Revision 3242 po/uk.po

View differences:

uk.po
12 12
msgstr ""
13 13
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n"
14 14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-02-15 15:14+0900\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-03-29 13:31+0900\n"
16 16
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 03:12+0300\n"
17 17
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n"
18 18
"Language-Team: Ukrainian\n"
......
35 35
msgid "Junk mail filter"
36 36
msgstr "Фільтр спаму"
37 37

  
38
#: libsylph/imap.c:552
38
#: libsylph/imap.c:564
39 39
#, c-format
40 40
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
41 41
msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлення...\n"
42 42

  
43
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
43
#: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627
44 44
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
45 45
msgstr "Сервер IMAP4 відключив LOGIN.\n"
46 46

  
47
#: libsylph/imap.c:674
47
#: libsylph/imap.c:686
48 48
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
49 49
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання IMAP.\n"
50 50

  
51
#: libsylph/imap.c:693
51
#: libsylph/imap.c:705
52 52
#, c-format
53 53
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
54 54
msgstr "створення з'єднання IMAP4 до %s:%d ...\n"
55 55

  
56
#: libsylph/imap.c:746
56
#: libsylph/imap.c:758
57 57
msgid "Can't start TLS session.\n"
58 58
msgstr "Не вдалося почати сесію TLS.\n"
59 59

  
60
#: libsylph/imap.c:893
60
#: libsylph/imap.c:905
61 61
msgid "(retrieving FLAGS...)"
62 62
msgstr "(отримання FLAGS...)"
63 63

  
64
#: libsylph/imap.c:1284
64
#: libsylph/imap.c:1296
65 65
#, c-format
66 66
msgid "Getting message %u"
67 67
msgstr "Отримання листа %u"
68 68

  
69
#: libsylph/imap.c:1406
69
#: libsylph/imap.c:1418
70 70
#, c-format
71 71
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
72 72
msgstr "Додання листів до %s (%d / %d)"
73 73

  
74
#: libsylph/imap.c:1532
74
#: libsylph/imap.c:1544
75 75
#, c-format
76 76
msgid "Moving messages %s to %s ..."
77 77
msgstr "Перенесення листів %s до %s ..."
78 78

  
79
#: libsylph/imap.c:1537
79
#: libsylph/imap.c:1549
80 80
#, c-format
81 81
msgid "Copying messages %s to %s ..."
82 82
msgstr "Копіювання листів %s до %s ..."
83 83

  
84
#: libsylph/imap.c:1679
84
#: libsylph/imap.c:1691
85 85
#, c-format
86 86
msgid "Removing messages %s"
87 87
msgstr "Видалення листів з %s"
88 88

  
89
#: libsylph/imap.c:1685
89
#: libsylph/imap.c:1697
90 90
#, c-format
91 91
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
92 92
msgstr "не вдалося встановити прапорець видалення: %s\n"
93 93

  
94
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
94
#: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811
95 95
msgid "can't expunge\n"
96 96
msgstr "не вдалося очистити папку від видалених листів\n"
97 97

  
98
#: libsylph/imap.c:1783
98
#: libsylph/imap.c:1795
99 99
#, c-format
100 100
msgid "Removing all messages in %s"
101 101
msgstr "Видалення усіх листів у %s"
102 102

  
103
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
103
#: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805
104 104
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
105 105
msgstr "не вдалося встановити прапорець видалення: 1:*\n"
106 106

  
107
#: libsylph/imap.c:1844
107
#: libsylph/imap.c:1856
108 108
msgid "can't close folder\n"
109 109
msgstr "не вдалося закрити папку\n"
110 110

  
111
#: libsylph/imap.c:1923
111
#: libsylph/imap.c:1935
112 112
#, c-format
113 113
msgid "root folder %s not exist\n"
114 114
msgstr "коренева папка %s не існує\n"
115 115

  
116
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
116
#: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143
117 117
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
118 118
msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n"
119 119

  
120
#: libsylph/imap.c:2363
120
#: libsylph/imap.c:2375
121 121
#, c-format
122 122
msgid "Can't create '%s'\n"
123 123
msgstr "Не вдалося створити \"%s\"\n"
124 124

  
125
#: libsylph/imap.c:2368
125
#: libsylph/imap.c:2380
126 126
#, c-format
127 127
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
128 128
msgstr "Не вдалося створити \"%s\" всередині INBOX\n"
129 129

  
130
#: libsylph/imap.c:2430
130
#: libsylph/imap.c:2442
131 131
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
132 132
msgstr "не вдалося створити скриньку: невдача LIST\n"
133 133

  
134
#: libsylph/imap.c:2453
134
#: libsylph/imap.c:2465
135 135
msgid "can't create mailbox\n"
136 136
msgstr "не вдалося створити скриньку\n"
137 137

  
138
#: libsylph/imap.c:2582
138
#: libsylph/imap.c:2594
139 139
#, c-format
140 140
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
141 141
msgstr "не вдалося перейменувати скриньку: %s на %s\n"
142 142

  
143
#: libsylph/imap.c:2671
143
#: libsylph/imap.c:2683
144 144
msgid "can't delete mailbox\n"
145 145
msgstr "не вдалося видалити скриньку\n"
146 146

  
147
#: libsylph/imap.c:2701
147
#: libsylph/imap.c:2713
148 148
#, c-format
149 149
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
150 150
msgstr "Отримання заголовків листів (%d / %d)"
151 151

  
152
#: libsylph/imap.c:2753
152
#: libsylph/imap.c:2765
153 153
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
154 154
msgstr "трапилася помилка при отриманні конверта.\n"
155 155

  
156
#: libsylph/imap.c:2774
156
#: libsylph/imap.c:2786
157 157
#, c-format
158 158
msgid "can't parse envelope: %s\n"
159 159
msgstr "не вдалося розібрати конверт: %s\n"
160 160

  
161
#: libsylph/imap.c:2831
161
#: libsylph/imap.c:2843
162 162
msgid "can't get envelope\n"
163 163
msgstr "не вдалося отримати конверт\n"
164 164

  
165
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
165
#: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969
166 166
#, c-format
167 167
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
168 168
msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером IMAP4: %s:%d\n"
169 169

  
170
#: libsylph/imap.c:2974
170
#: libsylph/imap.c:2986
171 171
#, c-format
172 172
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
173 173
msgstr "Не вдалося встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n"
174 174

  
175
#: libsylph/imap.c:3049
175
#: libsylph/imap.c:3061
176 176
msgid "can't get namespace\n"
177 177
msgstr "не вдалося отримати простір імен\n"
178 178

  
179
#: libsylph/imap.c:3673
179
#: libsylph/imap.c:3685
180 180
#, c-format
181 181
msgid "can't select folder: %s\n"
182 182
msgstr "не вдалося обрати папку: %s\n"
183 183

  
184
#: libsylph/imap.c:3711
184
#: libsylph/imap.c:3723
185 185
msgid "error on imap command: STATUS\n"
186 186
msgstr "помилка при виконанні команди imap: STATUS\n"
187 187

  
188
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
188
#: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882
189 189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190 190
msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
191 191

  
192
#: libsylph/imap.c:3923
192
#: libsylph/imap.c:3935
193 193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194 194
msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
195 195

  
196
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
196
#: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350
197 197
#, c-format
198 198
msgid "can't append %s to %s\n"
199 199
msgstr "не вдалося додати %s до %s\n"
200 200

  
201
#: libsylph/imap.c:4345
201
#: libsylph/imap.c:4357
202 202
msgid "(sending file...)"
203 203
msgstr "(надсилання файла...)"
204 204

  
205
#: libsylph/imap.c:4374
205
#: libsylph/imap.c:4386
206 206
#, c-format
207 207
msgid "can't append message to %s\n"
208 208
msgstr "не вдалося приєднати лист до %s\n"
209 209

  
210
#: libsylph/imap.c:4406
210
#: libsylph/imap.c:4418
211 211
#, c-format
212 212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213 213
msgstr "не вдалося скопіювати %s в %s\n"
214 214

  
215
#: libsylph/imap.c:4429
215
#: libsylph/imap.c:4441
216 216
#, c-format
217 217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218 218
msgstr "помилка при виконанні команди imap:  STORE %s %s\n"
219 219

  
220
#: libsylph/imap.c:4445
220
#: libsylph/imap.c:4457
221 221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222 222
msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n"
223 223

  
224
#: libsylph/imap.c:4460
224
#: libsylph/imap.c:4472
225 225
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
226 226
msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n"
227 227

  
228
#: libsylph/imap.c:4781
228
#: libsylph/imap.c:4793
229 229
#, c-format
230 230
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
231 231
msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n"
232 232

  
233
#: libsylph/imap.c:4813
233
#: libsylph/imap.c:4825
234 234
#, c-format
235 235
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
236 236
msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n"
......
335 335
"Файл \"%s\" вже існує.\n"
336 336
"Неможливо створити папку."
337 337

  
338
#: libsylph/mh.c:1795
338
#: libsylph/mh.c:1779
339 339
#, c-format
340 340
msgid ""
341 341
"Directory name\n"
......
697 697
"записи, які перевірятимуться через \"Отримати всі\"."
698 698

  
699 699
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
700
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
700
#: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
701 701
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
702 702
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
703 703
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
......
832 832
msgid "Add Address to Book"
833 833
msgstr "Додання адреси до Книги"
834 834

  
835
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
835
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89
836 836
#: src/select-keys.c:312
837 837
msgid "Address"
838 838
msgstr "Адреса"
......
1039 1039
msgid "Search:"
1040 1040
msgstr "Пошук:"
1041 1041

  
1042
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1042
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3294 src/headerview.c:57
1043 1043
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1044 1044
msgid "To:"
1045 1045
msgstr "Кому:"
1046 1046

  
1047
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1047
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3311 src/headerview.c:58
1048 1048
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1049 1049
msgid "Cc:"
1050 1050
msgstr "Копія:"
1051 1051

  
1052
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1052
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368
1053 1053
#: src/prefs_template.c:204
1054 1054
msgid "Bcc:"
1055 1055
msgstr "Приховано:"
......
1252 1252
msgid "Personal address"
1253 1253
msgstr "Особиста адреса"
1254 1254

  
1255
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:879
1255
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879
1256 1256
msgid "Notice"
1257 1257
msgstr "Примітка"
1258 1258

  
......
1304 1304
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1305 1305
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1306 1306
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1307
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1307
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5333
1308 1308
msgid "None"
1309 1309
msgstr "Немає"
1310 1310

  
......
1597 1597
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1598 1598
msgstr "/Інструменти/Обрати мову для перевірки правопису"
1599 1599

  
1600
#: src/compose.c:1026
1600
#: src/compose.c:1018
1601 1601
#, c-format
1602 1602
msgid "%s: file not exist\n"
1603 1603
msgstr "%s: файл не існує\n"
1604 1604

  
1605
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1605
#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194
1606 1606
msgid "Can't get text part\n"
1607 1607
msgstr "Не вдалося отримати частину тексту\n"
1608 1608

  
1609
#: src/compose.c:1756
1609
#: src/compose.c:1742
1610 1610
msgid "Quote mark format error."
1611 1611
msgstr "Помилка у форматі цитування."
1612 1612

  
1613
#: src/compose.c:1768
1613
#: src/compose.c:1753
1614 1614
msgid "Message reply/forward format error."
1615 1615
msgstr "Помилка у форматі відповіді/пересилання."
1616 1616

  
1617
#: src/compose.c:2281
1617
#: src/compose.c:2266
1618 1618
#, c-format
1619 1619
msgid "File %s doesn't exist\n"
1620 1620
msgstr "Файл %s не існує\n"
1621 1621

  
1622
#: src/compose.c:2285
1622
#: src/compose.c:2270
1623 1623
#, c-format
1624 1624
msgid "Can't get file size of %s\n"
1625 1625
msgstr "Не вдалося отримати розмір %s\n"
1626 1626

  
1627
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1627
#: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454
1628 1628
#, c-format
1629 1629
msgid "File %s is empty."
1630 1630
msgstr "Файл %s порожній."
1631 1631

  
1632
#: src/compose.c:2295
1632
#: src/compose.c:2280
1633 1633
#, c-format
1634 1634
msgid "Can't read %s."
1635 1635
msgstr "Не вдалося прочитати %s."
1636 1636

  
1637
#: src/compose.c:2328
1637
#: src/compose.c:2313
1638 1638
#, c-format
1639 1639
msgid "Message: %s"
1640 1640
msgstr "Лист: %s"
1641 1641

  
1642
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1642
#: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:590
1643 1643
msgid "Can't get the part of multipart message."
1644 1644
msgstr "Не вдалося отримати одну з частин листа."
1645 1645

  
1646
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1646
#: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1647 1647
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1648 1648
msgid "(No Subject)"
1649 1649
msgstr "(Без теми)"
1650 1650

  
1651
#: src/compose.c:2881
1651
#: src/compose.c:2866
1652 1652
#, c-format
1653 1653
msgid "%s - Compose%s"
1654 1654
msgstr "%s - Створити лист%s"
1655 1655

  
1656
#: src/compose.c:3004
1656
#: src/compose.c:2989
1657 1657
msgid "Recipient is not specified."
1658 1658
msgstr "Не вказано отримувача."
1659 1659

  
1660
#: src/compose.c:3012
1660
#: src/compose.c:2997
1661 1661
msgid "Empty subject"
1662 1662
msgstr "Порожня тема"
1663 1663

  
1664
#: src/compose.c:3013
1664
#: src/compose.c:2998
1665 1665
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1666 1666
msgstr "Поле \"Тема\" порожнє. Все ж послати?"
1667 1667

  
1668
#: src/compose.c:3077
1668
#: src/compose.c:3062
1669 1669
msgid "Attachment is missing"
1670 1670
msgstr "Бракує вкладення"
1671 1671

  
1672
#: src/compose.c:3078
1672
#: src/compose.c:3063
1673 1673
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1674 1674
msgstr "Вкладення немає. Послати без вкладень?"
1675 1675

  
1676
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1676
#: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206
1677 1677
msgid "Check recipients"
1678 1678
msgstr "Перевірити отримувачів"
1679 1679

  
1680
#: src/compose.c:3241
1680
#: src/compose.c:3226
1681 1681
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1682 1682
msgstr "Дійсно надіслати цю пошту на наступні адреси?"
1683 1683

  
1684
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1684
#: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56
1685 1685
msgid "From:"
1686 1686
msgstr "Від:"
1687 1687

  
1688
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1688
#: src/compose.c:3261 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1689 1689
msgid "Subject:"
1690 1690
msgstr "Тема:"
1691 1691

  
1692
#: src/compose.c:3369
1692
#: src/compose.c:3354
1693 1693
msgid "_Send"
1694 1694
msgstr "Надіслати"
1695 1695

  
1696
#: src/compose.c:3399
1696
#: src/compose.c:3384
1697 1697
msgid ""
1698 1698
"Checking for new messages is currently running.\n"
1699 1699
"Please try again later."
......
1701 1701
"Триває перевірка нових листів.\n"
1702 1702
"Будь ласка, спробуйте пізніше."
1703 1703

  
1704
#: src/compose.c:3535
1704
#: src/compose.c:3520
1705 1705
msgid "can't get recipient list."
1706 1706
msgstr "не вдалося отримати список отримувачів."
1707 1707

  
1708
#: src/compose.c:3563
1708
#: src/compose.c:3548
1709 1709
msgid ""
1710 1710
"Account for sending mail is not specified.\n"
1711 1711
"Please select a mail account before sending."
......
1713 1713
"Обліковий запис для відсилання пошти не вказано.\n"
1714 1714
"Оберіть, будь ласка, запис перед відправкою."
1715 1715

  
1716
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1716
#: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353
1717 1717
#, c-format
1718 1718
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1719 1719
msgstr "Трапилася помилка під час надсилання листа до %s ."
1720 1720

  
1721
#: src/compose.c:3633
1721
#: src/compose.c:3618
1722 1722
msgid ""
1723 1723
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1724 1724
"outbox."
1725 1725
msgstr "Листа надіслано, але він не може бути збережений в папці вихідних."
1726 1726

  
1727
#: src/compose.c:3677
1727
#: src/compose.c:3662
1728 1728
#, c-format
1729 1729
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1730 1730
msgstr "Не вдалося знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору \"%s\"."
1731 1731

  
1732
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1732
#: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074
1733 1733
msgid "Can't sign the message."
1734 1734
msgstr "Не вдалося підписати листа."
1735 1735

  
1736
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1736
#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4120
1737 1737
msgid "Can't encrypt the message."
1738 1738
msgstr "Не вдалося зашифрувати листа."
1739 1739

  
1740
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1740
#: src/compose.c:3751 src/compose.c:4115
1741 1741
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1742 1742
msgstr "Не вдалося зашифрувати чи підписати листа."
1743 1743

  
1744
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1744
#: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331
1745 1745
msgid "can't change file mode\n"
1746 1746
msgstr "не вдалося змінити права доступу файлу\n"
1747 1747

  
1748
#: src/compose.c:3845
1748
#: src/compose.c:3830
1749 1749
#, c-format
1750 1750
msgid ""
1751 1751
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
......
1756 1756
"%s на %s.\n"
1757 1757
"Все одно надіслати у %s?"
1758 1758

  
1759
#: src/compose.c:3851
1759
#: src/compose.c:3836
1760 1760
msgid "Code conversion error"
1761 1761
msgstr "Помилка при перетворенні кодування"
1762 1762

  
1763
#: src/compose.c:3937
1763
#: src/compose.c:3922
1764 1764
#, c-format
1765 1765
msgid ""
1766 1766
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
......
1773 1773
"\n"
1774 1774
"Все одно надіслати?"
1775 1775

  
1776
#: src/compose.c:3941
1776
#: src/compose.c:3926
1777 1777
msgid "Line length limit"
1778 1778
msgstr "Максимальна довжина рядка"
1779 1779

  
1780
#: src/compose.c:4107
1780
#: src/compose.c:4092
1781 1781
msgid "Encrypting with Bcc"
1782 1782
msgstr "Шифрувати з прихованими адресатами"
1783 1783

  
1784
#: src/compose.c:4108
1784
#: src/compose.c:4093
1785 1785
msgid ""
1786 1786
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1787 1787
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
......
1795 1795
"\n"
1796 1796
"Все одно послати?"
1797 1797

  
1798
#: src/compose.c:4306
1798
#: src/compose.c:4291
1799 1799
msgid "can't remove the old message\n"
1800 1800
msgstr "не вдалося видалити старий лист\n"
1801 1801

  
1802
#: src/compose.c:4324
1802
#: src/compose.c:4309
1803 1803
msgid "queueing message...\n"
1804 1804
msgstr "Додання листа до черги...\n"
1805 1805

  
1806
#: src/compose.c:4412
1806
#: src/compose.c:4397
1807 1807
msgid "can't find queue folder\n"
1808 1808
msgstr "не вдалося знайти папку черги\n"
1809 1809

  
1810
#: src/compose.c:4419
1810
#: src/compose.c:4404
1811 1811
msgid "can't queue the message\n"
1812 1812
msgstr "не вдалося додати листа до черги\n"
1813 1813

  
1814
#: src/compose.c:4464
1814
#: src/compose.c:4449
1815 1815
#, c-format
1816 1816
msgid "File %s doesn't exist."
1817 1817
msgstr "Файл %s не існує."
1818 1818

  
1819
#: src/compose.c:4473
1819
#: src/compose.c:4458
1820 1820
#, c-format
1821 1821
msgid "Can't open file %s."
1822 1822
msgstr "Не вдалося відкрити файл %s."
1823 1823

  
1824
#: src/compose.c:5224
1824
#: src/compose.c:5209
1825 1825
msgid "Creating compose window...\n"
1826 1826
msgstr "Відкриття вікна створення листа...\n"
1827 1827

  
1828
#: src/compose.c:5351
1828
#: src/compose.c:5336
1829 1829
msgid "PGP Sign"
1830 1830
msgstr "Підпис PGP"
1831 1831

  
1832
#: src/compose.c:5354
1832
#: src/compose.c:5339
1833 1833
msgid "PGP Encrypt"
1834 1834
msgstr "Шифрування PGP"
1835 1835

  
1836
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1836
#: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209
1837 1837
msgid "Data type"
1838 1838
msgstr "Тип даних"
1839 1839

  
1840 1840
#. S_COL_DATE
1841
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1841
#: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1842 1842
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1843
#: src/summaryview.c:5475
1843
#: src/summaryview.c:5482
1844 1844
msgid "Size"
1845 1845
msgstr "Розмір"
1846 1846

  
1847
#: src/compose.c:6495
1847
#: src/compose.c:6510
1848 1848
msgid "Invalid MIME type."
1849 1849
msgstr "Неправильний тип MIME."
1850 1850

  
1851
#: src/compose.c:6513
1851
#: src/compose.c:6528
1852 1852
msgid "File doesn't exist or is empty."
1853 1853
msgstr "Файл не існує або порожній."
1854 1854

  
1855
#: src/compose.c:6582
1855
#: src/compose.c:6597
1856 1856
msgid "Properties"
1857 1857
msgstr "Властивості"
1858 1858

  
1859
#: src/compose.c:6600
1859
#: src/compose.c:6615
1860 1860
msgid "MIME type"
1861 1861
msgstr "тип MIME"
1862 1862

  
1863 1863
#. Encoding
1864
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1137
1864
#: src/compose.c:6617 src/prefs_common_dialog.c:1137
1865 1865
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
1866 1866
msgid "Encoding"
1867 1867
msgstr "Кодування"
1868 1868

  
1869
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1869
#: src/compose.c:6640 src/prefs_folder_item.c:202
1870 1870
msgid "Path"
1871 1871
msgstr "Шлях"
1872 1872

  
1873
#: src/compose.c:6626
1873
#: src/compose.c:6641
1874 1874
msgid "File name"
1875 1875
msgstr "Ім'я файлу"
1876 1876

  
1877
#: src/compose.c:6715
1877
#: src/compose.c:6730
1878 1878
msgid "File not exist."
1879 1879
msgstr "Файл не існує."
1880 1880

  
1881
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1881
#: src/compose.c:6740 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1882 1882
msgid "Opening executable file"
1883 1883
msgstr "Відкриття виконуваного файлу"
1884 1884

  
1885
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1885
#: src/compose.c:6741 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1886 1886
msgid ""
1887 1887
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1888 1888
"security.\n"
......
1894 1894
"Якщо бажаєте запустити цей файл, збережіть його і переконайтеся, що це не "
1895 1895
"вірус чи щось шкідливе."
1896 1896

  
1897
#: src/compose.c:6768
1897
#: src/compose.c:6783
1898 1898
#, c-format
1899 1899
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1900 1900
msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: \"%s\"\n"
1901 1901

  
1902
#: src/compose.c:6830
1902
#: src/compose.c:6845
1903 1903
#, c-format
1904 1904
msgid ""
1905 1905
"The external editor is still working.\n"
......
1908 1908
"Зовнішній редактор досі працює.\n"
1909 1909
"Примусово перервати процес (pid: %d)?\n"
1910 1910

  
1911
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1911
#: src/compose.c:7182 src/mainwindow.c:3067
1912 1912
msgid "_Customize toolbar..."
1913 1913
msgstr "Налаштувати панель інструментів..."
1914 1914

  
1915
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1915
#: src/compose.c:7342 src/compose.c:7348 src/compose.c:7370
1916 1916
msgid "Can't queue the message."
1917 1917
msgstr "Не вдалося додати листа до черги."
1918 1918

  
1919
#: src/compose.c:7468
1919
#: src/compose.c:7483
1920 1920
msgid "Select files"
1921 1921
msgstr "Обрати файли"
1922 1922

  
1923
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
1923
#: src/compose.c:7506 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
1924 1924
msgid "Select file"
1925 1925
msgstr "Обрати файл"
1926 1926

  
1927
#: src/compose.c:7545
1927
#: src/compose.c:7560
1928 1928
msgid "Save message"
1929 1929
msgstr "Зберегти лист"
1930 1930

  
1931
#: src/compose.c:7546
1931
#: src/compose.c:7561
1932 1932
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1933 1933
msgstr "Цей лист було змінено. Зберегти у папці чернеток?"
1934 1934

  
1935
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1935
#: src/compose.c:7563 src/compose.c:7567
1936 1936
msgid "Close _without saving"
1937 1937
msgstr "Закрити без збереження"
1938 1938

  
1939
#: src/compose.c:7599
1939
#: src/compose.c:7614
1940 1940
#, c-format
1941 1941
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1942 1942
msgstr "Бажаєте застосувати шаблон \"%s\" ?"
1943 1943

  
1944
#: src/compose.c:7601
1944
#: src/compose.c:7616
1945 1945
msgid "Apply template"
1946 1946
msgstr "Застосувати шаблон"
1947 1947

  
1948
#: src/compose.c:7602
1948
#: src/compose.c:7617
1949 1949
msgid "_Replace"
1950 1950
msgstr "Замінити"
1951 1951

  
1952
#: src/compose.c:7602
1952
#: src/compose.c:7617
1953 1953
msgid "_Insert"
1954 1954
msgstr "Вставити"
1955 1955

  
......
6382 6382

  
6383 6383
#. S_COL_MIME
6384 6384
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6385
#: src/summaryview.c:5468
6385
#: src/summaryview.c:5475
6386 6386
msgid "Subject"
6387 6387
msgstr "Тема"
6388 6388

  
6389 6389
#. S_COL_SUBJECT
6390 6390
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6391
#: src/summaryview.c:5471
6391
#: src/summaryview.c:5478
6392 6392
msgid "From"
6393 6393
msgstr "Від"
6394 6394

  
6395 6395
#. S_COL_FROM
6396 6396
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6397
#: src/summaryview.c:5473
6397
#: src/summaryview.c:5480
6398 6398
msgid "Date"
6399 6399
msgstr "Дата"
6400 6400

  
......
6404 6404
msgstr "Номер"
6405 6405

  
6406 6406
#. S_COL_NUMBER
6407
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6407
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5486
6408 6408
msgid "To"
6409 6409
msgstr "Кому"
6410 6410

  
......
6812 6812
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6813 6813
msgstr "%s - віддалена скринька POP3"
6814 6814

  
6815
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
6815
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5484
6816 6816
msgid "No."
6817 6817
msgstr "Номер"
6818 6818

  

Also available in: Unified diff