Revision 3260 po/es.po

View differences:

es.po
6 6
msgstr ""
7 7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-03-29 13:31+0900\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 16:10+0900\n"
10 10
"PO-Revision-Date: 2012-06-21 19:45+0200\n"
11 11
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
12 12
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
......
1014 1014
msgid "/_Paste"
1015 1015
msgstr "/_Pegar"
1016 1016

  
1017
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2762 src/prefs_toolbar.c:90
1017
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2769 src/prefs_toolbar.c:90
1018 1018
msgid "Address book"
1019 1019
msgstr "Agenda de direcciones"
1020 1020

  
......
1211 1211
msgid "Address Book Conversion"
1212 1212
msgstr "Conversión de la agenda"
1213 1213

  
1214
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2561
1214
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2568
1215 1215
msgid "Interface"
1216 1216
msgstr "Interfaz"
1217 1217

  
......
1303 1303
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1304 1304
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1305 1305
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1306
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5333
1306
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5358
1307 1307
msgid "None"
1308 1308
msgstr "Ninguno"
1309 1309

  
......
1638 1638
msgid "Message: %s"
1639 1639
msgstr "Mensaje: %s"
1640 1640

  
1641
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:590
1641
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579
1642 1642
msgid "Can't get the part of multipart message."
1643 1643
msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes."
1644 1644

  
......
1843 1843
#. S_COL_DATE
1844 1844
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1845 1845
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1846
#: src/summaryview.c:5482
1846
#: src/summaryview.c:5507
1847 1847
msgid "Size"
1848 1848
msgstr "Tamaño"
1849 1849

  
......
1864 1864
msgstr "Tipo MIME"
1865 1865

  
1866 1866
#. Encoding
1867
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1137
1868
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
1867
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1140
1868
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
1869 1869
msgid "Encoding"
1870 1870
msgstr "Codificación"
1871 1871

  
......
1881 1881
msgid "File not exist."
1882 1882
msgstr "El fichero no existe."
1883 1883

  
1884
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1884
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
1885 1885
msgid "Opening executable file"
1886 1886
msgstr "Abriendo fichero ejecutable"
1887 1887

  
1888
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1888
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
1889 1889
msgid ""
1890 1890
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1891 1891
"security.\n"
......
1923 1923
msgid "Select files"
1924 1924
msgstr "Seleccionar ficheros"
1925 1925

  
1926
#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
1926
#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4594
1927 1927
msgid "Select file"
1928 1928
msgstr "Seleccionar fichero"
1929 1929

  
......
2132 2132

  
2133 2133
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2134 2134
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2135
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
2135
#: src/prefs_common_dialog.c:2361
2136 2136
msgid " ... "
2137 2137
msgstr " ... "
2138 2138

  
......
2306 2306
msgstr "Seleccione carpeta de destino"
2307 2307

  
2308 2308
#: src/filesel.c:216
2309
#, fuzzy
2310
msgid "File type:"
2311
msgstr "Nombre de fichero :"
2312

  
2313
#: src/filesel.c:265
2309 2314
msgid "The link target not found."
2310 2315
msgstr "Destino del enlace no encontrado."
2311 2316

  
2312
#: src/filesel.c:247
2317
#: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326
2313 2318
msgid "Save as"
2314 2319
msgstr "Guardar como"
2315 2320

  
2316
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2321
#: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506
2317 2322
msgid "Overwrite existing file"
2318 2323
msgstr "Sobreescribir el fichero existente"
2319 2324

  
2320
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2325
#: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507
2321 2326
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2322 2327
msgstr "El fichero ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
2323 2328

  
2324
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2329
#: src/filesel.c:358 src/foldersel.c:256
2325 2330
msgid "Select folder"
2326 2331
msgstr "Seleccionar carpeta"
2327 2332

  
......
2345 2350
msgid "Drafts"
2346 2351
msgstr "Borradores"
2347 2352

  
2348
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2298
2353
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2305
2349 2354
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2350 2355
msgid "Junk"
2351 2356
msgstr "Basura"
......
2439 2444
msgid "Creating folder view...\n"
2440 2445
msgstr "Creando vista de carpeta...\n"
2441 2446

  
2442
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1714
2447
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717
2443 2448
msgid "New"
2444 2449
msgstr "Nuevos"
2445 2450

  
2446 2451
#. S_COL_MARK
2447
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1715
2452
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718
2448 2453
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2449 2454
#: src/quick_search.c:108
2450 2455
msgid "Unread"
2451 2456
msgstr "No leídos"
2452 2457

  
2453
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1716
2458
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1719
2454 2459
msgid "Total"
2455 2460
msgstr "Total"
2456 2461

  
......
3021 3026
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3022 3027
msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
3023 3028

  
3024
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3025
#: src/summaryview.c:5052
3029
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:5026
3030
#: src/summaryview.c:5077
3026 3031
msgid ""
3027 3032
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3028 3033
"Please check the junk mail control setting."
......
3934 3939
msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n"
3935 3940

  
3936 3941
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3937
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
3942
#: src/summaryview.c:4400 src/summaryview.c:4529 src/summaryview.c:4918
3938 3943
msgid "done.\n"
3939 3944
msgstr "hecho.\n"
3940 3945

  
......
4202 4207
msgid "Creating message view...\n"
4203 4208
msgstr "Creando visor de mensaje...\n"
4204 4209

  
4205
#: src/messageview.c:368
4210
#: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917
4206 4211
msgid "Text"
4207 4212
msgstr "Texto"
4208 4213

  
......
4222 4227
msgid "Message View - Sylpheed"
4223 4228
msgstr "Vista de mensaje - Sylpheed"
4224 4229

  
4225
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4230
#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915
4231
msgid "Original (EML/RFC 822)"
4232
msgstr ""
4233

  
4234
#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919
4235
#, fuzzy
4236
msgid "Text (UTF-8)"
4237
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4238

  
4239
#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946
4226 4240
#, c-format
4227 4241
msgid "Can't save the file `%s'."
4228 4242
msgstr "No puedo guardar el fichero «%s»."
......
4275 4289
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4276 4290
msgstr "Seleccione «Verificar firma» para verificar"
4277 4291

  
4278
#: src/mimeview.c:648
4292
#: src/mimeview.c:637
4279 4293
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4280 4294
msgstr "Seleccione una acción para el fichero adjunto:\n"
4281 4295

  
4282
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4296
#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849
4283 4297
msgid "Open _with..."
4284 4298
msgstr "Abrir _con..."
4285 4299

  
4286
#: src/mimeview.c:674
4300
#: src/mimeview.c:663
4287 4301
msgid "_Display as text"
4288 4302
msgstr "_Ver como texto"
4289 4303

  
4290
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4304
#: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852
4291 4305
msgid "_Save as..."
4292 4306
msgstr "_Guardar como..."
4293 4307

  
4294
#: src/mimeview.c:724
4308
#: src/mimeview.c:713
4295 4309
msgid ""
4296 4310
"This signature has not been checked yet.\n"
4297 4311
"\n"
......
4299 4313
"Esta firma aún no ha sido verificada.\n"
4300 4314
"\n"
4301 4315

  
4302
#: src/mimeview.c:730
4316
#: src/mimeview.c:719
4303 4317
msgid "_Check signature"
4304 4318
msgstr "_Verificar firma"
4305 4319

  
4306
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4307
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4320
#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
4321
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
4308 4322
msgid "Can't save the part of multipart message."
4309 4323
msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes."
4310 4324

  
4311
#: src/mimeview.c:1090
4325
#: src/mimeview.c:1079
4312 4326
msgid "Can't save the attachments."
4313 4327
msgstr "No puedo guardar los adjuntos."
4314 4328

  
4315
#: src/mimeview.c:1182
4329
#: src/mimeview.c:1171
4316 4330
msgid "Open with"
4317 4331
msgstr "Abrir con"
4318 4332

  
4319
#: src/mimeview.c:1183
4333
#: src/mimeview.c:1172
4320 4334
#, c-format
4321 4335
msgid ""
4322 4336
"Enter the command line to open file:\n"
......
4403 4417
msgid "Creating account preferences window...\n"
4404 4418
msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
4405 4419

  
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:816
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819
4407 4421
msgid "Receive"
4408 4422
msgstr "Recibir"
4409 4423

  
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:818
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821
4411 4425
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4412 4426
msgid "Send"
4413 4427
msgstr "Enviar"
4414 4428

  
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:820
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:823
4416 4430
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4417 4431
msgid "Compose"
4418 4432
msgstr "Componer"
4419 4433

  
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:827
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830
4421 4435
msgid "Privacy"
4422 4436
msgstr "Privacidad"
4423 4437

  
......
4429 4443
msgid "Proxy"
4430 4444
msgstr "Proxy"
4431 4445

  
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2670
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677
4433 4447
msgid "Advanced"
4434 4448
msgstr "Avanzadas"
4435 4449

  
......
4553 4567
msgstr "Método de autentificación"
4554 4568

  
4555 4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4556
#: src/prefs_common_dialog.c:1157 src/prefs_common_dialog.c:2788
4557
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
4570
#: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795
4571
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
4558 4572
msgid "Automatic"
4559 4573
msgstr "Automática"
4560 4574

  
......
4598 4612
msgid "Add user-defined header"
4599 4613
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
4600 4614

  
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1907
4602
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911
4616
#: src/prefs_common_dialog.c:1938
4603 4617
msgid " Edit... "
4604 4618
msgstr " Editar... "
4605 4619

  
......
4624 4638
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
4625 4639

  
4626 4640
#. signature
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1275
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278
4628 4642
#: src/prefs_toolbar.c:117
4629 4643
msgid "Signature"
4630 4644
msgstr "Firma"
......
4965 4979
msgid "Do you really want to delete this action?"
4966 4980
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
4967 4981

  
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:796
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:799
4969 4983
msgid "Creating common preferences window...\n"
4970 4984
msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
4971 4985

  
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:800
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:803
4973 4987
msgid "Common Preferences"
4974 4988
msgstr "Preferencias comunes"
4975 4989

  
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:822
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:825
4977 4991
msgid "Display"
4978 4992
msgstr "Ver"
4979 4993

  
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:824
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:827
4981 4995
msgid "Junk mail"
4982 4996
msgstr "Correo basura"
4983 4997

  
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:830
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:833
4985 4999
msgid "Details"
4986 5000
msgstr "Detalles"
4987 5001

  
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:888
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:891
4989 5003
msgid "Auto-check new mail"
4990 5004
msgstr "Comprobar correo nuevo"
4991 5005

  
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:890 src/prefs_common_dialog.c:1393
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396
4993 5007
msgid "every"
4994 5008
msgstr "cada"
4995 5009

  
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:1407
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410
4997 5011
msgid "minute(s)"
4998 5012
msgstr "minuto(s)"
4999 5013

  
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:911
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:914
5001 5015
msgid "Check new mail on startup"
5002 5016
msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
5003 5017

  
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:913
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5005 5019
msgid "Update all local folders after incorporation"
5006 5020
msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
5007 5021

  
5008 5022
#. New message notify
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:919
5010 5024
msgid "New message notification"
5011 5025
msgstr "Notificación de mensajes nuevos"
5012 5026

  
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:929
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:932
5014 5028
#, fuzzy
5015 5029
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5016 5030
msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen nuevos mensajes"
5017 5031

  
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:934
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5019 5033
msgid "Play sound when new messages arrive"
5020 5034
msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen nuevos mensajes"
5021 5035

  
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:940
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5023 5037
msgid "Sound file"
5024 5038
msgstr "Fichero de sonido"
5025 5039

  
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:963
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966
5027 5041
msgid "Execute command when new messages arrive"
5028 5042
msgstr "Ejecutar una orden cuando lleguen nuevos mensajes"
5029 5043

  
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:970 src/prefs_common_dialog.c:2963
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:2985 src/prefs_common_dialog.c:3007
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014
5032 5046
msgid "Command"
5033 5047
msgstr "Orden"
5034 5048

  
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:983
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:986
5036 5050
#, c-format
5037 5051
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5038 5052
msgstr "«%d» será reemplazado con el número de nuevos mensajes."
5039 5053

  
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:990
5041 5055
msgid "Incorporate from local spool"
5042 5056
msgstr "Incorporar del almacén local"
5043 5057

  
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5045 5059
msgid "Filter on incorporation"
5046 5060
msgstr "Filtrar al incorporar"
5047 5061

  
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:1009
5049 5063
msgid "Spool path"
5050 5064
msgstr "Ruta al almacén"
5051 5065

  
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:1074 src/prefs_common_dialog.c:1271
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1669 src/prefs_folder_item.c:139
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139
5054 5068
msgid "General"
5055 5069
msgstr "Generales"
5056 5070

  
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:1081
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1084
5058 5072
msgid "Save sent messages to outbox"
5059 5073
msgstr "Guardar mensajes enviados en Salida"
5060 5074

  
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5062 5076
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5063 5077
msgstr "Aplicar las reglas de filtrado a los mensajes enviados"
5064 5078

  
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5066 5080
msgid "Automatically add recipients to address book"
5067 5081
msgstr "Añadir destinatarios automáticamente a la agenda"
5068 5082

  
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1092
5070 5084
msgid "Display send dialog"
5071 5085
msgstr "Mostrar diálogo de enviar"
5072 5086

  
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1099
5074 5088
msgid ""
5075 5089
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5076 5090
"are found in the message body"
......
5078 5092
"Notificar de adjuntos faltantes cuando se encuentren las siguientes cadenas "
5079 5093
"(separadas por comas) en el cuerpo del mensaje"
5080 5094

  
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:1110
5082 5096
msgid "(Ex: attach)"
5083 5097
msgstr "(Ej.: adjuntar)"
5084 5098

  
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1118
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5086 5100
msgid "Confirm recipients before sending"
5087 5101
msgstr "Confirmar destinatarios antes de enviar"
5088 5102

  
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1124
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1127
5090 5104
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5091 5105
msgstr "Dominios y/o direcciones excluidos (separados por comas):"
5092 5106

  
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1146
5094 5108
msgid "Transfer encoding"
5095 5109
msgstr "Codificación de transferencia"
5096 5110

  
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:1166
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:1169
5098 5112
msgid ""
5099 5113
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5100 5114
"characters."
......
5102 5116
"Especificar la codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding) "
5103 5117
"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII."
5104 5118

  
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1173
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:1176
5106 5120
msgid "MIME filename encoding"
5107 5121
msgstr "Codificación MIME de los nombres de fichero"
5108 5122

  
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1187
5110 5124
msgid "MIME header"
5111 5125
msgstr "Cabecera MIME"
5112 5126

  
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:1197
5114 5128
msgid ""
5115 5129
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5116 5130
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
......
5120 5134
"Cabecera MIME: más popular, pero viola el RFC 2047\n"
5121 5135
"RFC 2231: conforme al estándar, pero no tan popular"
5122 5136

  
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1286
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5124 5138
msgid "Signature separator"
5125 5139
msgstr "Separador de firma"
5126 5140

  
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:1298
5128 5142
msgid "Insert automatically"
5129 5143
msgstr "Insertar automáticamente"
5130 5144

  
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:1297 src/prefs_toolbar.c:56
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56
5132 5146
msgid "Reply"
5133 5147
msgstr "Responder"
5134 5148

  
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5136 5150
msgid "Automatically select account for replies"
5137 5151
msgstr "Seleccionar automáticamente la cuenta para responder"
5138 5152

  
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:1307
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5140 5154
msgid "Quote message when replying"
5141 5155
msgstr "Citar el mensaje al responder"
5142 5156

  
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1309
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5144 5158
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5145 5159
msgstr "Responder a la lista de correo con el botón «Responder»"
5146 5160

  
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1311
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1314
5148 5162
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5149 5163
msgstr "Heredar la lista de destinatarios al responder a mensajes propios"
5150 5164

  
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1316
5152 5166
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5153 5167
msgstr ""
5154 5168
"Establecer la dirección de correo de los destinatarios sólo al responder"
5155 5169

  
5156 5170
#. editor
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1317 src/prefs_common_dialog.c:2924
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931
5158 5172
#: src/prefs_toolbar.c:120
5159 5173
msgid "Editor"
5160 5174
msgstr "Editor"
5161 5175

  
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1327
5163 5177
msgid "Automatically launch the external editor"
5164 5178
msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
5165 5179

  
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:1334
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:1337
5167 5181
msgid "Undo level"
5168 5182
msgstr "Niveles de deshacer"
5169 5183

  
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:1357
5171 5185
msgid "Wrap messages at"
5172 5186
msgstr "Recortar mensajes a los"
5173 5187

  
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5175 5189
msgid "characters"
5176 5190
msgstr "caracteres"
5177 5191

  
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1376
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5179 5193
msgid "Wrap quotation"
5180 5194
msgstr "Recortar citación"
5181 5195

  
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1382
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1385
5183 5197
msgid "Wrap on input"
5184 5198
msgstr "Recortar al escribir"
5185 5199

  
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5187 5201
msgid "Auto-save to draft"
5188 5202
msgstr "Autoguardar a borrador"
5189 5203

  
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1416
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1419
5191 5205
msgid "Format"
5192 5206
msgstr "Formato"
5193 5207

  
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1421
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1424
5195 5209
msgid "Spell checking"
5196 5210
msgstr "Comprobación ortográfica"
5197 5211

  
5198 5212
#. reply
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1477
5200 5214
msgid "Reply format"
5201 5215
msgstr "Formato de réplica"
5202 5216

  
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1531
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534
5204 5218
msgid "Quotation mark"
5205 5219
msgstr "Marca de citación"
5206 5220

  
5207 5221
#. forward
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1516
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1519
5209 5223
msgid "Forward format"
5210 5224
msgstr "Formato de reenvío"
5211 5225

  
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1566
5213 5227
msgid " Description of symbols "
5214 5228
msgstr " Descripción de símbolos "
5215 5229

  
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1592
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1595
5217 5231
msgid "Enable Spell checking"
5218 5232
msgstr "Activar comprobación ortográfica"
5219 5233

  
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1604
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:1607
5221 5235
msgid "Default language:"
5222 5236
msgstr "Idioma por omisión:"
5223 5237

  
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:1680
5225 5239
msgid "Text font"
5226 5240
msgstr "Tipografía del texto"
5227 5241

  
5228 5242
#. ---- Folder View ----
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:1689
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1692
5230 5244
msgid "Folder View"
5231 5245
msgstr "Vista de carpetas"
5232 5246

  
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1697
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
5234 5248
msgid "Display unread number next to folder name"
5235 5249
msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
5236 5250

  
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1704
5238 5252
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5239 5253
msgstr "Mostrar las columnas de número de mensajes en la vista de carpetas:"
5240 5254

  
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1728
5242 5256
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5243 5257
msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de"
5244 5258

  
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1740
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5246 5260
msgid "letters"
5247 5261
msgstr "letras"
5248 5262

  
5249 5263
#. ---- Summary ----
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1746
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1749
5251 5265
msgid "Summary View"
5252 5266
msgstr "Vista resumen"
5253 5267

  
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1758
5255 5269
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5256 5270
msgstr "Ver destinatario en la columna «Desde» si el remitente es usted mismo"
5257 5271

  
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:1757
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1760
5259 5273
msgid "Expand threads"
5260 5274
msgstr "Expandir hilos"
5261 5275

  
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:1765 src/prefs_common_dialog.c:3399
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:3437
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:3444
5264 5278
msgid "Date format"
5265 5279
msgstr "Formato de fecha"
5266 5280

  
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1786
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5268 5282
msgid " Set display item of summary... "
5269 5283
msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
5270 5284

  
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1792
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
5272 5286
msgid "Message"
5273 5287
msgstr "Mensaje"
5274 5288

  
5275 5289
#. S_COL_UNREAD
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1796 src/prefs_summary_column.c:68
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_summary_column.c:68
5277 5291
msgid "Attachment"
5278 5292
msgstr "Adjunto"
5279 5293

  
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:1803
5281 5295
msgid "Color label"
5282 5296
msgstr "Etiqueta de color"
5283 5297

  
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
5285 5299
msgid "Default character encoding"
5286 5300
msgstr "Codificación de caracteres por omisión"
5287 5301

  
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5289 5303
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5290 5304
msgstr ""
5291 5305
"Esto se usa al mostrar mensajes que no indican codificación de caracteres."
5292 5306

  
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1830
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1833
5294 5308
msgid "Outgoing character encoding"
5295 5309
msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
5296 5310

  
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1847
5298 5312
msgid ""
5299 5313
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5300 5314
"be used."
......
5302 5316
"Si se selecciona «Automática» se utilizará la codificación óptima para la "
5303 5317
"localización actual."
5304 5318

  
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1907
5306 5320
msgid "Enable coloration of message"
5307 5321
msgstr "Permitir colores en el mensaje"
5308 5322

  
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5310 5324
msgid ""
5311 5325
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5312 5326
"ASCII character (Japanese only)"
......
5314 5328
"Mostrar alfabéticos y numéricos de múltiples bytes\n"
5315 5329
"como caracteres ASCII (sólo para Japonés)"
5316 5330

  
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1925
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5318 5332
msgid "Display header pane above message view"
5319 5333
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
5320 5334

  
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1932
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1936
5322 5336
msgid "Display short headers on message view"
5323 5337
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
5324 5338

  
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:1944
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1948
5326 5340
msgid "Render HTML messages as text"
5327 5341
msgstr "Mostrar los mensajes HTML como texto"
5328 5342

  
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:1946
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5344
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
5345
msgstr ""
5346

  
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1952
5330 5348
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5331 5349
msgstr "Tratar los mensajes que contengan sólo HTML como adjuntos"
5332 5350

  
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:1956
5334 5352
msgid "Display cursor in message view"
5335 5353
msgstr "Mostrar el cursor en la vista del mensaje"
5336 5354

  
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:1963
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1969
5338 5356
msgid "Line space"
5339 5357
msgstr "Interlineado"
5340 5358

  
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1977 src/prefs_common_dialog.c:2015
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:1983 src/prefs_common_dialog.c:2021
5342 5360
msgid "pixel(s)"
5343 5361
msgstr "pixel(s)"
5344 5362

  
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
5346 5364
msgid "Scroll"
5347 5365
msgstr "Desplazamiento"
5348 5366

  
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:1989
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5350 5368
msgid "Half page"
5351 5369
msgstr "Media página"
5352 5370

  
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5354 5372
msgid "Smooth scroll"
5355 5373
msgstr "Desplazamiento suave"
5356 5374

  
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2007
5358 5376
msgid "Step"
5359 5377
msgstr "Paso"
5360 5378

  
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2063
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
5362 5380
msgid "Position of attachment tool button:"
5363 5381
msgstr ""
5364 5382

  
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2075
5366 5384
msgid "Left"
5367 5385
msgstr ""
5368 5386

  
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2083
5370 5388
msgid "Right"
5371 5389
msgstr ""
5372 5390

  
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2091
5374 5392
#, fuzzy
5375 5393
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5376 5394
msgstr "Cambiar a vista de lista de adjuntos"
5377 5395

  
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5379 5397
#, fuzzy
5380 5398
msgid "Show attached files first on message view"
5381 5399
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
5382 5400

  
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2090
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5384 5402
msgid "Images"
5385 5403
msgstr "Imágenes"
5386 5404

  
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:2105
5388 5406
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5389 5407
msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas para adecuarlas a la ventana"
5390 5408

  
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2100
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
5392 5410
msgid "Display images as inline"
5393 5411
msgstr "Mostrar las imágenes en el texto"
5394 5412

  
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:2137
5396 5414
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5397 5415
msgstr "Puede especificar nombres para cada color (Trabajo, Pendiente, etc.)"
5398 5416

  
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:2268
5400 5418
msgid "Enable Junk mail control"
5401 5419
msgstr "Activar el control del correo basura"
5402 5420

  
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:2280
5404 5422
msgid "Learning command:"
5405 5423
msgstr "Orden para aprender:"
5406 5424

  
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:2289
5408 5426
msgid "(Select preset)"
5409 5427
msgstr "(Escoger preselección)"
5410 5428

  
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2310
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:2317
5412 5430
msgid "Not Junk"
5413 5431
msgstr "No basura"
5414 5432

  
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2325
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5416 5434
msgid "Classifying command"
5417 5435
msgstr "Orden de clasificación"
5418 5436

  
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:2336
5437
#: src/prefs_common_dialog.c:2343
5420 5438
msgid ""
5421 5439
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5422 5440
"learned manually to a certain extent."
......
5424 5442
"Para clasificar los correos basura automáticamente, se debe aprender hasta "
5425 5443
"cierto punto tanto de los correos basura como de los que no lo son."
5426 5444

  
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2346
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5428 5446
msgid "Junk folder"
5429 5447
msgstr "Carpeta basura"
5430 5448

  
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
5432 5450
msgid ""
5433 5451
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5434 5452
"empty, the default junk folder will be used."
......
5436 5454
"Los mensajes que se marquen como basura se moverán a esta carpeta. Si no se "
5437 5455
"selecciona ninguna se usará la carpeta de correo basura predeterminada."
5438 5456

  
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5440 5458
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5441 5459
msgstr "Filtrar mensajes clasificados como basura al recibir"
5442 5460

  
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2379
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:2386
5444 5462
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5445 5463
msgstr "Filtrar el correo basura antes del filtrado normal"
5446 5464

  
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:2389
5448 5466
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5449 5467
msgstr "Borrar correos basura del servidor al recibir"
5450 5468

  
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2395
5452 5470
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5453 5471
msgstr ""
5454 5472

  
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2390
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:2397
5456 5474
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5457 5475
msgstr "Marcar los correos basura filtrados como leídos"
5458 5476

  
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2433
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5460 5478
msgid "Automatically check signatures"
5461 5479
msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
5462 5480

  
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2443
5464 5482
msgid "Show signature check result in a popup window"
5465 5483
msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
5466 5484

  
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5468 5486
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5469 5487
msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
5470 5488

  
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:2461
5472 5490
msgid "Expired after"
5473 5491
msgstr "Expirar después de"
5474 5492

  
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:2474
5476 5494
msgid "minute(s) "
5477 5495
msgstr "minuto(s) "
5478 5496

  
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2481
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:2488
5480 5498
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5481 5499
msgstr "Poniendo «0» mantendrá la contraseña durante toda la sesión."
5482 5500

  
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:2497
5484 5502
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5485 5503
msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas"
5486 5504

  
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:2502
5488 5506
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5489 5507
msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
5490 5508

  
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:2576
5492 5510
msgid "Always open messages in summary when selected"
5493 5511
msgstr "Abrir siempre los mensajes del resumen al seleccionarlos"
5494 5512

  
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:2580
5496 5514
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5497 5515
msgstr "Marcar siempre el mensaje como leído al abrirlo"
5498 5516

  
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:2586
5500 5518
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5501 5519
msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
5502 5520

  
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5504 5522
msgid "Remember last selected message"
5505 5523
msgstr "Recordar el último mensaje seleccionado"
5506 5524

  
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5508 5526
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5509 5527
msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
5510 5528

  
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2598
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2605
5512 5530
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5513 5531
msgstr "Abrir Entrada después de recibir correo nuevo"
5514 5532

  
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2607
5516 5534
msgid "Open inbox on startup"
5517 5535
msgstr "Abrir Entrada al inicio"
5518 5536

  
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5520 5538
msgid "Change current account on folder open"
5521 5539
msgstr "Cambiar la cuenta actual al abrir la carpeta"
5522 5540

  
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2619
5524 5542
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5525 5543
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
5526 5544

  
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2631
5528 5546
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5529 5547
msgstr "Los mensajes se marcarán hasta la ejecución si está desactivado."
5530 5548

  
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5532 5550
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5533 5551
msgstr "Ordena los botones según la Guía de Interfaz de Usuario de GNOME"
5534 5552

  
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2636
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2643
5536 5554
msgid "Display tray icon"
5537 5555
msgstr "Mostrar icono en bandeja"
5538 5556

  
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2645
5540 5558
msgid "Minimize to tray icon"
5541 5559
msgstr "Minimizar al icono en bandeja"
5542 5560

  
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2647
5544 5562
msgid "Toggle window on trayicon click"
5545 5563
msgstr "Conmutar ventana con el icono en bandeja"
5546 5564

  
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2650
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5548 5566
msgid " Set key bindings... "
5549 5567
msgstr " Establecer atajos de teclado... "
5550 5568

  
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2656 src/select-keys.c:337
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337
5552 5570
msgid "Other"
5553 5571
msgstr "Otras"
5554 5572

  
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2660
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2667
5556 5574
msgid "External commands"
5557 5575
msgstr "Órdenes externas"
5558 5576

  
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2672
5560 5578
msgid "Update"
5561 5579
msgstr "Actualizar"
5562 5580

  
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2729
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2736
5564 5582
msgid "Receive dialog"
5565 5583
msgstr "Diálogo de recepción"
5566 5584

  
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2746
5568 5586
msgid "Show receive dialog"
5569 5587
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
5570 5588

  
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5572 5590
msgid "Always"
5573 5591
msgstr "Siempre"
5574 5592

  
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5576 5594
msgid "Only on manual receiving"
5577 5595
msgstr "Sólo al recibir manualmente"
5578 5596

  
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2759
5580 5598
msgid "Never"
5581 5599
msgstr "Nunca"
5582 5600

  
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2764
5584 5602
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5585 5603
msgstr "No mostrar diálogo de error si hay errores de recepción"
5586 5604

  
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5588 5606
msgid "Close receive dialog when finished"
5589 5607
msgstr "Mostrar diálogo de recepción al finalizar"
5590 5608

  
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2778
5592 5610
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5593 5611
msgstr "Añadir dirección al destino con doble clic"
5594 5612

  
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2782
5596 5614
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5597 5615
msgstr ""
5598 5616
"Establecer sólo la dirección de correo al introducir destinatarios de la "
5599 5617
"agenda"
5600 5618

  
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2790
5602 5620
msgid "Auto-completion:"
5603 5621
msgstr "Auto-completado:"
5604 5622

  
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5606 5624
msgid "Start with Tab"
5607 5625
msgstr "Iniciar con tabulador"
5608 5626

  
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5610 5628
msgid "Disable"
5611 5629
msgstr "Desactivar"
5612 5630

  
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5614 5632
msgid "On exit"
5615 5633
msgstr "Al salir"
5616 5634

  
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2819
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5618 5636
msgid "Confirm on exit"
5619 5637
msgstr "Confirmar al salir"
5620 5638

  
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2833
5622 5640
msgid "Empty trash on exit"
5623 5641
msgstr "Vaciar papelera al salir"
5624 5642

  
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2835
5626 5644
msgid "Ask before emptying"
5627 5645
msgstr "Preguntar antes de vaciar"
5628 5646

  
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2832
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2839
5630 5648
msgid "Warn if there are queued messages"
5631 5649
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
5632 5650

  
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2896
5634 5652
#, c-format
5635 5653
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5636 5654
msgstr "Órdenes externas (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
5637 5655

  
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2898
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:2905
5639 5657
msgid "Web browser"
5640 5658
msgstr "Navegador web"
5641 5659

  
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2910 src/prefs_common_dialog.c:4412
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:4433
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:4440
5644 5662
msgid "(Default browser)"
5645 5663
msgstr "(Navegador web por omisión)"
5646 5664

  
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2958
5648 5666
msgid "Use external program for printing"
5649 5667
msgstr "Usar programa externo para imprimir"
5650 5668

  
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2980
5652 5670
msgid "Use external program for incorporation"
5653 5671
msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
5654 5672

  
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:3002
5656 5674
msgid "Use external program for sending"
5657 5675
msgstr "Usar programa externo para enviar"
5658 5676

  
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:3047
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5660 5678
msgid "Update check requires 'curl' command."
5661 5679
msgstr "La comprobación de actualizaciones requiere el programa «curl»."
5662 5680

  
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:3065
5664 5682
msgid "Enable auto update check"
5665 5683
msgstr "Activar la comprobación automática de actualizaciones"
5666 5684

  
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:3067
5668 5686
msgid "Use HTTP proxy"
5669 5687
msgstr "Usar proxy HTTP"
5670 5688

  
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:3062
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:3069
5672 5690
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5673 5691
msgstr "Servidor proxy HTTP (nombre:puerto):"
5674 5692

  
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:3103
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:3110
5676 5694
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5677 5695
msgstr "Activar la comprobación estricta de la integridad de la caché resumen"
5678 5696

  
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:3106
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5680 5698
msgid ""
5681 5699
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5682 5700
"by other applications.\n"
......
5686 5704
"modificados por otras aplicaciones.\n"
5687 5705
"Esta opción degradará el rendimiento al mostrar el resumen."
5688 5706

  
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:3120
5690 5708
msgid "Socket I/O timeout:"
5691 5709
msgstr "Tiempo de espera agotado E/S socket:"
5692 5710

  
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:3126
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:3133
5694 5712
msgid "second(s)"
5695 5713
msgstr "segundo(s)"
5696 5714

  
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5698 5716
msgid "Automatic (Recommended)"
5699 5717
msgstr "Automático (Recomendado)"
5700 5718

  
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5702 5720
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5703 5721
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
5704 5722

  
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5706 5724
msgid "Unicode (UTF-8)"
5707 5725
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5708 5726

  
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5710 5728
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5711 5729
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
5712 5730

  
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5714 5732
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5715 5733
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
5716 5734

  
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5718 5736
msgid "Western European (Windows-1252)"
5719 5737
msgstr "Europeo Occidental (Windows-1252)"
5720 5738

  
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:3177
5722 5740
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5723 5741
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
5724 5742

  
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5726 5744
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5727 5745
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
5728 5746

  
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5730 5748
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5731 5749
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
5732 5750

  
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5734 5752
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5735 5753
msgstr "Báltico (Windows-1257)"
5736 5754

  
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5738 5756
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5739 5757
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
5740 5758

  
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5742 5760
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5743 5761
msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
5744 5762

  
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5746 5764
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5747 5765
msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
5748 5766

  
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5750 5768
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5751 5769
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
5752 5770

  
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:3182
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5754 5772
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5755 5773
msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
5756 5774

  
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:3184
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5758 5776
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5759 5777
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
5760 5778

  
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5762 5780
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5763 5781
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
5764 5782

  
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:3187
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5766 5784
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5767 5785
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
5768 5786

  
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:3195
5770 5788
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5771 5789
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
5772 5790

  
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:3196
5774 5792
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5775 5793
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
5776 5794

  
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
5778 5796
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5779 5797
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
5780 5798

  
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
5782 5800
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5783 5801
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
5784 5802

  
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5786 5804
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5787 5805
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
5788 5806

  
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:3204
5790 5808
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5791 5809
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
5792 5810

  
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:3205
5794 5812
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5795 5813
msgstr "Chino simplificado (GBK)"
5796 5814

  
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:3206
5798 5816
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5799 5817
msgstr "Chino tradicional (Big5)"
5800 5818

  
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:3208
5802 5820
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5803 5821
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
5804 5822

  
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:3202
5823
#: src/prefs_common_dialog.c:3209
5806 5824
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5807 5825
msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
5808 5826

  
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:3205
5827
#: src/prefs_common_dialog.c:3212
5810 5828
msgid "Korean (EUC-KR)"
5811 5829
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
5812 5830

  
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:3207
5831
#: src/prefs_common_dialog.c:3214
5814 5832
msgid "Thai (TIS-620)"
5815 5833
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
5816 5834

  
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:3208
5835
#: src/prefs_common_dialog.c:3215
5818 5836
msgid "Thai (Windows-874)"
5819 5837
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
5820 5838

  
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:3375
5839
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5822 5840
msgid "the full abbreviated weekday name"
5823 5841
msgstr "el día de la semana abreviado"
5824 5842

  
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5843
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
5826 5844
msgid "the full weekday name"
5827 5845
msgstr "el día de la semana completo"
5828 5846

  
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
5847
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
5830 5848
msgid "the abbreviated month name"
5831 5849
msgstr "el nombre del mes abreviado"
5832 5850

  
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:3378
5851
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
5834 5852
msgid "the full month name"
5835 5853
msgstr "el nombre del mes completo"
5836 5854

  
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:3379
5855
#: src/prefs_common_dialog.c:3386
5838 5856
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5839 5857
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
5840 5858

  
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:3380
5859
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
5842 5860
msgid "the century number (year/100)"
5843 5861
msgstr "el número de siglo (año/100)"
5844 5862

  
5845
#: src/prefs_common_dialog.c:3381
5863
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5846 5864
msgid "the day of the month as a decimal number"
5847 5865
msgstr "el día del mes como número decimal"
5848 5866

  
5849
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5867
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
5850 5868
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5851 5869
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
5852 5870

  
5853
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
5871
#: src/prefs_common_dialog.c:3390
5854 5872
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5855 5873
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
5856 5874

  
5857
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
5875
#: src/prefs_common_dialog.c:3391
5858 5876
msgid "the day of the year as a decimal number"
5859 5877
msgstr "el día del año como número decimal"
5860 5878

  
5861
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
5879
#: src/prefs_common_dialog.c:3392
5862 5880
msgid "the month as a decimal number"
5863 5881
msgstr "el mes como número decimal"
5864 5882

  
5865
#: src/prefs_common_dialog.c:3386
5883
#: src/prefs_common_dialog.c:3393
5866 5884
msgid "the minute as a decimal number"
5867 5885
msgstr "el minuto como número decimal"
5868 5886

  
5869
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
5887
#: src/prefs_common_dialog.c:3394
5870 5888
msgid "either AM or PM"
5871 5889
msgstr "AM o PM"
5872 5890

  
5873
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5891
#: src/prefs_common_dialog.c:3395
5874 5892
msgid "the second as a decimal number"
5875 5893
msgstr "el segundo como número decimal"
5876 5894

  
5877
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
5895
#: src/prefs_common_dialog.c:3396
5878 5896
msgid "the day of the week as a decimal number"
5879 5897
msgstr "el día de la semana como número decimal"
5880 5898

  
5881
#: src/prefs_common_dialog.c:3390
5899
#: src/prefs_common_dialog.c:3397
5882 5900
msgid "the preferred date for the current locale"
5883 5901
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
5884 5902

  
5885
#: src/prefs_common_dialog.c:3391
5903
#: src/prefs_common_dialog.c:3398
5886 5904
msgid "the last two digits of a year"
5887 5905
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
5888 5906

  
5889
#: src/prefs_common_dialog.c:3392
5907
#: src/prefs_common_dialog.c:3399
5890 5908
msgid "the year as a decimal number"
5891 5909
msgstr "el año como número decimal"
5892 5910

  
5893
#: src/prefs_common_dialog.c:3393
5911
#: src/prefs_common_dialog.c:3400
5894 5912
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5895 5913
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
5896 5914

  
5897
#: src/prefs_common_dialog.c:3414
5915
#: src/prefs_common_dialog.c:3421
5898 5916
msgid "Specifier"
5899 5917
msgstr "Especificador"
5900 5918

  
5901
#: src/prefs_common_dialog.c:3415
5919
#: src/prefs_common_dialog.c:3422
5902 5920
msgid "Description"
5903 5921
msgstr "Descripción"
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff