language:"
5404
msgstr "Standard underskriftsnøgle"
5405

    
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5407
#, fuzzy
5408
msgid "Text font"
5409
msgstr "Tekst"
5410

    
5411
#. ---- Folder View ----
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5413
#, fuzzy
5414
msgid "Folder View"
5415
msgstr "Mappe"
5416

    
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5418
msgid "Display unread number next to folder name"
5419
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5420

    
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5422
#, fuzzy
5423
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5424
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5425

    
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5427
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5428
msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
5429

    
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5431
msgid "letters"
5432
msgstr "bogstaver"
5433

    
5434
#. ---- Summary ----
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5436
msgid "Summary View"
5437
msgstr "Meddelelses visning"
5438

    
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5440
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5441
msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
5442

    
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5444
msgid "Expand threads"
5445
msgstr "Åbn tråde"
5446

    
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5449
msgid "Date format"
5450
msgstr "Dato format"
5451

    
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5453
msgid " Set display item of summary... "
5454
msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5457
msgid "Message"
5458
msgstr "Meddelelse"
5459

    
5460
#. S_COL_UNREAD
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5462
msgid "Attachment"
5463
msgstr "Vedhæftet"
5464

    
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5466
#, fuzzy
5467
msgid "Color label"
5468
msgstr "/Farve la_bel"
5469

    
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5471
#, fuzzy
5472
msgid "Default character encoding"
5473
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5474

    
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5476
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5477
msgstr ""
5478

    
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5480
#, fuzzy
5481
msgid "Outgoing character encoding"
5482
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5483

    
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5485
#, fuzzy
5486
msgid ""
5487
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5488
"be used."
5489
msgstr ""
5490
"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
5491
"tegnsæt for den valgte locale."
5492

    
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5494
msgid "Enable coloration of message"
5495
msgstr "Benyt farver i meddelelser"
5496

    
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5498
msgid ""
5499
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5500
"ASCII character (Japanese only)"
5501
msgstr ""
5502
"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
5503
"tegn (kun japansk)"
5504

    
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5506
msgid "Display header pane above message view"
5507
msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
5508

    
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5510
msgid "Display short headers on message view"
5511
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5512

    
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5514
msgid "Render HTML messages as text"
5515
msgstr ""
5516

    
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5518
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5519
msgstr ""
5520

    
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5522
#, fuzzy
5523
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5524
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
5525

    
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5527
#, fuzzy
5528
msgid "Display cursor in message view"
5529
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5530

    
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5532
msgid "Line space"
5533
msgstr "Linie afstand"
5534

    
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5536
msgid "pixel(s)"
5537
msgstr "punkter"
5538

    
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5540
msgid "Scroll"
5541
msgstr "Scrol"
5542

    
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5544
msgid "Half page"
5545
msgstr "Halv side"
5546

    
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5548
msgid "Smooth scroll"
5549
msgstr "Blød scroll"
5550

    
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5552
msgid "Step"
5553
msgstr "Skrift"
5554

    
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5556
msgid "Position of attachment tool button:"
5557
msgstr ""
5558

    
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5560
msgid "Left"
5561
msgstr ""
5562

    
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5564
msgid "Right"
5565
msgstr ""
5566

    
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5568
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5569
msgstr ""
5570

    
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5572
#, fuzzy
5573
msgid "Show attached files first on message view"
5574
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5575

    
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5577
msgid "Images"
5578
msgstr ""
5579

    
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5581
#, fuzzy
5582
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5583
msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
5584

    
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5586
#, fuzzy
5587
msgid "Display images as inline"
5588
msgstr "Hoved opsæt"
5589

    
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5591
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5592
msgstr ""
5593

    
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5595
#, fuzzy
5596
msgid "Enable Junk mail control"
5597
msgstr "Mappe"
5598

    
5599
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5600
#, fuzzy
5601
msgid "Learning command:"
5602
msgstr "Udfør"
5603

    
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5605
#, fuzzy
5606
msgid "(Select preset)"
5607
msgstr "Vælg nøgle"
5608

    
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5610
msgid "Not Junk"
5611
msgstr ""
5612

    
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5614
#, fuzzy
5615
msgid "Classifying command"
5616
msgstr "Udfør"
5617

    
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5619
msgid ""
5620
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5621
"learned manually to a certain extent."
5622
msgstr ""
5623

    
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5625
#, fuzzy
5626
msgid "Junk folder"
5627
msgstr "Mappe"
5628

    
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5630
#, fuzzy
5631
msgid ""
5632
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5633
"empty, the default junk folder will be used."
5634
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
5635

    
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5637
#, fuzzy
5638
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5639
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
5640

    
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5642
#, fuzzy
5643
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5644
msgstr "Slet mappe"
5645

    
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5647
#, fuzzy
5648
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5649
msgstr "Slet mappe"
5650

    
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5652
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5653
msgstr ""
5654

    
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5656
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5657
msgstr ""
5658

    
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5660
msgid "Automatically check signatures"
5661
msgstr "Check signatur automatisk"
5662

    
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5664
msgid "Show signature check result in a popup window"
5665
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
5666

    
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5668
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5669
msgstr "Gem  adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
5670

    
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5672
msgid "Expired after"
5673
msgstr "Udløb efter"
5674

    
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5676
msgid "minute(s) "
5677
msgstr "minut(er)"
5678

    
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5680
#, fuzzy
5681
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5682
msgstr ""
5683
"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
5684
" for hele sessionen)"
5685

    
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5687
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5688
msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
5689

    
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5691
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5692
msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
5693

    
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5695
msgid "Always open messages in summary when selected"
5696
msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
5697

    
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5699
#, fuzzy
5700
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5701
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5702

    
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5704
#, fuzzy
5705
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5706
msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
5707

    
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5709
#, fuzzy
5710
msgid "Remember last selected message"
5711
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
5712

    
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5714
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5715
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5716

    
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5718
#, fuzzy
5719
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5720
msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
5721

    
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5723
#, fuzzy
5724
msgid "Open inbox on startup"
5725
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5726

    
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5728
msgid "Change current account on folder open"
5729
msgstr ""
5730

    
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5732
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5733
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5734

    
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5736
#, fuzzy
5737
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5738
msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
5739

    
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5741
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5742
msgstr ""
5743

    
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5745
#, fuzzy
5746
msgid "Display tray icon"
5747
msgstr "Vis navn"
5748

    
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5750
msgid "Minimize to tray icon"
5751
msgstr ""
5752

    
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5754
msgid "Toggle window on trayicon click"
5755
msgstr ""
5756

    
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5758
msgid " Set key bindings... "
5759
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5760

    
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
5762
msgid "Other"
5763
msgstr "Anden"
5764

    
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5766
#, fuzzy
5767
msgid "External commands"
5768
msgstr "Udfør"
5769

    
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5771
#, fuzzy
5772
msgid "Update"
5773
msgstr "Dato"
5774

    
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5776
msgid "Receive dialog"
5777
msgstr "Vis modtag billede"
5778

    
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5780
msgid "Show receive dialog"
5781
msgstr "Vis modtag billede"
5782

    
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5784
msgid "Always"
5785
msgstr "Altid"
5786

    
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5788
msgid "Only on manual receiving"
5789
msgstr ""
5790

    
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5792
msgid "Never"
5793
msgstr "Aldrig"
5794

    
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5796
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5797
msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
5798

    
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5800
msgid "Close receive dialog when finished"
5801
msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
5802

    
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5804
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5805
msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
5806

    
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5808
#, fuzzy
5809
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5810
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5811

    
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5813
#, fuzzy
5814
msgid "Auto-completion:"
5815
msgstr "Adressebog konvertering"
5816

    
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5818
msgid "Start with Tab"
5819
msgstr ""
5820

    
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5822
msgid "Disable"
5823
msgstr ""
5824

    
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5826
msgid "On exit"
5827
msgstr "Ved afslut"
5828

    
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5830
msgid "Confirm on exit"
5831
msgstr "Spørg ved afslut"
5832

    
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5834
msgid "Empty trash on exit"
5835
msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
5836

    
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:2835
5838
msgid "Ask before emptying"
5839
msgstr "Spørg før tømning"
5840

    
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:2839
5842
msgid "Warn if there are queued messages"
5843
msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
5844

    
5845
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5846
#, c-format
5847
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5848
msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
5849

    
5850
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5851
msgid "Web browser"
5852
msgstr "Web browser"
5853

    
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419
5855
#: src/prefs_common_dialog.c:4440
5856
#, fuzzy
5857
msgid "(Default browser)"
5858
msgstr "Standard indbakke"
5859

    
5860
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5861
#, fuzzy
5862
msgid "Use external program for printing"
5863
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5864

    
5865
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5866
msgid "Use external program for incorporation"
5867
msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
5868

    
5869
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
5870
msgid "Use external program for sending"
5871
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5872

    
5873
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5874
msgid "Update check requires 'curl' command."
5875
msgstr ""
5876

    
5877