Revision 3260 po/uk.po

View differences:

uk.po
12 12
msgstr ""
13 13
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n"
14 14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-03-29 13:31+0900\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 16:10+0900\n"
16 16
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 03:12+0300\n"
17 17
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n"
18 18
"Language-Team: Ukrainian\n"
......
1021 1021
msgid "/_Paste"
1022 1022
msgstr "/Вставити"
1023 1023

  
1024
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2762 src/prefs_toolbar.c:90
1024
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1025 1025
msgid "Address book"
1026 1026
msgstr " Адресна книга "
1027 1027

  
......
1212 1212
msgid "Address Book Conversion"
1213 1213
msgstr "Конвертування адресної книги"
1214 1214

  
1215
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2561
1215
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1216 1216
msgid "Interface"
1217 1217
msgstr "Інтерфейс"
1218 1218

  
......
1304 1304
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1305 1305
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1306 1306
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1307
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5333
1307
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1308 1308
msgid "None"
1309 1309
msgstr "Немає"
1310 1310

  
......
1639 1639
msgid "Message: %s"
1640 1640
msgstr "Лист: %s"
1641 1641

  
1642
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:590
1642
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1643 1643
msgid "Can't get the part of multipart message."
1644 1644
msgstr "Не вдалося отримати одну з частин листа."
1645 1645

  
......
1840 1840
#. S_COL_DATE
1841 1841
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1842 1842
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1843
#: src/summaryview.c:5482
1843
#: src/summaryview.c:5507
1844 1844
msgid "Size"
1845 1845
msgstr "Розмір"
1846 1846

  
......
1861 1861
msgstr "тип MIME"
1862 1862

  
1863 1863
#. Encoding
1864
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1137
1865
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
1864
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1865
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1866 1866
msgid "Encoding"
1867 1867
msgstr "Кодування"
1868 1868

  
......
1878 1878
msgid "File not exist."
1879 1879
msgstr "Файл не існує."
1880 1880

  
1881
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1881
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1882 1882
msgid "Opening executable file"
1883 1883
msgstr "Відкриття виконуваного файлу"
1884 1884

  
1885
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1885
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1886 1886
msgid ""
1887 1887
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1888 1888
"security.\n"
......
1920 1920
msgid "Select files"
1921 1921
msgstr "Обрати файли"
1922 1922

  
1923
#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
1923
#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1924 1924
msgid "Select file"
1925 1925
msgstr "Обрати файл"
1926 1926

  
......
2129 2129

  
2130 2130
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2131 2131
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2132
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
2132
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2133 2133
msgid " ... "
2134 2134
msgstr " ... "
2135 2135

  
......
2300 2300
msgstr "Оберіть папку призначення"
2301 2301

  
2302 2302
#: src/filesel.c:216
2303
#, fuzzy
2304
msgid "File type:"
2305
msgstr "Назва файла :"
2306

  
2307
#: src/filesel.c:265
2303 2308
msgid "The link target not found."
2304 2309
msgstr "Ціль посилання не знайдено."
2305 2310

  
2306
#: src/filesel.c:247
2311
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2307 2312
msgid "Save as"
2308 2313
msgstr "Зберегти як"
2309 2314

  
2310
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2315
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2311 2316
msgid "Overwrite existing file"
2312 2317
msgstr "Писати поверх існуючого файла"
2313 2318

  
2314
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2319
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2315 2320
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2316 2321
msgstr "Файл вже існує. Замінити новим?"
2317 2322

  
2318
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2323
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2319 2324
msgid "Select folder"
2320 2325
msgstr "Вибір папки"
2321 2326

  
......
2339 2344
msgid "Drafts"
2340 2345
msgstr "Чернетки"
2341 2346

  
2342
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2298
2347
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2343 2348
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2344 2349
msgid "Junk"
2345 2350
msgstr "Спам"
......
2433 2438
msgid "Creating folder view...\n"
2434 2439
msgstr "Створення області перегляду папок...\n"
2435 2440

  
2436
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1714
2441
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2437 2442
msgid "New"
2438 2443
msgstr "Нові"
2439 2444

  
2440 2445
#. S_COL_MARK
2441
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1715
2446
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2442 2447
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2443 2448
#: src/quick_search.c:108
2444 2449
msgid "Unread"
2445 2450
msgstr "Непрочитано"
2446 2451

  
2447
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1716
2452
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2448 2453
msgid "Total"
2449 2454
msgstr "Загалом"
2450 2455

  
......
3013 3018
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3014 3019
msgstr "Отримання листа (%d / %d) (%s / %s)"
3015 3020

  
3016
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3017
#: src/summaryview.c:5052
3021
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3022
#: src/summaryview.c:5077
3018 3023
msgid ""
3019 3024
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3020 3025
"Please check the junk mail control setting."
......
3922 3927
msgstr "Головне Вікно: невдача виділення кольору %d\n"
3923 3928

  
3924 3929
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3925
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
3930
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
3926 3931
msgid "done.\n"
3927 3932
msgstr "виконано.\n"
3928 3933

  
......
4190 4195
msgid "Creating message view...\n"
4191 4196
msgstr "Створення області перегляду листа...\n"
4192 4197

  
4193
#: src/messageview.c:368
4198
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4194 4199
msgid "Text"
4195 4200
msgstr "Текст"
4196 4201

  
......
4210 4215
msgid "Message View - Sylpheed"
4211 4216
msgstr "Зміст листа - Sylpheed"
4212 4217

  
4213
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4218
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4219
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4220
msgstr ""
4221

  
4222
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4223
#, fuzzy
4224
msgid "Text (UTF-8)"
4225
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4226

  
4227
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4214 4228
#, c-format
4215 4229
msgid "Can't save the file `%s'."
4216 4230
msgstr "Не вдалося зберегти файл \"%s\"."
......
4263 4277
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4264 4278
msgstr "Оберіть \"Перевірити підпис\", щоб зробити це"
4265 4279

  
4266
#: src/mimeview.c:648
4280
#: src/mimeview.c:637
4267 4281
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4268 4282
msgstr "Оберіть дію для приєднаного файла:\n"
4269 4283

  
4270
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4284
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4271 4285
msgid "Open _with..."
4272 4286
msgstr "Відкрити з"
4273 4287

  
4274
#: src/mimeview.c:674
4288
#: src/mimeview.c:663
4275 4289
msgid "_Display as text"
4276 4290
msgstr "Показати як текст"
4277 4291

  
4278
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4292
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4279 4293
msgid "_Save as..."
4280 4294
msgstr "Зберегти як..."
4281 4295

  
4282
#: src/mimeview.c:724
4296
#: src/mimeview.c:713
4283 4297
msgid ""
4284 4298
"This signature has not been checked yet.\n"
4285 4299
"\n"
......
4287 4301
"Підпис ще не перевірено.\n"
4288 4302
"\n"
4289 4303

  
4290
#: src/mimeview.c:730
4304
#: src/mimeview.c:719
4291 4305
msgid "_Check signature"
4292 4306
msgstr "Перевірити підпис"
4293 4307

  
4294
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4295
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4308
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4309
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4296 4310
msgid "Can't save the part of multipart message."
4297 4311
msgstr "Не вдалося зберегти одну з частин листа."
4298 4312

  
4299
#: src/mimeview.c:1090
4313
#: src/mimeview.c:1079
4300 4314
msgid "Can't save the attachments."
4301 4315
msgstr "Не вдалося зберегти приєднані файли."
4302 4316

  
4303
#: src/mimeview.c:1182
4317
#: src/mimeview.c:1171
4304 4318
msgid "Open with"
4305 4319
msgstr "Відкрити з"
4306 4320

  
4307
#: src/mimeview.c:1183
4321
#: src/mimeview.c:1172
4308 4322
#, c-format
4309 4323
msgid ""
4310 4324
"Enter the command line to open file:\n"
......
4391 4405
msgid "Creating account preferences window...\n"
4392 4406
msgstr "Створення вікна опцій запису...\n"
4393 4407

  
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:816
4408
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4395 4409
msgid "Receive"
4396 4410
msgstr "Отримання"
4397 4411

  
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:818
4412
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4399 4413
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4400 4414
msgid "Send"
4401 4415
msgstr "Надсилання"
4402 4416

  
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:820
4417
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4404 4418
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4405 4419
msgid "Compose"
4406 4420
msgstr "Написання"
4407 4421

  
4408
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:827
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4409 4423
msgid "Privacy"
4410 4424
msgstr "Конфіденційність"
4411 4425

  
......
4417 4431
msgid "Proxy"
4418 4432
msgstr "Проксі"
4419 4433

  
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2670
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4421 4435
msgid "Advanced"
4422 4436
msgstr "Додатково"
4423 4437

  
......
4541 4555
msgstr "Метод автентифікації"
4542 4556

  
4543 4557
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4544
#: src/prefs_common_dialog.c:1157 src/prefs_common_dialog.c:2788
4545
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
4558
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4559
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4546 4560
msgid "Automatic"
4547 4561
msgstr "Автоматично"
4548 4562

  
......
4586 4600
msgid "Add user-defined header"
4587 4601
msgstr "Додати заголовок користувача"
4588 4602

  
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1907
4590
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4604
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4591 4605
msgid " Edit... "
4592 4606
msgstr " Редагувати... "
4593 4607

  
......
4612 4626
msgstr "Автентифікація POP3 перед відсиланням"
4613 4627

  
4614 4628
#. signature
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1275
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4616 4630
#: src/prefs_toolbar.c:117
4617 4631
msgid "Signature"
4618 4632
msgstr " Підпис "
......
4953 4967
msgid "Do you really want to delete this action?"
4954 4968
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
4955 4969

  
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:796
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:799
4957 4971
msgid "Creating common preferences window...\n"
4958 4972
msgstr "Створення вікна загальних опцій...\n"
4959 4973

  
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:800
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4961 4975
msgid "Common Preferences"
4962 4976
msgstr "Загальні налаштування"
4963 4977

  
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:822
4978
#: src/prefs_common_dialog.c:825
4965 4979
msgid "Display"
4966 4980
msgstr "Відображення"
4967 4981

  
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:824
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:827
4969 4983
msgid "Junk mail"
4970 4984
msgstr "Спам"
4971 4985

  
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:830
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:833
4973 4987
msgid "Details"
4974 4988
msgstr "Подробиці"
4975 4989

  
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:888
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:891
4977 4991
msgid "Auto-check new mail"
4978 4992
msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
4979 4993

  
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:890 src/prefs_common_dialog.c:1393
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
4981 4995
msgid "every"
4982 4996
msgstr "кожні"
4983 4997

  
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:1407
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
4985 4999
msgid "minute(s)"
4986 5000
msgstr "хвилин"
4987 5001

  
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:911
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:914
4989 5003
msgid "Check new mail on startup"
4990 5004
msgstr "Перевіряти нову пошту після запуску"
4991 5005

  
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:913
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:916
4993 5007
msgid "Update all local folders after incorporation"
4994 5008
msgstr "Оновлювати усі локальні папки після об'єднання"
4995 5009

  
4996 5010
#. New message notify
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:919
4998 5012
msgid "New message notification"
4999 5013
msgstr "Повідомлення про надходження листів"
5000 5014

  
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:929
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:932
5002 5016
#, fuzzy
5003 5017
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5004 5018
msgstr "Програвати звук після прибуття нових листів"
5005 5019

  
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:934
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5007 5021
msgid "Play sound when new messages arrive"
5008 5022
msgstr "Програвати звук після прибуття нових листів"
5009 5023

  
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:940
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5011 5025
msgid "Sound file"
5012 5026
msgstr "Звуковий файл."
5013 5027

  
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:963
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5015 5029
msgid "Execute command when new messages arrive"
5016 5030
msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів"
5017 5031

  
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:970 src/prefs_common_dialog.c:2963
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:2985 src/prefs_common_dialog.c:3007
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5020 5034
msgid "Command"
5021 5035
msgstr "Команда"
5022 5036

  
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:983
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5024 5038
#, c-format
5025 5039
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5026 5040
msgstr "\"%d\" буде замінено на кількість нових листів."
5027 5041

  
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5029 5043
msgid "Incorporate from local spool"
5030 5044
msgstr "Отримувати з локального спулу"
5031 5045

  
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5033 5047
msgid "Filter on incorporation"
5034 5048
msgstr "Фільтрувати при отриманні"
5035 5049

  
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5037 5051
msgid "Spool path"
5038 5052
msgstr "Шлях до спулу"
5039 5053

  
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1074 src/prefs_common_dialog.c:1271
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1669 src/prefs_folder_item.c:139
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5042 5056
msgid "General"
5043 5057
msgstr "Основні"
5044 5058

  
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1081
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5046 5060
msgid "Save sent messages to outbox"
5047 5061
msgstr "Зберігати відіслані листи у папці відісланих"
5048 5062

  
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5050 5064
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5051 5065
msgstr "Застосувати правила фільтрування до відісланих листів"
5052 5066

  
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5054 5068
msgid "Automatically add recipients to address book"
5055 5069
msgstr "Автоматично додавати отримувачів до адресної книги"
5056 5070

  
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5058 5072
msgid "Display send dialog"
5059 5073
msgstr "Показувати діалог надсилання"
5060 5074

  
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5062 5076
msgid ""
5063 5077
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5064 5078
"are found in the message body"
......
5066 5080
"Повідомляти про відсутні вкладення, якщо у тілі листа знайдено такі рядки "
5067 5081
"(відокремлені комами)"
5068 5082

  
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5070 5084
msgid "(Ex: attach)"
5071 5085
msgstr "(Напр.: прикріплюю)"
5072 5086

  
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1118
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5074 5088
msgid "Confirm recipients before sending"
5075 5089
msgstr "Підтверджувати отримувачів перед відсиланням"
5076 5090

  
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1124
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5078 5092
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5079 5093
msgstr "Виключені адреси/домени (відокремлені комами)"
5080 5094

  
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5082 5096
msgid "Transfer encoding"
5083 5097
msgstr "Кодування пересилки"
5084 5098

  
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1166
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5086 5100
msgid ""
5087 5101
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5088 5102
"characters."
5089 5103
msgstr ""
5090 5104
"Вкажіть кодування для пересилки листа, тіло якого містить не-ASCII символи."
5091 5105

  
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:1173
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5093 5107
msgid "MIME filename encoding"
5094 5108
msgstr "Кодування MIME для імен файлів"
5095 5109

  
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5097 5111
msgid "MIME header"
5098 5112
msgstr "Заголовок MIME"
5099 5113

  
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5101 5115
msgid ""
5102 5116
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5103 5117
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
......
5107 5121
"Заголовок MIME: найпопулярніший, але порушує RFC 2047\n"
5108 5122
"RFC 2231: відповідає стандарту, але непопулярний"
5109 5123

  
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:1286
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5111 5125
msgid "Signature separator"
5112 5126
msgstr "Відокремлювач підпису"
5113 5127

  
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5115 5129
msgid "Insert automatically"
5116 5130
msgstr "Вставляти автоматично"
5117 5131

  
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:1297 src/prefs_toolbar.c:56
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5119 5133
msgid "Reply"
5120 5134
msgstr "Відповідь"
5121 5135

  
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5123 5137
msgid "Automatically select account for replies"
5124 5138
msgstr "Автоматично обирати обліковий запис для відповідей"
5125 5139

  
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:1307
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5127 5141
msgid "Quote message when replying"
5128 5142
msgstr "Цитувати лист при відповіді"
5129 5143

  
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1309
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5131 5145
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5132 5146
msgstr "Відповідати у список розсилки кнопкою \"Відповісти\""
5133 5147

  
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:1311
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5135 5149
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5136 5150
msgstr "Копіювати отримувачів при відповіді на власні повідомлення"
5137 5151

  
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5139 5153
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5140 5154
msgstr ""
5141 5155
"При відповіді використовувати тільки адреси отримувачів (не вказувати ім'я)"
5142 5156

  
5143 5157
#. editor
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:1317 src/prefs_common_dialog.c:2924
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5145 5159
#: src/prefs_toolbar.c:120
5146 5160
msgid "Editor"
5147 5161
msgstr "Редактор"
5148 5162

  
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5150 5164
msgid "Automatically launch the external editor"
5151 5165
msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор"
5152 5166

  
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:1334
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5154 5168
msgid "Undo level"
5155 5169
msgstr "Рівень Відміни дій"
5156 5170

  
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5158 5172
msgid "Wrap messages at"
5159 5173
msgstr "Переносити рядки листів після"
5160 5174

  
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5162 5176
msgid "characters"
5163 5177
msgstr "символів"
5164 5178

  
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1376
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5166 5180
msgid "Wrap quotation"
5167 5181
msgstr "Переносити цитати"
5168 5182

  
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1382
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5170 5184
msgid "Wrap on input"
5171 5185
msgstr "Переносити під час вводу"
5172 5186

  
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5174 5188
msgid "Auto-save to draft"
5175 5189
msgstr "Автоматично зберігати в папці чернеток"
5176 5190

  
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1416
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5178 5192
msgid "Format"
5179 5193
msgstr "Формат"
5180 5194

  
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1421
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5182 5196
msgid "Spell checking"
5183 5197
msgstr "Перевірка правопису"
5184 5198

  
5185 5199
#. reply
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5187 5201
msgid "Reply format"
5188 5202
msgstr " Формат відповіді "
5189 5203

  
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1531
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5191 5205
msgid "Quotation mark"
5192 5206
msgstr "Знак цитати"
5193 5207

  
5194 5208
#. forward
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1516
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5196 5210
msgid "Forward format"
5197 5211
msgstr " Формат пересилання "
5198 5212

  
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5200 5214
msgid " Description of symbols "
5201 5215
msgstr " Опис символів "
5202 5216

  
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1592
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5204 5218
msgid "Enable Spell checking"
5205 5219
msgstr "Дозволити перевірку правопису "
5206 5220

  
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1604
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5208 5222
msgid "Default language:"
5209 5223
msgstr "Мова за замовчуванням:"
5210 5224

  
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5212 5226
msgid "Text font"
5213 5227
msgstr "Шрифт тексту"
5214 5228

  
5215 5229
#. ---- Folder View ----
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1689
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5217 5231
msgid "Folder View"
5218 5232
msgstr " Дерево папок "
5219 5233

  
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1697
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5221 5235
msgid "Display unread number next to folder name"
5222 5236
msgstr "Показувати кількість непрочитаних біля назви папки"
5223 5237

  
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5225 5239
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5226 5240
msgstr "Відображення колонки кількості листів у вікні папок:"
5227 5241

  
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5229 5243
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5230 5244
msgstr "Скорочувати назви груп новин, довші ніж"
5231 5245

  
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1740
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5233 5247
msgid "letters"
5234 5248
msgstr "літер"
5235 5249

  
5236 5250
#. ---- Summary ----
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1746
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5238 5252
msgid "Summary View"
5239 5253
msgstr " Список повідомлень "
5240 5254

  
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5242 5256
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5243 5257
msgstr "Показувати отримувача в колонці \"Від\", якщо відправник - Ви"
5244 5258

  
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1757
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5246 5260
msgid "Expand threads"
5247 5261
msgstr "Розгортати обговорення"
5248 5262

  
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1765 src/prefs_common_dialog.c:3399
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:3437
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5251 5265
msgid "Date format"
5252 5266
msgstr "Формат дати"
5253 5267

  
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1786
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5255 5269
msgid " Set display item of summary... "
5256 5270
msgstr " Показувати наступні поля... "
5257 5271

  
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:1792
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5259 5273
msgid "Message"
5260 5274
msgstr "Повідомлення"
5261 5275

  
5262 5276
#. S_COL_UNREAD
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1796 src/prefs_summary_column.c:68
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5264 5278
msgid "Attachment"
5265 5279
msgstr "Вкладення"
5266 5280

  
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5268 5282
msgid "Color label"
5269 5283
msgstr "Кольорова позначка"
5270 5284

  
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5272 5286
msgid "Default character encoding"
5273 5287
msgstr "Кодування за замовчуванням"
5274 5288

  
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5276 5290
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5277 5291
msgstr "Вживається для показу листів без вказаного кодування."
5278 5292

  
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1830
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5280 5294
msgid "Outgoing character encoding"
5281 5295
msgstr "Кодування для вихідної пошти"
5282 5296

  
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5284 5298
msgid ""
5285 5299
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5286 5300
"be used."
......
5288 5302
"Якщо обрано \"Автоматичнe\", буде застосовано оптимальне кодування для "
5289 5303
"діючої локалі."
5290 5304

  
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5292 5306
msgid "Enable coloration of message"
5293 5307
msgstr "Дозволити розфарбовування листів"
5294 5308

  
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5296 5310
msgid ""
5297 5311
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5298 5312
"ASCII character (Japanese only)"
......
5300 5314
"Відображати багато-байтний алфавіт і числа\n"
5301 5315
"однобайтним символом (тільки для японської мови)"
5302 5316

  
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1925
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5304 5318
msgid "Display header pane above message view"
5305 5319
msgstr "Показувати панель заголовка над листом"
5306 5320

  
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1932
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5308 5322
msgid "Display short headers on message view"
5309 5323
msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
5310 5324

  
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1944
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5312 5326
msgid "Render HTML messages as text"
5313 5327
msgstr "Зображати HTML-листи як текст"
5314 5328

  
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1946
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5330
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5331
msgstr ""
5332

  
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5316 5334
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5317 5335
msgstr "Вважати листи у форматі HTML вкладеннями"
5318 5336

  
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5320 5338
msgid "Display cursor in message view"
5321 5339
msgstr "Показувати курсор в області перегляду листа"
5322 5340

  
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1963
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5324 5342
msgid "Line space"
5325 5343
msgstr "Міжрядковий інтервал"
5326 5344

  
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1977 src/prefs_common_dialog.c:2015
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5328 5346
msgid "pixel(s)"
5329 5347
msgstr "пікселів"
5330 5348

  
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5332 5350
msgid "Scroll"
5333 5351
msgstr " Прокрутка "
5334 5352

  
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1989
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5336 5354
msgid "Half page"
5337 5355
msgstr "Півсторінки"
5338 5356

  
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5340 5358
msgid "Smooth scroll"
5341 5359
msgstr "Плавна прокрутка"
5342 5360

  
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5344 5362
msgid "Step"
5345 5363
msgstr "Крок"
5346 5364

  
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2063
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5348 5366
msgid "Position of attachment tool button:"
5349 5367
msgstr "Місце кнопки вкладень:"
5350 5368

  
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5352 5370
msgid "Left"
5353 5371
msgstr "Ліворуч"
5354 5372

  
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5356 5374
msgid "Right"
5357 5375
msgstr "Праворуч"
5358 5376

  
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5360 5378
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5361 5379
msgstr "Перемикати перегляд вкладень клавішою \"Tab\""
5362 5380

  
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5364 5382
msgid "Show attached files first on message view"
5365 5383
msgstr "Показувати спочатку вкладені файли при перегляді листів"
5366 5384

  
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2090
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5368 5386
msgid "Images"
5369 5387
msgstr " Зображення "
5370 5388

  
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5372 5390
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5373 5391
msgstr "Масштабувати приєднані великі картинки до розміру вікна"
5374 5392

  
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2100
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5376 5394
msgid "Display images as inline"
5377 5395
msgstr "Показувати зображення у тілі листа"
5378 5396

  
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5380 5398
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5381 5399
msgstr "Можна обрати назви міток для кожного кольору (Робота, Плани і т.д.)"
5382 5400

  
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5384 5402
msgid "Enable Junk mail control"
5385 5403
msgstr "Увімкнути контроль спаму "
5386 5404

  
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5388 5406
msgid "Learning command:"
5389 5407
msgstr "Команда для розпізнавання:"
5390 5408

  
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5392 5410
msgid "(Select preset)"
5393 5411
msgstr "(Обрати із стандартних налаштувань)"
5394 5412

  
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2310
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5396 5414
msgid "Not Junk"
5397 5415
msgstr "Не спам"
5398 5416

  
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2325
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5400 5418
msgid "Classifying command"
5401 5419
msgstr "Команда класифікації"
5402 5420

  
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2336
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5404 5422
msgid ""
5405 5423
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5406 5424
"learned manually to a certain extent."
......
5408 5426
"Щоб автоматично класифікувати спам, доведеться навчати програму відрізняти "
5409 5427
"його від нормальних листів. "
5410 5428

  
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2346
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5412 5430
msgid "Junk folder"
5413 5431
msgstr "Папка спаму"
5414 5432

  
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5416 5434
msgid ""
5417 5435
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5418 5436
"empty, the default junk folder will be used."
......
5420 5438
"Листи, позначені як спам, будуть перенесені до цієї папки. Якщо залишити "
5421 5439
"поле порожнім, буде використана папка спаму за замовчуванням."
5422 5440

  
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5424 5442
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5425 5443
msgstr "Фільтрувати листи, класифіковані як спам, при отриманні"
5426 5444

  
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2379
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5428 5446
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5429 5447
msgstr "Фільтрувати спам перед нормальним фільтруванням"
5430 5448

  
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5432 5450
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5433 5451
msgstr "Видаляти спам із сервера після отримання"
5434 5452

  
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5436 5454
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5437 5455
msgstr ""
5438 5456

  
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2390
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5440 5458
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5441 5459
msgstr "Позначити відфільтрований спам як прочитане"
5442 5460

  
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2433
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5444 5462
msgid "Automatically check signatures"
5445 5463
msgstr "Автоматично перевіряти підписи"
5446 5464

  
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5448 5466
msgid "Show signature check result in a popup window"
5449 5467
msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні"
5450 5468

  
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5452 5470
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5453 5471
msgstr "Тимчасово зберігати пароль у пам'яті"
5454 5472

  
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5456 5474
msgid "Expired after"
5457 5475
msgstr "Недійсний після"
5458 5476

  
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5460 5478
msgid "minute(s) "
5461 5479
msgstr "хвилин "
5462 5480

  
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2481
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5464 5482
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5465 5483
msgstr "Присвоєння \"0\" зберігає пароль протягом всієї сесії."
5466 5484

  
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5468 5486
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5469 5487
msgstr "Захопити ввід при введенні паролю"
5470 5488

  
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5472 5490
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5473 5491
msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює"
5474 5492

  
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5476 5494
msgid "Always open messages in summary when selected"
5477 5495
msgstr "Завжди відкривати листи при виділенні у списку"
5478 5496

  
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5480 5498
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5481 5499
msgstr "Завжди позначати лист як прочитаний після відкриття"
5482 5500

  
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5484 5502
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5485 5503
msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи до папки"
5486 5504

  
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5488 5506
msgid "Remember last selected message"
5489 5507
msgstr "Запам'ятати останній обраний лист"
5490 5508

  
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5492 5510
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5493 5511
msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні"
5494 5512

  
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2598
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5496 5514
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5497 5515
msgstr "Відкривати папку вхідних, отримавши нову пошту"
5498 5516

  
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5500 5518
msgid "Open inbox on startup"
5501 5519
msgstr "Відкривати папку вхідних одразу після запуску"
5502 5520

  
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5504 5522
msgid "Change current account on folder open"
5505 5523
msgstr "Змінити поточний запис при відкритті папки"
5506 5524

  
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5508 5526
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5509 5527
msgstr "Негайно виконувати видалення чи переміщення листів"
5510 5528

  
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5512 5530
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5513 5531
msgstr "Листи буде тільки позначено до виконання, якщо це вимкнути."
5514 5532

  
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5516 5534
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5517 5535
msgstr "Узгоджувати порядок кнопок із GNOME HIG"
5518 5536

  
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2636
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5520 5538
msgid "Display tray icon"
5521 5539
msgstr "Показати іконку на панелі"
5522 5540

  
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5524 5542
msgid "Minimize to tray icon"
5525 5543
msgstr "Мінімізувати до системного лотка"
5526 5544

  
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5528 5546
msgid "Toggle window on trayicon click"
5529 5547
msgstr "Перемикати вікно при клацанні на іконці у системному лотку"
5530 5548

  
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2650
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5532 5550
msgid " Set key bindings... "
5533 5551
msgstr " Встановити гарячі клавіші... "
5534 5552

  
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2656 src/select-keys.c:337
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
5536 5554
msgid "Other"
5537 5555
msgstr "Інше"
5538 5556

  
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2660
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5540 5558
msgid "External commands"
5541 5559
msgstr "Зовнішні команди"
5542 5560

  
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5544 5562
msgid "Update"
5545 5563
msgstr "Оновлення"
5546 5564

  
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2729
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5548 5566
msgid "Receive dialog"
5549 5567
msgstr " Діалог отримання "
5550 5568

  
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5552 5570
msgid "Show receive dialog"
5553 5571
msgstr "Показувати діалог отримання"
5554 5572

  
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5556 5574
msgid "Always"
5557 5575
msgstr "Завжди"
5558 5576

  
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5560 5578
msgid "Only on manual receiving"
5561 5579
msgstr "Тільки при ручному отриманні"
5562 5580

  
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5564 5582
msgid "Never"
5565 5583
msgstr "Ніколи"
5566 5584

  
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5568 5586
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5569 5587
msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання"
5570 5588

  
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5572 5590
msgid "Close receive dialog when finished"
5573 5591
msgstr "Закрити діалог отримання після завершення"
5574 5592

  
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5576 5594
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5577 5595
msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі"
5578 5596

  
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5580 5598
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5581 5599
msgstr ""
5582 5600
"Встановлювати тільки адресу під час додавання адресата з адресної книги (не "
5583 5601
"вказувати ім'я)"
5584 5602

  
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5586 5604
msgid "Auto-completion:"
5587 5605
msgstr "Автодоповнення адреси:"
5588 5606

  
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5590 5608
msgid "Start with Tab"
5591 5609
msgstr "Клавішою \"Tab\""
5592 5610

  
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5594 5612
msgid "Disable"
5595 5613
msgstr "Вимкнути"
5596 5614

  
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5598 5616
msgid "On exit"
5599 5617
msgstr " При виході "
5600 5618

  
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2819
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5602 5620
msgid "Confirm on exit"
5603 5621
msgstr "Підтвердити при виході"
5604 5622

  
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5606 5624
msgid "Empty trash on exit"
5607 5625
msgstr "При виході спорожнювати кошик"
5608 5626

  
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2835
5610 5628
msgid "Ask before emptying"
5611 5629
msgstr "Питати перед спорожненням"
5612 5630

  
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2832
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2839
5614 5632
msgid "Warn if there are queued messages"
5615 5633
msgstr "Попереджати, якщо у черзі є листи"
5616 5634

  
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5618 5636
#, c-format
5619 5637
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5620 5638
msgstr " Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI) "
5621 5639

  
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2898
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5623 5641
msgid "Web browser"
5624 5642
msgstr "Web-браузер"
5625 5643

  
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2910 src/prefs_common_dialog.c:4412
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:4433
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:4440
5628 5646
msgid "(Default browser)"
5629 5647
msgstr "(Браузер за замовчуванням)"
5630 5648

  
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5632 5650
msgid "Use external program for printing"
5633 5651
msgstr "Використовувати зовнішню програму для друку "
5634 5652

  
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5636 5654
msgid "Use external program for incorporation"
5637 5655
msgstr "Використовувати зовнішню програму для прийому "
5638 5656

  
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
5640 5658
msgid "Use external program for sending"
5641 5659
msgstr "Використовувати зовнішню програму для відсилання"
5642 5660

  
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:3047
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5644 5662
msgid "Update check requires 'curl' command."
5645 5663
msgstr "Перевірка оновлень потребує команди \"curl\"."
5646 5664

  
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:3065
5648 5666
msgid "Enable auto update check"
5649 5667
msgstr "Увімкнути автоматичну перевірку оновлень"
5650 5668

  
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5652 5670
msgid "Use HTTP proxy"
5653 5671
msgstr "Використовувати HTTP-проксі"
5654 5672

  
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:3062
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:3069
5656 5674
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5657 5675
msgstr "адреса HTTP-проксі (hostname:port)"
5658 5676

  
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:3103
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
5660 5678
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5661 5679
msgstr "Ввімкнути строгу перевірку цілісності кешу списку листів"
5662 5680

  
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:3106
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5664 5682
msgid ""
5665 5683
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5666 5684
"by other applications.\n"
......
5669 5687
"Увімкніть це, якщо вміст папок може змінюватись іншими програмами.\n"
5670 5688
"Ця опція зменшить швидкість відображення списку повідомлень."
5671 5689

  
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:3120
5673 5691
msgid "Socket I/O timeout:"
5674 5692
msgstr "Час очікування на відгук сокета:"
5675 5693

  
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:3126
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:3133
5677 5695
msgid "second(s)"
5678 5696
msgstr "секунд"
5679 5697

  
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5681 5699
msgid "Automatic (Recommended)"
5682 5700
msgstr "Автоматичне (рекомендовано)"
5683 5701

  
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5685 5703
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5686 5704
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5687 5705

  
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5689 5707
msgid "Unicode (UTF-8)"
5690 5708
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5691 5709

  
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5693 5711
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5694 5712
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
5695 5713

  
5696
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5697 5715
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5698 5716
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
5699 5717

  
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5701 5719
msgid "Western European (Windows-1252)"
5702 5720
msgstr "Західноєвропейська (Windows-1252)"
5703 5721

  
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:3177
5705 5723
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5706 5724
msgstr "Центральноєвропейська (ISO-8859-2)"
5707 5725

  
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5709 5727
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5710 5728
msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)"
5711 5729

  
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5713 5731
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5714 5732
msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)"
5715 5733

  
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5717 5735
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5718 5736
msgstr "Балтійська (Windows-1257)"
5719 5737

  
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5738
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5721 5739
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5722 5740
msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
5723 5741

  
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5725 5743
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5726 5744
msgstr "Арабська (ISO-8859-6)"
5727 5745

  
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5729 5747
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5730 5748
msgstr "Арабська (Windows-1256)"
5731 5749

  
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5733 5751
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5734 5752
msgstr "Єврейська (ISO-8859-8)"
5735 5753

  
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:3182
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5737 5755
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5738 5756
msgstr "Єврейська (Windows-1255)"
5739 5757

  
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:3184
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5741 5759
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5742 5760
msgstr "Турецька (ISO-8859-9)"
5743 5761

  
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5745 5763
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5746 5764
msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
5747 5765

  
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:3187
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5749 5767
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5750 5768
msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
5751 5769

  
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:3195
5753 5771
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5754 5772
msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
5755 5773

  
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:3196
5757 5775
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5758 5776
msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
5759 5777

  
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
5761 5779
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5762 5780
msgstr "Японська (ISO-2022-JP)"
5763 5781

  
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
5765 5783
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5766 5784
msgstr "Японська (EUC-JP)"
5767 5785

  
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5769 5787
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5770 5788
msgstr "Японська (Shift_JIS)"
5771 5789

  
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:3204
5773 5791
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5774 5792
msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
5775 5793

  
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:3205
5777 5795
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5778 5796
msgstr "Спрощена китайська (GBK)"
5779 5797

  
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
5798
#: src/prefs_common_dialog.c:3206
5781 5799
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5782 5800
msgstr "Традиційна китайська (Big5)"
5783 5801

  
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5802
#: src/prefs_common_dialog.c:3208
5785 5803
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5786 5804
msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)"
5787 5805

  
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:3202
5806
#: src/prefs_common_dialog.c:3209
5789 5807
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5790 5808
msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)"
5791 5809

  
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:3205
5810
#: src/prefs_common_dialog.c:3212
5793 5811
msgid "Korean (EUC-KR)"
5794 5812
msgstr "Корейська (EUC-KR)"
5795 5813

  
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:3207
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:3214
5797 5815
msgid "Thai (TIS-620)"
5798 5816
msgstr "Тайська (TIS-620)"
5799 5817

  
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:3208
5818
#: src/prefs_common_dialog.c:3215
5801 5819
msgid "Thai (Windows-874)"
5802 5820
msgstr "Тайська (Windows-874)"
5803 5821

  
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:3375
5822
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5805 5823
msgid "the full abbreviated weekday name"
5806 5824
msgstr "скорочена назва дня тижня"
5807 5825

  
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5826
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
5809 5827
msgid "the full weekday name"
5810 5828
msgstr "повна назва дня тижня"
5811 5829

  
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
5830
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
5813 5831
msgid "the abbreviated month name"
5814 5832
msgstr "скорочена назва місяця"
5815 5833

  
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:3378
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
5817 5835
msgid "the full month name"
5818 5836
msgstr "повна назва місяця"
5819 5837

  
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:3379
5838
#: src/prefs_common_dialog.c:3386
5821 5839
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5822 5840
msgstr "бажана дата і час для поточної локалі"
5823 5841

  
5824
#: src/prefs_common_dialog.c:3380
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
5825 5843
msgid "the century number (year/100)"
5826 5844
msgstr "номер сторіччя (рік/100)"
5827 5845

  
5828
#: src/prefs_common_dialog.c:3381
5846
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5829 5847
msgid "the day of the month as a decimal number"
5830 5848
msgstr "день місяця як десяткове число"
5831 5849

  
5832
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5850
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
5833 5851
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5834 5852
msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом"
5835 5853

  
5836
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:3390
5837 5855
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5838 5856
msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом"
5839 5857

  
5840
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:3391
5841 5859
msgid "the day of the year as a decimal number"
5842 5860
msgstr "день року як десяткове число"
5843 5861

  
5844
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
5862
#: src/prefs_common_dialog.c:3392
5845 5863
msgid "the month as a decimal number"
5846 5864
msgstr "місяць як десяткове число"
5847 5865

  
5848
#: src/prefs_common_dialog.c:3386
5866
#: src/prefs_common_dialog.c:3393
5849 5867
msgid "the minute as a decimal number"
5850 5868
msgstr "хвилини як десяткове число"
5851 5869

  
5852
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3394
5853 5871
msgid "either AM or PM"
5854 5872
msgstr "AM чи PM"
5855 5873

  
5856
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5874
#: src/prefs_common_dialog.c:3395
5857 5875
msgid "the second as a decimal number"
5858 5876
msgstr "секунди як десяткове число"
5859 5877

  
5860
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
5878
#: src/prefs_common_dialog.c:3396
5861 5879
msgid "the day of the week as a decimal number"
5862 5880
msgstr "день тижня як десяткове число"
5863 5881

  
5864
#: src/prefs_common_dialog.c:3390
5882
#: src/prefs_common_dialog.c:3397
5865 5883
msgid "the preferred date for the current locale"
5866 5884
msgstr "бажана дата для поточної локалі"
5867 5885

  
5868
#: src/prefs_common_dialog.c:3391
5886
#: src/prefs_common_dialog.c:3398
5869 5887
msgid "the last two digits of a year"
5870 5888
msgstr "останні дві цифри року"
5871 5889

  
5872
#: src/prefs_common_dialog.c:3392
5890
#: src/prefs_common_dialog.c:3399
5873 5891
msgid "the year as a decimal number"
5874 5892
msgstr "рік як десяткове число"
5875 5893

  
5876
#: src/prefs_common_dialog.c:3393
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3400
5877 5895
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5878 5896
msgstr "часовий пояс, його назва або скорочення"
5879 5897

  
5880
#: src/prefs_common_dialog.c:3414
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3421
5881 5899
msgid "Specifier"
5882 5900
msgstr "Позначення"
5883 5901

  
5884
#: src/prefs_common_dialog.c:3415
5902
#: src/prefs_common_dialog.c:3422
5885 5903
msgid "Description"
5886 5904
msgstr "Опис"
5887 5905

  
5888
#: src/prefs_common_dialog.c:3455
5906
#: src/prefs_common_dialog.c:3462
5889 5907
msgid "Example"
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff