Statistics
| Revision:

root / po / hu.po @ 3242

History | View | Annotate | Download (205 KB)

1
# Hungarian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
4
# Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001.
5
# Zahemszky Gábor <Gabor@Zahemszky.HU>, 2002, 2003, 2004.
6
# Németh Tamás <ntomasz@uhuklub.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Sylpheed-3.4\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-03-29 13:31+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 20:15+0200\n"
13
"Last-Translator: Németh Tamás <ntomasz@uhuklub.hu>\n"
14
"Language-Team: Hungarian <NONE>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18

    
19
#: libsylph/account.c:55
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "Beállítások beolvasása az összes fiókhoz...\n"
22

    
23
#: libsylph/filter.c:1615
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Levélszemét szűrés (kézi)"
26

    
27
#: libsylph/filter.c:1618
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Levélszemét szűrés"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:564
32
#, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "Az IMAP4 kapcsolat %s felé megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
37
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
38
msgstr "Az IMAP4 szerveren LOGIN kikapcsolva.\n"
39

    
40
#: libsylph/imap.c:686
41
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
42
msgstr "Nem lehet IMAP kapcsolatot létesíteni.\n"
43

    
44
#: libsylph/imap.c:705
45
#, c-format
46
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
47
msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n"
48

    
49
#: libsylph/imap.c:758
50
msgid "Can't start TLS session.\n"
51
msgstr "Nem lehet TLS menetet indítani.\n"
52

    
53
#: libsylph/imap.c:905
54
msgid "(retrieving FLAGS...)"
55
msgstr "(FLAG-ek letöltése...)"
56

    
57
#: libsylph/imap.c:1296
58
#, c-format
59
msgid "Getting message %u"
60
msgstr "%u levél letöltése"
61

    
62
#: libsylph/imap.c:1418
63
#, c-format
64
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
65
msgstr "Levelek hozzáfűzése ide: %s (%d / %d)"
66

    
67
#: libsylph/imap.c:1544
68
#, c-format
69
msgid "Moving messages %s to %s ..."
70
msgstr "%s levél áthelyezése ide: %s ..."
71

    
72
#: libsylph/imap.c:1549
73
#, c-format
74
msgid "Copying messages %s to %s ..."
75
msgstr "%s levél másolása ide: %s ..."
76

    
77
#: libsylph/imap.c:1691
78
#, c-format
79
msgid "Removing messages %s"
80
msgstr "%s levél eltávolítása"
81

    
82
#: libsylph/imap.c:1697
83
#, c-format
84
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
85
msgstr "nem lehet beállítani a törölt jelzést: %s\n"
86

    
87
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
88
msgid "can't expunge\n"
89
msgstr "nem lehet törölni\n"
90

    
91
#: libsylph/imap.c:1795
92
#, c-format
93
msgid "Removing all messages in %s"
94
msgstr "Minden levél törlése ebből: %s?"
95

    
96
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
97
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
98
msgstr "nem lehet beállítani a törölt jelzést: 1:*\n"
99

    
100
#: libsylph/imap.c:1856
101
msgid "can't close folder\n"
102
msgstr "mappa bezárása nem sikerült\n"
103

    
104
#: libsylph/imap.c:1935
105
#, c-format
106
msgid "root folder %s not exist\n"
107
msgstr "%s gyökérmappa nem létezik\n"
108

    
109
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
110
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
111
msgstr "hiba történt a LIST lekérdezése közben.\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2375
114
#, c-format
115
msgid "Can't create '%s'\n"
116
msgstr "'%s' nem hozható létre\n"
117

    
118
#: libsylph/imap.c:2380
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
121
msgstr "'%s' nem hozható létre a BEJÖVŐ mappában\n"
122

    
123
#: libsylph/imap.c:2442
124
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
125
msgstr "nem lehet létrehozni postaládát: LIST sikertelen\n"
126

    
127
#: libsylph/imap.c:2465
128
msgid "can't create mailbox\n"
129
msgstr "nem lehet létrehozni postaládát\n"
130

    
131
#: libsylph/imap.c:2594
132
#, c-format
133
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
134
msgstr "nem lehet a postaládát átnevezni: %s -> %s\n"
135

    
136
#: libsylph/imap.c:2683
137
msgid "can't delete mailbox\n"
138
msgstr "nem lehet törölni a postaládát\n"
139

    
140
#: libsylph/imap.c:2713
141
#, c-format
142
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
143
msgstr "Levélfejlécek letöltése (%d / %d)"
144

    
145
#: libsylph/imap.c:2765
146
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
147
msgstr "hiba történt a boríték fogadása közben.\n"
148

    
149
#: libsylph/imap.c:2786
150
#, c-format
151
msgid "can't parse envelope: %s\n"
152
msgstr "nem lehet értelmezni a borítékot: %s\n"
153

    
154
#: libsylph/imap.c:2843
155
msgid "can't get envelope\n"
156
msgstr "a borítékot nem lehet megszerezni\n"
157

    
158
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
159
#, c-format
160
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
161
msgstr "%s:%d IMAP4 szerverhez nem lehet kapcsolódni\n"
162

    
163
#: libsylph/imap.c:2986
164
#, c-format
165
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
166
msgstr "IMAP4 szerverhez nem sikerült kapcsolódni: %s:%d\n"
167

    
168
#: libsylph/imap.c:3061
169
msgid "can't get namespace\n"
170
msgstr "névtér nem elérhető\n"
171

    
172
#: libsylph/imap.c:3685
173
#, c-format
174
msgid "can't select folder: %s\n"
175
msgstr "%s mappát nem lehet kiválasztani\n"
176

    
177
#: libsylph/imap.c:3723
178
msgid "error on imap command: STATUS\n"
179
msgstr "hiba az IMAP parancs közben: STATUS\n"
180

    
181
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
182
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
183
msgstr "Az IMAP4 azonosítás nem sikerült.\n"
184

    
185
#: libsylph/imap.c:3935
186
msgid "IMAP4 login failed.\n"
187
msgstr "IMAP4 bejelentkezés sikertelen.\n"
188

    
189
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
190
#, c-format
191
msgid "can't append %s to %s\n"
192
msgstr "%s nem fűzhető hozzá ehhez: %s\n"
193

    
194
#: libsylph/imap.c:4357
195
msgid "(sending file...)"
196
msgstr "(fájl küldése...)"
197

    
198
#: libsylph/imap.c:4386
199
#, c-format
200
msgid "can't append message to %s\n"
201
msgstr "levél nem fűzhető hozzá ehhez: %s\n"
202

    
203
#: libsylph/imap.c:4418
204
#, c-format
205
msgid "can't copy %s to %s\n"
206
msgstr "%s nem másolható ide: %s\n"
207

    
208
#: libsylph/imap.c:4441
209
#, c-format
210
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
211
msgstr "hiba az IMAP parancs közben: STORE %s %s\n"
212

    
213
#: libsylph/imap.c:4457
214
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
215
msgstr "hiba az IMAP parancs közben: EXPUNGE\n"
216

    
217
#: libsylph/imap.c:4472
218
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
219
msgstr "hiba az IMAP parancs közben: CLOSE\n"
220

    
221
#: libsylph/imap.c:4793
222
#, c-format
223
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
224
msgstr "az iconv nem tud UTF-7-ből konvertálni ebbe: %s\n"
225

    
226
#: libsylph/imap.c:4825
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
229
msgstr "az iconv nem tudja UTF-7-re konvertálni ezt: %s\n"
230

    
231
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
232
msgid "can't write to temporary file\n"
233
msgstr "nem lehet az ideiglenes fájlba írni\n"
234

    
235
#: libsylph/mbox.c:84
236
#, c-format
237
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
238
msgstr "Levelek fogadása innen: %s ide: %s...\n"
239

    
240
#: libsylph/mbox.c:96
241
msgid "can't read mbox file.\n"
242
msgstr "az mbox fájlt nem lehet olvasni.\n"
243

    
244
#: libsylph/mbox.c:103
245
#, c-format
246
msgid "invalid mbox format: %s\n"
247
msgstr "érvénytelen mbox formátum: %s\n"
248

    
249
#: libsylph/mbox.c:110
250
#, c-format
251
msgid "malformed mbox: %s\n"
252
msgstr "sérült mbox: %s\n"
253

    
254
#: libsylph/mbox.c:143
255
msgid "can't open temporary file\n"
256
msgstr "nem lehet ideiglenes fájlt megnyitni\n"
257

    
258
#: libsylph/mbox.c:195
259
#, c-format
260
msgid ""
261
"unescaped From found:\n"
262
"%s"
263
msgstr ""
264
"kódolatlan Feladó található:\n"
265
"%s"
266

    
267
#: libsylph/mbox.c:342
268
#, c-format
269
msgid "can't create lock file %s\n"
270
msgstr "%s zároló fájlt nem lehet létrehozni\n"
271

    
272
#: libsylph/mbox.c:343
273
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
274
msgstr "'flock' használata 'file' helyett, ha lehet.\n"
275

    
276
#: libsylph/mbox.c:355
277
#, c-format
278
msgid "can't create %s\n"
279
msgstr "%s nem hozható létre\n"
280

    
281
#: libsylph/mbox.c:361
282
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
283
msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n"
284

    
285
#: libsylph/mbox.c:390
286
#, c-format
287
msgid "can't lock %s\n"
288
msgstr "%s nem zárolható\n"
289

    
290
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
291
msgid "invalid lock type\n"
292
msgstr "érvénytelen zároló típus\n"
293

    
294
#: libsylph/mbox.c:433
295
#, c-format
296
msgid "can't unlock %s\n"
297
msgstr "%s zárolása nem oldható fel\n"
298

    
299
#: libsylph/mbox.c:468
300
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
301
msgstr "nem lehet nulla méretűre változtatni a postaládát.\n"
302

    
303
#: libsylph/mbox.c:508
304
#, c-format
305
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
306
msgstr "Levelek exportálása innen: %s ide: %s...\n"
307

    
308
#: libsylph/mh.c:509
309
#, c-format
310
msgid "can't copy message %s to %s\n"
311
msgstr "%s levél nem másolható ide: %s\n"
312

    
313
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
314
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
315
msgstr "A forrás- és célmappa azonos.\n"
316

    
317
#: libsylph/mh.c:828
318
#, c-format
319
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
320
msgstr "%s/%d levél másolása ide: %s ...\n"
321

    
322
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
323
#, c-format
324
msgid ""
325
"File `%s' already exists.\n"
326
"Can't create folder."
327
msgstr ""
328
"`%s' fájl már létezik.\n"
329
"Mappa nem hozható létre."
330

    
331
#: libsylph/mh.c:1779
332
#, c-format
333
msgid ""
334
"Directory name\n"
335
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
336
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
337
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
338
"(see README for detail):\n"
339
"\n"
340
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
341
msgstr ""
342
"Könyvtárnév\n"
343
"A(z) '%s' nem valós UTF-8 szöveg.\n"
344
"Lehetséges, hogy helyi karakterkódolást használ a fájlnevekre.\n"
345
"Ha ez a helyzet, akkor be kell állítania a következő környezeti változót\n"
346
"(lásd a README-t a részletekhez):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349

    
350
#: libsylph/news.c:226
351
#, c-format
352
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
353
msgstr "NNTP kapcsolat létesítése %s:%d ...\n"
354

    
355
#: libsylph/news.c:304
356
#, c-format
357
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
358
msgstr "Az NNTP kapcsolat %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
359

    
360
#: libsylph/news.c:407
361
#, c-format
362
msgid "article %d has been already cached.\n"
363
msgstr "%d cikk már a gyorstárban van.\n"
364

    
365
#: libsylph/news.c:427
366
#, c-format
367
msgid "getting article %d...\n"
368
msgstr "%d cikk fogadása...\n"
369

    
370
#: libsylph/news.c:431
371
#, c-format
372
msgid "can't read article %d\n"
373
msgstr "%d cikk nem olvasható\n"
374

    
375
#: libsylph/news.c:706
376
msgid "can't post article.\n"
377
msgstr "A cikk nem küldhető el.\n"
378

    
379
#: libsylph/news.c:732
380
#, c-format
381
msgid "can't retrieve article %d\n"
382
msgstr "%d cikket nem lehet fogadni\n"
383

    
384
#: libsylph/news.c:789
385
#, c-format
386
msgid "can't select group: %s\n"
387
msgstr "%s csoport nem választható ki\n"
388

    
389
#: libsylph/news.c:826
390
#, c-format
391
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
392
msgstr "érvénytelen cikk tartomány: %d - %d\n"
393

    
394
#: libsylph/news.c:839
395
msgid "no new articles.\n"
396
msgstr "Nincsenek új cikkek.\n"
397

    
398
#: libsylph/news.c:849
399
#, c-format
400
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
401
msgstr "%d - %d hírjegyzék fogadása ide: %s...\n"
402

    
403
#: libsylph/news.c:853
404
msgid "can't get xover\n"
405
msgstr "A hírjegyzék nem elérhető\n"
406

    
407
#: libsylph/news.c:863
408
msgid "error occurred while getting xover.\n"
409
msgstr "Hiba a hírjegyzék fogadása közben.\n"
410

    
411
#: libsylph/news.c:873
412
#, c-format
413
msgid "invalid xover line: %s\n"
414
msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n"
415

    
416
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
417
msgid "can't get xhdr\n"
418
msgstr "xhdr nem elérhető\n"
419

    
420
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
421
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
422
msgstr "Hiba történt xhdr letöltése közben.\n"
423

    
424
#: libsylph/nntp.c:81
425
#, c-format
426
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
427
msgstr "%s:%d NNTP szerverhez nem sikerült kapcsolódni\n"
428

    
429
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
430
#, c-format
431
msgid "protocol error: %s\n"
432
msgstr "Protokollhiba: %s\n"
433

    
434
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
435
msgid "protocol error\n"
436
msgstr "Protokollhiba\n"
437

    
438
#: libsylph/nntp.c:323
439
msgid "Error occurred while posting\n"
440
msgstr "Hiba küldés közben\n"
441

    
442
#: libsylph/nntp.c:403
443
msgid "Error occurred while sending command\n"
444
msgstr "Hiba történt parancsküldés közben\n"
445

    
446
#: libsylph/pop.c:156
447
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
448
msgstr "A szükséges APOP időpecsét nem található az üdvözletben\n"
449

    
450
#: libsylph/pop.c:163
451
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
452
msgstr "Időpecsét szintaktikai hiba az üdvözletben\n"
453

    
454
#: libsylph/pop.c:171
455
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
456
msgstr "Az időpecsét érvénytelen az üdvözletben\n"
457

    
458
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
459
msgid "POP3 protocol error\n"
460
msgstr "POP3 protokollhiba\n"
461

    
462
#: libsylph/pop.c:270
463
#, c-format
464
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
465
msgstr "érvénytelen UIDL válasz: %s\n"
466

    
467
#: libsylph/pop.c:647
468
#, c-format
469
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
470
msgstr "POP3: Lejárt levelek törlése %d\n"
471

    
472
#: libsylph/pop.c:656
473
#, c-format
474
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
475
msgstr "POP3: %d levél átugrása (%d bájt)\n"
476

    
477
#: libsylph/pop.c:690
478
msgid "mailbox is locked\n"
479
msgstr "a postaláda zárolt\n"
480

    
481
#: libsylph/pop.c:693
482
msgid "session timeout\n"
483
msgstr "kapcsolat időtúllépése\n"
484

    
485
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
486
msgid "can't start TLS session\n"
487
msgstr "nem lehet TLS menetet indítani\n"
488

    
489
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
490
msgid "error occurred on authentication\n"
491
msgstr "Hiba történt az azonosításkor\n"
492

    
493
#: libsylph/pop.c:711
494
msgid "command not supported\n"
495
msgstr "A parancs nem támogatott\n"
496

    
497
#: libsylph/pop.c:715
498
msgid "error occurred on POP3 session\n"
499
msgstr "hiba történt a POP3 kapcsolat közben\n"
500

    
501
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
502
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
503
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
504
msgid "failed to write configuration to file\n"
505
msgstr "a beállításokat nem lehetett elmenteni\n"
506

    
507
#: libsylph/prefs.c:252
508
#, c-format
509
msgid "Found %s\n"
510
msgstr "Találat %s\n"
511

    
512
#: libsylph/prefs.c:285
513
msgid "Configuration is saved.\n"
514
msgstr "Beállítások tárolva.\n"
515

    
516
#: libsylph/procmime.c:1307
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): Kód konverziós hiba.\n"
519

    
520
#: libsylph/procmsg.c:875
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "A kijelölt fájl nem nyitható meg\n"
523

    
524
#: libsylph/procmsg.c:1467
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "%d levél letöltése nem sikerült\n"
528

    
529
#: libsylph/procmsg.c:1706
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "Érvénytelen nyomtató parancs: `%s'\n"
533

    
534
#: libsylph/recv.c:141
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "hiba az adatok fogadása közben.\n"
537

    
538
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "Nem lehet a fájlba írni.\n"
541

    
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP AUTH nem elérhető\n"
545

    
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr "hibás SMTP válasz\n"
549

    
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
msgid "error occurred on SMTP session\n"
552
msgstr "hiba történt az SMTP kapcsolat közben\n"
553

    
554
#: libsylph/ssl.c:130
555
msgid "SSLv23 not available\n"
556
msgstr "SSLv23 nem elérhető\n"
557

    
558
#: libsylph/ssl.c:132
559
msgid "SSLv23 available\n"
560
msgstr "SSLv23 elérhető\n"
561

    
562
#: libsylph/ssl.c:141
563
msgid "TLSv1 not available\n"
564
msgstr "TLSv1 nem elérhető\n"
565

    
566
#: libsylph/ssl.c:143
567
msgid "TLSv1 available\n"
568
msgstr "TLSv1 elérhető\n"
569

    
570
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
571
msgid "SSL method not available\n"
572
msgstr "SSL eljárás nem elérhető\n"
573

    
574
#: libsylph/ssl.c:244
575
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
576
msgstr "Ismeretlen SSL eljárás *PROGRAM HIBA*\n"
577

    
578
#: libsylph/ssl.c:250
579
msgid "Error creating ssl context\n"
580
msgstr "Hiba az ssl környezet létrehozása közben\n"
581

    
582
#. Get the cipher
583
#: libsylph/ssl.c:269
584
#, c-format
585
msgid "SSL connection using %s\n"
586
msgstr "SSL kapcsolat %s használatával\n"
587

    
588
#: libsylph/ssl.c:285
589
msgid "Server certificate:\n"
590
msgstr "Szerver igazolvány:\n"
591

    
592
#: libsylph/ssl.c:288
593
#, c-format
594
msgid "  Subject: %s\n"
595
msgstr "  Tárgy: %s\n"
596

    
597
#: libsylph/ssl.c:293
598
#, c-format
599
msgid "  Issuer: %s\n"
600
msgstr "  Szerző: %s\n"
601

    
602
#: libsylph/utils.c:2961
603
#, c-format
604
msgid "writing to %s failed.\n"
605
msgstr "%s fájlba nem sikerült írni.\n"
606

    
607
#: src/about.c:91
608
msgid "About"
609
msgstr "Névjegy"
610

    
611
#: src/about.c:227
612
msgid ""
613
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
614
"\n"
615
msgstr ""
616
"A GPGME (2001) szerzői joga Werner Koch <dd9jn@gnu.org> tulajdona\n"
617
"\n"
618

    
619
#: src/about.c:231
620
msgid ""
621
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
622
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
623
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
624
"version.\n"
625
"\n"
626
msgstr ""
627
"Ez a program szabad szoftver. Ön továbbadhatja és/vagy módosíthatja a Szabad "
628
"Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License (Általános "
629
"Nyilvános Liszensz)  2. verziójában (vagy választása szerint) bármely újabb "
630
"verzióban foglaltak szerint.\n"
631
"\n"
632

    
633
#: src/about.c:237
634
msgid ""
635
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
636
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
637
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
638
"more details.\n"
639
"\n"
640
msgstr ""
641
"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos, de mindennemű "
642
"GARANCIA NÉLKÜL. Részletesen erről a GNU General Public License-ben "
643
"(Általános Nyilvános Liszensz) olvashat.\n"
644
"\n"
645

    
646
#: src/about.c:243
647
msgid ""
648
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
649
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
650
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
651
msgstr ""
652
"A programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public License "
653
"(Általános Nyilvános Liszensz) egy példányát. Amennyiben nem így történt, "
654
"akkor beszerezhető a Szabad Szoftver Alapítványtól. Free Software Foundation "
655
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. http://www."
656
"fsf.org "
657

    
658
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
659
msgid ""
660
"Some composing windows are open.\n"
661
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
662
msgstr ""
663
"Néhány szerkesztő ablak nyitva van.\n"
664
"Zárjon be minden szerkesztő ablakot a fiókok módosítása előtt."
665

    
666
#: src/account_dialog.c:143
667
msgid "Opening account edit window...\n"
668
msgstr "Fiókok szerkesztőablakának megnyitása...\n"
669

    
670
#: src/account_dialog.c:191
671
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
672
msgstr "Mappa nézet létrehozása. Kérem, várjon..."
673

    
674
#: src/account_dialog.c:193
675
msgid "Creation of the folder tree failed."
676
msgstr "A mappafa felépítése nem sikerült."
677

    
678
#: src/account_dialog.c:296
679
msgid "Creating account edit window...\n"
680
msgstr "Fiókok szerkesztőablakának létrehozása...\n"
681

    
682
#: src/account_dialog.c:301
683
msgid "Edit accounts"
684
msgstr "Fiókok szerkesztése"
685

    
686
#: src/account_dialog.c:321
687
msgid ""
688
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
689
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
690
msgstr ""
691
"Az új levelek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden levél "
692
"letöltése'\n"
693
"funkció bekapcsolásához tegyen pipát a 'G' oszlopban levő négyzetbe!"
694

    
695
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
696
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
697
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
698
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
699
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
700
msgid "Name"
701
msgstr "Név"
702

    
703
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokoll"
706

    
707
#: src/account_dialog.c:386
708
msgid "Server"
709
msgstr "Szerver"
710

    
711
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Szerkesztés"
714

    
715
#: src/account_dialog.c:450
716
msgid " _Set as default account "
717
msgstr " Alapértelmezett hozzá_férésként beállít "
718

    
719
#: src/account_dialog.c:530
720
#, c-format
721
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
722
msgstr "Tényleg törölni szeretné '%s' fiókot?"
723

    
724
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
725
msgid "(Untitled)"
726
msgstr "(Névtelen)"
727

    
728
#: src/account_dialog.c:533
729
msgid "Delete account"
730
msgstr "Fiók törlése"
731

    
732
#: src/action.c:331
733
#, c-format
734
msgid "Could not get message file %d"
735
msgstr "%d levélfájl nem hozzáférhető."
736

    
737
#: src/action.c:362
738
msgid "Could not get message part."
739
msgstr "Levélrész nem hozzáférhető."
740

    
741
#: src/action.c:379
742
msgid "Can't get part of multipart message"
743
msgstr "Egy többrészes levél egy darabja nem hozzáférhető."
744

    
745
#: src/action.c:472
746
#, c-format
747
msgid ""
748
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
749
"because it contains %%f, %%F or %%p."
750
msgstr ""
751
"A kiválasztott művelet nem alkalmazható szerkesztőablakban,\n"
752
"mert tartalmaz %%f-t, %%F-t vagy %%p-t."
753

    
754
#: src/action.c:711
755
#, c-format
756
msgid ""
757
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
758
"%s"
759
msgstr ""
760
"A parancsot nem sikerült elindítani. Csővezeték létrehozása sikertelen.\n"
761
"%s"
762

    
763
#. Fork error
764
#: src/action.c:810
765
#, c-format
766
msgid ""
767
"Could not fork to execute the following command:\n"
768
"%s\n"
769
"%s"
770
msgstr ""
771
"A következő parancs futtatásához szükséges processz létrehozása nem "
772
"sikerült:\n"
773
"%s\n"
774
"%s"
775

    
776
#: src/action.c:1052
777
#, c-format
778
msgid "--- Running: %s\n"
779
msgstr "--- %s futtatása\n"
780

    
781
#: src/action.c:1056
782
#, c-format
783
msgid "--- Ended: %s\n"
784
msgstr "--- %s befejeződött\n"
785

    
786
#: src/action.c:1088
787
msgid "Action's input/output"
788
msgstr "Művelet bemenete/kimenete"
789

    
790
#: src/action.c:1148
791
msgid " Send "
792
msgstr " Küldés "
793

    
794
#: src/action.c:1159
795
msgid "Abort"
796
msgstr "Megszakítás"
797

    
798
#: src/action.c:1349
799
#, c-format
800
msgid ""
801
"Enter the argument for the following action:\n"
802
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
803
"  %s"
804
msgstr ""
805
"Adja meg a következő művelet paraméterét:\n"
806
"(`%%h' a paraméterrel helyettesítődik)\n"
807
"  %s"
808

    
809
#: src/action.c:1354
810
msgid "Action's hidden user argument"
811
msgstr "A művelet rejtett felhasználói paramétere"
812

    
813
#: src/action.c:1358
814
#, c-format
815
msgid ""
816
"Enter the argument for the following action:\n"
817
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
818
"  %s"
819
msgstr ""
820
"Adja meg a következő művelet paraméterét:\n"
821
"(`%%u' a paraméterrel helyettesítődik)\n"
822
"  %s"
823

    
824
#: src/action.c:1363
825
msgid "Action's user argument"
826
msgstr "A művelet felhasználói paramétere"
827

    
828
#: src/addressadd.c:156
829
msgid "Add Address to Book"
830
msgstr "Cím hozzáadása a címjegyzékhez"
831

    
832
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
833
#: src/select-keys.c:312
834
msgid "Address"
835
msgstr "Cím"
836

    
837
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
838
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
839
msgid "Remarks"
840
msgstr "Megjegyzések"
841

    
842
#: src/addressadd.c:220
843
msgid "Select Address Book Folder"
844
msgstr "Címjegyzék mappa választás"
845

    
846
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
847
msgid "Auto-registered address"
848
msgstr "Auto-regisztrált cím"
849

    
850
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
851
#: src/messageview.c:166
852
msgid "/_File"
853
msgstr "/_Fájl"
854

    
855
#: src/addressbook.c:406
856
msgid "/_File/New _Book"
857
msgstr "/_Fájl/Új _Címjegyzék"
858

    
859
#: src/addressbook.c:407
860
msgid "/_File/New _vCard"
861
msgstr "/_Fájl/Új _vCard"
862

    
863
#: src/addressbook.c:409
864
msgid "/_File/New _JPilot"
865
msgstr "/_Fájl/Új _JPilot"
866

    
867
#: src/addressbook.c:412
868
msgid "/_File/New _LDAP Server"
869
msgstr "/_Fájl/Új _LDAP Szerver"
870

    
871
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
872
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
873
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
874
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
875
#: src/messageview.c:173
876
msgid "/_File/---"
877
msgstr "/_Fájl/---"
878

    
879
#: src/addressbook.c:415
880
msgid "/_File/_Edit"
881
msgstr "/_Fájl/_Szerkesztés"
882

    
883
#: src/addressbook.c:416
884
msgid "/_File/_Delete"
885
msgstr "/_Fájl/_Törlés"
886

    
887
#: src/addressbook.c:418
888
msgid "/_File/_Save"
889
msgstr "/_Fájl/_Mentés"
890

    
891
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
892
msgid "/_File/_Close"
893
msgstr "/_Fájl/_Bezárás"
894

    
895
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
896
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
897
msgid "/_Edit"
898
msgstr "/S_zerkesztés"
899

    
900
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
901
#: src/messageview.c:177
902
msgid "/_Edit/_Copy"
903
msgstr "/S_zerkesztés/_Másolás"
904

    
905
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
906
msgid "/_Edit/_Paste"
907
msgstr "/S_zerkesztés/_Beillesztés"
908

    
909
#: src/addressbook.c:425
910
msgid "/_Address"
911
msgstr "/_Cím"
912

    
913
#: src/addressbook.c:426
914
msgid "/_Address/New _Address"
915
msgstr "/_Cím/Új _cím"
916

    
917
#: src/addressbook.c:427
918
msgid "/_Address/New _Group"
919
msgstr "/_Cím/Új cso_port"
920

    
921
#: src/addressbook.c:428
922
msgid "/_Address/New _Folder"
923
msgstr "/_Cím/Új _mappa"
924

    
925
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
926
msgid "/_Address/---"
927
msgstr "/_Cím/---"
928

    
929
#: src/addressbook.c:430
930
msgid "/_Address/Add _to recipient"
931
msgstr "/_Cím/Hozzáadás a _címzettekhez"
932

    
933
#: src/addressbook.c:432
934
msgid "/_Address/Add to _Cc"
935
msgstr "/_Cím/Hozzáadás a _másolatokhoz"
936

    
937
#: src/addressbook.c:434
938
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
939
msgstr "/_Cím/Hozzáadás a _rejtett másolatokhoz"
940

    
941
#: src/addressbook.c:437
942
msgid "/_Address/_Edit"
943
msgstr "/_Cím/_Szerkesztés"
944

    
945
#: src/addressbook.c:438
946
msgid "/_Address/_Delete"
947
msgstr "/_Cím/_Törlés"
948

    
949
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
950
#: src/messageview.c:299
951
msgid "/_Tools"
952
msgstr "/_Eszközök"
953

    
954
#: src/addressbook.c:441
955
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
956
msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl importálása"
957

    
958
#: src/addressbook.c:442
959
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
960
msgstr "/_Eszközök/_CSV fájl importálása"
961

    
962
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
963
#: src/messageview.c:319
964
msgid "/_Help"
965
msgstr "/_Súgó"
966

    
967
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
968
#: src/messageview.c:320
969
msgid "/_Help/_About"
970
msgstr "/_Súgó/_Névjegy"
971

    
972
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
973
msgid "/New _Address"
974
msgstr "/Új _cím"
975

    
976
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
977
msgid "/New _Group"
978
msgstr "/Új cso_port"
979

    
980
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
981
msgid "/New _Folder"
982
msgstr "/Ú_j Mappa"
983

    
984
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
985
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
986
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
987
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
988
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
989
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
990
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
991
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
992
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
993
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
994
msgid "/---"
995
msgstr "/---"
996

    
997
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
998
msgid "/_Delete"
999
msgstr "/_Törlés"
1000

    
1001
#: src/addressbook.c:478
1002
msgid "/Add _to recipient"
1003
msgstr "/Hozzáadás a _címzettekhez"
1004

    
1005
#: src/addressbook.c:480
1006
msgid "/Add t_o Cc"
1007
msgstr "/Hozzáadás a _másolatokhoz"
1008

    
1009
#: src/addressbook.c:482
1010
msgid "/Add to _Bcc"
1011
msgstr "/Hozzáadás a _rejtett másolatokhoz"
1012

    
1013
#: src/addressbook.c:488
1014
msgid "/_Copy"
1015
msgstr "/_Másolás"
1016

    
1017
#: src/addressbook.c:489
1018
msgid "/_Paste"
1019
msgstr "/_Beillesztés"
1020

    
1021
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2762 src/prefs_toolbar.c:90
1022
msgid "Address book"
1023
msgstr "Címjegyzék"
1024

    
1025
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1026
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1027
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1028
msgid "Folder"
1029
msgstr "Mappa"
1030

    
1031
#: src/addressbook.c:808
1032
msgid "E-Mail address"
1033
msgstr "Email cím"
1034

    
1035
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1036
msgid "Search:"
1037
msgstr "Keresés:"
1038

    
1039
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1040
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1041
msgid "To:"
1042
msgstr "Címzett:"
1043

    
1044
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1045
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1046
msgid "Cc:"
1047
msgstr "Másolat:"
1048

    
1049
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1050
#: src/prefs_template.c:204
1051
msgid "Bcc:"
1052
msgstr "Titkos másolat:"
1053

    
1054
#. Buttons
1055
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1056
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1057
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1058
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1059
msgid "Delete"
1060
msgstr "Törlés"
1061

    
1062
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1063
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1064
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1065
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1066
msgid "Add"
1067
msgstr "Hozzáadás"
1068

    
1069
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1070
msgid "Search"
1071
msgstr "Keresés"
1072

    
1073
#: src/addressbook.c:942
1074
msgid "_Close"
1075
msgstr "Be_zárás"
1076

    
1077
#. Confirm deletion
1078
#: src/addressbook.c:1138
1079
msgid "Delete address(es)"
1080
msgstr "Cím(ek) törlése"
1081

    
1082
#: src/addressbook.c:1139
1083
msgid "Really delete the address(es)?"
1084
msgstr "Tényleg töröljem a cím(ek)et?"
1085

    
1086
#: src/addressbook.c:2321
1087
#, c-format
1088
msgid ""
1089
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1090
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1091
msgstr ""
1092
"Tényleg törölni szeretné a(z) `%s' mappát ÉS az összes címet benne?\n"
1093
"Ha csak a mappát törli, a címek átkerülnek a szülő mappába."
1094

    
1095
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1096
msgid "Delete folder"
1097
msgstr "Mappa törlése"
1098

    
1099
#: src/addressbook.c:2324
1100
msgid "_Folder only"
1101
msgstr "Cs_ak mappa"
1102

    
1103
#: src/addressbook.c:2324
1104
msgid "Folder and _addresses"
1105
msgstr "Mappa és _címek"
1106

    
1107
#: src/addressbook.c:2329
1108
#, c-format
1109
msgid "Really delete `%s' ?"
1110
msgstr "Tényleg törli `%s' elemet?"
1111

    
1112
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1113
msgid "New user, could not save index file."
1114
msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt."
1115

    
1116
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1117
msgid "New user, could not save address book files."
1118
msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt."
1119

    
1120
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1121
msgid "Old address book converted successfully."
1122
msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
1123

    
1124
#: src/addressbook.c:3311
1125
msgid ""
1126
"Old address book converted,\n"
1127
"could not save new address index file"
1128
msgstr ""
1129
"A régi címjegyzék konvertálva,\n"
1130
"nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
1131

    
1132
#: src/addressbook.c:3324
1133
msgid ""
1134
"Could not convert address book,\n"
1135
"but created empty new address book files."
1136
msgstr ""
1137
"Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
1138
"de létrehoztam egy üres új címjegyzéket."
1139

    
1140
#: src/addressbook.c:3330
1141
msgid ""
1142
"Could not convert address book,\n"
1143
"could not create new address book files."
1144
msgstr ""
1145
"Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
1146
"és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
1147

    
1148
#: src/addressbook.c:3335
1149
msgid ""
1150
"Could not convert address book\n"
1151
"and could not create new address book files."
1152
msgstr ""
1153
"Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
1154
"és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
1155

    
1156
#: src/addressbook.c:3342
1157
msgid "Address book conversion error"
1158
msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba"
1159

    
1160
#: src/addressbook.c:3346
1161
msgid "Address book conversion"
1162
msgstr "Címjegyzék konvertálása"
1163

    
1164
#: src/addressbook.c:3385
1165
#, c-format
1166
msgid ""
1167
"Could not read address index:\n"
1168
"\n"
1169
"%s%c%s"
1170
msgstr ""
1171
"A címindex nem olvasható:\n"
1172
"\n"
1173
"%s%c%s"
1174

    
1175
#: src/addressbook.c:3388
1176
msgid "Address Book Error"
1177
msgstr "Címjegyzék hiba"
1178

    
1179
#: src/addressbook.c:3449
1180
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1181
msgstr ""
1182
"A régi címjegyzék konvertálva, nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
1183

    
1184
#: src/addressbook.c:3463
1185
msgid ""
1186
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1187
msgstr ""
1188
"Nem konvertálható a címjegyzék, de létrehoztam egy új üres címjegyzéket."
1189

    
1190
#: src/addressbook.c:3469
1191
msgid ""
1192
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1193
msgstr ""
1194
"Nem konvertálható a címjegyzék, és nem hozható létre új címjegyzék sem."
1195

    
1196
#: src/addressbook.c:3475
1197
msgid ""
1198
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1199
msgstr ""
1200
"Nem konvertálható a címjegyzék, és nem hozható létre új címjegyzék sem."
1201

    
1202
#: src/addressbook.c:3487
1203
msgid "Could not read address index"
1204
msgstr "A címindex nem olvasható"
1205

    
1206
#: src/addressbook.c:3493
1207
msgid "Address Book Conversion Error"
1208
msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba"
1209

    
1210
#: src/addressbook.c:3499
1211
msgid "Address Book Conversion"
1212
msgstr "Címjegyzék konvertálása"
1213

    
1214
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2561
1215
msgid "Interface"
1216
msgstr "Illesztő"
1217

    
1218
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1219
msgid "Address Book"
1220
msgstr "Címjegyzék"
1221

    
1222
#: src/addressbook.c:4207
1223
msgid "Person"
1224
msgstr "Személy"
1225

    
1226
#: src/addressbook.c:4221
1227
msgid "EMail Address"
1228
msgstr "Email cím"
1229

    
1230
#: src/addressbook.c:4235
1231
msgid "Group"
1232
msgstr "Csoport"
1233

    
1234
#: src/addressbook.c:4263
1235
msgid "vCard"
1236
msgstr "vCard"
1237

    
1238
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1239
msgid "JPilot"
1240
msgstr "JPilot"
1241

    
1242
#: src/addressbook.c:4305
1243
msgid "LDAP Server"
1244
msgstr "LDAP Szerver"
1245

    
1246
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1247
msgid "Common address"
1248
msgstr "Általános cím"
1249

    
1250
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1251
msgid "Personal address"
1252
msgstr "Személyes cím"
1253

    
1254
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1255
msgid "Notice"
1256
msgstr "Megjegyzés"
1257

    
1258
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1259
msgid "Warning"
1260
msgstr "Figyelmeztetés"
1261

    
1262
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1263
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1264
msgid "Error"
1265
msgstr "Hiba"
1266

    
1267
#: src/alertpanel.c:223
1268
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1269
msgstr "Figyelmeztetőpanel dialógus létrehozása...\n"
1270

    
1271
#: src/alertpanel.c:318
1272
msgid "Show this message next time"
1273
msgstr "Mutatja ezt az üzenetet legközelebb"
1274

    
1275
#: src/colorlabel.c:47
1276
msgid "Orange"
1277
msgstr "Narancs"
1278

    
1279
#: src/colorlabel.c:48
1280
msgid "Red"
1281
msgstr "Vörös"
1282

    
1283
#: src/colorlabel.c:49
1284
msgid "Pink"
1285
msgstr "Rózsaszín"
1286

    
1287
#: src/colorlabel.c:50
1288
msgid "Sky blue"
1289
msgstr "Égszínkék"
1290

    
1291
#: src/colorlabel.c:51
1292
msgid "Blue"
1293
msgstr "Kék"
1294

    
1295
#: src/colorlabel.c:52
1296
msgid "Green"
1297
msgstr "Zöld"
1298

    
1299
#: src/colorlabel.c:53
1300
msgid "Brown"
1301
msgstr "Barna"
1302

    
1303
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1304
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1305
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1306
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5333
1307
msgid "None"
1308
msgstr "Semmi"
1309

    
1310
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1311
msgid "/_Open"
1312
msgstr "/_Megnyitás"
1313

    
1314
#: src/compose.c:574
1315
msgid "/_Add..."
1316
msgstr "/_Hozzáadás..."
1317

    
1318
#: src/compose.c:575
1319
msgid "/_Remove"
1320
msgstr "/_Eltávolítás"
1321

    
1322
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1323
#: src/folderview.c:321
1324
msgid "/_Properties..."
1325
msgstr "/_Tulajdonságok..."
1326

    
1327
#: src/compose.c:583
1328
msgid "/_File/_Send"
1329
msgstr "/_Fájl/_Küldés"
1330

    
1331
#: src/compose.c:585
1332
msgid "/_File/Send _later"
1333
msgstr "/_Fájl/Kü_ldés később"
1334

    
1335
#: src/compose.c:588
1336
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1337
msgstr "/_Fájl/Mentés a _Vázlatok mappába"
1338

    
1339
#: src/compose.c:590
1340
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1341
msgstr "/_Fájl/Mentés és _szerkesztésben marad"
1342

    
1343
#: src/compose.c:593
1344
msgid "/_File/_Attach file"
1345
msgstr "/_Fájl/Fájl _csatolása"
1346

    
1347
#: src/compose.c:594
1348
msgid "/_File/_Insert file"
1349
msgstr "/_Fájl/Fájl _beszúrása"
1350

    
1351
#: src/compose.c:596
1352
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1353
msgstr "/_Fájl/_Aláírás beszúrása"
1354

    
1355
#: src/compose.c:597
1356
msgid "/_File/A_ppend signature"
1357
msgstr "/_Fájl/Aláírás csa_tolása"
1358

    
1359
#: src/compose.c:602
1360
msgid "/_Edit/_Undo"
1361
msgstr "/S_zerkesztés/_Visszavonás"
1362

    
1363
#: src/compose.c:603
1364
msgid "/_Edit/_Redo"
1365
msgstr "/S_zerkesztés/_Ismétlés"
1366

    
1367
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1368
#: src/messageview.c:179
1369
msgid "/_Edit/---"
1370
msgstr "/S_zerkesztés/---"
1371

    
1372
#: src/compose.c:605
1373
msgid "/_Edit/Cu_t"
1374
msgstr "/S_zerkesztés/_Kivágás"
1375

    
1376
#: src/compose.c:608
1377
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1378
msgstr "/S_zerkesztés/Beillesztés idé_zetként"
1379

    
1380
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1381
msgid "/_Edit/Select _all"
1382
msgstr "/S_zerkesztés/Mi_ndet kijelöli"
1383

    
1384
#: src/compose.c:612
1385
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1386
msgstr "/S_zerkesztés/Aktuális bekez_dés törése"
1387

    
1388
#: src/compose.c:614
1389
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1390
msgstr "/S_zerkesztés/Minden hosszú _sor törése"
1391

    
1392
#: src/compose.c:616
1393
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1394
msgstr "/S_zerkesztés/A_utomata tördelés"
1395

    
1396
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1397
#: src/summaryview.c:476
1398
msgid "/_View"
1399
msgstr "/_Nézet"
1400

    
1401
#: src/compose.c:618
1402
msgid "/_View/_To"
1403
msgstr "/_Nézet/_Címzett"
1404

    
1405
#: src/compose.c:619
1406
msgid "/_View/_Cc"
1407
msgstr "/_Nézet/_Másolat"
1408

    
1409
#: src/compose.c:620
1410
msgid "/_View/_Bcc"
1411
msgstr "/_Nézet/_Titkos másolat"
1412

    
1413
#: src/compose.c:621
1414
msgid "/_View/_Reply-To"
1415
msgstr "/_Nézet/_Válaszcím"
1416

    
1417
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1418
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1419
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1420
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1421
msgid "/_View/---"
1422
msgstr "/_Nézet/---"
1423

    
1424
#: src/compose.c:623
1425
msgid "/_View/_Followup-To"
1426
msgstr "/_Nézet/Vá_laszcikk-cím"
1427

    
1428
#: src/compose.c:625
1429
msgid "/_View/R_uler"
1430
msgstr "/_Nézet/V_onalzó"
1431

    
1432
#: src/compose.c:627
1433
msgid "/_View/_Attachment"
1434
msgstr "/_Nézet/C_satolás"
1435

    
1436
#: src/compose.c:629
1437
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1438
msgstr "/_Nézet/Es_zközsáv testreszabása..."
1439

    
1440
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1441
msgid "/_View/Character _encoding"
1442
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás"
1443

    
1444
#: src/compose.c:638
1445
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1446
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/_Automatikus"
1447

    
1448
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1449
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1450
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1451
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1452
#: src/messageview.c:186
1453
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1454
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/---"
1455

    
1456
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1457
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1458
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/7 bites ascii (US-ASC_II)"
1459

    
1460
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1462
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Unicode (_UTF-8)"
1463

    
1464
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1466
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)"
1467

    
1468
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1470
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai (ISO-8859-15)"
1471

    
1472
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1474
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Közép-Európai (ISO-8859-_2)"
1475

    
1476
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1477
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1478
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/_Baltikumi (ISO-8859-13)"
1479

    
1480
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1482
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Baltikumi (ISO-8859-_4)"
1483

    
1484
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1486
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Baltikumi (Windows-1257)"
1487

    
1488
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1490
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Görög (ISO-8859-_7)"
1491

    
1492
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1494
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Arab (ISO-8859-_6)"
1495

    
1496
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1498
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Arab (Windows-1256)"
1499

    
1500
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1502
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Héber (ISO-8859-_8)"
1503

    
1504
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1506
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Héber (Windows-1255)"
1507

    
1508
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1510
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Török (ISO-8859-_9)"
1511

    
1512
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1514
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (ISO-8859-_5)"
1515

    
1516
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1518
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (KOI8-_R)"
1519

    
1520
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1522
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (KOI8-_U)"
1523

    
1524
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1525
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1526
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (Windows-1251)"
1527

    
1528
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1530
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (ISO-2022-_JP)"
1531

    
1532
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1534
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Egyszerűsített Kínai (_GB2312)"
1535

    
1536
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1538
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Egyszerűsített Kínai (GBK)"
1539

    
1540
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1541
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1542
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Tradicionális Kínai (_Big5)"
1543

    
1544
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1545
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1546
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Koreai (EUC-_KR)"
1547

    
1548
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1549
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1550
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Thai (TIS-620)"
1551

    
1552
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1554
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Thai (Windows-874)"
1555

    
1556
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1557
msgid "/_Tools/_Address book"
1558
msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék"
1559

    
1560
#: src/compose.c:719
1561
msgid "/_Tools/_Template"
1562
msgstr "/_Eszközök/_Sablon"
1563

    
1564
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1565
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1566
msgstr "/_Eszközök/_Műveletek"
1567

    
1568
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1569
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1570
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1571
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1572
msgid "/_Tools/---"
1573
msgstr "/_Eszközök/---"
1574

    
1575
#: src/compose.c:724
1576
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1577
msgstr "/_Eszközök/Szerkesztés _külső programmal"
1578

    
1579
#: src/compose.c:727
1580
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1581
msgstr "/_Eszközök/Request _disposition ntoification"
1582

    
1583
#: src/compose.c:731
1584
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1585
msgstr "/_Eszközök/PGP _Aláírás"
1586

    
1587
#: src/compose.c:732
1588
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1589
msgstr "/_Eszközök/PGP _Titkosítás"
1590

    
1591
#: src/compose.c:737
1592
msgid "/_Tools/_Check spell"
1593
msgstr "/_Eszközök/_Helyesírásellenőrzés"
1594

    
1595
#: src/compose.c:738
1596
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1597
msgstr "/_Eszközök/Helyesírás _nyelvi beállítások"
1598

    
1599
#: src/compose.c:1018
1600
#, c-format
1601
msgid "%s: file not exist\n"
1602
msgstr "%s: fájl nem létezik\n"
1603

    
1604
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1605
msgid "Can't get text part\n"
1606
msgstr "Nem tudtam olvasni a szövegrészt\n"
1607

    
1608
#: src/compose.c:1742
1609
msgid "Quote mark format error."
1610
msgstr "Idézet jelölés formátum hiba."
1611

    
1612
#: src/compose.c:1753
1613
msgid "Message reply/forward format error."
1614
msgstr "Levél válasz/továbbítás formátumhiba."
1615

    
1616
#: src/compose.c:2266
1617
#, c-format
1618
msgid "File %s doesn't exist\n"
1619
msgstr "%s fájl nem létezik\n"
1620

    
1621
#: src/compose.c:2270
1622
#, c-format
1623
msgid "Can't get file size of %s\n"
1624
msgstr "%s mérete nem határozható meg\n"
1625

    
1626
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1627
#, c-format
1628
msgid "File %s is empty."
1629
msgstr "A(z) %s fájl üres."
1630

    
1631
#: src/compose.c:2280
1632
#, c-format
1633
msgid "Can't read %s."
1634
msgstr "%s nem olvasható."
1635

    
1636
#: src/compose.c:2313
1637
#, c-format
1638
msgid "Message: %s"
1639
msgstr "Levél: %s"
1640

    
1641
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:590
1642
msgid "Can't get the part of multipart message."
1643
msgstr "Egy több részes levél egy darabja nem hozzáférhető."
1644

    
1645
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1646
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1647
msgid "(No Subject)"
1648
msgstr "(Nincs Tárgy)"
1649

    
1650
#: src/compose.c:2866
1651
#, c-format
1652
msgid "%s - Compose%s"
1653
msgstr "%s - Levél írása%s"
1654

    
1655
#: src/compose.c:2989
1656
msgid "Recipient is not specified."
1657
msgstr "Nincs címzett megadva."
1658

    
1659
#: src/compose.c:2997
1660
msgid "Empty subject"
1661
msgstr "Nincs tárgy"
1662

    
1663
#: src/compose.c:2998
1664
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1665
msgstr "A levél tárgya üres. Ennek ellenére elküldi?"
1666

    
1667
#: src/compose.c:3062
1668
msgid "Attachment is missing"
1669
msgstr "Nincs csatolva semmi"
1670

    
1671
#: src/compose.c:3063
1672
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1673
msgstr "Nincs csatolva semmi. Elküldi csatolások nélkül?"
1674

    
1675
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1676
msgid "Check recipients"
1677
msgstr "Címzettek ellenőrzése"
1678

    
1679
#: src/compose.c:3226
1680
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1681
msgstr "Tényleg elküldi ezt a levelet a következő címekre?"
1682

    
1683
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1684
msgid "From:"
1685
msgstr "Feladó:"
1686

    
1687
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1688
msgid "Subject:"
1689
msgstr "Tárgy:"
1690

    
1691
#: src/compose.c:3354
1692
msgid "_Send"
1693
msgstr "_Küldés"
1694

    
1695
#: src/compose.c:3384
1696
msgid ""
1697
"Checking for new messages is currently running.\n"
1698
"Please try again later."
1699
msgstr ""
1700
"Új levelek lekérése folyamatban van.\n"
1701
"Próbálja újra később."
1702

    
1703
#: src/compose.c:3520
1704
msgid "can't get recipient list."
1705
msgstr "címzett lista nem hozzáférhető."
1706

    
1707
#: src/compose.c:3548
1708
msgid ""
1709
"Account for sending mail is not specified.\n"
1710
"Please select a mail account before sending."
1711
msgstr ""
1712
"Nincs megadva fiók a levél küldéshez.\n"
1713
"Válasszon ki egy fiókot küldés előtt!"
1714

    
1715
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1716
#, c-format
1717
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1718
msgstr "Hiba lépett fel %s-n{ae}k küldendő levél küldésekor."
1719

    
1720
#: src/compose.c:3618
1721
msgid ""
1722
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1723
"outbox."
1724
msgstr ""
1725
"A levél küldése megtörtént, de a levél tartalma nem lett elmentve a Kimenő "
1726
"mappába."
1727

    
1728
#: src/compose.c:3662
1729
#, c-format
1730
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1731
msgstr ""
1732
"Nem található hozzárendelt kulcs ehhez a kiválasztott kulcs azonosítóhoz: `%"
1733
"s'."
1734

    
1735
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1736
msgid "Can't sign the message."
1737
msgstr "A levelet nem sikerült aláírni."
1738

    
1739
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1740
msgid "Can't encrypt the message."
1741
msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani."
1742

    
1743
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1744
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1745
msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani vagy aláírni."
1746

    
1747
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1748
msgid "can't change file mode\n"
1749
msgstr "fájl módja nem változtatható\n"
1750

    
1751
#: src/compose.c:3830
1752
#, c-format
1753
msgid ""
1754
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1755
"\n"
1756
"Send it as %s anyway?"
1757
msgstr ""
1758
"Nem lehet konvertálni a levél karakterkódolását %s-r{óő}l %s-r{ae}.\n"
1759
"\n"
1760
"Ennek ellenére elküldi, mint %s?"
1761

    
1762
#: src/compose.c:3836
1763
msgid "Code conversion error"
1764
msgstr "Kód konvertálási hiba"
1765

    
1766
#: src/compose.c:3922
1767
#, c-format
1768
msgid ""
1769
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1770
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1771
"\n"
1772
"Send it anyway?"
1773
msgstr ""
1774
"A(z) %d. sor meghaladja a sorhossz határát (998 bájt).\n"
1775
"A levél tartalma megtörhet a célbaérés során.\n"
1776
"\n"
1777
"Ennek ellenére elküldi?"
1778

    
1779
#: src/compose.c:3926
1780
msgid "Line length limit"
1781
msgstr "Sorhossz határ"
1782

    
1783
#: src/compose.c:4092
1784
msgid "Encrypting with Bcc"
1785
msgstr "Titkos másolat(ok) titkosítása"
1786

    
1787
#: src/compose.c:4093
1788
msgid ""
1789
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1790
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1791
"loss of confidentiality.\n"
1792
"\n"
1793
"Send it anyway?"
1794
msgstr ""
1795
"A levélnek van(nak) címzettje(i) a titkos másolat mezőben. Ha a levél "
1796
"titkosított lesz, akkor a titkos másolat címzettje(i) látható(ak) lesz(nek) "
1797
"a titkos kulcs lista vizsgálatánál, ami a bizalmasság elvesztéséhez "
1798
"vezethet.\n"
1799
"\n"
1800
"Ennek ellenére elküldi?"
1801

    
1802
#: src/compose.c:4291
1803
msgid "can't remove the old message\n"
1804
msgstr "a régi levelet nem lehet törölni\n"
1805

    
1806
#: src/compose.c:4309
1807
msgid "queueing message...\n"
1808
msgstr "levél Várakozó sorba rakása...\n"
1809

    
1810
#: src/compose.c:4397
1811
msgid "can't find queue folder\n"
1812
msgstr "nem található a Várakozó sor mappája\n"
1813

    
1814
#: src/compose.c:4404
1815
msgid "can't queue the message\n"
1816
msgstr "A levelet nem sikerült a Várakozó sorba rakni\n"
1817

    
1818
#: src/compose.c:4449
1819
#, c-format
1820
msgid "File %s doesn't exist."
1821
msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
1822

    
1823
#: src/compose.c:4458
1824
#, c-format
1825
msgid "Can't open file %s."
1826
msgstr "A(z) %s fájlt nem lehet megnyitni."
1827

    
1828
#: src/compose.c:5209
1829
msgid "Creating compose window...\n"
1830
msgstr "Szerkesztőablak létrehozása...\n"
1831

    
1832
#: src/compose.c:5336
1833
msgid "PGP Sign"
1834
msgstr "PGP Aláírás"
1835

    
1836
#: src/compose.c:5339
1837
msgid "PGP Encrypt"
1838
msgstr "PGP Titkosítás"
1839

    
1840
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1841
msgid "Data type"
1842
msgstr "Dátum típusa"
1843

    
1844
#. S_COL_DATE
1845
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1846
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1847
#: src/summaryview.c:5482
1848
msgid "Size"
1849
msgstr "Méret"
1850

    
1851
#: src/compose.c:6510
1852
msgid "Invalid MIME type."
1853
msgstr "Érvénytelen MIME típus."
1854

    
1855
#: src/compose.c:6528
1856
msgid "File doesn't exist or is empty."
1857
msgstr "A fájl nem létezik vagy üres."
1858

    
1859
#: src/compose.c:6597
1860
msgid "Properties"
1861
msgstr "Tulajdonságok"
1862

    
1863
#: src/compose.c:6615
1864
msgid "MIME type"
1865
msgstr "MIME típus"
1866

    
1867
#. Encoding
1868
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1137
1869
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
1870
msgid "Encoding"
1871
msgstr "Kódolás"
1872

    
1873
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1874
msgid "Path"
1875
msgstr "Elérési út"
1876

    
1877
#: src/compose.c:6641
1878
msgid "File name"
1879
msgstr "Fájlnév"
1880

    
1881
#: src/compose.c:6730
1882
msgid "File not exist."
1883
msgstr "A fájl nem létezik."
1884

    
1885
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1886
msgid "Opening executable file"
1887
msgstr "Futtatható fájl megnyitása"
1888

    
1889
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1890
msgid ""
1891
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1892
"security.\n"
1893
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1894
"virus or something like a malicious program."
1895
msgstr ""
1896
"Ez egy futtatható fájl. A futtható fájlok megnyitása biztonsági okokból "
1897
"korlátozott.\n"
1898
"Ha futtatni szeretné, mentse el valahová, és győződjön meg róla, hogy nem "
1899
"egy vírus vagy más kártékony program."
1900

    
1901
#: src/compose.c:6783
1902
#, c-format
1903
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1904
msgstr "Külső szerkesztő parancssora érvénytelen: `%s'\n"
1905

    
1906
#: src/compose.c:6845
1907
#, c-format
1908
msgid ""
1909
"The external editor is still working.\n"
1910
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1911
msgstr ""
1912
"A külső szerkesztő még dolgozik.\n"
1913
"A processz kényszerített kilövése (pid: %d)?\n"
1914

    
1915
#: src/compose.c:7182 src/mainwindow.c:3067
1916
msgid "_Customize toolbar..."
1917
msgstr "Eszközs_áv testreszabása..."
1918

    
1919
#: src/compose.c:7342 src/compose.c:7348 src/compose.c:7370
1920
msgid "Can't queue the message."
1921
msgstr "A levelet nem sikerült a Várakozó sorba rakni"
1922

    
1923
#: src/compose.c:7483
1924
msgid "Select files"
1925
msgstr "Fájlok választása"
1926

    
1927
#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
1928
msgid "Select file"
1929
msgstr "Fájl választás"
1930

    
1931
#: src/compose.c:7560
1932
msgid "Save message"
1933
msgstr "Levél mentése"
1934

    
1935
#: src/compose.c:7561
1936
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1937
msgstr "A levél megváltozott. Menti a Vázlatok mappába?"
1938

    
1939
#: src/compose.c:7563 src/compose.c:7567
1940
msgid "Close _without saving"
1941
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
1942

    
1943
#: src/compose.c:7614
1944
#, c-format
1945
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1946
msgstr "Tényleg alkalmazni szeretné a(z) `%s' sablont?"
1947

    
1948
#: src/compose.c:7616
1949
msgid "Apply template"
1950
msgstr "Sablon alkalmazása"
1951

    
1952
#: src/compose.c:7617
1953
msgid "_Replace"
1954
msgstr "_Helyettesít"
1955

    
1956
#: src/compose.c:7617
1957
msgid "_Insert"
1958
msgstr "_Beszúrás"
1959

    
1960
#: src/editaddress.c:161
1961
msgid "Add New Person"
1962
msgstr "Új személy hozzáadása"
1963

    
1964
#: src/editaddress.c:162
1965
msgid "Edit Person Details"
1966
msgstr "Személy tulajdonságainak szerkesztése"
1967

    
1968
#: src/editaddress.c:303
1969
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1970
msgstr "Egy Email címet meg kell adnia."
1971

    
1972
#: src/editaddress.c:422
1973
msgid "A Name and Value must be supplied."
1974
msgstr "Egy nevet és értéket meg kell adnia."
1975

    
1976
#: src/editaddress.c:479
1977
msgid "Edit Person Data"
1978
msgstr "Személy adatainak szerkesztése"
1979

    
1980
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1981
msgid "Display Name"
1982
msgstr "Név kijelzése"
1983

    
1984
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1985
msgid "Last Name"
1986
msgstr "Vezetéknév"
1987

    
1988
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
1989
msgid "First Name"
1990
msgstr "Keresztnév"
1991

    
1992
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
1993
msgid "Nick Name"
1994
msgstr "Becenév"
1995

    
1996
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1997
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
1998
msgid "E-Mail Address"
1999
msgstr "Email cím"
2000

    
2001
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2002
msgid "Alias"
2003
msgstr "Álnév"
2004

    
2005
#. Buttons
2006
#: src/editaddress.c:713
2007
msgid "Move Up"
2008
msgstr "Mozgatás fel"
2009

    
2010
#: src/editaddress.c:716
2011
msgid "Move Down"
2012
msgstr "Mozgatás le"
2013

    
2014
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2015
msgid "Modify"
2016
msgstr "Módosít"
2017

    
2018
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2019
msgid "Clear"
2020
msgstr "Töröl"
2021

    
2022
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2023
msgid "Value"
2024
msgstr "Érték"
2025

    
2026
#: src/editaddress.c:886
2027
msgid "Basic Data"
2028
msgstr "Alap adatok"
2029

    
2030
#: src/editaddress.c:888
2031
msgid "User Attributes"
2032
msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
2033

    
2034
#: src/editbook.c:120
2035
msgid "File appears to be Ok."
2036
msgstr "A fájl jónak tűnik."
2037

    
2038
#: src/editbook.c:123
2039
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2040
msgstr "A fájl nem tűnik érvényes címjegyzéknek."
2041

    
2042
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2043
msgid "Could not read file."
2044
msgstr "A fájl nem olvasható."
2045

    
2046
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2047
msgid "Edit Address Book"
2048
msgstr "Címjegyzék szerkesztése"
2049

    
2050
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2051
msgid " Check File "
2052
msgstr " Fájl ellenőrzése"
2053

    
2054
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2055
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2056
msgid "File"
2057
msgstr "Fájl"
2058

    
2059
#: src/editbook.c:309
2060
msgid "Add New Address Book"
2061
msgstr "Új címjegyzék hozzáadása"
2062

    
2063
#: src/editgroup.c:107
2064
msgid "A Group Name must be supplied."
2065
msgstr "Egy csoportnevet meg kell adnia."
2066

    
2067
#: src/editgroup.c:272
2068
msgid "Edit Group Data"
2069
msgstr "Csoportadatok szerkesztése"
2070

    
2071
#: src/editgroup.c:302
2072
msgid "Group Name"
2073
msgstr "Csoportnév"
2074

    
2075
#: src/editgroup.c:319
2076
msgid "Available Addresses"
2077
msgstr "Elérhető címek"
2078

    
2079
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2080
#: src/prefs_summary_column.c:253
2081
msgid "  ->  "
2082
msgstr "  ->  "
2083

    
2084
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2085
#: src/prefs_summary_column.c:257
2086
msgid "  <-  "
2087
msgstr "  <-  "
2088

    
2089
#: src/editgroup.c:359
2090
msgid "Addresses in Group"
2091
msgstr "Címek a csoportban"
2092

    
2093
#: src/editgroup.c:429
2094
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2095
msgstr "Email címek mozgatása csoportból vagy csoportba a nyilakkal"
2096

    
2097
#: src/editgroup.c:481
2098
msgid "Edit Group Details"
2099
msgstr "Csoport tulajdonságainak szerkesztése"
2100

    
2101
#: src/editgroup.c:484
2102
msgid "Add New Group"
2103
msgstr "Új csoport hozzáadása"
2104

    
2105
#: src/editgroup.c:537
2106
msgid "Edit folder"
2107
msgstr "Mappa szerkesztése"
2108

    
2109
#: src/editgroup.c:537
2110
msgid "Input the new name of folder:"
2111
msgstr "A mappa új neve:"
2112

    
2113
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2114
#: src/folderview.c:2442
2115
msgid "New folder"
2116
msgstr "Új mappa"
2117

    
2118
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2119
msgid "Input the name of new folder:"
2120
msgstr "Az új mappa neve:"
2121

    
2122
#: src/editjpilot.c:200
2123
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2124
msgstr "A fájl nem tűnik JPilot formátumúnak."
2125

    
2126
#: src/editjpilot.c:212
2127
msgid "Select JPilot File"
2128
msgstr "JPilot fájl választása"
2129

    
2130
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2131
msgid "Edit JPilot Entry"
2132
msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése"
2133

    
2134
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2135
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2136
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
2137
msgid " ... "
2138
msgstr " ... "
2139

    
2140
#: src/editjpilot.c:294
2141
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2142
msgstr "További Email címek"
2143

    
2144
#: src/editjpilot.c:387
2145
msgid "Add New JPilot Entry"
2146
msgstr "Új JPilot bejegyzés hozzáadása"
2147

    
2148
#: src/editldap.c:171
2149
msgid "Connected successfully to server"
2150
msgstr "Sikeresen kapcsolódtam a szerverhez"
2151

    
2152
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2153
msgid "Could not connect to server"
2154
msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez"
2155

    
2156
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2157
msgid "Edit LDAP Server"
2158
msgstr "LDAP szerver szerkesztése"
2159

    
2160
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2161
msgid "Hostname"
2162
msgstr "Gépnév"
2163

    
2164
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2165
msgid "Port"
2166
msgstr "Port"
2167

    
2168
#: src/editldap.c:337
2169
msgid " Check Server "
2170
msgstr " Szerver ellenőrzés "
2171

    
2172
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2173
msgid "Search Base"
2174
msgstr "Keresés bázisa"
2175

    
2176
#: src/editldap.c:399
2177
msgid "Search Criteria"
2178
msgstr "Keresési kritérium"
2179

    
2180
#: src/editldap.c:406
2181
msgid " Reset "
2182
msgstr " Nullázás "
2183

    
2184
#: src/editldap.c:411
2185
msgid "Bind DN"
2186
msgstr "Bind DN"
2187

    
2188
#: src/editldap.c:420
2189
msgid "Bind Password"
2190
msgstr "Bind jelszó"
2191

    
2192
#: src/editldap.c:430
2193
msgid "Timeout (secs)"
2194
msgstr "Időtúllépés (mp)"
2195

    
2196
#: src/editldap.c:444
2197
msgid "Maximum Entries"
2198
msgstr "Maximális bejegyzések"
2199

    
2200
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2201
msgid "Basic"
2202
msgstr "Alap"
2203

    
2204
#: src/editldap.c:472
2205
msgid "Extended"
2206
msgstr "Kiterjesztett"
2207

    
2208
#: src/editldap.c:558
2209
msgid "Add New LDAP Server"
2210
msgstr "Új LDAP szerver hozzáadása"
2211

    
2212
#: src/editldap_basedn.c:148
2213
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2214
msgstr "LDAP szerkesztés - Keresési bázis választás"
2215

    
2216
#: src/editldap_basedn.c:209
2217
msgid "Available Search Base(s)"
2218
msgstr "Elérhető keresési bázis(ok)"
2219

    
2220
#: src/editldap_basedn.c:296
2221
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2222
msgstr "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverről - állítsa be kézzel"
2223

    
2224
#: src/editvcard.c:104
2225
msgid "File does not appear to be vCard format."
2226
msgstr "A fájl nem tűnik vCard formátumúnak."
2227

    
2228
#: src/editvcard.c:116
2229
msgid "Select vCard File"
2230
msgstr "vCard fájl kiválasztása"
2231

    
2232
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2233
msgid "Edit vCard Entry"
2234
msgstr "vCard bejegyzés szerkesztése"
2235

    
2236
#: src/editvcard.c:274
2237
msgid "Add New vCard Entry"
2238
msgstr "Új vCard bejegyzés hozzáadása"
2239

    
2240
#: src/export.c:226
2241
#, c-format
2242
msgid "Exporting %s ..."
2243
msgstr "%s exportálása..."
2244

    
2245
#: src/export.c:228
2246
msgid "Exporting"
2247
msgstr "Exportálás"
2248

    
2249
#: src/export.c:261
2250
msgid "Error occurred on export."
2251
msgstr "Hiba történt az exportálás közben."
2252

    
2253
#: src/export.c:355
2254
msgid "Export"
2255
msgstr "Exportálás"
2256

    
2257
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2258
msgid "Specify source folder and destination file."
2259
msgstr "Adja meg a forrásmappát és a célfájlt!"
2260

    
2261
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2262
msgid "File format:"
2263
msgstr "Fájlformátum:"
2264

    
2265
#: src/export.c:389
2266
msgid "Source folder:"
2267
msgstr "Forrásmappa:"
2268

    
2269
#: src/export.c:394
2270
msgid "Destination:"
2271
msgstr "Cél:"
2272

    
2273
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2274
msgid "UNIX mbox"
2275
msgstr "UNIX mbox"
2276

    
2277
#: src/export.c:407
2278
msgid "eml (number + .eml)"
2279
msgstr "eml (szám + .eml)"
2280

    
2281
#: src/export.c:410
2282
msgid "MH (number only)"
2283
msgstr "MH (csak szám)"
2284

    
2285
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2286
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2287
msgid " Select... "
2288
msgstr " Kiválaszt... "
2289

    
2290
#: src/export.c:441
2291
msgid "Export only selected messages"
2292
msgstr "Csak a kiválasztott levelek exportálása"
2293

    
2294
#: src/export.c:474
2295
msgid "Specify source folder and destination folder."
2296
msgstr "Adja meg a forrás- és a célmappát!"
2297

    
2298
#: src/export.c:500
2299
msgid "Select destination file"
2300
msgstr "Célfájl választása"
2301

    
2302
#: src/export.c:504
2303
msgid "Select destination folder"
2304
msgstr "Célmappa választása"
2305

    
2306
#: src/filesel.c:216
2307
msgid "The link target not found."
2308
msgstr "A hivatkozott cél nem található."
2309

    
2310
#: src/filesel.c:247
2311
msgid "Save as"
2312
msgstr "Mentés másként"
2313

    
2314
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2315
msgid "Overwrite existing file"
2316
msgstr "Létező fájl felülírása"
2317

    
2318
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2319
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2320
msgstr "A fájl már létezik. Biztos benne, hogy lecseréli?"
2321

    
2322
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2323
msgid "Select folder"
2324
msgstr "Mappa választása"
2325

    
2326
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2327
msgid "Inbox"
2328
msgstr "Bejövő"
2329

    
2330
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2331
msgid "Sent"
2332
msgstr "Kimenő"
2333

    
2334
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2335
msgid "Queue"
2336
msgstr "Várakozó"
2337

    
2338
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2339
msgid "Trash"
2340
msgstr "Kuka"
2341

    
2342
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2343
msgid "Drafts"
2344
msgstr "Vázlatok"
2345

    
2346
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2298
2347
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2348
msgid "Junk"
2349
msgstr "Levélszemét"
2350

    
2351
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2352
msgid "NewFolder"
2353
msgstr "Új mappa"
2354

    
2355
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2356
#: src/folderview.c:2524
2357
#, c-format
2358
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2359
msgstr "`%c' nem tehető a mappanévbe."
2360

    
2361
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2362
#: src/query_search.c:1157
2363
#, c-format
2364
msgid "The folder `%s' already exists."
2365
msgstr "`%s' mappa már létezik."
2366

    
2367
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2368
#, c-format
2369
msgid "Can't create the folder `%s'."
2370
msgstr "`%s' nem hozható létre."
2371

    
2372
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2373
msgid "/Create _new folder..."
2374
msgstr "/Új _mappa létrehozása..."
2375

    
2376
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2377
msgid "/_Rename folder..."
2378
msgstr "/Mappa át_nevezése..."
2379

    
2380
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2381
msgid "/_Move folder..."
2382
msgstr "/Mappa át_helyezése..."
2383

    
2384
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2385
msgid "/_Delete folder"
2386
msgstr "/Mappa _törlése"
2387

    
2388
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2389
msgid "/Empty _junk"
2390
msgstr "/Levél_szemét ürítése"
2391

    
2392
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2393
msgid "/Empty _trash"
2394
msgstr "/_Kuka ürítése"
2395

    
2396
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2397
msgid "/_Check for new messages"
2398
msgstr "/Ú_j levelek ellenőrzése"
2399

    
2400
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2401
msgid "/R_ebuild folder tree"
2402
msgstr "/_Mappafa újraépítése"
2403

    
2404
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2405
msgid "/_Update summary"
2406
msgstr "/Ö_sszegzés frissítése"
2407

    
2408
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2409
msgid "/Mar_k all read"
2410
msgstr "/Mindet olvasottként meg_jelöl"
2411

    
2412
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2413
msgid "/Send _queued messages"
2414
msgstr "A _várakozó levelek elküldése"
2415

    
2416
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2417
msgid "/_Search messages..."
2418
msgstr "/Ü_zenetek keresése..."
2419

    
2420
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2421
msgid "/Ed_it search condition..."
2422
msgstr "/Keresési feltételek _módosítása..."
2423

    
2424
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2425
msgid "/Down_load"
2426
msgstr "/Le_töltés"
2427

    
2428
#: src/folderview.c:304
2429
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2430
msgstr "/Hírcsoport _előfizetése..."
2431

    
2432
#: src/folderview.c:306
2433
msgid "/_Remove newsgroup"
2434
msgstr "/Hírcsoport e_ltávolítása"
2435

    
2436
#: src/folderview.c:343
2437
msgid "Creating folder view...\n"
2438
msgstr "Mappa nézet létrehozása...\n"
2439

    
2440
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1714
2441
msgid "New"
2442
msgstr "Új"
2443

    
2444
#. S_COL_MARK
2445
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1715
2446
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2447
#: src/quick_search.c:108
2448
msgid "Unread"
2449
msgstr "Olvasatlan"
2450

    
2451
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1716
2452
msgid "Total"
2453
msgstr "Összes"
2454

    
2455
#: src/folderview.c:602
2456
msgid "Setting folder info...\n"
2457
msgstr "Mappa információ beállítása...\n"
2458

    
2459
#: src/folderview.c:603
2460
msgid "Setting folder info..."
2461
msgstr "Mappa információ beállítása..."
2462

    
2463
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2464
#, c-format
2465
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2466
msgstr "%s%c%s mappa átvizsgálása..."
2467

    
2468
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2469
#, c-format
2470
msgid "Scanning folder %s ..."
2471
msgstr "%s mappa átvizsgálása..."
2472

    
2473
#: src/folderview.c:959
2474
msgid "Rebuild folder tree"
2475
msgstr "Mappafa újraépítése"
2476

    
2477
#: src/folderview.c:960
2478
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2479
msgstr "A mappafa újra fog épülni. Folytatja?"
2480

    
2481
#: src/folderview.c:969
2482
msgid "Rebuilding folder tree..."
2483
msgstr "Mappafa újraépítése..."
2484

    
2485
#: src/folderview.c:976
2486
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2487
msgstr "Mappafa újraépítése sikertelen."
2488

    
2489
#: src/folderview.c:1114
2490
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2491
msgstr "Új levelek keresése minden mappában..."
2492

    
2493
#: src/folderview.c:2083
2494
#, c-format
2495
msgid "Folder %s is selected\n"
2496
msgstr "%s mappa kiválasztva\n"
2497

    
2498
#: src/folderview.c:2252
2499
#, c-format
2500
msgid "Downloading messages in %s ..."
2501
msgstr "Levelek letöltése a(z) %s mappába ..."
2502

    
2503
#: src/folderview.c:2280
2504
#, c-format
2505
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2506
msgstr "Összes levél letöltése a(z) %s mappába?"
2507

    
2508
#: src/folderview.c:2283
2509
msgid "Download all messages"
2510
msgstr "Összes levél letöltése"
2511

    
2512
#: src/folderview.c:2332
2513
#, c-format
2514
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2515
msgstr "Hiba lépett fel a(z) %s mappába történő levelek letöltésekor."
2516

    
2517
#: src/folderview.c:2437
2518
msgid ""
2519
"Input the name of new folder:\n"
2520
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2521
" append `/' at the end of the name)"
2522
msgstr ""
2523
"Adja meg az új mappa nevét:\n"
2524
"(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretne létrehozni,\n"
2525
"akkor tegyen egy `/' jelet a név végére)"
2526

    
2527
#: src/folderview.c:2512
2528
#, c-format
2529
msgid "Input new name for `%s':"
2530
msgstr "Adja meg `%s' új nevét:"
2531

    
2532
#: src/folderview.c:2513
2533
msgid "Rename folder"
2534
msgstr "Mappa átnevezése"
2535

    
2536
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2537
#, c-format
2538
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2539
msgstr "`%s' mappa nem nevezhető át."
2540

    
2541
#: src/folderview.c:2628
2542
#, c-format
2543
msgid "Can't move the folder `%s'."
2544
msgstr "`%s' mappa nem helyezhető át."
2545

    
2546
#: src/folderview.c:2697
2547
#, c-format
2548
msgid ""
2549
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2550
"The real messages are not deleted."
2551
msgstr ""
2552
"A(z) `%s' keresési mappa törlése?\n"
2553
"Az eredeti levelek nem törlődnek."
2554

    
2555
#: src/folderview.c:2699
2556
msgid "Delete search folder"
2557
msgstr "Keresési mappa törlése"
2558

    
2559
#: src/folderview.c:2704
2560
#, c-format
2561
msgid ""
2562
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2563
"Recovery will not be possible.\n"
2564
"\n"
2565
"Do you really want to delete?"
2566
msgstr ""
2567
"A(z) `%s' alatti összes mappa és levél véglegesen törlődni fog.\n"
2568
"A visszaállításuk nem lehetséges.\n"
2569
"\n"
2570
"Biztosan törölni szeretné?"
2571

    
2572
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2573
#, c-format
2574
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2575
msgstr "`%s' mappa nem távolítható el."
2576

    
2577
#: src/folderview.c:2785
2578
msgid "Empty trash"
2579
msgstr "Kuka ürítése"
2580

    
2581
#: src/folderview.c:2786
2582
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2583
msgstr "Minden levél törlése a kukából?"
2584

    
2585
#: src/folderview.c:2793
2586
msgid "Empty junk"
2587
msgstr "Levélszemét ürítése"
2588

    
2589
#: src/folderview.c:2794
2590
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2591
msgstr "Minden levél törlése a levélszemét mappából?"
2592

    
2593
#: src/folderview.c:2841
2594
#, c-format
2595
msgid ""
2596
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2597
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2598
msgstr ""
2599
"Tényleg eltávolítja `%s' postaládát?\n"
2600
"(A levelek NEM törlődnek a meghajtóról)"
2601

    
2602
#: src/folderview.c:2843
2603
msgid "Remove mailbox"
2604
msgstr "Postaláda eltávolítása"
2605

    
2606
#: src/folderview.c:2893
2607
#, c-format
2608
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2609
msgstr "Tényleg törli `%s' IMAP4 fiókot?"
2610

    
2611
#: src/folderview.c:2894
2612
msgid "Delete IMAP4 account"
2613
msgstr "IMAP4 fiók törlése"
2614

    
2615
#: src/folderview.c:3047
2616
#, c-format
2617
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2618
msgstr "Tényleg törli `%s' hírcsoportot?"
2619

    
2620
#: src/folderview.c:3048
2621
msgid "Delete newsgroup"
2622
msgstr "Hírcsoport törlése"
2623

    
2624
#: src/folderview.c:3098
2625
#, c-format
2626
msgid "Really delete news account `%s'?"
2627
msgstr "Tényleg törli `%s' hírfiókot?"
2628

    
2629
#: src/folderview.c:3099
2630
msgid "Delete news account"
2631
msgstr "Hírfiók törlése"
2632

    
2633
#: src/headerview.c:59
2634
msgid "Newsgroups:"
2635
msgstr "Hírcsoportok:"
2636

    
2637
#: src/headerview.c:93
2638
msgid "Creating header view...\n"
2639
msgstr "Fejléc nézet létrehozása...\n"
2640

    
2641
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2642
#: src/summaryview.c:2511
2643
msgid "(No From)"
2644
msgstr "(Nincs Feladó)"
2645

    
2646
#: src/imageview.c:55
2647
msgid "Creating image view...\n"
2648
msgstr "Kép nézet létrehozása...\n"
2649

    
2650
#: src/imageview.c:109
2651
msgid "Can't load the image."
2652
msgstr "Nem lehet betölteni a képet."
2653

    
2654
#: src/import.c:211
2655
msgid "The source file does not exist."
2656
msgstr "A forrásfájl nem létezik."
2657

    
2658
#: src/import.c:222
2659
msgid "Can't find the destination folder."
2660
msgstr "A célmappa nem található."
2661

    
2662
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2663
#, c-format
2664
msgid "Importing %s ..."
2665
msgstr "%s importálása..."
2666

    
2667
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2668
msgid "Importing"
2669
msgstr "Importálás"
2670

    
2671
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2672
msgid "Scanning folder..."
2673
msgstr "Mappa átvizsgálása..."
2674

    
2675
#: src/import.c:262
2676
msgid "Error occurred on import."
2677
msgstr "Hiba történt importálás közben."
2678

    
2679
#: src/import.c:511
2680
msgid "Importing Outlook Express folders"
2681
msgstr "Outlook Express mappák importálása"
2682

    
2683
#: src/import.c:546
2684
#, c-format
2685
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2686
msgstr "`%s' mappa nem hozható létre."
2687

    
2688
#: src/import.c:594
2689
msgid "Import"
2690
msgstr "Importálás"
2691

    
2692
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2693
msgid "Specify source file and destination folder."
2694
msgstr "Adja meg a forrásfájlt és a célmappát!"
2695

    
2696
#: src/import.c:628
2697
msgid "Source:"
2698
msgstr "Forrás:"
2699

    
2700
#: src/import.c:633
2701
msgid "Destination folder:"
2702
msgstr "Célkönyvtár:"
2703

    
2704
#: src/import.c:646
2705
msgid "eml (folder)"
2706
msgstr "eml (mappa)"
2707

    
2708
#: src/import.c:649
2709
msgid "Outlook Express (dbx)"
2710
msgstr "Outlook Express (dbx)"
2711

    
2712
#: src/import.c:698
2713
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2714
msgstr "Adja meg az eml fájlokat tartalmazó forrásmappát és a célmappát!"
2715

    
2716
#: src/import.c:728
2717
msgid "Select importing folder"
2718
msgstr "Importálandó mappa választása"
2719

    
2720
#: src/import.c:731
2721
msgid "Select importing file"
2722
msgstr "Importálandó fájl választása"
2723

    
2724
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2725
msgid "Please specify address book name and file to import."
2726
msgstr "Adja meg a címjegyzék mappa és fájl nevét az importáláshoz."
2727

    
2728
#: src/importcsv.c:156
2729
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2730
msgstr "CSV mezőnevek kiválasztása és átnevezése az importhoz."
2731

    
2732
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2733
msgid "File imported."
2734
msgstr "Fájl importálva."
2735

    
2736
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2737
msgid "Please select a file."
2738
msgstr "Válasszon egy fájlt."
2739

    
2740
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2741
msgid "Address book name must be supplied."
2742
msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adnia."
2743

    
2744
#: src/importcsv.c:533
2745
msgid "Error reading CSV fields."
2746
msgstr "Hiba a CSV mezők olvasásakor."
2747

    
2748
#: src/importcsv.c:559
2749
msgid "CSV file imported successfully."
2750
msgstr "CSV fájl importálása sikerült."
2751

    
2752
#: src/importcsv.c:621
2753
msgid "Select CSV File"
2754
msgstr "CSV fájl kiválasztása"
2755

    
2756
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2757
msgid "File Name"
2758
msgstr "Fájlnév"
2759

    
2760
#: src/importcsv.c:705
2761
msgid "Comma-separated"
2762
msgstr "Vesszővel elválasztott"
2763

    
2764
#: src/importcsv.c:709
2765
msgid "Tab-separated"
2766
msgstr "Tabbal elválasztott"
2767

    
2768
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2769
msgid "S"
2770
msgstr "S"
2771

    
2772
#: src/importcsv.c:741
2773
msgid "CSV Field"
2774
msgstr "CSV mező"
2775

    
2776
#: src/importcsv.c:742
2777
msgid "Address Book Field"
2778
msgstr "Címjegyzék mező"
2779

    
2780
#: src/importcsv.c:759
2781
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2782
msgstr "Címjegyzék mezőinek átrendezése a Fel Le gombokkal."
2783

    
2784
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2785
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2786
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2787
msgid "Up"
2788
msgstr "Fel"
2789

    
2790
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2791
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2792
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2793
msgid "Down"
2794
msgstr "Le"
2795

    
2796
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2797
msgid "Address Book :"
2798
msgstr "Címjegyzék:"
2799

    
2800
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2801
msgid "File Name :"
2802
msgstr "Fájlnév:"
2803

    
2804
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2805
msgid "Records :"
2806
msgstr "Rekordok:"
2807

    
2808
#: src/importcsv.c:887
2809
msgid "Import CSV file into Address Book"
2810
msgstr "CSV fájl importálása a címjegyzékbe"
2811

    
2812
#. Button panel
2813
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2814
msgid "Next"
2815
msgstr "Következő"
2816

    
2817
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2818
msgid "Prev"
2819
msgstr "Előző"
2820

    
2821
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2822
msgid "File Info"
2823
msgstr "Fájl információ"
2824

    
2825
#: src/importcsv.c:953
2826
msgid "Fields"
2827
msgstr "Mezők"
2828

    
2829
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2830
msgid "Finish"
2831
msgstr "Vége"
2832

    
2833
#: src/importldif.c:125
2834
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2835
msgstr "LDIF mezőnevek kiválasztása és átnevezése az importhoz."
2836

    
2837
#: src/importldif.c:341
2838
msgid "Error reading LDIF fields."
2839
msgstr "Hiba az LDIF mezők olvasásakor."
2840

    
2841
#: src/importldif.c:364
2842
msgid "LDIF file imported successfully."
2843
msgstr "LDIF fájl importálása sikerült."
2844

    
2845
#: src/importldif.c:426
2846
msgid "Select LDIF File"
2847
msgstr "LDIF fájl választás"
2848

    
2849
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2850
msgid "LDIF Field"
2851
msgstr "LDIF mező"
2852

    
2853
#: src/importldif.c:532
2854
msgid "Attribute Name"
2855
msgstr "Tulajdonság név"
2856

    
2857
#: src/importldif.c:591
2858
msgid "Attribute"
2859
msgstr "Tulajdonság"
2860

    
2861
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2862
msgid "Select"
2863
msgstr "Választ"
2864

    
2865
#: src/importldif.c:701
2866
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2867
msgstr "LDIF fájl importálása a címjegyzékbe"
2868

    
2869
#: src/importldif.c:767
2870
msgid "Attributes"
2871
msgstr "Tulajdonságok"
2872

    
2873
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2874
#, c-format
2875
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2876
msgstr "Sylpheed: %d új levél"
2877

    
2878
#: src/inc.c:225
2879
#, c-format
2880
msgid "[Local]: %d"
2881
msgstr "[Helyi]: %d"
2882

    
2883
#: src/inc.c:667
2884
msgid "Authenticating with POP3"
2885
msgstr "POP3 azonosítás"
2886

    
2887
#: src/inc.c:697
2888
msgid "Retrieving new messages"
2889
msgstr "Új levelek fogadása"
2890

    
2891
#: src/inc.c:699
2892
msgid "Cancel _all"
2893
msgstr "_Összes megszakítása"
2894

    
2895
#: src/inc.c:745
2896
msgid "Standby"
2897
msgstr "Készenlét"
2898

    
2899
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2900
msgid "Cancelled"
2901
msgstr "Megszakítva"
2902

    
2903
#: src/inc.c:913
2904
msgid "Retrieving"
2905
msgstr "Fogadás"
2906

    
2907
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2908
#, c-format
2909
msgid "%d message(s) (%s) received"
2910
msgstr "%d levél (%s) fogadva"
2911

    
2912
#: src/inc.c:926
2913
#, c-format
2914
msgid "no new messages"
2915
msgstr "nincs új levél."
2916

    
2917
#: src/inc.c:927
2918
msgid "Done"
2919
msgstr "Kész"
2920

    
2921
#: src/inc.c:932
2922
msgid "Server not found"
2923
msgstr "Szerver nem található"
2924

    
2925
#: src/inc.c:936
2926
msgid "Connection failed"
2927
msgstr "Kapcsolat megszakadt"
2928

    
2929
#: src/inc.c:939
2930
msgid "Auth failed"
2931
msgstr "Azonosítás nem sikerült"
2932

    
2933
#: src/inc.c:943
2934
msgid "Locked"
2935
msgstr "Zárolt"
2936

    
2937
#: src/inc.c:953
2938
msgid "Timeout"
2939
msgstr "Időtúllépés"
2940

    
2941
#: src/inc.c:1003
2942
#, c-format
2943
msgid "Finished (%d new message(s))"
2944
msgstr "Befejezve (%d új levél)"
2945

    
2946
#: src/inc.c:1006
2947
#, c-format
2948
msgid "Finished (no new messages)"
2949
msgstr "Befejezve (nincs új levél)"
2950

    
2951
#: src/inc.c:1015
2952
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2953
msgstr "Hiba történt a levelek fogadásakor."
2954

    
2955
#: src/inc.c:1051
2956
#, c-format
2957
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2958
msgstr "új levelek letöltése %s fióknál...\n"
2959

    
2960
#: src/inc.c:1055
2961
#, c-format
2962
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2963
msgstr "%s: POP3 azonosítás"
2964

    
2965
#: src/inc.c:1058
2966
#, c-format
2967
msgid "%s: Retrieving new messages"
2968
msgstr "%s: Új levelek fogadása"
2969

    
2970
#: src/inc.c:1063
2971
#, c-format
2972
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2973
msgstr "Kapcsolódás a(z) %s POP3 szerverhez ..."
2974

    
2975
#: src/inc.c:1081
2976
#, c-format
2977
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2978
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a POP3 szerverhez: %s:%d\n"
2979

    
2980
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
2981
#, c-format
2982
msgid "Authenticating..."
2983
msgstr "Azonosítás..."
2984

    
2985
#: src/inc.c:1172
2986
#, c-format
2987
msgid "Retrieving messages from %s..."
2988
msgstr "Levelek fogadása innen: %s ..."
2989

    
2990
#: src/inc.c:1177
2991
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2992
msgstr "Új levelek számának megszerzése (STAT)..."
2993

    
2994
#: src/inc.c:1181
2995
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2996
msgstr "Új levelek számának megszerzése (LAST)..."
2997

    
2998
#: src/inc.c:1185
2999
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3000
msgstr "Új levelek számának megszerzése (UIDL)..."
3001

    
3002
#: src/inc.c:1189
3003
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3004
msgstr "Új levelek méretének megszerzése (LIST)..."
3005

    
3006
#: src/inc.c:1199
3007
#, c-format
3008
msgid "Deleting message %d"
3009
msgstr "%d levél törlése"
3010

    
3011
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3012
msgid "Quitting"
3013
msgstr "Kilépés"
3014

    
3015
#: src/inc.c:1243
3016
#, c-format
3017
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3018
msgstr "Levél letöltése (%d / %d) (%s / %s)"
3019

    
3020
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3021
#: src/summaryview.c:5052
3022
msgid ""
3023
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3024
"Please check the junk mail control setting."
3025
msgstr ""
3026
"A levélszemét szűréshez használt parancs futtatása nem sikerült.\n"
3027
"Ellenőrizze a levélszemét szűrők beállításait."
3028

    
3029
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3030
msgid "Server not found."
3031
msgstr "Szerver nem található."
3032

    
3033
#: src/inc.c:1628
3034
#, c-format
3035
msgid "Server %s not found."
3036
msgstr "%s szerver nem található."
3037

    
3038
#: src/inc.c:1631
3039
msgid "Connection failed."
3040
msgstr "Kapcsolat megszakadt."
3041

    
3042
#: src/inc.c:1635
3043
#, c-format
3044
msgid "Connection to %s:%d failed."
3045
msgstr "A kapcsolódás nem sikerült ide: %s:%d"
3046

    
3047
#: src/inc.c:1639
3048
msgid "Error occurred while processing mail."
3049
msgstr "Hiba a levelek feldolgozása közben."
3050

    
3051
#: src/inc.c:1644
3052
#, c-format
3053
msgid ""
3054
"Error occurred while processing mail:\n"
3055
"%s"
3056
msgstr ""
3057
"Hiba a levelek feldolgozása közben:\n"
3058
"%s"
3059

    
3060
#: src/inc.c:1650
3061
msgid "No disk space left."
3062
msgstr "Nincs több szabad hely a lemezen."
3063

    
3064
#: src/inc.c:1655
3065
msgid "Can't write file."
3066
msgstr "Nem lehet a fájlba írni."
3067

    
3068
#: src/inc.c:1660
3069
msgid "Socket error."
3070
msgstr "Socket hiba."
3071

    
3072
#. consider EOF right after QUIT successful
3073
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3074
#: src/send_message.c:1014
3075
msgid "Connection closed by the remote host."
3076
msgstr "A távoli fél bezárta a kapcsolatot."
3077

    
3078
#: src/inc.c:1672
3079
msgid "Mailbox is locked."
3080
msgstr "A postaláda zárolt."
3081

    
3082
#: src/inc.c:1676
3083
#, c-format
3084
msgid ""
3085
"Mailbox is locked:\n"
3086
"%s"
3087
msgstr ""
3088
"A postaláda zárolt:\n"
3089
"%s"
3090

    
3091
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3092
msgid "Authentication failed."
3093
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
3094

    
3095
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3096
#, c-format
3097
msgid ""
3098
"Authentication failed:\n"
3099
"%s"
3100
msgstr ""
3101
"Az azonosítás nem sikerült:\n"
3102
"%s"
3103

    
3104
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3105
msgid "Session timed out."
3106
msgstr "Menet időtúllépése."
3107

    
3108
#: src/inc.c:1733
3109
msgid "Incorporation cancelled\n"
3110
msgstr "Fogadás megszakítva\n"
3111

    
3112
#: src/inc.c:1845
3113
#, c-format
3114
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3115
msgstr "%s új leveleinek letöltése a(z) %s mappába...\n"
3116

    
3117
#: src/inputdialog.c:151
3118
#, c-format
3119
msgid "Input password for %s on %s:"
3120
msgstr "Adja meg %s jelszavát a(z) %s szerveren:"
3121

    
3122
#: src/inputdialog.c:153
3123
msgid "Input password"
3124
msgstr "Adja meg a jelszót"
3125

    
3126
#: src/logwindow.c:72
3127
msgid "Protocol log"
3128
msgstr "Protokoll napló"
3129

    
3130
#: src/main.c:619
3131
#, c-format
3132
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3133
msgstr "Használat: %s [OPCIÓK ...] [URL]\n"
3134

    
3135
#: src/main.c:622
3136
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3137
msgstr "  --compose [címzett] szerkesztőablak megnyitása"
3138

    
3139
#: src/main.c:623
3140
msgid ""
3141
"  --attach file1 [file2]...\n"
3142
"                         open composition window with specified files\n"
3143
"                         attached"
3144
msgstr ""
3145
"  --attach fájl1 [fájl2]...\n"
3146
"                          szerkesztőablak nyitása a megadott fájl(ok)\n"
3147
"                          csatolásával"
3148

    
3149
#: src/main.c:626
3150
msgid "  --receive              receive new messages"
3151
msgstr "  --receive              új levelek letöltése"
3152

    
3153
#: src/main.c:627
3154
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3155
msgstr "  --receive-all          új levelek letöltése minden fióknál"
3156

    
3157
#: src/main.c:628
3158
msgid "  --send                 send all queued messages"
3159
msgstr "  --send                 minden várakozó levél küldése"
3160

    
3161
#: src/main.c:629
3162
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3163
msgstr "  --status [mappa]...    kiírja a levelek számát"
3164

    
3165
#: src/main.c:630
3166
msgid ""
3167
"  --status-full [folder]...\n"
3168
"                         show the status of each folder"
3169
msgstr ""
3170
"  --status-full [mappa]...\n"
3171
"                       megjeleníti minden egyes mappa állapotát"
3172

    
3173
#: src/main.c:632
3174
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3175
msgstr "  --open mappaazonosító/levélszám  levél megnyitása új ablakban"
3176

    
3177
#: src/main.c:633
3178
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3179
msgstr "  --open <fájl URL>      egy rfc822 levélfájl megnyitása új ablakban"
3180

    
3181
#: src/main.c:634
3182
msgid ""
3183
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3184
msgstr ""
3185
"  --configdir dirname    a konfigurációs fájlokat tároló mappa megadása"
3186

    
3187
#: src/main.c:636
3188
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3189
msgstr "  --ipcport portszám      IPC távoli parancsok portjának megadása"
3190

    
3191
#: src/main.c:638
3192
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3193
msgstr "  --exit                kilépés a Sylpheedből"
3194

    
3195
#: src/main.c:639
3196
msgid "  --debug                debug mode"
3197
msgstr "  --debug                hibakereső üzemmód"
3198

    
3199
#: src/main.c:640
3200
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3201
msgstr "  --safe-mode             biztonsági üzemmód"
3202

    
3203
#: src/main.c:641
3204
msgid "  --help                 display this help and exit"
3205
msgstr "  --help                 e segítség megjelenítése és kilépés"
3206

    
3207
#: src/main.c:642
3208
msgid "  --version              output version information and exit"
3209
msgstr "  --version              verzió információk kiírása és kilépés"
3210

    
3211
#: src/main.c:646
3212
#, c-format
3213
msgid "Press any key..."
3214
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt..."
3215

    
3216
#: src/main.c:796
3217
msgid "Filename encoding"
3218
msgstr "Fájlnév karakterkódolása"
3219

    
3220
#: src/main.c:797
3221
msgid ""
3222
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3223
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3224
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3225
"work correctly.\n"
3226
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3227
"for detail):\n"
3228
"\n"
3229
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3230
"\n"
3231
"Continue?"
3232
msgstr ""
3233
"A helyi karakterkódolás nem UTF-8, és a G_FILENAME_ENCODING környezeti "
3234
"változó nincs beállítva.\n"
3235
"Ha a helyi karakterkódolást használja a fájlnevekhez és könyvtárakhoz, akkor "
3236
"ez nem működik majd rendesen.\n"
3237
"Ezesetben Önnek be kell állítania a következő környezeti változót (lásd a "
3238
"README-t a részletekhez):\n"
3239
"\n"
3240
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3241
"\n"
3242
"Folytatja?"
3243

    
3244
#: src/main.c:880
3245
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3246
msgstr "Levél szerkesztés alatt. Tényleg kilép?"
3247

    
3248
#: src/main.c:891
3249
msgid "Queued messages"
3250
msgstr "Várakozó levelek"
3251

    
3252
#: src/main.c:892
3253
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3254
msgstr "Vannak elküldetlen levelek. Kilépés most?"
3255

    
3256
#: src/main.c:1017
3257
msgid ""
3258
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3259
"OpenPGP support disabled."
3260
msgstr ""
3261
"A GnuPG nincs megfelelően telepítve, vagy túl régi a verziója.\n"
3262
"OpenPGP támogatás kikapcsolva."
3263

    
3264
#: src/main.c:1250
3265
msgid "Loading plug-ins..."
3266
msgstr "Kiegészítések betöltése..."
3267

    
3268
#. remote command mode
3269
#: src/main.c:1456
3270
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3271
msgstr "egy másik Sylpheed már fut.\n"
3272

    
3273
#: src/main.c:1744
3274
msgid "Migration of configuration"
3275
msgstr "Beállítások migrálása"
3276

    
3277
#: src/main.c:1745
3278
msgid ""
3279
"The previous version of configuration found.\n"
3280
"Do you want to migrate it?"
3281
msgstr ""
3282
"Az előző verzió konfigurációja megtalálva.\n"
3283
"Szeretné migrálni azokat?"
3284

    
3285
#: src/mainwindow.c:551
3286
msgid "/_File/_Folder"
3287
msgstr "/_Fájl/_Mappa"
3288

    
3289
#: src/mainwindow.c:552
3290
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3291
msgstr "/_Fájl/_Mappa/Ú_j mappa létrehozása..."
3292

    
3293
#: src/mainwindow.c:554
3294
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3295
msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa át_nevezése..."
3296

    
3297
#: src/mainwindow.c:555
3298
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3299
msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa át_helyezése..."
3300

    
3301
#: src/mainwindow.c:556
3302
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3303
msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _törlése"
3304

    
3305
#: src/mainwindow.c:557
3306
msgid "/_File/_Mailbox"
3307
msgstr "/_Fájl/_Postaláda"
3308

    
3309
#: src/mainwindow.c:558
3310
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3311
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Postaláda _hozzáadása..."
3312

    
3313
#: src/mainwindow.c:559
3314
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3315
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Postaláda _eltávolítása"
3316

    
3317
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3318
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3319
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/---"
3320

    
3321
#: src/mainwindow.c:561
3322
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3323
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j levelek ellenőrzése"
3324

    
3325
#: src/mainwindow.c:563
3326
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3327
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j levelek ellenőrzése az összes postaládában"
3328

    
3329
#: src/mainwindow.c:566
3330
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3331
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/_Mappafa újraépítése"
3332

    
3333
#: src/mainwindow.c:569
3334
msgid "/_File/_Import mail data..."
3335
msgstr "/_Fájl/_Levéladatok importálása..."
3336

    
3337
#: src/mainwindow.c:570
3338
msgid "/_File/_Export mail data..."
3339
msgstr "/_Fájl/L_evéladatok exportálása..."
3340

    
3341
#: src/mainwindow.c:572
3342
msgid "/_File/Empty all _trash"
3343
msgstr "/_Fájl/_Kuka ürítése"
3344

    
3345
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3346
msgid "/_File/_Save as..."
3347
msgstr "/_Fájl/_Mentés másként..."
3348

    
3349
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3350
msgid "/_File/Page set_up..."
3351
msgstr "/_Fájl/_Oldalbeállítás..."
3352

    
3353
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3354
msgid "/_File/_Print..."
3355
msgstr "/_Fájl/_Nyomtatás..."
3356

    
3357
#: src/mainwindow.c:581
3358
msgid "/_File/_Work offline"
3359
msgstr "/_Fájl/Ka_pcsolat nélküli munka"
3360

    
3361
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3362
#: src/mainwindow.c:584
3363
msgid "/_File/E_xit"
3364
msgstr "/_Fájl/Ki_lépés"
3365

    
3366
#: src/mainwindow.c:589
3367
msgid "/_Edit/Select _thread"
3368
msgstr "/S_zerkesztés/S_zál kiválasztása"
3369

    
3370
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3371
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3372
msgstr "/S_zerkesztés/_Keresés az aktuális levélben..."
3373

    
3374
#: src/mainwindow.c:593
3375
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3376
msgstr "/S_zerkesztés/Le_velek keresése..."
3377

    
3378
#: src/mainwindow.c:594
3379
msgid "/_Edit/_Quick search"
3380
msgstr "/S_zerkesztés/_Gyorskeresés"
3381

    
3382
#: src/mainwindow.c:597
3383
msgid "/_View/Show or hi_de"
3384
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt"
3385

    
3386
#: src/mainwindow.c:598
3387
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3388
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/Mappa_fa"
3389

    
3390
#: src/mainwindow.c:600
3391
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3392
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Levélnézet"
3393

    
3394
#: src/mainwindow.c:602
3395
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3396
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv"
3397

    
3398
#: src/mainwindow.c:604
3399
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3400
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/Ikon és Szöveg"
3401

    
3402
#: src/mainwindow.c:606
3403
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3404
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/_Szöveg az ikontól jobbra"
3405

    
3406
#: src/mainwindow.c:608
3407
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3408
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/_Ikon"
3409

    
3410
#: src/mainwindow.c:610
3411
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3412
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/_Szöveg"
3413

    
3414
#: src/mainwindow.c:612
3415
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3416
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/Se_mmi"
3417

    
3418
#: src/mainwindow.c:614
3419
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3420
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Keresősáv"
3421

    
3422
#: src/mainwindow.c:616
3423
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3424
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/Á_llapotsáv"
3425

    
3426
#: src/mainwindow.c:618
3427
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3428
msgstr "/_Nézet/Eszközs_áv testreszabása..."
3429

    
3430
#: src/mainwindow.c:620
3431
msgid "/_View/Layou_t"
3432
msgstr "/_Nézet/Elren_dezés"
3433

    
3434
#: src/mainwindow.c:621
3435
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3436
msgstr "/_Nézet/Elren_dezés/_Vízszintes"
3437

    
3438
#: src/mainwindow.c:622
3439
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3440
msgstr "/_Nézet/Elren_dezés/_Függőleges"
3441

    
3442
#: src/mainwindow.c:623
3443
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3444
msgstr "/_Nézet/_Külön mappafa"
3445

    
3446
#: src/mainwindow.c:624
3447
msgid "/_View/Separate _message view"
3448
msgstr "/_Nézet/Külön le_vélnézet"
3449

    
3450
#: src/mainwindow.c:626
3451
msgid "/_View/_Sort"
3452
msgstr "/_Nézet/_Rendezés"
3453

    
3454
#: src/mainwindow.c:627
3455
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3456
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Szám szerint"
3457

    
3458
#: src/mainwindow.c:628
3459
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3460
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Méret szerint"
3461

    
3462
#: src/mainwindow.c:629
3463
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3464
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Dátum szerint"
3465

    
3466
#: src/mainwindow.c:630
3467
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3468
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Szál dátuma szerint"
3469

    
3470
#: src/mainwindow.c:631
3471
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3472
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Feladó szerint"
3473

    
3474
#: src/mainwindow.c:632
3475
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3476
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Címzett szerint"
3477

    
3478
#: src/mainwindow.c:633
3479
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3480
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Tárgy szerint"
3481

    
3482
#: src/mainwindow.c:634
3483
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3484
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/S_zínes címke szerint"
3485

    
3486
#: src/mainwindow.c:636
3487
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3488
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Jelölés szerint"
3489

    
3490
#: src/mainwindow.c:637
3491
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3492
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Olvasatlan szerint"
3493

    
3494
#: src/mainwindow.c:638
3495
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3496
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/Cs_atolás szerint"
3497

    
3498
#: src/mainwindow.c:640
3499
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3500
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/Nem _rendez"
3501

    
3502
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3503
msgid "/_View/_Sort/---"
3504
msgstr "/_Nézet/_Rendez/---"
3505

    
3506
#: src/mainwindow.c:642
3507
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3508
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Növekvő"
3509

    
3510
#: src/mainwindow.c:643
3511
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3512
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenő"
3513

    
3514
#: src/mainwindow.c:645
3515
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3516
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Tárgyhoz vonz"
3517

    
3518
#: src/mainwindow.c:647
3519
msgid "/_View/Th_read view"
3520
msgstr "/_Nézet/Szá_lankénti nézet"
3521

    
3522
#: src/mainwindow.c:648
3523
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3524
msgstr "/_Nézet/_Minden szál kifejtése"
3525

    
3526
#: src/mainwindow.c:649
3527
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3528
msgstr "/_Nézet/_Minden szál bezárása"
3529

    
3530
#: src/mainwindow.c:650
3531
msgid "/_View/Set display _item..."
3532
msgstr "/_Nézet/K_ijelzett cikk beállítás..."
3533

    
3534
#: src/mainwindow.c:653
3535
msgid "/_View/_Go to"
3536
msgstr "/_Nézet/_Ugrás"
3537

    
3538
#: src/mainwindow.c:654
3539
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3540
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző levélhez"
3541

    
3542
#: src/mainwindow.c:655
3543
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3544
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő levélhez"
3545

    
3546
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3547
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3548
msgid "/_View/_Go to/---"
3549
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/---"
3550

    
3551
#: src/mainwindow.c:657
3552
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3553
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző olvasatlan levélhez"
3554

    
3555
#: src/mainwindow.c:659
3556
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3557
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő olvasatlan levélhez"
3558

    
3559
#: src/mainwindow.c:662
3560
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3561
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző új levélhez"
3562

    
3563
#: src/mainwindow.c:663
3564
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3565
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő új levélhez"
3566

    
3567
#: src/mainwindow.c:665
3568
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3569
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző megjelölt levélhez"
3570

    
3571
#: src/mainwindow.c:667
3572
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3573
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő megjelölt levélhez"
3574

    
3575
#: src/mainwindow.c:670
3576
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3577
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző címkézett levélhez"
3578

    
3579
#: src/mainwindow.c:672
3580
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3581
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő címkézett levélhez"
3582

    
3583
#: src/mainwindow.c:675
3584
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3585
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Másik _mappához"
3586

    
3587
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3588
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3589
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/_Automatikus felismerés"
3590

    
3591
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3592
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3593
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai (Windows-1252)"
3594

    
3595
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3596
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3597
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (ISO-2022-JP-2)"
3598

    
3599
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3600
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3601
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (_EUC-JP)"
3602

    
3603
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3604
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3605
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (_Shift__JIS)"
3606

    
3607
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3608
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3609
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Tradicionális Kínai (EUC-_TW)"
3610

    
3611
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3612
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3613
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Kínai (ISO-2022-_CN)"
3614

    
3615
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3616
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3617
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Koreai (ISO-2022-KR)"
3618

    
3619
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3620
msgid "/_View/Open in new _window"
3621
msgstr "/_Nézet/Me_gnyitás új ablakban"
3622

    
3623
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3624
msgid "/_View/Mess_age source"
3625
msgstr "/_Nézet/Ü_zenet forrása"
3626

    
3627
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3628
msgid "/_View/All _headers"
3629
msgstr "/_Nézet/_Összes fejléc"
3630

    
3631
#: src/mainwindow.c:784
3632
msgid "/_View/_Update summary"
3633
msgstr "/_Nézet/Ö_sszegzés frissítése"
3634

    
3635
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3636
msgid "/_Message"
3637
msgstr "/_Levél"
3638

    
3639
#: src/mainwindow.c:787
3640
msgid "/_Message/Recei_ve"
3641
msgstr "/_Levél/Fog_adás"
3642

    
3643
#: src/mainwindow.c:788
3644
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3645
msgstr "/_Levél/Fog_adás/_Aktuális fióknál"
3646

    
3647
#: src/mainwindow.c:790
3648
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3649
msgstr "/_Levél/Fog_adás/_Minden fióknál"
3650

    
3651
#: src/mainwindow.c:792
3652
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3653
msgstr "/_Levél/Fo_gadás/Fogadás leá_llítása"
3654

    
3655
#: src/mainwindow.c:794
3656
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3657
msgstr "/_Levél/Fog_adás/_Távoli postaláda"
3658

    
3659
#: src/mainwindow.c:796
3660
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3661
msgstr "/_Levél/Fog_adás/---"
3662

    
3663
#: src/mainwindow.c:797
3664
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3665
msgstr "/_Levél/_Levelek küldése a Várakozó sorból"
3666

    
3667
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3668
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3669
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3670
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3671
msgid "/_Message/---"
3672
msgstr "/_Levél/---"
3673

    
3674
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3675
msgid "/_Message/Compose _new message"
3676
msgstr "/_Levél/Ú_j levél szerkesztése"
3677

    
3678
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3679
msgid "/_Message/_Reply"
3680
msgstr "/_Levél/_Válasz"
3681

    
3682
#: src/mainwindow.c:802
3683
msgid "/_Message/Repl_y to"
3684
msgstr "/_Levél/Válasz _másnak"
3685

    
3686
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3687
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3688
msgstr "/_Levél/Válasz _másnak/_Mindenkinek"
3689

    
3690
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3691
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3692
msgstr "/_Levél/Válasz _másnak/A _küldőnek"
3693

    
3694
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3695
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3696
msgstr "/_Levél/Válasz _másnak/_Levelező listának"
3697

    
3698
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3699
msgid "/_Message/_Forward"
3700
msgstr "/_Levél/_Továbbítás"
3701

    
3702
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3703
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3704
msgstr "/_Levél/Továbbítás _csatolásként"
3705

    
3706
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3707
msgid "/_Message/Redirec_t"
3708
msgstr "/_Levél/Át_irányít"
3709

    
3710
#: src/mainwindow.c:813
3711
msgid "/_Message/M_ove..."
3712
msgstr "/_Levél/M_ozgatás..."
3713

    
3714
#: src/mainwindow.c:814
3715
msgid "/_Message/_Copy..."
3716
msgstr "/_Levél/_Másolás..."
3717

    
3718
#: src/mainwindow.c:816
3719
msgid "/_Message/_Mark"
3720
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl"
3721

    
3722
#: src/mainwindow.c:817
3723
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3724
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/Zászlót _beállít"
3725

    
3726
#: src/mainwindow.c:818
3727
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3728
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/Zászlót _visszavon"
3729

    
3730
#: src/mainwindow.c:819
3731
msgid "/_Message/_Mark/---"
3732
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/---"
3733

    
3734
#: src/mainwindow.c:820
3735
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3736
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/Mint olvasatla_n"
3737

    
3738
#: src/mainwindow.c:821
3739
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3740
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/Mint olvaso_tt"
3741

    
3742
#: src/mainwindow.c:823
3743
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3744
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/Mint olvasott _szál"
3745

    
3746
#: src/mainwindow.c:825
3747
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3748
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/_Minden olvasottat"
3749

    
3750
#: src/mainwindow.c:827
3751
msgid "/_Message/_Delete"
3752
msgstr "/_Levél/Tö_rlés"
3753

    
3754
#: src/mainwindow.c:829
3755
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3756
msgstr "/_Levél/Levéls_zemétként beállítás"
3757

    
3758
#: src/mainwindow.c:830
3759
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3760
msgstr "/_Levél/_Nem levélszemétként beállítás"
3761

    
3762
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3763
msgid "/_Message/Re-_edit"
3764
msgstr "/_Levél/Újrasz_erkesztés"
3765

    
3766
#: src/mainwindow.c:836
3767
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3768
msgstr "/_Eszközök/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez..."
3769

    
3770
#: src/mainwindow.c:839
3771
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3772
msgstr "/_Eszközök/Össz_es levél szűrése a mappában"
3773

    
3774
#: src/mainwindow.c:841
3775
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3776
msgstr "/_Eszközök/Kivá_lasztott levelek szűrése"
3777

    
3778
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3779
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3780
msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok"
3781

    
3782
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3783
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3784
msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok/_Automatikusan"
3785

    
3786
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3787
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3788
msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok/_Feladó alapján"
3789

    
3790
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3791
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3792
msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok/_Címzett alapján"
3793

    
3794
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3795
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3796
msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok/_Tárgy alapján"
3797

    
3798
#: src/mainwindow.c:853
3799
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3800
msgstr "/_Eszközök/Levéls_zemét szűrése a mappában"
3801

    
3802
#: src/mainwindow.c:855
3803
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3804
msgstr "/_Eszközök/Ki_választott levelek szűrése levélszemétre"
3805

    
3806
#: src/mainwindow.c:862
3807
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3808
msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése"
3809

    
3810
#: src/mainwindow.c:864
3811
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3812
msgstr "/_Eszközök/_Szétválasztott levelek összekapcsolása"
3813

    
3814
#: src/mainwindow.c:867
3815
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3816
msgstr "/_Eszközök/Megjelölt _processz futtatása"
3817

    
3818
#: src/mainwindow.c:869
3819
msgid "/_Tools/_Log window"
3820
msgstr "/_Eszközök/_Napló ablak"
3821

    
3822
#: src/mainwindow.c:871
3823
msgid "/_Configuration"
3824
msgstr "/_Beállítások"
3825

    
3826
#: src/mainwindow.c:872
3827
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3828
msgstr "/_Beállítások/Ál_talános beállítások..."
3829

    
3830
#: src/mainwindow.c:874
3831
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3832
msgstr "/_Beállítások/_Szűrő beállítások..."
3833

    
3834
#: src/mainwindow.c:876
3835
msgid "/_Configuration/_Template..."
3836
msgstr "/_Beállítások/Sa_blonok..."
3837

    
3838
#: src/mainwindow.c:878
3839
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3840
msgstr "/_Beállítások/Mű_veletek..."
3841

    
3842
#: src/mainwindow.c:880
3843
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3844
msgstr "/_Beállítások/Beé_pülő kezelő..."
3845

    
3846
#: src/mainwindow.c:882
3847
msgid "/_Configuration/---"
3848
msgstr "/_Beállítások/---"
3849

    
3850
#: src/mainwindow.c:883
3851
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3852
msgstr "/_Beállítások/Aktuális _fiók beállításai..."
3853

    
3854
#: src/mainwindow.c:885
3855
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3856
msgstr "/_Beállítások/Ú_j fiók létrehozása..."
3857

    
3858
#: src/mainwindow.c:887
3859
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3860
msgstr "/_Beállítások/Fió_kok szerkesztése..."
3861

    
3862
#: src/mainwindow.c:889
3863
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3864
msgstr "/_Beállítások/_Aktuális fiók váltása..."
3865

    
3866
#: src/mainwindow.c:893
3867
msgid "/_Help/_Manual"
3868
msgstr "/Sú_gó/_Kézikönyv"
3869

    
3870
#: src/mainwindow.c:894
3871
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3872
msgstr "/Sú_gó/_Kézikönyv/_Angol"
3873

    
3874
#: src/mainwindow.c:895
3875
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3876
msgstr "/Sú_gó/_Kézikönyv/_Japán"
3877

    
3878
#: src/mainwindow.c:896
3879
msgid "/_Help/_FAQ"
3880
msgstr "/Sú_gó/_GYIK"
3881

    
3882
#: src/mainwindow.c:897
3883
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3884
msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Angol"
3885

    
3886
#: src/mainwindow.c:898
3887
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3888
msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Német"
3889

    
3890
#: src/mainwindow.c:899
3891
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3892
msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Spanyol"
3893

    
3894
#: src/mainwindow.c:900
3895
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3896
msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Francia"
3897

    
3898
#: src/mainwindow.c:901
3899
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3900
msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Olasz"
3901

    
3902
#: src/mainwindow.c:902
3903
msgid "/_Help/_Command line options"
3904
msgstr "/Sú_gó/Para_ncssor opciói"
3905

    
3906
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3907
msgid "/_Help/---"
3908
msgstr "/Sú_gó/---"
3909

    
3910
#: src/mainwindow.c:905
3911
msgid "/_Help/_Update check..."
3912
msgstr "/Sú_gó/_Frissítés keresése..."
3913

    
3914
#: src/mainwindow.c:907
3915
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3916
msgstr "/Sú_gó/_Beépülők frissítésének keresése..."
3917

    
3918
#: src/mainwindow.c:954
3919
msgid "Creating main window...\n"
3920
msgstr "Főablak létrehozása...\n"
3921

    
3922
#: src/mainwindow.c:1134
3923
#, c-format
3924
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3925
msgstr "Főablak: %d szín foglalása nem sikerült\n"
3926

    
3927
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3928
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
3929
msgid "done.\n"
3930
msgstr "kész.\n"
3931

    
3932
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
3933
msgid "Untitled"
3934
msgstr "Névtelen"
3935

    
3936
#: src/mainwindow.c:1411
3937
msgid "none"
3938
msgstr "semmi"
3939

    
3940
#: src/mainwindow.c:1780
3941
msgid "Offline"
3942
msgstr "Kapcsolat nélkül"
3943

    
3944
#: src/mainwindow.c:1781
3945
msgid "You are offline. Go online?"
3946
msgstr "Ön kapcsolat nélküli módban van. Kapcsolódik?"
3947

    
3948
#: src/mainwindow.c:1798
3949
msgid "Empty all trash"
3950
msgstr "Kuka ürítése"
3951

    
3952
#: src/mainwindow.c:1799
3953
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3954
msgstr "Minden levél törlése a kukából?"
3955

    
3956
#: src/mainwindow.c:1830
3957
msgid "Add mailbox"
3958
msgstr "Postaláda hozzáadása"
3959

    
3960
#: src/mainwindow.c:1831
3961
msgid ""
3962
"Specify the location of mailbox.\n"
3963
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3964
"scanned automatically."
3965
msgstr ""
3966
"Adja meg a postaláda helyét!\n"
3967
"Ha létező postaládát ad meg, akkor\n"
3968
"automatikusan átvizsgálom."
3969

    
3970
#: src/mainwindow.c:1837
3971
#, c-format
3972
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3973
msgstr "A(z) `%s' postaláda már létezik."
3974

    
3975
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
3976
msgid "Mailbox"
3977
msgstr "Postaláda"
3978

    
3979
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
3980
msgid ""
3981
"Creation of the mailbox failed.\n"
3982
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3983
"there."
3984
msgstr ""
3985
"A postaláda létrehozása nem sikerült.\n"
3986
"Talán néhány fájl már létezik, vagy nincs írási joga a könyvtárba."
3987

    
3988
#: src/mainwindow.c:2375
3989
msgid "Sylpheed - Folder View"
3990
msgstr "Sylpheed - Mappanézet"
3991

    
3992
#: src/mainwindow.c:2395
3993
msgid "Sylpheed - Message View"
3994
msgstr "Sylpheed - Levélnézet"
3995

    
3996
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
3997
msgid "/_Reply"
3998
msgstr "/_Válasz"
3999

    
4000
#: src/mainwindow.c:2592
4001
msgid "/Reply to _all"
4002
msgstr "Válasz _mindenkinek"
4003

    
4004
#: src/mainwindow.c:2593
4005
msgid "/Reply to _sender"
4006
msgstr "/Válasz a _küldőnek"
4007

    
4008
#: src/mainwindow.c:2594
4009
msgid "/Reply to mailing _list"
4010
msgstr "/Válasz a _levelezőlistának"
4011

    
4012
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4013
msgid "/_Forward"
4014
msgstr "/_Továbbítás"
4015

    
4016
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4017
msgid "/For_ward as attachment"
4018
msgstr "/Csatoláské_nt továbbít"
4019

    
4020
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4021
msgid "/Redirec_t"
4022
msgstr "/Átirányí_t"
4023

    
4024
#: src/mainwindow.c:3060
4025
msgid "Icon _and text"
4026
msgstr "Ikon é_s szöveg"
4027

    
4028
#: src/mainwindow.c:3061
4029
msgid "Text at the _right of icon"
4030
msgstr "Szöveg az ikontól _jobbra"
4031

    
4032
#: src/mainwindow.c:3063
4033
msgid "_Icon"
4034
msgstr "_Ikon"
4035

    
4036
#: src/mainwindow.c:3064
4037
msgid "_Text"
4038
msgstr "S_zöveg"
4039

    
4040
#: src/mainwindow.c:3065
4041
msgid "_None"
4042
msgstr "S_emmi"
4043

    
4044
#: src/mainwindow.c:3103
4045
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4046
msgstr ""
4047
"Ön kapcsolat nélküli módban van. Kattintson az ikonra a kapcsolódáshoz."
4048

    
4049
#: src/mainwindow.c:3115
4050
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4051
msgstr "Ön kapcsolódva van. Kattintson az ikonra a kapcsolat nélküli módhoz."
4052

    
4053
#: src/mainwindow.c:3397
4054
msgid "Exit"
4055
msgstr "Kilépés"
4056

    
4057
#: src/mainwindow.c:3397
4058
msgid "Exit this program?"
4059
msgstr "Kilépés a programból?"
4060

    
4061
#: src/mainwindow.c:3800
4062
msgid "The selected messages could not be combined."
4063
msgstr "A kiválasztott leveleket nem lehet egyesíteni."
4064

    
4065
#: src/mainwindow.c:3910
4066
msgid "Select folder to open"
4067
msgstr "Megnyitandó mappa kiválasztása"
4068

    
4069
#: src/mainwindow.c:4080
4070
msgid "Command line options"
4071
msgstr "Parancssori opciók"
4072

    
4073
#: src/mainwindow.c:4093
4074
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4075
msgstr "Használat: sylpheed [OPCIÓ]..."
4076

    
4077
#: src/mainwindow.c:4101
4078
msgid ""
4079
"--compose [address]\n"
4080
"--attach file1 [file2]...\n"
4081
"--receive\n"
4082
"--receive-all\n"
4083
"--send\n"
4084
"--status [folder]...\n"
4085
"--status-full [folder]...\n"
4086
"--open folderid/msgnum\n"
4087
"--open <file URL>\n"
4088
"--configdir dirname\n"
4089
"--exit\n"
4090
"--debug\n"
4091
"--safe-mode\n"
4092
"--help\n"
4093
"--version"
4094
msgstr ""
4095
"--compose [emailcím]\n"
4096
"--attach fájl1 [fájl2]...\n"
4097
"--receive\n"
4098
"--receive-all\n"
4099
"--send\n"
4100
"--status [mappa]...\n"
4101
"--status-full [mappa]...\n"
4102
"--open mappaazonosító/levélszám\n"
4103
"--open <fájl URL>\n"
4104
"--configdir könyvtárnév\n"
4105
"--exit\n"
4106
"--debug\n"
4107
"--safe-mode\n"
4108
"--help\n"
4109
"--version"
4110

    
4111
#: src/mainwindow.c:4120
4112
msgid ""
4113
"open composition window\n"
4114
"open composition window with specified files attached\n"
4115
"receive new messages\n"
4116
"receive new messages of all accounts\n"
4117
"send all queued messages\n"
4118
"show the total number of messages\n"
4119
"show the status of each folder\n"
4120
"open message in new window\n"
4121
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4122
"specify directory which stores configuration files\n"
4123
"exit Sylpheed\n"
4124
"debug mode\n"
4125
"safe mode\n"
4126
"display this help and exit\n"
4127
"output version information and exit"
4128
msgstr ""
4129
"emailszerkesztő ablak megnyitása\n"
4130
"emailszerkesztő ablak megnyitása a megadott csatolmányokkal\n"
4131
"új levelek ellenőrzése\n"
4132
"új levelek ellenőrzése az összes fióknál\n"
4133
"összes eltárolt levél elküldése\n"
4134
"megjeleníti a mappa leveleinek számát\n"
4135
"megjeleníti minden egyes mappa leveleinek számát\n"
4136
"levél megnyitása új ablakban\n"
4137
"egy rfc822 levélfájl megnyitása új ablakban\n"
4138
"egy könyvtár megadása, ahol a konfigurációs fájl van\n"
4139
"kilépés a Sylpheedből\n"
4140
"hibakereső üzemmód\n"
4141
"biztonsági üzemmód\n"
4142
"megjeleníti ezt a súgót, majd kilép\n"
4143
"kiírja a verzió információkat, majd kilép"
4144

    
4145
#: src/mainwindow.c:4140
4146
msgid "Windows-only option:"
4147
msgstr "Csak Windows opció:"
4148

    
4149
#: src/mainwindow.c:4148
4150
msgid "--ipcport portnum"
4151
msgstr "--ipcport portszám"
4152

    
4153
#: src/mainwindow.c:4153
4154
msgid "specify port for IPC remote commands"
4155
msgstr "IPC távoli parancsok portjának megadása"
4156

    
4157
#: src/message_search.c:120
4158
msgid "Find in current message"
4159
msgstr "Keresés az aktuális üzenetben"
4160

    
4161
#: src/message_search.c:138
4162
msgid "Find text:"
4163
msgstr "Szöveg keresése:"
4164

    
4165
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4166
#: src/query_search.c:346
4167
msgid "Case sensitive"
4168
msgstr "Nagy- és kisbetű érzékenység"
4169

    
4170
#: src/message_search.c:211
4171
msgid "Search failed"
4172
msgstr "Keresés sikertelen"
4173

    
4174
#: src/message_search.c:212
4175
msgid "Search string not found."
4176
msgstr "A keresett szöveg nem található."
4177

    
4178
#: src/message_search.c:220
4179
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4180
msgstr "A levél elejére értem; folytassam a végéről?"
4181

    
4182
#: src/message_search.c:223
4183
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4184
msgstr "A levél végére értem; folytassam az elejéről?"
4185

    
4186
#: src/message_search.c:226
4187
msgid "Search finished"
4188
msgstr "Keresés befejeződött"
4189

    
4190
#: src/messageview.c:301
4191
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4192
msgstr "/_Eszközök/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez"
4193

    
4194
#: src/messageview.c:343
4195
msgid "Creating message view...\n"
4196
msgstr "Levélnézet létrehozása...\n"
4197

    
4198
#: src/messageview.c:368
4199
msgid "Text"
4200
msgstr "Szöveg"
4201

    
4202
#: src/messageview.c:373
4203
msgid "Attachments"
4204
msgstr "Csatolások"
4205

    
4206
#: src/messageview.c:399
4207
msgid "Switch to attachment list view"
4208
msgstr "Váltás csatolmány-lista nézetre"
4209

    
4210
#: src/messageview.c:417
4211
msgid "Save _all attachments..."
4212
msgstr "_Minden csatolmány mentése..."
4213

    
4214
#: src/messageview.c:481
4215
msgid "Message View - Sylpheed"
4216
msgstr "Levélnézet - Sylpheed"
4217

    
4218
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4219
#, c-format
4220
msgid "Can't save the file `%s'."
4221
msgstr "`%s' fájlt nem lehet menteni."
4222

    
4223
#: src/mimeview.c:136
4224
msgid "/Open _with..."
4225
msgstr "/Megnyitás máss_al..."
4226

    
4227
#: src/mimeview.c:137
4228
msgid "/_Display as text"
4229
msgstr "/Megjelenítés _szövegként"
4230

    
4231
#: src/mimeview.c:138
4232
msgid "/_Save as..."
4233
msgstr "/Menté_s másként..."
4234

    
4235
#: src/mimeview.c:139
4236
msgid "/Save _all..."
4237
msgstr "/M_inden mentése..."
4238

    
4239
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4240
msgid "/_Print..."
4241
msgstr "/_Nyomtat..."
4242

    
4243
#: src/mimeview.c:143
4244
msgid "/_Reply/_Reply"
4245
msgstr "/_Válasz/_Válasz"
4246

    
4247
#: src/mimeview.c:144
4248
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4249
msgstr "/_Válasz/Válasz _mindenkinek"
4250

    
4251
#: src/mimeview.c:146
4252
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4253
msgstr "/_Válasz/Válasz a _küldőnek"
4254

    
4255
#: src/mimeview.c:148
4256
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4257
msgstr "/_Válasz/Válasz a _levelezőlistának"
4258

    
4259
#: src/mimeview.c:152
4260
msgid "/_Check signature"
4261
msgstr "/Digitális aláírás _ellenőrzése"
4262

    
4263
#: src/mimeview.c:180
4264
msgid "Creating MIME view...\n"
4265
msgstr "MIME nézet létrehozása...\n"
4266

    
4267
#: src/mimeview.c:332
4268
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4269
msgstr ""
4270
"Válassza ki a \"Digitális aláírás ellenőrzése\" pontot az ellenőrzéshez"
4271

    
4272
#: src/mimeview.c:648
4273
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4274
msgstr "Válasszon egy műveletet a csatolt fájlnak:\n"
4275

    
4276
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4277
msgid "Open _with..."
4278
msgstr "Megnyitás máss_al..."
4279

    
4280
#: src/mimeview.c:674
4281
msgid "_Display as text"
4282
msgstr "Megjelenítés _szövegként"
4283

    
4284
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4285
msgid "_Save as..."
4286
msgstr "Menté_s másként..."
4287

    
4288
#: src/mimeview.c:724
4289
msgid ""
4290
"This signature has not been checked yet.\n"
4291
"\n"
4292
msgstr ""
4293
"Ez a digitális aláírás még nincs ellenőrizve.\n"
4294
"\n"
4295

    
4296
#: src/mimeview.c:730
4297
msgid "_Check signature"
4298
msgstr "Digitális aláírás _ellenőrzése"
4299

    
4300
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4301
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4302
msgid "Can't save the part of multipart message."
4303
msgstr "Egy többrészes levél egy darabja nem menthető."
4304

    
4305
#: src/mimeview.c:1090
4306
msgid "Can't save the attachments."
4307
msgstr "A csatolmány(oka)t nem lehet menteni."
4308

    
4309
#: src/mimeview.c:1182
4310
msgid "Open with"
4311
msgstr "Megnyitás mint"
4312

    
4313
#: src/mimeview.c:1183
4314
#, c-format
4315
msgid ""
4316
"Enter the command line to open file:\n"
4317
"(`%s' will be replaced with file name)"
4318
msgstr ""
4319
"Adja meg a fájl megnyitásához szükséges parancsot:\n"
4320
"(`%s' helyére a fájlnév kerül)"
4321

    
4322
#: src/passphrase.c:95
4323
msgid "Passphrase"
4324
msgstr "Jelmondat"
4325

    
4326
#: src/passphrase.c:247
4327
msgid "[no user id]"
4328
msgstr "[nincs felhasználói azonosító]"
4329

    
4330
#: src/passphrase.c:255
4331
#, c-format
4332
msgid ""
4333
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4334
"\n"
4335
"  %.*s  \n"
4336
"(%.*s)\n"
4337
msgstr ""
4338
"%sAdja meg a jelmondatot:\n"
4339
"\n"
4340
"  %.*s  \n"
4341
"(%.*s)\n"
4342

    
4343
#: src/passphrase.c:259
4344
msgid ""
4345
"Bad passphrase! Try again...\n"
4346
"\n"
4347
msgstr ""
4348
"Hibás jelmondat! Próbálja újra...\n"
4349
"\n"
4350

    
4351
#: src/plugin_manager.c:131
4352
msgid "Plug-in manager"
4353
msgstr "Kiegészítés-kezelő"
4354

    
4355
#: src/plugin_manager.c:142
4356
msgid "Check for _update"
4357
msgstr "_Frissítések keresése"
4358

    
4359
#: src/plugin_manager.c:193
4360
msgid "Plug-in information"
4361
msgstr "Kiegészítés adatai"
4362

    
4363
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4364
msgid "(Unknown)"
4365
msgstr "(Ismeretlen)"
4366

    
4367
#: src/plugin_manager.c:222
4368
msgid "Author: "
4369
msgstr "Készítő: "
4370

    
4371
#: src/plugin_manager.c:223
4372
msgid "File: "
4373
msgstr "Fájl: "
4374

    
4375
#: src/plugin_manager.c:225
4376
msgid "Description: "
4377
msgstr "Leírás: "
4378

    
4379
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4380
msgid "Opening account preferences window...\n"
4381
msgstr "Fiók beállítások ablak megnyitása...\n"
4382

    
4383
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4384
#, c-format
4385
msgid "Account%d"
4386
msgstr "Fiók%d"
4387

    
4388
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4389
msgid "Preferences for new account"
4390
msgstr "Új fiók beállításai"
4391

    
4392
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4393
msgid "Account preferences"
4394
msgstr "Fiók beállítások"
4395

    
4396
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4397
msgid "Creating account preferences window...\n"
4398
msgstr "Fiók beállítások ablak létrehozása...\n"
4399

    
4400
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:816
4401
msgid "Receive"
4402
msgstr "Fogadás"
4403

    
4404
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:818
4405
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4406
msgid "Send"
4407
msgstr "Küldés"
4408

    
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:820
4410
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4411
msgid "Compose"
4412
msgstr "Új levél"
4413

    
4414
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:827
4415
msgid "Privacy"
4416
msgstr "Magánszféra"
4417

    
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4419
msgid "SSL"
4420
msgstr "SSL"
4421

    
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4423
msgid "Proxy"
4424
msgstr "Proxy"
4425

    
4426
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2670
4427
msgid "Advanced"
4428
msgstr "Haladó"
4429

    
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4431
msgid "Name of this account"
4432
msgstr "Fiók neve"
4433

    
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4435
msgid "Set as default"
4436
msgstr "Alapértelmzésként beállítás"
4437

    
4438
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4439
msgid "Personal information"
4440
msgstr "Személyes információ"
4441

    
4442
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4443
msgid "Full name"
4444
msgstr "Teljes név"
4445

    
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4447
msgid "Mail address"
4448
msgstr "Email cím"
4449

    
4450
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4451
msgid "Organization"
4452
msgstr "Szervezet"
4453

    
4454
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4455
msgid "Server information"
4456
msgstr "Szerver információ"
4457

    
4458
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4459
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4460
msgid "POP3"
4461
msgstr "POP3"
4462

    
4463
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4465
msgid "IMAP4"
4466
msgstr "IMAP4"
4467

    
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4469
msgid "News (NNTP)"
4470
msgstr "Hír (NNTP)"
4471

    
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4473
msgid "None (local)"
4474
msgstr "Semmi (helyi)"
4475

    
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4477
msgid "This server requires authentication"
4478
msgstr "Ezen a szerveren kötelező az azonosítás"
4479

    
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4481
msgid "News server"
4482
msgstr "Hírszerver"
4483

    
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4485
msgid "Server for receiving"
4486
msgstr "Szerver a fogadáshoz"
4487

    
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4489
msgid "SMTP server (send)"
4490
msgstr "SMTP szerver (küldés)"
4491

    
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4493
msgid "User ID"
4494
msgstr "Felhasználói Azonosító"
4495

    
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4497
msgid "Password"
4498
msgstr "Jelszó"
4499

    
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4501
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4502
msgstr "Biztonságos hitelesítés használata (APOP)"
4503

    
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4505
msgid "Remove messages on server when received"
4506
msgstr "Levelek törlése a szerverről fogadás után"
4507

    
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4509
msgid "Remove after"
4510
msgstr "Eltávolítás utána"
4511

    
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4513
msgid "days"
4514
msgstr "nap"
4515

    
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4517
msgid "0 days: remove immediately"
4518
msgstr "0 nap: azonnal eltávolítani"
4519

    
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4521
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4522
msgstr "Minden levél letöltése (beleértve a már letöltötteket is) a szerverről"
4523

    
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4525
msgid "Receive size limit"
4526
msgstr "Fogadott levél méretkorlát"
4527

    
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4529
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4530
msgid "KB"
4531
msgstr "KB"
4532

    
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4534
msgid "Filter messages on receiving"
4535
msgstr "Levelek szűrése fogadás közben"
4536

    
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4538
msgid "Default inbox"
4539
msgstr "Alapértelmezett bejövő mappa"
4540

    
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4542
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4543
msgstr "A nem szűrt levelek ebbe a mappába fognak kerülni."
4544

    
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4546
msgid "Authentication method"
4547
msgstr "Azonosítási módszer"
4548

    
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4550
#: src/prefs_common_dialog.c:1157 src/prefs_common_dialog.c:2788
4551
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
4552
msgid "Automatic"
4553
msgstr "Automatikus"
4554

    
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4556
msgid "Only check INBOX on receiving"
4557
msgstr "Csak a BEJÖVŐ ellenőrzése fogadáskor"
4558

    
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4560
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4561
msgstr "Új levelek szűrése fogadás közben a BEJÖVŐ mappában"
4562

    
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4564
msgid "News"
4565
msgstr "Hír"
4566

    
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4568
msgid "Maximum number of articles to download"
4569
msgstr "A letölteni kívánt maximális cikkek száma"
4570

    
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4572
msgid "No limit if 0 is specified."
4573
msgstr "Ha 0 van megadva, akkor korlátlan."
4574

    
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4576
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4577
msgstr "`Fogadás mindről' ellenőrizze ezt a fiókot is"
4578

    
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4580
msgid "Header"
4581
msgstr "Fejléc"
4582

    
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4584
msgid "Add Date header field"
4585
msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás"
4586

    
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4588
msgid "Generate Message-ID"
4589
msgstr "Message-ID létrehozása"
4590

    
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4592
msgid "Add user-defined header"
4593
msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáadása"
4594

    
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1907
4596
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
4597
msgid " Edit... "
4598
msgstr " Szerkesztés... "
4599

    
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4601
msgid "Authentication"
4602
msgstr "Azonosítás"
4603

    
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4605
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4606
msgstr "SMTP azonosítás (SMTP AUTH)"
4607

    
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4609
msgid ""
4610
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4611
"will be used."
4612
msgstr ""
4613
"Ha ezeket a mezőket üresen hagyja, a levelek fogadásához használt "
4614
"felhasználói azonosító és jelszó lesz használva."
4615

    
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4617
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4618
msgstr "Azonosítás küldés előtt POP3-mal"
4619

    
4620
#. signature
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1275
4622
#: src/prefs_toolbar.c:117
4623
msgid "Signature"
4624
msgstr "Aláírás"
4625

    
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4627
msgid "Direct input"
4628
msgstr "Közvetlen bemenet"
4629

    
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4631
msgid "Command output"
4632
msgstr "Parancskimenet"
4633

    
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4635
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4636
msgstr "Aláírás beillesztése az idézet elé (nem ajánlott)"
4637

    
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4639
msgid "Automatically set the following addresses"
4640
msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása"
4641

    
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4643
msgid "Cc"
4644
msgstr "Másolat"
4645

    
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4647
msgid "Bcc"
4648
msgstr "Titkos másolat"
4649

    
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4651
msgid "Reply-To"
4652
msgstr "Válaszcím"
4653

    
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4655
msgid "PGP sign message by default"
4656
msgstr "Levél digitális aláírása alapértelmezésként"
4657

    
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4659
msgid "PGP encrypt message by default"
4660
msgstr "Levél titkosítsa alapértelmezésként"
4661

    
4662
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4663
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4664
msgstr "Titkosítás, ha titkosított levélre válaszol"
4665

    
4666
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4667
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4668
msgstr "ASCII-páncélozott formátum használata titkosításhoz"
4669

    
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4671
msgid "Use clear text signature"
4672
msgstr "Szöveges aláírás használata"
4673

    
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4675
msgid "Sign key"
4676
msgstr "Digitális aláírás kulcs"
4677

    
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4679
msgid "Use default GnuPG key"
4680
msgstr "Alapértelmezett GnuPG kulcs használata"
4681

    
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4683
msgid "Select key by your email address"
4684
msgstr "Kulcs választása az email címe alapján"
4685

    
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4687
msgid "Specify key manually"
4688
msgstr "Kulcs kézi megadása"
4689

    
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4691
msgid "User or key ID:"
4692
msgstr "Felhasználó vagy kulcs azonosító:"
4693

    
4694
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4696
msgid "Don't use SSL"
4697
msgstr "Nem használ SSL-t"
4698

    
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4700
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4701
msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz"
4702

    
4703
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4705
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4706
msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolat indításához"
4707

    
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4709
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4710
msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz"
4711

    
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4713
msgid "NNTP"
4714
msgstr "NNTP"
4715

    
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4717
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4718
msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz"
4719

    
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4721
msgid "Send (SMTP)"
4722
msgstr "Küldés (SMTP)"
4723

    
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4725
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4726
msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz"
4727

    
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4729
msgid "Use non-blocking SSL"
4730
msgstr "Nem-blokkolódó SSL használata"
4731

    
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4733
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4734
msgstr "Ezt kapcsolja ki, ha az SSL kapcsolattal probléma van."
4735

    
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4737
msgid "Use SOCKS proxy"
4738
msgstr "SOCKS proxy használata"
4739

    
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4741
msgid "Hostname:"
4742
msgstr "Gépnév:"
4743

    
4744
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4745
msgid "Port:"
4746
msgstr "Port:"
4747

    
4748
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4749
msgid "Use authentication"
4750
msgstr "Azonosítás használata"
4751

    
4752
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4753
#: src/prefs_search_folder.c:187
4754
msgid "Name:"
4755
msgstr "Név:"
4756

    
4757
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4758
msgid "Password:"
4759
msgstr "Jelszó:"
4760

    
4761
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4762
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4763
msgstr "SOCKS proxy használata küldéshez"
4764

    
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4766
msgid "Specify SMTP port"
4767
msgstr "SMTP port megadása"
4768

    
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4770
msgid "Specify POP3 port"
4771
msgstr "POP3 port megadása"
4772

    
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4774
msgid "Specify IMAP4 port"
4775
msgstr "IMAP4 port megadása"
4776

    
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4778
msgid "Specify NNTP port"
4779
msgstr "NNTP port megadása"
4780

    
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4782
msgid "Specify domain name"
4783
msgstr "Tartománynév megadása"
4784

    
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4786
msgid "IMAP server directory"
4787
msgstr "IMAP szerver könyvtár"
4788

    
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4790
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4791
msgstr "Csak ezen könyvtár almappái fognak megjelenni."
4792

    
4793
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4794
msgid "Clear all message caches on exit"
4795
msgstr "Kilépéskor töröl minden gyorstárazott levelet"
4796

    
4797
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4798
msgid "Put sent messages in"
4799
msgstr "Elküldött levelek elhelyezése"
4800

    
4801
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4802
msgid "Put draft messages in"
4803
msgstr "Vázlatok elhelyezése"
4804

    
4805
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4806
msgid "Put queued messages in"
4807
msgstr "Várakozó levelek elhelyezése"
4808

    
4809
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4810
msgid "Put deleted messages in"
4811
msgstr "Törölt levelek elhelyezése"
4812

    
4813
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4814
msgid "Account name is not entered."
4815
msgstr "A fiók neve nincs megadva."
4816

    
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4818
msgid "Mail address is not entered."
4819
msgstr "Nincs emailcím megadva."
4820

    
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4822
msgid "SMTP server is not entered."
4823
msgstr "Nincs SMTP szerver megadva."
4824

    
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4826
msgid "User ID is not entered."
4827
msgstr "Nincs felhasználói azonosító megadva."
4828

    
4829
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4830
msgid "POP3 server is not entered."
4831
msgstr "Nincs POP3 szerver megadva."
4832

    
4833
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4834
msgid "IMAP4 server is not entered."
4835
msgstr "Nincs IMAP4 szerver megadva."
4836

    
4837
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4838
msgid "NNTP server is not entered."
4839
msgstr "Nincs NNTP szerver megadva."
4840

    
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4842
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4843
msgstr "A megadott mappa nem egy várakozó mappa."
4844

    
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4846
msgid ""
4847
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4848
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4849
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4850
msgstr ""
4851
"Nem javasolt a régi tipusú ASCII-páncélozott mód\n"
4852
"használata titkosított levelekhez. Nem felel meg az\n"
4853
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP-ben leírtaknak."
4854

    
4855
#: src/prefs_actions.c:172
4856
msgid "Actions configuration"
4857
msgstr "Műveletek beállítása"
4858

    
4859
#: src/prefs_actions.c:194
4860
msgid "Menu name:"
4861
msgstr "Menünév:"
4862

    
4863
#: src/prefs_actions.c:203
4864
msgid "Command line:"
4865
msgstr "Parancssor:"
4866

    
4867
#: src/prefs_actions.c:215
4868
msgid ""
4869
"Menu name:\n"
4870
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4871
"Command line:\n"
4872
" Begin with:\n"
4873
"   | to send message body or selection to command\n"
4874
"   > to send user provided text to command\n"
4875
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4876
" End with:\n"
4877
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4878
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4879
"   & to run command asynchronously\n"
4880
" Use:\n"
4881
"   %f for message file name\n"
4882
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4883
"   %p for the selected message part\n"
4884
"   %u for a user provided argument\n"
4885
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4886
"   %s for the text selection"
4887
msgstr ""
4888
"Menünév:\n"
4889
" Használja a / jelet a menü nevében almenü létrehozásához.\n"
4890
"Parancssor:\n"
4891
" Elejére:\n"
4892
"   | a levéltörzs vagy a kijelölt szöveg küldése a parancsnak\n"
4893
"   > felhasználó által megadott szöveg küldése a parancsnak\n"
4894
"   *  felhasználó által megadott rejtett szöveg küldése a parancsnak\n"
4895
" Végére:\n"
4896
"   | a levéltörzs vagy a kijelölt szöveg helyettesítése a parancs "
4897
"kimenetével\n"
4898
"   > a parancs kimenetének beszúrása az eredeti szöveg törlése nélkül\n"
4899
"   & parancs futtatása aszinkron módon\n"
4900
" Használat:\n"
4901
"   %f levél fájlneve\n"
4902
"   %F kiválasztott levelek fájlneveinek listája\n"
4903
"   %p kiválasztott levélrész\n"
4904
"   %u egy felhasználó által megadott paraméter\n"
4905
"   %h egy felhasználó által megadott rejtett paraméter\n"
4906
"   %s a kijelölt szövegrész"
4907

    
4908
#: src/prefs_actions.c:260
4909
msgid " Replace "
4910
msgstr "Helyettesít"
4911

    
4912
#: src/prefs_actions.c:272
4913
msgid " Syntax help "
4914
msgstr " Szintaxis súgó "
4915

    
4916
#: src/prefs_actions.c:291
4917
msgid "Registered actions"
4918
msgstr "Regisztrált műveletek"
4919

    
4920
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4921
msgid "(New)"
4922
msgstr "(Új)"
4923

    
4924
#: src/prefs_actions.c:469
4925
msgid "Menu name is not set."
4926
msgstr "Menünév nincs beállítva."
4927

    
4928
#: src/prefs_actions.c:474
4929
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4930
msgstr "Kettőspont ':' nem használható menünévben."
4931

    
4932
#: src/prefs_actions.c:484
4933
msgid "Menu name is too long."
4934
msgstr "A menünév túl hosszú."
4935

    
4936
#: src/prefs_actions.c:493
4937
msgid "Command line not set."
4938
msgstr "Nincs beállítva a parancssor."
4939

    
4940
#: src/prefs_actions.c:498
4941
msgid "Menu name and command are too long."
4942
msgstr "Menünév és parancs túl hosszú."
4943

    
4944
#: src/prefs_actions.c:503
4945
#, c-format
4946
msgid ""
4947
"The command\n"
4948
"%s\n"
4949
"has a syntax error."
4950
msgstr ""
4951
"A(z) %s\n"
4952
"parancs\n"
4953
"szintaktikai hibát tartalmaz."
4954

    
4955
#: src/prefs_actions.c:564
4956
msgid "Delete action"
4957
msgstr "Művelet törlése"
4958

    
4959
#: src/prefs_actions.c:565
4960
msgid "Do you really want to delete this action?"
4961
msgstr "Tényleg töröljem ezt a műveletet?"
4962

    
4963
#: src/prefs_common_dialog.c:796
4964
msgid "Creating common preferences window...\n"
4965
msgstr "Általános beállítások ablak létrehozása...\n"
4966

    
4967
#: src/prefs_common_dialog.c:800
4968
msgid "Common Preferences"
4969
msgstr "Általános beállítások"
4970

    
4971
#: src/prefs_common_dialog.c:822
4972
msgid "Display"
4973
msgstr "Megjelenítés"
4974

    
4975
#: src/prefs_common_dialog.c:824
4976
msgid "Junk mail"
4977
msgstr "Levélszemét"
4978

    
4979
#: src/prefs_common_dialog.c:830
4980
msgid "Details"
4981
msgstr "Részletek"
4982

    
4983
#: src/prefs_common_dialog.c:888
4984
msgid "Auto-check new mail"
4985
msgstr "Automatikus levélfigyelés"
4986

    
4987
#: src/prefs_common_dialog.c:890 src/prefs_common_dialog.c:1393
4988
msgid "every"
4989
msgstr "minden"
4990

    
4991
#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:1407
4992
msgid "minute(s)"
4993
msgstr "perc után"
4994

    
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:911
4996
msgid "Check new mail on startup"
4997
msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor"
4998

    
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:913
5000
msgid "Update all local folders after incorporation"
5001
msgstr "Fogadás után minden helyi mappa frissítése"
5002

    
5003
#. New message notify
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5005
msgid "New message notification"
5006
msgstr "Új levél értesítés"
5007

    
5008
#: src/prefs_common_dialog.c:929
5009
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5010
msgstr "Figyelmeztető ablak megjelenítése, amikor új levél érkezik"
5011

    
5012
#: src/prefs_common_dialog.c:934
5013
msgid "Play sound when new messages arrive"
5014
msgstr "Hang lejátszása, amikor új levél érkezik"
5015

    
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:940
5017
msgid "Sound file"
5018
msgstr "Hangfájl"
5019

    
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:963
5021
msgid "Execute command when new messages arrive"
5022
msgstr "Parancs futtatása, amikor új levél érkezik"
5023

    
5024
#: src/prefs_common_dialog.c:970 src/prefs_common_dialog.c:2963
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:2985 src/prefs_common_dialog.c:3007
5026
msgid "Command"
5027
msgstr "Parancs"
5028

    
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:983
5030
#, c-format
5031
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5032
msgstr "`%d' helyére az új levelek száma kerül."
5033

    
5034
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5035
msgid "Incorporate from local spool"
5036
msgstr "Fogadás helyi tárolóból"
5037

    
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
5039
msgid "Filter on incorporation"
5040
msgstr "Szűrés fogadás közben"
5041

    
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
5043
msgid "Spool path"
5044
msgstr "Tároló elérési útja"
5045

    
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1074 src/prefs_common_dialog.c:1271
5047
#: src/prefs_common_dialog.c:1669 src/prefs_folder_item.c:139
5048
msgid "General"
5049
msgstr "Általános"
5050

    
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:1081
5052
msgid "Save sent messages to outbox"
5053
msgstr "Elküldött levelek mentése a Kimenő mappába"
5054

    
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5056
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5057
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása az elküldött levelekre"
5058

    
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5060
msgid "Automatically add recipients to address book"
5061
msgstr "Címzettek automatikus hozzáadása a címjegyzékhez"
5062

    
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5064
msgid "Display send dialog"
5065
msgstr "Küldési ablak megjelenítése"
5066

    
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5068
msgid ""
5069
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5070
"are found in the message body"
5071
msgstr ""
5072
"Figyelmeztessen a csatolmány hiányára, ha a következő szövegek (vesszővel "
5073
"elválasztva) megtalálhatóak a levélben"
5074

    
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
5076
msgid "(Ex: attach)"
5077
msgstr "(Pl.: csatolva)"
5078

    
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1118
5080
msgid "Confirm recipients before sending"
5081
msgstr "Címzettek megerősítése küldés előtt"
5082

    
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1124
5084
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5085
msgstr "Tiltott címek/tartományok (vesszővel elválasztva):"
5086

    
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5088
msgid "Transfer encoding"
5089
msgstr "Átvitel kódolása"
5090

    
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:1166
5092
msgid ""
5093
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5094
"characters."
5095
msgstr ""
5096
"Adja meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha a levél tartalmaz nem-ASCII "
5097
"karaktereket is."
5098

    
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:1173
5100
msgid "MIME filename encoding"
5101
msgstr "MIME fájlnév kódolás"
5102

    
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5104
msgid "MIME header"
5105
msgstr "MIME fejléc"
5106

    
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5108
msgid ""
5109
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5110
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5111
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5112
msgstr ""
5113
"Kódolási eljárás megadása a nem-ASCII karaktereket is tartalmazó MIME "
5114
"fájlnevekre.\n"
5115
"MIME fejléc: nagyon népszerű, de sérti az RFC 2047 szabványait\n"
5116
"RFC 2231: alkalmazkodik a szabványhoz, de nem túl népszerű"
5117

    
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:1286
5119
msgid "Signature separator"
5120
msgstr "Aláírás elválasztó"
5121

    
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5123
msgid "Insert automatically"
5124
msgstr "Automatikus beillesztés"
5125

    
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:1297 src/prefs_toolbar.c:56
5127
msgid "Reply"
5128
msgstr "Válasz"
5129

    
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
5131
msgid "Automatically select account for replies"
5132
msgstr "Automatikus fiók választás válaszkor"
5133

    
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:1307
5135
msgid "Quote message when replying"
5136
msgstr "Levél idézése a válaszban"
5137

    
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1309
5139
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5140
msgstr "Válasz gomb a levelezőlistára válaszol"
5141

    
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1311
5143
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5144
msgstr "A saját levélre válaszkor öröklött címzettek"
5145

    
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5147
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5148
msgstr "Csak a címzettek címének beírása válaszkor"
5149

    
5150
#. editor
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1317 src/prefs_common_dialog.c:2924
5152
#: src/prefs_toolbar.c:120
5153
msgid "Editor"
5154
msgstr "Szerkesztő"
5155

    
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
5157
msgid "Automatically launch the external editor"
5158
msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása"
5159

    
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1334
5161
msgid "Undo level"
5162
msgstr "Visszavonás mélysége"
5163

    
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5165
msgid "Wrap messages at"
5166
msgstr "Sortörés helye"
5167

    
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
5169
msgid "characters"
5170
msgstr "karakter"
5171

    
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1376
5173
msgid "Wrap quotation"
5174
msgstr "Idézet törése"
5175

    
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1382
5177
msgid "Wrap on input"
5178
msgstr "Bevitel tördelése"
5179

    
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5181
msgid "Auto-save to draft"
5182
msgstr "Automatikus mentés a vázlat mappába"
5183

    
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:1416
5185
msgid "Format"
5186
msgstr "Formátum"
5187

    
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1421
5189
msgid "Spell checking"
5190
msgstr "Helyesírásellenőrzés"
5191

    
5192
#. reply
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
5194
msgid "Reply format"
5195
msgstr "Válasz formátuma"
5196

    
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1531
5198
msgid "Quotation mark"
5199
msgstr "Idézet jele"
5200

    
5201
#. forward
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1516
5203
msgid "Forward format"
5204
msgstr "Továbbítás formátuma"
5205

    
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5207
msgid " Description of symbols "
5208
msgstr " Szimbólumok leírása "
5209

    
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1592
5211
msgid "Enable Spell checking"
5212
msgstr "Helyesírásellenőrzés bekapcsolása"
5213

    
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:1604
5215
msgid "Default language:"
5216
msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
5217

    
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
5219
msgid "Text font"
5220
msgstr "Szöveg betűkészlete"
5221

    
5222
#. ---- Folder View ----
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:1689
5224
msgid "Folder View"
5225
msgstr "Mappanézet"
5226

    
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1697
5228
msgid "Display unread number next to folder name"
5229
msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek számának kijelzése"
5230

    
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
5232
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5233
msgstr "Mappanézetben jelenítse meg a levelek számának oszlopát:"
5234

    
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5236
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5237
msgstr "Hírcsoportok rövidítése, ha hosszabb mint"
5238

    
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1740
5240
msgid "letters"
5241
msgstr "levél"
5242

    
5243
#. ---- Summary ----
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:1746
5245
msgid "Summary View"
5246
msgstr "Összefoglaló nézet"
5247

    
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
5249
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5250
msgstr "Címzett mutatása a `Feladó' oszlopban, ha önmagának küldte"
5251

    
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:1757
5253
msgid "Expand threads"
5254
msgstr "Folyam kifejtése"
5255

    
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:1765 src/prefs_common_dialog.c:3399
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:3437
5258
msgid "Date format"
5259
msgstr "Dátum formátuma"
5260

    
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1786
5262
msgid " Set display item of summary... "
5263
msgstr " Összefoglalás kijelzésének beállítása... "
5264

    
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1792
5266
msgid "Message"
5267
msgstr "Levél"
5268

    
5269
#. S_COL_UNREAD
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1796 src/prefs_summary_column.c:68
5271
msgid "Attachment"
5272
msgstr "Csatolás"
5273

    
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5275
msgid "Color label"
5276
msgstr "Színes címke"
5277

    
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5279
msgid "Default character encoding"
5280
msgstr "Alapértelmezett karakterkódolás"
5281

    
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5283
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5284
msgstr ""
5285
"Ezt használja a program olyan levelek megjelenítéséhez, amiben nincs megadva "
5286
"'character encoding' sor."
5287

    
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1830
5289
msgid "Outgoing character encoding"
5290
msgstr "Kimenő levelek karakterkódolása"
5291

    
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5293
msgid ""
5294
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5295
"be used."
5296
msgstr ""
5297
"Ha az `Automatikus' be van kapcsolva, akkor az optimális kódolást használja "
5298
"a helyi nyelvi beállításoknak megfelelően."
5299

    
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5301
msgid "Enable coloration of message"
5302
msgstr "Színek használata a levelekhez"
5303

    
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
5305
msgid ""
5306
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5307
"ASCII character (Japanese only)"
5308
msgstr ""
5309
"Több-bájtos karakterek és számok megjelenítése\n"
5310
"ASCII karakterekkel (csak japán esetén)"
5311

    
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1925
5313
msgid "Display header pane above message view"
5314
msgstr "Fejlécmező megjelenítése a levél fölött"
5315

    
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1932
5317
msgid "Display short headers on message view"
5318
msgstr "Rövid fejlécek a levélnézetben"
5319

    
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:1944
5321
msgid "Render HTML messages as text"
5322
msgstr "HTML levél értelmezése szövegként"
5323

    
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:1946
5325
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5326
msgstr "HTML levél kezelése csatolmányként"
5327

    
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5329
msgid "Display cursor in message view"
5330
msgstr "Kurzor megjelenítése levélnézetben"
5331

    
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:1963
5333
msgid "Line space"
5334
msgstr "Sortávolság"
5335

    
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1977 src/prefs_common_dialog.c:2015
5337
msgid "pixel(s)"
5338
msgstr "Képpont"
5339

    
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5341
msgid "Scroll"
5342
msgstr "Görgetés"
5343

    
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:1989
5345
msgid "Half page"
5346
msgstr "Fél oldal"
5347

    
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5349
msgid "Smooth scroll"
5350
msgstr "Finom görgetés"
5351

    
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5353
msgid "Step"
5354
msgstr "Lépés"
5355

    
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:2063
5357
msgid "Position of attachment tool button:"
5358
msgstr "Csatolás eszközgomb helyzete:"
5359

    
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5361
msgid "Left"
5362
msgstr "Balra"
5363

    
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5365
msgid "Right"
5366
msgstr "Jobbra"
5367

    
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5369
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5370
msgstr "Csatolmány-lista nézet füllel"
5371

    
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5373
msgid "Show attached files first on message view"
5374
msgstr "Levélnézetben először a csatolmányokat mutassa"
5375

    
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:2090
5377
msgid "Images"
5378
msgstr "Képek"
5379

    
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5381
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5382
msgstr "A nagy méretű csatolt képek ablakméretre igazítása"
5383

    
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2100
5385
msgid "Display images as inline"
5386
msgstr "Képek megjelenítése egyvonalban"
5387

    
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
5389
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5390
msgstr "Megadhat címkeneveket minden egyes színhez (Munka, Teendők, stb.)."
5391

    
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5393
msgid "Enable Junk mail control"
5394
msgstr "Levélszemét szabályozás engedélyezése"
5395

    
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5397
msgid "Learning command:"
5398
msgstr "Tanítás parancs:"
5399

    
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5401
msgid "(Select preset)"
5402
msgstr "(Beállítás választás)"
5403

    
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2310
5405
msgid "Not Junk"
5406
msgstr "Nem levélszemét"
5407

    
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2325
5409
msgid "Classifying command"
5410
msgstr "Osztályozó parancs"
5411

    
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2336
5413
msgid ""
5414
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5415
"learned manually to a certain extent."
5416
msgstr ""
5417
"A levélszemét automatikus osztályozásánál, egy bizonyos mértékig kézzel kell "
5418
"tanítani a levélszemét és a levél válogatását."
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2346
5421
msgid "Junk folder"
5422
msgstr "Levélszemét mappa"
5423

    
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5425
msgid ""
5426
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5427
"empty, the default junk folder will be used."
5428
msgstr ""
5429
"A levélszemétként megjelölt levelek át lesznek helyezve ebbe a mappába. Ha "
5430
"nincs megadva, akkor az alapértelmezett levélszemét mappa lesz használva."
5431

    
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5433
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5434
msgstr "A fogadáskor megszűrt levelek levélszemétként osztályozva"
5435

    
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2379
5437
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5438
msgstr "Levélszemét szűrése a normális szűrés előtt"
5439

    
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5441
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5442
msgstr "Levélszemét törlése a szerverről fogadáskor"
5443

    
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
5445
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5446
msgstr "Nem levélszemét az a levél, amelyik feladója szerepel a címjegyzékben"
5447

    
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2390
5449
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5450
msgstr "Szűrt jelölés a levélszemétre olvasáskor"
5451

    
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2433
5453
msgid "Automatically check signatures"
5454
msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenőrzése"
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
5457
msgid "Show signature check result in a popup window"
5458
msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye felbukkanó ablakban"
5459

    
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5461
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5462
msgstr "Jelmondat ideiglenes tárolása a memóriában"
5463

    
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5465
msgid "Expired after"
5466
msgstr "Lejár ennyi után"
5467

    
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5469
msgid "minute(s) "
5470
msgstr "perc"
5471

    
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2481
5473
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5474
msgstr "'0'-ra állítva tárolja a jelmondatot a teljes menet alatt."
5475

    
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5477
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5478
msgstr "Bevitel elkapása egy jelmondat beadásakor"
5479

    
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5481
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5482
msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik"
5483

    
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5485
msgid "Always open messages in summary when selected"
5486
msgstr "A levelek mindig összefoglalva jelennek meg, ha ez kiválasztott"
5487

    
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5489
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5490
msgstr "Minden megnyitott levelet jelöljön meg olvasottként"
5491

    
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5493
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5494
msgstr "Az első olvasatlan levél megnyitása, ha egy mappa nyitott"
5495

    
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5497
msgid "Remember last selected message"
5498
msgstr "Emlékezzen a legutóbb kiválasztott levélre"
5499

    
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5501
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5502
msgstr "Csak az új ablakban megnyitott leveleket jelölje olvasottként"
5503

    
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2598
5505
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5506
msgstr "Fogadás után a bejövő mappa megnyitása"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5509
msgid "Open inbox on startup"
5510
msgstr "Bejövő mappa megnyitás induláskor"
5511

    
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5513
msgid "Change current account on folder open"
5514
msgstr "Hozzáférés váltás mappa megnyitásakor"
5515

    
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5517
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5518
msgstr "Azonnali végrehajtás a levél mozgatásakor vagy törlésekor"
5519

    
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5521
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5522
msgstr ""
5523
"A levelek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van kapcsolva."
5524

    
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5526
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5527
msgstr "A gombrendszer elkészítése a GNOME HIG szerint"
5528

    
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2636
5530
msgid "Display tray icon"
5531
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
5532

    
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5534
msgid "Minimize to tray icon"
5535
msgstr "Minimalizálás tálcaikonként"
5536

    
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5538
msgid "Toggle window on trayicon click"
5539
msgstr "Az ablak elrejtése/megjelenítése a tálcaikonra kattintáskor"
5540

    
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2650
5542
msgid " Set key bindings... "
5543
msgstr " Billentyű hozzárendelések... "
5544

    
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2656 src/select-keys.c:337
5546
msgid "Other"
5547
msgstr "Egyéb"
5548

    
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2660
5550
msgid "External commands"
5551
msgstr "Külső parancsok"
5552

    
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5554
msgid "Update"
5555
msgstr "Frissítés"
5556

    
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2729
5558
msgid "Receive dialog"
5559
msgstr "Fogadó ablak"
5560

    
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5562
msgid "Show receive dialog"
5563
msgstr "Fogadó ablak mutatása"
5564

    
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5566
msgid "Always"
5567
msgstr "Mindig"
5568

    
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5570
msgid "Only on manual receiving"
5571
msgstr "Csak kézi fogadáskor"
5572

    
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5574
msgid "Never"
5575
msgstr "Soha"
5576

    
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5578
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5579
msgstr "Ne dobjon fel hibaablakot fogadási hiba esetén"
5580

    
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5582
msgid "Close receive dialog when finished"
5583
msgstr "Fogadó ablak bezárása ha végzett"
5584

    
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5586
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5587
msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe"
5588

    
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5590
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5591
msgstr ""
5592
"Csak az email cím átvétele, amikor a címjegyzékből kerül a címzettekhez."
5593

    
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5595
msgid "Auto-completion:"
5596
msgstr "Automata kiegészítés:"
5597

    
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5599
msgid "Start with Tab"
5600
msgstr "TAB gombra indul"
5601

    
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5603
msgid "Disable"
5604
msgstr "Kikapcsol"
5605

    
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5607
msgid "On exit"
5608
msgstr "Kilépéskor"
5609

    
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2819
5611
msgid "Confirm on exit"
5612
msgstr "Kilépéskor rákérdez"
5613

    
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5615
msgid "Empty trash on exit"
5616
msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
5617

    
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
5619
msgid "Ask before emptying"
5620
msgstr "Ürítés előtt rákérdez"
5621

    
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2832
5623
msgid "Warn if there are queued messages"
5624
msgstr "Elküldetlen levelek esetén figyelmeztet"
5625

    
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5627
#, c-format
5628
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5629
msgstr "Külső parancsok (%s helyére a fájlnév / URI kerül)"
5630

    
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2898
5632
msgid "Web browser"
5633
msgstr "Internet böngésző"
5634

    
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2910 src/prefs_common_dialog.c:4412
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:4433
5637
msgid "(Default browser)"
5638
msgstr "(Alapértelmezett böngésző)"
5639

    
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5641
msgid "Use external program for printing"
5642
msgstr "Külső program használata nyomtatáshoz"
5643

    
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5645
msgid "Use external program for incorporation"
5646
msgstr "Külső program használata email fogadáshoz"
5647

    
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5649
msgid "Use external program for sending"
5650
msgstr "Külső program használata küldéshez"
5651

    
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:3047
5653
msgid "Update check requires 'curl' command."
5654
msgstr "Az ellenőrzéshez a 'curl' parancs szükséges."
5655

    
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5657
msgid "Enable auto update check"
5658
msgstr "Új verzió automata ellenőrzése"
5659

    
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5661
msgid "Use HTTP proxy"
5662
msgstr "HTTP proxy használata"
5663

    
5664
#: src/prefs_common_dialog.c:3062
5665
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5666
msgstr "HTTP proxy gép (gépnév:port):"
5667

    
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:3103
5669
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5670
msgstr "Összefoglaló gyorstár sértetlenségének pontos ellenőrzése"
5671

    
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:3106
5673
msgid ""
5674
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5675
"by other applications.\n"
5676
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5677
msgstr ""
5678
"Kapcsolja be, ha lehetőség van arra, hogy a mappák tartalmát egy másik "
5679
"alkalmazás módosíthatja.\n"
5680
"Ez az opció lassítja az összefoglalás megjelenésének idejét."
5681

    
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5683
msgid "Socket I/O timeout:"
5684
msgstr "Hálózati adatátvitel időtúllépés:"
5685

    
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:3126
5687
msgid "second(s)"
5688
msgstr "másodperc"
5689

    
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5691
msgid "Automatic (Recommended)"
5692
msgstr "Automatikus (Ajánlott)"
5693

    
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5695
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5696
msgstr "7 bites ascii (US-ASCII)"
5697

    
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5699
msgid "Unicode (UTF-8)"
5700
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5701

    
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5703
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5704
msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)"
5705

    
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5707
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5708
msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)"
5709

    
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5711
msgid "Western European (Windows-1252)"
5712
msgstr "Nyugat Európai (Windows-1252)"
5713

    
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5715
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5716
msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)"
5717

    
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5719
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5720
msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)"
5721

    
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5723
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5724
msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)"
5725

    
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5727
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5728
msgstr "Baltikumi (Windows-1257)"
5729

    
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5731
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5732
msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
5733

    
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5735
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5736
msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
5737

    
5738
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5739
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5740
msgstr "Arab (Windows-1256)"
5741

    
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5743
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5744
msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
5745

    
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:3182
5747
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5748
msgstr "Héber (Windows-1255)"
5749

    
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:3184
5751
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5752
msgstr "Török (ISO-8859-9)"
5753

    
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5755
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5756
msgstr "Cirill (ISO-8859-5)"
5757

    
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:3187
5759
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5760
msgstr "Cirill (KOI8-R)"
5761

    
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5763
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5764
msgstr "Cirill (KOI8-U)"
5765

    
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5767
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5768
msgstr "Cirill (Windows-1251)"
5769

    
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5771
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"