Statistics
| Revision:

root / po / da.po @ 3242

History | View | Annotate | Download (210 KB)

1
# Danish translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andreas Hinz <news3@acci.dk>, 2002, 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-03-29 13:31+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n"
11
"Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16

    
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Læs konfiguration for hver konto...\n"
20

    
21
#: libsylph/filter.c:1615
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "Mappe"
25

    
26
#: libsylph/filter.c:1618
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Mappe"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:564
32
#, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "IMAP4 forbindelse til %s blev afbrudt. Forbinder...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "IMAP server sti."
40

    
41
#: libsylph/imap.c:686
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
45

    
46
#: libsylph/imap.c:705
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
50

    
51
#: libsylph/imap.c:758
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
54

    
55
#: libsylph/imap.c:905
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58

    
59
#: libsylph/imap.c:1296
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Sletter meddelelse %d"
63

    
64
#: libsylph/imap.c:1418
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
68

    
69
#: libsylph/imap.c:1544
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Flytter meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1549
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1691
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1697
85
#, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "kan ikke sætte slettede flag: %s\n"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "kan ikke slette\n"
92

    
93
#: libsylph/imap.c:1795
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
97

    
98
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "kan ikke sætte slettet flag: 1:%d\n"
102

    
103
#: libsylph/imap.c:1856
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
107

    
108
#: libsylph/imap.c:1935
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115
msgstr "fejl ved modtagelse af LIST.\n"
116

    
117
#: libsylph/imap.c:2375
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s'\n"
120
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
121

    
122
#: libsylph/imap.c:2380
123
#, c-format
124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
126

    
127
#: libsylph/imap.c:2442
128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129
msgstr "kan ikke oprette mailbox: LIST fejlet\n"
130

    
131
#: libsylph/imap.c:2465
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "kan ikke oprette mailbox\n"
134

    
135
#: libsylph/imap.c:2594
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "kan ikke omdøbe mailbox: %s til %s\n"
139

    
140
#: libsylph/imap.c:2683
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "kan ikke slette mailbox\n"
143

    
144
#: libsylph/imap.c:2713
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
148

    
149
#: libsylph/imap.c:2765
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "fejl ved modtagelse af kuvert.\n"
152

    
153
#: libsylph/imap.c:2786
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "kan ikke læse kuvert: %s\n"
157

    
158
#: libsylph/imap.c:2843
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "kan ikke modtage kovert\n"
161

    
162
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
166

    
167
#: libsylph/imap.c:2986
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
171

    
172
#: libsylph/imap.c:3061
173
msgid "can't get namespace\n"
174
msgstr "kan ikke modtage namespace\n"
175

    
176
#: libsylph/imap.c:3685
177
#, c-format
178
msgid "can't select folder: %s\n"
179
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
180

    
181
#: libsylph/imap.c:3723
182
#, fuzzy
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
185

    
186
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "IMAP4 godkendelse fejlede.\n"
189

    
190
#: libsylph/imap.c:3935
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "IMAP4-Login fejlet.\n"
193

    
194
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "kan ikke tilføje %s til %s\n"
198

    
199
#: libsylph/imap.c:4357
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(sender fil...)"
202

    
203
#: libsylph/imap.c:4386
204
#, fuzzy, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "kan ikke tilføje meddelelse %s\n"
207

    
208
#: libsylph/imap.c:4418
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
212

    
213
#: libsylph/imap.c:4441
214
#, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "fejl ved IMAP kommando: STORE %s %s\n"
217

    
218
#: libsylph/imap.c:4457
219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220
msgstr "fejl ved IMAP kommand: EXPUNGE\n"
221

    
222
#: libsylph/imap.c:4472
223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
225

    
226
#: libsylph/imap.c:4793
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229
msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
230

    
231
#: libsylph/imap.c:4825
232
#, c-format
233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234
msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n"
235

    
236
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
237
msgid "can't write to temporary file\n"
238
msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
239

    
240
#: libsylph/mbox.c:84
241
#, c-format
242
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
243
msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
244

    
245
#: libsylph/mbox.c:96
246
msgid "can't read mbox file.\n"
247
msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
248

    
249
#: libsylph/mbox.c:103
250
#, c-format
251
msgid "invalid mbox format: %s\n"
252
msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
253

    
254
#: libsylph/mbox.c:110
255
#, c-format
256
msgid "malformed mbox: %s\n"
257
msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
258

    
259
#: libsylph/mbox.c:143
260
msgid "can't open temporary file\n"
261
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
262

    
263
#: libsylph/mbox.c:195
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"unescaped From found:\n"
267
"%s"
268
msgstr ""
269
"ukodet Fra fundet:\n"
270
"%s"
271

    
272
#: libsylph/mbox.c:342
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
276

    
277
#: libsylph/mbox.c:343
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
280

    
281
#: libsylph/mbox.c:355
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "kan ikke oprette %s\n"
285

    
286
#: libsylph/mbox.c:361
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
289

    
290
#: libsylph/mbox.c:390
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "kan ikke låse %s\n"
294

    
295
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "ugyldig lock type\n"
298

    
299
#: libsylph/mbox.c:433
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "kan ikke låse %s op\n"
303

    
304
#: libsylph/mbox.c:468
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
307

    
308
#: libsylph/mbox.c:508
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
312

    
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "kan ikke kopiere meddelelse %s til %s\n"
317

    
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "fra og til mappe er ens.\n"
321

    
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
326

    
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"Filen `%s' eksisterer allerede.\n"
334
"Kan ikke oprette mappe."
335

    
336
#: libsylph/mh.c:1779
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347

    
348
#: libsylph/news.c:226
349
#, c-format
350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351
msgstr "oprettet NNTP forbindelse til %s:%d ...\n"
352

    
353
#: libsylph/news.c:304
354
#, c-format
355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356
msgstr "NNTP forbindelse til %s:%d blev afbrudt. Genforbinder...\n"
357

    
358
#: libsylph/news.c:407
359
#, c-format
360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361
msgstr "Artikel %d er allerede gemt.\n"
362

    
363
#: libsylph/news.c:427
364
#, c-format
365
msgid "getting article %d...\n"
366
msgstr "modtager artikel %d...\n"
367

    
368
#: libsylph/news.c:431
369
#, c-format
370
msgid "can't read article %d\n"
371
msgstr "kann ikke læse artikel %d\n"
372

    
373
#: libsylph/news.c:706
374
msgid "can't post article.\n"
375
msgstr "kan ikke sende artikel.\n"
376

    
377
#: libsylph/news.c:732
378
#, c-format
379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380
msgstr "kan ikke modtage artikel %d\n"
381

    
382
#: libsylph/news.c:789
383
#, fuzzy, c-format
384
msgid "can't select group: %s\n"
385
msgstr "kan ikke vælge gruppe: %s\n"
386

    
387
#: libsylph/news.c:826
388
#, c-format
389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390
msgstr "ugyldigt artikel område: %d - %d\n"
391

    
392
#: libsylph/news.c:839
393
msgid "no new articles.\n"
394
msgstr "ingen nye artikler.\n"
395

    
396
#: libsylph/news.c:849
397
#, c-format
398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399
msgstr "modtager XOVER %d - %d i %s...\n"
400

    
401
#: libsylph/news.c:853
402
msgid "can't get xover\n"
403
msgstr "kan ikke modtage XOVER\n"
404

    
405
#: libsylph/news.c:863
406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407
msgstr "fejl ved modtagelse af XOVER.\n"
408

    
409
#: libsylph/news.c:873
410
#, c-format
411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
413

    
414
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
415
msgid "can't get xhdr\n"
416
msgstr "kan ikke modtage XHDR\n"
417

    
418
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420
msgstr "fejl ved modtagelse af XHDR.\n"
421

    
422
#: libsylph/nntp.c:81
423
#, c-format
424
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
425
msgstr "Kan ikke forbinde til NNTP server: %s:%d\n"
426

    
427
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
428
#, c-format
429
msgid "protocol error: %s\n"
430
msgstr "protokol fejl: %s\n"
431

    
432
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
433
msgid "protocol error\n"
434
msgstr "protokol fejl\n"
435

    
436
#: libsylph/nntp.c:323
437
msgid "Error occurred while posting\n"
438
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
439

    
440
#: libsylph/nntp.c:403
441
#, fuzzy
442
msgid "Error occurred while sending command\n"
443
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
444

    
445
#: libsylph/pop.c:156
446
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
447
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
448

    
449
#: libsylph/pop.c:163
450
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
451
msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n"
452

    
453
#: libsylph/pop.c:171
454
#, fuzzy
455
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
456
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
457

    
458
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
459
msgid "POP3 protocol error\n"
460
msgstr "POP3 protokol fejl\n"
461

    
462
#: libsylph/pop.c:270
463
#, fuzzy, c-format
464
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
465
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
466

    
467
#: libsylph/pop.c:647
468
#, c-format
469
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
470
msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n"
471

    
472
#: libsylph/pop.c:656
473
#, c-format
474
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
475
msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n"
476

    
477
#: libsylph/pop.c:690
478
msgid "mailbox is locked\n"
479
msgstr "postkasse er låst\n"
480

    
481
#: libsylph/pop.c:693
482
msgid "session timeout\n"
483
msgstr "tid udløbet\n"
484

    
485
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
486
msgid "can't start TLS session\n"
487
msgstr "kan ikke starte TLS session\n"
488

    
489
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
490
msgid "error occurred on authentication\n"
491
msgstr "fejl ved godkendelse\n"
492

    
493
#: libsylph/pop.c:711
494
#, fuzzy
495
msgid "command not supported\n"
496
msgstr "Kommando tekst"
497

    
498
#: libsylph/pop.c:715
499
#, fuzzy
500
msgid "error occurred on POP3 session\n"
501
msgstr "fejl under POP3 session\n"
502

    
503
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
504
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
505
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
506
msgid "failed to write configuration to file\n"
507
msgstr "kunne ikke gemme konfiguration til fil\n"
508

    
509
#: libsylph/prefs.c:252
510
#, c-format
511
msgid "Found %s\n"
512
msgstr "Fundet %s\n"
513

    
514
#: libsylph/prefs.c:285
515
msgid "Configuration is saved.\n"
516
msgstr "Konfiguration er gemt.\n"
517

    
518
#: libsylph/procmime.c:1307
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Tegnsæt konverteringsfejl.\n"
521

    
522
#: libsylph/procmsg.c:875
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan ikke åbne markéret fil\n"
525

    
526
#: libsylph/procmsg.c:1467
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan ikke hente meddelelse %d\n"
530

    
531
#: libsylph/procmsg.c:1706
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Udskrift kommando er ugyldig: `%s'\n"
535

    
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fejl ved modtagelse af data.\n"
539

    
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n"
543

    
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n"
547

    
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "forkert SMTP svar\n"
551

    
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fejl under SMTP session\n"
555

    
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ikke tilgænglig\n"
559

    
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tilgænglig\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ikke tilgænglig\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tilgænglig\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL metode ikke tilgænglig\n"
575

    
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Ukendt SSL metode *PROGRAM FEJL*\n"
579

    
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fejl ved oprettelse af SSL kontext\n"
583

    
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL forbindelse benytter %s\n"
589

    
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Server certifikat:\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Emne: %s\n"
598

    
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Afsender: %s\n"
603

    
604
#: libsylph/utils.c:2961
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "fejl ved skrivning til %s.\n"
608

    
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612

    
613
#: src/about.c:227
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME er Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620

    
621
#: src/about.c:231
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Dette program er fri software; du kan gendistribuere og / eller ændre det "
630
"under hensyntagen til GNU General Public License udgivet af Free Software "
631
"Foundation; enten Version 2, eller (efter dit valg) alle senere versioner.\n"
632
"\n"
633

    
634
#: src/about.c:237
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
"Dette program er distribueret i det håb at det vil være brugbar, men UDEN "
643
"NOGEN GARANTI; endda selvom programmets SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL ET "
644
"BESTEMT FORMÅL. Læs GNU General Public License for yderligere detaljer.\n"
645
"\n"
646

    
647
#: src/about.c:243
648
msgid ""
649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
650
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
651
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652
msgstr ""
653
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License med dette "
654
"program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656

    
657
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
658
msgid ""
659
"Some composing windows are open.\n"
660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
661
msgstr ""
662
"Der er ny post vinduer åbent.\n"
663
"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
664

    
665
#: src/account_dialog.c:143
666
msgid "Opening account edit window...\n"
667
msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
668

    
669
#: src/account_dialog.c:191
670
#, fuzzy
671
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
672
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
673

    
674
#: src/account_dialog.c:193
675
#, fuzzy
676
msgid "Creation of the folder tree failed."
677
msgstr "Gendanner mappe træ..."
678

    
679
#: src/account_dialog.c:296
680
msgid "Creating account edit window...\n"
681
msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
682

    
683
#: src/account_dialog.c:301
684
msgid "Edit accounts"
685
msgstr "Redigér konti"
686

    
687
#: src/account_dialog.c:321
688
msgid ""
689
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
690
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
691
msgstr ""
692
"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
693
"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
694

    
695
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
696
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
697
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
698
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
699
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
700
msgid "Name"
701
msgstr "Navn"
702

    
703
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokol"
706

    
707
#: src/account_dialog.c:386
708
msgid "Server"
709
msgstr "Server"
710

    
711
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Redigér"
714

    
715
#: src/account_dialog.c:450
716
#, fuzzy
717
msgid " _Set as default account "
718
msgstr " Standard konto "
719

    
720
#: src/account_dialog.c:530
721
#, fuzzy, c-format
722
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
723
msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
724

    
725
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
726
#, fuzzy
727
msgid "(Untitled)"
728
msgstr "Uden titel"
729

    
730
#: src/account_dialog.c:533
731
msgid "Delete account"
732
msgstr "Slet konto"
733

    
734
#: src/action.c:331
735
#, c-format
736
msgid "Could not get message file %d"
737
msgstr "Kunne ikke læse besked fil %d"
738

    
739
#: src/action.c:362
740
msgid "Could not get message part."
741
msgstr "Kan ikke læse besked del."
742

    
743
#: src/action.c:379
744
msgid "Can't get part of multipart message"
745
msgstr "Kan ikke læse del af multipart meddelese."
746

    
747
#: src/action.c:472
748
#, c-format
749
msgid ""
750
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
751
"because it contains %%f, %%F or %%p."
752
msgstr ""
753
"Den valgte handling kan ikke benyttes i besked vindue\n"
754
"da det indeholder %%f, %%F eller %%p."
755

    
756
#: src/action.c:711
757
#, c-format
758
msgid ""
759
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
"Kommando kunne ikke startes. Pipe oprettelse fejlet.\n"
763
"%s"
764

    
765
#. Fork error
766
#: src/action.c:810
767
#, c-format
768
msgid ""
769
"Could not fork to execute the following command:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
msgstr ""
773
"Kan ikke udføre ekstern kommando:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776

    
777
#: src/action.c:1052
778
#, c-format
779
msgid "--- Running: %s\n"
780
msgstr "--- Kører: %s\n"
781

    
782
#: src/action.c:1056
783
#, c-format
784
msgid "--- Ended: %s\n"
785
msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
786

    
787
#: src/action.c:1088
788
msgid "Action's input/output"
789
msgstr "Handlings input/output"
790

    
791
#: src/action.c:1148
792
msgid " Send "
793
msgstr "Send "
794

    
795
#: src/action.c:1159
796
msgid "Abort"
797
msgstr "Afbryd"
798

    
799
#: src/action.c:1349
800
#, c-format
801
msgid ""
802
"Enter the argument for the following action:\n"
803
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
804
"  %s"
805
msgstr ""
806
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
807
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
808
"  %s"
809

    
810
#: src/action.c:1354
811
msgid "Action's hidden user argument"
812
msgstr "Handlngens skjulte parametre"
813

    
814
#: src/action.c:1358
815
#, c-format
816
msgid ""
817
"Enter the argument for the following action:\n"
818
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
819
"  %s"
820
msgstr ""
821
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
822
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
823
"  %s"
824

    
825
#: src/action.c:1363
826
msgid "Action's user argument"
827
msgstr "Handlingens bruger parameter"
828

    
829
#: src/addressadd.c:156
830
msgid "Add Address to Book"
831
msgstr "Tilføj adresse i adressebog"
832

    
833
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
834
#: src/select-keys.c:312
835
msgid "Address"
836
msgstr "Adresse"
837

    
838
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
839
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
840
msgid "Remarks"
841
msgstr "Kommentar"
842

    
843
#: src/addressadd.c:220
844
msgid "Select Address Book Folder"
845
msgstr "Vælg adressebog mappe"
846

    
847
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
848
#, fuzzy
849
msgid "Auto-registered address"
850
msgstr "Registrerede regler"
851

    
852
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
853
#: src/messageview.c:166
854
msgid "/_File"
855
msgstr "/_Filer"
856

    
857
#: src/addressbook.c:406
858
msgid "/_File/New _Book"
859
msgstr "/_Filer/Ny _adressebog"
860

    
861
#: src/addressbook.c:407
862
msgid "/_File/New _vCard"
863
msgstr "/_Filer/Ny _vCard"
864

    
865
#: src/addressbook.c:409
866
msgid "/_File/New _JPilot"
867
msgstr "/_Filer/Ny _JPilot"
868

    
869
#: src/addressbook.c:412
870
#, fuzzy
871
msgid "/_File/New _LDAP Server"
872
msgstr "/_Filer/Ny _server"
873

    
874
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
875
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
876
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
877
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
878
#: src/messageview.c:173
879
msgid "/_File/---"
880
msgstr "/_Filer/---"
881

    
882
#: src/addressbook.c:415
883
msgid "/_File/_Edit"
884
msgstr "/_Filer/_Redigér"
885

    
886
#: src/addressbook.c:416
887
msgid "/_File/_Delete"
888
msgstr "/_Filer/_Slet"
889

    
890
#: src/addressbook.c:418
891
msgid "/_File/_Save"
892
msgstr "/_Filer/_Gem"
893

    
894
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
895
msgid "/_File/_Close"
896
msgstr "/_Filer/_Luk"
897

    
898
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
899
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
900
msgid "/_Edit"
901
msgstr "/_Redigér"
902

    
903
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
904
#: src/messageview.c:177
905
msgid "/_Edit/_Copy"
906
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
907

    
908
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
909
msgid "/_Edit/_Paste"
910
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
911

    
912
#: src/addressbook.c:425
913
msgid "/_Address"
914
msgstr "/_Adresse"
915

    
916
#: src/addressbook.c:426
917
msgid "/_Address/New _Address"
918
msgstr "/_Adresse/Ny _adresse"
919

    
920
#: src/addressbook.c:427
921
msgid "/_Address/New _Group"
922
msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
923

    
924
#: src/addressbook.c:428
925
msgid "/_Address/New _Folder"
926
msgstr "/_Adresse/Ny _mappe"
927

    
928
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
929
msgid "/_Address/---"
930
msgstr "/_Adresse/---"
931

    
932
#: src/addressbook.c:430
933
#, fuzzy
934
msgid "/_Address/Add _to recipient"
935
msgstr "/_Adresse/_Slet"
936

    
937
#: src/addressbook.c:432
938
#, fuzzy
939
msgid "/_Address/Add to _Cc"
940
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
941

    
942
#: src/addressbook.c:434
943
#, fuzzy
944
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
945
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
946

    
947
#: src/addressbook.c:437
948
msgid "/_Address/_Edit"
949
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
950

    
951
#: src/addressbook.c:438
952
msgid "/_Address/_Delete"
953
msgstr "/_Adresse/_Slet"
954

    
955
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
956
#: src/messageview.c:299
957
msgid "/_Tools"
958
msgstr "/_Funktioner"
959

    
960
#: src/addressbook.c:441
961
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
962
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
963

    
964
#: src/addressbook.c:442
965
#, fuzzy
966
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
967
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
968

    
969
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
970
#: src/messageview.c:319
971
msgid "/_Help"
972
msgstr "/_Hjælp"
973

    
974
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
975
#: src/messageview.c:320
976
msgid "/_Help/_About"
977
msgstr "/_Hjælp/_Om"
978

    
979
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
980
msgid "/New _Address"
981
msgstr "/Ny _adresse"
982

    
983
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
984
msgid "/New _Group"
985
msgstr "/Ny _gruppe"
986

    
987
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
988
msgid "/New _Folder"
989
msgstr "/Ny _mappe"
990

    
991
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
992
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
993
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
994
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
995
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
996
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
997
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
998
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
999
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1000
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1001
msgid "/---"
1002
msgstr "/---"
1003

    
1004
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1005
msgid "/_Delete"
1006
msgstr "/_Slet"
1007

    
1008
#: src/addressbook.c:478
1009
msgid "/Add _to recipient"
1010
msgstr ""
1011

    
1012
#: src/addressbook.c:480
1013
msgid "/Add t_o Cc"
1014
msgstr ""
1015

    
1016
#: src/addressbook.c:482
1017
msgid "/Add to _Bcc"
1018
msgstr ""
1019

    
1020
#: src/addressbook.c:488
1021
#, fuzzy
1022
msgid "/_Copy"
1023
msgstr "/_Kopier..."
1024

    
1025
#: src/addressbook.c:489
1026
#, fuzzy
1027
msgid "/_Paste"
1028
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
1029

    
1030
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2762 src/prefs_toolbar.c:90
1031
msgid "Address book"
1032
msgstr "Adressebog"
1033

    
1034
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1035
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1036
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1037
msgid "Folder"
1038
msgstr "Mappe"
1039

    
1040
#: src/addressbook.c:808
1041
msgid "E-Mail address"
1042
msgstr "E-post adresse"
1043

    
1044
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1045
#, fuzzy
1046
msgid "Search:"
1047
msgstr "Søg"
1048

    
1049
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1050
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1051
msgid "To:"
1052
msgstr "Til:"
1053

    
1054
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1055
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1056
msgid "Cc:"
1057
msgstr "Cc:"
1058

    
1059
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1060
#: src/prefs_template.c:204
1061
msgid "Bcc:"
1062
msgstr "Bcc:"
1063

    
1064
#. Buttons
1065
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1066
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1067
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1068
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1069
msgid "Delete"
1070
msgstr "Slet"
1071

    
1072
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1073
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1074
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1075
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1076
msgid "Add"
1077
msgstr "Tilføj"
1078

    
1079
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1080
#, fuzzy
1081
msgid "Search"
1082
msgstr "Søg"
1083

    
1084
#: src/addressbook.c:942
1085
#, fuzzy
1086
msgid "_Close"
1087
msgstr "Luk"
1088

    
1089
#. Confirm deletion
1090
#: src/addressbook.c:1138
1091
msgid "Delete address(es)"
1092
msgstr "Slet adresse(r)"
1093

    
1094
#: src/addressbook.c:1139
1095
msgid "Really delete the address(es)?"
1096
msgstr "Virklig slette adresse(r)?"
1097

    
1098
#: src/addressbook.c:2321
1099
#, fuzzy, c-format
1100
msgid ""
1101
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1102
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1103
msgstr ""
1104
"Vil du virkeligt slette mappen OG alla adresser i `%s' ? \n"
1105
"Hvis kun mappen slettes, vil adresserne blive flyttet til hoved mappen."
1106

    
1107
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1108
msgid "Delete folder"
1109
msgstr "Slet mappe"
1110

    
1111
#: src/addressbook.c:2324
1112
#, fuzzy
1113
msgid "_Folder only"
1114
msgstr "Ny mappe"
1115

    
1116
#: src/addressbook.c:2324
1117
#, fuzzy
1118
msgid "Folder and _addresses"
1119
msgstr "Mappe og adresser"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:2329
1122
#, c-format
1123
msgid "Really delete `%s' ?"
1124
msgstr "Virklig slette `%s' ?"
1125

    
1126
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1127
msgid "New user, could not save index file."
1128
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme index fil."
1129

    
1130
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1131
msgid "New user, could not save address book files."
1132
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme adressebogs fil."
1133

    
1134
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1135
msgid "Old address book converted successfully."
1136
msgstr "Gammel adressebog konverteret."
1137

    
1138
#: src/addressbook.c:3311
1139
msgid ""
1140
"Old address book converted,\n"
1141
"could not save new address index file"
1142
msgstr ""
1143
"Gammel adressebog konverteret,\n"
1144
"men kunne ikke gemme index filen"
1145

    
1146
#: src/addressbook.c:3324
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book,\n"
1149
"but created empty new address book files."
1150
msgstr ""
1151
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1152
"men nye og tomme filer blev oprettet."
1153

    
1154
#: src/addressbook.c:3330
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book,\n"
1157
"could not create new address book files."
1158
msgstr ""
1159
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1160
"kunne ikke oprette nye filer."
1161

    
1162
#: src/addressbook.c:3335
1163
msgid ""
1164
"Could not convert address book\n"
1165
"and could not create new address book files."
1166
msgstr ""
1167
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1168
"kunne ikke oprette nye filer."
1169

    
1170
#: src/addressbook.c:3342
1171
#, fuzzy
1172
msgid "Address book conversion error"
1173
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1174

    
1175
#: src/addressbook.c:3346
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion"
1178
msgstr "Adressebog konvertering"
1179

    
1180
#: src/addressbook.c:3385
1181
#, fuzzy, c-format
1182
msgid ""
1183
"Could not read address index:\n"
1184
"\n"
1185
"%s%c%s"
1186
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1187

    
1188
#: src/addressbook.c:3388
1189
#, fuzzy
1190
msgid "Address Book Error"
1191
msgstr "Adressebog fejl"
1192

    
1193
#: src/addressbook.c:3449
1194
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1195
msgstr "Gammel adressebog konverteret men kunne ikke gemme ny index fil "
1196

    
1197
#: src/addressbook.c:3463
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr "Kunne ikke konvertere adressebog, men har oprettet nye tomme filer "
1201

    
1202
#: src/addressbook.c:3469
1203
msgid ""
1204
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1205
msgstr ""
1206
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1207

    
1208
#: src/addressbook.c:3475
1209
msgid ""
1210
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1211
msgstr ""
1212
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1213

    
1214
#: src/addressbook.c:3487
1215
msgid "Could not read address index"
1216
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1217

    
1218
#: src/addressbook.c:3493
1219
#, fuzzy
1220
msgid "Address Book Conversion Error"
1221
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1222

    
1223
#: src/addressbook.c:3499
1224
#, fuzzy
1225
msgid "Address Book Conversion"
1226
msgstr "Adressebog konvertering"
1227

    
1228
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2561
1229
msgid "Interface"
1230
msgstr "Brugerflade"
1231

    
1232
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1233
msgid "Address Book"
1234
msgstr "Adressebog"
1235

    
1236
#: src/addressbook.c:4207
1237
msgid "Person"
1238
msgstr "Person"
1239

    
1240
#: src/addressbook.c:4221
1241
msgid "EMail Address"
1242
msgstr "E-post adresse"
1243

    
1244
#: src/addressbook.c:4235
1245
msgid "Group"
1246
msgstr "Gruppe"
1247

    
1248
#: src/addressbook.c:4263
1249
msgid "vCard"
1250
msgstr "vCard"
1251

    
1252
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1253
msgid "JPilot"
1254
msgstr "J-Pilot"
1255

    
1256
#: src/addressbook.c:4305
1257
msgid "LDAP Server"
1258
msgstr "LDAP server"
1259

    
1260
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1261
msgid "Common address"
1262
msgstr "Normale adresser"
1263

    
1264
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1265
msgid "Personal address"
1266
msgstr "Personlige adresser"
1267

    
1268
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1269
msgid "Notice"
1270
msgstr "Note"
1271

    
1272
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1273
msgid "Warning"
1274
msgstr "Advarsel"
1275

    
1276
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1277
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1278
msgid "Error"
1279
msgstr "Fejl"
1280

    
1281
#: src/alertpanel.c:223
1282
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1283
msgstr "Opretter alarm panel dialog...\n"
1284

    
1285
#: src/alertpanel.c:318
1286
msgid "Show this message next time"
1287
msgstr "Vis denne meddelelse igen"
1288

    
1289
#: src/colorlabel.c:47
1290
msgid "Orange"
1291
msgstr "Orange"
1292

    
1293
#: src/colorlabel.c:48
1294
msgid "Red"
1295
msgstr "Rød"
1296

    
1297
#: src/colorlabel.c:49
1298
msgid "Pink"
1299
msgstr "Rosa"
1300

    
1301
#: src/colorlabel.c:50
1302
msgid "Sky blue"
1303
msgstr "Himmelblå"
1304

    
1305
#: src/colorlabel.c:51
1306
msgid "Blue"
1307
msgstr "Blå"
1308

    
1309
#: src/colorlabel.c:52
1310
msgid "Green"
1311
msgstr "Grøn"
1312

    
1313
#: src/colorlabel.c:53
1314
msgid "Brown"
1315
msgstr "Brun"
1316

    
1317
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1318
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1319
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1320
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5333
1321
msgid "None"
1322
msgstr "Ingen"
1323

    
1324
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1325
msgid "/_Open"
1326
msgstr "/_Åbn"
1327

    
1328
#: src/compose.c:574
1329
msgid "/_Add..."
1330
msgstr "/_Tilføj..."
1331

    
1332
#: src/compose.c:575
1333
msgid "/_Remove"
1334
msgstr "/_Fjern"
1335

    
1336
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1337
#: src/folderview.c:321
1338
msgid "/_Properties..."
1339
msgstr "/_Egenskaber..."
1340

    
1341
#: src/compose.c:583
1342
#, fuzzy
1343
msgid "/_File/_Send"
1344
msgstr "/_Filer/_Gem"
1345

    
1346
#: src/compose.c:585
1347
#, fuzzy
1348
msgid "/_File/Send _later"
1349
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1350

    
1351
#: src/compose.c:588
1352
#, fuzzy
1353
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1354
msgstr "/_Meddelelse/Gem i _kladde mappe"
1355

    
1356
#: src/compose.c:590
1357
#, fuzzy
1358
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1359
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1360

    
1361
#: src/compose.c:593
1362
msgid "/_File/_Attach file"
1363
msgstr "/_Filer/_Vedhæft fil"
1364

    
1365
#: src/compose.c:594
1366
msgid "/_File/_Insert file"
1367
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
1368

    
1369
#: src/compose.c:596
1370
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1371
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1372

    
1373
#: src/compose.c:597
1374
#, fuzzy
1375
msgid "/_File/A_ppend signature"
1376
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1377

    
1378
#: src/compose.c:602
1379
msgid "/_Edit/_Undo"
1380
msgstr "/_Redigér/_Fortryd"
1381

    
1382
#: src/compose.c:603
1383
msgid "/_Edit/_Redo"
1384
msgstr "/_Redigér/_Gentag"
1385

    
1386
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1387
#: src/messageview.c:179
1388
msgid "/_Edit/---"
1389
msgstr "/_Redigér/---"
1390

    
1391
#: src/compose.c:605
1392
msgid "/_Edit/Cu_t"
1393
msgstr "/_Redigér/_Klip"
1394

    
1395
#: src/compose.c:608
1396
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1397
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind som citat"
1398

    
1399
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1400
msgid "/_Edit/Select _all"
1401
msgstr "/_Redigér/Markér _alle"
1402

    
1403
#: src/compose.c:612
1404
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1405
msgstr "/_Redigér/Formater a_ktuelt afsnit"
1406

    
1407
#: src/compose.c:614
1408
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1409
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
1410

    
1411
#: src/compose.c:616
1412
#, fuzzy
1413
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1414
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
1415

    
1416
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1417
#: src/summaryview.c:476
1418
msgid "/_View"
1419
msgstr "/_Vis"
1420

    
1421
#: src/compose.c:618
1422
msgid "/_View/_To"
1423
msgstr "/_Vis/_Til"
1424

    
1425
#: src/compose.c:619
1426
msgid "/_View/_Cc"
1427
msgstr "/_Vis/_Cc"
1428

    
1429
#: src/compose.c:620
1430
msgid "/_View/_Bcc"
1431
msgstr "/_Vis/_Bcc"
1432

    
1433
#: src/compose.c:621
1434
#, fuzzy
1435
msgid "/_View/_Reply-To"
1436
msgstr "/_Vis/_Svar til"
1437

    
1438
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1439
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1440
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1441
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1442
msgid "/_View/---"
1443
msgstr "/_Vis/---"
1444

    
1445
#: src/compose.c:623
1446
#, fuzzy
1447
msgid "/_View/_Followup-To"
1448
msgstr "/_Vis/_Followup to"
1449

    
1450
#: src/compose.c:625
1451
msgid "/_View/R_uler"
1452
msgstr "/_Vis/_Linieal"
1453

    
1454
#: src/compose.c:627
1455
msgid "/_View/_Attachment"
1456
msgstr "/_Vis/_Vedhæft"
1457

    
1458
#: src/compose.c:629
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1461
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
1462

    
1463
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding"
1466
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1467

    
1468
#: src/compose.c:638
1469
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1470
msgstr ""
1471

    
1472
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1473
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1474
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1475
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1476
#: src/messageview.c:186
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1479
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1480

    
1481
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1484
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/7bit ascii (US-ASC_II)"
1485

    
1486
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1489
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Unicode (_UTF-8)"
1490

    
1491
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1494
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_1)"
1495

    
1496
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1499
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
1500

    
1501
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1504
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Central European (ISO-8859-_2)"
1505

    
1506
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1509
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Baltic (ISO-8859-13)"
1510

    
1511
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1514
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1515

    
1516
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1519
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1520

    
1521
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1524
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1525

    
1526
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1529
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1530

    
1531
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1534
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1535

    
1536
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1539
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1540

    
1541
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1544
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1545

    
1546
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1549
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Turkish (ISO-8859-_9)"
1550

    
1551
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1554
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1555

    
1556
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1559
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1560

    
1561
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1564
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1565

    
1566
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1569
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1570

    
1571
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1574
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1575

    
1576
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1579
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1580

    
1581
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1582
#, fuzzy
1583
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1584
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1585

    
1586
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1587
#, fuzzy
1588
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1589
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (_Big5)"
1590

    
1591
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1592
#, fuzzy
1593
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1594
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (EUC-_KR)"
1595

    
1596
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1597
#, fuzzy
1598
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1599
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (TIS-620)"
1600

    
1601
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1602
#, fuzzy
1603
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1604
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (Windows-874)"
1605

    
1606
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1607
msgid "/_Tools/_Address book"
1608
msgstr "/_Funktioner/_Adressebog"
1609

    
1610
#: src/compose.c:719
1611
msgid "/_Tools/_Template"
1612
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1613

    
1614
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1615
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1616
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1617

    
1618
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1619
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1620
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1621
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1622
msgid "/_Tools/---"
1623
msgstr "/_Funktioner/---"
1624

    
1625
#: src/compose.c:724
1626
#, fuzzy
1627
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1628
msgstr "/_Redigér/Redigér med e_kstern editor"
1629

    
1630
#: src/compose.c:727
1631
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1632
msgstr ""
1633

    
1634
#: src/compose.c:731
1635
#, fuzzy
1636
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1637
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1638

    
1639
#: src/compose.c:732
1640
#, fuzzy
1641
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1642
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1643

    
1644
#: src/compose.c:737
1645
#, fuzzy
1646
msgid "/_Tools/_Check spell"
1647
msgstr "/_Funktioner/_Udfør"
1648

    
1649
#: src/compose.c:738
1650
#, fuzzy
1651
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1652
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1653

    
1654
#: src/compose.c:1018
1655
#, c-format
1656
msgid "%s: file not exist\n"
1657
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1658

    
1659
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1660
msgid "Can't get text part\n"
1661
msgstr "Kan ikke læse tekst afsnit\n"
1662

    
1663
#: src/compose.c:1742
1664
msgid "Quote mark format error."
1665
msgstr "Citat markérings format fejl."
1666

    
1667
#: src/compose.c:1753
1668
msgid "Message reply/forward format error."
1669
msgstr "Meddelelses svar / videresend fejl."
1670

    
1671
#: src/compose.c:2266
1672
#, c-format
1673
msgid "File %s doesn't exist\n"
1674
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1675

    
1676
#: src/compose.c:2270
1677
#, c-format
1678
msgid "Can't get file size of %s\n"
1679
msgstr "Kan ikke læse størrelse på %s\n"
1680

    
1681
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1682
#, c-format
1683
msgid "File %s is empty."
1684
msgstr "Filen %s er tom."
1685

    
1686
#: src/compose.c:2280
1687
#, c-format
1688
msgid "Can't read %s."
1689
msgstr "kan ikke læse %s"
1690

    
1691
#: src/compose.c:2313
1692
#, c-format
1693
msgid "Message: %s"
1694
msgstr "Meddelelse: %s"
1695

    
1696
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:590
1697
msgid "Can't get the part of multipart message."
1698
msgstr "Kan ikke hente del af multipart meddelese."
1699

    
1700
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1701
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1702
msgid "(No Subject)"
1703
msgstr "(Intet emne)"
1704

    
1705
#: src/compose.c:2866
1706
#, fuzzy, c-format
1707
msgid "%s - Compose%s"
1708
msgstr "%s - Ny meddelelse%s"
1709

    
1710
#: src/compose.c:2989
1711
msgid "Recipient is not specified."
1712
msgstr "Mangler modtager"
1713

    
1714
#: src/compose.c:2997
1715
#, fuzzy
1716
msgid "Empty subject"
1717
msgstr "Emne"
1718

    
1719
#: src/compose.c:2998
1720
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1721
msgstr "Emne er tom. Send alligevel?"
1722

    
1723
#: src/compose.c:3062
1724
#, fuzzy
1725
msgid "Attachment is missing"
1726
msgstr "Vedhæftet"
1727

    
1728
#: src/compose.c:3063
1729
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1730
msgstr ""
1731

    
1732
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1733
msgid "Check recipients"
1734
msgstr ""
1735

    
1736
#: src/compose.c:3226
1737
#, fuzzy
1738
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1739
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
1740

    
1741
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1742
msgid "From:"
1743
msgstr "Fra:"
1744

    
1745
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1746
msgid "Subject:"
1747
msgstr "Emne:"
1748

    
1749
#: src/compose.c:3354
1750
#, fuzzy
1751
msgid "_Send"
1752
msgstr "Send"
1753

    
1754
#: src/compose.c:3384
1755
#, fuzzy
1756
msgid ""
1757
"Checking for new messages is currently running.\n"
1758
"Please try again later."
1759
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
1760

    
1761
#: src/compose.c:3520
1762
msgid "can't get recipient list."
1763
msgstr "Kan ikke åbne modtager liste."
1764

    
1765
#: src/compose.c:3548
1766
msgid ""
1767
"Account for sending mail is not specified.\n"
1768
"Please select a mail account before sending."
1769
msgstr ""
1770
"Konto til afsendelse af e-post er ikke valgt.\n"
1771
"Vælg konto før afsendelse er mulig."
1772

    
1773
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1774
#, c-format
1775
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1776
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
1777

    
1778
#: src/compose.c:3618
1779
msgid ""
1780
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1781
"outbox."
1782
msgstr ""
1783

    
1784
#: src/compose.c:3662
1785
#, c-format
1786
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1787
msgstr "Kunne ikke funde nøgle til den valgte nøgle id `%s'."
1788

    
1789
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1790
#, fuzzy
1791
msgid "Can't sign the message."
1792
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1793

    
1794
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1795
#, fuzzy
1796
msgid "Can't encrypt the message."
1797
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1798

    
1799
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1802
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1803

    
1804
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1805
msgid "can't change file mode\n"
1806
msgstr "kan ikke ændre fil mode\n"
1807

    
1808
#: src/compose.c:3830
1809
#, fuzzy, c-format
1810
msgid ""
1811
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1812
"\n"
1813
"Send it as %s anyway?"
1814
msgstr ""
1815
"Kan ikke konvertere tegnsæt i meddelelse fra\n"
1816
"%s til %s.\n"
1817
"Send den alligevel?"
1818

    
1819
#: src/compose.c:3836
1820
#, fuzzy
1821
msgid "Code conversion error"
1822
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1823

    
1824
#: src/compose.c:3922
1825
#, c-format
1826
msgid ""
1827
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1828
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1829
"\n"
1830
"Send it anyway?"
1831
msgstr ""
1832

    
1833
#: src/compose.c:3926
1834
msgid "Line length limit"
1835
msgstr ""
1836

    
1837
#: src/compose.c:4092
1838
msgid "Encrypting with Bcc"
1839
msgstr ""
1840

    
1841
#: src/compose.c:4093
1842
msgid ""
1843
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1844
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1845
"loss of confidentiality.\n"
1846
"\n"
1847
"Send it anyway?"
1848
msgstr ""
1849

    
1850
#: src/compose.c:4291
1851
msgid "can't remove the old message\n"
1852
msgstr "kan ikke slette gammel meddelelse\n"
1853

    
1854
#: src/compose.c:4309
1855
msgid "queueing message...\n"
1856
msgstr "meddelelse i kø...\n"
1857

    
1858
#: src/compose.c:4397
1859
msgid "can't find queue folder\n"
1860
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
1861

    
1862
#: src/compose.c:4404
1863
msgid "can't queue the message\n"
1864
msgstr "meddelelse kan ikke lægges i kø\n"
1865

    
1866
#: src/compose.c:4449
1867
#, fuzzy, c-format
1868
msgid "File %s doesn't exist."
1869
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1870

    
1871
#: src/compose.c:4458
1872
#, fuzzy, c-format
1873
msgid "Can't open file %s."
1874
msgstr "Kan ikke åbne filen %s\n"
1875

    
1876
#: src/compose.c:5209
1877
msgid "Creating compose window...\n"
1878
msgstr "Opretter instastnings vindue...\n"
1879

    
1880
#: src/compose.c:5336
1881
#, fuzzy
1882
msgid "PGP Sign"
1883
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1884

    
1885
#: src/compose.c:5339
1886
#, fuzzy
1887
msgid "PGP Encrypt"
1888
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1889

    
1890
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1891
#, fuzzy
1892
msgid "Data type"
1893
msgstr "Dato"
1894

    
1895
#. S_COL_DATE
1896
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1897
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1898
#: src/summaryview.c:5482
1899
msgid "Size"
1900
msgstr "Størrelse"
1901

    
1902
#: src/compose.c:6510
1903
msgid "Invalid MIME type."
1904
msgstr "Ugyldig MIME type"
1905

    
1906
#: src/compose.c:6528
1907
msgid "File doesn't exist or is empty."
1908
msgstr "Fil eksisterer ikke eller er tom."
1909

    
1910
#: src/compose.c:6597
1911
msgid "Properties"
1912
msgstr "Egenskaber"
1913

    
1914
#: src/compose.c:6615
1915
msgid "MIME type"
1916
msgstr "MIME type"
1917

    
1918
#. Encoding
1919
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1137
1920
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
1921
msgid "Encoding"
1922
msgstr "Tegnsæt kodning"
1923

    
1924
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1925
msgid "Path"
1926
msgstr "Sti"
1927

    
1928
#: src/compose.c:6641
1929
msgid "File name"
1930
msgstr "Fil navn"
1931

    
1932
#: src/compose.c:6730
1933
#, fuzzy
1934
msgid "File not exist."
1935
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1936

    
1937
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1938
msgid "Opening executable file"
1939
msgstr ""
1940

    
1941
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1942
msgid ""
1943
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1944
"security.\n"
1945
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1946
"virus or something like a malicious program."
1947
msgstr ""
1948

    
1949
#: src/compose.c:6783
1950
#, c-format
1951
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1952
msgstr "Sti til ekstern editor er ugyldig: `%s'\n"
1953

    
1954
#: src/compose.c:6845
1955
#, fuzzy, c-format
1956
msgid ""
1957
"The external editor is still working.\n"
1958
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1959
msgstr ""
1960
"Den eksterne editor er i brug.\n"
1961
"Afbryde?\n"
1962
"ID: %d"
1963

    
1964
#: src/compose.c:7182 src/mainwindow.c:3067
1965
msgid "_Customize toolbar..."
1966
msgstr ""
1967

    
1968
#: src/compose.c:7342 src/compose.c:7348 src/compose.c:7370
1969
msgid "Can't queue the message."
1970
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1971

    
1972
#: src/compose.c:7483
1973
#, fuzzy
1974
msgid "Select files"
1975
msgstr "Vælg fil"
1976

    
1977
#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
1978
msgid "Select file"
1979
msgstr "Vælg fil"
1980

    
1981
#: src/compose.c:7560
1982
#, fuzzy
1983
msgid "Save message"
1984
msgstr "Sende meddelelse"
1985

    
1986
#: src/compose.c:7561
1987
#, fuzzy
1988
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1989
msgstr "Denne meddelelse er ændret. Slet?"
1990

    
1991
#: src/compose.c:7563 src/compose.c:7567
1992
msgid "Close _without saving"
1993
msgstr ""
1994

    
1995
#: src/compose.c:7614
1996
#, c-format
1997
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1998
msgstr "Vil du benytte skabelon `%s' ?"
1999

    
2000
#: src/compose.c:7616
2001
msgid "Apply template"
2002
msgstr "Benyt skabelon"
2003

    
2004
#: src/compose.c:7617
2005
#, fuzzy
2006
msgid "_Replace"
2007
msgstr "Erstat"
2008

    
2009
#: src/compose.c:7617
2010
#, fuzzy
2011
msgid "_Insert"
2012
msgstr "Indæst"
2013

    
2014
#: src/editaddress.c:161
2015
msgid "Add New Person"
2016
msgstr "Tilføj ny person"
2017

    
2018
#: src/editaddress.c:162
2019
msgid "Edit Person Details"
2020
msgstr "Redigér person detaljer"
2021

    
2022
#: src/editaddress.c:303
2023
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2024
msgstr "En e-post adresse skan indtastes"
2025

    
2026
#: src/editaddress.c:422
2027
msgid "A Name and Value must be supplied."
2028
msgstr "Et navn og en værdi skal indtastes."
2029

    
2030
#: src/editaddress.c:479
2031
msgid "Edit Person Data"
2032
msgstr "Redigér person data"
2033

    
2034
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2035
msgid "Display Name"
2036
msgstr "Vis navn"
2037

    
2038
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2039
msgid "Last Name"
2040
msgstr "Efternavn"
2041

    
2042
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2043
msgid "First Name"
2044
msgstr "Fornavn"
2045

    
2046
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2047
msgid "Nick Name"
2048
msgstr "Alias"
2049

    
2050
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2051
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2052
msgid "E-Mail Address"
2053
msgstr "E-post adresse"
2054

    
2055
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2056
msgid "Alias"
2057
msgstr "Alias"
2058

    
2059
#. Buttons
2060
#: src/editaddress.c:713
2061
msgid "Move Up"
2062
msgstr "Op"
2063

    
2064
#: src/editaddress.c:716
2065
msgid "Move Down"
2066
msgstr "Ned"
2067

    
2068
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2069
msgid "Modify"
2070
msgstr "Ændre"
2071

    
2072
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2073
msgid "Clear"
2074
msgstr "Tøm"
2075

    
2076
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2077
msgid "Value"
2078
msgstr "Værdi"
2079

    
2080
#: src/editaddress.c:886
2081
msgid "Basic Data"
2082
msgstr "Grund data"
2083

    
2084
#: src/editaddress.c:888
2085
msgid "User Attributes"
2086
msgstr "Bruger egenskaber"
2087

    
2088
#: src/editbook.c:120
2089
msgid "File appears to be Ok."
2090
msgstr "Fil er OK."
2091

    
2092
#: src/editbook.c:123
2093
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2094
msgstr "Filen er ikke i korrekt adressebogs format"
2095

    
2096
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2097
msgid "Could not read file."
2098
msgstr "Kunne ikke læse fil."
2099

    
2100
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2101
#, fuzzy
2102
msgid "Edit Address Book"
2103
msgstr "Redigér adressbog"
2104

    
2105
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2106
msgid " Check File "
2107
msgstr " Check fil "
2108

    
2109
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2110
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2111
msgid "File"
2112
msgstr "Fil"
2113

    
2114
#: src/editbook.c:309
2115
#, fuzzy
2116
msgid "Add New Address Book"
2117
msgstr "Tilføj ny adressebog"
2118

    
2119
#: src/editgroup.c:107
2120
msgid "A Group Name must be supplied."
2121
msgstr " Et gruppe navn skal indtastes."
2122

    
2123
#: src/editgroup.c:272
2124
msgid "Edit Group Data"
2125
msgstr "Redigér gruppendata"
2126

    
2127
#: src/editgroup.c:302
2128
msgid "Group Name"
2129
msgstr "Gruppe navn"
2130

    
2131
#: src/editgroup.c:319
2132
msgid "Available Addresses"
2133
msgstr "Mulige adresser"
2134

    
2135
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2136
#: src/prefs_summary_column.c:253
2137
msgid "  ->  "
2138
msgstr "  ->  "
2139

    
2140
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2141
#: src/prefs_summary_column.c:257
2142
msgid "  <-  "
2143
msgstr "  <-  "
2144

    
2145
#: src/editgroup.c:359
2146
msgid "Addresses in Group"
2147
msgstr "Adresser i gruppe"
2148

    
2149
#: src/editgroup.c:429
2150
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2151
msgstr "Flyt e-post adresse fra eller til gruppe med pil tasterne"
2152

    
2153
#: src/editgroup.c:481
2154
msgid "Edit Group Details"
2155
msgstr "Redigér gruppendetaljer"
2156

    
2157
#: src/editgroup.c:484
2158
msgid "Add New Group"
2159
msgstr "Tilføj gruppe"
2160

    
2161
#: src/editgroup.c:537
2162
msgid "Edit folder"
2163
msgstr "Redigér mappe"
2164

    
2165
#: src/editgroup.c:537
2166
msgid "Input the new name of folder:"
2167
msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
2168

    
2169
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2170
#: src/folderview.c:2442
2171
msgid "New folder"
2172
msgstr "Ny mappe"
2173

    
2174
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2175
msgid "Input the name of new folder:"
2176
msgstr "Indtast ny mappes navn:"
2177

    
2178
#: src/editjpilot.c:200
2179
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2180
msgstr "Filen er ikke i JPilot format."
2181

    
2182
#: src/editjpilot.c:212
2183
msgid "Select JPilot File"
2184
msgstr "Vælg JPilot fil"
2185

    
2186
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2187
msgid "Edit JPilot Entry"
2188
msgstr "Redigér JPilot indtastning"
2189

    
2190
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2191
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2192
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
2193
msgid " ... "
2194
msgstr " ... "
2195

    
2196
#: src/editjpilot.c:294
2197
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2198
msgstr "Yderligere e-post adresser"
2199

    
2200
#: src/editjpilot.c:387
2201
msgid "Add New JPilot Entry"
2202
msgstr "Tilføj ny JPilot indtastning"
2203

    
2204
#: src/editldap.c:171
2205
msgid "Connected successfully to server"
2206
msgstr "Forbundet til server"
2207

    
2208
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2209
msgid "Could not connect to server"
2210
msgstr "Ignen forbindelse til server"
2211

    
2212
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2213
msgid "Edit LDAP Server"
2214
msgstr "Redigér LDAP server"
2215

    
2216
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2217
msgid "Hostname"
2218
msgstr "Host navn"
2219

    
2220
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2221
msgid "Port"
2222
msgstr "Port"
2223

    
2224
#: src/editldap.c:337
2225
msgid " Check Server "
2226
msgstr " Check server"
2227

    
2228
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2229
msgid "Search Base"
2230
msgstr "Søge base"
2231

    
2232
#: src/editldap.c:399
2233
msgid "Search Criteria"
2234
msgstr "Søge kriterium"
2235

    
2236
#: src/editldap.c:406
2237
msgid " Reset "
2238
msgstr " Nulstil "
2239

    
2240
#: src/editldap.c:411
2241
msgid "Bind DN"
2242
msgstr "Binde DN"
2243

    
2244
#: src/editldap.c:420
2245
msgid "Bind Password"
2246
msgstr "Binde adgangskode"
2247

    
2248
#: src/editldap.c:430
2249
msgid "Timeout (secs)"
2250
msgstr "Timeout (sek)"
2251

    
2252
#: src/editldap.c:444
2253
msgid "Maximum Entries"
2254
msgstr "Max. indtastninger"
2255

    
2256
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2257
msgid "Basic"
2258
msgstr "Enkelt"
2259

    
2260
#: src/editldap.c:472
2261
msgid "Extended"
2262
msgstr "Udvidet"
2263

    
2264
#: src/editldap.c:558
2265
msgid "Add New LDAP Server"
2266
msgstr "Tilføj ny LDAP server"
2267

    
2268
#: src/editldap_basedn.c:148
2269
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2270
msgstr "LDAP Redigér - Suchbasis wählen"
2271

    
2272
#: src/editldap_basedn.c:209
2273
msgid "Available Search Base(s)"
2274
msgstr "Vorhandene Suchbasen"
2275

    
2276
#: src/editldap_basedn.c:296
2277
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2278
msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
2279

    
2280
#: src/editvcard.c:104
2281
msgid "File does not appear to be vCard format."
2282
msgstr "Datei ist nicht im VCard-Format."
2283

    
2284
#: src/editvcard.c:116
2285
msgid "Select vCard File"
2286
msgstr "VCard-Datei wählen"
2287

    
2288
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2289
msgid "Edit vCard Entry"
2290
msgstr "Redigér vCard"
2291

    
2292
#: src/editvcard.c:274
2293
msgid "Add New vCard Entry"
2294
msgstr "Tilføj ny VCard"
2295

    
2296
#: src/export.c:226
2297
#, fuzzy, c-format
2298
msgid "Exporting %s ..."
2299
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2300

    
2301
#: src/export.c:228
2302
#, fuzzy
2303
msgid "Exporting"
2304
msgstr "Eksportere"
2305

    
2306
#: src/export.c:261
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Error occurred on export."
2309
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2310

    
2311
#: src/export.c:355
2312
msgid "Export"
2313
msgstr "Eksportere"
2314

    
2315
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2316
#, fuzzy
2317
msgid "Specify source folder and destination file."
2318
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2319

    
2320
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2321
#, fuzzy
2322
msgid "File format:"
2323
msgstr "Dato format"
2324

    
2325
#: src/export.c:389
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Source folder:"
2328
msgstr "Fra sti:"
2329

    
2330
#: src/export.c:394
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Destination:"
2333
msgstr "Mål"
2334

    
2335
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2336
msgid "UNIX mbox"
2337
msgstr ""
2338

    
2339
#: src/export.c:407
2340
msgid "eml (number + .eml)"
2341
msgstr ""
2342

    
2343
#: src/export.c:410
2344
msgid "MH (number only)"
2345
msgstr ""
2346

    
2347
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2348
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2349
msgid " Select... "
2350
msgstr " Vælg... "
2351

    
2352
#: src/export.c:441
2353
#, fuzzy
2354
msgid "Export only selected messages"
2355
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
2356

    
2357
#: src/export.c:474
2358
#, fuzzy
2359
msgid "Specify source folder and destination folder."
2360
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2361

    
2362
#: src/export.c:500
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Select destination file"
2365
msgstr "Vælg fil til export"
2366

    
2367
#: src/export.c:504
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Select destination folder"
2370
msgstr "Vælg fil til export"
2371

    
2372
#: src/filesel.c:216
2373
#, fuzzy
2374
msgid "The link target not found."
2375
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
2376

    
2377
#: src/filesel.c:247
2378
msgid "Save as"
2379
msgstr "Gem som"
2380

    
2381
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2382
#, fuzzy
2383
msgid "Overwrite existing file"
2384
msgstr "Overskrive eksisterende fil?"
2385

    
2386
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2387
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2388
msgstr ""
2389

    
2390
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2391
msgid "Select folder"
2392
msgstr "Vælg mappe"
2393

    
2394
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2395
msgid "Inbox"
2396
msgstr "Indbakke"
2397

    
2398
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2399
msgid "Sent"
2400
msgstr "Sendt"
2401

    
2402
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2403
msgid "Queue"
2404
msgstr "Kø"
2405

    
2406
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2407
msgid "Trash"
2408
msgstr "Slettet"
2409

    
2410
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2411
msgid "Drafts"
2412
msgstr "Kladde"
2413

    
2414
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2298
2415
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2416
msgid "Junk"
2417
msgstr ""
2418

    
2419
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2420
msgid "NewFolder"
2421
msgstr "NyMappe"
2422

    
2423
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2424
#: src/folderview.c:2524
2425
#, c-format
2426
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2427
msgstr "`%c' kan ikke benyttes i mappe navn."
2428

    
2429
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2430
#: src/query_search.c:1157
2431
#, c-format
2432
msgid "The folder `%s' already exists."
2433
msgstr "Mappen `%s' eksisterer allerede."
2434

    
2435
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2436
#, c-format
2437
msgid "Can't create the folder `%s'."
2438
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2439

    
2440
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2441
msgid "/Create _new folder..."
2442
msgstr "/_Opret ny mappe..."
2443

    
2444
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2445
msgid "/_Rename folder..."
2446
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2447

    
2448
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2449
#, fuzzy
2450
msgid "/_Move folder..."
2451
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2452

    
2453
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2454
msgid "/_Delete folder"
2455
msgstr "/_Slet mappe"
2456

    
2457
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2458
#, fuzzy
2459
msgid "/Empty _junk"
2460
msgstr "Tøm Slettet"
2461

    
2462
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2463
#, fuzzy
2464
msgid "/Empty _trash"
2465
msgstr "Tøm Slettet"
2466

    
2467
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2468
msgid "/_Check for new messages"
2469
msgstr "_Hent nye meddelelser"
2470

    
2471
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2472
msgid "/R_ebuild folder tree"
2473
msgstr "/G_endan mappe træ"
2474

    
2475
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2476
#, fuzzy
2477
msgid "/_Update summary"
2478
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
2479

    
2480
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2481
#, fuzzy
2482
msgid "/Mar_k all read"
2483
msgstr "/_Markér/_Læst"
2484

    
2485
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/Send _queued messages"
2488
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
2489

    
2490
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2491
msgid "/_Search messages..."
2492
msgstr "/_Søg meddelelse..."
2493

    
2494
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2495
msgid "/Ed_it search condition..."
2496
msgstr ""
2497

    
2498
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2499
#, fuzzy
2500
msgid "/Down_load"
2501
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
2502

    
2503
#: src/folderview.c:304
2504
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2505
msgstr "/Abonner på nyhedsgruppe..."
2506

    
2507
#: src/folderview.c:306
2508
msgid "/_Remove newsgroup"
2509
msgstr "/_Slet nyhedsgruppe"
2510

    
2511
#: src/folderview.c:343
2512
msgid "Creating folder view...\n"
2513
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
2514

    
2515
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1714
2516
msgid "New"
2517
msgstr "Ny"
2518

    
2519
#. S_COL_MARK
2520
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1715
2521
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2522
#: src/quick_search.c:108
2523
msgid "Unread"
2524
msgstr "Ulæst"
2525

    
2526
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1716
2527
msgid "Total"
2528
msgstr ""
2529

    
2530
#: src/folderview.c:602
2531
msgid "Setting folder info...\n"
2532
msgstr "Indtast mappe information...\n"
2533

    
2534
#: src/folderview.c:603
2535
msgid "Setting folder info..."
2536
msgstr "Indtast mappe information..."
2537

    
2538
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2539
#, c-format
2540
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2541
msgstr "Gennemsøger mappe %s%c%s ..."
2542

    
2543
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2544
#, c-format
2545
msgid "Scanning folder %s ..."
2546
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2547

    
2548
#: src/folderview.c:959
2549
msgid "Rebuild folder tree"
2550
msgstr "Genopbyg mappe træ"
2551

    
2552
#: src/folderview.c:960
2553
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2554
msgstr ""
2555

    
2556
#: src/folderview.c:969
2557
msgid "Rebuilding folder tree..."
2558
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2559

    
2560
#: src/folderview.c:976
2561
#, fuzzy
2562
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2563
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2564

    
2565
#: src/folderview.c:1114
2566
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2567
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
2568

    
2569
#: src/folderview.c:2083
2570
#, c-format
2571
msgid "Folder %s is selected\n"
2572
msgstr "Mappe %s er valgt\n"
2573

    
2574
#: src/folderview.c:2252
2575
#, fuzzy, c-format
2576
msgid "Downloading messages in %s ..."
2577
msgstr "Sende meddelelse..."
2578

    
2579
#: src/folderview.c:2280
2580
#, fuzzy, c-format
2581
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2582
msgstr "Sende meddelelse..."
2583

    
2584
#: src/folderview.c:2283
2585
#, fuzzy
2586
msgid "Download all messages"
2587
msgstr "Sende meddelelse..."
2588

    
2589
#: src/folderview.c:2332
2590
#, fuzzy, c-format
2591
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2592
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
2593

    
2594
#: src/folderview.c:2437
2595
msgid ""
2596
"Input the name of new folder:\n"
2597
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2598
" append `/' at the end of the name)"
2599
msgstr ""
2600
"Indtast mappe navn:\n"
2601
"(hvis du vil oprette mappe til undermapper,,\n"
2602
"så afslut navn med `/')"
2603

    
2604
#: src/folderview.c:2512
2605
#, c-format
2606
msgid "Input new name for `%s':"
2607
msgstr "Nyt navn for `%s':"
2608

    
2609
#: src/folderview.c:2513
2610
msgid "Rename folder"
2611
msgstr "Omdøb mappe"
2612

    
2613
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2614
#, fuzzy, c-format
2615
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2616
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2617

    
2618
#: src/folderview.c:2628
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid "Can't move the folder `%s'."
2621
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2622

    
2623
#: src/folderview.c:2697
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid ""
2626
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2627
"The real messages are not deleted."
2628
msgstr ""
2629
"Virklig slette `%s'?\n"
2630
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2631

    
2632
#: src/folderview.c:2699
2633
#, fuzzy
2634
msgid "Delete search folder"
2635
msgstr "Slet mappe"
2636

    
2637
#: src/folderview.c:2704
2638
#, fuzzy, c-format
2639
msgid ""
2640
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2641
"Recovery will not be possible.\n"
2642
"\n"
2643
"Do you really want to delete?"
2644
msgstr ""
2645
"Alle mapper og meddelelser i `%s' vil blive slettet.\n"
2646
"Vil du virkelig slette?"
2647

    
2648
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2649
#, fuzzy, c-format
2650
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2651
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2652

    
2653
#: src/folderview.c:2785
2654
msgid "Empty trash"
2655
msgstr "Tøm Slettet"
2656

    
2657
#: src/folderview.c:2786
2658
#, fuzzy
2659
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2660
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2661

    
2662
#: src/folderview.c:2793
2663
#, fuzzy
2664
msgid "Empty junk"
2665
msgstr "Emne"
2666

    
2667
#: src/folderview.c:2794
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2670
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2671

    
2672
#: src/folderview.c:2841
2673
#, c-format
2674
msgid ""
2675
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2676
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2677
msgstr ""
2678
"Virklig slette `%s'?\n"
2679
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2680

    
2681
#: src/folderview.c:2843
2682
msgid "Remove mailbox"
2683
msgstr "Slet mappe"
2684

    
2685
#: src/folderview.c:2893
2686
#, c-format
2687
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2688
msgstr "Virklig slette IMAP4 konto `%s'?"
2689

    
2690
#: src/folderview.c:2894
2691
msgid "Delete IMAP4 account"
2692
msgstr "Slet IMAP4 konto"
2693

    
2694
#: src/folderview.c:3047
2695
#, c-format
2696
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2697
msgstr "Virklig slette nyhedsgruppe `%s'?"
2698

    
2699
#: src/folderview.c:3048
2700
msgid "Delete newsgroup"
2701
msgstr "Slet nyhedsgruppe"
2702

    
2703
#: src/folderview.c:3098
2704
#, c-format
2705
msgid "Really delete news account `%s'?"
2706
msgstr "Virklig slette nyheds konto `%s'?"
2707

    
2708
#: src/folderview.c:3099
2709
msgid "Delete news account"
2710
msgstr "Slet nyheds konto"
2711

    
2712
#: src/headerview.c:59
2713
msgid "Newsgroups:"
2714
msgstr "Nyhedsgrupper:"
2715

    
2716
#: src/headerview.c:93
2717
msgid "Creating header view...\n"
2718
msgstr "Opretter hoved visning...\n"
2719

    
2720
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2721
#: src/summaryview.c:2511
2722
msgid "(No From)"
2723
msgstr "(Ingen Fra)"
2724

    
2725
#: src/imageview.c:55
2726
msgid "Creating image view...\n"
2727
msgstr "Opretter billed visning...\n"
2728

    
2729
#: src/imageview.c:109
2730
msgid "Can't load the image."
2731
msgstr "Kan ikke læse billede."
2732

    
2733
#: src/import.c:211
2734
#, fuzzy
2735
msgid "The source file does not exist."
2736
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
2737

    
2738
#: src/import.c:222
2739
#, fuzzy
2740
msgid "Can't find the destination folder."
2741
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2742

    
2743
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2744
#, fuzzy, c-format
2745
msgid "Importing %s ..."
2746
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2747

    
2748
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2749
#, fuzzy
2750
msgid "Importing"
2751
msgstr "Importere"
2752

    
2753
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Scanning folder..."
2756
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2757

    
2758
#: src/import.c:262
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Error occurred on import."
2761
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2762

    
2763
#: src/import.c:511
2764
msgid "Importing Outlook Express folders"
2765
msgstr ""
2766

    
2767
#: src/import.c:546
2768
#, fuzzy, c-format
2769
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2770
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2771

    
2772
#: src/import.c:594
2773
msgid "Import"
2774
msgstr "Importere"
2775

    
2776
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2777
#, fuzzy
2778
msgid "Specify source file and destination folder."
2779
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2780

    
2781
#: src/import.c:628
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Source:"
2784
msgstr "Fra sti:"
2785

    
2786
#: src/import.c:633
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Destination folder:"
2789
msgstr "Til sti:"
2790

    
2791
#: src/import.c:646
2792
#, fuzzy
2793
msgid "eml (folder)"
2794
msgstr "Ny mappe"
2795

    
2796
#: src/import.c:649
2797
msgid "Outlook Express (dbx)"
2798
msgstr ""
2799

    
2800
#: src/import.c:698
2801
#, fuzzy
2802
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2803
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2804

    
2805
#: src/import.c:728
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Select importing folder"
2808
msgstr "Vælg fil til import"
2809

    
2810
#: src/import.c:731
2811
msgid "Select importing file"
2812
msgstr "Vælg fil til import"
2813

    
2814
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2815
msgid "Please specify address book name and file to import."
2816
msgstr "Indtast adressebog navn og fil til import"
2817

    
2818
#: src/importcsv.c:156
2819
#, fuzzy
2820
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2821
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2822

    
2823
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2824
msgid "File imported."
2825
msgstr "Fil importeret."
2826

    
2827
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2828
msgid "Please select a file."
2829
msgstr "Vælg fil."
2830

    
2831
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2832
msgid "Address book name must be supplied."
2833
msgstr "Adressebogs navn skal angives."
2834

    
2835
#: src/importcsv.c:533
2836
#, fuzzy
2837
msgid "Error reading CSV fields."
2838
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2839

    
2840
#: src/importcsv.c:559
2841
#, fuzzy
2842
msgid "CSV file imported successfully."
2843
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2844

    
2845
#: src/importcsv.c:621
2846
#, fuzzy
2847
msgid "Select CSV File"
2848
msgstr "VCard-Datei wählen"
2849

    
2850
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2851
msgid "File Name"
2852
msgstr "Fil navn"
2853

    
2854
#: src/importcsv.c:705
2855
msgid "Comma-separated"
2856
msgstr ""
2857

    
2858
#: src/importcsv.c:709
2859
msgid "Tab-separated"
2860
msgstr ""
2861

    
2862
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2863
msgid "S"
2864
msgstr "S"
2865

    
2866
#: src/importcsv.c:741
2867
#, fuzzy
2868
msgid "CSV Field"
2869
msgstr "Vælg LDIF felt"
2870

    
2871
#: src/importcsv.c:742
2872
#, fuzzy
2873
msgid "Address Book Field"
2874
msgstr "Adressebog :"
2875

    
2876
#: src/importcsv.c:759
2877
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2878
msgstr ""
2879

    
2880
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2881
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2882
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2883
msgid "Up"
2884
msgstr "Op"
2885

    
2886
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2887
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2888
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2889
msgid "Down"
2890
msgstr "Ned"
2891

    
2892
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2893
msgid "Address Book :"
2894
msgstr "Adressebog :"
2895

    
2896
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2897
msgid "File Name :"
2898
msgstr "Fil navn :"
2899

    
2900
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2901
msgid "Records :"
2902
msgstr "Poster :"
2903

    
2904
#: src/importcsv.c:887
2905
#, fuzzy
2906
msgid "Import CSV file into Address Book"
2907
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2908

    
2909
#. Button panel
2910
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2911
msgid "Next"
2912
msgstr "Næste"
2913

    
2914
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2915
msgid "Prev"
2916
msgstr "Forrige"
2917

    
2918
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2919
msgid "File Info"
2920
msgstr "Fil info"
2921

    
2922
#: src/importcsv.c:953
2923
#, fuzzy
2924
msgid "Fields"
2925
msgstr "Vælg LDIF felt"
2926

    
2927
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2928
msgid "Finish"
2929
msgstr "Slut"
2930

    
2931
#: src/importldif.c:125
2932
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2933
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2934

    
2935
#: src/importldif.c:341
2936
msgid "Error reading LDIF fields."
2937
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2938

    
2939
#: src/importldif.c:364
2940
msgid "LDIF file imported successfully."
2941
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2942

    
2943
#: src/importldif.c:426
2944
msgid "Select LDIF File"
2945
msgstr "Vælg LDIF fil"
2946

    
2947
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2948
msgid "LDIF Field"
2949
msgstr "Vælg LDIF felt"
2950

    
2951
#: src/importldif.c:532
2952
msgid "Attribute Name"
2953
msgstr "Egensgab Navn"
2954

    
2955
#: src/importldif.c:591
2956
msgid "Attribute"
2957
msgstr "Egenskab"
2958

    
2959
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2960
msgid "Select"
2961
msgstr "Vælg"
2962

    
2963
#: src/importldif.c:701
2964
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2965
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2966

    
2967
#: src/importldif.c:767
2968
msgid "Attributes"
2969
msgstr "Egenskaber"
2970

    
2971
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2972
#, fuzzy, c-format
2973
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2974
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2975

    
2976
#: src/inc.c:225
2977
#, c-format
2978
msgid "[Local]: %d"
2979
msgstr ""
2980

    
2981
#: src/inc.c:667
2982
#, fuzzy
2983
msgid "Authenticating with POP3"
2984
msgstr "Godkender"
2985

    
2986
#: src/inc.c:697
2987
msgid "Retrieving new messages"
2988
msgstr "Modtager nu meddelelse"
2989

    
2990
#: src/inc.c:699
2991
#, fuzzy
2992
msgid "Cancel _all"
2993
msgstr "Afbryd"
2994

    
2995
#: src/inc.c:745
2996
msgid "Standby"
2997
msgstr "Vent"
2998

    
2999
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
3000
msgid "Cancelled"
3001
msgstr "Afbrudt"
3002

    
3003
#: src/inc.c:913
3004
msgid "Retrieving"
3005
msgstr "Modtager"
3006

    
3007
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
3008
#, fuzzy, c-format
3009
msgid "%d message(s) (%s) received"
3010
msgstr "Hentet (%d meddelelse(r) (%s)"
3011

    
3012
#: src/inc.c:926
3013
#, fuzzy, c-format
3014
msgid "no new messages"
3015
msgstr "Ingen nye meddelelser."
3016

    
3017
#: src/inc.c:927
3018
msgid "Done"
3019
msgstr "Afsluttet"
3020

    
3021
#: src/inc.c:932
3022
#, fuzzy
3023
msgid "Server not found"
3024
msgstr "Server data"
3025

    
3026
#: src/inc.c:936
3027
msgid "Connection failed"
3028
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3029

    
3030
#: src/inc.c:939
3031
msgid "Auth failed"
3032
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
3033

    
3034
#: src/inc.c:943
3035
msgid "Locked"
3036
msgstr "Låst"
3037

    
3038
#: src/inc.c:953
3039
#, fuzzy
3040
msgid "Timeout"
3041
msgstr "Timeout (sek)"
3042

    
3043
#: src/inc.c:1003
3044
#, c-format
3045
msgid "Finished (%d new message(s))"
3046
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
3047

    
3048
#: src/inc.c:1006
3049
#, c-format
3050
msgid "Finished (no new messages)"
3051
msgstr "Ingen nye meddelelser"
3052

    
3053
#: src/inc.c:1015
3054
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3055
msgstr "Fejl ved hentning af e-post."
3056

    
3057
#: src/inc.c:1051
3058
#, c-format
3059
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3060
msgstr "modtager nye meddelelser fra konto %s...\n"
3061

    
3062
#: src/inc.c:1055
3063
#, fuzzy, c-format
3064
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3065
msgstr "Godkender"
3066

    
3067
#: src/inc.c:1058
3068
#, c-format
3069
msgid "%s: Retrieving new messages"
3070
msgstr "%s: henter nye meddelelser"
3071

    
3072
#: src/inc.c:1063
3073
#, c-format
3074
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3075
msgstr "Forbinder til POP3 server: %s ..."
3076

    
3077
#: src/inc.c:1081
3078
#, c-format
3079
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3080
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
3081

    
3082
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3083
#, c-format
3084
msgid "Authenticating..."
3085
msgstr "Godkender..."
3086

    
3087
#: src/inc.c:1172
3088
#, c-format
3089
msgid "Retrieving messages from %s..."
3090
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
3091

    
3092
#: src/inc.c:1177
3093
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3094
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
3095

    
3096
#: src/inc.c:1181
3097
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3098
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LAST)..."
3099

    
3100
#: src/inc.c:1185
3101
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3102
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (UIDL)..."
3103

    
3104
#: src/inc.c:1189
3105
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3106
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LIST)..."
3107

    
3108
#: src/inc.c:1199
3109
#, c-format
3110
msgid "Deleting message %d"
3111
msgstr "Sletter meddelelse %d"
3112

    
3113
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3114
msgid "Quitting"
3115
msgstr "Afslutter"
3116

    
3117
#: src/inc.c:1243
3118
#, c-format
3119
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3120
msgstr "Modtager meddelelse (%d / %d) (%s / %s)"
3121

    
3122
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3123
#: src/summaryview.c:5052
3124
msgid ""
3125
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3126
"Please check the junk mail control setting."
3127
msgstr ""
3128

    
3129
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3130
#, fuzzy
3131
msgid "Server not found."
3132
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
3133

    
3134
#: src/inc.c:1628
3135
#, fuzzy, c-format
3136
msgid "Server %s not found."
3137
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
3138

    
3139
#: src/inc.c:1631
3140
#, fuzzy
3141
msgid "Connection failed."
3142
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3143

    
3144
#: src/inc.c:1635
3145
#, fuzzy, c-format
3146
msgid "Connection to %s:%d failed."
3147
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3148

    
3149
#: src/inc.c:1639
3150
#, fuzzy
3151
msgid "Error occurred while processing mail."
3152
msgstr ""
3153
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3154
"%s"
3155

    
3156
#: src/inc.c:1644
3157
#, c-format
3158
msgid ""
3159
"Error occurred while processing mail:\n"
3160
"%s"
3161
msgstr ""
3162
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3163
"%s"
3164

    
3165
#: src/inc.c:1650
3166
msgid "No disk space left."
3167
msgstr "Ingen fri disk plads."
3168

    
3169
#: src/inc.c:1655
3170
msgid "Can't write file."
3171
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
3172

    
3173
#: src/inc.c:1660
3174
msgid "Socket error."
3175
msgstr "Sokkel fejl."
3176

    
3177
#. consider EOF right after QUIT successful
3178
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3179
#: src/send_message.c:1014
3180
msgid "Connection closed by the remote host."
3181
msgstr ""
3182

    
3183
#: src/inc.c:1672
3184
#, fuzzy
3185
msgid "Mailbox is locked."
3186
msgstr "postkasse er låst\n"
3187

    
3188
#: src/inc.c:1676
3189
#, c-format
3190
msgid ""
3191
"Mailbox is locked:\n"
3192
"%s"
3193
msgstr ""
3194
"Mailbox er låst:\n"
3195
"%s"
3196

    
3197
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3198
msgid "Authentication failed."
3199
msgstr "Godkendelses fejlede."
3200

    
3201
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3202
#, c-format
3203
msgid ""
3204
"Authentication failed:\n"
3205
"%s"
3206
msgstr ""
3207
"Godkendelsesfejl:\n"
3208
"%s"
3209

    
3210
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3211
#, fuzzy
3212
msgid "Session timed out."
3213
msgstr "tid udløbet\n"
3214

    
3215
#: src/inc.c:1733
3216
msgid "Incorporation cancelled\n"
3217
msgstr "Hentning afbrudt\n"
3218

    
3219
#: src/inc.c:1845
3220
#, c-format
3221
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3222
msgstr "Modtager nye meddelelser fra %s til %s...\n"
3223

    
3224
#: src/inputdialog.c:151
3225
#, c-format
3226
msgid "Input password for %s on %s:"
3227
msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s:"
3228

    
3229
#: src/inputdialog.c:153
3230
msgid "Input password"
3231
msgstr "Indtast adgangskode"
3232

    
3233
#: src/logwindow.c:72
3234
msgid "Protocol log"
3235
msgstr "Protokol log"
3236

    
3237
#: src/main.c:619
3238
#, fuzzy, c-format
3239
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3240
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
3241

    
3242
#: src/main.c:622
3243
#, fuzzy
3244
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3245
msgstr "  --compose [adresse]    åbner nyt meddelelses vindue"
3246

    
3247
#: src/main.c:623
3248
msgid ""
3249
"  --attach file1 [file2]...\n"
3250
"                         open composition window with specified files\n"
3251
"                         attached"
3252
msgstr ""
3253
"  --attach fil1 [fil2]...\n"
3254
"                         åbn ny meddelelse med disse filer vedhæftet\n"
3255
"                         ."
3256

    
3257
#: src/main.c:626
3258
msgid "  --receive              receive new messages"
3259
msgstr "  --receive              modtager nye meddelelser"
3260

    
3261
#: src/main.c:627
3262
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3263
msgstr "  --receive-all          modtager nye meddelelser fra alle konti"
3264

    
3265
#: src/main.c:628
3266
msgid "  --send                 send all queued messages"
3267
msgstr "  --send                 send alle meddelelser i kø"
3268

    
3269
#: src/main.c:629
3270
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3271
msgstr "  --status [mappe]...   viser antal meddelelser"
3272

    
3273
#: src/main.c:630
3274
msgid ""
3275
"  --status-full [folder]...\n"
3276
"                         show the status of each folder"
3277
msgstr ""
3278
"  --status-full [mappe]...\n"
3279
"                         viser status for hver mappe"
3280

    
3281
#: src/main.c:632
3282
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3283
msgstr ""
3284

    
3285
#: src/main.c:633
3286
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3287
msgstr ""
3288

    
3289
#: src/main.c:634
3290
msgid ""
3291
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3292
msgstr ""
3293

    
3294
#: src/main.c:636
3295
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3296
msgstr ""
3297

    
3298
#: src/main.c:638
3299
#, fuzzy
3300
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3301
msgstr "  --debug                debug mode"
3302

    
3303
#: src/main.c:639
3304
msgid "  --debug                debug mode"
3305
msgstr "  --debug                debug mode"
3306

    
3307
#: src/main.c:640
3308
#, fuzzy
3309
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3310
msgstr "  --debug                debug mode"
3311

    
3312
#: src/main.c:641
3313
msgid "  --help                 display this help and exit"
3314
msgstr "  --help                 viser denne hjælp"
3315

    
3316
#: src/main.c:642
3317
msgid "  --version              output version information and exit"
3318
msgstr "  --version              viser version og afslutter"
3319

    
3320
#: src/main.c:646
3321
#, fuzzy, c-format
3322
msgid "Press any key..."
3323
msgstr ""
3324
"eller tast `y'.\n"
3325
"\n"
3326

    
3327
#: src/main.c:796
3328
#, fuzzy
3329
msgid "Filename encoding"
3330
msgstr "Udgående tegnsæt"
3331

    
3332
#: src/main.c:797
3333
msgid ""
3334
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3335
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3336
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3337
"work correctly.\n"
3338
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3339
"for detail):\n"
3340
"\n"
3341
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3342
"\n"
3343
"Continue?"
3344
msgstr ""
3345

    
3346
#: src/main.c:880
3347
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3348
msgstr "Du er ved at skrive ny meddelelse. Virklig afslutte?"
3349

    
3350
#: src/main.c:891
3351
msgid "Queued messages"
3352
msgstr "Meddeleser i kø"
3353

    
3354
#: src/main.c:892
3355
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3356
msgstr "Nogle usendte meddelelser i kø. Afslut nu?"
3357

    
3358
#: src/main.c:1017
3359
msgid ""
3360
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3361
"OpenPGP support disabled."
3362
msgstr ""
3363
"GnuPG er ike korrekt installeret eller i for gammel version\n"
3364
"OpenPGP ikke mulig."
3365

    
3366
#: src/main.c:1250
3367
msgid "Loading plug-ins..."
3368
msgstr ""
3369

    
3370
#. remote command mode
3371
#: src/main.c:1456
3372
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3373
msgstr "sylpheed kører allerede.\n"
3374

    
3375
#: src/main.c:1744
3376
#, fuzzy
3377
msgid "Migration of configuration"
3378
msgstr "Handlingsopsæt"
3379

    
3380
#: src/main.c:1745
3381
msgid ""
3382
"The previous version of configuration found.\n"
3383
"Do you want to migrate it?"
3384
msgstr ""
3385

    
3386
#: src/mainwindow.c:551
3387
msgid "/_File/_Folder"
3388
msgstr "/_Filer/_Mappe"
3389

    
3390
#: src/mainwindow.c:552
3391
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3392
msgstr "/_Filer/_Mappe/Opret _ny mappe..."
3393

    
3394
#: src/mainwindow.c:554
3395
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3396
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3397

    
3398
#: src/mainwindow.c:555
3399
#, fuzzy
3400
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3401
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3402

    
3403
#: src/mainwindow.c:556
3404
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3405
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Slet mappe"
3406

    
3407
#: src/mainwindow.c:557
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_File/_Mailbox"
3410
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3411

    
3412
#: src/mainwindow.c:558
3413
#, fuzzy
3414
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3415
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3416

    
3417
#: src/mainwindow.c:559
3418
#, fuzzy
3419
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3420
msgstr "/Slet _mappe"
3421

    
3422
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3423
#, fuzzy
3424
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3425
msgstr "/_Filer/_Mappe/---"
3426

    
3427
#: src/mainwindow.c:561
3428
#, fuzzy
3429
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3430
msgstr "_Hent nye meddelelser"
3431

    
3432
#: src/mainwindow.c:563
3433
#, fuzzy
3434
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3435
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Hent nye meddelelser i alle mapper"
3436

    
3437
#: src/mainwindow.c:566
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3440
msgstr "/G_endan mappe træ"
3441

    
3442
#: src/mainwindow.c:569
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_File/_Import mail data..."
3445
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
3446

    
3447
#: src/mainwindow.c:570
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_File/_Export mail data..."
3450
msgstr "/_Filer/_Eksportere mbox fil..."
3451

    
3452
#: src/mainwindow.c:572
3453
#, fuzzy
3454
msgid "/_File/Empty all _trash"
3455
msgstr "/_Filer/_Tøm slettet post"
3456

    
3457
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3458
msgid "/_File/_Save as..."
3459
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3460

    
3461
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3462
#, fuzzy
3463
msgid "/_File/Page set_up..."
3464
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3465

    
3466
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3467
msgid "/_File/_Print..."
3468
msgstr "/_Filer/_Udskriv..."
3469

    
3470
#: src/mainwindow.c:581
3471
#, fuzzy
3472
msgid "/_File/_Work offline"
3473
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
3474

    
3475
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3476
#: src/mainwindow.c:584
3477
msgid "/_File/E_xit"
3478
msgstr "/_Filer/_Afslut"
3479

    
3480
#: src/mainwindow.c:589
3481
msgid "/_Edit/Select _thread"
3482
msgstr "/_Redigér/Markér _tråd"
3483

    
3484
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3485
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3486
msgstr "/_Redigér/_Søg i aktuel meddelelse"
3487

    
3488
#: src/mainwindow.c:593
3489
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3490
msgstr "/_Søg meddelelser..."
3491

    
3492
#: src/mainwindow.c:594
3493
#, fuzzy
3494
msgid "/_Edit/_Quick search"
3495
msgstr "/_Redigér/Gennemsøg mappe"
3496

    
3497
#: src/mainwindow.c:597
3498
msgid "/_View/Show or hi_de"
3499
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul"
3500

    
3501
#: src/mainwindow.c:598
3502
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3503
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Mappe træ"
3504

    
3505
#: src/mainwindow.c:600
3506
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3507
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Besked"
3508

    
3509
#: src/mainwindow.c:602
3510
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3511
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie"
3512

    
3513
#: src/mainwindow.c:604
3514
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3515
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/Ikon _og tekst"
3516

    
3517
#: src/mainwindow.c:606
3518
#, fuzzy
3519
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3520
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3521

    
3522
#: src/mainwindow.c:608
3523
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3524
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3525

    
3526
#: src/mainwindow.c:610
3527
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3528
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Tekst"
3529

    
3530
#: src/mainwindow.c:612
3531
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3532
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ingen"
3533

    
3534
#: src/mainwindow.c:614
3535
#, fuzzy
3536
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3537
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3538

    
3539
#: src/mainwindow.c:616
3540
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3541
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3542

    
3543
#: src/mainwindow.c:618
3544
#, fuzzy
3545
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3546
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3547

    
3548
#: src/mainwindow.c:620
3549
#, fuzzy
3550
msgid "/_View/Layou_t"
3551
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3552

    
3553
#: src/mainwindow.c:621
3554
#, fuzzy
3555
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3556
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3557

    
3558
#: src/mainwindow.c:622
3559
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3560
msgstr ""
3561

    
3562
#: src/mainwindow.c:623
3563
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3564
msgstr "/_Vis/_Seperat mappe træ"
3565

    
3566
#: src/mainwindow.c:624
3567
#, fuzzy
3568
msgid "/_View/Separate _message view"
3569
msgstr "/_Vis/Seperat m_eddelelses vindue"
3570

    
3571
#: src/mainwindow.c:626
3572
msgid "/_View/_Sort"
3573
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3574

    
3575
#: src/mainwindow.c:627
3576
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3577
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Nummer orden"
3578

    
3579
#: src/mainwindow.c:628
3580
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3581
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Størrelses orden"
3582

    
3583
#: src/mainwindow.c:629
3584
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3585
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3586

    
3587
#: src/mainwindow.c:630
3588
#, fuzzy
3589
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3590
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3591

    
3592
#: src/mainwindow.c:631
3593
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3594
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3595

    
3596
#: src/mainwindow.c:632
3597
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3598
msgstr "/_Vis/_Sortere/Efter _modtager"
3599

    
3600
#: src/mainwindow.c:633
3601
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3602
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3603

    
3604
#: src/mainwindow.c:634
3605
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3606
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Farvet label orden"
3607

    
3608
#: src/mainwindow.c:636
3609
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3610
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Markéret orden"
3611

    
3612
#: src/mainwindow.c:637
3613
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3614
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Ulæst orden"
3615

    
3616
#: src/mainwindow.c:638
3617
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3618
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Vedhæft orden"
3619

    
3620
#: src/mainwindow.c:640
3621
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3622
msgstr "/_Vis/_Sortere/Sorter _ikke"
3623

    
3624
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3625
msgid "/_View/_Sort/---"
3626
msgstr "/_Vis/_Sortere/---"
3627

    
3628
#: src/mainwindow.c:642
3629
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3630
msgstr "/_Vis/_Sortere/Stigende"
3631

    
3632
#: src/mainwindow.c:643
3633
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3634
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
3635

    
3636
#: src/mainwindow.c:645
3637
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3638
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3639

    
3640
#: src/mainwindow.c:647
3641
msgid "/_View/Th_read view"
3642
msgstr "/_Vis/_Trådet"
3643

    
3644
#: src/mainwindow.c:648
3645
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3646
msgstr "_Vis/Åbn tråde"
3647

    
3648
#: src/mainwindow.c:649
3649
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3650
msgstr "/_Vis/_Saml alle tråde"
3651

    
3652
#: src/mainwindow.c:650
3653
msgid "/_View/Set display _item..."
3654
msgstr "/_Vis/_Sæt visning ..."
3655

    
3656
#: src/mainwindow.c:653
3657
msgid "/_View/_Go to"
3658
msgstr "/_Vis/_Gå til"
3659

    
3660
#: src/mainwindow.c:654
3661
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3662
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige meddelelse"
3663

    
3664
#: src/mainwindow.c:655
3665
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3666
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste meddelelse"
3667

    
3668
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3669
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3670
msgid "/_View/_Go to/---"
3671
msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
3672

    
3673
#: src/mainwindow.c:657
3674
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3675
msgstr "/Vis/_Gå til/Forrige ulæste meddelelse"
3676

    
3677
#: src/mainwindow.c:659
3678
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3679
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste ulæste meddelelse"
3680

    
3681
#: src/mainwindow.c:662
3682
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3683
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige nye meddelelse"
3684

    
3685
#: src/mainwindow.c:663
3686
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3687
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste nye meddelelse"
3688

    
3689
#: src/mainwindow.c:665
3690
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3691
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markéret meddelelse"
3692

    
3693
#: src/mainwindow.c:667
3694
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3695
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste  _markéret meddelelse"
3696

    
3697
#: src/mainwindow.c:670
3698
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3699
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _label meddelelse"
3700

    
3701
#: src/mainwindow.c:672
3702
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3703
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste _label meddelelse"
3704

    
3705
#: src/mainwindow.c:675
3706
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3707
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3708

    
3709
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3710
#, fuzzy
3711
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3712
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Automatisk"
3713

    
3714
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3715
#, fuzzy
3716
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3717
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
3718

    
3719
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3720
#, fuzzy
3721
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3722
msgstr "/_Vis/_TegnsætJapanese (ISO-2022-JP-2)"
3723

    
3724
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3725
#, fuzzy
3726
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3727
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (_EUC-JP)"
3728

    
3729
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3730
#, fuzzy
3731
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3732
msgstr "/_Vis//_Tegnsæt/Japanese (_Shift_JIS)"
3733

    
3734
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3735
#, fuzzy
3736
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3737
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3738

    
3739
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3740
#, fuzzy
3741
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3742
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3743

    
3744
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3745
#, fuzzy
3746
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3747
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (ISO-2022-KR)"
3748

    
3749
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3750
msgid "/_View/Open in new _window"
3751
msgstr "/_Vis/Åbn i nyt vindue"
3752

    
3753
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3754
msgid "/_View/Mess_age source"
3755
msgstr "/_Vis/_Kilde"
3756

    
3757
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3758
#, fuzzy
3759
msgid "/_View/All _headers"
3760
msgstr "/_Vis/Alle _hoveder"
3761

    
3762
#: src/mainwindow.c:784
3763
msgid "/_View/_Update summary"
3764
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
3765

    
3766
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3767
msgid "/_Message"
3768
msgstr "/_Meddelelse"
3769

    
3770
#: src/mainwindow.c:787
3771
#, fuzzy
3772
msgid "/_Message/Recei_ve"
3773
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3774

    
3775
#: src/mainwindow.c:788
3776
#, fuzzy
3777
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3778
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3779

    
3780
#: src/mainwindow.c:790
3781
#, fuzzy
3782
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3783
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3784

    
3785
#: src/mainwindow.c:792
3786
#, fuzzy
3787
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3788
msgstr "/_Meddelelse/_Afbryd afsendelse"
3789

    
3790
#: src/mainwindow.c:794
3791
#, fuzzy
3792
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3793
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3794

    
3795
#: src/mainwindow.c:796
3796
#, fuzzy
3797
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3798
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3799

    
3800
#: src/mainwindow.c:797
3801
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3802
msgstr "/_Meddelelse/Send meddelelser i _kø"
3803

    
3804
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3805
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3806
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3807
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3808
msgid "/_Message/---"
3809
msgstr "/_Meddelelse/---"
3810

    
3811
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3812
msgid "/_Message/Compose _new message"
3813
msgstr "/_Meddelelse/Opret _ny meddelelse"
3814

    
3815
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3816
msgid "/_Message/_Reply"
3817
msgstr "/_Meddelelse/_Besvar"
3818

    
3819
#: src/mainwindow.c:802
3820
msgid "/_Message/Repl_y to"
3821
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til"
3822

    
3823
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3824
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3825
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/A_lle"
3826

    
3827
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3828
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3829
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/Af_sender"
3830

    
3831
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3832
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3833
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/_Alle"
3834

    
3835
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3836
msgid "/_Message/_Forward"
3837
msgstr "/_Meddelelse/_Videresend"
3838

    
3839
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3840
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3841
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
3842

    
3843
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3844
msgid "/_Message/Redirec_t"
3845
msgstr "/_Meddelelse/_Omdirigér"
3846

    
3847
#: src/mainwindow.c:813
3848
msgid "/_Message/M_ove..."
3849
msgstr "/_Meddelelse/_Flyt..."
3850

    
3851
#: src/mainwindow.c:814
3852
msgid "/_Message/_Copy..."
3853
msgstr "/_Meddelelse/_Kopiere..."
3854

    
3855
#: src/mainwindow.c:816
3856
msgid "/_Message/_Mark"
3857
msgstr "/_Meddelelse/_Markér"
3858

    
3859
#: src/mainwindow.c:817
3860
#, fuzzy
3861
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3862
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Markér"
3863

    
3864
#: src/mainwindow.c:818
3865
#, fuzzy
3866
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3867
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Slet markéring"
3868

    
3869
#: src/mainwindow.c:819
3870
msgid "/_Message/_Mark/---"
3871
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/---"
3872

    
3873
#: src/mainwindow.c:820
3874
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3875
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som ulæst"
3876

    
3877
#: src/mainwindow.c:821
3878
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3879
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3880

    
3881
#: src/mainwindow.c:823
3882
#, fuzzy
3883
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3884
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3885

    
3886
#: src/mainwindow.c:825
3887
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3888
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Alle som læst"
3889

    
3890
#: src/mainwindow.c:827
3891
msgid "/_Message/_Delete"
3892
msgstr "/_Meddelelse/_Slet"
3893

    
3894
#: src/mainwindow.c:829
3895
#, fuzzy
3896
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3897
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3898

    
3899
#: src/mainwindow.c:830
3900
#, fuzzy
3901
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3902
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3903

    
3904
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3905
msgid "/_Message/Re-_edit"
3906
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3907

    
3908
#: src/mainwindow.c:836
3909
#, fuzzy
3910
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3911
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
3912

    
3913
#: src/mainwindow.c:839
3914
#, fuzzy
3915
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3916
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3917

    
3918
#: src/mainwindow.c:841
3919
#, fuzzy
3920
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3921
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3922

    
3923
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3924
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3925
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter"
3926

    
3927
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3928
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3929
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/_Automatisk"
3930

    
3931
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3932
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3933
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Fra"
3934

    
3935
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3936
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3937
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Til"
3938

    
3939
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3940
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3941
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Emne"
3942

    
3943
#: src/mainwindow.c:853
3944
#, fuzzy
3945
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3946
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3947

    
3948
#: src/mainwindow.c:855
3949
#, fuzzy
3950
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3951
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3952

    
3953
#: src/mainwindow.c:862
3954
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3955
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3956

    
3957
#: src/mainwindow.c:864
3958
#, fuzzy
3959
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3960
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3961

    
3962
#: src/mainwindow.c:867
3963
#, fuzzy
3964
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3965
msgstr "Udfør markéret process"
3966

    
3967
#: src/mainwindow.c:869
3968
msgid "/_Tools/_Log window"
3969
msgstr "/Funktioner/_Logbog vindue"
3970

    
3971
#: src/mainwindow.c:871
3972
msgid "/_Configuration"
3973
msgstr "/_Opsæt"
3974

    
3975
#: src/mainwindow.c:872
3976
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3977
msgstr "/_Opsæt/Generelt _opsæt..."
3978

    
3979
#: src/mainwindow.c:874
3980
#, fuzzy
3981
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3982
msgstr "/_Opsæt/_Filter opsæt..."
3983

    
3984
#: src/mainwindow.c:876
3985
msgid "/_Configuration/_Template..."
3986
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3987

    
3988
#: src/mainwindow.c:878
3989
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3990
msgstr "/_Opsæt/_Handlinger..."
3991

    
3992
#: src/mainwindow.c:880
3993
#, fuzzy
3994
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3995
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3996

    
3997
#: src/mainwindow.c:882
3998
msgid "/_Configuration/---"
3999
msgstr "/_Opsæt/---"
4000

    
4001
#: src/mainwindow.c:883
4002
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4003
msgstr "/_Opsæt/_Den aktuelle konto..."
4004

    
4005
#: src/mainwindow.c:885
4006
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4007
msgstr "/_Opsæt/_Opret ny konto..."
4008

    
4009
#: src/mainwindow.c:887
4010
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4011
msgstr "/_Opsæt/_Redigér konti..."
4012

    
4013
#: src/mainwindow.c:889
4014
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4015
msgstr "/_Opsæt/_Skift aktuel konto..."
4016

    
4017
#: src/mainwindow.c:893
4018
msgid "/_Help/_Manual"
4019
msgstr "/_Hjælp/_Vejledning"
4020

    
4021
#: src/mainwindow.c:894
4022
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4023
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Engelsk"
4024

    
4025
#: src/mainwindow.c:895
4026
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4027
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Japansk"
4028

    
4029
#: src/mainwindow.c:896
4030
msgid "/_Help/_FAQ"
4031
msgstr "/_Hjælp/_OSS"
4032

    
4033
#: src/mainwindow.c:897
4034
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4035
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Engelsk"
4036

    
4037
#: src/mainwindow.c:898
4038
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4039
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Tysk"
4040

    
4041
#: src/mainwindow.c:899
4042
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4043
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Spansk"
4044

    
4045
#: src/mainwindow.c:900
4046
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4047
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Fransk"
4048

    
4049
#: src/mainwindow.c:901
4050
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4051
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Italiensk"
4052

    
4053
#: src/mainwindow.c:902
4054
#, fuzzy
4055
msgid "/_Help/_Command line options"
4056
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4057

    
4058
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4059
msgid "/_Help/---"
4060
msgstr "/_Hjælp/---"
4061

    
4062
#: src/mainwindow.c:905
4063
msgid "/_Help/_Update check..."
4064
msgstr ""
4065

    
4066
#: src/mainwindow.c:907
4067
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4068
msgstr ""
4069

    
4070
#: src/mainwindow.c:954
4071
msgid "Creating main window...\n"
4072
msgstr "Opretter hoved vindue...\n"
4073

    
4074
#: src/mainwindow.c:1134
4075
#, c-format
4076
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4077
msgstr "HovedVindue: fejl i farve %d\n"
4078

    
4079
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4080
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4081
msgid "done.\n"
4082
msgstr "Afsluttet.\n"
4083

    
4084
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4085
msgid "Untitled"
4086
msgstr "Uden titel"
4087

    
4088
#: src/mainwindow.c:1411
4089
msgid "none"
4090
msgstr "ingen"
4091

    
4092
#: src/mainwindow.c:1780
4093
msgid "Offline"
4094
msgstr ""
4095

    
4096
#: src/mainwindow.c:1781
4097
msgid "You are offline. Go online?"
4098
msgstr ""
4099

    
4100
#: src/mainwindow.c:1798
4101
#, fuzzy
4102
msgid "Empty all trash"
4103
msgstr "Tøm Slettet"
4104

    
4105
#: src/mainwindow.c:1799
4106
#, fuzzy
4107
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4108
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
4109

    
4110
#: src/mainwindow.c:1830
4111
msgid "Add mailbox"
4112
msgstr "Ny mailbox"
4113

    
4114
#: src/mainwindow.c:1831
4115
#, fuzzy
4116
msgid ""
4117
"Specify the location of mailbox.\n"
4118
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4119
"scanned automatically."
4120
msgstr ""
4121
"Indtast sti til mailbox.\n"
4122
"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
4123
"gennemsøgt automatisk."
4124

    
4125
#: src/mainwindow.c:1837
4126
#, c-format
4127
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4128
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
4129

    
4130
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4131
msgid "Mailbox"
4132
msgstr "Mailbox"
4133

    
4134
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4135
msgid ""
4136
"Creation of the mailbox failed.\n"
4137
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4138
"there."
4139
msgstr ""
4140
"Fejl i oprettelse af mailbox.\n"
4141
"Måske findes filerne allerede eller du har ikke skrive rettighedder."
4142

    
4143
#: src/mainwindow.c:2375
4144
msgid "Sylpheed - Folder View"
4145
msgstr "Sylpheed - Mappe visning"
4146

    
4147
#: src/mainwindow.c:2395
4148
msgid "Sylpheed - Message View"
4149
msgstr "Sylpheed - Meddelelses visning"
4150

    
4151
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4152
msgid "/_Reply"
4153
msgstr "/_Svar"
4154

    
4155
#: src/mainwindow.c:2592
4156
#, fuzzy
4157
msgid "/Reply to _all"
4158
msgstr "Svar til alle"
4159

    
4160
#: src/mainwindow.c:2593
4161
#, fuzzy
4162
msgid "/Reply to _sender"
4163
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4164

    
4165
#: src/mainwindow.c:2594
4166
#, fuzzy
4167
msgid "/Reply to mailing _list"
4168
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4169

    
4170
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4171
msgid "/_Forward"
4172
msgstr "/_Videresend"
4173

    
4174
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4175
msgid "/For_ward as attachment"
4176
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
4177

    
4178
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4179
msgid "/Redirec_t"
4180
msgstr "/_Omdirigér"
4181

    
4182
#: src/mainwindow.c:3060
4183
msgid "Icon _and text"
4184
msgstr ""
4185

    
4186
#: src/mainwindow.c:3061
4187
#, fuzzy
4188
msgid "Text at the _right of icon"
4189
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
4190

    
4191
#: src/mainwindow.c:3063
4192
msgid "_Icon"
4193
msgstr ""
4194

    
4195
#: src/mainwindow.c:3064
4196
#, fuzzy
4197
msgid "_Text"
4198
msgstr "Tekst"
4199

    
4200
#: src/mainwindow.c:3065
4201
#, fuzzy
4202
msgid "_None"
4203
msgstr "Ingen"
4204

    
4205
#: src/mainwindow.c:3103
4206
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4207
msgstr ""
4208

    
4209
#: src/mainwindow.c:3115
4210
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4211
msgstr ""
4212

    
4213
#: src/mainwindow.c:3397
4214
msgid "Exit"
4215
msgstr "Afslut"
4216

    
4217
#: src/mainwindow.c:3397
4218
msgid "Exit this program?"
4219
msgstr "Afslut program?"
4220

    
4221
#: src/mainwindow.c:3800
4222
msgid "The selected messages could not be combined."
4223
msgstr ""
4224

    
4225
#: src/mainwindow.c:3910
4226
#, fuzzy
4227
msgid "Select folder to open"
4228
msgstr "Vælg mappe"
4229

    
4230
#: src/mainwindow.c:4080
4231
#, fuzzy
4232
msgid "Command line options"
4233
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4234

    
4235
#: src/mainwindow.c:4093
4236
#, fuzzy
4237
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4238
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
4239

    
4240
#: src/mainwindow.c:4101
4241
msgid ""
4242
"--compose [address]\n"
4243
"--attach file1 [file2]...\n"
4244
"--receive\n"
4245
"--receive-all\n"
4246
"--send\n"
4247
"--status [folder]...\n"
4248
"--status-full [folder]...\n"
4249
"--open folderid/msgnum\n"
4250
"--open <file URL>\n"
4251
"--configdir dirname\n"
4252
"--exit\n"
4253
"--debug\n"
4254
"--safe-mode\n"
4255
"--help\n"
4256
"--version"
4257
msgstr ""
4258

    
4259
#: src/mainwindow.c:4120
4260
msgid ""
4261
"open composition window\n"
4262
"open composition window with specified files attached\n"
4263
"receive new messages\n"
4264
"receive new messages of all accounts\n"
4265
"send all queued messages\n"
4266
"show the total number of messages\n"
4267
"show the status of each folder\n"
4268
"open message in new window\n"
4269
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4270
"specify directory which stores configuration files\n"
4271
"exit Sylpheed\n"
4272
"debug mode\n"
4273
"safe mode\n"
4274
"display this help and exit\n"
4275
"output version information and exit"
4276
msgstr ""
4277

    
4278
#: src/mainwindow.c:4140
4279
msgid "Windows-only option:"
4280
msgstr ""
4281

    
4282
#: src/mainwindow.c:4148
4283
msgid "--ipcport portnum"
4284
msgstr ""
4285

    
4286
#: src/mainwindow.c:4153
4287
msgid "specify port for IPC remote commands"
4288
msgstr ""
4289

    
4290
#: src/message_search.c:120
4291
msgid "Find in current message"
4292
msgstr "Søg i aktuel meddelelse"
4293

    
4294
#: src/message_search.c:138
4295
msgid "Find text:"
4296
msgstr "Søg tekst:"
4297

    
4298
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4299
#: src/query_search.c:346
4300
msgid "Case sensitive"
4301
msgstr "Stor / små forskel"
4302

    
4303
#: src/message_search.c:211
4304
msgid "Search failed"
4305
msgstr "Søgning fejlede"
4306

    
4307
#: src/message_search.c:212
4308
msgid "Search string not found."
4309
msgstr "Den søgte tekst blev ikke fundet."
4310

    
4311
#: src/message_search.c:220
4312
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4313
msgstr "Begyndelse af meddelelse nået; fortsæt fra slutning?"
4314

    
4315
#: src/message_search.c:223
4316
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4317
msgstr "Slutnigen af meddelelse nået; fortsæt fra starten?"
4318

    
4319
#: src/message_search.c:226
4320
msgid "Search finished"
4321
msgstr "Søgning afsluttet"
4322

    
4323
#: src/messageview.c:301
4324
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4325
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
4326

    
4327
#: src/messageview.c:343
4328
msgid "Creating message view...\n"
4329
msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n"
4330

    
4331
#: src/messageview.c:368
4332
msgid "Text"
4333
msgstr "Tekst"
4334

    
4335
#: src/messageview.c:373
4336
msgid "Attachments"
4337
msgstr "Vedhæftet"
4338

    
4339
#: src/messageview.c:399
4340
msgid "Switch to attachment list view"
4341
msgstr ""
4342

    
4343
#: src/messageview.c:417
4344
#, fuzzy
4345
msgid "Save _all attachments..."
4346
msgstr "Vedhæftet"
4347

    
4348
#: src/messageview.c:481
4349
msgid "Message View - Sylpheed"
4350
msgstr ""
4351

    
4352
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4353
#, c-format
4354
msgid "Can't save the file `%s'."
4355
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4356

    
4357
#: src/mimeview.c:136
4358
msgid "/Open _with..."
4359
msgstr "/Åbn _med..."
4360

    
4361
#: src/mimeview.c:137
4362
msgid "/_Display as text"
4363
msgstr "/_Vis som tekst"
4364

    
4365
#: src/mimeview.c:138
4366
msgid "/_Save as..."
4367
msgstr "/_Gem som..."
4368

    
4369
#: src/mimeview.c:139
4370
#, fuzzy
4371
msgid "/Save _all..."
4372
msgstr "/_Gem som..."
4373

    
4374
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4375
msgid "/_Print..."
4376
msgstr "/_Udskriv..."
4377

    
4378
#: src/mimeview.c:143
4379
#, fuzzy
4380
msgid "/_Reply/_Reply"
4381
msgstr "/_Vis/_Svar til"
4382

    
4383
#: src/mimeview.c:144
4384
#, fuzzy
4385
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4386
msgstr "Svar til alle"
4387

    
4388
#: src/mimeview.c:146
4389
#, fuzzy
4390
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4391
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4392

    
4393
#: src/mimeview.c:148
4394
#, fuzzy
4395
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4396
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4397

    
4398
#: src/mimeview.c:152
4399
msgid "/_Check signature"
4400
msgstr "/_Check signatur"
4401

    
4402
#: src/mimeview.c:180
4403
msgid "Creating MIME view...\n"
4404
msgstr "Opretter MIME visning...\n"
4405

    
4406
#: src/mimeview.c:332
4407
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4408
msgstr "Vælg \"Check signatur\""
4409

    
4410
#: src/mimeview.c:648
4411
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4412
msgstr ""
4413

    
4414
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4415
#, fuzzy
4416
msgid "Open _with..."
4417
msgstr "/Åbn _med..."
4418

    
4419
#: src/mimeview.c:674
4420
#, fuzzy
4421
msgid "_Display as text"
4422
msgstr "/_Vis som tekst"
4423

    
4424
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4425
#, fuzzy
4426
msgid "_Save as..."
4427
msgstr "/_Gem som..."
4428

    
4429
#: src/mimeview.c:724
4430
#, fuzzy
4431
msgid ""
4432
"This signature has not been checked yet.\n"
4433
"\n"
4434
msgstr "Signaturen er endnu ikke undersøgt.\n"
4435

    
4436
#: src/mimeview.c:730
4437
#, fuzzy
4438
msgid "_Check signature"
4439
msgstr "/_Check signatur"
4440

    
4441
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4442
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4443
msgid "Can't save the part of multipart message."
4444
msgstr "Kan ikke gemme del af multipart meddelelse."
4445

    
4446
#: src/mimeview.c:1090
4447
#, fuzzy
4448
msgid "Can't save the attachments."
4449
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4450

    
4451
#: src/mimeview.c:1182
4452
msgid "Open with"
4453
msgstr "Åbn med"
4454

    
4455
#: src/mimeview.c:1183
4456
#, c-format
4457
msgid ""
4458
"Enter the command line to open file:\n"
4459
"(`%s' will be replaced with file name)"
4460
msgstr ""
4461
"Indtast kommando til til åbning af fil:\n"
4462
"(`%s' bilver erstattet med fil navn)"
4463

    
4464
#: src/passphrase.c:95
4465
msgid "Passphrase"
4466
msgstr "Adganssætning"
4467

    
4468
#: src/passphrase.c:247
4469
msgid "[no user id]"
4470
msgstr "[ingen bruger ID]"
4471

    
4472
#: src/passphrase.c:255
4473
#, c-format
4474
msgid ""
4475
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4476
"\n"
4477
"  %.*s  \n"
4478
"(%.*s)\n"
4479
msgstr ""
4480
"%sIndtast adgangssætning:\n"
4481
"\n"
4482
"  %.*s  \n"
4483
"(%.*s) an\n"
4484

    
4485
#: src/passphrase.c:259
4486
msgid ""
4487
"Bad passphrase! Try again...\n"
4488
"\n"
4489
msgstr ""
4490
"Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n"
4491
"\n"
4492

    
4493
#: src/plugin_manager.c:131
4494
msgid "Plug-in manager"
4495
msgstr ""
4496

    
4497
#: src/plugin_manager.c:142
4498
msgid "Check for _update"
4499
msgstr ""
4500

    
4501
#: src/plugin_manager.c:193
4502
#, fuzzy
4503
msgid "Plug-in information"
4504
msgstr "Personlige informationener"
4505

    
4506
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4507
#, fuzzy
4508
msgid "(Unknown)"
4509
msgstr "ukendt"
4510

    
4511
#: src/plugin_manager.c:222
4512
msgid "Author: "
4513
msgstr ""
4514

    
4515
#: src/plugin_manager.c:223
4516
#, fuzzy
4517
msgid "File: "
4518
msgstr "Fil"
4519

    
4520
#: src/plugin_manager.c:225
4521
#, fuzzy
4522
msgid "Description: "
4523
msgstr "Beskrivelse"
4524

    
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4526
msgid "Opening account preferences window...\n"
4527
msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
4528

    
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4530
#, c-format
4531
msgid "Account%d"
4532
msgstr "Konto%d"
4533

    
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4535
msgid "Preferences for new account"
4536
msgstr "Opsæt af ny konto"
4537

    
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4539
msgid "Account preferences"
4540
msgstr "Konto opsæt"
4541

    
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4543
msgid "Creating account preferences window...\n"
4544
msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
4545

    
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:816
4547
msgid "Receive"
4548
msgstr "Modtag"
4549

    
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:818
4551
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4552
msgid "Send"
4553
msgstr "Send"
4554

    
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:820
4556
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4557
msgid "Compose"
4558
msgstr "Opret"
4559

    
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:827
4561
msgid "Privacy"
4562
msgstr "Privat"
4563

    
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4565
msgid "SSL"
4566
msgstr "SSL"
4567

    
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4569
msgid "Proxy"
4570
msgstr ""
4571

    
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2670
4573
msgid "Advanced"
4574
msgstr "Avanceret"
4575

    
4576
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4577
msgid "Name of this account"
4578
msgstr "Navn på denne konto"
4579

    
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4581
msgid "Set as default"
4582
msgstr "Standard konto"
4583

    
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4585
msgid "Personal information"
4586
msgstr "Personlige informationener"
4587

    
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4589
msgid "Full name"
4590
msgstr "Fuldt navn"
4591

    
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4593
msgid "Mail address"
4594
msgstr "E-post adresse"
4595

    
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4597
msgid "Organization"
4598
msgstr "Organisation"
4599

    
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4601
msgid "Server information"
4602
msgstr "Server data"
4603

    
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4606
msgid "POP3"
4607
msgstr "POP3"
4608

    
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4611
msgid "IMAP4"
4612
msgstr "IMAP4"
4613

    
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4615
msgid "News (NNTP)"
4616
msgstr "News (NNTP)"
4617

    
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4619
msgid "None (local)"
4620
msgstr "Ingen (lokal)"
4621

    
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4623
msgid "This server requires authentication"
4624
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4625

    
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4627
msgid "News server"
4628
msgstr "Nyheds server"
4629

    
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4631
msgid "Server for receiving"
4632
msgstr "Server til modtagelse"
4633

    
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4635
msgid "SMTP server (send)"
4636
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
4637

    
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4639
msgid "User ID"
4640
msgstr "Bruger ID"
4641

    
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4643
msgid "Password"
4644
msgstr "Adgangskode"
4645

    
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4647
#, fuzzy
4648
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4649
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4650

    
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4652
msgid "Remove messages on server when received"
4653
msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
4654

    
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4656
msgid "Remove after"
4657
msgstr "Slet efter"
4658

    
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4660
msgid "days"
4661
msgstr "dage"
4662

    
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4664
#, fuzzy
4665
msgid "0 days: remove immediately"
4666
msgstr "(0 dage: slet straks)"
4667

    
4668
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4669
#, fuzzy
4670
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4671
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4672

    
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4674
msgid "Receive size limit"
4675
msgstr "Modtagelses størrelse maks."
4676

    
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4678
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4679
msgid "KB"
4680
msgstr "kB"
4681

    
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4683
msgid "Filter messages on receiving"
4684
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4685

    
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4687
msgid "Default inbox"
4688
msgstr "Standard indbakke"
4689

    
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4691
#, fuzzy
4692
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4693
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
4694

    
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4696
msgid "Authentication method"
4697
msgstr "Godkendelses metode"
4698

    
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4700
#: src/prefs_common_dialog.c:1157 src/prefs_common_dialog.c:2788
4701
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
4702
msgid "Automatic"
4703
msgstr "Automatisk"
4704

    
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4706
msgid "Only check INBOX on receiving"
4707
msgstr ""
4708

    
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4710
#, fuzzy
4711
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4712
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4713

    
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4715
msgid "News"
4716
msgstr "Nyheder"
4717

    
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4719
#, fuzzy
4720
msgid "Maximum number of articles to download"
4721
msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
4722

    
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4724
#, fuzzy
4725
msgid "No limit if 0 is specified."
4726
msgstr "Mangler modtager"
4727

    
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4729
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4730
msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
4731

    
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4733
msgid "Header"
4734
msgstr "Hoved"
4735

    
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4737
msgid "Add Date header field"
4738
msgstr "Tilføj dato linie"
4739

    
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4741
msgid "Generate Message-ID"
4742
msgstr "Opret meddelelses ID"
4743

    
4744
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4745
msgid "Add user-defined header"
4746
msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
4747

    
4748
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1907
4749
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
4750
msgid " Edit... "
4751
msgstr " Redigér... "
4752

    
4753
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4754
msgid "Authentication"
4755
msgstr "Godkendelse"
4756

    
4757
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4758
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4759
msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
4760

    
4761
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4762
#, fuzzy
4763
msgid ""
4764
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4765
"will be used."
4766
msgstr ""
4767
"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
4768
"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
4769

    
4770
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4771
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4772
msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
4773

    
4774
#. signature
4775
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1275
4776
#: src/prefs_toolbar.c:117
4777
msgid "Signature"
4778
msgstr "Underskrift"
4779

    
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4781
msgid "Direct input"
4782
msgstr ""
4783

    
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4785
msgid "Command output"
4786
msgstr "Kommando tekst"
4787

    
4788
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4789
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4790
msgstr ""
4791

    
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4793
msgid "Automatically set the following addresses"
4794
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
4795

    
4796
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4797
msgid "Cc"
4798
msgstr "Cc"
4799

    
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4801
msgid "Bcc"
4802
msgstr "Bcc"
4803

    
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4805
msgid "Reply-To"
4806
msgstr "Svar til"
4807

    
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4809
#, fuzzy
4810
msgid "PGP sign message by default"
4811
msgstr "Signer altid meddelelse"
4812

    
4813
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4814
#, fuzzy
4815
msgid "PGP encrypt message by default"
4816
msgstr "Krypter altid meddelelser"
4817

    
4818
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4819
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4820
msgstr ""
4821

    
4822
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4823
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4824
msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
4825

    
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4827
msgid "Use clear text signature"
4828
msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
4829

    
4830
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4831
msgid "Sign key"
4832
msgstr "Underskrifts nøgle"
4833

    
4834
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4835
msgid "Use default GnuPG key"
4836
msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
4837

    
4838
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4839
msgid "Select key by your email address"
4840
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
4841

    
4842
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4843
msgid "Specify key manually"
4844
msgstr "Angiv nøgle manuelt"
4845

    
4846
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4847
msgid "User or key ID:"
4848
msgstr "Bruger eller nøgle ID"
4849

    
4850
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4851
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4852
msgid "Don't use SSL"
4853
msgstr "Benyt ikke SSL"
4854

    
4855
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4856
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4857
msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
4858

    
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4860
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4861
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4862
msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
4863

    
4864
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4865
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4866
msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
4867

    
4868
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4869
msgid "NNTP"
4870
msgstr "NNTP"
4871

    
4872
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4873
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4874
msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
4875

    
4876
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4877
msgid "Send (SMTP)"
4878
msgstr "Send (SMTP)"
4879

    
4880
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4881
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4882
msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
4883

    
4884
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4885
msgid "Use non-blocking SSL"
4886
msgstr "Benyt ublokerende SSL"
4887

    
4888
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4889
#, fuzzy
4890
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4891
msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
4892

    
4893
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4894
msgid "Use SOCKS proxy"
4895
msgstr ""
4896

    
4897
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4898
#, fuzzy
4899
msgid "Hostname:"
4900
msgstr "Host navn"
4901

    
4902
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4903
#, fuzzy
4904
msgid "Port:"
4905
msgstr "Port"
4906

    
4907
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4908
#, fuzzy
4909
msgid "Use authentication"
4910
msgstr "Godkendelse"
4911

    
4912
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4913
#: src/prefs_search_folder.c:187
4914
msgid "Name:"
4915
msgstr "Navn:"
4916

    
4917
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4918
#, fuzzy
4919
msgid "Password:"
4920
msgstr "Adgangskode"
4921

    
4922
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4923
#, fuzzy
4924
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4925
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
4926

    
4927
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4928
msgid "Specify SMTP port"
4929
msgstr "Angiv SMTP port"
4930

    
4931
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4932
msgid "Specify POP3 port"
4933
msgstr "Angiv POP3 port"
4934

    
4935
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4936
msgid "Specify IMAP4 port"
4937
msgstr "Angiv IMAP4 port"
4938

    
4939
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4940
msgid "Specify NNTP port"
4941
msgstr "Angiv NNTP port"
4942

    
4943
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4944
msgid "Specify domain name"
4945
msgstr "Angiv domæne navn"
4946

    
4947
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4948
msgid "IMAP server directory"
4949
msgstr "IMAP server sti."
4950

    
4951
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4952
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4953
msgstr ""
4954

    
4955
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4956
#, fuzzy
4957
msgid "Clear all message caches on exit"
4958
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4959

    
4960
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4961
msgid "Put sent messages in"
4962
msgstr "Gem sendte meddelelser i"
4963

    
4964
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4965
msgid "Put draft messages in"
4966
msgstr "Gem kladde i"
4967

    
4968
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4969
#, fuzzy
4970
msgid "Put queued messages in"
4971
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4972

    
4973
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4974
msgid "Put deleted messages in"
4975
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4976

    
4977
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4978
msgid "Account name is not entered."
4979
msgstr "Konto navn er ikke angivet."
4980

    
4981
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4982
msgid "Mail address is not entered."
4983
msgstr "E-post adresse ikke angivet."
4984

    
4985
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4986
msgid "SMTP server is not entered."
4987
msgstr "SMTP server ikke angivet."
4988

    
4989
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4990
msgid "User ID is not entered."
4991
msgstr "Bruger ID ikke angivet."
4992

    
4993
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4994
msgid "POP3 server is not entered."
4995
msgstr "POP3 server ikke angivet."
4996

    
4997
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4998
msgid "IMAP4 server is not entered."
4999
msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
5000

    
5001
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
5002
msgid "NNTP server is not entered."
5003
msgstr "NNTP server ikke angivet."
5004

    
5005
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5006
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5007
msgstr ""
5008

    
5009
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5010
msgid ""
5011
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5012
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5013
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5014
msgstr ""
5015
"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
5016
"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
5017
"Security med OpenPGP ikke."
5018

    
5019
#: src/prefs_actions.c:172
5020
msgid "Actions configuration"
5021
msgstr "Handlingsopsæt"
5022

    
5023
#: src/prefs_actions.c:194
5024
msgid "Menu name:"
5025
msgstr "Menu navn:"
5026

    
5027
#: src/prefs_actions.c:203
5028
msgid "Command line:"
5029
msgstr "Kommandolinie:"
5030

    
5031
#: src/prefs_actions.c:215
5032
msgid ""
5033
"Menu name:\n"
5034
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5035
"Command line:\n"
5036
" Begin with:\n"
5037
"   | to send message body or selection to command\n"
5038
"   > to send user provided text to command\n"
5039
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5040
" End with:\n"
5041
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5042
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5043
"   & to run command asynchronously\n"
5044
" Use:\n"
5045
"   %f for message file name\n"
5046
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5047
"   %p for the selected message part\n"
5048
"   %u for a user provided argument\n"
5049
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5050
"   %s for the text selection"
5051
msgstr ""
5052
"Menu navn:\n"
5053
" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n"
5054
"Kommando linie:\n"
5055
" Begynd med:\n"
5056
"   | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n"
5057
"   > for at sende brugers tekst til kommand linie\n"
5058
"   * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n"
5059
" Afslut med:\n"
5060
"   | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n"
5061
"   > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n"
5062
"   & for at køre kommandoen asynkront\n"
5063
" Benut %f som besked filnavn\n"
5064
"   %f er beskedens filnavn\n"
5065
"   %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n"
5066
"   %p er den valgte del af beskeden\n"
5067
"   %u er en brugerdefineret parameter\n"
5068
"   %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n"
5069
"   %s er  den markérede del af beskeden"
5070

    
5071
#: src/prefs_actions.c:260
5072
msgid " Replace "
5073
msgstr "Erstat "
5074

    
5075
#: src/prefs_actions.c:272
5076
msgid " Syntax help "
5077
msgstr " Syntaks hjælp"
5078

    
5079
#: src/prefs_actions.c:291
5080
msgid "Registered actions"
5081
msgstr "Registrerede handlinger"
5082

    
5083
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5084
msgid "(New)"
5085
msgstr "(Nye)"
5086

    
5087
#: src/prefs_actions.c:469
5088
msgid "Menu name is not set."
5089
msgstr "Menu navn ikke opsat."
5090

    
5091
#: src/prefs_actions.c:474
5092
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5093
msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn."
5094

    
5095
#: src/prefs_actions.c:484
5096
msgid "Menu name is too long."
5097
msgstr "Menu navn er for langt."
5098

    
5099
#: src/prefs_actions.c:493
5100
msgid "Command line not set."
5101
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
5102

    
5103
#: src/prefs_actions.c:498
5104
msgid "Menu name and command are too long."
5105
msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange."
5106

    
5107
#: src/prefs_actions.c:503
5108
#, c-format
5109
msgid ""
5110
"The command\n"
5111
"%s\n"
5112
"has a syntax error."
5113
msgstr ""
5114
"Kommandoen\n"
5115
"%s\n"
5116
"indeholder syntaks fejl."
5117

    
5118
#: src/prefs_actions.c:564
5119
msgid "Delete action"
5120
msgstr "Slet handling"
5121

    
5122
#: src/prefs_actions.c:565
5123
msgid "Do you really want to delete this action?"
5124
msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?"
5125

    
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:796
5127
msgid "Creating common preferences window...\n"
5128
msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
5129

    
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:800
5131
msgid "Common Preferences"
5132
msgstr "Generelt opsæt"
5133

    
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:822
5135
msgid "Display"
5136
msgstr "Vis"
5137

    
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:824
5139
#, fuzzy
5140
msgid "Junk mail"
5141
msgstr "Mappe"
5142

    
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:830
5144
msgid "Details"
5145
msgstr ""
5146

    
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:888
5148
msgid "Auto-check new mail"
5149
msgstr "Automatisk hentning af ny post"
5150

    
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:890 src/prefs_common_dialog.c:1393
5152
msgid "every"
5153
msgstr "hver"
5154

    
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:1407
5156
msgid "minute(s)"
5157
msgstr "minut(er)"
5158

    
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:911
5160
msgid "Check new mail on startup"
5161
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5162

    
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:913
5164
msgid "Update all local folders after incorporation"
5165
msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
5166

    
5167
#. New message notify
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5169
#, fuzzy
5170
msgid "New message notification"
5171
msgstr "Godkendelse"
5172

    
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:929
5174
#, fuzzy
5175
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5176
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5177

    
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:934
5179
#, fuzzy
5180
msgid "Play sound when new messages arrive"
5181
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5182

    
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:940
5184
#, fuzzy
5185
msgid "Sound file"
5186
msgstr "Kunne ikke læse fil."
5187

    
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:963
5189
#, fuzzy
5190
msgid "Execute command when new messages arrive"
5191
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5192

    
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:970 src/prefs_common_dialog.c:2963
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:2985 src/prefs_common_dialog.c:3007
5195
msgid "Command"
5196
msgstr "Kommando"
5197

    
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:983
5199
#, fuzzy, c-format
5200
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5201
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
5202

    
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5204
#, fuzzy
5205
msgid "Incorporate from local spool"
5206
msgstr "Modtager fra lokal spool"
5207

    
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
5209
msgid "Filter on incorporation"
5210
msgstr "Filter ved modtagelse"
5211

    
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
5213
msgid "Spool path"
5214
msgstr ""
5215

    
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1074 src/prefs_common_dialog.c:1271
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1669 src/prefs_folder_item.c:139
5218
msgid "General"
5219
msgstr "Generel"
5220

    
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1081
5222
msgid "Save sent messages to outbox"
5223
msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
5224

    
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5226
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5227
msgstr ""
5228

    
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5230
#, fuzzy
5231
msgid "Automatically add recipients to address book"
5232
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5233

    
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5235
#, fuzzy
5236
msgid "Display send dialog"
5237
msgstr "Viste oplysninger"
5238

    
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5240
msgid ""
5241
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5242
"are found in the message body"
5243
msgstr ""
5244

    
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
5246
msgid "(Ex: attach)"
5247
msgstr ""
5248

    
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1118
5250
#, fuzzy
5251
msgid "Confirm recipients before sending"
5252
msgstr "Del linier før afsendelse"
5253

    
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1124
5255
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5256
msgstr ""
5257

    
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5259
msgid "Transfer encoding"
5260
msgstr "Kodning af overførsel"
5261

    
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:1166
5263
#, fuzzy
5264
msgid ""
5265
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5266
"characters."
5267
msgstr ""
5268
"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
5269
"besked inholder andet end ASCII tegn."
5270

    
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1173
5272
#, fuzzy
5273
msgid "MIME filename encoding"
5274
msgstr "Udgående tegnsæt"
5275

    
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5277
#, fuzzy
5278
msgid "MIME header"
5279
msgstr "Udgående tegnsæt"
5280

    
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5282
msgid ""
5283
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5284
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5285
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5286
msgstr ""
5287

    
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1286
5289
msgid "Signature separator"
5290
msgstr "Underskriftsdeling"
5291

    
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5293
msgid "Insert automatically"
5294
msgstr "Tilføj automatisk"
5295

    
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:1297 src/prefs_toolbar.c:56
5297
msgid "Reply"
5298
msgstr "Besvar"
5299

    
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
5301
msgid "Automatically select account for replies"
5302
msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
5303

    
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1307
5305
msgid "Quote message when replying"
5306
msgstr "Citat af meddelelse i svar"
5307

    
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1309
5309
#, fuzzy
5310
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5311
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
5312

    
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:1311
5314
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5315
msgstr ""
5316

    
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5318
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5319
msgstr ""
5320

    
5321
#. editor
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1317 src/prefs_common_dialog.c:2924
5323
#: src/prefs_toolbar.c:120
5324
msgid "Editor"
5325
msgstr "Editor"
5326

    
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
5328
msgid "Automatically launch the external editor"
5329
msgstr "Start automatisk ekstern editor"
5330

    
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1334
5332
msgid "Undo level"
5333
msgstr "Fortryd niveauer"
5334

    
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5336
msgid "Wrap messages at"
5337
msgstr "Del linier ved"
5338

    
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
5340
msgid "characters"
5341
msgstr "tegn"
5342

    
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1376
5344
msgid "Wrap quotation"
5345
msgstr "Del citat linier"
5346

    
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1382
5348
msgid "Wrap on input"
5349
msgstr "Del ved indtastning"
5350

    
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5352
#, fuzzy
5353
msgid "Auto-save to draft"
5354
msgstr "Gem i Kladde"
5355

    
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:1416
5357
#, fuzzy
5358
msgid "Format"
5359
msgstr "Normal"
5360

    
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1421
5362
msgid "Spell checking"
5363
msgstr ""
5364

    
5365
#. reply
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
5367
msgid "Reply format"
5368
msgstr "Svar format"
5369

    
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1531
5371
msgid "Quotation mark"
5372
msgstr "Citat tegn"
5373

    
5374
#. forward
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:1516
5376
msgid "Forward format"
5377
msgstr "Videresend format"
5378

    
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5380
msgid " Description of symbols "
5381
msgstr " Beskrivelse af symboler "
5382

    
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:1592
5384
msgid "Enable Spell checking"
5385
msgstr ""
5386

    
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:1604
5388
#, fuzzy
5389
msgid "Default language:"
5390
msgstr "Standard underskriftsnøgle"
5391

    
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
5393
#, fuzzy
5394
msgid "Text font"
5395
msgstr "Tekst"
5396

    
5397
#. ---- Folder View ----
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:1689
5399
#, fuzzy
5400
msgid "Folder View"
5401
msgstr "Mappe"
5402

    
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:1697
5404
msgid "Display unread number next to folder name"
5405
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5406

    
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
5408
#, fuzzy
5409
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5410
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5411

    
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5413
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5414
msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
5415

    
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:1740
5417
msgid "letters"
5418
msgstr "bogstaver"
5419

    
5420
#. ---- Summary ----
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:1746
5422
msgid "Summary View"
5423
msgstr "Meddelelses visning"
5424

    
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
5426
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5427
msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
5428

    
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:1757
5430
msgid "Expand threads"
5431
msgstr "Åbn tråde"
5432

    
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:1765 src/prefs_common_dialog.c:3399
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:3437
5435
msgid "Date format"
5436
msgstr "Dato format"
5437

    
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:1786
5439
msgid " Set display item of summary... "
5440
msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
5441

    
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:1792
5443
msgid "Message"
5444
msgstr "Meddelelse"
5445

    
5446
#. S_COL_UNREAD
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:1796 src/prefs_summary_column.c:68
5448
msgid "Attachment"
5449
msgstr "Vedhæftet"
5450

    
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5452
#, fuzzy
5453
msgid "Color label"
5454
msgstr "/Farve la_bel"
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5457
#, fuzzy
5458
msgid "Default character encoding"
5459
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5460

    
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5462
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5463
msgstr ""
5464

    
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:1830
5466
#, fuzzy
5467
msgid "Outgoing character encoding"
5468
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5469

    
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5471
#, fuzzy
5472
msgid ""
5473
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5474
"be used."
5475
msgstr ""
5476
"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
5477
"tegnsæt for den valgte locale."
5478

    
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5480
msgid "Enable coloration of message"
5481
msgstr "Benyt farver i meddelelser"
5482

    
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
5484
msgid ""
5485
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5486
"ASCII character (Japanese only)"
5487
msgstr ""
5488
"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
5489
"tegn (kun japansk)"
5490

    
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:1925
5492
msgid "Display header pane above message view"
5493
msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
5494

    
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:1932
5496
msgid "Display short headers on message view"
5497
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5498

    
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:1944
5500
msgid "Render HTML messages as text"
5501
msgstr ""
5502

    
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:1946
5504
#, fuzzy
5505
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5506
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5509
#, fuzzy
5510
msgid "Display cursor in message view"
5511
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5512

    
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:1963
5514
msgid "Line space"
5515
msgstr "Linie afstand"
5516

    
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:1977 src/prefs_common_dialog.c:2015
5518
msgid "pixel(s)"
5519
msgstr "punkter"
5520

    
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5522
msgid "Scroll"
5523
msgstr "Scrol"
5524

    
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:1989
5526
msgid "Half page"
5527
msgstr "Halv side"
5528

    
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5530
msgid "Smooth scroll"
5531
msgstr "Blød scroll"
5532

    
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5534
msgid "Step"
5535
msgstr "Skrift"
5536

    
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2063
5538
msgid "Position of attachment tool button:"
5539
msgstr ""
5540

    
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5542
msgid "Left"
5543
msgstr ""
5544

    
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5546
msgid "Right"
5547
msgstr ""
5548

    
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5550
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5551
msgstr ""
5552

    
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5554
#, fuzzy
5555
msgid "Show attached files first on message view"
5556
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5557

    
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2090
5559
msgid "Images"
5560
msgstr ""
5561

    
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5563
#, fuzzy
5564
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5565
msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
5566

    
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2100
5568
#, fuzzy
5569
msgid "Display images as inline"
5570
msgstr "Hoved opsæt"
5571

    
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
5573
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5574
msgstr ""
5575

    
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5577
#, fuzzy
5578
msgid "Enable Junk mail control"
5579
msgstr "Mappe"
5580

    
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5582
#, fuzzy
5583
msgid "Learning command:"
5584
msgstr "Udfør"
5585

    
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5587
#, fuzzy
5588
msgid "(Select preset)"
5589
msgstr "Vælg nøgle"
5590

    
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2310
5592
msgid "Not Junk"
5593
msgstr ""
5594

    
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2325
5596
#, fuzzy
5597
msgid "Classifying command"
5598
msgstr "Udfør"
5599

    
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2336
5601
msgid ""
5602
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5603
"learned manually to a certain extent."
5604
msgstr ""
5605

    
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2346
5607
#, fuzzy
5608
msgid "Junk folder"
5609
msgstr "Mappe"
5610

    
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5612
#, fuzzy
5613
msgid ""
5614
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5615
"empty, the default junk folder will be used."
5616
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
5617

    
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5619
#, fuzzy
5620
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5621
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
5622

    
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2379
5624
#, fuzzy
5625
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5626
msgstr "Slet mappe"
5627

    
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5629
#, fuzzy
5630
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5631
msgstr "Slet mappe"
5632

    
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
5634
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5635
msgstr ""
5636

    
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:2390
5638
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5639
msgstr ""
5640

    
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:2433
5642
msgid "Automatically check signatures"
5643
msgstr "Check signatur automatisk"
5644

    
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
5646
msgid "Show signature check result in a popup window"
5647
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
5648

    
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5650
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5651
msgstr "Gem  adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
5652

    
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5654
msgid "Expired after"
5655
msgstr "Udløb efter"
5656

    
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5658
msgid "minute(s) "
5659
msgstr "minut(er)"
5660

    
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2481
5662
#, fuzzy
5663
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5664
msgstr ""
5665
"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
5666
" for hele sessionen)"
5667

    
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5669
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5670
msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
5671

    
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5673
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5674
msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
5675

    
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5677
msgid "Always open messages in summary when selected"
5678
msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
5679

    
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5681
#, fuzzy
5682
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5683
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5684

    
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5686
#, fuzzy
5687
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5688
msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
5689

    
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5691
#, fuzzy
5692
msgid "Remember last selected message"
5693
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
5694

    
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5696
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5697
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5698

    
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2598
5700
#, fuzzy
5701
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5702
msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
5703

    
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5705
#, fuzzy
5706
msgid "Open inbox on startup"
5707
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5708

    
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5710
msgid "Change current account on folder open"
5711
msgstr ""
5712

    
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5714
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5715
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5716

    
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5718
#, fuzzy
5719
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5720
msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
5721

    
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5723
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5724
msgstr ""
5725

    
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:2636
5727
#, fuzzy
5728
msgid "Display tray icon"
5729
msgstr "Vis navn"
5730

    
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5732
msgid "Minimize to tray icon"
5733
msgstr ""
5734

    
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5736
msgid "Toggle window on trayicon click"
5737
msgstr ""
5738

    
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:2650
5740
msgid " Set key bindings... "
5741
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5742

    
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:2656 src/select-keys.c:337
5744
msgid "Other"
5745
msgstr "Anden"
5746

    
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:2660
5748
#, fuzzy
5749
msgid "External commands"
5750
msgstr "Udfør"
5751

    
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5753
#, fuzzy
5754
msgid "Update"
5755
msgstr "Dato"
5756

    
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:2729
5758
msgid "Receive dialog"
5759
msgstr "Vis modtag billede"
5760

    
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5762
msgid "Show receive dialog"
5763
msgstr "Vis modtag billede"
5764

    
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5766
msgid "Always"
5767
msgstr "Altid"
5768

    
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5770
msgid "Only on manual receiving"
5771
msgstr ""
5772

    
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5774
msgid "Never"
5775
msgstr "Aldrig"
5776

    
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5778
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5779
msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
5780

    
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5782
msgid "Close receive dialog when finished"
5783
msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
5784

    
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5786
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5787
msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
5788

    
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5790
#, fuzzy
5791
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5792
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5793

    
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5795
#, fuzzy
5796
msgid "Auto-completion:"
5797
msgstr "Adressebog konvertering"
5798

    
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5800
msgid "Start with Tab"
5801
msgstr ""
5802

    
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5804
msgid "Disable"
5805
msgstr ""
5806

    
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5808
msgid "On exit"
5809
msgstr "Ved afslut"
5810

    
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:2819
5812
msgid "Confirm on exit"
5813
msgstr "Spørg ved afslut"
5814

    
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5816
msgid "Empty trash on exit"
5817
msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
5818

    
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
5820
msgid "Ask before emptying"
5821
msgstr "Spørg før tømning"
5822

    
5823
#: src/prefs_common_dialog.c:2832
5824
msgid "Warn if there are queued messages"
5825
msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
5826

    
5827
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5828
#, c-format
5829
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5830
msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
5831

    
5832
#: src/prefs_common_dialog.c:2898
5833
msgid "Web browser"
5834
msgstr "Web browser"
5835

    
5836
#: src/prefs_common_dialog.c:2910 src/prefs_common_dialog.c:4412
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:4433
5838
#, fuzzy
5839
msgid "(Default browser)"
5840
msgstr "Standard indbakke"
5841

    
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5843
#, fuzzy
5844
msgid "Use external program for printing"
5845
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5846

    
5847
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5848
msgid "Use external program for incorporation"
5849
msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
5850

    
5851
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5852
msgid "Use external program for sending"
5853
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5854

    
5855
#: src/prefs_common_dialog.c:3047
5856
msgid "Update check requires 'curl' command."
5857
msgstr ""
5858

    
5859
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5860
msgid "Enable auto update check"
5861
msgstr ""
5862

    
5863
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5864
msgid "Use HTTP proxy"
5865
msgstr ""
5866

    
5867
#: src/prefs_common_dialog.c:3062
5868
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5869
msgstr ""
5870

    
5871
#: src/prefs_common_dialog.c:3103
5872
#, fuzzy
5873
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5874
msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
5875

    
5876
#: src/prefs_common_dialog.c:3106
5877
msgid ""