Statistics
| Revision:

root / po / zh_CN.po @ 3231

History | View | Annotate | Download (208 KB)

1
# Chinese translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000 for initial GB2312 translation
4
# Updated by : Zhangtao <zhangtao@zhangtao.org>, 2002-5-14
5
# Updated by : Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002,2005
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-02-15 15:14+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 09:22+0800\n"
13
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
14
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18

    
19
#: libsylph/account.c:55
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "正在读取所有帐号的配置...\n"
22

    
23
#: libsylph/filter.c:1615
24
#, fuzzy
25
msgid "Junk mail filter (manual)"
26
msgstr "文件夹:"
27

    
28
#: libsylph/filter.c:1618
29
#, fuzzy
30
msgid "Junk mail filter"
31
msgstr "文件夹:"
32

    
33
#: libsylph/imap.c:552
34
#, c-format
35
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
36
msgstr "到 %s 的 IMAP4 连接已断开。正在重新连接...\n"
37

    
38
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
39
#, fuzzy
40
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
41
msgstr "IMAP4 服务器目录"
42

    
43
#: libsylph/imap.c:674
44
#, fuzzy
45
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
46
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
47

    
48
#: libsylph/imap.c:693
49
#, c-format
50
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
51
msgstr "正在创建到 %s:%d 的 IMAP4 连接...\n"
52

    
53
#: libsylph/imap.c:746
54
msgid "Can't start TLS session.\n"
55
msgstr "无法启动 TLS 会话。\n"
56

    
57
#: libsylph/imap.c:893
58
msgid "(retrieving FLAGS...)"
59
msgstr ""
60

    
61
#: libsylph/imap.c:1284
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Getting message %u"
64
msgstr "正在删除邮件 %d"
65

    
66
#: libsylph/imap.c:1406
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
69
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
70

    
71
#: libsylph/imap.c:1532
72
#, fuzzy, c-format
73
msgid "Moving messages %s to %s ..."
74
msgstr "正在移动邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
75

    
76
#: libsylph/imap.c:1537
77
#, fuzzy, c-format
78
msgid "Copying messages %s to %s ..."
79
msgstr "正在复制邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
80

    
81
#: libsylph/imap.c:1679
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing messages %s"
84
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
85

    
86
#: libsylph/imap.c:1685
87
#, c-format
88
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
89
msgstr "无法设置删除标志:%s\n"
90

    
91
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
92
msgid "can't expunge\n"
93
msgstr "无法清除\n"
94

    
95
#: libsylph/imap.c:1783
96
#, fuzzy, c-format
97
msgid "Removing all messages in %s"
98
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
99

    
100
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "无法设置删除标志:1:*\n"
103

    
104
#: libsylph/imap.c:1844
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "无法关闭文件夹\n"
107

    
108
#: libsylph/imap.c:1923
109
#, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "根文件夹 %s 不存在\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115
msgstr "获取列表时发生错误。\n"
116

    
117
#: libsylph/imap.c:2363
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s'\n"
120
msgstr "无法创建“%s”\n"
121

    
122
#: libsylph/imap.c:2368
123
#, c-format
124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125
msgstr "无法在收件箱中创建“%s”\n"
126

    
127
#: libsylph/imap.c:2430
128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129
msgstr "无法创建邮箱:LIST 失败\n"
130

    
131
#: libsylph/imap.c:2453
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "无法创建邮箱\n"
134

    
135
#: libsylph/imap.c:2582
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "无法将邮箱 %s 重命名为 %s\n"
139

    
140
#: libsylph/imap.c:2671
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "无法删除邮箱\n"
143

    
144
#: libsylph/imap.c:2701
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
148

    
149
#: libsylph/imap.c:2753
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "获取信封时发生错误。\n"
152

    
153
#: libsylph/imap.c:2774
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "无法解析信封:%s\n"
157

    
158
#: libsylph/imap.c:2831
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "无法获取信封\n"
161

    
162
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
166

    
167
#: libsylph/imap.c:2974
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
171

    
172
#: libsylph/imap.c:3049
173
msgid "can't get namespace\n"
174
msgstr "无法获得名字空间\n"
175

    
176
#: libsylph/imap.c:3673
177
#, c-format
178
msgid "can't select folder: %s\n"
179
msgstr "无法选择文件夹:%s\n"
180

    
181
#: libsylph/imap.c:3711
182
#, fuzzy
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:CLOSE\n"
185

    
186
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "IMAP4 验证失败。\n"
189

    
190
#: libsylph/imap.c:3923
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "IMAP4 登录失败。\n"
193

    
194
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "无法把 %s 添加到 %s\n"
198

    
199
#: libsylph/imap.c:4345
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(正在发送文件...)"
202

    
203
#: libsylph/imap.c:4374
204
#, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "无法追加邮件到 %s\n"
207

    
208
#: libsylph/imap.c:4406
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "无法将 %s 复制到 %s\n"
212

    
213
#: libsylph/imap.c:4429
214
#, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:STORE %s %s\n"
217

    
218
#: libsylph/imap.c:4445
219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:EXPUNGE\n"
221

    
222
#: libsylph/imap.c:4460
223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:CLOSE\n"
225

    
226
#: libsylph/imap.c:4781
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229
msgstr "iconv 无法转换 UTF-7 到 %s\n"
230

    
231
#: libsylph/imap.c:4813
232
#, c-format
233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234
msgstr "iconv 无法转换 %s 到 UTF-7\n"
235

    
236
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
237
msgid "can't write to temporary file\n"
238
msgstr "无法写入临时文件\n"
239

    
240
#: libsylph/mbox.c:84
241
#, c-format
242
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
243
msgstr "正在从 %s 获取邮件到 %s...\n"
244

    
245
#: libsylph/mbox.c:96
246
msgid "can't read mbox file.\n"
247
msgstr "无法读取 mbox 文件。\n"
248

    
249
#: libsylph/mbox.c:103
250
#, c-format
251
msgid "invalid mbox format: %s\n"
252
msgstr "无效的 mbox 格式:%s\n"
253

    
254
#: libsylph/mbox.c:110
255
#, c-format
256
msgid "malformed mbox: %s\n"
257
msgstr "格式不正确的 mbox:%s\n"
258

    
259
#: libsylph/mbox.c:143
260
msgid "can't open temporary file\n"
261
msgstr "无法打开临时文件\n"
262

    
263
#: libsylph/mbox.c:195
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"unescaped From found:\n"
267
"%s"
268
msgstr ""
269
"找到没有转码的发件人:\n"
270
"%s"
271

    
272
#: libsylph/mbox.c:342
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "无法创建锁文件 %s\n"
276

    
277
#: libsylph/mbox.c:343
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr "如果可能,用“flock”代替“file”。\n"
280

    
281
#: libsylph/mbox.c:355
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "无法创建 %s\n"
285

    
286
#: libsylph/mbox.c:361
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "另一个进程拥有该邮箱,等待...\n"
289

    
290
#: libsylph/mbox.c:390
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "无法锁住 %s\n"
294

    
295
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "无效的锁类型\n"
298

    
299
#: libsylph/mbox.c:433
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "无法解锁 %s\n"
303

    
304
#: libsylph/mbox.c:468
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "无法将邮箱删除为空。\n"
307

    
308
#: libsylph/mbox.c:508
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "正在从 %s 导出信件到 %s...\n"
312

    
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "无法复制邮件 %s 到 %s\n"
317

    
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "源文件夹与目的文件夹是同一个。\n"
321

    
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "正在复制邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
326

    
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"文件“%s”已存在。\n"
334
"无法创建文件件。"
335

    
336
#: libsylph/mh.c:1795
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347

    
348
#: libsylph/news.c:226
349
#, c-format
350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351
msgstr "正在创建到 %s:%d 的NNTP连接...\n"
352

    
353
#: libsylph/news.c:304
354
#, c-format
355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356
msgstr "到 %s:%d 的NNTP连接已断开。正在重新连接...\n"
357

    
358
#: libsylph/news.c:407
359
#, c-format
360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361
msgstr "文章 %d 已被缓存。\n"
362

    
363
#: libsylph/news.c:427
364
#, c-format
365
msgid "getting article %d...\n"
366
msgstr "正在下载文章 %d...\n"
367

    
368
#: libsylph/news.c:431
369
#, c-format
370
msgid "can't read article %d\n"
371
msgstr "无法读取文章 %d\n"
372

    
373
#: libsylph/news.c:706
374
msgid "can't post article.\n"
375
msgstr "无法发表文章。\n"
376

    
377
#: libsylph/news.c:732
378
#, c-format
379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380
msgstr "无法获取文章 %d\n"
381

    
382
#: libsylph/news.c:789
383
#, c-format
384
msgid "can't select group: %s\n"
385
msgstr "无法选择组:%s\n"
386

    
387
#: libsylph/news.c:826
388
#, c-format
389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390
msgstr "无效的文章范围:%d - %d\n"
391

    
392
#: libsylph/news.c:839
393
msgid "no new articles.\n"
394
msgstr "没有新文章。\n"
395

    
396
#: libsylph/news.c:849
397
#, c-format
398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399
msgstr "正在获取 %3$s 里的 xover %1$d - %2$d...\n"
400

    
401
#: libsylph/news.c:853
402
msgid "can't get xover\n"
403
msgstr "无法获取 xover\n"
404

    
405
#: libsylph/news.c:863
406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407
msgstr "获取 xover 时发生错误。\n"
408

    
409
#: libsylph/news.c:873
410
#, c-format
411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412
msgstr "无效的 xover 行:%s\n"
413

    
414
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
415
msgid "can't get xhdr\n"
416
msgstr "无法获取 xhdr\n"
417

    
418
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420
msgstr "获取 xhdr 时发生错误。\n"
421

    
422
#: libsylph/nntp.c:81
423
#, c-format
424
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
425
msgstr "无法连接到NNTP服务器:%s:%d\n"
426

    
427
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
428
#, c-format
429
msgid "protocol error: %s\n"
430
msgstr "协议错误:%s\n"
431

    
432
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
433
msgid "protocol error\n"
434
msgstr "协议错误\n"
435

    
436
#: libsylph/nntp.c:323
437
msgid "Error occurred while posting\n"
438
msgstr "发表文章时发生错误\n"
439

    
440
#: libsylph/nntp.c:403
441
msgid "Error occurred while sending command\n"
442
msgstr "发送命令时发生错误\n"
443

    
444
#: libsylph/pop.c:156
445
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
446
msgstr "在问候信息中没有发现需要的APOP时戳\n"
447

    
448
#: libsylph/pop.c:163
449
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
450
msgstr "在问候信息中时间戳语法错误\n"
451

    
452
#: libsylph/pop.c:171
453
#, fuzzy
454
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
455
msgstr "在问候信息中没有发现需要的APOP时戳\n"
456

    
457
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
458
msgid "POP3 protocol error\n"
459
msgstr "POP3 协议错误\n"
460

    
461
#: libsylph/pop.c:270
462
#, c-format
463
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
464
msgstr "无效的 UIDL 回应:%s\n"
465

    
466
#: libsylph/pop.c:647
467
#, c-format
468
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
469
msgstr "POP3: 正在删除过期邮件 %d\n"
470

    
471
#: libsylph/pop.c:656
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
474
msgstr "POP3:跳过邮件 %d (%d 字节)\n"
475

    
476
#: libsylph/pop.c:690
477
msgid "mailbox is locked\n"
478
msgstr "信箱被锁住了\n"
479

    
480
#: libsylph/pop.c:693
481
msgid "session timeout\n"
482
msgstr "会话超时\n"
483

    
484
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
485
msgid "can't start TLS session\n"
486
msgstr "无法启动 TLS 会话\n"
487

    
488
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
489
msgid "error occurred on authentication\n"
490
msgstr "验证时发生错误\n"
491

    
492
#: libsylph/pop.c:711
493
msgid "command not supported\n"
494
msgstr "不支持的命令\n"
495

    
496
#: libsylph/pop.c:715
497
msgid "error occurred on POP3 session\n"
498
msgstr "POP3 会话发生错误\n"
499

    
500
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
501
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
502
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
503
msgid "failed to write configuration to file\n"
504
msgstr "无法写入配置文件\n"
505

    
506
#: libsylph/prefs.c:252
507
#, c-format
508
msgid "Found %s\n"
509
msgstr "发现 %s\n"
510

    
511
#: libsylph/prefs.c:285
512
msgid "Configuration is saved.\n"
513
msgstr "配置已经保存。\n"
514

    
515
#: libsylph/procmime.c:1307
516
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
517
msgstr "procmime_get_text_content():代码转换失败。\n"
518

    
519
#: libsylph/procmsg.c:875
520
msgid "can't open mark file\n"
521
msgstr "无法打开标记文件\n"
522

    
523
#: libsylph/procmsg.c:1467
524
#, c-format
525
msgid "can't fetch message %d\n"
526
msgstr "无法获取邮件 %d\n"
527

    
528
#: libsylph/procmsg.c:1706
529
#, c-format
530
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
531
msgstr "打印命令行无效:“%s”\n"
532

    
533
#: libsylph/recv.c:141
534
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
535
msgstr "下载数据时发生错误。\n"
536

    
537
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
538
msgid "Can't write to file.\n"
539
msgstr "无法写入文件。\n"
540

    
541
#: libsylph/smtp.c:157
542
msgid "SMTP AUTH not available\n"
543
msgstr "SMTP验证不可用\n"
544

    
545
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
546
msgid "bad SMTP response\n"
547
msgstr "错误的 SMTP 回应\n"
548

    
549
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
550
msgid "error occurred on SMTP session\n"
551
msgstr "SMTP 会话发生错误\n"
552

    
553
#: libsylph/ssl.c:130
554
msgid "SSLv23 not available\n"
555
msgstr "SSLv23不可用\n"
556

    
557
#: libsylph/ssl.c:132
558
msgid "SSLv23 available\n"
559
msgstr "SSLv23可用\n"
560

    
561
#: libsylph/ssl.c:141
562
msgid "TLSv1 not available\n"
563
msgstr "TLSv1不可用\n"
564

    
565
#: libsylph/ssl.c:143
566
msgid "TLSv1 available\n"
567
msgstr "TLSv1可用\n"
568

    
569
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
570
msgid "SSL method not available\n"
571
msgstr "SSL方法不可用\n"
572

    
573
#: libsylph/ssl.c:244
574
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
575
msgstr "不知道的SSL方法 *程序错误*\n"
576

    
577
#: libsylph/ssl.c:250
578
msgid "Error creating ssl context\n"
579
msgstr "创建SSL上下文时发生错误\n"
580

    
581
#. Get the cipher
582
#: libsylph/ssl.c:269
583
#, c-format
584
msgid "SSL connection using %s\n"
585
msgstr "使用 %s 的SSL连接\n"
586

    
587
#: libsylph/ssl.c:285
588
msgid "Server certificate:\n"
589
msgstr "服务器证书:\n"
590

    
591
#: libsylph/ssl.c:288
592
#, c-format
593
msgid "  Subject: %s\n"
594
msgstr "  标题:%s\n"
595

    
596
#: libsylph/ssl.c:293
597
#, c-format
598
msgid "  Issuer: %s\n"
599
msgstr "  签发者:%s\n"
600

    
601
#: libsylph/utils.c:2961
602
#, c-format
603
msgid "writing to %s failed.\n"
604
msgstr "写入 %s 时失败。\n"
605

    
606
#: src/about.c:91
607
msgid "About"
608
msgstr "关于"
609

    
610
#: src/about.c:227
611
msgid ""
612
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
613
"\n"
614
msgstr ""
615
"GPGME 版权所有 (C) 2001,Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617

    
618
#: src/about.c:231
619
msgid ""
620
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
621
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
622
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
623
"version.\n"
624
"\n"
625
msgstr ""
626
"本程序是自由软件。你可以在自由软件基金发布的 GNU 公共授权的条款下重新分发或修"
627
"改它。GPL可以使用版本 2 或(由你选择)任何随后的版本。\n"
628
"\n"
629

    
630
#: src/about.c:237
631
msgid ""
632
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
633
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
634
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
635
"more details.\n"
636
"\n"
637
msgstr ""
638
"本程序分发的目的是它可能对其它人有用,但不提供任何的担保,包括隐含的适销和适"
639
"合特定用途的保证。请查阅GNU通用公共许可证获得详细的信息。\n"
640
"\n"
641

    
642
#: src/about.c:243
643
msgid ""
644
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
645
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
646
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
647
msgstr ""
648
"你应该已经随该软件一起收到一份GNU通用公共许可。如果还没有,请写信给Free "
649
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
650
"1307, USA."
651

    
652
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
653
msgid ""
654
"Some composing windows are open.\n"
655
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
656
msgstr ""
657
"一些撰写窗口已打开。\n"
658
"在编辑帐号前,请关闭所有的撰写窗口。"
659

    
660
#: src/account_dialog.c:143
661
msgid "Opening account edit window...\n"
662
msgstr "正在打开帐号编辑窗口...\n"
663

    
664
#: src/account_dialog.c:191
665
#, fuzzy
666
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
667
msgstr "正在创建文件夹视图...\n"
668

    
669
#: src/account_dialog.c:193
670
#, fuzzy
671
msgid "Creation of the folder tree failed."
672
msgstr "重建文件夹树失败。"
673

    
674
#: src/account_dialog.c:296
675
msgid "Creating account edit window...\n"
676
msgstr "正在创建帐号编辑窗口...\n"
677

    
678
#: src/account_dialog.c:301
679
msgid "Edit accounts"
680
msgstr "编辑帐号"
681

    
682
#: src/account_dialog.c:321
683
msgid ""
684
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
685
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
686
msgstr ""
687
"按照该顺序检查新邮件。选中“G”列的复选框,在“全部接收”\n"
688
"时会检查新邮件。"
689

    
690
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
691
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
692
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
693
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
694
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
695
msgid "Name"
696
msgstr "名称"
697

    
698
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
699
msgid "Protocol"
700
msgstr "协议"
701

    
702
#: src/account_dialog.c:386
703
msgid "Server"
704
msgstr "服务器"
705

    
706
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
707
msgid "Edit"
708
msgstr "编辑"
709

    
710
#: src/account_dialog.c:450
711
#, fuzzy
712
msgid " _Set as default account "
713
msgstr " 设为默认帐号 "
714

    
715
#: src/account_dialog.c:530
716
#, fuzzy, c-format
717
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
718
msgstr "您真的要删除该帐号吗?"
719

    
720
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
721
#, fuzzy
722
msgid "(Untitled)"
723
msgstr "无标题"
724

    
725
#: src/account_dialog.c:533
726
msgid "Delete account"
727
msgstr "删除帐号"
728

    
729
#: src/action.c:331
730
#, c-format
731
msgid "Could not get message file %d"
732
msgstr "无法获取邮件文件 %d"
733

    
734
#: src/action.c:362
735
msgid "Could not get message part."
736
msgstr "无法获取邮件分块。"
737

    
738
#: src/action.c:379
739
msgid "Can't get part of multipart message"
740
msgstr "无法获得多分块邮件的分块。"
741

    
742
#: src/action.c:472
743
#, c-format
744
msgid ""
745
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
746
"because it contains %%f, %%F or %%p."
747
msgstr ""
748
"选择的动作不能在撰写窗口使用,\n"
749
"因为它包括 %%f, %%F or %%p 。"
750

    
751
#: src/action.c:711
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
755
"%s"
756
msgstr ""
757
"命令无法启动。创建管道失败。\n"
758
"%s"
759

    
760
#. Fork error
761
#: src/action.c:810
762
#, c-format
763
msgid ""
764
"Could not fork to execute the following command:\n"
765
"%s\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"无法fork() 以执行下列命令:\n"
769
"%s\n"
770
"%s"
771

    
772
#: src/action.c:1052
773
#, c-format
774
msgid "--- Running: %s\n"
775
msgstr "--- 正在运行:%s\n"
776

    
777
#: src/action.c:1056
778
#, c-format
779
msgid "--- Ended: %s\n"
780
msgstr "--- 结束:%s\n"
781

    
782
#: src/action.c:1088
783
msgid "Action's input/output"
784
msgstr "动作的输入/输出"
785

    
786
#: src/action.c:1148
787
msgid " Send "
788
msgstr " 发送 "
789

    
790
#: src/action.c:1159
791
msgid "Abort"
792
msgstr "终止"
793

    
794
#: src/action.c:1349
795
#, c-format
796
msgid ""
797
"Enter the argument for the following action:\n"
798
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
799
"  %s"
800
msgstr ""
801
"输入下列动作的参数:\n"
802
"(“%%h”将被替换为参数)\n"
803
"  %s"
804

    
805
#: src/action.c:1354
806
msgid "Action's hidden user argument"
807
msgstr "参数的用户隐藏参数"
808

    
809
#: src/action.c:1358
810
#, c-format
811
msgid ""
812
"Enter the argument for the following action:\n"
813
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
814
"  %s"
815
msgstr ""
816
"输入下列动作的参数:\n"
817
"(“%%u”将被替换为参数)\n"
818
"  %s"
819

    
820
#: src/action.c:1363
821
msgid "Action's user argument"
822
msgstr "动作的用户参数"
823

    
824
#: src/addressadd.c:156
825
msgid "Add Address to Book"
826
msgstr "将地址添加到地址簿"
827

    
828
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
829
#: src/select-keys.c:312
830
msgid "Address"
831
msgstr "地址"
832

    
833
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
834
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
835
msgid "Remarks"
836
msgstr "注释"
837

    
838
#: src/addressadd.c:220
839
msgid "Select Address Book Folder"
840
msgstr "选择地址簿文件夹"
841

    
842
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
843
#, fuzzy
844
msgid "Auto-registered address"
845
msgstr "已注册的规则"
846

    
847
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
848
#: src/messageview.c:166
849
msgid "/_File"
850
msgstr "/文件(_F)"
851

    
852
#: src/addressbook.c:406
853
msgid "/_File/New _Book"
854
msgstr "/文件(_F)/新建地址簿(_B)"
855

    
856
#: src/addressbook.c:407
857
msgid "/_File/New _vCard"
858
msgstr "/文件(_F)/新建 vCard(_V)"
859

    
860
#: src/addressbook.c:409
861
msgid "/_File/New _JPilot"
862
msgstr "/文件(_F)/新建 JPilot(_J)"
863

    
864
#: src/addressbook.c:412
865
#, fuzzy
866
msgid "/_File/New _LDAP Server"
867
msgstr "/文件(_F)/新建服务器(_S)"
868

    
869
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
870
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
871
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
872
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
873
#: src/messageview.c:173
874
msgid "/_File/---"
875
msgstr "/文件(_F)/---"
876

    
877
#: src/addressbook.c:415
878
msgid "/_File/_Edit"
879
msgstr "/文件(_F)/编辑(_E)"
880

    
881
#: src/addressbook.c:416
882
msgid "/_File/_Delete"
883
msgstr "/文件(_F)/删除(_D)"
884

    
885
#: src/addressbook.c:418
886
msgid "/_File/_Save"
887
msgstr "/文件(_F)/保存(_S)"
888

    
889
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
890
msgid "/_File/_Close"
891
msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
892

    
893
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
894
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
895
msgid "/_Edit"
896
msgstr "/编辑(_E)"
897

    
898
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
899
#: src/messageview.c:177
900
msgid "/_Edit/_Copy"
901
msgstr "/编辑(_E)/复制(_C)"
902

    
903
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
904
msgid "/_Edit/_Paste"
905
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
906

    
907
#: src/addressbook.c:425
908
msgid "/_Address"
909
msgstr "/地址(_A)"
910

    
911
#: src/addressbook.c:426
912
msgid "/_Address/New _Address"
913
msgstr "/地址(_A)/新建地址(_A)"
914

    
915
#: src/addressbook.c:427
916
msgid "/_Address/New _Group"
917
msgstr "/地址(_A)/新建组(_G)"
918

    
919
#: src/addressbook.c:428
920
msgid "/_Address/New _Folder"
921
msgstr "/地址(_A)/新建文件夹(_F)"
922

    
923
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
924
msgid "/_Address/---"
925
msgstr "/地址(_A)/---"
926

    
927
#: src/addressbook.c:430
928
#, fuzzy
929
msgid "/_Address/Add _to recipient"
930
msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
931

    
932
#: src/addressbook.c:432
933
#, fuzzy
934
msgid "/_Address/Add to _Cc"
935
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
936

    
937
#: src/addressbook.c:434
938
#, fuzzy
939
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
940
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
941

    
942
#: src/addressbook.c:437
943
msgid "/_Address/_Edit"
944
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
945

    
946
#: src/addressbook.c:438
947
msgid "/_Address/_Delete"
948
msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
949

    
950
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
951
#: src/messageview.c:299
952
msgid "/_Tools"
953
msgstr "/工具(_T)"
954

    
955
#: src/addressbook.c:441
956
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
957
msgstr "/工具(_T)/导入LDIF文件(_L)"
958

    
959
#: src/addressbook.c:442
960
#, fuzzy
961
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
962
msgstr "/工具(_T)/导入LDIF文件(_L)"
963

    
964
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
965
#: src/messageview.c:319
966
msgid "/_Help"
967
msgstr "/帮助(_H)"
968

    
969
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
970
#: src/messageview.c:320
971
msgid "/_Help/_About"
972
msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
973

    
974
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
975
msgid "/New _Address"
976
msgstr "/新建地址(_A)"
977

    
978
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
979
msgid "/New _Group"
980
msgstr "/新建组(_G)"
981

    
982
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
983
msgid "/New _Folder"
984
msgstr "/新建文件夹(_F)"
985

    
986
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
987
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
988
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
989
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
990
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
991
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
992
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
993
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
994
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
995
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
996
msgid "/---"
997
msgstr "/---"
998

    
999
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1000
msgid "/_Delete"
1001
msgstr "/删除(_D)"
1002

    
1003
#: src/addressbook.c:478
1004
msgid "/Add _to recipient"
1005
msgstr ""
1006

    
1007
#: src/addressbook.c:480
1008
msgid "/Add t_o Cc"
1009
msgstr ""
1010

    
1011
#: src/addressbook.c:482
1012
msgid "/Add to _Bcc"
1013
msgstr ""
1014

    
1015
#: src/addressbook.c:488
1016
#, fuzzy
1017
msgid "/_Copy"
1018
msgstr "/复制(_C)..."
1019

    
1020
#: src/addressbook.c:489
1021
#, fuzzy
1022
msgid "/_Paste"
1023
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
1024

    
1025
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2762 src/prefs_toolbar.c:90
1026
msgid "Address book"
1027
msgstr "地址簿"
1028

    
1029
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1030
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1031
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1032
msgid "Folder"
1033
msgstr "文件夹"
1034

    
1035
#: src/addressbook.c:808
1036
msgid "E-Mail address"
1037
msgstr "电子邮件地址"
1038

    
1039
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1040
#, fuzzy
1041
msgid "Search:"
1042
msgstr "搜索"
1043

    
1044
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1045
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1046
msgid "To:"
1047
msgstr "收件人:"
1048

    
1049
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1050
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1051
msgid "Cc:"
1052
msgstr "抄送:"
1053

    
1054
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1055
#: src/prefs_template.c:204
1056
msgid "Bcc:"
1057
msgstr "密件抄送:"
1058

    
1059
#. Buttons
1060
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1061
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1062
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1063
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1064
msgid "Delete"
1065
msgstr "删除"
1066

    
1067
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1068
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1069
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1070
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1071
msgid "Add"
1072
msgstr "添加"
1073

    
1074
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1075
#, fuzzy
1076
msgid "Search"
1077
msgstr "搜索"
1078

    
1079
#: src/addressbook.c:942
1080
#, fuzzy
1081
msgid "_Close"
1082
msgstr "关闭"
1083

    
1084
#. Confirm deletion
1085
#: src/addressbook.c:1138
1086
msgid "Delete address(es)"
1087
msgstr "删除地址"
1088

    
1089
#: src/addressbook.c:1139
1090
msgid "Really delete the address(es)?"
1091
msgstr "真的要删除地址?"
1092

    
1093
#: src/addressbook.c:2321
1094
#, fuzzy, c-format
1095
msgid ""
1096
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1097
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1098
msgstr ""
1099
"您要删除“%s”中的文件夹和所有地址吗?\n"
1100
"如果仅删除文件夹,地址将被移到上一级文件夹中。"
1101

    
1102
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1103
msgid "Delete folder"
1104
msgstr "删除文件夹"
1105

    
1106
#: src/addressbook.c:2324
1107
#, fuzzy
1108
msgid "_Folder only"
1109
msgstr "仅文件夹"
1110

    
1111
#: src/addressbook.c:2324
1112
#, fuzzy
1113
msgid "Folder and _addresses"
1114
msgstr "文件夹和地址"
1115

    
1116
#: src/addressbook.c:2329
1117
#, c-format
1118
msgid "Really delete `%s' ?"
1119
msgstr "真的要删除“%s”?"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1122
msgid "New user, could not save index file."
1123
msgstr "新建用户,无法保存索引文件。"
1124

    
1125
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1126
msgid "New user, could not save address book files."
1127
msgstr "新建用户,无法保存地址簿文件。"
1128

    
1129
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1130
msgid "Old address book converted successfully."
1131
msgstr "成功转换旧的地址簿。"
1132

    
1133
#: src/addressbook.c:3311
1134
msgid ""
1135
"Old address book converted,\n"
1136
"could not save new address index file"
1137
msgstr ""
1138
"已经转换旧的地址簿,\n"
1139
"无法保存新的地址索引文件"
1140

    
1141
#: src/addressbook.c:3324
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book,\n"
1144
"but created empty new address book files."
1145
msgstr ""
1146
"无法转换地址簿,\n"
1147
"但创建了空的新地址簿文件。"
1148

    
1149
#: src/addressbook.c:3330
1150
msgid ""
1151
"Could not convert address book,\n"
1152
"could not create new address book files."
1153
msgstr ""
1154
"无法转换地址簿,\n"
1155
"无法创建新的地址簿文件。"
1156

    
1157
#: src/addressbook.c:3335
1158
msgid ""
1159
"Could not convert address book\n"
1160
"and could not create new address book files."
1161
msgstr "无法转换地址簿且无法创建新的地址簿文件。"
1162

    
1163
#: src/addressbook.c:3342
1164
#, fuzzy
1165
msgid "Address book conversion error"
1166
msgstr "地址簿转换错误"
1167

    
1168
#: src/addressbook.c:3346
1169
#, fuzzy
1170
msgid "Address book conversion"
1171
msgstr "地址簿转换"
1172

    
1173
#: src/addressbook.c:3385
1174
#, fuzzy, c-format
1175
msgid ""
1176
"Could not read address index:\n"
1177
"\n"
1178
"%s%c%s"
1179
msgstr "无法读取地址索引"
1180

    
1181
#: src/addressbook.c:3388
1182
#, fuzzy
1183
msgid "Address Book Error"
1184
msgstr "地址簿错误"
1185

    
1186
#: src/addressbook.c:3449
1187
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1188
msgstr "已经转换旧的地址簿,无法保存新的地址索引文件"
1189

    
1190
#: src/addressbook.c:3463
1191
msgid ""
1192
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1193
msgstr "无法转换地址簿,但创建了空的新地址簿文件。"
1194

    
1195
#: src/addressbook.c:3469
1196
msgid ""
1197
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1198
msgstr "无法转换地址簿,无法创建新的地址簿文件。"
1199

    
1200
#: src/addressbook.c:3475
1201
msgid ""
1202
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1203
msgstr "无法转换地址簿且无法创建新的地址簿文件。"
1204

    
1205
#: src/addressbook.c:3487
1206
msgid "Could not read address index"
1207
msgstr "无法读取地址索引"
1208

    
1209
#: src/addressbook.c:3493
1210
#, fuzzy
1211
msgid "Address Book Conversion Error"
1212
msgstr "地址簿转换错误"
1213

    
1214
#: src/addressbook.c:3499
1215
#, fuzzy
1216
msgid "Address Book Conversion"
1217
msgstr "地址簿转换"
1218

    
1219
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2561
1220
msgid "Interface"
1221
msgstr "界面"
1222

    
1223
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1224
msgid "Address Book"
1225
msgstr "地址簿"
1226

    
1227
#: src/addressbook.c:4207
1228
msgid "Person"
1229
msgstr "个人"
1230

    
1231
#: src/addressbook.c:4221
1232
msgid "EMail Address"
1233
msgstr "电子邮件地址"
1234

    
1235
#: src/addressbook.c:4235
1236
msgid "Group"
1237
msgstr "群组"
1238

    
1239
#: src/addressbook.c:4263
1240
msgid "vCard"
1241
msgstr "vCard"
1242

    
1243
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1244
msgid "JPilot"
1245
msgstr "JPilot"
1246

    
1247
#: src/addressbook.c:4305
1248
msgid "LDAP Server"
1249
msgstr "LDAP 服务器"
1250

    
1251
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1252
msgid "Common address"
1253
msgstr "公用地址"
1254

    
1255
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1256
msgid "Personal address"
1257
msgstr "个人地址"
1258

    
1259
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:879
1260
msgid "Notice"
1261
msgstr "注意"
1262

    
1263
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1264
msgid "Warning"
1265
msgstr "警告"
1266

    
1267
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1268
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1269
msgid "Error"
1270
msgstr "错误"
1271

    
1272
#: src/alertpanel.c:223
1273
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1274
msgstr "正在创建提醒面板对话框...\n"
1275

    
1276
#: src/alertpanel.c:318
1277
msgid "Show this message next time"
1278
msgstr "下次还显示该信息"
1279

    
1280
#: src/colorlabel.c:47
1281
msgid "Orange"
1282
msgstr "橙色"
1283

    
1284
#: src/colorlabel.c:48
1285
msgid "Red"
1286
msgstr "红色"
1287

    
1288
#: src/colorlabel.c:49
1289
msgid "Pink"
1290
msgstr "紫色"
1291

    
1292
#: src/colorlabel.c:50
1293
msgid "Sky blue"
1294
msgstr "天蓝色"
1295

    
1296
#: src/colorlabel.c:51
1297
msgid "Blue"
1298
msgstr "蓝色"
1299

    
1300
#: src/colorlabel.c:52
1301
msgid "Green"
1302
msgstr "绿色"
1303

    
1304
#: src/colorlabel.c:53
1305
msgid "Brown"
1306
msgstr "棕色"
1307

    
1308
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1309
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1310
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1311
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1312
msgid "None"
1313
msgstr "没有"
1314

    
1315
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1316
msgid "/_Open"
1317
msgstr "/打开(_O)"
1318

    
1319
#: src/compose.c:574
1320
msgid "/_Add..."
1321
msgstr "/添加(_A)..."
1322

    
1323
#: src/compose.c:575
1324
msgid "/_Remove"
1325
msgstr "/删除(_R)"
1326

    
1327
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1328
#: src/folderview.c:321
1329
msgid "/_Properties..."
1330
msgstr "/属性(_P)..."
1331

    
1332
#: src/compose.c:583
1333
msgid "/_File/_Send"
1334
msgstr "/文件(_F)/发送(_S)"
1335

    
1336
#: src/compose.c:585
1337
msgid "/_File/Send _later"
1338
msgstr "/文件(_F)/以后发送(_L)"
1339

    
1340
#: src/compose.c:588
1341
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1342
msgstr "/文件(_F)/保存到草稿夹(_D)"
1343

    
1344
#: src/compose.c:590
1345
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1346
msgstr "/文件(_F)/保存并继续编辑(_K)"
1347

    
1348
#: src/compose.c:593
1349
msgid "/_File/_Attach file"
1350
msgstr "/文件(_F)/添加附件(_A)"
1351

    
1352
#: src/compose.c:594
1353
msgid "/_File/_Insert file"
1354
msgstr "/文件(_F)/插入文件(_I)"
1355

    
1356
#: src/compose.c:596
1357
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1358
msgstr "/文件(_F)/插入签名(_G)"
1359

    
1360
#: src/compose.c:597
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/A_ppend signature"
1363
msgstr "/文件(_F)/插入签名(_G)"
1364

    
1365
#: src/compose.c:602
1366
msgid "/_Edit/_Undo"
1367
msgstr "/编辑(_E)/撤销(_U)"
1368

    
1369
#: src/compose.c:603
1370
msgid "/_Edit/_Redo"
1371
msgstr "/编辑(_E)/重复(_R)"
1372

    
1373
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1374
#: src/messageview.c:179
1375
msgid "/_Edit/---"
1376
msgstr "/编辑(_E)/---"
1377

    
1378
#: src/compose.c:605
1379
msgid "/_Edit/Cu_t"
1380
msgstr "/编辑(_E)/剪切(_T)"
1381

    
1382
#: src/compose.c:608
1383
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1384
msgstr "/编辑(_E)/作为引文粘贴(_Q)"
1385

    
1386
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1387
msgid "/_Edit/Select _all"
1388
msgstr "/编辑(_E)/全选(_A)"
1389

    
1390
#: src/compose.c:612
1391
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1392
msgstr "/编辑(_E)/当前段落折行(_W)"
1393

    
1394
#: src/compose.c:614
1395
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1396
msgstr "/编辑(_E)/所有长行折行(_L)"
1397

    
1398
#: src/compose.c:616
1399
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1400
msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_O)"
1401

    
1402
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1403
#: src/summaryview.c:476
1404
msgid "/_View"
1405
msgstr "/查看(_V)"
1406

    
1407
#: src/compose.c:618
1408
msgid "/_View/_To"
1409
msgstr "/查看(_V)/收件人(_T)"
1410

    
1411
#: src/compose.c:619
1412
msgid "/_View/_Cc"
1413
msgstr "/查看(_V)/抄送(_C)"
1414

    
1415
#: src/compose.c:620
1416
msgid "/_View/_Bcc"
1417
msgstr "/查看(_V)/密件抄送(_B)"
1418

    
1419
#: src/compose.c:621
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_View/_Reply-To"
1422
msgstr "/查看(_V)/回复至(_R)"
1423

    
1424
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1425
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1426
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1427
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1428
msgid "/_View/---"
1429
msgstr "/查看(_V)/---"
1430

    
1431
#: src/compose.c:623
1432
#, fuzzy
1433
msgid "/_View/_Followup-To"
1434
msgstr "/查看(_V)/跟贴(_F)"
1435

    
1436
#: src/compose.c:625
1437
msgid "/_View/R_uler"
1438
msgstr "/查看(_V)/标尺(_U)"
1439

    
1440
#: src/compose.c:627
1441
msgid "/_View/_Attachment"
1442
msgstr "/查看(_V)/附件(_A)"
1443

    
1444
#: src/compose.c:629
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1447
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
1448

    
1449
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1450
msgid "/_View/Character _encoding"
1451
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
1452

    
1453
#: src/compose.c:638
1454
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1455
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/自动(_A)"
1456

    
1457
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1458
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1459
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1460
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1461
#: src/messageview.c:186
1462
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1463
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/---"
1464

    
1465
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1466
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1467
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/7位 ASCII (US-ASC_II)"
1468

    
1469
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1471
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/Unicode (_UTF-8)"
1472

    
1473
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1475
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-_1)"
1476

    
1477
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1479
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-15)"
1480

    
1481
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1482
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1483
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/中欧 (ISO-8859-_2)"
1484

    
1485
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1486
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1487
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-13)"
1488

    
1489
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1491
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-_4)"
1492

    
1493
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1494
#, fuzzy
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1496
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1497

    
1498
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1500
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/希腊语 (ISO-8859-_7)"
1501

    
1502
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1505
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-_4)"
1506

    
1507
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1510
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1511

    
1512
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1515
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/希腊语 (ISO-8859-_7)"
1516

    
1517
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1520
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1521

    
1522
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1524
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/土耳其语 (ISO-8859-_9)"
1525

    
1526
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1528
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (ISO-8859-_5)"
1529

    
1530
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1532
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (KOI8-_R)"
1533

    
1534
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1535
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1536
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (KOI8-U)"
1537

    
1538
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1540
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1541

    
1542
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1544
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (ISO-2022-_JP)"
1545

    
1546
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1548
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/简体中文 (_GB2312)"
1549

    
1550
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1553
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/简体中文 (_GB2312)"
1554

    
1555
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1556
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1557
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/繁体中文 (_Big5)"
1558

    
1559
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1560
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1561
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/朝鲜语 (EUC-_KR)"
1562

    
1563
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1564
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1565
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/泰国语 (TIS-620)"
1566

    
1567
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1569
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/泰国语 (Windows-874)"
1570

    
1571
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1572
msgid "/_Tools/_Address book"
1573
msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1574

    
1575
#: src/compose.c:719
1576
msgid "/_Tools/_Template"
1577
msgstr "/工具(_T)/模板(_T)"
1578

    
1579
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1580
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1581
msgstr "/工具(_T)/动作(_N)"
1582

    
1583
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1584
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1585
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1586
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1587
msgid "/_Tools/---"
1588
msgstr "/工具(_T)/---"
1589

    
1590
#: src/compose.c:724
1591
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1592
msgstr "/工具(_T)/用外部编辑器编辑(_X)"
1593

    
1594
#: src/compose.c:727
1595
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1596
msgstr ""
1597

    
1598
#: src/compose.c:731
1599
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1600
msgstr "/工具(_T)/PGP 签名(_G)"
1601

    
1602
#: src/compose.c:732
1603
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1604
msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
1605

    
1606
#: src/compose.c:737
1607
#, fuzzy
1608
msgid "/_Tools/_Check spell"
1609
msgstr "/工具(_T)/执行(_X)"
1610

    
1611
#: src/compose.c:738
1612
#, fuzzy
1613
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1614
msgstr "/工具(_T)/模板(_T)"
1615

    
1616
#: src/compose.c:1026
1617
#, c-format
1618
msgid "%s: file not exist\n"
1619
msgstr "%s:文件不存在\n"
1620

    
1621
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1622
msgid "Can't get text part\n"
1623
msgstr "无法得到文本分块\n"
1624

    
1625
#: src/compose.c:1756
1626
msgid "Quote mark format error."
1627
msgstr "引文标记格式错误。"
1628

    
1629
#: src/compose.c:1768
1630
msgid "Message reply/forward format error."
1631
msgstr "邮件回复/转发格式错误。"
1632

    
1633
#: src/compose.c:2281
1634
#, c-format
1635
msgid "File %s doesn't exist\n"
1636
msgstr "文件 %s 不存在\n"
1637

    
1638
#: src/compose.c:2285
1639
#, c-format
1640
msgid "Can't get file size of %s\n"
1641
msgstr "无法获得文件 %s 的大小\n"
1642

    
1643
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1644
#, c-format
1645
msgid "File %s is empty."
1646
msgstr "文件 %s 是空的。"
1647

    
1648
#: src/compose.c:2295
1649
#, c-format
1650
msgid "Can't read %s."
1651
msgstr "无法读取 %s。"
1652

    
1653
#: src/compose.c:2328
1654
#, c-format
1655
msgid "Message: %s"
1656
msgstr "邮件:%s"
1657

    
1658
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1659
msgid "Can't get the part of multipart message."
1660
msgstr "无法获得分块邮件的分块。"
1661

    
1662
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1663
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1664
msgid "(No Subject)"
1665
msgstr "(没有主题)"
1666

    
1667
#: src/compose.c:2881
1668
#, fuzzy, c-format
1669
msgid "%s - Compose%s"
1670
msgstr "%s - 撰写邮件%s"
1671

    
1672
#: src/compose.c:3004
1673
msgid "Recipient is not specified."
1674
msgstr "没有指定收件人。"
1675

    
1676
#: src/compose.c:3012
1677
#, fuzzy
1678
msgid "Empty subject"
1679
msgstr "主题"
1680

    
1681
#: src/compose.c:3013
1682
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1683
msgstr "主题是空的。还要发送吗?"
1684

    
1685
#: src/compose.c:3077
1686
#, fuzzy
1687
msgid "Attachment is missing"
1688
msgstr "附件"
1689

    
1690
#: src/compose.c:3078
1691
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1692
msgstr ""
1693

    
1694
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1695
msgid "Check recipients"
1696
msgstr ""
1697

    
1698
#: src/compose.c:3241
1699
#, fuzzy
1700
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1701
msgstr "自动设置以下地址"
1702

    
1703
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1704
msgid "From:"
1705
msgstr "发件人:"
1706

    
1707
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1708
msgid "Subject:"
1709
msgstr "标题:"
1710

    
1711
#: src/compose.c:3369
1712
#, fuzzy
1713
msgid "_Send"
1714
msgstr "发送"
1715

    
1716
#: src/compose.c:3399
1717
#, fuzzy
1718
msgid ""
1719
"Checking for new messages is currently running.\n"
1720
"Please try again later."
1721
msgstr "正在检查所有文件夹中的新邮件..."
1722

    
1723
#: src/compose.c:3535
1724
msgid "can't get recipient list."
1725
msgstr "无法获得收件人列表。"
1726

    
1727
#: src/compose.c:3563
1728
msgid ""
1729
"Account for sending mail is not specified.\n"
1730
"Please select a mail account before sending."
1731
msgstr ""
1732
"没有指定发送邮件要用的帐号。\n"
1733
"请在发送前选择一个邮件帐号。"
1734

    
1735
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1736
#, c-format
1737
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1738
msgstr "发送邮件到 %s 时发生错误。"
1739

    
1740
#: src/compose.c:3633
1741
msgid ""
1742
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1743
"outbox."
1744
msgstr ""
1745

    
1746
#: src/compose.c:3677
1747
#, c-format
1748
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1749
msgstr "无法找到和当前选中的密钥标识“%s”相联系的钥匙。"
1750

    
1751
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1752
#, fuzzy
1753
msgid "Can't sign the message."
1754
msgstr "无法将该邮件排队。"
1755

    
1756
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1757
#, fuzzy
1758
msgid "Can't encrypt the message."
1759
msgstr "无法将该邮件排队。"
1760

    
1761
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1762
#, fuzzy
1763
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1764
msgstr "无法将该邮件排队。"
1765

    
1766
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1767
msgid "can't change file mode\n"
1768
msgstr "无法改变文件属性\n"
1769

    
1770
#: src/compose.c:3845
1771
#, fuzzy, c-format
1772
msgid ""
1773
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1774
"\n"
1775
"Send it as %s anyway?"
1776
msgstr ""
1777
"无法将邮件的字符编码从 %s 转换到 %s。\n"
1778
"仍然用 %s 发送吗?"
1779

    
1780
#: src/compose.c:3851
1781
#, fuzzy
1782
msgid "Code conversion error"
1783
msgstr "地址簿转换错误"
1784

    
1785
#: src/compose.c:3937
1786
#, c-format
1787
msgid ""
1788
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1789
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1790
"\n"
1791
"Send it anyway?"
1792
msgstr ""
1793

    
1794
#: src/compose.c:3941
1795
msgid "Line length limit"
1796
msgstr ""
1797

    
1798
#: src/compose.c:4107
1799
msgid "Encrypting with Bcc"
1800
msgstr ""
1801

    
1802
#: src/compose.c:4108
1803
msgid ""
1804
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1805
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1806
"loss of confidentiality.\n"
1807
"\n"
1808
"Send it anyway?"
1809
msgstr ""
1810

    
1811
#: src/compose.c:4306
1812
msgid "can't remove the old message\n"
1813
msgstr "无法删除旧邮件\n"
1814

    
1815
#: src/compose.c:4324
1816
msgid "queueing message...\n"
1817
msgstr "正在排队邮件...\n"
1818

    
1819
#: src/compose.c:4412
1820
msgid "can't find queue folder\n"
1821
msgstr "无法找到队列文件夹:%s\n"
1822

    
1823
#: src/compose.c:4419
1824
msgid "can't queue the message\n"
1825
msgstr "无法排队该邮件\n"
1826

    
1827
#: src/compose.c:4464
1828
#, fuzzy, c-format
1829
msgid "File %s doesn't exist."
1830
msgstr "文件 %s 不存在\n"
1831

    
1832
#: src/compose.c:4473
1833
#, fuzzy, c-format
1834
msgid "Can't open file %s."
1835
msgstr "无法打开文件 %s\n"
1836

    
1837
#: src/compose.c:5224
1838
msgid "Creating compose window...\n"
1839
msgstr "正在创建撰写窗口...\n"
1840

    
1841
#: src/compose.c:5351
1842
#, fuzzy
1843
msgid "PGP Sign"
1844
msgstr "/工具(_T)/PGP 签名(_G)"
1845

    
1846
#: src/compose.c:5354
1847
#, fuzzy
1848
msgid "PGP Encrypt"
1849
msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
1850

    
1851
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1852
#, fuzzy
1853
msgid "Data type"
1854
msgstr "日期"
1855

    
1856
#. S_COL_DATE
1857
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1858
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1859
#: src/summaryview.c:5475
1860
msgid "Size"
1861
msgstr "大小"
1862

    
1863
#: src/compose.c:6495
1864
msgid "Invalid MIME type."
1865
msgstr "无效的MIME类型。"
1866

    
1867
#: src/compose.c:6513
1868
msgid "File doesn't exist or is empty."
1869
msgstr "文件不存在或为空。"
1870

    
1871
#: src/compose.c:6582
1872
msgid "Properties"
1873
msgstr "属性"
1874

    
1875
#: src/compose.c:6600
1876
msgid "MIME type"
1877
msgstr "MIME 类型"
1878

    
1879
#. Encoding
1880
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1137
1881
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
1882
msgid "Encoding"
1883
msgstr "编码方式"
1884

    
1885
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1886
msgid "Path"
1887
msgstr "路径"
1888

    
1889
#: src/compose.c:6626
1890
msgid "File name"
1891
msgstr "文件名"
1892

    
1893
#: src/compose.c:6715
1894
#, fuzzy
1895
msgid "File not exist."
1896
msgstr "%s:文件不存在\n"
1897

    
1898
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1899
msgid "Opening executable file"
1900
msgstr ""
1901

    
1902
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1903
msgid ""
1904
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1905
"security.\n"
1906
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1907
"virus or something like a malicious program."
1908
msgstr ""
1909

    
1910
#: src/compose.c:6768
1911
#, c-format
1912
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1913
msgstr "外部编辑器命令行无效:“%s”\n"
1914

    
1915
#: src/compose.c:6830
1916
#, fuzzy, c-format
1917
msgid ""
1918
"The external editor is still working.\n"
1919
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1920
msgstr ""
1921
"外部编辑器仍在工作。\n"
1922
"强制结束程序?\n"
1923
"程序组标识号:%d"
1924

    
1925
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1926
msgid "_Customize toolbar..."
1927
msgstr ""
1928

    
1929
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1930
msgid "Can't queue the message."
1931
msgstr "无法将该邮件排队。"
1932

    
1933
#: src/compose.c:7468
1934
msgid "Select files"
1935
msgstr "选择文件"
1936

    
1937
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
1938
msgid "Select file"
1939
msgstr "选择文件"
1940

    
1941
#: src/compose.c:7545
1942
#, fuzzy
1943
msgid "Save message"
1944
msgstr "立即发送邮件"
1945

    
1946
#: src/compose.c:7546
1947
#, fuzzy
1948
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1949
msgstr "该邮件已修改。丢弃它?"
1950

    
1951
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1952
msgid "Close _without saving"
1953
msgstr ""
1954

    
1955
#: src/compose.c:7599
1956
#, c-format
1957
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1958
msgstr "您要使用模板“%s”吗?"
1959

    
1960
#: src/compose.c:7601
1961
msgid "Apply template"
1962
msgstr "使用模板"
1963

    
1964
#: src/compose.c:7602
1965
#, fuzzy
1966
msgid "_Replace"
1967
msgstr "替换"
1968

    
1969
#: src/compose.c:7602
1970
#, fuzzy
1971
msgid "_Insert"
1972
msgstr "插入"
1973

    
1974
#: src/editaddress.c:161
1975
msgid "Add New Person"
1976
msgstr "添加新联系人"
1977

    
1978
#: src/editaddress.c:162
1979
msgid "Edit Person Details"
1980
msgstr "编辑联系人详细信息"
1981

    
1982
#: src/editaddress.c:303
1983
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1984
msgstr "必须输入电子邮件地址。"
1985

    
1986
#: src/editaddress.c:422
1987
msgid "A Name and Value must be supplied."
1988
msgstr "必须输入名字和值。"
1989

    
1990
#: src/editaddress.c:479
1991
msgid "Edit Person Data"
1992
msgstr "编辑联系人信息"
1993

    
1994
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1995
msgid "Display Name"
1996
msgstr "显示姓名"
1997

    
1998
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1999
msgid "Last Name"
2000
msgstr "姓氏"
2001

    
2002
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2003
msgid "First Name"
2004
msgstr "名字"
2005

    
2006
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2007
msgid "Nick Name"
2008
msgstr "昵称"
2009

    
2010
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2011
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2012
msgid "E-Mail Address"
2013
msgstr "电子邮件地址"
2014

    
2015
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2016
msgid "Alias"
2017
msgstr "别名"
2018

    
2019
#. Buttons
2020
#: src/editaddress.c:713
2021
msgid "Move Up"
2022
msgstr "上移"
2023

    
2024
#: src/editaddress.c:716
2025
msgid "Move Down"
2026
msgstr "下移"
2027

    
2028
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2029
msgid "Modify"
2030
msgstr "修改"
2031

    
2032
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2033
msgid "Clear"
2034
msgstr "清除"
2035

    
2036
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2037
msgid "Value"
2038
msgstr "值"
2039

    
2040
#: src/editaddress.c:886
2041
msgid "Basic Data"
2042
msgstr "基本信息"
2043

    
2044
#: src/editaddress.c:888
2045
msgid "User Attributes"
2046
msgstr "用户属性"
2047

    
2048
#: src/editbook.c:120
2049
msgid "File appears to be Ok."
2050
msgstr "文件是好的。"
2051

    
2052
#: src/editbook.c:123
2053
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2054
msgstr "文件不是正确的地址簿格式。"
2055

    
2056
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2057
msgid "Could not read file."
2058
msgstr "无法读取文件。"
2059

    
2060
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2061
#, fuzzy
2062
msgid "Edit Address Book"
2063
msgstr "编辑地址簿"
2064

    
2065
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2066
msgid " Check File "
2067
msgstr " 检查文件 "
2068

    
2069
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2070
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2071
msgid "File"
2072
msgstr "文件"
2073

    
2074
#: src/editbook.c:309
2075
#, fuzzy
2076
msgid "Add New Address Book"
2077
msgstr "添加新地址簿"
2078

    
2079
#: src/editgroup.c:107
2080
msgid "A Group Name must be supplied."
2081
msgstr "必须提供群组名。"
2082

    
2083
#: src/editgroup.c:272
2084
msgid "Edit Group Data"
2085
msgstr "编辑群组信息"
2086

    
2087
#: src/editgroup.c:302
2088
msgid "Group Name"
2089
msgstr "群组名"
2090

    
2091
#: src/editgroup.c:319
2092
msgid "Available Addresses"
2093
msgstr "可用邮件地址"
2094

    
2095
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2096
#: src/prefs_summary_column.c:253
2097
msgid "  ->  "
2098
msgstr "  ->  "
2099

    
2100
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2101
#: src/prefs_summary_column.c:257
2102
msgid "  <-  "
2103
msgstr "  <-  "
2104

    
2105
#: src/editgroup.c:359
2106
msgid "Addresses in Group"
2107
msgstr "群组中的地址"
2108

    
2109
#: src/editgroup.c:429
2110
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2111
msgstr "用箭头按钮将电子邮件地址移入和移出群组"
2112

    
2113
#: src/editgroup.c:481
2114
msgid "Edit Group Details"
2115
msgstr "编辑群组细节"
2116

    
2117
#: src/editgroup.c:484
2118
msgid "Add New Group"
2119
msgstr "添加新群组"
2120

    
2121
#: src/editgroup.c:537
2122
msgid "Edit folder"
2123
msgstr "编辑文件夹"
2124

    
2125
#: src/editgroup.c:537
2126
msgid "Input the new name of folder:"
2127
msgstr "输入文件夹的新名字:"
2128

    
2129
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2130
#: src/folderview.c:2442
2131
msgid "New folder"
2132
msgstr "新建文件夹"
2133

    
2134
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2135
msgid "Input the name of new folder:"
2136
msgstr "输入新建文件夹的名字:"
2137

    
2138
#: src/editjpilot.c:200
2139
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2140
msgstr "文件不象是 JPilot 格式。"
2141

    
2142
#: src/editjpilot.c:212
2143
msgid "Select JPilot File"
2144
msgstr "选择 JPilot 文件"
2145

    
2146
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2147
msgid "Edit JPilot Entry"
2148
msgstr "编辑 JPilot 项"
2149

    
2150
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2151
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2152
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
2153
msgid " ... "
2154
msgstr " ... "
2155

    
2156
#: src/editjpilot.c:294
2157
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2158
msgstr "其它邮件地址项"
2159

    
2160
#: src/editjpilot.c:387
2161
msgid "Add New JPilot Entry"
2162
msgstr "添加新 JPilot 项"
2163

    
2164
#: src/editldap.c:171
2165
msgid "Connected successfully to server"
2166
msgstr "成功连接到服务器"
2167

    
2168
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2169
msgid "Could not connect to server"
2170
msgstr "无法连接到服务器"
2171

    
2172
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2173
msgid "Edit LDAP Server"
2174
msgstr "编辑LDAP服务器"
2175

    
2176
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2177
msgid "Hostname"
2178
msgstr "主机名"
2179

    
2180
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2181
msgid "Port"
2182
msgstr "端口"
2183

    
2184
#: src/editldap.c:337
2185
msgid " Check Server "
2186
msgstr " 检查服务器 "
2187

    
2188
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2189
msgid "Search Base"
2190
msgstr "搜索起点"
2191

    
2192
#: src/editldap.c:399
2193
msgid "Search Criteria"
2194
msgstr "搜索条件"
2195

    
2196
#: src/editldap.c:406
2197
msgid " Reset "
2198
msgstr " 重新设置 "
2199

    
2200
#: src/editldap.c:411
2201
msgid "Bind DN"
2202
msgstr "绑定 DN"
2203

    
2204
#: src/editldap.c:420
2205
msgid "Bind Password"
2206
msgstr "绑定密码"
2207

    
2208
#: src/editldap.c:430
2209
msgid "Timeout (secs)"
2210
msgstr "超时(秒)"
2211

    
2212
#: src/editldap.c:444
2213
msgid "Maximum Entries"
2214
msgstr "最大项数"
2215

    
2216
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2217
msgid "Basic"
2218
msgstr "基本"
2219

    
2220
#: src/editldap.c:472
2221
msgid "Extended"
2222
msgstr "扩展"
2223

    
2224
#: src/editldap.c:558
2225
msgid "Add New LDAP Server"
2226
msgstr "添加新的LDAP服务器"
2227

    
2228
#: src/editldap_basedn.c:148
2229
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2230
msgstr "编辑LDAP-选择搜索起点"
2231

    
2232
#: src/editldap_basedn.c:209
2233
msgid "Available Search Base(s)"
2234
msgstr "可用的搜索起点"
2235

    
2236
#: src/editldap_basedn.c:296
2237
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2238
msgstr "无法从服务器读取搜索起点-请手工设置"
2239

    
2240
#: src/editvcard.c:104
2241
msgid "File does not appear to be vCard format."
2242
msgstr "文件不象是 vCard 格式。"
2243

    
2244
#: src/editvcard.c:116
2245
msgid "Select vCard File"
2246
msgstr "选择 vCard 文件"
2247

    
2248
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2249
msgid "Edit vCard Entry"
2250
msgstr "编辑 vCard 项"
2251

    
2252
#: src/editvcard.c:274
2253
msgid "Add New vCard Entry"
2254
msgstr "添加新 vCard 项"
2255

    
2256
#: src/export.c:226
2257
#, fuzzy, c-format
2258
msgid "Exporting %s ..."
2259
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2260

    
2261
#: src/export.c:228
2262
#, fuzzy
2263
msgid "Exporting"
2264
msgstr "导出"
2265

    
2266
#: src/export.c:261
2267
#, fuzzy
2268
msgid "Error occurred on export."
2269
msgstr "发表文章时发生错误\n"
2270

    
2271
#: src/export.c:355
2272
msgid "Export"
2273
msgstr "导出"
2274

    
2275
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2276
#, fuzzy
2277
msgid "Specify source folder and destination file."
2278
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2279

    
2280
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2281
#, fuzzy
2282
msgid "File format:"
2283
msgstr "日期格式"
2284

    
2285
#: src/export.c:389
2286
#, fuzzy
2287
msgid "Source folder:"
2288
msgstr "源目录:"
2289

    
2290
#: src/export.c:394
2291
#, fuzzy
2292
msgid "Destination:"
2293
msgstr "目标文件夹"
2294

    
2295
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2296
msgid "UNIX mbox"
2297
msgstr ""
2298

    
2299
#: src/export.c:407
2300
msgid "eml (number + .eml)"
2301
msgstr ""
2302

    
2303
#: src/export.c:410
2304
msgid "MH (number only)"
2305
msgstr ""
2306

    
2307
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2308
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2309
msgid " Select... "
2310
msgstr " 选择... "
2311

    
2312
#: src/export.c:441
2313
#, fuzzy
2314
msgid "Export only selected messages"
2315
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件"
2316

    
2317
#: src/export.c:474
2318
#, fuzzy
2319
msgid "Specify source folder and destination folder."
2320
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2321

    
2322
#: src/export.c:500
2323
#, fuzzy
2324
msgid "Select destination file"
2325
msgstr "选择导出文件"
2326

    
2327
#: src/export.c:504
2328
#, fuzzy
2329
msgid "Select destination folder"
2330
msgstr "选择导出文件"
2331

    
2332
#: src/filesel.c:216
2333
#, fuzzy
2334
msgid "The link target not found."
2335
msgstr "没发现标记的文件。\n"
2336

    
2337
#: src/filesel.c:247
2338
msgid "Save as"
2339
msgstr "另存为"
2340

    
2341
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2342
#, fuzzy
2343
msgid "Overwrite existing file"
2344
msgstr "覆盖已存在的文件?"
2345

    
2346
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2347
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2348
msgstr ""
2349

    
2350
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2351
msgid "Select folder"
2352
msgstr "选择文件夹"
2353

    
2354
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2355
msgid "Inbox"
2356
msgstr "收件箱"
2357

    
2358
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2359
msgid "Sent"
2360
msgstr "已发送"
2361

    
2362
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2363
msgid "Queue"
2364
msgstr "队列"
2365

    
2366
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2367
msgid "Trash"
2368
msgstr "废件箱"
2369

    
2370
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2371
msgid "Drafts"
2372
msgstr "草稿箱"
2373

    
2374
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2298
2375
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2376
msgid "Junk"
2377
msgstr ""
2378

    
2379
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2380
msgid "NewFolder"
2381
msgstr "新文件夹"
2382

    
2383
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2384
#: src/folderview.c:2524
2385
#, c-format
2386
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2387
msgstr "字符“%c”不能包含在文件夹名字中。"
2388

    
2389
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2390
#: src/query_search.c:1157
2391
#, c-format
2392
msgid "The folder `%s' already exists."
2393
msgstr "文件夹“%s”已存在。"
2394

    
2395
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2396
#, c-format
2397
msgid "Can't create the folder `%s'."
2398
msgstr "无法创建文件夹“%s”。"
2399

    
2400
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2401
msgid "/Create _new folder..."
2402
msgstr "/创建新文件夹(_N)..."
2403

    
2404
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2405
msgid "/_Rename folder..."
2406
msgstr "/重命名文件夹(_R)..."
2407

    
2408
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2409
#, fuzzy
2410
msgid "/_Move folder..."
2411
msgstr "/重命名文件夹(_R)..."
2412

    
2413
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2414
msgid "/_Delete folder"
2415
msgstr "/删除文件夹(_D)"
2416

    
2417
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2418
#, fuzzy
2419
msgid "/Empty _junk"
2420
msgstr "/清空废件箱(_T)"
2421

    
2422
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2423
msgid "/Empty _trash"
2424
msgstr "/清空废件箱(_T)"
2425

    
2426
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2427
msgid "/_Check for new messages"
2428
msgstr "/检查新邮件(_C)"
2429

    
2430
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2431
msgid "/R_ebuild folder tree"
2432
msgstr "/重建文件夹树(_E)"
2433

    
2434
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2435
#, fuzzy
2436
msgid "/_Update summary"
2437
msgstr "/查看(_V)/更新摘要(_U)"
2438

    
2439
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2440
#, fuzzy
2441
msgid "/Mar_k all read"
2442
msgstr "标记为已读"
2443

    
2444
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2445
#, fuzzy
2446
msgid "/Send _queued messages"
2447
msgstr "发送队列中的邮件"
2448

    
2449
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2450
msgid "/_Search messages..."
2451
msgstr "/查找邮件(_S)..."
2452

    
2453
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2454
msgid "/Ed_it search condition..."
2455
msgstr ""
2456

    
2457
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2458
msgid "/Down_load"
2459
msgstr "/下载(_L)"
2460

    
2461
#: src/folderview.c:304
2462
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2463
msgstr "/订阅新闻组(_B)..."
2464

    
2465
#: src/folderview.c:306
2466
msgid "/_Remove newsgroup"
2467
msgstr "/删除新闻组(_R)"
2468

    
2469
#: src/folderview.c:343
2470
msgid "Creating folder view...\n"
2471
msgstr "正在创建文件夹视图...\n"
2472

    
2473
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1714
2474
msgid "New"
2475
msgstr "新建"
2476

    
2477
#. S_COL_MARK
2478
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1715
2479
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2480
#: src/quick_search.c:108
2481
msgid "Unread"
2482
msgstr "未读"
2483

    
2484
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1716
2485
msgid "Total"
2486
msgstr ""
2487

    
2488
#: src/folderview.c:602
2489
msgid "Setting folder info...\n"
2490
msgstr "正在设置文件夹信息...\n"
2491

    
2492
#: src/folderview.c:603
2493
msgid "Setting folder info..."
2494
msgstr "正在设置文件夹信息..."
2495

    
2496
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2497
#, c-format
2498
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2499
msgstr "正在扫描文件夹 %s%c%s ..."
2500

    
2501
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2502
#, c-format
2503
msgid "Scanning folder %s ..."
2504
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2505

    
2506
#: src/folderview.c:959
2507
msgid "Rebuild folder tree"
2508
msgstr "重建文件夹树"
2509

    
2510
#: src/folderview.c:960
2511
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2512
msgstr "文件夹树将重建。继续吗?"
2513

    
2514
#: src/folderview.c:969
2515
msgid "Rebuilding folder tree..."
2516
msgstr "正在重建文件夹树..."
2517

    
2518
#: src/folderview.c:976
2519
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2520
msgstr "重建文件夹树失败。"
2521

    
2522
#: src/folderview.c:1114
2523
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2524
msgstr "正在检查所有文件夹中的新邮件..."
2525

    
2526
#: src/folderview.c:2083
2527
#, c-format
2528
msgid "Folder %s is selected\n"
2529
msgstr "选中文件夹 %s\n"
2530

    
2531
#: src/folderview.c:2252
2532
#, c-format
2533
msgid "Downloading messages in %s ..."
2534
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2535

    
2536
#: src/folderview.c:2280
2537
#, fuzzy, c-format
2538
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2539
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2540

    
2541
#: src/folderview.c:2283
2542
#, fuzzy
2543
msgid "Download all messages"
2544
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2545

    
2546
#: src/folderview.c:2332
2547
#, c-format
2548
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2549
msgstr "下载“%s”中的邮件时发生错误。"
2550

    
2551
#: src/folderview.c:2437
2552
msgid ""
2553
"Input the name of new folder:\n"
2554
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2555
" append `/' at the end of the name)"
2556
msgstr ""
2557
"输入新文件夹的名字:\n"
2558
"(如果您要创建一个保存子文件夹的文件夹,\n"
2559
"在名字的最后添加“/”)"
2560

    
2561
#: src/folderview.c:2512
2562
#, c-format
2563
msgid "Input new name for `%s':"
2564
msgstr "输入“%s”的新名字:"
2565

    
2566
#: src/folderview.c:2513
2567
msgid "Rename folder"
2568
msgstr "重命名文件件"
2569

    
2570
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2571
#, fuzzy, c-format
2572
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2573
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2574

    
2575
#: src/folderview.c:2628
2576
#, fuzzy, c-format
2577
msgid "Can't move the folder `%s'."
2578
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2579

    
2580
#: src/folderview.c:2697
2581
#, fuzzy, c-format
2582
msgid ""
2583
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2584
"The real messages are not deleted."
2585
msgstr ""
2586
"真的要删除邮件箱“%s”?\n"
2587
"(邮件不会从磁盘删除)"
2588

    
2589
#: src/folderview.c:2699
2590
#, fuzzy
2591
msgid "Delete search folder"
2592
msgstr "删除文件夹"
2593

    
2594
#: src/folderview.c:2704
2595
#, fuzzy, c-format
2596
msgid ""
2597
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2598
"Recovery will not be possible.\n"
2599
"\n"
2600
"Do you really want to delete?"
2601
msgstr ""
2602
"“%s”下的所有文件夹和邮件将被删除。\n"
2603
"您真的要删除吗?"
2604

    
2605
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2606
#, fuzzy, c-format
2607
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2608
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2609

    
2610
#: src/folderview.c:2785
2611
msgid "Empty trash"
2612
msgstr "清空废件箱"
2613

    
2614
#: src/folderview.c:2786
2615
#, fuzzy
2616
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2617
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
2618

    
2619
#: src/folderview.c:2793
2620
#, fuzzy
2621
msgid "Empty junk"
2622
msgstr "主题"
2623

    
2624
#: src/folderview.c:2794
2625
#, fuzzy
2626
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2627
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
2628

    
2629
#: src/folderview.c:2841
2630
#, c-format
2631
msgid ""
2632
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2633
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2634
msgstr ""
2635
"真的要删除邮件箱“%s”?\n"
2636
"(邮件不会从磁盘删除)"
2637

    
2638
#: src/folderview.c:2843
2639
msgid "Remove mailbox"
2640
msgstr "删除邮箱"
2641

    
2642
#: src/folderview.c:2893
2643
#, c-format
2644
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2645
msgstr "真的要删除 IMAP4 帐号“%s”?"
2646

    
2647
#: src/folderview.c:2894
2648
msgid "Delete IMAP4 account"
2649
msgstr "删除 IMAP4 帐号"
2650

    
2651
#: src/folderview.c:3047
2652
#, c-format
2653
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2654
msgstr "真的要删除新闻组“%s”?"
2655

    
2656
#: src/folderview.c:3048
2657
msgid "Delete newsgroup"
2658
msgstr "删除新闻组"
2659

    
2660
#: src/folderview.c:3098
2661
#, c-format
2662
msgid "Really delete news account `%s'?"
2663
msgstr "真到要删除新闻组帐号“%s”?"
2664

    
2665
#: src/folderview.c:3099
2666
msgid "Delete news account"
2667
msgstr "删除新闻组帐号"
2668

    
2669
#: src/headerview.c:59
2670
msgid "Newsgroups:"
2671
msgstr "新闻组:"
2672

    
2673
#: src/headerview.c:93
2674
msgid "Creating header view...\n"
2675
msgstr "正在创建标题视图...\n"
2676

    
2677
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2678
#: src/summaryview.c:2511
2679
msgid "(No From)"
2680
msgstr "(没有发件人)"
2681

    
2682
#: src/imageview.c:55
2683
msgid "Creating image view...\n"
2684
msgstr "正在创建图像视图...\n"
2685

    
2686
#: src/imageview.c:109
2687
msgid "Can't load the image."
2688
msgstr "无法加载该图像。"
2689

    
2690
#: src/import.c:211
2691
#, fuzzy
2692
msgid "The source file does not exist."
2693
msgstr "文件 %s 不存在\n"
2694

    
2695
#: src/import.c:222
2696
#, fuzzy
2697
msgid "Can't find the destination folder."
2698
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2699

    
2700
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2701
#, fuzzy, c-format
2702
msgid "Importing %s ..."
2703
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2704

    
2705
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2706
#, fuzzy
2707
msgid "Importing"
2708
msgstr "导入"
2709

    
2710
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2711
#, fuzzy
2712
msgid "Scanning folder..."
2713
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2714

    
2715
#: src/import.c:262
2716
#, fuzzy
2717
msgid "Error occurred on import."
2718
msgstr "发表文章时发生错误\n"
2719

    
2720
#: src/import.c:511
2721
msgid "Importing Outlook Express folders"
2722
msgstr ""
2723

    
2724
#: src/import.c:546
2725
#, fuzzy, c-format
2726
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2727
msgstr "无法创建文件夹“%s”。"
2728

    
2729
#: src/import.c:594
2730
msgid "Import"
2731
msgstr "导入"
2732

    
2733
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2734
#, fuzzy
2735
msgid "Specify source file and destination folder."
2736
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2737

    
2738
#: src/import.c:628
2739
#, fuzzy
2740
msgid "Source:"
2741
msgstr "源目录:"
2742

    
2743
#: src/import.c:633
2744
#, fuzzy
2745
msgid "Destination folder:"
2746
msgstr "目标目录:"
2747

    
2748
#: src/import.c:646
2749
#, fuzzy
2750
msgid "eml (folder)"
2751
msgstr "新建文件夹"
2752

    
2753
#: src/import.c:649
2754
msgid "Outlook Express (dbx)"
2755
msgstr ""
2756

    
2757
#: src/import.c:698
2758
#, fuzzy
2759
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2760
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2761

    
2762
#: src/import.c:728
2763
#, fuzzy
2764
msgid "Select importing folder"
2765
msgstr "选择导入文件"
2766

    
2767
#: src/import.c:731
2768
msgid "Select importing file"
2769
msgstr "选择导入文件"
2770

    
2771
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2772
msgid "Please specify address book name and file to import."
2773
msgstr "请指定要导入的地址簿名和文件。"
2774

    
2775
#: src/importcsv.c:156
2776
#, fuzzy
2777
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2778
msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
2779

    
2780
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2781
msgid "File imported."
2782
msgstr "文件已导入。"
2783

    
2784
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2785
msgid "Please select a file."
2786
msgstr "请选择一个文件。"
2787

    
2788
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2789
msgid "Address book name must be supplied."
2790
msgstr "必须输入地址簿名。"
2791

    
2792
#: src/importcsv.c:533
2793
#, fuzzy
2794
msgid "Error reading CSV fields."
2795
msgstr "读取 LDIF 字段时发生错误。"
2796

    
2797
#: src/importcsv.c:559
2798
#, fuzzy
2799
msgid "CSV file imported successfully."
2800
msgstr "成功导入 LDIF 文件。"
2801

    
2802
#: src/importcsv.c:621
2803
#, fuzzy
2804
msgid "Select CSV File"
2805
msgstr "选择 vCard 文件"
2806

    
2807
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2808
msgid "File Name"
2809
msgstr "文件名"
2810

    
2811
#: src/importcsv.c:705
2812
msgid "Comma-separated"
2813
msgstr ""
2814

    
2815
#: src/importcsv.c:709
2816
msgid "Tab-separated"
2817
msgstr ""
2818

    
2819
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2820
msgid "S"
2821
msgstr "S"
2822

    
2823
#: src/importcsv.c:741
2824
#, fuzzy
2825
msgid "CSV Field"
2826
msgstr "LDIF 字段"
2827

    
2828
#: src/importcsv.c:742
2829
#, fuzzy
2830
msgid "Address Book Field"
2831
msgstr "地址簿:"
2832

    
2833
#: src/importcsv.c:759
2834
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2835
msgstr ""
2836

    
2837
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2838
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2839
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2840
msgid "Up"
2841
msgstr "上移"
2842

    
2843
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2844
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2845
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2846
msgid "Down"
2847
msgstr "下移"
2848

    
2849
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2850
msgid "Address Book :"
2851
msgstr "地址簿:"
2852

    
2853
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2854
msgid "File Name :"
2855
msgstr "文件名:"
2856

    
2857
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2858
msgid "Records :"
2859
msgstr "记录:"
2860

    
2861
#: src/importcsv.c:887
2862
#, fuzzy
2863
msgid "Import CSV file into Address Book"
2864
msgstr "导入 LDIF 文件到地址簿"
2865

    
2866
#. Button panel
2867
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2868
msgid "Next"
2869
msgstr "下一个"
2870

    
2871
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2872
msgid "Prev"
2873
msgstr "上一个"
2874

    
2875
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2876
msgid "File Info"
2877
msgstr "文件信息"
2878

    
2879
#: src/importcsv.c:953
2880
#, fuzzy
2881
msgid "Fields"
2882
msgstr "LDIF 字段"
2883

    
2884
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2885
msgid "Finish"
2886
msgstr "完成"
2887

    
2888
#: src/importldif.c:125
2889
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2890
msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
2891

    
2892
#: src/importldif.c:341
2893
msgid "Error reading LDIF fields."
2894
msgstr "读取 LDIF 字段时发生错误。"
2895

    
2896
#: src/importldif.c:364
2897
msgid "LDIF file imported successfully."
2898
msgstr "成功导入 LDIF 文件。"
2899

    
2900
#: src/importldif.c:426
2901
msgid "Select LDIF File"
2902
msgstr "选择 LDIF 文件"
2903

    
2904
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2905
msgid "LDIF Field"
2906
msgstr "LDIF 字段"
2907

    
2908
#: src/importldif.c:532
2909
msgid "Attribute Name"
2910
msgstr "属性名"
2911

    
2912
#: src/importldif.c:591
2913
msgid "Attribute"
2914
msgstr "属性"
2915

    
2916
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2917
msgid "Select"
2918
msgstr "选择"
2919

    
2920
#: src/importldif.c:701
2921
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2922
msgstr "导入 LDIF 文件到地址簿"
2923

    
2924
#: src/importldif.c:767
2925
msgid "Attributes"
2926
msgstr "属性"
2927

    
2928
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2929
#, fuzzy, c-format
2930
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2931
msgstr "完成 (%d 个新邮件)"
2932

    
2933
#: src/inc.c:225
2934
#, c-format
2935
msgid "[Local]: %d"
2936
msgstr ""
2937

    
2938
#: src/inc.c:667
2939
#, fuzzy
2940
msgid "Authenticating with POP3"
2941
msgstr "正在验证"
2942

    
2943
#: src/inc.c:697
2944
msgid "Retrieving new messages"
2945
msgstr "正在获取新邮件"
2946

    
2947
#: src/inc.c:699
2948
#, fuzzy
2949
msgid "Cancel _all"
2950
msgstr "取消"
2951

    
2952
#: src/inc.c:745
2953
msgid "Standby"
2954
msgstr "请等待"
2955

    
2956
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2957
msgid "Cancelled"
2958
msgstr "取消"
2959

    
2960
#: src/inc.c:913
2961
msgid "Retrieving"
2962
msgstr "正在获取"
2963

    
2964
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2965
#, fuzzy, c-format
2966
msgid "%d message(s) (%s) received"
2967
msgstr "完成 (收到 %d 个邮件 (%s))"
2968

    
2969
#: src/inc.c:926
2970
#, fuzzy, c-format
2971
msgid "no new messages"
2972
msgstr "没有新邮件"
2973

    
2974
#: src/inc.c:927
2975
msgid "Done"
2976
msgstr "完成"
2977

    
2978
#: src/inc.c:932
2979
#, fuzzy
2980
msgid "Server not found"
2981
msgstr "服务器资料"
2982

    
2983
#: src/inc.c:936
2984
msgid "Connection failed"
2985
msgstr "连接失败"
2986

    
2987
#: src/inc.c:939
2988
msgid "Auth failed"
2989
msgstr "验证失败"
2990

    
2991
#: src/inc.c:943
2992
msgid "Locked"
2993
msgstr "锁住"
2994

    
2995
#: src/inc.c:953
2996
msgid "Timeout"
2997
msgstr "超时"
2998

    
2999
#: src/inc.c:1003
3000
#, c-format
3001
msgid "Finished (%d new message(s))"
3002
msgstr "完成 (%d 个新邮件)"
3003

    
3004
#: src/inc.c:1006
3005
#, c-format
3006
msgid "Finished (no new messages)"
3007
msgstr "完成 (没有新邮件)"
3008

    
3009
#: src/inc.c:1015
3010
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3011
msgstr "获取邮件时发生错误。"
3012

    
3013
#: src/inc.c:1051
3014
#, c-format
3015
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3016
msgstr "正在获取帐号 %s 的新邮件...\n"
3017

    
3018
#: src/inc.c:1055
3019
#, fuzzy, c-format
3020
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3021
msgstr "正在验证"
3022

    
3023
#: src/inc.c:1058
3024
#, c-format
3025
msgid "%s: Retrieving new messages"
3026
msgstr "%s:正在获取新邮件"
3027

    
3028
#: src/inc.c:1063
3029
#, c-format
3030
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3031
msgstr "正在连接POP3服务器:%s..."
3032

    
3033
#: src/inc.c:1081
3034
#, c-format
3035
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3036
msgstr "无法连接POP3服务器:%s:%d\n"
3037

    
3038
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3039
#, c-format
3040
msgid "Authenticating..."
3041
msgstr "正在验证..."
3042

    
3043
#: src/inc.c:1172
3044
#, c-format
3045
msgid "Retrieving messages from %s..."
3046
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
3047

    
3048
#: src/inc.c:1177
3049
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3050
msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
3051

    
3052
#: src/inc.c:1181
3053
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3054
msgstr "正在获取新邮件数量(LAST)..."
3055

    
3056
#: src/inc.c:1185
3057
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3058
msgstr "正在获取新邮件数量(UIDL)..."
3059

    
3060
#: src/inc.c:1189
3061
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3062
msgstr "正在获取新邮件的大小(LIST)..."
3063

    
3064
#: src/inc.c:1199
3065
#, c-format
3066
msgid "Deleting message %d"
3067
msgstr "正在删除邮件 %d"
3068

    
3069
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3070
msgid "Quitting"
3071
msgstr "正在退出"
3072

    
3073
#: src/inc.c:1243
3074
#, c-format
3075
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3076
msgstr "正在获取邮件 (%d / %d) (%s / %s)"
3077

    
3078
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3079
#: src/summaryview.c:5052
3080
msgid ""
3081
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3082
"Please check the junk mail control setting."
3083
msgstr ""
3084

    
3085
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3086
#, fuzzy
3087
msgid "Server not found."
3088
msgstr "没发现标记的文件。\n"
3089

    
3090
#: src/inc.c:1628
3091
#, fuzzy, c-format
3092
msgid "Server %s not found."
3093
msgstr "没发现标记的文件。\n"
3094

    
3095
#: src/inc.c:1631
3096
msgid "Connection failed."
3097
msgstr "连接失败"
3098

    
3099
#: src/inc.c:1635
3100
#, fuzzy, c-format
3101
msgid "Connection to %s:%d failed."
3102
msgstr "连接失败"
3103

    
3104
#: src/inc.c:1639
3105
msgid "Error occurred while processing mail."
3106
msgstr "处理邮件时发生错误。"
3107

    
3108
#: src/inc.c:1644
3109
#, c-format
3110
msgid ""
3111
"Error occurred while processing mail:\n"
3112
"%s"
3113
msgstr ""
3114
"处理邮件时发生错误:\n"
3115
"%s"
3116

    
3117
#: src/inc.c:1650
3118
msgid "No disk space left."
3119
msgstr "没有剩余磁盘空间。"
3120

    
3121
#: src/inc.c:1655
3122
msgid "Can't write file."
3123
msgstr "无法写入文件。"
3124

    
3125
#: src/inc.c:1660
3126
msgid "Socket error."
3127
msgstr "Socket错误。"
3128

    
3129
#. consider EOF right after QUIT successful
3130
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3131
#: src/send_message.c:1014
3132
msgid "Connection closed by the remote host."
3133
msgstr "远程主机关闭了连接。"
3134

    
3135
#: src/inc.c:1672
3136
msgid "Mailbox is locked."
3137
msgstr "信箱被锁住。"
3138

    
3139
#: src/inc.c:1676
3140
#, c-format
3141
msgid ""
3142
"Mailbox is locked:\n"
3143
"%s"
3144
msgstr ""
3145
"信箱被锁住:\n"
3146
"%s"
3147

    
3148
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3149
msgid "Authentication failed."
3150
msgstr "验证失败。"
3151

    
3152
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3153
#, c-format
3154
msgid ""
3155
"Authentication failed:\n"
3156
"%s"
3157
msgstr ""
3158
"验证失败:\n"
3159
"%s"
3160

    
3161
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3162
msgid "Session timed out."
3163
msgstr "会话超时。"
3164

    
3165
#: src/inc.c:1733
3166
msgid "Incorporation cancelled\n"
3167
msgstr "合并新邮件被取消\n"
3168

    
3169
#: src/inc.c:1845
3170
#, c-format
3171
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3172
msgstr "正在从 %s 获取新邮件到 %s...\n"
3173

    
3174
#: src/inputdialog.c:151
3175
#, c-format
3176
msgid "Input password for %s on %s:"
3177
msgstr "输入在 %2$s 上的 %1$s 的密码:"
3178

    
3179
#: src/inputdialog.c:153
3180
msgid "Input password"
3181
msgstr "输入密码"
3182

    
3183
#: src/logwindow.c:72
3184
msgid "Protocol log"
3185
msgstr "协议记录"
3186

    
3187
#: src/main.c:619
3188
#, fuzzy, c-format
3189
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3190
msgstr "用法:%s [OPTION]...\n"
3191

    
3192
#: src/main.c:622
3193
#, fuzzy
3194
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3195
msgstr "  --compose [address]    打开撰写窗口"
3196

    
3197
#: src/main.c:623
3198
msgid ""
3199
"  --attach file1 [file2]...\n"
3200
"                         open composition window with specified files\n"
3201
"                         attached"
3202
msgstr ""
3203
"  --attach 文件1 [文件2]...\n"
3204
"                         打开撰写窗口并添加指定的附件"
3205

    
3206
#: src/main.c:626
3207
msgid "  --receive              receive new messages"
3208
msgstr "  --receive              接收新邮件"
3209

    
3210
#: src/main.c:627
3211
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3212
msgstr "  --receive-all          接收所有帐号的新邮件"
3213

    
3214
#: src/main.c:628
3215
msgid "  --send                 send all queued messages"
3216
msgstr "  --send                 发送队列中的邮件"
3217

    
3218
#: src/main.c:629
3219
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3220
msgstr "  --status [文件夹]...   显示邮件总数"
3221

    
3222
#: src/main.c:630
3223
msgid ""
3224
"  --status-full [folder]...\n"
3225
"                         show the status of each folder"
3226
msgstr ""
3227
"  --status-full [文件夹]...\n"
3228
"                         显示每个文件夹的状态"
3229

    
3230
#: src/main.c:632
3231
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3232
msgstr ""
3233

    
3234
#: src/main.c:633
3235
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3236
msgstr ""
3237

    
3238
#: src/main.c:634
3239
msgid ""
3240
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3241
msgstr ""
3242

    
3243
#: src/main.c:636
3244
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3245
msgstr ""
3246

    
3247
#: src/main.c:638
3248
#, fuzzy
3249
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3250
msgstr "  --debug                调试模式"
3251

    
3252
#: src/main.c:639
3253
msgid "  --debug                debug mode"
3254
msgstr "  --debug                调试模式"
3255

    
3256
#: src/main.c:640
3257
#, fuzzy
3258
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3259
msgstr "  --debug                调试模式"
3260

    
3261
#: src/main.c:641
3262
msgid "  --help                 display this help and exit"
3263
msgstr "  --help                 显示该帮助并退出"
3264

    
3265
#: src/main.c:642
3266
msgid "  --version              output version information and exit"
3267
msgstr "  --version              输出版本信息并退出"
3268

    
3269
#: src/main.c:646
3270
#, fuzzy, c-format
3271
msgid "Press any key..."
3272
msgstr ""
3273
"或按下“y”键。\n"
3274
"\n"
3275

    
3276
#: src/main.c:796
3277
#, fuzzy
3278
msgid "Filename encoding"
3279
msgstr "发送时使用的字符编码"
3280

    
3281
#: src/main.c:797
3282
msgid ""
3283
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3284
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3285
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3286
"work correctly.\n"
3287
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3288
"for detail):\n"
3289
"\n"
3290
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3291
"\n"
3292
"Continue?"
3293
msgstr ""
3294

    
3295
#: src/main.c:880
3296
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3297
msgstr "正在撰写邮件。真的要退出吗?"
3298

    
3299
#: src/main.c:891
3300
msgid "Queued messages"
3301
msgstr "队列中的邮件"
3302

    
3303
#: src/main.c:892
3304
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3305
msgstr "一些未发送的信件被放入队列。现在退出吗?"
3306

    
3307
#: src/main.c:1017
3308
msgid ""
3309
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3310
"OpenPGP support disabled."
3311
msgstr ""
3312
"没有正确安装 GnuPG,或者版本太老。\n"
3313
"已禁用 OpenPGP 支持。"
3314

    
3315
#: src/main.c:1250
3316
msgid "Loading plug-ins..."
3317
msgstr ""
3318

    
3319
#. remote command mode
3320
#: src/main.c:1456
3321
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3322
msgstr "另外一个 Sylpheed 正在运行。\n"
3323

    
3324
#: src/main.c:1744
3325
msgid "Migration of configuration"
3326
msgstr "正在迁移配置"
3327

    
3328
#: src/main.c:1745
3329
msgid ""
3330
"The previous version of configuration found.\n"
3331
"Do you want to migrate it?"
3332
msgstr ""
3333
"发现以前版本的配置。\n"
3334
"您要迁移吗?"
3335

    
3336
#: src/mainwindow.c:551
3337
msgid "/_File/_Folder"
3338
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)"
3339

    
3340
#: src/mainwindow.c:552
3341
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3342
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/新建文件夹(_N)..."
3343

    
3344
#: src/mainwindow.c:554
3345
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3346
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/重命名文件夹(_R)..."
3347

    
3348
#: src/mainwindow.c:555
3349
#, fuzzy
3350
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3351
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/重命名文件夹(_R)..."
3352

    
3353
#: src/mainwindow.c:556
3354
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3355
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/删除文件夹(_D)"
3356

    
3357
#: src/mainwindow.c:557
3358
msgid "/_File/_Mailbox"
3359
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)"
3360

    
3361
#: src/mainwindow.c:558
3362
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3363
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/添加邮箱(_M)..."
3364

    
3365
#: src/mainwindow.c:559
3366
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3367
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/删除邮箱(_R)..."
3368

    
3369
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3370
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3371
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/---"
3372

    
3373
#: src/mainwindow.c:561
3374
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3375
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/检查新邮件(_C)"
3376

    
3377
#: src/mainwindow.c:563
3378
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3379
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/检查所有邮箱的新邮件(_A)"
3380

    
3381
#: src/mainwindow.c:566
3382
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3383
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/重建文件夹树(_E)"
3384

    
3385
#: src/mainwindow.c:569
3386
#, fuzzy
3387
msgid "/_File/_Import mail data..."
3388
msgstr "/文件(_F)/导入mbox文件(_I)..."
3389

    
3390
#: src/mainwindow.c:570
3391
#, fuzzy
3392
msgid "/_File/_Export mail data..."
3393
msgstr "/文件(_F)/导出到mbox文件(_E)..."
3394

    
3395
#: src/mainwindow.c:572
3396
msgid "/_File/Empty all _trash"
3397
msgstr "/文件(_F)/清空废件箱(_T)"
3398

    
3399
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3400
msgid "/_File/_Save as..."
3401
msgstr "/文件(_F)/另存为(_S)..."
3402

    
3403
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3404
#, fuzzy
3405
msgid "/_File/Page set_up..."
3406
msgstr "/文件(_F)/另存为(_S)..."
3407

    
3408
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3409
msgid "/_File/_Print..."
3410
msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
3411

    
3412
#: src/mainwindow.c:581
3413
msgid "/_File/_Work offline"
3414
msgstr "/文件(_F)/离线工作(_W)"
3415

    
3416
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3417
#: src/mainwindow.c:584
3418
msgid "/_File/E_xit"
3419
msgstr "/文件(_F)/退出(_X)"
3420

    
3421
#: src/mainwindow.c:589
3422
msgid "/_Edit/Select _thread"
3423
msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
3424

    
3425
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3426
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3427
msgstr "/编辑(_E)/在当前邮件中查找(_F)..."
3428

    
3429
#: src/mainwindow.c:593
3430
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3431
msgstr "/编辑(_E)/查找邮件(_S)..."
3432

    
3433
#: src/mainwindow.c:594
3434
#, fuzzy
3435
msgid "/_Edit/_Quick search"
3436
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
3437

    
3438
#: src/mainwindow.c:597
3439
msgid "/_View/Show or hi_de"
3440
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)"
3441

    
3442
#: src/mainwindow.c:598
3443
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3444
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/文件夹树(_F)"
3445

    
3446
#: src/mainwindow.c:600
3447
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3448
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/邮件视图(_M)"
3449

    
3450
#: src/mainwindow.c:602
3451
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3452
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)"
3453

    
3454
#: src/mainwindow.c:604
3455
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3456
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标和文字(_A)"
3457

    
3458
#: src/mainwindow.c:606
3459
#, fuzzy
3460
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3461
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
3462

    
3463
#: src/mainwindow.c:608
3464
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3465
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
3466

    
3467
#: src/mainwindow.c:610
3468
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3469
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/文字(_T)"
3470

    
3471
#: src/mainwindow.c:612
3472
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3473
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/无(_N)"
3474

    
3475
#: src/mainwindow.c:614
3476
#, fuzzy
3477
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3478
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/状态栏(_B)"
3479

    
3480
#: src/mainwindow.c:616
3481
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3482
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/状态栏(_B)"
3483

    
3484
#: src/mainwindow.c:618
3485
#, fuzzy
3486
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3487
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
3488

    
3489
#: src/mainwindow.c:620
3490
#, fuzzy
3491
msgid "/_View/Layou_t"
3492
msgstr "/查看/排序(_S)"
3493

    
3494
#: src/mainwindow.c:621
3495
#, fuzzy
3496
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3497
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发件人(_F)"
3498

    
3499
#: src/mainwindow.c:622
3500
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3501
msgstr ""
3502

    
3503
#: src/mainwindow.c:623
3504
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3505
msgstr "/查看(_V)/分离文件夹树窗口(_O)"
3506

    
3507
#: src/mainwindow.c:624
3508
msgid "/_View/Separate _message view"
3509
msgstr "/查看(_V)/分离邮件视图窗口(_M)"
3510

    
3511
#: src/mainwindow.c:626
3512
msgid "/_View/_Sort"
3513
msgstr "/查看/排序(_S)"
3514

    
3515
#: src/mainwindow.c:627
3516
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3517
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按序号(_N)"
3518

    
3519
#: src/mainwindow.c:628
3520
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3521
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_I)"
3522

    
3523
#: src/mainwindow.c:629
3524
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3525
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
3526

    
3527
#: src/mainwindow.c:630
3528
#, fuzzy
3529
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3530
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
3531

    
3532
#: src/mainwindow.c:631
3533
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3534
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发件人(_F)"
3535

    
3536
#: src/mainwindow.c:632
3537
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3538
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收件人(_R)"
3539

    
3540
#: src/mainwindow.c:633
3541
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3542
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_S)"
3543

    
3544
#: src/mainwindow.c:634
3545
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3546
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标注(_C)"
3547

    
3548
#: src/mainwindow.c:636
3549
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3550
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_M)"
3551

    
3552
#: src/mainwindow.c:637
3553
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3554
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按未读(_U)"
3555

    
3556
#: src/mainwindow.c:638
3557
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3558
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_T)"
3559

    
3560
#: src/mainwindow.c:640
3561
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3562
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_O)"
3563

    
3564
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3565
msgid "/_View/_Sort/---"
3566
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
3567

    
3568
#: src/mainwindow.c:642
3569
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3570
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
3571

    
3572
#: src/mainwindow.c:643
3573
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3574
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
3575

    
3576
#: src/mainwindow.c:645
3577
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3578
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题集中(_A)"
3579

    
3580
#: src/mainwindow.c:647
3581
msgid "/_View/Th_read view"
3582
msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
3583

    
3584
#: src/mainwindow.c:648
3585
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3586
msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
3587

    
3588
#: src/mainwindow.c:649
3589
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3590
msgstr "/查看(_V)/收缩所有线索(_L)"
3591

    
3592
#: src/mainwindow.c:650
3593
msgid "/_View/Set display _item..."
3594
msgstr "/查看(_V)/设置显示项(_I)..."
3595

    
3596
#: src/mainwindow.c:653
3597
msgid "/_View/_Go to"
3598
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
3599

    
3600
#: src/mainwindow.c:654
3601
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3602
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个邮件(_P)"
3603

    
3604
#: src/mainwindow.c:655
3605
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3606
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个邮件(_N)"
3607

    
3608
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3609
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3610
msgid "/_View/_Go to/---"
3611
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
3612

    
3613
#: src/mainwindow.c:657
3614
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3615
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个未读邮件(_R)"
3616

    
3617
#: src/mainwindow.c:659
3618
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3619
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个未读邮件(_E)"
3620

    
3621
#: src/mainwindow.c:662
3622
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3623
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个新邮件(_W)"
3624

    
3625
#: src/mainwindow.c:663
3626
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3627
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个新邮件(_X)"
3628

    
3629
#: src/mainwindow.c:665
3630
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3631
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个标记的邮件(_M)"
3632

    
3633
#: src/mainwindow.c:667
3634
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3635
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个标记的邮件(_A)"
3636

    
3637
#: src/mainwindow.c:670
3638
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3639
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个用颜色标注的邮件(_L)"
3640

    
3641
#: src/mainwindow.c:672
3642
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3643
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个用颜色标注的邮件(_B)"
3644

    
3645
#: src/mainwindow.c:675
3646
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3647
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
3648

    
3649
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3650
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3651
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/自动检测(_A)"
3652

    
3653
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3654
#, fuzzy
3655
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3656
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-15)"
3657

    
3658
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3659
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3660
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (ISO-2022-JP-2)"
3661

    
3662
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3663
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3664
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (_EUC-JP)"
3665

    
3666
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3667
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3668
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (_Shift__JIS)"
3669

    
3670
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3671
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3672
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/繁体中文 (EUC-_TW)"
3673

    
3674
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3675
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3676
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)"
3677

    
3678
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3679
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3680
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/朝鲜语 (ISO-2022-KR)"
3681

    
3682
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3683
msgid "/_View/Open in new _window"
3684
msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_W)"
3685

    
3686
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3687
msgid "/_View/Mess_age source"
3688
msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_A)"
3689

    
3690
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3691
#, fuzzy
3692
msgid "/_View/All _headers"
3693
msgstr "/查看(_V)/所有标题(_H)"
3694

    
3695
#: src/mainwindow.c:784
3696
msgid "/_View/_Update summary"
3697
msgstr "/查看(_V)/更新摘要(_U)"
3698

    
3699
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3700
msgid "/_Message"
3701
msgstr "/邮件(_M)"
3702

    
3703
#: src/mainwindow.c:787
3704
msgid "/_Message/Recei_ve"
3705
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)"
3706

    
3707
#: src/mainwindow.c:788
3708
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3709
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/当前帐号(_C)"
3710

    
3711
#: src/mainwindow.c:790
3712
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3713
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/所有帐号(_A)"
3714

    
3715
#: src/mainwindow.c:792
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3718
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/取消(_G)"
3719

    
3720
#: src/mainwindow.c:794
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3723
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/所有帐号(_A)"
3724

    
3725
#: src/mainwindow.c:796
3726
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3727
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/---"
3728

    
3729
#: src/mainwindow.c:797
3730
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3731
msgstr "/邮件(_M)/发送队列中的邮件(_S)"
3732

    
3733
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3734
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3735
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3736
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3737
msgid "/_Message/---"
3738
msgstr "/邮件(_M)/---"
3739

    
3740
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3741
msgid "/_Message/Compose _new message"
3742
msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
3743

    
3744
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3745
msgid "/_Message/_Reply"
3746
msgstr "/邮件(_M)/回复(_R)"
3747

    
3748
#: src/mainwindow.c:802
3749
msgid "/_Message/Repl_y to"
3750
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)"
3751

    
3752
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3753
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3754
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/所有人(_AL)"
3755

    
3756
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3757
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3758
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/发件人(_S)"
3759

    
3760
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3761
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3762
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/邮件列表(_L)"
3763

    
3764
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3765
msgid "/_Message/_Forward"
3766
msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
3767

    
3768
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3769
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3770
msgstr "/邮件(_M)/作为附件转发(_W)"
3771

    
3772
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3773
msgid "/_Message/Redirec_t"
3774
msgstr "/邮件(_M)/重定向(_T)"
3775

    
3776
#: src/mainwindow.c:813
3777
msgid "/_Message/M_ove..."
3778
msgstr "/邮件(_M)/移动(_O)..."
3779

    
3780
#: src/mainwindow.c:814
3781
msgid "/_Message/_Copy..."
3782
msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)..."
3783

    
3784
#: src/mainwindow.c:816
3785
msgid "/_Message/_Mark"
3786
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
3787

    
3788
#: src/mainwindow.c:817
3789
#, fuzzy
3790
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3791
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记(_M)"
3792

    
3793
#: src/mainwindow.c:818
3794
#, fuzzy
3795
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3796
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/取消标记(_U)"
3797

    
3798
#: src/mainwindow.c:819
3799
msgid "/_Message/_Mark/---"
3800
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
3801

    
3802
#: src/mainwindow.c:820
3803
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3804
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_E)"
3805

    
3806
#: src/mainwindow.c:821
3807
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3808
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_D)"
3809

    
3810
#: src/mainwindow.c:823
3811
#, fuzzy
3812
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3813
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_D)"
3814

    
3815
#: src/mainwindow.c:825
3816
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3817
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/全部标记为已读(_R)"
3818

    
3819
#: src/mainwindow.c:827
3820
msgid "/_Message/_Delete"
3821
msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)"
3822

    
3823
#: src/mainwindow.c:829
3824
#, fuzzy
3825
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3826
msgstr "/邮件(_M)/接收新邮件(_i)"
3827

    
3828
#: src/mainwindow.c:830
3829
#, fuzzy
3830
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3831
msgstr "/邮件(_M)/接收新邮件(_i)"
3832

    
3833
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3834
msgid "/_Message/Re-_edit"
3835
msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_E)"
3836

    
3837
#: src/mainwindow.c:836
3838
#, fuzzy
3839
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3840
msgstr "/工具(_T)/将发件人添加到地址簿中(_K)"
3841

    
3842
#: src/mainwindow.c:839
3843
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3844
msgstr "/工具(_T)/过滤文件夹中所有的邮件(_F)"
3845

    
3846
#: src/mainwindow.c:841
3847
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3848
msgstr "/工具(_T)/过滤选中的邮件(_S)"
3849

    
3850
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3851
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3852
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
3853

    
3854
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3855
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3856
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动(_A)"
3857

    
3858
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3859
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3860
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按发件人(_F)"
3861

    
3862
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3863
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3864
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按收件人(_T)"
3865

    
3866
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3867
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3868
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按主题(_S)"
3869

    
3870
#: src/mainwindow.c:853
3871
#, fuzzy
3872
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3873
msgstr "/工具(_T)/过滤文件夹中所有的邮件(_F)"
3874

    
3875
#: src/mainwindow.c:855
3876
#, fuzzy
3877
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3878
msgstr "/工具(_T)/过滤选中的邮件(_S)"
3879

    
3880
#: src/mainwindow.c:862
3881
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3882
msgstr "/工具(_T)/删除重复的邮件(_P)"
3883

    
3884
#: src/mainwindow.c:864
3885
#, fuzzy
3886
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3887
msgstr "/工具(_T)/删除重复的邮件(_P)"
3888

    
3889
#: src/mainwindow.c:867
3890
#, fuzzy
3891
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3892
msgstr "执行标记的处理"
3893

    
3894
#: src/mainwindow.c:869
3895
msgid "/_Tools/_Log window"
3896
msgstr "/工具(_T)/记录窗口(_L)"
3897

    
3898
#: src/mainwindow.c:871
3899
msgid "/_Configuration"
3900
msgstr "/配置(_C)"
3901

    
3902
#: src/mainwindow.c:872
3903
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3904
msgstr "/配置(_C)/通用首选项(_C)..."
3905

    
3906
#: src/mainwindow.c:874
3907
#, fuzzy
3908
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3909
msgstr "/配置(_C)/过滤设置(_F)..."
3910

    
3911
#: src/mainwindow.c:876
3912
msgid "/_Configuration/_Template..."
3913
msgstr "/配置(_C)/模板(_T)..."
3914

    
3915
#: src/mainwindow.c:878
3916
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3917
msgstr "/配置(_C)/动作(_A)..."
3918

    
3919
#: src/mainwindow.c:880
3920
#, fuzzy
3921
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3922
msgstr "/配置(_C)/模板(_T)..."
3923

    
3924
#: src/mainwindow.c:882
3925
msgid "/_Configuration/---"
3926
msgstr "/配置(_C)/---"
3927

    
3928
#: src/mainwindow.c:883
3929
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3930
msgstr "/配置(_C)/当前帐号首选项(_P)..."
3931

    
3932
#: src/mainwindow.c:885
3933
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3934
msgstr "/配置(_C)/创建新帐号(_N)..."
3935

    
3936
#: src/mainwindow.c:887
3937
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3938
msgstr "/配置(_C)/编辑帐号(_E)..."
3939

    
3940
#: src/mainwindow.c:889
3941
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3942
msgstr "/配置(_C)/改变当前帐号(_H)"
3943

    
3944
#: src/mainwindow.c:893
3945
msgid "/_Help/_Manual"
3946
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)"
3947

    
3948
#: src/mainwindow.c:894
3949
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3950
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)/英语(_E)"
3951

    
3952
#: src/mainwindow.c:895
3953
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3954
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)/日语(_J)"
3955

    
3956
#: src/mainwindow.c:896
3957
msgid "/_Help/_FAQ"
3958
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)"
3959

    
3960
#: src/mainwindow.c:897
3961
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3962
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/英语(_E)"
3963

    
3964
#: src/mainwindow.c:898
3965
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3966
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/德语(_G)"
3967

    
3968
#: src/mainwindow.c:899
3969
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3970
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/西班牙语(_S)"
3971

    
3972
#: src/mainwindow.c:900
3973
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3974
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/法语(_F)"
3975

    
3976
#: src/mainwindow.c:901
3977
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3978
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/意大利语(_I)"
3979

    
3980
#: src/mainwindow.c:902
3981
#, fuzzy
3982
msgid "/_Help/_Command line options"
3983
msgstr "没有设置命令行。"
3984

    
3985
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3986
msgid "/_Help/---"
3987
msgstr "/帮助(_H)/---"
3988

    
3989
#: src/mainwindow.c:905
3990
msgid "/_Help/_Update check..."
3991
msgstr ""
3992

    
3993
#: src/mainwindow.c:907
3994
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3995
msgstr ""
3996

    
3997
#: src/mainwindow.c:954
3998
msgid "Creating main window...\n"
3999
msgstr "正在创建主窗口...\n"
4000

    
4001
#: src/mainwindow.c:1134
4002
#, c-format
4003
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4004
msgstr "主窗口:分配颜色 %d 失败\n"
4005

    
4006
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4007
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4008
msgid "done.\n"
4009
msgstr "完成。\n"
4010

    
4011
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4012
msgid "Untitled"
4013
msgstr "无标题"
4014

    
4015
#: src/mainwindow.c:1411
4016
msgid "none"
4017
msgstr "无"
4018

    
4019
#: src/mainwindow.c:1780
4020
msgid "Offline"
4021
msgstr "离线"
4022

    
4023
#: src/mainwindow.c:1781
4024
msgid "You are offline. Go online?"
4025
msgstr "您处于离线状态。切换到在线状态吗?"
4026

    
4027
#: src/mainwindow.c:1798
4028
msgid "Empty all trash"
4029
msgstr "清空所有废件箱"
4030

    
4031
#: src/mainwindow.c:1799
4032
#, fuzzy
4033
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4034
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
4035

    
4036
#: src/mainwindow.c:1830
4037
msgid "Add mailbox"
4038
msgstr "添加邮箱"
4039

    
4040
#: src/mainwindow.c:1831
4041
#, fuzzy
4042
msgid ""
4043
"Specify the location of mailbox.\n"
4044
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4045
"scanned automatically."
4046
msgstr ""
4047
"输入邮箱位置。\n"
4048
"如果指定了已存在的邮箱,它将被自动扫描。"
4049

    
4050
#: src/mainwindow.c:1837
4051
#, c-format
4052
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4053
msgstr "邮箱“%s”已经存在。"
4054

    
4055
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4056
msgid "Mailbox"
4057
msgstr "邮箱"
4058

    
4059
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4060
msgid ""
4061
"Creation of the mailbox failed.\n"
4062
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4063
"there."
4064
msgstr ""
4065
"创建邮件箱失败。\n"
4066
"也许某些文件已经存在,或者您没有写权限。"
4067

    
4068
#: src/mainwindow.c:2375
4069
msgid "Sylpheed - Folder View"
4070
msgstr "Sylpheed-文件夹视图"
4071

    
4072
#: src/mainwindow.c:2395
4073
msgid "Sylpheed - Message View"
4074
msgstr "Sylpheed-邮件视图"
4075

    
4076
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4077
msgid "/_Reply"
4078
msgstr "/回复(_R)"
4079

    
4080
#: src/mainwindow.c:2592
4081
msgid "/Reply to _all"
4082
msgstr "/回复到所有人(_A)"
4083

    
4084
#: src/mainwindow.c:2593
4085
msgid "/Reply to _sender"
4086
msgstr "/回复到发件人(_S)"
4087

    
4088
#: src/mainwindow.c:2594
4089
msgid "/Reply to mailing _list"
4090
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
4091

    
4092
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4093
msgid "/_Forward"
4094
msgstr "/转发(_F)"
4095

    
4096
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4097
msgid "/For_ward as attachment"
4098
msgstr "/作为附件转发(_W)"
4099

    
4100
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4101
msgid "/Redirec_t"
4102
msgstr "/重定向(_T)"
4103

    
4104
#: src/mainwindow.c:3060
4105
msgid "Icon _and text"
4106
msgstr ""
4107

    
4108
#: src/mainwindow.c:3061
4109
#, fuzzy
4110
msgid "Text at the _right of icon"
4111
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
4112

    
4113
#: src/mainwindow.c:3063
4114
msgid "_Icon"
4115
msgstr ""
4116

    
4117
#: src/mainwindow.c:3064
4118
#, fuzzy
4119
msgid "_Text"
4120
msgstr "文本"
4121

    
4122
#: src/mainwindow.c:3065
4123
#, fuzzy
4124
msgid "_None"
4125
msgstr "没有"
4126

    
4127
#: src/mainwindow.c:3103
4128
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4129
msgstr "您处于离线状态。单击图标切换到在线状态。"
4130

    
4131
#: src/mainwindow.c:3115
4132
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4133
msgstr "您处于在线状态。单击图标切换到离线状态。"
4134

    
4135
#: src/mainwindow.c:3397
4136
msgid "Exit"
4137
msgstr "退出"
4138

    
4139
#: src/mainwindow.c:3397
4140
msgid "Exit this program?"
4141
msgstr "要退出本程序吗?"
4142

    
4143
#: src/mainwindow.c:3800
4144
msgid "The selected messages could not be combined."
4145
msgstr ""
4146

    
4147
#: src/mainwindow.c:3910
4148
#, fuzzy
4149
msgid "Select folder to open"
4150
msgstr "选择文件夹"
4151

    
4152
#: src/mainwindow.c:4080
4153
#, fuzzy
4154
msgid "Command line options"
4155
msgstr "没有设置命令行。"
4156

    
4157
#: src/mainwindow.c:4093
4158
#, fuzzy
4159
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4160
msgstr "用法:%s [OPTION]...\n"
4161

    
4162
#: src/mainwindow.c:4101
4163
msgid ""
4164
"--compose [address]\n"
4165
"--attach file1 [file2]...\n"
4166
"--receive\n"
4167
"--receive-all\n"
4168
"--send\n"
4169
"--status [folder]...\n"
4170
"--status-full [folder]...\n"
4171
"--open folderid/msgnum\n"
4172
"--open <file URL>\n"
4173
"--configdir dirname\n"
4174
"--exit\n"
4175
"--debug\n"
4176
"--safe-mode\n"
4177
"--help\n"
4178
"--version"
4179
msgstr ""
4180

    
4181
#: src/mainwindow.c:4120
4182
msgid ""
4183
"open composition window\n"
4184
"open composition window with specified files attached\n"
4185
"receive new messages\n"
4186
"receive new messages of all accounts\n"
4187
"send all queued messages\n"
4188
"show the total number of messages\n"
4189
"show the status of each folder\n"
4190
"open message in new window\n"
4191
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4192
"specify directory which stores configuration files\n"
4193
"exit Sylpheed\n"
4194
"debug mode\n"
4195
"safe mode\n"
4196
"display this help and exit\n"
4197
"output version information and exit"
4198
msgstr ""
4199

    
4200
#: src/mainwindow.c:4140
4201
msgid "Windows-only option:"
4202
msgstr ""
4203

    
4204
#: src/mainwindow.c:4148
4205
msgid "--ipcport portnum"
4206
msgstr ""
4207

    
4208
#: src/mainwindow.c:4153
4209
msgid "specify port for IPC remote commands"
4210
msgstr ""
4211

    
4212
#: src/message_search.c:120
4213
msgid "Find in current message"
4214
msgstr "在当前邮件中查找"
4215

    
4216
#: src/message_search.c:138
4217
msgid "Find text:"
4218
msgstr "查找文字:"
4219

    
4220
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4221
#: src/query_search.c:346
4222
msgid "Case sensitive"
4223
msgstr "区分大小写"
4224

    
4225
#: src/message_search.c:211
4226
msgid "Search failed"
4227
msgstr "搜索失败"
4228

    
4229
#: src/message_search.c:212
4230
msgid "Search string not found."
4231
msgstr "要搜索的字符串没找到。"
4232

    
4233
#: src/message_search.c:220
4234
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4235
msgstr "已查找到邮件开头;从结尾继续?"
4236

    
4237
#: src/message_search.c:223
4238
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4239
msgstr "已查找到邮件结尾;从开头继续?"
4240

    
4241
#: src/message_search.c:226
4242
msgid "Search finished"
4243
msgstr "搜索结束"
4244

    
4245
#: src/messageview.c:301
4246
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4247
msgstr "/工具(_T)/将发件人添加到地址簿中(_K)"
4248

    
4249
#: src/messageview.c:343
4250
msgid "Creating message view...\n"
4251
msgstr "正在创建邮件视图...\n"
4252

    
4253
#: src/messageview.c:368
4254
msgid "Text"
4255
msgstr "文本"
4256

    
4257
#: src/messageview.c:373
4258
msgid "Attachments"
4259
msgstr "附件"
4260

    
4261
#: src/messageview.c:399
4262
msgid "Switch to attachment list view"
4263
msgstr ""
4264

    
4265
#: src/messageview.c:417
4266
#, fuzzy
4267
msgid "Save _all attachments..."
4268
msgstr "附件"
4269

    
4270
#: src/messageview.c:481
4271
msgid "Message View - Sylpheed"
4272
msgstr ""
4273

    
4274
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4275
#, c-format
4276
msgid "Can't save the file `%s'."
4277
msgstr "无法保存文件“%s”'。"
4278

    
4279
#: src/mimeview.c:136
4280
msgid "/Open _with..."
4281
msgstr "/打开方式(_W)..."
4282

    
4283
#: src/mimeview.c:137
4284
msgid "/_Display as text"
4285
msgstr "/作为文本显示(_D)"
4286

    
4287
#: src/mimeview.c:138
4288
msgid "/_Save as..."
4289
msgstr "/另存为(_S)..."
4290

    
4291
#: src/mimeview.c:139
4292
#, fuzzy
4293
msgid "/Save _all..."
4294
msgstr "/另存为(_S)..."
4295

    
4296
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4297
msgid "/_Print..."
4298
msgstr "/打印(_P)..."
4299

    
4300
#: src/mimeview.c:143
4301
#, fuzzy
4302
msgid "/_Reply/_Reply"
4303
msgstr "/查看(_V)/回复至(_R)"
4304

    
4305
#: src/mimeview.c:144
4306
#, fuzzy
4307
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4308
msgstr "/回复到所有人(_A)"
4309

    
4310
#: src/mimeview.c:146
4311
#, fuzzy
4312
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4313
msgstr "/回复到发件人(_S)"
4314

    
4315
#: src/mimeview.c:148
4316
#, fuzzy
4317
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4318
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
4319

    
4320
#: src/mimeview.c:152
4321
msgid "/_Check signature"
4322
msgstr "/检查签名(_C)"
4323

    
4324
#: src/mimeview.c:180
4325
msgid "Creating MIME view...\n"
4326
msgstr "正在创建MIME视图...\n"
4327

    
4328
#: src/mimeview.c:332
4329
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4330
msgstr "选择“检查签名”来检查"
4331

    
4332
#: src/mimeview.c:648
4333
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4334
msgstr "选择对附件文件的操作:\n"
4335

    
4336
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4337
msgid "Open _with..."
4338
msgstr "打开方式(_W)..."
4339

    
4340
#: src/mimeview.c:674
4341
msgid "_Display as text"
4342
msgstr "作为文本显示(_D)"
4343

    
4344
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4345
msgid "_Save as..."
4346
msgstr "另存为(_S)..."
4347

    
4348
#: src/mimeview.c:724
4349
msgid ""
4350
"This signature has not been checked yet.\n"
4351
"\n"
4352
msgstr ""
4353
"该签名还没有被检查。\n"
4354
"\n"
4355

    
4356
#: src/mimeview.c:730
4357
msgid "_Check signature"
4358
msgstr "检查签名(_C)"
4359

    
4360
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4361
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4362
msgid "Can't save the part of multipart message."
4363
msgstr "无法保存分块邮件的分块。"
4364

    
4365
#: src/mimeview.c:1090
4366
#, fuzzy
4367
msgid "Can't save the attachments."
4368
msgstr "无法保存文件“%s”'。"
4369

    
4370
#: src/mimeview.c:1182
4371
msgid "Open with"
4372
msgstr "打开方式"
4373

    
4374
#: src/mimeview.c:1183
4375
#, c-format
4376
msgid ""
4377
"Enter the command line to open file:\n"
4378
"(`%s' will be replaced with file name)"
4379
msgstr ""
4380
"输入打开文件的命令行:\n"
4381
"(“%s”将被替换为文件名)"
4382

    
4383
#: src/passphrase.c:95
4384
msgid "Passphrase"
4385
msgstr "口令串"
4386

    
4387
#: src/passphrase.c:247
4388
msgid "[no user id]"
4389
msgstr "[没有用户标识]"
4390

    
4391
#: src/passphrase.c:255
4392
#, c-format
4393
msgid ""
4394
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4395
"\n"
4396
"  %.*s  \n"
4397
"(%.*s)\n"
4398
msgstr ""
4399
"%s请输入口令串:\n"
4400
"\n"
4401
"  %.*s  \n"
4402
"(%.*s)\n"
4403

    
4404
#: src/passphrase.c:259
4405
msgid ""
4406
"Bad passphrase! Try again...\n"
4407
"\n"
4408
msgstr ""
4409
"错误的口令串!重试...\n"
4410
"\n"
4411

    
4412
#: src/plugin_manager.c:131
4413
msgid "Plug-in manager"
4414
msgstr ""
4415

    
4416
#: src/plugin_manager.c:142
4417
msgid "Check for _update"
4418
msgstr ""
4419

    
4420
#: src/plugin_manager.c:193
4421
#, fuzzy
4422
msgid "Plug-in information"
4423
msgstr "个人资料"
4424

    
4425
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4426
#, fuzzy
4427
msgid "(Unknown)"
4428
msgstr "未知"
4429

    
4430
#: src/plugin_manager.c:222
4431
msgid "Author: "
4432
msgstr ""
4433

    
4434
#: src/plugin_manager.c:223
4435
#, fuzzy
4436
msgid "File: "
4437
msgstr "文件"
4438

    
4439
#: src/plugin_manager.c:225
4440
#, fuzzy
4441
msgid "Description: "
4442
msgstr "描述"
4443

    
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4445
msgid "Opening account preferences window...\n"
4446
msgstr "正在打开帐号首选项窗口...\n"
4447

    
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4449
#, c-format
4450
msgid "Account%d"
4451
msgstr "帐号%d"
4452

    
4453
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4454
msgid "Preferences for new account"
4455
msgstr "新帐号的首选项"
4456

    
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4458
msgid "Account preferences"
4459
msgstr "帐号首选项"
4460

    
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4462
msgid "Creating account preferences window...\n"
4463
msgstr "正在创建帐号首选项窗口...\n"
4464

    
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:816
4466
msgid "Receive"
4467
msgstr "接收"
4468

    
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:818
4470
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4471
msgid "Send"
4472
msgstr "发送"
4473

    
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:820
4475
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4476
msgid "Compose"
4477
msgstr "撰写"
4478

    
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:827
4480
msgid "Privacy"
4481
msgstr "隐私"
4482

    
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4484
msgid "SSL"
4485
msgstr "SSL"
4486

    
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4488
msgid "Proxy"
4489
msgstr ""
4490

    
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2670
4492
msgid "Advanced"
4493
msgstr "高级"
4494

    
4495
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4496
msgid "Name of this account"
4497
msgstr "帐号名称"
4498

    
4499
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4500
msgid "Set as default"
4501
msgstr "设置为默认帐号"
4502

    
4503
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4504
msgid "Personal information"
4505
msgstr "个人资料"
4506

    
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4508
msgid "Full name"
4509
msgstr "全名"
4510

    
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4512
msgid "Mail address"
4513
msgstr "邮件地址"
4514

    
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4516
msgid "Organization"
4517
msgstr "组织"
4518

    
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4520
msgid "Server information"
4521
msgstr "服务器资料"
4522

    
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4525
msgid "POP3"
4526
msgstr "POP3"
4527

    
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4530
msgid "IMAP4"
4531
msgstr "IMAP4"
4532

    
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4534
msgid "News (NNTP)"
4535
msgstr "新闻组 (NNTP)"
4536

    
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4538
msgid "None (local)"
4539
msgstr "无(本地)"
4540

    
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4542
msgid "This server requires authentication"
4543
msgstr "该服务器需要验证"
4544

    
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4546
msgid "News server"
4547
msgstr "新闻组服务器"
4548

    
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4550
msgid "Server for receiving"
4551
msgstr "接收服务器"
4552

    
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4554
msgid "SMTP server (send)"
4555
msgstr "SMTP服务器(发送)"
4556

    
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4558
msgid "User ID"
4559
msgstr "用户名"
4560

    
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4562
msgid "Password"
4563
msgstr "密码"
4564

    
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4566
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4567
msgstr "使用安全验证 (APOP)"
4568

    
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4570
msgid "Remove messages on server when received"
4571
msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
4572

    
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4574
msgid "Remove after"
4575
msgstr "以后删除"
4576

    
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4578
msgid "days"
4579
msgstr "天"
4580

    
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4582
#, fuzzy
4583
msgid "0 days: remove immediately"
4584
msgstr "(0 天:立即删除)"
4585

    
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4587
#, fuzzy
4588
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4589
msgstr "下载服务器上的所有邮件"
4590

    
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4592
msgid "Receive size limit"
4593
msgstr "接收大小限制"
4594

    
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4596
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4597
msgid "KB"
4598
msgstr "KB"
4599

    
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4601
msgid "Filter messages on receiving"
4602
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
4603

    
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4605
msgid "Default inbox"
4606
msgstr "默认收件箱"
4607

    
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4609
#, fuzzy
4610
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4611
msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
4612

    
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4614
msgid "Authentication method"
4615
msgstr "验证方法"
4616

    
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4618
#: src/prefs_common_dialog.c:1157 src/prefs_common_dialog.c:2788
4619
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
4620
msgid "Automatic"
4621
msgstr "自动"
4622

    
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4624
#, fuzzy
4625
msgid "Only check INBOX on receiving"
4626
msgstr "仅在手工接收时"
4627

    
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4629
#, fuzzy
4630
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4631
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
4632

    
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4634
msgid "News"
4635
msgstr "新闻"
4636

    
4637
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4638
#, fuzzy
4639
msgid "Maximum number of articles to download"
4640
msgstr ""
4641
"下载文章的最大数量\n"
4642
"(指定 0 表示无限制)"
4643

    
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4645
#, fuzzy
4646
msgid "No limit if 0 is specified."
4647
msgstr "没有指定收件人。"
4648

    
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4650
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4651
msgstr "“全部接收”时检查该帐号的新邮件"
4652

    
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4654
msgid "Header"
4655
msgstr "邮件头"
4656

    
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4658
msgid "Add Date header field"
4659
msgstr "添加日期头域"
4660

    
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4662
msgid "Generate Message-ID"
4663
msgstr "生成邮件标识"
4664

    
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4666
msgid "Add user-defined header"
4667
msgstr "添加用户定义的头域"
4668

    
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1907
4670
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
4671
msgid " Edit... "
4672
msgstr " 编辑... "
4673

    
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4675
msgid "Authentication"
4676
msgstr "验证"
4677

    
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4679
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4680
msgstr "SMTP验证(SMTP AUTH)"
4681

    
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4683
msgid ""
4684
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4685
"will be used."
4686
msgstr "如果您不填这些项,将使用和接收邮件相同的用户名和口令。"
4687

    
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4689
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4690
msgstr "发送前用POP3验证"
4691

    
4692
#. signature
4693
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1275
4694
#: src/prefs_toolbar.c:117
4695
msgid "Signature"
4696
msgstr "签名"
4697

    
4698
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4699
msgid "Direct input"
4700
msgstr ""
4701

    
4702
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4703
msgid "Command output"
4704
msgstr "命令输出"
4705

    
4706
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4707
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4708
msgstr ""
4709

    
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4711
msgid "Automatically set the following addresses"
4712
msgstr "自动设置以下地址"
4713

    
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4715
msgid "Cc"
4716
msgstr "抄送"
4717

    
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4719
msgid "Bcc"
4720
msgstr "密件抄送"
4721

    
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4723
msgid "Reply-To"
4724
msgstr "回复至"
4725

    
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4727
#, fuzzy
4728
msgid "PGP sign message by default"
4729
msgstr "默认对邮件签名"
4730

    
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4732
#, fuzzy
4733
msgid "PGP encrypt message by default"
4734
msgstr "默认对邮件加密"
4735

    
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4737
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4738
msgstr ""
4739

    
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4741
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4742
msgstr "使用 ASCII 包裹格式进行加密"
4743

    
4744
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4745
msgid "Use clear text signature"
4746
msgstr "使用明文签名"
4747

    
4748
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4749
msgid "Sign key"
4750
msgstr "签名密钥"
4751

    
4752
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4753
msgid "Use default GnuPG key"
4754
msgstr "使用默认的GnuPG密钥"
4755

    
4756
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4757
msgid "Select key by your email address"
4758
msgstr "按照邮件地址选择密钥"
4759

    
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4761
msgid "Specify key manually"
4762
msgstr "手工指定密钥"
4763

    
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4765
msgid "User or key ID:"
4766
msgstr "用户或者密钥ID:"
4767

    
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4770
msgid "Don't use SSL"
4771
msgstr "不使用SSL"
4772

    
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4774
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4775
msgstr "使用SSL连接POP3服务器"
4776

    
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4778
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4779
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4780
msgstr "使用STARTTLS命令开始SSL会话"
4781

    
4782
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4783
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4784
msgstr "使用SSL连接IMAP4服务器"
4785

    
4786
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4787
msgid "NNTP"
4788
msgstr "NNTP"
4789

    
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4791
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4792
msgstr "使用SSL连接NNTP服务器"
4793

    
4794
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4795
msgid "Send (SMTP)"
4796
msgstr "发送(SMTP)"
4797

    
4798
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4799
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4800
msgstr "使用SSL连接SMTP服务器"
4801

    
4802
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4803
msgid "Use non-blocking SSL"
4804
msgstr "使用非阻塞式SSL"
4805

    
4806
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4807
#, fuzzy
4808
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4809
msgstr "(如果您遇到SSL连接问题,请关闭该选项)"
4810

    
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4812
msgid "Use SOCKS proxy"
4813
msgstr ""
4814

    
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4816
#, fuzzy
4817
msgid "Hostname:"
4818
msgstr "主机名"
4819

    
4820
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4821
#, fuzzy
4822
msgid "Port:"
4823
msgstr "端口"
4824

    
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4826
#, fuzzy
4827
msgid "Use authentication"
4828
msgstr "验证"
4829

    
4830
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4831
#: src/prefs_search_folder.c:187
4832
msgid "Name:"
4833
msgstr "姓名:"
4834

    
4835
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4836
#, fuzzy
4837
msgid "Password:"
4838
msgstr "密码"
4839

    
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4841
#, fuzzy
4842
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4843
msgstr "使用外部程序发送"
4844

    
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4846
msgid "Specify SMTP port"
4847
msgstr "指定SMTP端口"
4848

    
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4850
msgid "Specify POP3 port"
4851
msgstr "指定POP3端口"
4852

    
4853
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4854
msgid "Specify IMAP4 port"
4855
msgstr "指定IMAP4端口"
4856

    
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4858
msgid "Specify NNTP port"
4859
msgstr "指定NNTP端口"
4860

    
4861
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4862
msgid "Specify domain name"
4863
msgstr "指定域名"
4864

    
4865
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4866
msgid "IMAP server directory"
4867
msgstr "IMAP4 服务器目录"
4868

    
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4870
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4871
msgstr ""
4872

    
4873
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4874
#, fuzzy
4875
msgid "Clear all message caches on exit"
4876
msgstr "下载服务器上的所有邮件"
4877

    
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4879
msgid "Put sent messages in"
4880
msgstr "将已发出的邮件保存于"
4881

    
4882
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4883
msgid "Put draft messages in"
4884
msgstr "将邮件草稿保存于"
4885

    
4886
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4887
#, fuzzy
4888
msgid "Put queued messages in"
4889
msgstr "将删除的邮件保存于"
4890

    
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4892
msgid "Put deleted messages in"
4893
msgstr "将删除的邮件保存于"
4894

    
4895
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4896
msgid "Account name is not entered."
4897
msgstr "没有输入帐号名称。"
4898

    
4899
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4900
msgid "Mail address is not entered."
4901
msgstr "没有输入邮件地址。"
4902

    
4903
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4904
msgid "SMTP server is not entered."
4905
msgstr "没有输入SMTP服务器。"
4906

    
4907
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4908
msgid "User ID is not entered."
4909
msgstr "没有输入用户标识。"
4910

    
4911
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4912
msgid "POP3 server is not entered."
4913
msgstr "没有输入POP3服务器。"
4914

    
4915
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4916
msgid "IMAP4 server is not entered."
4917
msgstr "没有输入IMAP4服务器。"
4918

    
4919
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4920
msgid "NNTP server is not entered."
4921
msgstr "没有输入NNTP服务器。"
4922

    
4923
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4924
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4925
msgstr ""
4926

    
4927
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4928
msgid ""
4929
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4930
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4931
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4932
msgstr ""
4933
"不推荐使用旧式的 ASCII 包裹模式加密邮件。它不遵从 RFC\n"
4934
"3156 - OpenGPG MIME 安全。"
4935

    
4936
#: src/prefs_actions.c:172
4937
msgid "Actions configuration"
4938
msgstr "动作配置"
4939

    
4940
#: src/prefs_actions.c:194
4941
msgid "Menu name:"
4942
msgstr "菜单名:"
4943

    
4944
#: src/prefs_actions.c:203
4945
msgid "Command line:"
4946
msgstr "命令行:"
4947

    
4948
#: src/prefs_actions.c:215
4949
msgid ""
4950
"Menu name:\n"
4951
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4952
"Command line:\n"
4953
" Begin with:\n"
4954
"   | to send message body or selection to command\n"
4955
"   > to send user provided text to command\n"
4956
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4957
" End with:\n"
4958
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4959
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4960
"   & to run command asynchronously\n"
4961
" Use:\n"
4962
"   %f for message file name\n"
4963
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4964
"   %p for the selected message part\n"
4965
"   %u for a user provided argument\n"
4966
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4967
"   %s for the text selection"
4968
msgstr ""
4969
"菜单名:\n"
4970
"  在菜单名中使用 / 生成子菜单。\n"
4971
"命令行:\n"
4972
"  起始用:\n"
4973
"   | 发送邮件内容或选择的内容到命令\n"
4974
"   > 发送用户输入的文本到命令\n"
4975
"   * 发送用户输入的隐藏文本到命令\n"
4976
"  结束用:\n"
4977
"   | 用命令输出替换邮件内容或选择的内容\n"
4978
"   > 将命令输出插入到邮件\n"
4979
"   & 在后台运行命令\n"
4980
"  使用:\n"
4981
"   %f 表示邮件文件名\n"
4982
"   %F 表示选中的邮件文件的列表\n"
4983
"   %p 表示选择的邮件部分\n"
4984
"   %u 表示用户输入的参数\n"
4985
"   %h 表示用户输入的隐藏参数\n"
4986
"   %s 表示选中的内容"
4987

    
4988
#: src/prefs_actions.c:260
4989
msgid " Replace "
4990
msgstr " 替换 "
4991

    
4992
#: src/prefs_actions.c:272
4993
msgid " Syntax help "
4994
msgstr " 语法帮助 "
4995

    
4996
#: src/prefs_actions.c:291
4997
msgid "Registered actions"
4998
msgstr "已注册的动作"
4999

    
5000
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5001
msgid "(New)"
5002
msgstr "(新建)"
5003

    
5004
#: src/prefs_actions.c:469
5005
msgid "Menu name is not set."
5006
msgstr "没有设置菜单名。"
5007

    
5008
#: src/prefs_actions.c:474
5009
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5010
msgstr "在菜单名中不允许有冒号“:”。"
5011

    
5012
#: src/prefs_actions.c:484
5013
msgid "Menu name is too long."
5014
msgstr "菜单名太长。"
5015

    
5016
#: src/prefs_actions.c:493
5017
msgid "Command line not set."
5018
msgstr "没有设置命令行。"
5019

    
5020
#: src/prefs_actions.c:498
5021
msgid "Menu name and command are too long."
5022
msgstr "菜单名和命令太长。"
5023

    
5024
#: src/prefs_actions.c:503
5025
#, c-format
5026
msgid ""
5027
"The command\n"
5028
"%s\n"
5029
"has a syntax error."
5030
msgstr ""
5031
"命令\n"
5032
"%s\n"
5033
"有一个语法错误。"
5034

    
5035
#: src/prefs_actions.c:564
5036
msgid "Delete action"
5037
msgstr "删除动作"
5038

    
5039
#: src/prefs_actions.c:565
5040
msgid "Do you really want to delete this action?"
5041
msgstr "您真的要删除该动作吗?"
5042

    
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:796
5044
msgid "Creating common preferences window...\n"
5045
msgstr "正在创建通用首选项窗口...\n"
5046

    
5047
#: src/prefs_common_dialog.c:800
5048
msgid "Common Preferences"
5049
msgstr "通用首选项"
5050

    
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:822
5052
msgid "Display"
5053
msgstr "显示"
5054

    
5055
#: src/prefs_common_dialog.c:824
5056
#, fuzzy
5057
msgid "Junk mail"
5058
msgstr "文件夹:"
5059

    
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:830
5061
msgid "Details"
5062
msgstr ""
5063

    
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:888
5065
msgid "Auto-check new mail"
5066
msgstr "自动检查新邮件"
5067

    
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:890 src/prefs_common_dialog.c:1393
5069
msgid "every"
5070
msgstr "每"
5071

    
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:1407
5073
msgid "minute(s)"
5074
msgstr "分钟"
5075

    
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:911
5077
msgid "Check new mail on startup"
5078
msgstr "启动时检查新邮件"
5079

    
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:913
5081
msgid "Update all local folders after incorporation"
5082
msgstr "合并邮件后更新所有的本地文件夹"
5083

    
5084
#. New message notify
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5086
#, fuzzy
5087
msgid "New message notification"
5088
msgstr "验证"
5089

    
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:929
5091
#, fuzzy
5092
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5093
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5094

    
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:934
5096
#, fuzzy
5097
msgid "Play sound when new messages arrive"
5098
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5099

    
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:940
5101
#, fuzzy
5102
msgid "Sound file"
5103
msgstr "无法读取文件。"
5104

    
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:963
5106
#, fuzzy
5107
msgid "Execute command when new messages arrive"
5108
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5109

    
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:970 src/prefs_common_dialog.c:2963
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:2985 src/prefs_common_dialog.c:3007
5112
msgid "Command"
5113
msgstr "命令"
5114

    
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:983
5116
#, fuzzy, c-format
5117
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5118
msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
5119

    
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5121
#, fuzzy
5122
msgid "Incorporate from local spool"
5123
msgstr "从邮件池合并邮件"
5124

    
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
5126
msgid "Filter on incorporation"
5127
msgstr "合并邮件时进行过滤"
5128

    
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
5130
msgid "Spool path"
5131
msgstr "邮件池路径"
5132

    
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:1074 src/prefs_common_dialog.c:1271
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:1669 src/prefs_folder_item.c:139
5135
msgid "General"
5136
msgstr "常规"
5137

    
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1081
5139
msgid "Save sent messages to outbox"
5140
msgstr "将已发出的邮件保存在发件箱"
5141

    
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5143
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5144
msgstr ""
5145

    
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5147
#, fuzzy
5148
msgid "Automatically add recipients to address book"
5149
msgstr "自动设置以下地址"
5150

    
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5152
#, fuzzy
5153
msgid "Display send dialog"
5154
msgstr "显示的项目"
5155

    
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5157
msgid ""
5158
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5159
"are found in the message body"
5160
msgstr ""
5161

    
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
5163
msgid "(Ex: attach)"
5164
msgstr ""
5165

    
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:1118
5167
#, fuzzy
5168
msgid "Confirm recipients before sending"
5169
msgstr "发送前折行"
5170

    
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:1124
5172
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5173
msgstr ""
5174

    
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5176
msgid "Transfer encoding"
5177
msgstr "传输编码"
5178

    
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:1166
5180
msgid ""
5181
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5182
"characters."
5183
msgstr "指定当邮件内容包含非 ASCII 字符时使用的 Content-Transfer-Encoding。"
5184

    
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:1173
5186
#, fuzzy
5187
msgid "MIME filename encoding"
5188
msgstr "发送时使用的字符编码"
5189

    
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5191
#, fuzzy
5192
msgid "MIME header"
5193
msgstr "发送时使用的字符编码"
5194

    
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5196
msgid ""
5197
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5198
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5199
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5200
msgstr ""
5201

    
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1286
5203
msgid "Signature separator"
5204
msgstr "签名分隔符"
5205

    
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5207
msgid "Insert automatically"
5208
msgstr "自动插入"
5209

    
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1297 src/prefs_toolbar.c:56
5211
msgid "Reply"
5212
msgstr "回复"
5213

    
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
5215
msgid "Automatically select account for replies"
5216
msgstr "自动选择回复用的帐号"
5217

    
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:1307
5219
msgid "Quote message when replying"
5220
msgstr "回复时引用原文"
5221

    
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1309
5223
#, fuzzy
5224
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5225
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
5226

    
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1311
5228
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5229
msgstr ""
5230

    
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5232
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5233
msgstr ""
5234

    
5235
#. editor
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1317 src/prefs_common_dialog.c:2924
5237
#: src/prefs_toolbar.c:120
5238
msgid "Editor"
5239
msgstr "编辑器"
5240

    
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
5242
msgid "Automatically launch the external editor"
5243
msgstr "自动启动外部编辑器"
5244

    
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1334
5246
msgid "Undo level"
5247
msgstr "撤销次数"
5248

    
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5250
msgid "Wrap messages at"
5251
msgstr "邮件折行于第"
5252

    
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
5254
msgid "characters"
5255
msgstr "个字符"
5256

    
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:1376
5258
msgid "Wrap quotation"
5259
msgstr "引文折行"
5260

    
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1382
5262
msgid "Wrap on input"
5263
msgstr "输入时折行"
5264

    
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5266
#, fuzzy
5267
msgid "Auto-save to draft"
5268
msgstr "保存到草稿文件夹"
5269

    
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1416
5271
#, fuzzy
5272
msgid "Format"
5273
msgstr "普通"
5274

    
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1421
5276
msgid "Spell checking"
5277
msgstr ""
5278

    
5279
#. reply
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
5281
msgid "Reply format"
5282
msgstr "回复格式"
5283

    
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1531
5285
msgid "Quotation mark"
5286
msgstr "引文符号"
5287

    
5288
#. forward
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1516
5290
msgid "Forward format"
5291
msgstr "转发格式"
5292

    
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5294
msgid " Description of symbols "
5295
msgstr " 符号描述 "
5296

    
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1592
5298
msgid "Enable Spell checking"
5299
msgstr ""
5300

    
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:1604
5302
#, fuzzy
5303
msgid "Default language:"
5304
msgstr "默认收件箱"
5305

    
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
5307
#, fuzzy
5308
msgid "Text font"
5309
msgstr "文本"
5310

    
5311
#. ---- Folder View ----
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1689
5313
#, fuzzy
5314
msgid "Folder View"
5315
msgstr "文件夹"
5316

    
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1697
5318
msgid "Display unread number next to folder name"
5319
msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量"
5320

    
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
5322
#, fuzzy
5323
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5324
msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量"
5325

    
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5327
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5328
msgstr "缩写新闻组长于"
5329

    
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1740
5331
msgid "letters"
5332
msgstr "信件"
5333

    
5334
#. ---- Summary ----
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1746
5336
msgid "Summary View"
5337
msgstr "摘要视图"
5338

    
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
5340
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5341
msgstr "如果发件人是您自己,“发件人”栏中显示的是收件人"
5342

    
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1757
5344
msgid "Expand threads"
5345
msgstr "展开线索"
5346

    
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1765 src/prefs_common_dialog.c:3399
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:3437
5349
msgid "Date format"
5350
msgstr "日期格式"
5351

    
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:1786
5353
msgid " Set display item of summary... "
5354
msgstr " 设置摘要中显示的项... "
5355

    
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:1792
5357
msgid "Message"
5358
msgstr "邮件"
5359

    
5360
#. S_COL_UNREAD
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1796 src/prefs_summary_column.c:68
5362
msgid "Attachment"
5363
msgstr "附件"
5364

    
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5366
#, fuzzy
5367
msgid "Color label"
5368
msgstr "/颜色标签(_B)"
5369

    
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5371
#, fuzzy
5372
msgid "Default character encoding"
5373
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
5374

    
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5376
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5377
msgstr ""
5378

    
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:1830
5380
#, fuzzy
5381
msgid "Outgoing character encoding"
5382
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
5383

    
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5385
msgid ""
5386
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5387
"be used."
5388
msgstr "如果选择“自动”,将使用最适合当前区域设置的编码方式。"
5389

    
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5391
msgid "Enable coloration of message"
5392
msgstr "启用邮件的颜色表示"
5393

    
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
5395
msgid ""
5396
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5397
"ASCII character (Japanese only)"
5398
msgstr ""
5399
"用单字节字符显示多字节字母和数字\n"
5400
"(仅适用于日语)"
5401

    
5402
#: src/prefs_common_dialog.c:1925
5403
msgid "Display header pane above message view"
5404
msgstr "在邮件视图之上显示邮件头面板"
5405

    
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:1932
5407
msgid "Display short headers on message view"
5408
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5409

    
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:1944
5411
msgid "Render HTML messages as text"
5412
msgstr "将HTML内容显示为文本"
5413

    
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:1946
5415
#, fuzzy
5416
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5417
msgstr "将HTML内容显示为文本"
5418

    
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5420
#, fuzzy
5421
msgid "Display cursor in message view"
5422
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5423

    
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:1963
5425
msgid "Line space"
5426
msgstr "邮件内容行间距"
5427

    
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:1977 src/prefs_common_dialog.c:2015
5429
msgid "pixel(s)"
5430
msgstr "个像素"
5431

    
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5433
msgid "Scroll"
5434
msgstr "滚动"
5435

    
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1989
5437
msgid "Half page"
5438
msgstr "半页滚动"
5439

    
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5441
msgid "Smooth scroll"
5442
msgstr "平滑滚动"
5443

    
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5445
msgid "Step"
5446
msgstr "每次滚动"
5447

    
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2063
5449
msgid "Position of attachment tool button:"
5450
msgstr ""
5451

    
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5453
msgid "Left"
5454
msgstr ""
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5457
msgid "Right"
5458
msgstr ""
5459

    
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5461
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5462
msgstr ""
5463

    
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5465
#, fuzzy
5466
msgid "Show attached files first on message view"
5467
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5468

    
5469
#: src/prefs_common_dialog.c:2090
5470
msgid "Images"
5471
msgstr "图像"
5472

    
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5474
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5475
msgstr "将附件中的图像缩放至适合窗口大小"
5476

    
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:2100
5478
msgid "Display images as inline"
5479
msgstr "嵌入显示图像"
5480

    
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
5482
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5483
msgstr ""
5484

    
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5486
#, fuzzy
5487
msgid "Enable Junk mail control"
5488
msgstr "文件夹:"
5489

    
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5491
#, fuzzy
5492
msgid "Learning command:"
5493
msgstr "执行命令"
5494

    
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5496
#, fuzzy
5497
msgid "(Select preset)"
5498
msgstr "选择密钥"
5499

    
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2310
5501
msgid "Not Junk"
5502
msgstr ""
5503

    
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2325
5505
#, fuzzy
5506
msgid "Classifying command"
5507
msgstr "执行命令"
5508

    
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:2336
5510
msgid ""
5511
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5512
"learned manually to a certain extent."
5513
msgstr ""
5514

    
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2346
5516
#, fuzzy
5517
msgid "Junk folder"
5518
msgstr "文件夹:"
5519

    
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5521
#, fuzzy
5522
msgid ""
5523
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5524
"empty, the default junk folder will be used."
5525
msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
5526

    
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5528
#, fuzzy
5529
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5530
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
5531

    
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2379
5533
#, fuzzy
5534
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5535
msgstr "从服务器上删除"
5536

    
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5538
#, fuzzy
5539
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5540
msgstr "从服务器上删除"
5541

    
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
5543
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5544
msgstr ""
5545

    
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2390
5547
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5548
msgstr ""
5549

    
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2433
5551
msgid "Automatically check signatures"
5552
msgstr "自动检查签名"
5553

    
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
5555
msgid "Show signature check result in a popup window"
5556
msgstr "在弹出窗口中显示签名检查结果"
5557

    
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5559
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5560
msgstr "将口令串临时存放在内存中"
5561

    
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5563
msgid "Expired after"
5564
msgstr "过期时间"
5565

    
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5567
msgid "minute(s) "
5568
msgstr "分钟后"
5569

    
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2481
5571
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5572
msgstr "设置为“0”将在整个会话过程中储存口令串"
5573

    
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5575
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5576
msgstr "输入口令串时捕获输入(更安全)"
5577

    
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5579
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5580
msgstr "如果 GnuPG 无法工作,在启动时显示警告"
5581

    
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5583
msgid "Always open messages in summary when selected"
5584
msgstr "在摘要窗口中选择邮件时打开邮件"
5585

    
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5587
#, fuzzy
5588
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5589
msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读"
5590

    
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5592
#, fuzzy
5593
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5594
msgstr "进入文件夹时打开第一个未读的邮件"
5595

    
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5597
#, fuzzy
5598
msgid "Remember last selected message"
5599
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件"
5600

    
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5602
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5603
msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读"
5604

    
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2598
5606
#, fuzzy
5607
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5608
msgstr "收到新邮件时转到收件箱"
5609

    
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5611
#, fuzzy
5612
msgid "Open inbox on startup"
5613
msgstr "启动时检查新邮件"
5614

    
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5616
msgid "Change current account on folder open"
5617
msgstr ""
5618

    
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5620
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5621
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5622

    
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5624
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5625
msgstr "如果该选项关闭,标记邮件直到完成执行。"
5626

    
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5628
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5629
msgstr ""
5630

    
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2636
5632
#, fuzzy
5633
msgid "Display tray icon"
5634
msgstr "显示姓名"
5635

    
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5637
msgid "Minimize to tray icon"
5638
msgstr ""
5639

    
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5641
msgid "Toggle window on trayicon click"
5642
msgstr ""
5643

    
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2650
5645
msgid " Set key bindings... "
5646
msgstr " 设置键盘关联... "
5647

    
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2656 src/select-keys.c:337
5649
msgid "Other"
5650
msgstr "其它"
5651

    
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2660
5653
#, fuzzy
5654
msgid "External commands"
5655
msgstr "执行命令"
5656

    
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5658
#, fuzzy
5659
msgid "Update"
5660
msgstr "日期"
5661

    
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2729
5663
msgid "Receive dialog"
5664
msgstr "收对话框"
5665

    
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5667
msgid "Show receive dialog"
5668
msgstr "显示接收对话框"
5669

    
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5671
msgid "Always"
5672
msgstr "总是"
5673

    
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5675
msgid "Only on manual receiving"
5676
msgstr "仅在手工接收时"
5677

    
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5679
msgid "Never"
5680
msgstr "从不"
5681

    
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5683
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5684
msgstr "在接收错误时不弹出错误对话框"
5685

    
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5687
msgid "Close receive dialog when finished"
5688
msgstr "完成后关闭接收对话框"
5689

    
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5691
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5692
msgstr "双击时将地址添加为收件人"
5693

    
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5695
#, fuzzy
5696
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5697
msgstr "自动设置以下地址"
5698

    
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5700
#, fuzzy
5701
msgid "Auto-completion:"
5702
msgstr "地址簿转换"
5703

    
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5705
msgid "Start with Tab"
5706
msgstr ""
5707

    
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5709
msgid "Disable"
5710
msgstr ""
5711

    
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5713
msgid "On exit"
5714
msgstr "退出程序时"
5715

    
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:2819
5717
msgid "Confirm on exit"
5718
msgstr "退出时进行确认"
5719

    
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5721
msgid "Empty trash on exit"
5722
msgstr "退出时清空废件箱"
5723

    
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
5725
msgid "Ask before emptying"
5726
msgstr "在清空前询问"
5727

    
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:2832
5729
msgid "Warn if there are queued messages"
5730
msgstr "如果队列中有邮件就发出警告"
5731

    
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5733
#, c-format
5734
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5735
msgstr "外部命令 (%s 将被替换为文件名或URI)"
5736

    
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:2898
5738
msgid "Web browser"
5739
msgstr "网页浏览器"
5740

    
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:2910 src/prefs_common_dialog.c:4412
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:4433
5743
#, fuzzy
5744
msgid "(Default browser)"
5745
msgstr "默认收件箱"
5746

    
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5748
#, fuzzy
5749
msgid "Use external program for printing"
5750
msgstr "使用外部程序发送"
5751

    
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5753
msgid "Use external program for incorporation"
5754
msgstr "使用外部程序合并邮件"
5755

    
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5757
msgid "Use external program for sending"
5758
msgstr "使用外部程序发送"
5759

    
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:3047
5761
msgid "Update check requires 'curl' command."
5762
msgstr ""
5763

    
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5765
msgid "Enable auto update check"
5766
msgstr ""
5767

    
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5769
msgid "Use HTTP proxy"
5770
msgstr ""
5771

    
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:3062
5773
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5774
msgstr ""
5775

    
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:3103
5777
#, fuzzy
5778
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5779
msgstr "正在写摘要缓存(%s)..."
5780

    
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:3106
5782
msgid ""
5783
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5784
"by other applications.\n"
5785
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5786
msgstr ""
5787

    
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5789
msgid "Socket I/O timeout:"
5790
msgstr "套接字 I/O 超时:"
5791

    
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:3126
5793
msgid "second(s)"
5794
msgstr "秒"
5795

    
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5797
msgid "Automatic (Recommended)"
5798
msgstr "自动 (建议使用)"
5799

    
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5801
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5802
msgstr "7位 ASCII (US-ASCII) "
5803

    
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5805
msgid "Unicode (UTF-8)"
5806
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5807

    
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5809
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5810
msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
5811

    
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5813
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5814
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
5815

    
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5817
#, fuzzy
5818
msgid "Western European (Windows-1252)"
5819
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
5820

    
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5822
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5823
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
5824

    
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5826
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5827
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-13)"
5828

    
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5830
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5831
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)"
5832

    
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5834
#, fuzzy
5835
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5836
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5837

    
5838
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5839
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5840
msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
5841

    
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5843
#, fuzzy
5844
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5845
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)"
5846