Statistics
| Revision:

root / po / sv.po @ 3223

History | View | Annotate | Download (205 KB)

1
# Swedish translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>, 2001
4
# Mattias Ostergren <spikboll@gmx.net>, 2004
5
# Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>, 2005
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:50+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:40+0100\n"
12
"Last-Translator: Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17

    
18
#: libsylph/account.c:55
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
21

    
22
#: libsylph/filter.c:1615
23
#, fuzzy
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Skräppostfilter"
26

    
27
#: libsylph/filter.c:1618
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Skräppostfilter"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:552
32
#, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "IMAP4-förbindelse till %s har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
37
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
38
msgstr "IMAP-server stänger av LOGIN.\n"
39

    
40
#: libsylph/imap.c:674
41
#, fuzzy
42
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
43
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
44

    
45
#: libsylph/imap.c:693
46
#, c-format
47
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
48
msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
49

    
50
#: libsylph/imap.c:746
51
msgid "Can't start TLS session.\n"
52
msgstr "Kan inte starta TLS-session.\n"
53

    
54
#: libsylph/imap.c:893
55
msgid "(retrieving FLAGS...)"
56
msgstr ""
57

    
58
#: libsylph/imap.c:1284
59
#, fuzzy, c-format
60
msgid "Getting message %u"
61
msgstr "Hämtar meddelande %d"
62

    
63
#: libsylph/imap.c:1406
64
#, c-format
65
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
66
msgstr "Lägger till meddelande till %s (%d / %d)"
67

    
68
#: libsylph/imap.c:1532
69
#, c-format
70
msgid "Moving messages %s to %s ..."
71
msgstr "Flyttar meddelande %s till %s..."
72

    
73
#: libsylph/imap.c:1537
74
#, c-format
75
msgid "Copying messages %s to %s ..."
76
msgstr "Kopierar meddelanden %s till %s..."
77

    
78
#: libsylph/imap.c:1679
79
#, c-format
80
msgid "Removing messages %s"
81
msgstr "Tar bort meddelanden %s"
82

    
83
#: libsylph/imap.c:1685
84
#, c-format
85
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
86
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %s\n"
87

    
88
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
89
msgid "can't expunge\n"
90
msgstr "kan inte utplåna\n"
91

    
92
#: libsylph/imap.c:1783
93
#, c-format
94
msgid "Removing all messages in %s"
95
msgstr "Tar bort alla meddelanden i %s"
96

    
97
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
98
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
99
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:*\n"
100

    
101
#: libsylph/imap.c:1844
102
msgid "can't close folder\n"
103
msgstr "kan inte stänga mapp\n"
104

    
105
#: libsylph/imap.c:1923
106
#, c-format
107
msgid "root folder %s not exist\n"
108
msgstr "rotmapp %s finns inte\n"
109

    
110
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
111
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
112
msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
113

    
114
#: libsylph/imap.c:2363
115
#, c-format
116
msgid "Can't create '%s'\n"
117
msgstr "Kan inte skapa \"%s\"\n"
118

    
119
#: libsylph/imap.c:2368
120
#, c-format
121
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
122
msgstr "kan inte skapa \"%s\" under INBOX\n"
123

    
124
#: libsylph/imap.c:2430
125
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
126
msgstr "kan inte skapa brevlåda: LIST misslyckades\n"
127

    
128
#: libsylph/imap.c:2453
129
msgid "can't create mailbox\n"
130
msgstr "kan inte skapa brevlåda\n"
131

    
132
#: libsylph/imap.c:2582
133
#, c-format
134
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
135
msgstr "kan inte byta namn på brevlåda %s till %s\n"
136

    
137
#: libsylph/imap.c:2671
138
msgid "can't delete mailbox\n"
139
msgstr "kan inte ta bort brevlåda\n"
140

    
141
#: libsylph/imap.c:2701
142
#, c-format
143
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
144
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden (%d / %d)"
145

    
146
#: libsylph/imap.c:2753
147
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
148
msgstr "fel uppstod vid hämtning av kuvert.\n"
149

    
150
#: libsylph/imap.c:2774
151
#, c-format
152
msgid "can't parse envelope: %s\n"
153
msgstr "kan inte tolka kuvert: %s\n"
154

    
155
#: libsylph/imap.c:2831
156
msgid "can't get envelope\n"
157
msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
158

    
159
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
160
#, c-format
161
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
162
msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-server: %s:%d\n"
163

    
164
#: libsylph/imap.c:2974
165
#, c-format
166
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
167
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
168

    
169
#: libsylph/imap.c:3049
170
msgid "can't get namespace\n"
171
msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
172

    
173
#: libsylph/imap.c:3673
174
#, c-format
175
msgid "can't select folder: %s\n"
176
msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
177

    
178
#: libsylph/imap.c:3711
179
msgid "error on imap command: STATUS\n"
180
msgstr "fel vid imapkommando: STATUS\n"
181

    
182
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
183
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
184
msgstr "IMAP4-autentisering misslyckades.\n"
185

    
186
#: libsylph/imap.c:3923
187
msgid "IMAP4 login failed.\n"
188
msgstr "IMAP4-inloggning misslyckades.\n"
189

    
190
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
191
#, c-format
192
msgid "can't append %s to %s\n"
193
msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
194

    
195
#: libsylph/imap.c:4345
196
msgid "(sending file...)"
197
msgstr "(skickar fil...)"
198

    
199
#: libsylph/imap.c:4374
200
#, c-format
201
msgid "can't append message to %s\n"
202
msgstr "kan inte lägga till meddelande till %s\n"
203

    
204
#: libsylph/imap.c:4406
205
#, c-format
206
msgid "can't copy %s to %s\n"
207
msgstr "kan inte kopiera %s till %s\n"
208

    
209
#: libsylph/imap.c:4429
210
#, c-format
211
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
212
msgstr "fel vid imapkommando: STORE %s %s\n"
213

    
214
#: libsylph/imap.c:4445
215
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
216
msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
217

    
218
#: libsylph/imap.c:4460
219
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
220
msgstr "fel vid imapkommando: CLOSE\n"
221

    
222
#: libsylph/imap.c:4781
223
#, c-format
224
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
225
msgstr "iconv kan inte konvertera UTF-7 till %s\n"
226

    
227
#: libsylph/imap.c:4813
228
#, c-format
229
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
230
msgstr "iconv kan inte konvertera %s till UTF-7\n"
231

    
232
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
233
msgid "can't write to temporary file\n"
234
msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
235

    
236
#: libsylph/mbox.c:84
237
#, c-format
238
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
239
msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
240

    
241
#: libsylph/mbox.c:96
242
msgid "can't read mbox file.\n"
243
msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
244

    
245
#: libsylph/mbox.c:103
246
#, c-format
247
msgid "invalid mbox format: %s\n"
248
msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
249

    
250
#: libsylph/mbox.c:110
251
#, c-format
252
msgid "malformed mbox: %s\n"
253
msgstr "felformad mbox: %s\n"
254

    
255
#: libsylph/mbox.c:143
256
msgid "can't open temporary file\n"
257
msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
258

    
259
#: libsylph/mbox.c:195
260
#, c-format
261
msgid ""
262
"unescaped From found:\n"
263
"%s"
264
msgstr ""
265
"o-esc:at Från-fält funnet:\n"
266
"%s"
267

    
268
#: libsylph/mbox.c:342
269
#, c-format
270
msgid "can't create lock file %s\n"
271
msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n"
272

    
273
#: libsylph/mbox.c:343
274
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
275
msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n"
276

    
277
#: libsylph/mbox.c:355
278
#, c-format
279
msgid "can't create %s\n"
280
msgstr "kan inte skapa %s\n"
281

    
282
#: libsylph/mbox.c:361
283
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
284
msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n"
285

    
286
#: libsylph/mbox.c:390
287
#, c-format
288
msgid "can't lock %s\n"
289
msgstr "kan inte låsa %s\n"
290

    
291
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
292
msgid "invalid lock type\n"
293
msgstr "felaktig låstyp\n"
294

    
295
#: libsylph/mbox.c:433
296
#, c-format
297
msgid "can't unlock %s\n"
298
msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
299

    
300
#: libsylph/mbox.c:468
301
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
302
msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n"
303

    
304
#: libsylph/mbox.c:508
305
#, c-format
306
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
307
msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
308

    
309
#: libsylph/mh.c:509
310
#, c-format
311
msgid "can't copy message %s to %s\n"
312
msgstr "kan inte kopiera meddelande %s till %s\n"
313

    
314
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
315
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
316
msgstr "ursprungsmappen är identisk med dest.\n"
317

    
318
#: libsylph/mh.c:828
319
#, fuzzy, c-format
320
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
321
msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
322

    
323
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
324
#, c-format
325
msgid ""
326
"File `%s' already exists.\n"
327
"Can't create folder."
328
msgstr ""
329
"Filen \"%s\" finns redan.\n"
330
"Kan inte skapa mapp."
331

    
332
#: libsylph/mh.c:1795
333
#, c-format
334
msgid ""
335
"Directory name\n"
336
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
337
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
338
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
339
"(see README for detail):\n"
340
"\n"
341
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
342
msgstr ""
343
"Katalognamn\n"
344
"'%s' är inte en giltig UTF-8 sträng.\n"
345
"Kanske lokala kodningen används för filnamn.\n"
346
"Om detta är fallet, måste du sätta följande miljövariabel\n"
347
"(se README för detalj):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350

    
351
#: libsylph/news.c:226
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
355

    
356
#: libsylph/news.c:304
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
360

    
361
#: libsylph/news.c:407
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "inlägget %d har redan cachats.\n"
365

    
366
#: libsylph/news.c:427
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "hämtar inlägg %d...\n"
370

    
371
#: libsylph/news.c:431
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "kan inte läsa inlägg %d\n"
375

    
376
#: libsylph/news.c:706
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "kan inte posta inlägg.\n"
379

    
380
#: libsylph/news.c:732
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "kan inte hämta inlägg %d\n"
384

    
385
#: libsylph/news.c:789
386
#, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
389

    
390
#: libsylph/news.c:826
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "felaktigt inläggsomfång: %d - %d\n"
394

    
395
#: libsylph/news.c:839
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "inga nya inlägg.\n"
398

    
399
#: libsylph/news.c:849
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
403

    
404
#: libsylph/news.c:853
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "kan inte hämta xover\n"
407

    
408
#: libsylph/news.c:863
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
411

    
412
#: libsylph/news.c:873
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
416

    
417
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
420

    
421
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
424

    
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
429

    
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "protokollfel: %s\n"
434

    
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "protokollfel\n"
438

    
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
442

    
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
msgid "Error occurred while sending command\n"
445
msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n"
446

    
447
#: libsylph/pop.c:156
448
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
449
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
450

    
451
#: libsylph/pop.c:163
452
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
453
msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
454

    
455
#: libsylph/pop.c:171
456
#, fuzzy
457
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
458
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
459

    
460
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
461
msgid "POP3 protocol error\n"
462
msgstr "POP3-protokollfel\n"
463

    
464
#: libsylph/pop.c:270
465
#, c-format
466
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
467
msgstr "felaktigt UIDL-svar: %s\n"
468

    
469
#: libsylph/pop.c:647
470
#, c-format
471
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
472
msgstr "POP3: Tar bort utgånget meddelande %d\n"
473

    
474
#: libsylph/pop.c:656
475
#, c-format
476
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
477
msgstr "POP3: Hoppar över meddelande %d (%d byte)\n"
478

    
479
#: libsylph/pop.c:690
480
msgid "mailbox is locked\n"
481
msgstr "brevlådan är låst\n"
482

    
483
#: libsylph/pop.c:693
484
msgid "session timeout\n"
485
msgstr "sessionens väntetid tog slut\n"
486

    
487
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
488
msgid "can't start TLS session\n"
489
msgstr "kan inte starta TLS-session\n"
490

    
491
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
492
msgid "error occurred on authentication\n"
493
msgstr "fel uppstod vid autentisering\n"
494

    
495
#: libsylph/pop.c:711
496
msgid "command not supported\n"
497
msgstr "kommando är inte stött\n"
498

    
499
#: libsylph/pop.c:715
500
msgid "error occurred on POP3 session\n"
501
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
502

    
503
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
504
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
505
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
506
msgid "failed to write configuration to file\n"
507
msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
508

    
509
#: libsylph/prefs.c:252
510
#, c-format
511
msgid "Found %s\n"
512
msgstr "Fann %s\n"
513

    
514
#: libsylph/prefs.c:285
515
msgid "Configuration is saved.\n"
516
msgstr "Konfigurationen är sparad.\n"
517

    
518
#: libsylph/procmime.c:1307
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Kodkonvertering misslyckades.\n"
521

    
522
#: libsylph/procmsg.c:875
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
525

    
526
#: libsylph/procmsg.c:1467
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
530

    
531
#: libsylph/procmsg.c:1706
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: \"%s\"\n"
535

    
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fel uppstod vid inhämtning av data.\n"
539

    
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
543

    
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ej tillgängligt\n"
547

    
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "felaktigt SMTP-svar\n"
551

    
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fel uppstod vid SMTP-session\n"
555

    
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
559

    
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tillgängligt\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL-metod ej tillgänglig\n"
575

    
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
579

    
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fel vid skapande av SSL-kontext\n"
583

    
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL-anslutning med %s\n"
589

    
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Servercertifikat:\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Ärende:  %s\n"
598

    
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Utfärdare: %s\n"
603

    
604
#: libsylph/utils.c:2961
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "skrivning till %s misslyckades.\n"
608

    
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612

    
613
#: src/about.c:227
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620

    
621
#: src/about.c:231
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
630
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
631
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
632
"version.\n"
633
"\n"
634

    
635
#: src/about.c:237
636
msgid ""
637
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
638
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
639
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
640
"more details.\n"
641
"\n"
642
msgstr ""
643
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
644
"NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR "
645
"NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare "
646
"information.\n"
647
"\n"
648

    
649
#: src/about.c:243
650
msgid ""
651
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
652
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
653
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
654
msgstr ""
655
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
656
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
657
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658

    
659
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
660
msgid ""
661
"Some composing windows are open.\n"
662
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
663
msgstr ""
664
"Några skrivfönster är öppna.\n"
665
"Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona."
666

    
667
#: src/account_dialog.c:143
668
msgid "Opening account edit window...\n"
669
msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
670

    
671
#: src/account_dialog.c:191
672
#, fuzzy
673
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
674
msgstr "Skapar mappvy...\n"
675

    
676
#: src/account_dialog.c:193
677
#, fuzzy
678
msgid "Creation of the folder tree failed."
679
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
680

    
681
#: src/account_dialog.c:296
682
msgid "Creating account edit window...\n"
683
msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n"
684

    
685
#: src/account_dialog.c:301
686
msgid "Edit accounts"
687
msgstr "Redigera konton"
688

    
689
#: src/account_dialog.c:321
690
msgid ""
691
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
692
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
693
msgstr ""
694
"Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n"
695
"Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n"
696
"via \"Hämta alla\""
697

    
698
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
699
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
700
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
701
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
702
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
703
msgid "Name"
704
msgstr "Namn"
705

    
706
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
707
msgid "Protocol"
708
msgstr "Protokoll"
709

    
710
#: src/account_dialog.c:386
711
msgid "Server"
712
msgstr "Server"
713

    
714
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
715
msgid "Edit"
716
msgstr "Redigera"
717

    
718
#: src/account_dialog.c:450
719
msgid " _Set as default account "
720
msgstr " _Använd som förvalt konto "
721

    
722
#: src/account_dialog.c:530
723
#, c-format
724
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
725
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontot '%s'?"
726

    
727
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
728
msgid "(Untitled)"
729
msgstr "(Namnlös)"
730

    
731
#: src/account_dialog.c:533
732
msgid "Delete account"
733
msgstr "Ta bort konto"
734

    
735
#: src/action.c:331
736
#, c-format
737
msgid "Could not get message file %d"
738
msgstr "Kunde inte läsa meddelandefil %d"
739

    
740
#: src/action.c:362
741
msgid "Could not get message part."
742
msgstr "Kunde inte läsa del av meddelande."
743

    
744
#: src/action.c:379
745
msgid "Can't get part of multipart message"
746
msgstr "Kan inte läsa del av multipart-meddelande"
747

    
748
#: src/action.c:472
749
#, c-format
750
msgid ""
751
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
752
"because it contains %%f, %%F or %%p."
753
msgstr ""
754
"Den valda åtgärden kan inte användas i skrivfönstret\n"
755
"eftersom det innehåller %%f, %%F eller %%p."
756

    
757
#: src/action.c:711
758
#, c-format
759
msgid ""
760
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
761
"%s"
762
msgstr ""
763
"Kommandot kunde inte startas. Misslyckades med att skapa rör.\n"
764
"%s"
765

    
766
#. Fork error
767
#: src/action.c:810
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"Could not fork to execute the following command:\n"
771
"%s\n"
772
"%s"
773
msgstr ""
774
"Kunde inte skapa en gren för att köra följande kommando:\n"
775
"%s\n"
776
"%s"
777

    
778
#: src/action.c:1052
779
#, c-format
780
msgid "--- Running: %s\n"
781
msgstr "--- Kör: %s\n"
782

    
783
#: src/action.c:1056
784
#, c-format
785
msgid "--- Ended: %s\n"
786
msgstr "--- Avslutad: %s\n"
787

    
788
#: src/action.c:1088
789
msgid "Action's input/output"
790
msgstr "Åtgärdens in-/utdata"
791

    
792
#: src/action.c:1148
793
msgid " Send "
794
msgstr " Skicka "
795

    
796
#: src/action.c:1159
797
msgid "Abort"
798
msgstr "Avbryt"
799

    
800
#: src/action.c:1349
801
#, c-format
802
msgid ""
803
"Enter the argument for the following action:\n"
804
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
805
"  %s"
806
msgstr ""
807
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
808
"(\"%%h\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
809
"  %s"
810

    
811
#: src/action.c:1354
812
msgid "Action's hidden user argument"
813
msgstr "Åtgärdens dolda användarargument"
814

    
815
#: src/action.c:1358
816
#, c-format
817
msgid ""
818
"Enter the argument for the following action:\n"
819
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
820
"  %s"
821
msgstr ""
822
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
823
"(\"%%u\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
824
"  %s"
825

    
826
#: src/action.c:1363
827
msgid "Action's user argument"
828
msgstr "Åtgärdens användarargument"
829

    
830
#: src/addressadd.c:156
831
msgid "Add Address to Book"
832
msgstr "Lägg till i adressbok"
833

    
834
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
835
#: src/select-keys.c:312
836
msgid "Address"
837
msgstr "Adress"
838

    
839
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
840
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
841
msgid "Remarks"
842
msgstr "Kommentarer"
843

    
844
#: src/addressadd.c:220
845
msgid "Select Address Book Folder"
846
msgstr "Välj adressboksmapp"
847

    
848
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
849
#, fuzzy
850
msgid "Auto-registered address"
851
msgstr "Registrerade mallar"
852

    
853
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
854
#: src/messageview.c:166
855
msgid "/_File"
856
msgstr "/_Arkiv"
857

    
858
#: src/addressbook.c:406
859
msgid "/_File/New _Book"
860
msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
861

    
862
#: src/addressbook.c:407
863
msgid "/_File/New _vCard"
864
msgstr "/_Arkiv/Nytt _vCard"
865

    
866
#: src/addressbook.c:409
867
msgid "/_File/New _JPilot"
868
msgstr "/_Arkiv/Ny _JPilot"
869

    
870
#: src/addressbook.c:412
871
#, fuzzy
872
msgid "/_File/New _LDAP Server"
873
msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
874

    
875
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
876
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
877
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
878
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
879
#: src/messageview.c:173
880
msgid "/_File/---"
881
msgstr "/_Arkiv/---"
882

    
883
#: src/addressbook.c:415
884
msgid "/_File/_Edit"
885
msgstr "/_Arkiv/_Redigera"
886

    
887
#: src/addressbook.c:416
888
msgid "/_File/_Delete"
889
msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
890

    
891
#: src/addressbook.c:418
892
msgid "/_File/_Save"
893
msgstr "/_Arkiv/_Spara"
894

    
895
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
896
msgid "/_File/_Close"
897
msgstr "/_Arkiv/St_äng"
898

    
899
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
900
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
901
msgid "/_Edit"
902
msgstr "/_Redigera"
903

    
904
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
905
#: src/messageview.c:177
906
msgid "/_Edit/_Copy"
907
msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
908

    
909
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
910
msgid "/_Edit/_Paste"
911
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
912

    
913
#: src/addressbook.c:425
914
msgid "/_Address"
915
msgstr "/A_dress"
916

    
917
#: src/addressbook.c:426
918
msgid "/_Address/New _Address"
919
msgstr "/A_dress/Ny _adress"
920

    
921
#: src/addressbook.c:427
922
msgid "/_Address/New _Group"
923
msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
924

    
925
#: src/addressbook.c:428
926
msgid "/_Address/New _Folder"
927
msgstr "/A_dress/Ny _mapp"
928

    
929
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
930
msgid "/_Address/---"
931
msgstr "/A_dress/---"
932

    
933
#: src/addressbook.c:430
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Address/Add _to recipient"
936
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
937

    
938
#: src/addressbook.c:432
939
#, fuzzy
940
msgid "/_Address/Add to _Cc"
941
msgstr "/A_dress/_Redigera"
942

    
943
#: src/addressbook.c:434
944
#, fuzzy
945
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
946
msgstr "/A_dress/_Redigera"
947

    
948
#: src/addressbook.c:437
949
msgid "/_Address/_Edit"
950
msgstr "/A_dress/_Redigera"
951

    
952
#: src/addressbook.c:438
953
msgid "/_Address/_Delete"
954
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
955

    
956
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
957
#: src/messageview.c:299
958
msgid "/_Tools"
959
msgstr "/V_erktyg"
960

    
961
#: src/addressbook.c:441
962
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
963
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
964

    
965
#: src/addressbook.c:442
966
#, fuzzy
967
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
968
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
969

    
970
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
971
#: src/messageview.c:319
972
msgid "/_Help"
973
msgstr "/_Hjälp"
974

    
975
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
976
#: src/messageview.c:320
977
msgid "/_Help/_About"
978
msgstr "/_Hjälp/_Om"
979

    
980
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
981
msgid "/New _Address"
982
msgstr "/Ny _adress"
983

    
984
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
985
msgid "/New _Group"
986
msgstr "/Ny _grupp"
987

    
988
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
989
msgid "/New _Folder"
990
msgstr "/Ny _mapp"
991

    
992
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
993
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
994
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
995
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
996
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
997
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
998
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
999
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1000
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1001
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1002
msgid "/---"
1003
msgstr "/---"
1004

    
1005
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1006
msgid "/_Delete"
1007
msgstr "/_Ta bort"
1008

    
1009
#: src/addressbook.c:478
1010
msgid "/Add _to recipient"
1011
msgstr ""
1012

    
1013
#: src/addressbook.c:480
1014
msgid "/Add t_o Cc"
1015
msgstr ""
1016

    
1017
#: src/addressbook.c:482
1018
msgid "/Add to _Bcc"
1019
msgstr ""
1020

    
1021
#: src/addressbook.c:488
1022
#, fuzzy
1023
msgid "/_Copy"
1024
msgstr "/_Kopiera..."
1025

    
1026
#: src/addressbook.c:489
1027
#, fuzzy
1028
msgid "/_Paste"
1029
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
1030

    
1031
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2762 src/prefs_toolbar.c:90
1032
msgid "Address book"
1033
msgstr "Adressbok"
1034

    
1035
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1036
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1037
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1038
msgid "Folder"
1039
msgstr "Mapp"
1040

    
1041
#: src/addressbook.c:808
1042
msgid "E-Mail address"
1043
msgstr "E-postadress"
1044

    
1045
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1046
#, fuzzy
1047
msgid "Search:"
1048
msgstr "Sök"
1049

    
1050
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1051
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1052
msgid "To:"
1053
msgstr "Till:"
1054

    
1055
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1056
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1057
msgid "Cc:"
1058
msgstr "Kopia:"
1059

    
1060
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1061
#: src/prefs_template.c:204
1062
msgid "Bcc:"
1063
msgstr "Dold kopia:"
1064

    
1065
#. Buttons
1066
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1067
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1068
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1069
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1070
msgid "Delete"
1071
msgstr "Ta bort"
1072

    
1073
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1074
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1075
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1076
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1077
msgid "Add"
1078
msgstr "Lägg till"
1079

    
1080
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1081
#, fuzzy
1082
msgid "Search"
1083
msgstr "Sök"
1084

    
1085
#: src/addressbook.c:942
1086
#, fuzzy
1087
msgid "_Close"
1088
msgstr "Stäng"
1089

    
1090
#. Confirm deletion
1091
#: src/addressbook.c:1138
1092
msgid "Delete address(es)"
1093
msgstr "Ta bort adress(er)"
1094

    
1095
#: src/addressbook.c:1139
1096
msgid "Really delete the address(es)?"
1097
msgstr "Vill du verkligen ta bort adress(erna)?"
1098

    
1099
#: src/addressbook.c:2321
1100
#, c-format
1101
msgid ""
1102
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1103
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1104
msgstr ""
1105
"Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s' ?\n"
1106
"Tar du bara bort mappen, kommer adresserna att flyttas\n"
1107
"en mapp uppåt i hierarkin."
1108

    
1109
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1110
msgid "Delete folder"
1111
msgstr "Ta bort mapp"
1112

    
1113
#: src/addressbook.c:2324
1114
msgid "_Folder only"
1115
msgstr "_Endast mapp"
1116

    
1117
#: src/addressbook.c:2324
1118
msgid "Folder and _addresses"
1119
msgstr "Mapp och _adresser"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:2329
1122
#, c-format
1123
msgid "Really delete `%s' ?"
1124
msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\" ?"
1125

    
1126
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1127
msgid "New user, could not save index file."
1128
msgstr "Ny användare, kunde inte spara indexfil."
1129

    
1130
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1131
msgid "New user, could not save address book files."
1132
msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
1133

    
1134
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1135
msgid "Old address book converted successfully."
1136
msgstr "Den gamla adressboken är konverterad."
1137

    
1138
#: src/addressbook.c:3311
1139
msgid ""
1140
"Old address book converted,\n"
1141
"could not save new address index file"
1142
msgstr ""
1143
"Gammal adressbok konverterad,\n"
1144
"kunde inte spara ny adressindexfil"
1145

    
1146
#: src/addressbook.c:3324
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book,\n"
1149
"but created empty new address book files."
1150
msgstr ""
1151
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1152
"men skapade nya tomma adressboksfiler."
1153

    
1154
#: src/addressbook.c:3330
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book,\n"
1157
"could not create new address book files."
1158
msgstr ""
1159
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1160
"kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1161

    
1162
#: src/addressbook.c:3335
1163
msgid ""
1164
"Could not convert address book\n"
1165
"and could not create new address book files."
1166
msgstr ""
1167
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1168
"och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1169

    
1170
#: src/addressbook.c:3342
1171
#, fuzzy
1172
msgid "Address book conversion error"
1173
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1174

    
1175
#: src/addressbook.c:3346
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion"
1178
msgstr "Adressbokskonvertering"
1179

    
1180
#: src/addressbook.c:3385
1181
#, fuzzy, c-format
1182
msgid ""
1183
"Could not read address index:\n"
1184
"\n"
1185
"%s%c%s"
1186
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1187

    
1188
#: src/addressbook.c:3388
1189
#, fuzzy
1190
msgid "Address Book Error"
1191
msgstr "Adressboksfel"
1192

    
1193
#: src/addressbook.c:3449
1194
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1195
msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
1196

    
1197
#: src/addressbook.c:3463
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr ""
1201
"Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya tomma adressboksfiler."
1202

    
1203
#: src/addressbook.c:3469
1204
msgid ""
1205
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1206
msgstr "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1207

    
1208
#: src/addressbook.c:3475
1209
msgid ""
1210
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1211
msgstr ""
1212
"Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1213

    
1214
#: src/addressbook.c:3487
1215
msgid "Could not read address index"
1216
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1217

    
1218
#: src/addressbook.c:3493
1219
#, fuzzy
1220
msgid "Address Book Conversion Error"
1221
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1222

    
1223
#: src/addressbook.c:3499
1224
#, fuzzy
1225
msgid "Address Book Conversion"
1226
msgstr "Adressbokskonvertering"
1227

    
1228
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2561
1229
msgid "Interface"
1230
msgstr "Gränssnitt"
1231

    
1232
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1233
msgid "Address Book"
1234
msgstr "Adressbok"
1235

    
1236
#: src/addressbook.c:4207
1237
msgid "Person"
1238
msgstr "Person"
1239

    
1240
#: src/addressbook.c:4221
1241
msgid "EMail Address"
1242
msgstr "E-postadress"
1243

    
1244
#: src/addressbook.c:4235
1245
msgid "Group"
1246
msgstr "Grupp"
1247

    
1248
#: src/addressbook.c:4263
1249
msgid "vCard"
1250
msgstr "vCard"
1251

    
1252
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1253
msgid "JPilot"
1254
msgstr "JPilot"
1255

    
1256
#: src/addressbook.c:4305
1257
msgid "LDAP Server"
1258
msgstr "LDAP-server"
1259

    
1260
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1261
msgid "Common address"
1262
msgstr "Vanlig adress"
1263

    
1264
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1265
msgid "Personal address"
1266
msgstr "Privat adress"
1267

    
1268
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:879
1269
msgid "Notice"
1270
msgstr "Notera"
1271

    
1272
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1273
msgid "Warning"
1274
msgstr "Varning"
1275

    
1276
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1277
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1278
msgid "Error"
1279
msgstr "Fel"
1280

    
1281
#: src/alertpanel.c:223
1282
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1283
msgstr "Skapar dialog för meddelandepanel...\n"
1284

    
1285
#: src/alertpanel.c:318
1286
msgid "Show this message next time"
1287
msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
1288

    
1289
#: src/colorlabel.c:47
1290
msgid "Orange"
1291
msgstr "Orange"
1292

    
1293
#: src/colorlabel.c:48
1294
msgid "Red"
1295
msgstr "Röd"
1296

    
1297
#: src/colorlabel.c:49
1298
msgid "Pink"
1299
msgstr "Rosa"
1300

    
1301
#: src/colorlabel.c:50
1302
msgid "Sky blue"
1303
msgstr "Himmelsblå"
1304

    
1305
#: src/colorlabel.c:51
1306
msgid "Blue"
1307
msgstr "Blå"
1308

    
1309
#: src/colorlabel.c:52
1310
msgid "Green"
1311
msgstr "Grön"
1312

    
1313
#: src/colorlabel.c:53
1314
msgid "Brown"
1315
msgstr "Brun"
1316

    
1317
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1318
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1319
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1320
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1321
msgid "None"
1322
msgstr "Ingen"
1323

    
1324
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1325
msgid "/_Open"
1326
msgstr "/_Öppna"
1327

    
1328
#: src/compose.c:574
1329
msgid "/_Add..."
1330
msgstr "/_Lägg till..."
1331

    
1332
#: src/compose.c:575
1333
msgid "/_Remove"
1334
msgstr "/_Ta bort"
1335

    
1336
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1337
#: src/folderview.c:321
1338
msgid "/_Properties..."
1339
msgstr "/_Egenskaper..."
1340

    
1341
#: src/compose.c:583
1342
msgid "/_File/_Send"
1343
msgstr "/_Arkiv/_Skicka"
1344

    
1345
#: src/compose.c:585
1346
msgid "/_File/Send _later"
1347
msgstr "/_Arkiv/S_kicka senare"
1348

    
1349
#: src/compose.c:588
1350
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1351
msgstr "/_Arkiv/Spara i _utkast-mappen"
1352

    
1353
#: src/compose.c:590
1354
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1355
msgstr "/_Arkiv/Spara och _fortsätt redigera"
1356

    
1357
#: src/compose.c:593
1358
msgid "/_File/_Attach file"
1359
msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
1360

    
1361
#: src/compose.c:594
1362
msgid "/_File/_Insert file"
1363
msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
1364

    
1365
#: src/compose.c:596
1366
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1367
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1368

    
1369
#: src/compose.c:597
1370
#, fuzzy
1371
msgid "/_File/A_ppend signature"
1372
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1373

    
1374
#: src/compose.c:602
1375
msgid "/_Edit/_Undo"
1376
msgstr "/_Redigera/_Ångra"
1377

    
1378
#: src/compose.c:603
1379
msgid "/_Edit/_Redo"
1380
msgstr "/_Redigera/Gör _om"
1381

    
1382
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1383
#: src/messageview.c:179
1384
msgid "/_Edit/---"
1385
msgstr "/_Redigera/---"
1386

    
1387
#: src/compose.c:605
1388
msgid "/_Edit/Cu_t"
1389
msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
1390

    
1391
#: src/compose.c:608
1392
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1393
msgstr "/_Redigera/Klistra in som _citat"
1394

    
1395
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1396
msgid "/_Edit/Select _all"
1397
msgstr "/_Redigera/Markera _allt"
1398

    
1399
#: src/compose.c:612
1400
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1401
msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
1402

    
1403
#: src/compose.c:614
1404
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1405
msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
1406

    
1407
#: src/compose.c:616
1408
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1409
msgstr "/_Redigera/Automatisk _radbrytning"
1410

    
1411
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1412
#: src/summaryview.c:476
1413
msgid "/_View"
1414
msgstr "/_Visa"
1415

    
1416
#: src/compose.c:618
1417
msgid "/_View/_To"
1418
msgstr "/_Visa/_Till"
1419

    
1420
#: src/compose.c:619
1421
msgid "/_View/_Cc"
1422
msgstr "/_Visa/_Kopia"
1423

    
1424
#: src/compose.c:620
1425
msgid "/_View/_Bcc"
1426
msgstr "/_Visa/_Dold kopia"
1427

    
1428
#: src/compose.c:621
1429
#, fuzzy
1430
msgid "/_View/_Reply-To"
1431
msgstr "/_Visa/_Svara till"
1432

    
1433
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1434
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1435
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1436
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1437
msgid "/_View/---"
1438
msgstr "/_Visa/---"
1439

    
1440
#: src/compose.c:623
1441
#, fuzzy
1442
msgid "/_View/_Followup-To"
1443
msgstr "/_Visa/_Följ upp till"
1444

    
1445
#: src/compose.c:625
1446
msgid "/_View/R_uler"
1447
msgstr "/_Visa/_Linjal"
1448

    
1449
#: src/compose.c:627
1450
msgid "/_View/_Attachment"
1451
msgstr "/_Visa/_Bilagor"
1452

    
1453
#: src/compose.c:629
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1456
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
1457

    
1458
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1459
msgid "/_View/Character _encoding"
1460
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
1461

    
1462
#: src/compose.c:638
1463
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1464
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk"
1465

    
1466
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1467
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1468
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1469
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1470
#: src/messageview.c:186
1471
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1472
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/---"
1473

    
1474
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1475
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1476
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
1477

    
1478
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1480
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Unicode (_UTF-8)"
1481

    
1482
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1484
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
1485

    
1486
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1488
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
1489

    
1490
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1492
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
1493

    
1494
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1495
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1496
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
1497

    
1498
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1500
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1501

    
1502
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1505
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1506

    
1507
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1509
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
1510

    
1511
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1514
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1515

    
1516
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1519
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1520

    
1521
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1523
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (ISO-8859-_8)"
1524

    
1525
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1527
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (Windows-1255)"
1528

    
1529
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1531
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
1532

    
1533
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1535
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
1536

    
1537
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1539
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
1540

    
1541
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1543
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_U)"
1544

    
1545
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1547
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1548

    
1549
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1550
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1551
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
1552

    
1553
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1554
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1555
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
1556

    
1557
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1559
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GBK)"
1560

    
1561
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1563
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
1564

    
1565
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1566
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1567
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (EUC-_KR)"
1568

    
1569
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1570
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1571
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (TIS-620)"
1572

    
1573
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1574
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1575
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (Windows-874)"
1576

    
1577
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1578
msgid "/_Tools/_Address book"
1579
msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1580

    
1581
#: src/compose.c:719
1582
msgid "/_Tools/_Template"
1583
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1584

    
1585
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1586
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1587
msgstr "/V_erktyg/_Åtgärder"
1588

    
1589
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1590
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1591
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1592
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1593
msgid "/_Tools/---"
1594
msgstr "/V_erktyg/---"
1595

    
1596
#: src/compose.c:724
1597
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1598
msgstr "/V_erktyg/Redigera med e_xtern redigerare"
1599

    
1600
#: src/compose.c:727
1601
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1602
msgstr ""
1603

    
1604
#: src/compose.c:731
1605
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1606
msgstr "/V_erktyg/_Signera"
1607

    
1608
#: src/compose.c:732
1609
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1610
msgstr "/V_erktyg/_Kryptera"
1611

    
1612
#: src/compose.c:737
1613
#, fuzzy
1614
msgid "/_Tools/_Check spell"
1615
msgstr "/V_erktyg/Utför _köade åtgärder"
1616

    
1617
#: src/compose.c:738
1618
#, fuzzy
1619
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1620
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1621

    
1622
#: src/compose.c:1026
1623
#, c-format
1624
msgid "%s: file not exist\n"
1625
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1626

    
1627
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1628
msgid "Can't get text part\n"
1629
msgstr "Kan inte läsa textdel\n"
1630

    
1631
#: src/compose.c:1756
1632
msgid "Quote mark format error."
1633
msgstr "Citationsteckensformatfel."
1634

    
1635
#: src/compose.c:1768
1636
msgid "Message reply/forward format error."
1637
msgstr "Formatfel vid meddelandesvar eller -vidarebefordran"
1638

    
1639
#: src/compose.c:2281
1640
#, c-format
1641
msgid "File %s doesn't exist\n"
1642
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1643

    
1644
#: src/compose.c:2285
1645
#, c-format
1646
msgid "Can't get file size of %s\n"
1647
msgstr "Kan inte läsa filstorlek på %s\n"
1648

    
1649
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1650
#, c-format
1651
msgid "File %s is empty."
1652
msgstr "Filen %s är tom."
1653

    
1654
#: src/compose.c:2295
1655
#, c-format
1656
msgid "Can't read %s."
1657
msgstr "kan inte läsa %s"
1658

    
1659
#: src/compose.c:2328
1660
#, c-format
1661
msgid "Message: %s"
1662
msgstr "Meddelande: %s"
1663

    
1664
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1665
msgid "Can't get the part of multipart message."
1666
msgstr "Kan inte läsa delen av multipart-meddelandet."
1667

    
1668
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1669
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1670
msgid "(No Subject)"
1671
msgstr "(Inget Ämne)"
1672

    
1673
#: src/compose.c:2881
1674
#, c-format
1675
msgid "%s - Compose%s"
1676
msgstr "%s - Skriv%s"
1677

    
1678
#: src/compose.c:3004
1679
msgid "Recipient is not specified."
1680
msgstr "Mottagare är inte angiven."
1681

    
1682
#: src/compose.c:3012
1683
msgid "Empty subject"
1684
msgstr "Tomt ämne"
1685

    
1686
#: src/compose.c:3013
1687
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1688
msgstr "Ämnesraden är tom. Skicka ändå?"
1689

    
1690
#: src/compose.c:3077
1691
#, fuzzy
1692
msgid "Attachment is missing"
1693
msgstr "Bilagor"
1694

    
1695
#: src/compose.c:3078
1696
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1697
msgstr ""
1698

    
1699
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1700
msgid "Check recipients"
1701
msgstr ""
1702

    
1703
#: src/compose.c:3241
1704
#, fuzzy
1705
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1706
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
1707

    
1708
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1709
msgid "From:"
1710
msgstr "Från:"
1711

    
1712
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1713
msgid "Subject:"
1714
msgstr "Ämne:"
1715

    
1716
#: src/compose.c:3369
1717
#, fuzzy
1718
msgid "_Send"
1719
msgstr "Skicka"
1720

    
1721
#: src/compose.c:3399
1722
#, fuzzy
1723
msgid ""
1724
"Checking for new messages is currently running.\n"
1725
"Please try again later."
1726
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
1727

    
1728
#: src/compose.c:3535
1729
msgid "can't get recipient list."
1730
msgstr "kan inte läsa mottagarlista"
1731

    
1732
#: src/compose.c:3563
1733
msgid ""
1734
"Account for sending mail is not specified.\n"
1735
"Please select a mail account before sending."
1736
msgstr ""
1737
"Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1738
"Välj ett e-postkonto innan du skickar."
1739

    
1740
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1741
#, c-format
1742
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1743
msgstr "Fel uppstod när meddelandet skulle skickas till %s."
1744

    
1745
#: src/compose.c:3633
1746
msgid ""
1747
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1748
"outbox."
1749
msgstr ""
1750

    
1751
#: src/compose.c:3677
1752
#, c-format
1753
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1754
msgstr ""
1755
"Kunde inte hitta någon nyckel associerad med nu aktiva nyckel-ID \"%s\"."
1756

    
1757
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1758
#, fuzzy
1759
msgid "Can't sign the message."
1760
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1761

    
1762
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1763
#, fuzzy
1764
msgid "Can't encrypt the message."
1765
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1766

    
1767
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1768
#, fuzzy
1769
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1770
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1771

    
1772
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1773
msgid "can't change file mode\n"
1774
msgstr "kan inte ändra filrättigheter\n"
1775

    
1776
#: src/compose.c:3845
1777
#, c-format
1778
msgid ""
1779
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1780
"\n"
1781
"Send it as %s anyway?"
1782
msgstr ""
1783
"Kan inte konvertera meddelandets teckenkodning från %s till %s.\n"
1784
"\n"
1785
"Skicka det som %s ändå?"
1786

    
1787
#: src/compose.c:3851
1788
msgid "Code conversion error"
1789
msgstr "Fel vid konvertering av kod"
1790

    
1791
#: src/compose.c:3937
1792
#, c-format
1793
msgid ""
1794
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1795
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1796
"\n"
1797
"Send it anyway?"
1798
msgstr ""
1799
"Raden %d överskrider radlängdsbegränsningen (998 byte).\n"
1800
"Meddelandets innehåll kan kanske skadas på väg till leverans.\n"
1801
"\n"
1802
"Sänd det ändå?"
1803

    
1804
#: src/compose.c:3941
1805
msgid "Line length limit"
1806
msgstr "Radlängdsbegränsning"
1807

    
1808
#: src/compose.c:4107
1809
msgid "Encrypting with Bcc"
1810
msgstr ""
1811

    
1812
#: src/compose.c:4108
1813
msgid ""
1814
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1815
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1816
"loss of confidentiality.\n"
1817
"\n"
1818
"Send it anyway?"
1819
msgstr ""
1820

    
1821
#: src/compose.c:4306
1822
msgid "can't remove the old message\n"
1823
msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
1824

    
1825
#: src/compose.c:4324
1826
msgid "queueing message...\n"
1827
msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
1828

    
1829
#: src/compose.c:4412
1830
msgid "can't find queue folder\n"
1831
msgstr "kan inte hitta kömapp\n"
1832

    
1833
#: src/compose.c:4419
1834
msgid "can't queue the message\n"
1835
msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
1836

    
1837
#: src/compose.c:4464
1838
#, fuzzy, c-format
1839
msgid "File %s doesn't exist."
1840
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1841

    
1842
#: src/compose.c:4473
1843
#, fuzzy, c-format
1844
msgid "Can't open file %s."
1845
msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
1846

    
1847
#: src/compose.c:5224
1848
msgid "Creating compose window...\n"
1849
msgstr "Skapar skrivfönster...\n"
1850

    
1851
#: src/compose.c:5351
1852
msgid "PGP Sign"
1853
msgstr "PGP Tecken"
1854

    
1855
#: src/compose.c:5354
1856
msgid "PGP Encrypt"
1857
msgstr "PGP Kryptera"
1858

    
1859
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1860
#, fuzzy
1861
msgid "Data type"
1862
msgstr "Datum"
1863

    
1864
#. S_COL_DATE
1865
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1866
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1867
#: src/summaryview.c:5475
1868
msgid "Size"
1869
msgstr "Storlek"
1870

    
1871
#: src/compose.c:6495
1872
msgid "Invalid MIME type."
1873
msgstr "Ogiltig MIME-typ"
1874

    
1875
#: src/compose.c:6513
1876
msgid "File doesn't exist or is empty."
1877
msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1878

    
1879
#: src/compose.c:6582
1880
msgid "Properties"
1881
msgstr "Egenskaper"
1882

    
1883
#: src/compose.c:6600
1884
msgid "MIME type"
1885
msgstr "MIME-typ"
1886

    
1887
#. Encoding
1888
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1137
1889
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
1890
msgid "Encoding"
1891
msgstr "Kodning"
1892

    
1893
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1894
msgid "Path"
1895
msgstr "Sökväg"
1896

    
1897
#: src/compose.c:6626
1898
msgid "File name"
1899
msgstr "Filnamn"
1900

    
1901
#: src/compose.c:6715
1902
#, fuzzy
1903
msgid "File not exist."
1904
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1905

    
1906
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1907
msgid "Opening executable file"
1908
msgstr "Öppnande av körbar fil"
1909

    
1910
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1911
msgid ""
1912
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1913
"security.\n"
1914
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1915
"virus or something like a malicious program."
1916
msgstr ""
1917
"Detta är en körbar fil. Att öppna körbara filer är restrikterat av "
1918
"säkerhet.\n"
1919
"Om du vil köra den, spara den någonstans och kolla att det inte är ett virus "
1920
"eller något illasinnat program."
1921

    
1922
#: src/compose.c:6768
1923
#, c-format
1924
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1925
msgstr "Ogiltig kommandorad för extern redigerare: \"%s\"\n"
1926

    
1927
#: src/compose.c:6830
1928
#, fuzzy, c-format
1929
msgid ""
1930
"The external editor is still working.\n"
1931
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1932
msgstr ""
1933
"Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1934
"Framtvinga avslutning av processen?\n"
1935
"processgrupps-id: %d"
1936

    
1937
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1938
msgid "_Customize toolbar..."
1939
msgstr ""
1940

    
1941
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1942
msgid "Can't queue the message."
1943
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1944

    
1945
#: src/compose.c:7468
1946
msgid "Select files"
1947
msgstr "Välj filer"
1948

    
1949
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
1950
msgid "Select file"
1951
msgstr "Välj fil"
1952

    
1953
#: src/compose.c:7545
1954
msgid "Save message"
1955
msgstr "Spara meddelande"
1956

    
1957
#: src/compose.c:7546
1958
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1959
msgstr "Detta meddelande har ändrats. Spara det till utkastmappen?"
1960

    
1961
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1962
msgid "Close _without saving"
1963
msgstr "Stäng _utan att spara"
1964

    
1965
#: src/compose.c:7599
1966
#, c-format
1967
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1968
msgstr "Vill du använda mallen \"%s\" ?"
1969

    
1970
#: src/compose.c:7601
1971
msgid "Apply template"
1972
msgstr "Använd mall"
1973

    
1974
#: src/compose.c:7602
1975
msgid "_Replace"
1976
msgstr "_Ersätt"
1977

    
1978
#: src/compose.c:7602
1979
msgid "_Insert"
1980
msgstr "_Infoga"
1981

    
1982
#: src/editaddress.c:161
1983
msgid "Add New Person"
1984
msgstr "Lägg till ny person"
1985

    
1986
#: src/editaddress.c:162
1987
msgid "Edit Person Details"
1988
msgstr "Redigera persondetaljer"
1989

    
1990
#: src/editaddress.c:303
1991
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1992
msgstr "En e-postadress måste anges."
1993

    
1994
#: src/editaddress.c:422
1995
msgid "A Name and Value must be supplied."
1996
msgstr "Namn och Värde måste anges."
1997

    
1998
#: src/editaddress.c:479
1999
msgid "Edit Person Data"
2000
msgstr "Redigera persondata"
2001

    
2002
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2003
msgid "Display Name"
2004
msgstr "Visat namn"
2005

    
2006
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2007
msgid "Last Name"
2008
msgstr "Efternamn"
2009

    
2010
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2011
msgid "First Name"
2012
msgstr "Förnamn"
2013

    
2014
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2015
msgid "Nick Name"
2016
msgstr "Smeknamn"
2017

    
2018
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2019
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2020
msgid "E-Mail Address"
2021
msgstr "E-postadress"
2022

    
2023
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2024
msgid "Alias"
2025
msgstr "Alias"
2026

    
2027
#. Buttons
2028
#: src/editaddress.c:713
2029
msgid "Move Up"
2030
msgstr "Flytta upp"
2031

    
2032
#: src/editaddress.c:716
2033
msgid "Move Down"
2034
msgstr "Flytta ner"
2035

    
2036
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2037
msgid "Modify"
2038
msgstr "Ändra"
2039

    
2040
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2041
msgid "Clear"
2042
msgstr "Töm"
2043

    
2044
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2045
msgid "Value"
2046
msgstr "Värde"
2047

    
2048
#: src/editaddress.c:886
2049
msgid "Basic Data"
2050
msgstr "Grundläggande data"
2051

    
2052
#: src/editaddress.c:888
2053
msgid "User Attributes"
2054
msgstr "Användarattribut"
2055

    
2056
#: src/editbook.c:120
2057
msgid "File appears to be Ok."
2058
msgstr "Filen verkar vara OK."
2059

    
2060
#: src/editbook.c:123
2061
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2062
msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat."
2063

    
2064
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2065
msgid "Could not read file."
2066
msgstr "Kunde inte läsa fil."
2067

    
2068
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2069
#, fuzzy
2070
msgid "Edit Address Book"
2071
msgstr "Redigera adressbok"
2072

    
2073
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2074
msgid " Check File "
2075
msgstr " Kontrollera fil "
2076

    
2077
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2078
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2079
msgid "File"
2080
msgstr "Fil"
2081

    
2082
#: src/editbook.c:309
2083
#, fuzzy
2084
msgid "Add New Address Book"
2085
msgstr "Lägg till ny adressbok"
2086

    
2087
#: src/editgroup.c:107
2088
msgid "A Group Name must be supplied."
2089
msgstr "Ett gruppnamn måste anges."
2090

    
2091
#: src/editgroup.c:272
2092
msgid "Edit Group Data"
2093
msgstr "Redigera gruppdata"
2094

    
2095
#: src/editgroup.c:302
2096
msgid "Group Name"
2097
msgstr "Gruppnamn"
2098

    
2099
#: src/editgroup.c:319
2100
msgid "Available Addresses"
2101
msgstr "Tillgängliga adresser"
2102

    
2103
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2104
#: src/prefs_summary_column.c:253
2105
msgid "  ->  "
2106
msgstr "  ->  "
2107

    
2108
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2109
#: src/prefs_summary_column.c:257
2110
msgid "  <-  "
2111
msgstr "  <-  "
2112

    
2113
#: src/editgroup.c:359
2114
msgid "Addresses in Group"
2115
msgstr "Adresser i grupp"
2116

    
2117
#: src/editgroup.c:429
2118
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2119
msgstr "Flytta e-postadresser till eller från grupp med pilknapparna"
2120

    
2121
#: src/editgroup.c:481
2122
msgid "Edit Group Details"
2123
msgstr "Redigera gruppdetaljer"
2124

    
2125
#: src/editgroup.c:484
2126
msgid "Add New Group"
2127
msgstr "Lägg till ny grupp"
2128

    
2129
#: src/editgroup.c:537
2130
msgid "Edit folder"
2131
msgstr "Redigera mapp"
2132

    
2133
#: src/editgroup.c:537
2134
msgid "Input the new name of folder:"
2135
msgstr "Skriv in det nya namnet på mappen:"
2136

    
2137
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2138
#: src/folderview.c:2442
2139
msgid "New folder"
2140
msgstr "Ny mapp"
2141

    
2142
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2143
msgid "Input the name of new folder:"
2144
msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
2145

    
2146
#: src/editjpilot.c:200
2147
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2148
msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format."
2149

    
2150
#: src/editjpilot.c:212
2151
msgid "Select JPilot File"
2152
msgstr "Välj JPilot-fil"
2153

    
2154
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2155
msgid "Edit JPilot Entry"
2156
msgstr "Redigera JPilot-post"
2157

    
2158
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2159
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2160
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
2161
msgid " ... "
2162
msgstr " ... "
2163

    
2164
#: src/editjpilot.c:294
2165
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2166
msgstr "Ytterligare e-postadressobjekt"
2167

    
2168
#: src/editjpilot.c:387
2169
msgid "Add New JPilot Entry"
2170
msgstr "Lägg till ny JPilot-post"
2171

    
2172
#: src/editldap.c:171
2173
msgid "Connected successfully to server"
2174
msgstr "Anslöt framgångsrikt till server"
2175

    
2176
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2177
msgid "Could not connect to server"
2178
msgstr "Kunde inte ansluta till server"
2179

    
2180
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2181
msgid "Edit LDAP Server"
2182
msgstr "Redigera LDAP-server"
2183

    
2184
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2185
msgid "Hostname"
2186
msgstr "Värdnamn"
2187

    
2188
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2189
msgid "Port"
2190
msgstr "Port"
2191

    
2192
#: src/editldap.c:337
2193
msgid " Check Server "
2194
msgstr " Kontrollera server "
2195

    
2196
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2197
msgid "Search Base"
2198
msgstr "Sökbas"
2199

    
2200
#: src/editldap.c:399
2201
msgid "Search Criteria"
2202
msgstr "Sökkriterier"
2203

    
2204
#: src/editldap.c:406
2205
msgid " Reset "
2206
msgstr " Återställ "
2207

    
2208
#: src/editldap.c:411
2209
msgid "Bind DN"
2210
msgstr "Bind-DN"
2211

    
2212
#: src/editldap.c:420
2213
msgid "Bind Password"
2214
msgstr "Bind-lösenord"
2215

    
2216
#: src/editldap.c:430
2217
msgid "Timeout (secs)"
2218
msgstr "Väntetid (sek)"
2219

    
2220
#: src/editldap.c:444
2221
msgid "Maximum Entries"
2222
msgstr "Maximalt antal poster"
2223

    
2224
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2225
msgid "Basic"
2226
msgstr "Grundläggande"
2227

    
2228
#: src/editldap.c:472
2229
msgid "Extended"
2230
msgstr "Utökad"
2231

    
2232
#: src/editldap.c:558
2233
msgid "Add New LDAP Server"
2234
msgstr "Lägg till ny LDAP-server"
2235

    
2236
#: src/editldap_basedn.c:148
2237
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2238
msgstr "Redigera LDAP - Välj sökbas"
2239

    
2240
#: src/editldap_basedn.c:209
2241
msgid "Available Search Base(s)"
2242
msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
2243

    
2244
#: src/editldap_basedn.c:296
2245
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2246
msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från server - ställ in dem manuellt"
2247

    
2248
#: src/editvcard.c:104
2249
msgid "File does not appear to be vCard format."
2250
msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt vCard-format."
2251

    
2252
#: src/editvcard.c:116
2253
msgid "Select vCard File"
2254
msgstr "Välj vCard-fil"
2255

    
2256
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2257
msgid "Edit vCard Entry"
2258
msgstr "Redigera vCard-post"
2259

    
2260
#: src/editvcard.c:274
2261
msgid "Add New vCard Entry"
2262
msgstr "Lägg till ny vCard-post"
2263

    
2264
#: src/export.c:226
2265
#, fuzzy, c-format
2266
msgid "Exporting %s ..."
2267
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2268

    
2269
#: src/export.c:228
2270
#, fuzzy
2271
msgid "Exporting"
2272
msgstr "Exportera"
2273

    
2274
#: src/export.c:261
2275
#, fuzzy
2276
msgid "Error occurred on export."
2277
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2278

    
2279
#: src/export.c:355
2280
msgid "Export"
2281
msgstr "Exportera"
2282

    
2283
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2284
#, fuzzy
2285
msgid "Specify source folder and destination file."
2286
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2287

    
2288
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2289
#, fuzzy
2290
msgid "File format:"
2291
msgstr "Datumformat"
2292

    
2293
#: src/export.c:389
2294
#, fuzzy
2295
msgid "Source folder:"
2296
msgstr "Ursprungskatalog:"
2297

    
2298
#: src/export.c:394
2299
#, fuzzy
2300
msgid "Destination:"
2301
msgstr "Destinationskatalog:"
2302

    
2303
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2304
msgid "UNIX mbox"
2305
msgstr ""
2306

    
2307
#: src/export.c:407
2308
msgid "eml (number + .eml)"
2309
msgstr ""
2310

    
2311
#: src/export.c:410
2312
msgid "MH (number only)"
2313
msgstr ""
2314

    
2315
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2316
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2317
msgid " Select... "
2318
msgstr " Välj... "
2319

    
2320
#: src/export.c:441
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Export only selected messages"
2323
msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
2324

    
2325
#: src/export.c:474
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Specify source folder and destination folder."
2328
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2329

    
2330
#: src/export.c:500
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Select destination file"
2333
msgstr "Välj exportfil"
2334

    
2335
#: src/export.c:504
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Select destination folder"
2338
msgstr "Välj exportfil"
2339

    
2340
#: src/filesel.c:216
2341
#, fuzzy
2342
msgid "The link target not found."
2343
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
2344

    
2345
#: src/filesel.c:247
2346
msgid "Save as"
2347
msgstr "Spara som"
2348

    
2349
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2350
#, fuzzy
2351
msgid "Overwrite existing file"
2352
msgstr "Skriv över befintlig fil?"
2353

    
2354
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2355
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2356
msgstr ""
2357

    
2358
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2359
msgid "Select folder"
2360
msgstr "Välj mapp"
2361

    
2362
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2363
msgid "Inbox"
2364
msgstr "Inkorg"
2365

    
2366
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2367
msgid "Sent"
2368
msgstr "Skickat"
2369

    
2370
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2371
msgid "Queue"
2372
msgstr "Kö"
2373

    
2374
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2375
msgid "Trash"
2376
msgstr "Papperskorg"
2377

    
2378
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2379
msgid "Drafts"
2380
msgstr "Utkast"
2381

    
2382
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2298
2383
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2384
msgid "Junk"
2385
msgstr "Skräp"
2386

    
2387
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2388
msgid "NewFolder"
2389
msgstr "NyMapp"
2390

    
2391
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2392
#: src/folderview.c:2524
2393
#, c-format
2394
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2395
msgstr "\"%c\" får inte finnas i mappnamn."
2396

    
2397
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2398
#: src/query_search.c:1157
2399
#, c-format
2400
msgid "The folder `%s' already exists."
2401
msgstr "Mappen \"%s\" finns redan."
2402

    
2403
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2404
#, c-format
2405
msgid "Can't create the folder `%s'."
2406
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
2407

    
2408
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2409
msgid "/Create _new folder..."
2410
msgstr "/_Ny mapp..."
2411

    
2412
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2413
msgid "/_Rename folder..."
2414
msgstr "/_Byt namn..."
2415

    
2416
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2417
msgid "/_Move folder..."
2418
msgstr "/_Flytta..."
2419

    
2420
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2421
msgid "/_Delete folder"
2422
msgstr "/_Ta bort"
2423

    
2424
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2425
#, fuzzy
2426
msgid "/Empty _junk"
2427
msgstr "/Töm _papperskorgen"
2428

    
2429
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2430
msgid "/Empty _trash"
2431
msgstr "/Töm _papperskorgen"
2432

    
2433
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2434
msgid "/_Check for new messages"
2435
msgstr "/Ta emot nya _meddelanden"
2436

    
2437
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2438
msgid "/R_ebuild folder tree"
2439
msgstr "/_Uppdatera mappträd"
2440

    
2441
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2442
#, fuzzy
2443
msgid "/_Update summary"
2444
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
2445

    
2446
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2447
#, fuzzy
2448
msgid "/Mar_k all read"
2449
msgstr "Markera som läst"
2450

    
2451
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2452
#, fuzzy
2453
msgid "/Send _queued messages"
2454
msgstr "Skicka köade meddelanden"
2455

    
2456
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2457
msgid "/_Search messages..."
2458
msgstr "/_Sök meddelanden..."
2459

    
2460
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2461
msgid "/Ed_it search condition..."
2462
msgstr ""
2463

    
2464
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2465
msgid "/Down_load"
2466
msgstr "/_Hämta"
2467

    
2468
#: src/folderview.c:304
2469
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2470
msgstr "/Prenumerera på _diskussionsgrupp"
2471

    
2472
#: src/folderview.c:306
2473
msgid "/_Remove newsgroup"
2474
msgstr "/T_a bort diskussionsgrupp"
2475

    
2476
#: src/folderview.c:343
2477
msgid "Creating folder view...\n"
2478
msgstr "Skapar mappvy...\n"
2479

    
2480
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1714
2481
msgid "New"
2482
msgstr "Nya"
2483

    
2484
#. S_COL_MARK
2485
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1715
2486
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2487
#: src/quick_search.c:108
2488
msgid "Unread"
2489
msgstr "Olästa"
2490

    
2491
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1716
2492
msgid "Total"
2493
msgstr ""
2494

    
2495
#: src/folderview.c:602
2496
msgid "Setting folder info...\n"
2497
msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
2498

    
2499
#: src/folderview.c:603
2500
msgid "Setting folder info..."
2501
msgstr "Ställer in mappinfo..."
2502

    
2503
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2504
#, c-format
2505
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2506
msgstr "Söker igenom mapp %s%c%s..."
2507

    
2508
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2509
#, c-format
2510
msgid "Scanning folder %s ..."
2511
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2512

    
2513
#: src/folderview.c:959
2514
msgid "Rebuild folder tree"
2515
msgstr "Uppdatera mappträd"
2516

    
2517
#: src/folderview.c:960
2518
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2519
msgstr "Mappträdet kommer att uppdateras. Fortsätt?"
2520

    
2521
#: src/folderview.c:969
2522
msgid "Rebuilding folder tree..."
2523
msgstr "Uppdaterar mappträd..."
2524

    
2525
#: src/folderview.c:976
2526
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2527
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
2528

    
2529
#: src/folderview.c:1114
2530
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2531
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
2532

    
2533
#: src/folderview.c:2083
2534
#, c-format
2535
msgid "Folder %s is selected\n"
2536
msgstr "Mappen %s är vald\n"
2537

    
2538
#: src/folderview.c:2252
2539
#, c-format
2540
msgid "Downloading messages in %s ..."
2541
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2542

    
2543
#: src/folderview.c:2280
2544
#, fuzzy, c-format
2545
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2546
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2547

    
2548
#: src/folderview.c:2283
2549
#, fuzzy
2550
msgid "Download all messages"
2551
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2552

    
2553
#: src/folderview.c:2332
2554
#, c-format
2555
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2556
msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdning av meddelanden i \"%s\"."
2557

    
2558
#: src/folderview.c:2437
2559
msgid ""
2560
"Input the name of new folder:\n"
2561
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2562
" append `/' at the end of the name)"
2563
msgstr ""
2564
"Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
2565
"(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
2566
" lägg till \"/\" vid slutet av namnet)"
2567

    
2568
#: src/folderview.c:2512
2569
#, c-format
2570
msgid "Input new name for `%s':"
2571
msgstr "Skriv in nytt namn på \"%s\":"
2572

    
2573
#: src/folderview.c:2513
2574
msgid "Rename folder"
2575
msgstr "Byt namn på mapp"
2576

    
2577
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2578
#, fuzzy, c-format
2579
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2580
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2581

    
2582
#: src/folderview.c:2628
2583
#, c-format
2584
msgid "Can't move the folder `%s'."
2585
msgstr "Kan inte flytta mappen \"%s\"."
2586

    
2587
#: src/folderview.c:2697
2588
#, fuzzy, c-format
2589
msgid ""
2590
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2591
"The real messages are not deleted."
2592
msgstr ""
2593
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2594
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2595

    
2596
#: src/folderview.c:2699
2597
#, fuzzy
2598
msgid "Delete search folder"
2599
msgstr "Ta bort mapp"
2600

    
2601
#: src/folderview.c:2704
2602
#, fuzzy, c-format
2603
msgid ""
2604
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2605
"Recovery will not be possible.\n"
2606
"\n"
2607
"Do you really want to delete?"
2608
msgstr ""
2609
"Alla mappar och meddelanden under \"%s\" kommer att tas bort permanent.\n"
2610
"Att återfå dem går ej.\n"
2611
"\n"
2612
"Vill du verkligen ta bort dem?"
2613

    
2614
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2615
#, fuzzy, c-format
2616
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2617
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2618

    
2619
#: src/folderview.c:2785
2620
msgid "Empty trash"
2621
msgstr "Töm papperskorgen"
2622

    
2623
#: src/folderview.c:2786
2624
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2625
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
2626

    
2627
#: src/folderview.c:2793
2628
#, fuzzy
2629
msgid "Empty junk"
2630
msgstr "Inte Skräp"
2631

    
2632
#: src/folderview.c:2794
2633
#, fuzzy
2634
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2635
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
2636

    
2637
#: src/folderview.c:2841
2638
#, c-format
2639
msgid ""
2640
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2641
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2642
msgstr ""
2643
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2644
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2645

    
2646
#: src/folderview.c:2843
2647
msgid "Remove mailbox"
2648
msgstr "Ta bort brevlåda"
2649

    
2650
#: src/folderview.c:2893
2651
#, c-format
2652
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2653
msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot \"%s\"?"
2654

    
2655
#: src/folderview.c:2894
2656
msgid "Delete IMAP4 account"
2657
msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
2658

    
2659
#: src/folderview.c:3047
2660
#, c-format
2661
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2662
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgrupp \"%s\"?"
2663

    
2664
#: src/folderview.c:3048
2665
msgid "Delete newsgroup"
2666
msgstr "Ta bort diskussionsgrupp"
2667

    
2668
#: src/folderview.c:3098
2669
#, c-format
2670
msgid "Really delete news account `%s'?"
2671
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgruppskonto \"%s\"?"
2672

    
2673
#: src/folderview.c:3099
2674
msgid "Delete news account"
2675
msgstr "Ta bort diskussionsgruppskonto"
2676

    
2677
#: src/headerview.c:59
2678
msgid "Newsgroups:"
2679
msgstr "Diskussionsgrupper:"
2680

    
2681
#: src/headerview.c:93
2682
msgid "Creating header view...\n"
2683
msgstr "Skapar brevhuvudvy...\n"
2684

    
2685
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2686
#: src/summaryview.c:2511
2687
msgid "(No From)"
2688
msgstr "(Inget Från)"
2689

    
2690
#: src/imageview.c:55
2691
msgid "Creating image view...\n"
2692
msgstr "Skapar bildvy...\n"
2693

    
2694
#: src/imageview.c:109
2695
msgid "Can't load the image."
2696
msgstr "Kan inte öppna bilden."
2697

    
2698
#: src/import.c:211
2699
#, fuzzy
2700
msgid "The source file does not exist."
2701
msgstr "Filen %s finns inte\n"
2702

    
2703
#: src/import.c:222
2704
#, fuzzy
2705
msgid "Can't find the destination folder."
2706
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2707

    
2708
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2709
#, fuzzy, c-format
2710
msgid "Importing %s ..."
2711
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2712

    
2713
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2714
#, fuzzy
2715
msgid "Importing"
2716
msgstr "Importera"
2717

    
2718
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2719
#, fuzzy
2720
msgid "Scanning folder..."
2721
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2722

    
2723
#: src/import.c:262
2724
#, fuzzy
2725
msgid "Error occurred on import."
2726
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2727

    
2728
#: src/import.c:511
2729
msgid "Importing Outlook Express folders"
2730
msgstr ""
2731

    
2732
#: src/import.c:546
2733
#, fuzzy, c-format
2734
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2735
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
2736

    
2737
#: src/import.c:594
2738
msgid "Import"
2739
msgstr "Importera"
2740

    
2741
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2742
#, fuzzy
2743
msgid "Specify source file and destination folder."
2744
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2745

    
2746
#: src/import.c:628
2747
#, fuzzy
2748
msgid "Source:"
2749
msgstr "Ursprungskatalog:"
2750

    
2751
#: src/import.c:633
2752
#, fuzzy
2753
msgid "Destination folder:"
2754
msgstr "Destinationskatalog:"
2755

    
2756
#: src/import.c:646
2757
#, fuzzy
2758
msgid "eml (folder)"
2759
msgstr "Ny mapp"
2760

    
2761
#: src/import.c:649
2762
msgid "Outlook Express (dbx)"
2763
msgstr ""
2764

    
2765
#: src/import.c:698
2766
#, fuzzy
2767
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2768
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2769

    
2770
#: src/import.c:728
2771
#, fuzzy
2772
msgid "Select importing folder"
2773
msgstr "Välj fil att importera"
2774

    
2775
#: src/import.c:731
2776
msgid "Select importing file"
2777
msgstr "Välj fil att importera"
2778

    
2779
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2780
msgid "Please specify address book name and file to import."
2781
msgstr "Ange adressboksnamn och fil att importera."
2782

    
2783
#: src/importcsv.c:156
2784
#, fuzzy
2785
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2786
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2787

    
2788
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2789
msgid "File imported."
2790
msgstr "Fil importerad."
2791

    
2792
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2793
msgid "Please select a file."
2794
msgstr "Välj en fil."
2795

    
2796
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2797
msgid "Address book name must be supplied."
2798
msgstr "Adressboksnamn måste anges."
2799

    
2800
#: src/importcsv.c:533
2801
#, fuzzy
2802
msgid "Error reading CSV fields."
2803
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2804

    
2805
#: src/importcsv.c:559
2806
#, fuzzy
2807
msgid "CSV file imported successfully."
2808
msgstr "LDIF-fil importerad."
2809

    
2810
#: src/importcsv.c:621
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Select CSV File"
2813
msgstr "Välj vCard-fil"
2814

    
2815
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2816
msgid "File Name"
2817
msgstr "Filnamn"
2818

    
2819
#: src/importcsv.c:705
2820
msgid "Comma-separated"
2821
msgstr ""
2822

    
2823
#: src/importcsv.c:709
2824
msgid "Tab-separated"
2825
msgstr ""
2826

    
2827
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2828
msgid "S"
2829
msgstr "S"
2830

    
2831
#: src/importcsv.c:741
2832
#, fuzzy
2833
msgid "CSV Field"
2834
msgstr "LDIF-fält"
2835

    
2836
#: src/importcsv.c:742
2837
#, fuzzy
2838
msgid "Address Book Field"
2839
msgstr "Adressbok:"
2840

    
2841
#: src/importcsv.c:759
2842
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2843
msgstr ""
2844

    
2845
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2846
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2847
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2848
msgid "Up"
2849
msgstr "Upp"
2850

    
2851
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2852
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2853
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2854
msgid "Down"
2855
msgstr "Ner"
2856

    
2857
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2858
msgid "Address Book :"
2859
msgstr "Adressbok:"
2860

    
2861
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2862
msgid "File Name :"
2863
msgstr "Filnamn:"
2864

    
2865
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2866
msgid "Records :"
2867
msgstr "Register:"
2868

    
2869
#: src/importcsv.c:887
2870
#, fuzzy
2871
msgid "Import CSV file into Address Book"
2872
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2873

    
2874
#. Button panel
2875
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2876
msgid "Next"
2877
msgstr "Nästa"
2878

    
2879
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2880
msgid "Prev"
2881
msgstr "Föregående"
2882

    
2883
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2884
msgid "File Info"
2885
msgstr "Filinfo"
2886

    
2887
#: src/importcsv.c:953
2888
#, fuzzy
2889
msgid "Fields"
2890
msgstr "LDIF-fält"
2891

    
2892
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2893
msgid "Finish"
2894
msgstr "Avsluta"
2895

    
2896
#: src/importldif.c:125
2897
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2898
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2899

    
2900
#: src/importldif.c:341
2901
msgid "Error reading LDIF fields."
2902
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2903

    
2904
#: src/importldif.c:364
2905
msgid "LDIF file imported successfully."
2906
msgstr "LDIF-fil importerad."
2907

    
2908
#: src/importldif.c:426
2909
msgid "Select LDIF File"
2910
msgstr "Välj LDIF-fil"
2911

    
2912
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2913
msgid "LDIF Field"
2914
msgstr "LDIF-fält"
2915

    
2916
#: src/importldif.c:532
2917
msgid "Attribute Name"
2918
msgstr "Attributnamn"
2919

    
2920
#: src/importldif.c:591
2921
msgid "Attribute"
2922
msgstr "Attribut"
2923

    
2924
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2925
msgid "Select"
2926
msgstr "Välj"
2927

    
2928
#: src/importldif.c:701
2929
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2930
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2931

    
2932
#: src/importldif.c:767
2933
msgid "Attributes"
2934
msgstr "Attribut"
2935

    
2936
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2937
#, c-format
2938
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2939
msgstr "Sylpheed: %d nya meddelanden"
2940

    
2941
#: src/inc.c:225
2942
#, c-format
2943
msgid "[Local]: %d"
2944
msgstr ""
2945

    
2946
#: src/inc.c:667
2947
#, fuzzy
2948
msgid "Authenticating with POP3"
2949
msgstr "Autentiserar"
2950

    
2951
#: src/inc.c:697
2952
msgid "Retrieving new messages"
2953
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
2954

    
2955
#: src/inc.c:699
2956
#, fuzzy
2957
msgid "Cancel _all"
2958
msgstr "Avbryt"
2959

    
2960
#: src/inc.c:745
2961
msgid "Standby"
2962
msgstr "Vänta"
2963

    
2964
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2965
msgid "Cancelled"
2966
msgstr "Avbruten"
2967

    
2968
#: src/inc.c:913
2969
msgid "Retrieving"
2970
msgstr "Hämtar"
2971

    
2972
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2973
#, fuzzy, c-format
2974
msgid "%d message(s) (%s) received"
2975
msgstr "Färdig (%d meddelande(n) (%s) mottagna)"
2976

    
2977
#: src/inc.c:926
2978
#, fuzzy, c-format
2979
msgid "no new messages"
2980
msgstr "Inga nya meddelanden."
2981

    
2982
#: src/inc.c:927
2983
#, fuzzy
2984
msgid "Done"
2985
msgstr "Färdig."
2986

    
2987
#: src/inc.c:932
2988
#, fuzzy
2989
msgid "Server not found"
2990
msgstr "Serverinformation"
2991

    
2992
#: src/inc.c:936
2993
msgid "Connection failed"
2994
msgstr "Förbindelse misslyckades"
2995

    
2996
#: src/inc.c:939
2997
msgid "Auth failed"
2998
msgstr "Autentisering misslyckades"
2999

    
3000
#: src/inc.c:943
3001
msgid "Locked"
3002
msgstr "Låst"
3003

    
3004
#: src/inc.c:953
3005
msgid "Timeout"
3006
msgstr "Slut på väntetid"
3007

    
3008
#: src/inc.c:1003
3009
#, c-format
3010
msgid "Finished (%d new message(s))"
3011
msgstr "Avslutad (%d nya meddelanden)"
3012

    
3013
#: src/inc.c:1006
3014
#, c-format
3015
msgid "Finished (no new messages)"
3016
msgstr "Avslutad (inga nya meddelanden)"
3017

    
3018
#: src/inc.c:1015
3019
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3020
msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
3021

    
3022
#: src/inc.c:1051
3023
#, c-format
3024
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3025
msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
3026

    
3027
#: src/inc.c:1055
3028
#, fuzzy, c-format
3029
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3030
msgstr "Autentiserar"
3031

    
3032
#: src/inc.c:1058
3033
#, c-format
3034
msgid "%s: Retrieving new messages"
3035
msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
3036

    
3037
#: src/inc.c:1063
3038
#, c-format
3039
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3040
msgstr "Ansluter till POP3-server: %s ..."
3041

    
3042
#: src/inc.c:1081
3043
#, c-format
3044
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3045
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
3046

    
3047
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3048
#, c-format
3049
msgid "Authenticating..."
3050
msgstr "Autentiserar..."
3051

    
3052
#: src/inc.c:1172
3053
#, c-format
3054
msgid "Retrieving messages from %s..."
3055
msgstr "Hämtar meddelanden från %s..."
3056

    
3057
#: src/inc.c:1177
3058
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3059
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
3060

    
3061
#: src/inc.c:1181
3062
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3063
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
3064

    
3065
#: src/inc.c:1185
3066
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3067
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
3068

    
3069
#: src/inc.c:1189
3070
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3071
msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
3072

    
3073
#: src/inc.c:1199
3074
#, c-format
3075
msgid "Deleting message %d"
3076
msgstr "Tar bort meddelande %d"
3077

    
3078
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3079
msgid "Quitting"
3080
msgstr "Avslutar"
3081

    
3082
#: src/inc.c:1243
3083
#, c-format
3084
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3085
msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
3086

    
3087
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3088
#: src/summaryview.c:5052
3089
msgid ""
3090
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3091
"Please check the junk mail control setting."
3092
msgstr ""
3093

    
3094
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3095
#, fuzzy
3096
msgid "Server not found."
3097
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
3098

    
3099
#: src/inc.c:1628
3100
#, fuzzy, c-format
3101
msgid "Server %s not found."
3102
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
3103

    
3104
#: src/inc.c:1631
3105
msgid "Connection failed."
3106
msgstr "Förbindelse misslyckades."
3107

    
3108
#: src/inc.c:1635
3109
#, fuzzy, c-format
3110
msgid "Connection to %s:%d failed."
3111
msgstr "Förbindelse misslyckades."
3112

    
3113
#: src/inc.c:1639
3114
msgid "Error occurred while processing mail."
3115
msgstr "Fel uppstod när e-posten behandlades."
3116

    
3117
#: src/inc.c:1644
3118
#, c-format
3119
msgid ""
3120
"Error occurred while processing mail:\n"
3121
"%s"
3122
msgstr ""
3123
"Fel uppstod när e-posten behandlades:\n"
3124
"%s"
3125

    
3126
#: src/inc.c:1650
3127
msgid "No disk space left."
3128
msgstr "Inget diskutrymme kvar."
3129

    
3130
#: src/inc.c:1655
3131
msgid "Can't write file."
3132
msgstr "Kan inte skriva fil."
3133

    
3134
#: src/inc.c:1660
3135
msgid "Socket error."
3136
msgstr "Fel på uttag (socket)."
3137

    
3138
#. consider EOF right after QUIT successful
3139
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3140
#: src/send_message.c:1014
3141
msgid "Connection closed by the remote host."
3142
msgstr "Anslutningen stängdes av fjärrvärden."
3143

    
3144
#: src/inc.c:1672
3145
msgid "Mailbox is locked."
3146
msgstr "Brevlådan är låst."
3147

    
3148
#: src/inc.c:1676
3149
#, c-format
3150
msgid ""
3151
"Mailbox is locked:\n"
3152
"%s"
3153
msgstr ""
3154
"Brevlådan är låst:\n"
3155
"%s"
3156

    
3157
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3158
msgid "Authentication failed."
3159
msgstr "Autentisering misslyckades."
3160

    
3161
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3162
#, c-format
3163
msgid ""
3164
"Authentication failed:\n"
3165
"%s"
3166
msgstr ""
3167
"Autentisering misslyckades:\n"
3168
"%s"
3169

    
3170
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3171
msgid "Session timed out."
3172
msgstr "Sessionens väntetid tog slut."
3173

    
3174
#: src/inc.c:1733
3175
msgid "Incorporation cancelled\n"
3176
msgstr "Inkorporering avbruten\n"
3177

    
3178
#: src/inc.c:1845
3179
#, c-format
3180
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3181
msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
3182

    
3183
#: src/inputdialog.c:151
3184
#, c-format
3185
msgid "Input password for %s on %s:"
3186
msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
3187

    
3188
#: src/inputdialog.c:153
3189
msgid "Input password"
3190
msgstr "Skriv in lösenord"
3191

    
3192
#: src/logwindow.c:72
3193
msgid "Protocol log"
3194
msgstr "Protokollogg"
3195

    
3196
#: src/main.c:619
3197
#, fuzzy, c-format
3198
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3199
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
3200

    
3201
#: src/main.c:622
3202
#, fuzzy
3203
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3204
msgstr "  --compose [adress]    öppna skrivfönster"
3205

    
3206
#: src/main.c:623
3207
msgid ""
3208
"  --attach file1 [file2]...\n"
3209
"                         open composition window with specified files\n"
3210
"                         attached"
3211
msgstr ""
3212
" --attach fil1 [fil2]...\n"
3213
"                         öppna skrivfönster med angivna filer\n"
3214
"                         bifogade"
3215

    
3216
#: src/main.c:626
3217
msgid "  --receive              receive new messages"
3218
msgstr "  --receive             ta emot nya meddelanden"
3219

    
3220
#: src/main.c:627
3221
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3222
msgstr "  --receive-all         ta emot nya meddelanden från alla konton"
3223

    
3224
#: src/main.c:628
3225
msgid "  --send                 send all queued messages"
3226
msgstr "  --send                skicka alla köade meddelanden"
3227

    
3228
#: src/main.c:629
3229
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3230
msgstr "  --status [mapp]...    visar det totala antalet meddelanden"
3231

    
3232
#: src/main.c:630
3233
msgid ""
3234
"  --status-full [folder]...\n"
3235
"                         show the status of each folder"
3236
msgstr ""
3237
"  --status-full [mapp]...\n"
3238
"                          visa status för varje mapp"
3239

    
3240
#: src/main.c:632
3241
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3242
msgstr ""
3243

    
3244
#: src/main.c:633
3245
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3246
msgstr ""
3247

    
3248
#: src/main.c:634
3249
msgid ""
3250
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3251
msgstr ""
3252

    
3253
#: src/main.c:636
3254
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3255
msgstr ""
3256

    
3257
#: src/main.c:638
3258
#, fuzzy
3259
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3260
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3261

    
3262
#: src/main.c:639
3263
msgid "  --debug                debug mode"
3264
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3265

    
3266
#: src/main.c:640
3267
#, fuzzy
3268
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3269
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3270

    
3271
#: src/main.c:641
3272
msgid "  --help                 display this help and exit"
3273
msgstr "  --help                visa denna hjälp och avsluta"
3274

    
3275
#: src/main.c:642
3276
msgid "  --version              output version information and exit"
3277
msgstr "  --version             skriv ut versionsinformation och avsluta"
3278

    
3279
#: src/main.c:646
3280
#, fuzzy, c-format
3281
msgid "Press any key..."
3282
msgstr ""
3283
"eller tryck på \"y\"-tangenten.\n"
3284
"\n"
3285

    
3286
#: src/main.c:796
3287
msgid "Filename encoding"
3288
msgstr "Filnamn kodning"
3289

    
3290
#: src/main.c:797
3291
msgid ""
3292
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3293
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3294
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3295
"work correctly.\n"
3296
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3297
"for detail):\n"
3298
"\n"
3299
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3300
"\n"
3301
"Continue?"
3302
msgstr ""
3303
"Den lokala kodningen är inte UTF-8, men miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING "
3304
"är inte angiven.\n"
3305
"Om lokala kodningen används för filnamn eller katalognamn kommer det inte "
3306
"att fungera korrekt.\n"
3307
"I detta fall måste du angiva följande miljövariabel (se README för "
3308
"detaljer):\n"
3309
"\n"
3310
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3311
"\n"
3312
"Fortsätt?"
3313

    
3314
#: src/main.c:880
3315
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3316
msgstr "Ett skrivet meddelande finns. Avsluta ändå?"
3317

    
3318
#: src/main.c:891
3319
msgid "Queued messages"
3320
msgstr "Meddelanden i kö"
3321

    
3322
#: src/main.c:892
3323
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3324
msgstr "Några oskickade meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
3325

    
3326
#: src/main.c:1017
3327
msgid ""
3328
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3329
"OpenPGP support disabled."
3330
msgstr ""
3331
"GnuPG är inte installerad riktigt eller så är versionen för gammal.\n"
3332
"OpenPGP-stöd avstängt."
3333

    
3334
#: src/main.c:1250
3335
msgid "Loading plug-ins..."
3336
msgstr ""
3337

    
3338
#. remote command mode
3339
#: src/main.c:1456
3340
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3341
msgstr "en annan instans av Sylpheed är redan igång.\n"
3342

    
3343
#: src/main.c:1744
3344
msgid "Migration of configuration"
3345
msgstr "Migration av konfiguration"
3346

    
3347
#: src/main.c:1745
3348
msgid ""
3349
"The previous version of configuration found.\n"
3350
"Do you want to migrate it?"
3351
msgstr ""
3352
"Den tidigare versionen av konfigurationen hittad.\n"
3353
"Vill du flytta den?"
3354

    
3355
#: src/mainwindow.c:551
3356
msgid "/_File/_Folder"
3357
msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
3358

    
3359
#: src/mainwindow.c:552
3360
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3361
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ny mapp..."
3362

    
3363
#: src/mainwindow.c:554
3364
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3365
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn..."
3366

    
3367
#: src/mainwindow.c:555
3368
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3369
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Flytta..."
3370

    
3371
#: src/mainwindow.c:556
3372
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3373
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort"
3374

    
3375
#: src/mainwindow.c:557
3376
msgid "/_File/_Mailbox"
3377
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda..."
3378

    
3379
#: src/mainwindow.c:558
3380
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3381
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Lägg till..."
3382

    
3383
#: src/mainwindow.c:559
3384
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3385
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Ta bort"
3386

    
3387
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3388
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3389
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/---"
3390

    
3391
#: src/mainwindow.c:561
3392
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3393
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya _meddelanden"
3394

    
3395
#: src/mainwindow.c:563
3396
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3397
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya meddelanden i _alla brevlådor"
3398

    
3399
#: src/mainwindow.c:566
3400
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3401
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Uppdatera mappträd"
3402

    
3403
#: src/mainwindow.c:569
3404
#, fuzzy
3405
msgid "/_File/_Import mail data..."
3406
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
3407

    
3408
#: src/mainwindow.c:570
3409
#, fuzzy
3410
msgid "/_File/_Export mail data..."
3411
msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
3412

    
3413
#: src/mainwindow.c:572
3414
msgid "/_File/Empty all _trash"
3415
msgstr "/_Arkiv/Töm alla _papperskorgar"
3416

    
3417
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3418
msgid "/_File/_Save as..."
3419
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3420

    
3421
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3422
#, fuzzy
3423
msgid "/_File/Page set_up..."
3424
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3425

    
3426
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3427
msgid "/_File/_Print..."
3428
msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
3429

    
3430
#: src/mainwindow.c:581
3431
msgid "/_File/_Work offline"
3432
msgstr "/_Arkiv/Arbeta _offline"
3433

    
3434
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3435
#: src/mainwindow.c:584
3436
msgid "/_File/E_xit"
3437
msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
3438

    
3439
#: src/mainwindow.c:589
3440
msgid "/_Edit/Select _thread"
3441
msgstr "/_Redigera/Välj _tråd"
3442

    
3443
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3444
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3445
msgstr "/_Redigera/Sök _i aktuellt meddelande..."
3446

    
3447
#: src/mainwindow.c:593
3448
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3449
msgstr "/_Redigera/_Sök meddelanden..."
3450

    
3451
#: src/mainwindow.c:594
3452
#, fuzzy
3453
msgid "/_Edit/_Quick search"
3454
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
3455

    
3456
#: src/mainwindow.c:597
3457
msgid "/_View/Show or hi_de"
3458
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj"
3459

    
3460
#: src/mainwindow.c:598
3461
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3462
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Mappträd"
3463

    
3464
#: src/mainwindow.c:600
3465
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3466
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/Me_ddelandevy"
3467

    
3468
#: src/mainwindow.c:602
3469
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3470
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad"
3471

    
3472
#: src/mainwindow.c:604
3473
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3474
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
3475

    
3476
#: src/mainwindow.c:606
3477
#, fuzzy
3478
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3479
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3480

    
3481
#: src/mainwindow.c:608
3482
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3483
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3484

    
3485
#: src/mainwindow.c:610
3486
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3487
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Text"
3488

    
3489
#: src/mainwindow.c:612
3490
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3491
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/I_ngetdera"
3492

    
3493
#: src/mainwindow.c:614
3494
#, fuzzy
3495
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3496
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3497

    
3498
#: src/mainwindow.c:616
3499
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3500
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3501

    
3502
#: src/mainwindow.c:618
3503
#, fuzzy
3504
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3505
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3506

    
3507
#: src/mainwindow.c:620
3508
#, fuzzy
3509
msgid "/_View/Layou_t"
3510
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3511

    
3512
#: src/mainwindow.c:621
3513
#, fuzzy
3514
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3515
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3516

    
3517
#: src/mainwindow.c:622
3518
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3519
msgstr ""
3520

    
3521
#: src/mainwindow.c:623
3522
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3523
msgstr "/_Visa/Separat ma_ppträd"
3524

    
3525
#: src/mainwindow.c:624
3526
msgid "/_View/Separate _message view"
3527
msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3528

    
3529
#: src/mainwindow.c:626
3530
msgid "/_View/_Sort"
3531
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3532

    
3533
#: src/mainwindow.c:627
3534
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3535
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _nummer"
3536

    
3537
#: src/mainwindow.c:628
3538
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3539
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter stor_lek"
3540

    
3541
#: src/mainwindow.c:629
3542
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3543
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _datum"
3544

    
3545
#: src/mainwindow.c:630
3546
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3547
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _tråddatum"
3548

    
3549
#: src/mainwindow.c:631
3550
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3551
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3552

    
3553
#: src/mainwindow.c:632
3554
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3555
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _mottagare"
3556

    
3557
#: src/mainwindow.c:633
3558
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3559
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _ämne"
3560

    
3561
#: src/mainwindow.c:634
3562
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3563
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter fä_rgmarkering"
3564

    
3565
#: src/mainwindow.c:636
3566
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3567
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter mar_kering"
3568

    
3569
#: src/mainwindow.c:637
3570
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3571
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _oläst"
3572

    
3573
#: src/mainwindow.c:638
3574
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3575
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _bilaga"
3576

    
3577
#: src/mainwindow.c:640
3578
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3579
msgstr "/_Visa/_Sortera/_inte alls"
3580

    
3581
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3582
msgid "/_View/_Sort/---"
3583
msgstr "/_Visa/_Sortera/---"
3584

    
3585
#: src/mainwindow.c:642
3586
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3587
msgstr "/_Visa/_Sortera/Uppstigande"
3588

    
3589
#: src/mainwindow.c:643
3590
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3591
msgstr "/_Visa/_Sortera/Nedstigande"
3592

    
3593
#: src/mainwindow.c:645
3594
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3595
msgstr "/_Visa/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
3596

    
3597
#: src/mainwindow.c:647
3598
msgid "/_View/Th_read view"
3599
msgstr "/_Visa/_Trådvy"
3600

    
3601
#: src/mainwindow.c:648
3602
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3603
msgstr "/_Visa/E_xpandera alla trådar"
3604

    
3605
#: src/mainwindow.c:649
3606
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3607
msgstr "/_Visa/Ko_llapsa alla trådar"
3608

    
3609
#: src/mainwindow.c:650
3610
msgid "/_View/Set display _item..."
3611
msgstr "/_Visa/_Poster i summeringsvyn..."
3612

    
3613
#: src/mainwindow.c:653
3614
msgid "/_View/_Go to"
3615
msgstr "/_Visa/_Gå till"
3616

    
3617
#: src/mainwindow.c:654
3618
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3619
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Föreg. meddelande"
3620

    
3621
#: src/mainwindow.c:655
3622
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3623
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Nästa meddelande"
3624

    
3625
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3626
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3627
msgid "/_View/_Go to/---"
3628
msgstr "/_Visa/_Gå till/---"
3629

    
3630
#: src/mainwindow.c:657
3631
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3632
msgstr "/_Visa/_Gå till/F_öreg. olästa meddelande"
3633

    
3634
#: src/mainwindow.c:659
3635
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3636
msgstr "/_Visa/_Gå till/N_ästa olästa meddelande"
3637

    
3638
#: src/mainwindow.c:662
3639
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3640
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. n_ya meddelande"
3641

    
3642
#: src/mainwindow.c:663
3643
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3644
msgstr "/_Visa/_Gå till/Näs_ta nya meddelande"
3645

    
3646
#: src/mainwindow.c:665
3647
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3648
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _markerade meddelande"
3649

    
3650
#: src/mainwindow.c:667
3651
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3652
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa m_arkerade meddelande"
3653

    
3654
#: src/mainwindow.c:670
3655
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3656
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _färgade meddelande"
3657

    
3658
#: src/mainwindow.c:672
3659
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3660
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa fä_rgade meddelande"
3661

    
3662
#: src/mainwindow.c:675
3663
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3664
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3665

    
3666
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3667
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3668
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk igenkänning"
3669

    
3670
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3671
#, fuzzy
3672
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3673
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
3674

    
3675
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3676
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3677
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
3678

    
3679
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3680
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3681
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_EUC-JP)"
3682

    
3683
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3684
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3685
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_Shift__JIS)"
3686

    
3687
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3688
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3689
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
3690

    
3691
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3692
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3693
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3694

    
3695
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3696
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3697
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
3698

    
3699
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3700
msgid "/_View/Open in new _window"
3701
msgstr "/_Visa/_Öppna i nytt fönster"
3702

    
3703
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3704
msgid "/_View/Mess_age source"
3705
msgstr "/_Visa/_Meddelandekällkod"
3706

    
3707
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3708
#, fuzzy
3709
msgid "/_View/All _headers"
3710
msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet"
3711

    
3712
#: src/mainwindow.c:784
3713
msgid "/_View/_Update summary"
3714
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
3715

    
3716
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3717
msgid "/_Message"
3718
msgstr "/_Meddelande"
3719

    
3720
#: src/mainwindow.c:787
3721
msgid "/_Message/Recei_ve"
3722
msgstr "/_Meddelande/Mott_ag"
3723

    
3724
#: src/mainwindow.c:788
3725
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3726
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från _detta konto"
3727

    
3728
#: src/mainwindow.c:790
3729
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3730
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3731

    
3732
#: src/mainwindow.c:792
3733
#, fuzzy
3734
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3735
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Avbryt hämtnin_g"
3736

    
3737
#: src/mainwindow.c:794
3738
#, fuzzy
3739
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3740
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3741

    
3742
#: src/mainwindow.c:796
3743
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3744
msgstr "/_Meddelande/Mottag/---"
3745

    
3746
#: src/mainwindow.c:797
3747
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3748
msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
3749

    
3750
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3751
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3752
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3753
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3754
msgid "/_Message/---"
3755
msgstr "/_Meddelande/---"
3756

    
3757
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3758
msgid "/_Message/Compose _new message"
3759
msgstr "/_Meddelande/Skriv _nytt meddelande"
3760

    
3761
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3762
msgid "/_Message/_Reply"
3763
msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
3764

    
3765
#: src/mainwindow.c:802
3766
msgid "/_Message/Repl_y to"
3767
msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
3768

    
3769
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3770
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3771
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/a_lla"
3772

    
3773
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3774
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3775
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_avsändaren"
3776

    
3777
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3778
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3779
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_e-postlista"
3780

    
3781
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3782
msgid "/_Message/_Forward"
3783
msgstr "/_Meddelande/Vi_darebefordra"
3784

    
3785
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3786
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3787
msgstr "/_Meddelande/Vidarebefordra som bil_aga"
3788

    
3789
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3790
msgid "/_Message/Redirec_t"
3791
msgstr "/_Meddelande/_Omdirigera"
3792

    
3793
#: src/mainwindow.c:813
3794
msgid "/_Message/M_ove..."
3795
msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
3796

    
3797
#: src/mainwindow.c:814
3798
msgid "/_Message/_Copy..."
3799
msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
3800

    
3801
#: src/mainwindow.c:816
3802
msgid "/_Message/_Mark"
3803
msgstr "/_Meddelande/_Markera"
3804

    
3805
#: src/mainwindow.c:817
3806
#, fuzzy
3807
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3808
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
3809

    
3810
#: src/mainwindow.c:818
3811
#, fuzzy
3812
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3813
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
3814

    
3815
#: src/mainwindow.c:819
3816
msgid "/_Message/_Mark/---"
3817
msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
3818

    
3819
#: src/mainwindow.c:820
3820
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3821
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
3822

    
3823
#: src/mainwindow.c:821
3824
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3825
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3826

    
3827
#: src/mainwindow.c:823
3828
#, fuzzy
3829
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3830
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3831

    
3832
#: src/mainwindow.c:825
3833
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3834
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera alla som l_ästa"
3835

    
3836
#: src/mainwindow.c:827
3837
msgid "/_Message/_Delete"
3838
msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3839

    
3840
#: src/mainwindow.c:829
3841
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3842
msgstr "/_Meddelande/Sätt som _skräppost"
3843

    
3844
#: src/mainwindow.c:830
3845
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3846
msgstr "/_Meddelande/Sätt som inte skr_äppost"
3847

    
3848
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3849
msgid "/_Message/Re-_edit"
3850
msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
3851

    
3852
#: src/mainwindow.c:836
3853
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3854
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_k..."
3855

    
3856
#: src/mainwindow.c:839
3857
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3858
msgstr "/V_erktyg/_Filtrera alla meddelanden i mappen"
3859

    
3860
#: src/mainwindow.c:841
3861
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3862
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _valda meddelanden"
3863

    
3864
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3865
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3866
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel"
3867

    
3868
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3869
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3870
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/_Automatiskt"
3871

    
3872
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3873
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3874
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Från"
3875

    
3876
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3877
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3878
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Till"
3879

    
3880
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3881
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3882
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Ämne"
3883

    
3884
#: src/mainwindow.c:853
3885
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3886
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _skräppost i mappen"
3887

    
3888
#: src/mainwindow.c:855
3889
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3890
msgstr "/V_erktyg/Filtrera skräp_post i valda meddelanden"
3891

    
3892
#: src/mainwindow.c:862
3893
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3894
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
3895

    
3896
#: src/mainwindow.c:864
3897
#, fuzzy
3898
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3899
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
3900

    
3901
#: src/mainwindow.c:867
3902
#, fuzzy
3903
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3904
msgstr "Kör markerad process"
3905

    
3906
#: src/mainwindow.c:869
3907
msgid "/_Tools/_Log window"
3908
msgstr "/V_erktyg/_Loggfönster"
3909

    
3910
#: src/mainwindow.c:871
3911
msgid "/_Configuration"
3912
msgstr "/_Konfiguration"
3913

    
3914
#: src/mainwindow.c:872
3915
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3916
msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
3917

    
3918
#: src/mainwindow.c:874
3919
#, fuzzy
3920
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3921
msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3922

    
3923
#: src/mainwindow.c:876
3924
msgid "/_Configuration/_Template..."
3925
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3926

    
3927
#: src/mainwindow.c:878
3928
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3929
msgstr "/_Konfiguration/_Åtgärder..."
3930

    
3931
#: src/mainwindow.c:880
3932
#, fuzzy
3933
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3934
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3935

    
3936
#: src/mainwindow.c:882
3937
msgid "/_Configuration/---"
3938
msgstr "/_Konfiguration/---"
3939

    
3940
#: src/mainwindow.c:883
3941
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3942
msgstr "/_Konfiguration/_Inställningar för aktuellt konto..."
3943

    
3944
#: src/mainwindow.c:885
3945
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3946
msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
3947

    
3948
#: src/mainwindow.c:887
3949
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3950
msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3951

    
3952
#: src/mainwindow.c:889
3953
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3954
msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
3955

    
3956
#: src/mainwindow.c:893
3957
msgid "/_Help/_Manual"
3958
msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
3959

    
3960
#: src/mainwindow.c:894
3961
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3962
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3963

    
3964
#: src/mainwindow.c:895
3965
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3966
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
3967

    
3968
#: src/mainwindow.c:896
3969
msgid "/_Help/_FAQ"
3970
msgstr "/_Hjälp/_FAQ"
3971

    
3972
#: src/mainwindow.c:897
3973
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3974
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Engelsk"
3975

    
3976
#: src/mainwindow.c:898
3977
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3978
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Tysk"
3979

    
3980
#: src/mainwindow.c:899
3981
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3982
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Spansk"
3983

    
3984
#: src/mainwindow.c:900
3985
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3986
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Fransk"
3987

    
3988
#: src/mainwindow.c:901
3989
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3990
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Italiensk"
3991

    
3992
#: src/mainwindow.c:902
3993
#, fuzzy
3994
msgid "/_Help/_Command line options"
3995
msgstr "Kommandorad saknas."
3996

    
3997
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3998
msgid "/_Help/---"
3999
msgstr "/_Hjälp/---"
4000

    
4001
#: src/mainwindow.c:905
4002
msgid "/_Help/_Update check..."
4003
msgstr ""
4004

    
4005
#: src/mainwindow.c:907
4006
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4007
msgstr ""
4008

    
4009
#: src/mainwindow.c:954
4010
msgid "Creating main window...\n"
4011
msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
4012

    
4013
#: src/mainwindow.c:1134
4014
#, c-format
4015
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4016
msgstr "Huvudfönster: färgtilldelning %d misslyckades\n"
4017

    
4018
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4019
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4020
msgid "done.\n"
4021
msgstr "färdigt.\n"
4022

    
4023
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4024
msgid "Untitled"
4025
msgstr "Namnlös"
4026

    
4027
#: src/mainwindow.c:1411
4028
msgid "none"
4029
msgstr "inget"
4030

    
4031
#: src/mainwindow.c:1780
4032
msgid "Offline"
4033
msgstr "Frånkopplad"
4034

    
4035
#: src/mainwindow.c:1781
4036
msgid "You are offline. Go online?"
4037
msgstr "Du är frånkopplad. Vill du ansluta?"
4038

    
4039
#: src/mainwindow.c:1798
4040
msgid "Empty all trash"
4041
msgstr "Töm alla papperskorgar"
4042

    
4043
#: src/mainwindow.c:1799
4044
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4045
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
4046

    
4047
#: src/mainwindow.c:1830
4048
msgid "Add mailbox"
4049
msgstr "Lägg till brevlåda"
4050

    
4051
#: src/mainwindow.c:1831
4052
msgid ""
4053
"Specify the location of mailbox.\n"
4054
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4055
"scanned automatically."
4056
msgstr ""
4057
"Skriv in brevlådans plats.\n"
4058
"Om den existerande brevlådan specificeras, kommer den\n"
4059
"att sökas igenom automatiskt."
4060

    
4061
#: src/mainwindow.c:1837
4062
#, c-format
4063
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4064
msgstr "Brevlådan \"%s\" finns redan."
4065

    
4066
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4067
msgid "Mailbox"
4068
msgstr "Brevlåda"
4069

    
4070
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4071
msgid ""
4072
"Creation of the mailbox failed.\n"
4073
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4074
"there."
4075
msgstr ""
4076
"Brevlådan kunde inte skapas.\n"
4077
"Några filer finns redan eller så saknar du skrivrättigheter där."
4078

    
4079
#: src/mainwindow.c:2375
4080
msgid "Sylpheed - Folder View"
4081
msgstr "Sylpheed - Mappvy"
4082

    
4083
#: src/mainwindow.c:2395
4084
msgid "Sylpheed - Message View"
4085
msgstr "Sylpheed - Meddelandevy"
4086

    
4087
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4088
msgid "/_Reply"
4089
msgstr "/Sva_ra"
4090

    
4091
#: src/mainwindow.c:2592
4092
msgid "/Reply to _all"
4093
msgstr "/Svara till _alla"
4094

    
4095
#: src/mainwindow.c:2593
4096
msgid "/Reply to _sender"
4097
msgstr "/Svara till av_sändaren"
4098

    
4099
#: src/mainwindow.c:2594
4100
msgid "/Reply to mailing _list"
4101
msgstr "/Svara till e-post_lista"
4102

    
4103
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4104
msgid "/_Forward"
4105
msgstr "/Vi_darebefordra"
4106

    
4107
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4108
msgid "/For_ward as attachment"
4109
msgstr "/Vidarebefordra som _bilaga"
4110

    
4111
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4112
msgid "/Redirec_t"
4113
msgstr "/_Omdirigera"
4114

    
4115
#: src/mainwindow.c:3060
4116
msgid "Icon _and text"
4117
msgstr ""
4118

    
4119
#: src/mainwindow.c:3061
4120
#, fuzzy
4121
msgid "Text at the _right of icon"
4122
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
4123

    
4124
#: src/mainwindow.c:3063
4125
msgid "_Icon"
4126
msgstr ""
4127

    
4128
#: src/mainwindow.c:3064
4129
#, fuzzy
4130
msgid "_Text"
4131
msgstr "Text"
4132

    
4133
#: src/mainwindow.c:3065
4134
#, fuzzy
4135
msgid "_None"
4136
msgstr "Ingen"
4137

    
4138
#: src/mainwindow.c:3103
4139
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4140
msgstr "Du är frånkopplad. Klicka på ikonen för att ansluta."
4141

    
4142
#: src/mainwindow.c:3115
4143
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4144
msgstr "Du är ansluten. Klicka på ikonen för att koppla från."
4145

    
4146
#: src/mainwindow.c:3397
4147
msgid "Exit"
4148
msgstr "Avsluta"
4149

    
4150
#: src/mainwindow.c:3397
4151
msgid "Exit this program?"
4152
msgstr "Avsluta detta program?"
4153

    
4154
#: src/mainwindow.c:3800
4155
msgid "The selected messages could not be combined."
4156
msgstr ""
4157

    
4158
#: src/mainwindow.c:3910
4159
#, fuzzy
4160
msgid "Select folder to open"
4161
msgstr "Välj mapp"
4162

    
4163
#: src/mainwindow.c:4080
4164
#, fuzzy
4165
msgid "Command line options"
4166
msgstr "Kommandorad saknas."
4167

    
4168
#: src/mainwindow.c:4093
4169
#, fuzzy
4170
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4171
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
4172

    
4173
#: src/mainwindow.c:4101
4174
msgid ""
4175
"--compose [address]\n"
4176
"--attach file1 [file2]...\n"
4177
"--receive\n"
4178
"--receive-all\n"
4179
"--send\n"
4180
"--status [folder]...\n"
4181
"--status-full [folder]...\n"
4182
"--open folderid/msgnum\n"
4183
"--open <file URL>\n"
4184
"--configdir dirname\n"
4185
"--exit\n"
4186
"--debug\n"
4187
"--safe-mode\n"
4188
"--help\n"
4189
"--version"
4190
msgstr ""
4191

    
4192
#: src/mainwindow.c:4120
4193
msgid ""
4194
"open composition window\n"
4195
"open composition window with specified files attached\n"
4196
"receive new messages\n"
4197
"receive new messages of all accounts\n"
4198
"send all queued messages\n"
4199
"show the total number of messages\n"
4200
"show the status of each folder\n"
4201
"open message in new window\n"
4202
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4203
"specify directory which stores configuration files\n"
4204
"exit Sylpheed\n"
4205
"debug mode\n"
4206
"safe mode\n"
4207
"display this help and exit\n"
4208
"output version information and exit"
4209
msgstr ""
4210

    
4211
#: src/mainwindow.c:4140
4212
msgid "Windows-only option:"
4213
msgstr ""
4214

    
4215
#: src/mainwindow.c:4148
4216
msgid "--ipcport portnum"
4217
msgstr ""
4218

    
4219
#: src/mainwindow.c:4153
4220
msgid "specify port for IPC remote commands"
4221
msgstr ""
4222

    
4223
#: src/message_search.c:120
4224
msgid "Find in current message"
4225
msgstr "Sök i aktuellt meddelande"
4226

    
4227
#: src/message_search.c:138
4228
msgid "Find text:"
4229
msgstr "Söktext:"
4230

    
4231
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4232
#: src/query_search.c:346
4233
msgid "Case sensitive"
4234
msgstr "Skiftlägeskänslig"
4235

    
4236
#: src/message_search.c:211
4237
msgid "Search failed"
4238
msgstr "Sökning misslyckades"
4239

    
4240
#: src/message_search.c:212
4241
msgid "Search string not found."
4242
msgstr "Söksträngen inte funnen."
4243

    
4244
#: src/message_search.c:220
4245
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4246
msgstr "Början av meddelandet nått; fortsätta från slutet?"
4247

    
4248
#: src/message_search.c:223
4249
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4250
msgstr "Slutet av meddelandet nått; fortsätta från början?"
4251

    
4252
#: src/message_search.c:226
4253
msgid "Search finished"
4254
msgstr "Sökning klar"
4255

    
4256
#: src/messageview.c:301
4257
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4258
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_ken"
4259

    
4260
#: src/messageview.c:343
4261
msgid "Creating message view...\n"
4262
msgstr "Skapar meddelandevy...\n"
4263

    
4264
#: src/messageview.c:368
4265
msgid "Text"
4266
msgstr "Text"
4267

    
4268
#: src/messageview.c:373
4269
msgid "Attachments"
4270
msgstr "Bilagor"
4271

    
4272
#: src/messageview.c:399
4273
msgid "Switch to attachment list view"
4274
msgstr ""
4275

    
4276
#: src/messageview.c:417
4277
#, fuzzy
4278
msgid "Save _all attachments..."
4279
msgstr "Bilaga"
4280

    
4281
#: src/messageview.c:481
4282
msgid "Message View - Sylpheed"
4283
msgstr "Meddelandevy - Sylpheed"
4284

    
4285
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4286
#, c-format
4287
msgid "Can't save the file `%s'."
4288
msgstr "Kan inte spara filen \"%s\"."
4289

    
4290
#: src/mimeview.c:136
4291
msgid "/Open _with..."
4292
msgstr "/Öppna _med..."
4293

    
4294
#: src/mimeview.c:137
4295
msgid "/_Display as text"
4296
msgstr "/Visa som _text"
4297

    
4298
#: src/mimeview.c:138
4299
msgid "/_Save as..."
4300
msgstr "/_Spara som..."
4301

    
4302
#: src/mimeview.c:139
4303
msgid "/Save _all..."
4304
msgstr "/Spara -alla..."
4305

    
4306
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4307
msgid "/_Print..."
4308
msgstr "/Skriv _ut"
4309

    
4310
#: src/mimeview.c:143
4311
#, fuzzy
4312
msgid "/_Reply/_Reply"
4313
msgstr "/_Visa/_Svara till"
4314

    
4315
#: src/mimeview.c:144
4316
#, fuzzy
4317
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4318
msgstr "/Svara till _alla"
4319

    
4320
#: src/mimeview.c:146
4321
#, fuzzy
4322
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4323
msgstr "/Svara till av_sändaren"
4324

    
4325
#: src/mimeview.c:148
4326
#, fuzzy
4327
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4328
msgstr "/Svara till e-post_lista"
4329

    
4330
#: src/mimeview.c:152
4331
msgid "/_Check signature"
4332
msgstr "/_Undersök signatur"
4333

    
4334
#: src/mimeview.c:180
4335
msgid "Creating MIME view...\n"
4336
msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
4337

    
4338
#: src/mimeview.c:332
4339
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4340
msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
4341

    
4342
#: src/mimeview.c:648
4343
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4344
msgstr "Välj en åtgärd för den bifogade filen:\n"
4345

    
4346
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4347
msgid "Open _with..."
4348
msgstr "Öppna _med..."
4349

    
4350
#: src/mimeview.c:674
4351
msgid "_Display as text"
4352
msgstr "Visa som _text"
4353

    
4354
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4355
msgid "_Save as..."
4356
msgstr "_Spara som..."
4357

    
4358
#: src/mimeview.c:724
4359
msgid ""
4360
"This signature has not been checked yet.\n"
4361
"\n"
4362
msgstr ""
4363
"Denna signatur har ännu inte undersökts.\n"
4364
"\n"
4365

    
4366
#: src/mimeview.c:730
4367
msgid "_Check signature"
4368
msgstr "_Undersök signatur"
4369

    
4370
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4371
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4372
msgid "Can't save the part of multipart message."
4373
msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet."
4374

    
4375
#: src/mimeview.c:1090
4376
msgid "Can't save the attachments."
4377
msgstr "Kan inte spara bilagorna."
4378

    
4379
#: src/mimeview.c:1182
4380
msgid "Open with"
4381
msgstr "Öppna med"
4382

    
4383
#: src/mimeview.c:1183
4384
#, c-format
4385
msgid ""
4386
"Enter the command line to open file:\n"
4387
"(`%s' will be replaced with file name)"
4388
msgstr ""
4389
"Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
4390
"(\"%s\" kommer att ersättas med filnamnet)"
4391

    
4392
#: src/passphrase.c:95
4393
msgid "Passphrase"
4394
msgstr "Lösenfras"
4395

    
4396
#: src/passphrase.c:247
4397
msgid "[no user id]"
4398
msgstr "[inget användarid]"
4399

    
4400
#: src/passphrase.c:255
4401
#, c-format
4402
msgid ""
4403
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4404
"\n"
4405
"  %.*s  \n"
4406
"(%.*s)\n"
4407
msgstr ""
4408
"%sSkriv in lösenfrasen för:\n"
4409
"\n"
4410
"  %.*s  \n"
4411
"(%.*s)\n"
4412

    
4413
#: src/passphrase.c:259
4414
msgid ""
4415
"Bad passphrase! Try again...\n"
4416
"\n"
4417
msgstr ""
4418
"Fel lösenfras! Försök igen...\n"
4419
"\n"
4420

    
4421
#: src/plugin_manager.c:131
4422
msgid "Plug-in manager"
4423
msgstr ""
4424

    
4425
#: src/plugin_manager.c:142
4426
msgid "Check for _update"
4427
msgstr ""
4428

    
4429
#: src/plugin_manager.c:193
4430
#, fuzzy
4431
msgid "Plug-in information"
4432
msgstr "Personlig information"
4433

    
4434
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4435
#, fuzzy
4436
msgid "(Unknown)"
4437
msgstr "okänd"
4438

    
4439
#: src/plugin_manager.c:222
4440
msgid "Author: "
4441
msgstr ""
4442

    
4443
#: src/plugin_manager.c:223
4444
#, fuzzy
4445
msgid "File: "
4446
msgstr "Fil"
4447

    
4448
#: src/plugin_manager.c:225
4449
#, fuzzy
4450
msgid "Description: "
4451
msgstr "Beskrivning"
4452

    
4453
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4454
msgid "Opening account preferences window...\n"
4455
msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n"
4456

    
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4458
#, c-format
4459
msgid "Account%d"
4460
msgstr "Konto%d"
4461

    
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4463
msgid "Preferences for new account"
4464
msgstr "Inställningar för nytt konto"
4465

    
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4467
msgid "Account preferences"
4468
msgstr "Kontoinställningar"
4469

    
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4471
msgid "Creating account preferences window...\n"
4472
msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
4473

    
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:816
4475
msgid "Receive"
4476
msgstr "Ta emot"
4477

    
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:818
4479
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4480
msgid "Send"
4481
msgstr "Skicka"
4482

    
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:820
4484
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4485
msgid "Compose"
4486
msgstr "Skriv"
4487

    
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:827
4489
msgid "Privacy"
4490
msgstr "Integritet"
4491

    
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4493
msgid "SSL"
4494
msgstr "SSL"
4495

    
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4497
msgid "Proxy"
4498
msgstr ""
4499

    
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2670
4501
msgid "Advanced"
4502
msgstr "Avancerat"
4503

    
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4505
msgid "Name of this account"
4506
msgstr "Detta kontos namn"
4507

    
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4509
msgid "Set as default"
4510
msgstr "Använd som förvalt konto"
4511

    
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4513
msgid "Personal information"
4514
msgstr "Personlig information"
4515

    
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4517
msgid "Full name"
4518
msgstr "Fullst. namn"
4519

    
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4521
msgid "Mail address"
4522
msgstr "E-postadress"
4523

    
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4525
msgid "Organization"
4526
msgstr "Organisation"
4527

    
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4529
msgid "Server information"
4530
msgstr "Serverinformation"
4531

    
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4534
msgid "POP3"
4535
msgstr "POP3"
4536

    
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4539
msgid "IMAP4"
4540
msgstr "IMAP4"
4541

    
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4543
msgid "News (NNTP)"
4544
msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)"
4545

    
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4547
msgid "None (local)"
4548
msgstr "Inget (lokalt)"
4549

    
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4551
msgid "This server requires authentication"
4552
msgstr "Denna server kräver autentisering"
4553

    
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4555
msgid "News server"
4556
msgstr "Diskussionsgruppsserver"
4557

    
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4559
msgid "Server for receiving"
4560
msgstr "Server för mottagning"
4561

    
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4563
msgid "SMTP server (send)"
4564
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
4565

    
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4567
msgid "User ID"
4568
msgstr "Användar-ID"
4569

    
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4571
msgid "Password"
4572
msgstr "Lösenord"
4573

    
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4575
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4576
msgstr "Använd säker autentisering (APOP)"
4577

    
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4579
msgid "Remove messages on server when received"
4580
msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits"
4581

    
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4583
msgid "Remove after"
4584
msgstr "Ta bort efter"
4585

    
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4587
msgid "days"
4588
msgstr "dagar"
4589

    
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4591
#, fuzzy
4592
msgid "0 days: remove immediately"
4593
msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)"
4594

    
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4596
#, fuzzy
4597
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4598
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4599

    
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4601
msgid "Receive size limit"
4602
msgstr "Gräns för mottagningsstorlek"
4603

    
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4605
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4606
msgid "KB"
4607
msgstr "KB"
4608

    
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4610
msgid "Filter messages on receiving"
4611
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4612

    
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4614
msgid "Default inbox"
4615
msgstr "Förvald inkorg"
4616

    
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4618
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4619
msgstr "Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp"
4620

    
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4622
msgid "Authentication method"
4623
msgstr "Autentiseringsmetod"
4624

    
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4626
#: src/prefs_common_dialog.c:1157 src/prefs_common_dialog.c:2788
4627
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
4628
msgid "Automatic"
4629
msgstr "Automatisk"
4630

    
4631
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4632
#, fuzzy
4633
msgid "Only check INBOX on receiving"
4634
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
4635

    
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4637
#, fuzzy
4638
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4639
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4640

    
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4642
msgid "News"
4643
msgstr "Diskussionsgrupper"
4644

    
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4646
msgid "Maximum number of articles to download"
4647
msgstr "Maximalt antal inlägg att hämta"
4648

    
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4650
msgid "No limit if 0 is specified."
4651
msgstr "Ingen begränsning om 0 är angivet."
4652

    
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4654
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4655
msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto"
4656

    
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4658
msgid "Header"
4659
msgstr "Brevhuvud"
4660

    
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4662
msgid "Add Date header field"
4663
msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud"
4664

    
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4666
msgid "Generate Message-ID"
4667
msgstr "Skapa Meddelande-ID"
4668

    
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4670
msgid "Add user-defined header"
4671
msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud"
4672

    
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1907
4674
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
4675
msgid " Edit... "
4676
msgstr "Redigera..."
4677

    
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4679
msgid "Authentication"
4680
msgstr "Autentisering"
4681

    
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4683
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4684
msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)"
4685

    
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4687
msgid ""
4688
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4689
"will be used."
4690
msgstr ""
4691
"Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma användar-ID och lösenord som "
4692
"vid hämtning att användas."
4693

    
4694
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4695
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4696
msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas"
4697

    
4698
#. signature
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1275
4700
#: src/prefs_toolbar.c:117
4701
msgid "Signature"
4702
msgstr "Signatur"
4703

    
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4705
msgid "Direct input"
4706
msgstr ""
4707

    
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4709
msgid "Command output"
4710
msgstr "Kommandoutdata"
4711

    
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4713
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4714
msgstr ""
4715

    
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4717
msgid "Automatically set the following addresses"
4718
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
4719

    
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4721
msgid "Cc"
4722
msgstr "Kopia"
4723

    
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4725
msgid "Bcc"
4726
msgstr "Dold kopia"
4727

    
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4729
msgid "Reply-To"
4730
msgstr "Svara till"
4731

    
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4733
#, fuzzy
4734
msgid "PGP sign message by default"
4735
msgstr "Signera alla meddelanden"
4736

    
4737
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4738
#, fuzzy
4739
msgid "PGP encrypt message by default"
4740
msgstr "Kryptera alla meddelanden"
4741

    
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4743
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4744
msgstr "Kryptera vid svar på krypterat meddelande"
4745

    
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4747
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4748
msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering"
4749

    
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4751
msgid "Use clear text signature"
4752
msgstr "Använd klartextsignatur"
4753

    
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4755
msgid "Sign key"
4756
msgstr "Signaturnyckel"
4757

    
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4759
msgid "Use default GnuPG key"
4760
msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel"
4761

    
4762
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4763
msgid "Select key by your email address"
4764
msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
4765

    
4766
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4767
msgid "Specify key manually"
4768
msgstr "Ange nyckel manuellt"
4769

    
4770
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4771
msgid "User or key ID:"
4772
msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
4773

    
4774
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4775
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4776
msgid "Don't use SSL"
4777
msgstr "Använd inte SSL"
4778

    
4779
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4780
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4781
msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
4782

    
4783
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4785
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4786
msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
4787

    
4788
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4789
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4790
msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
4791

    
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4793
msgid "NNTP"
4794
msgstr "NNTP"
4795

    
4796
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4797
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4798
msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse"
4799

    
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4801
msgid "Send (SMTP)"
4802
msgstr "Skicka (SMTP)"
4803

    
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4805
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4806
msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4807

    
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4809
msgid "Use non-blocking SSL"
4810
msgstr "Använd icke-blockerande SSL"
4811

    
4812
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4813
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4814
msgstr "Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen"
4815

    
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4817
msgid "Use SOCKS proxy"
4818
msgstr ""
4819

    
4820
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4821
#, fuzzy
4822
msgid "Hostname:"
4823
msgstr "Värdnamn"
4824

    
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4826
#, fuzzy
4827
msgid "Port:"
4828
msgstr "Port"
4829

    
4830
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4831
#, fuzzy
4832
msgid "Use authentication"
4833
msgstr "Autentisering"
4834

    
4835
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4836
#: src/prefs_search_folder.c:187
4837
msgid "Name:"
4838
msgstr "Namn:"
4839

    
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4841
#, fuzzy
4842
msgid "Password:"
4843
msgstr "Lösenord"
4844

    
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4846
#, fuzzy
4847
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4848
msgstr "Skicka med externt program"
4849

    
4850
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4851
msgid "Specify SMTP port"
4852
msgstr "Ange SMTP-port"
4853

    
4854
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4855
msgid "Specify POP3 port"
4856
msgstr "Ange POP3-port"
4857

    
4858
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4859
msgid "Specify IMAP4 port"
4860
msgstr "Ange IMAP4-port"
4861

    
4862
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4863
msgid "Specify NNTP port"
4864
msgstr "Ange NNTP-port"
4865

    
4866
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4867
msgid "Specify domain name"
4868
msgstr "Ange domännamn"
4869

    
4870
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4871
msgid "IMAP server directory"
4872
msgstr "IMAP-servermapp"
4873

    
4874
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4875
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4876
msgstr ""
4877

    
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4879
#, fuzzy
4880
msgid "Clear all message caches on exit"
4881
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4882

    
4883
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4884
msgid "Put sent messages in"
4885
msgstr "Lägg skickade meddelanden i"
4886

    
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4888
msgid "Put draft messages in"
4889
msgstr "Lägg utkast i"
4890

    
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4892
#, fuzzy
4893
msgid "Put queued messages in"
4894
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4895

    
4896
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4897
msgid "Put deleted messages in"
4898
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4899

    
4900
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4901
msgid "Account name is not entered."
4902
msgstr "Kontonamn har inte angivits."
4903

    
4904
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4905
msgid "Mail address is not entered."
4906
msgstr "E-postadress har inte angivits."
4907

    
4908
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4909
msgid "SMTP server is not entered."
4910
msgstr "SMTP-server har inte angivits."
4911

    
4912
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4913
msgid "User ID is not entered."
4914
msgstr "Användar-ID har inte angivits."
4915

    
4916
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4917
msgid "POP3 server is not entered."
4918
msgstr "POP3-server har inte angivits."
4919

    
4920
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4921
msgid "IMAP4 server is not entered."
4922
msgstr "IMAP4-server har inte angivits."
4923

    
4924
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4925
msgid "NNTP server is not entered."
4926
msgstr "NNTP-server har inte angivits."
4927

    
4928
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4929
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4930
msgstr ""
4931

    
4932
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4933
msgid ""
4934
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4935
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4936
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4937
msgstr ""
4938
"Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n"
4939
"ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n"
4940
"Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4941

    
4942
#: src/prefs_actions.c:172
4943
msgid "Actions configuration"
4944
msgstr "Åtgärdskonfiguration"
4945

    
4946
#: src/prefs_actions.c:194
4947
msgid "Menu name:"
4948
msgstr "Menynamn:"
4949

    
4950
#: src/prefs_actions.c:203
4951
msgid "Command line:"
4952
msgstr "Kommandorad:"
4953

    
4954
#: src/prefs_actions.c:215
4955
msgid ""
4956
"Menu name:\n"
4957
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4958
"Command line:\n"
4959
" Begin with:\n"
4960
"   | to send message body or selection to command\n"
4961
"   > to send user provided text to command\n"
4962
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4963
" End with:\n"
4964
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4965
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4966
"   & to run command asynchronously\n"
4967
" Use:\n"
4968
"   %f for message file name\n"
4969
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4970
"   %p for the selected message part\n"
4971
"   %u for a user provided argument\n"
4972
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4973
"   %s for the text selection"
4974
msgstr ""
4975
"Menynamn:\n"
4976
" Använd / i menynamn för att skapa undermenyer.\n"
4977
"Kommandorad:\n"
4978
" Börja med:\n"
4979
"   | för att skicka meddelandetexten eller markering till kommandot\n"
4980
"   > för att skicka text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4981
"   * för att skicka dold text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4982
" Avsluta med:\n"
4983
"   | för att ersätta meddelandetexten eller markering med kommandoutdata\n"
4984
"   > för att lägga till kommandots utdata utan att ersätta gammal text\n"
4985
"   & för att köra kommandot asynkront\n"
4986
" Använd:\n"
4987
"   %f för meddelandets filnamn\n"
4988
"   %F för listan med filnamn av valda meddelanden\n"
4989
"   %p för den markerade meddelandedelen\n"
4990
"   %u för ett argument tillhandahållet av användaren\n"
4991
"   %h för ett dolt argument tillhandahållet av användaren\n"
4992
"   %s för markerad text"
4993

    
4994
#: src/prefs_actions.c:260
4995
msgid " Replace "
4996
msgstr "Ersätt"
4997

    
4998
#: src/prefs_actions.c:272
4999
msgid " Syntax help "
5000
msgstr " Syntaxhjälp "
5001

    
5002
#: src/prefs_actions.c:291
5003
msgid "Registered actions"
5004
msgstr "Registrerade åtgärder"
5005

    
5006
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5007
msgid "(New)"
5008
msgstr "(Ny)"
5009

    
5010
#: src/prefs_actions.c:469
5011
msgid "Menu name is not set."
5012
msgstr "Menynamn är inte angivet."
5013

    
5014
#: src/prefs_actions.c:474
5015
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5016
msgstr "Kolon, \":\" är inte tillåtet i menynamnet."
5017

    
5018
#: src/prefs_actions.c:484
5019
msgid "Menu name is too long."
5020
msgstr "Menynamnet är för långt."
5021

    
5022
#: src/prefs_actions.c:493
5023
msgid "Command line not set."
5024
msgstr "Kommandorad saknas."
5025

    
5026
#: src/prefs_actions.c:498
5027
msgid "Menu name and command are too long."
5028
msgstr "Menynamn och kommando är för långa"
5029

    
5030
#: src/prefs_actions.c:503
5031
#, c-format
5032
msgid ""
5033
"The command\n"
5034
"%s\n"
5035
"has a syntax error."
5036
msgstr ""
5037
"Kommandot\n"
5038
"%s\n"
5039
"har ett syntaktiskt fel."
5040

    
5041
#: src/prefs_actions.c:564
5042
msgid "Delete action"
5043
msgstr "Ta bort åtgärd"
5044

    
5045
#: src/prefs_actions.c:565
5046
msgid "Do you really want to delete this action?"
5047
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtgärd?"
5048

    
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:796
5050
msgid "Creating common preferences window...\n"
5051
msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
5052

    
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:800
5054
msgid "Common Preferences"
5055
msgstr "Allmänna inställningar"
5056

    
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:822
5058
msgid "Display"
5059
msgstr "Visa"
5060

    
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:824
5062
msgid "Junk mail"
5063
msgstr "Skräppost"
5064

    
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:830
5066
msgid "Details"
5067
msgstr ""
5068

    
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:888
5070
msgid "Auto-check new mail"
5071
msgstr "Hämta ny post automatiskt"
5072

    
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:890 src/prefs_common_dialog.c:1393
5074
msgid "every"
5075
msgstr "med"
5076

    
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:1407
5078
msgid "minute(s)"
5079
msgstr "minuters mellanrum"
5080

    
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:911
5082
msgid "Check new mail on startup"
5083
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
5084

    
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:913
5086
msgid "Update all local folders after incorporation"
5087
msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats"
5088

    
5089
#. New message notify
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5091
#, fuzzy
5092
msgid "New message notification"
5093
msgstr "Autentisering"
5094

    
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:929
5096
#, fuzzy
5097
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5098
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
5099

    
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:934
5101
#, fuzzy
5102
msgid "Play sound when new messages arrive"
5103
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
5104

    
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:940
5106
#, fuzzy
5107
msgid "Sound file"
5108
msgstr "Kunde inte läsa fil."
5109

    
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:963
5111
#, fuzzy
5112
msgid "Execute command when new messages arrive"
5113
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
5114

    
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:970 src/prefs_common_dialog.c:2963
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:2985 src/prefs_common_dialog.c:3007
5117
msgid "Command"
5118
msgstr "Kommando"
5119

    
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:983
5121
#, c-format
5122
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5123
msgstr "`%d' kommer att ersättas med antalet nya meddelanden."
5124

    
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5126
msgid "Incorporate from local spool"
5127
msgstr "Inkorporera från spole"
5128

    
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
5130
msgid "Filter on incorporation"
5131
msgstr "Filtrera vid inkorporering"
5132

    
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
5134
msgid "Spool path"
5135
msgstr "Sökväg till spole"
5136

    
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:1074 src/prefs_common_dialog.c:1271
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1669 src/prefs_folder_item.c:139
5139
msgid "General"
5140
msgstr "Allmänt"
5141

    
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1081
5143
msgid "Save sent messages to outbox"
5144
msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen"
5145

    
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5147
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5148
msgstr "Använd filterregler på sända meddelanden"
5149

    
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5151
#, fuzzy
5152
msgid "Automatically add recipients to address book"
5153
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
5154

    
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5156
#, fuzzy
5157
msgid "Display send dialog"
5158
msgstr "Visade poster"
5159

    
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5161
msgid ""
5162
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5163
"are found in the message body"
5164
msgstr ""
5165

    
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
5167
msgid "(Ex: attach)"
5168
msgstr ""
5169

    
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1118
5171
#, fuzzy
5172
msgid "Confirm recipients before sending"
5173
msgstr "Radbryt innan brevet skickas"
5174

    
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:1124
5176
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5177
msgstr ""
5178

    
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5180
msgid "Transfer encoding"
5181
msgstr "Kodning för överföring"
5182

    
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:1166
5184
msgid ""
5185
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5186
"characters."
5187
msgstr ""
5188
"Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n"
5189
"ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken."
5190

    
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1173
5192
#, fuzzy
5193
msgid "MIME filename encoding"
5194
msgstr "Filnamn kodning"
5195

    
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5197
#, fuzzy
5198
msgid "MIME header"
5199
msgstr "Filnamn kodning"
5200

    
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5202
msgid ""
5203
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5204
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5205
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5206
msgstr ""
5207

    
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1286
5209
msgid "Signature separator"
5210
msgstr "Signaturseparator"
5211

    
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5213
msgid "Insert automatically"
5214
msgstr "Infoga automatiskt"
5215

    
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1297 src/prefs_toolbar.c:56
5217
msgid "Reply"
5218
msgstr "Svara"
5219

    
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
5221
msgid "Automatically select account for replies"
5222
msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
5223

    
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1307
5225
msgid "Quote message when replying"
5226
msgstr "Citera meddelande vid svar"
5227

    
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1309
5229
#, fuzzy
5230
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5231
msgstr "/Svara till e-post_lista"
5232

    
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1311
5234
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5235
msgstr ""
5236

    
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5238
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5239
msgstr ""
5240

    
5241
#. editor
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:1317 src/prefs_common_dialog.c:2924
5243
#: src/prefs_toolbar.c:120
5244
msgid "Editor"
5245
msgstr "Redigerare"
5246

    
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
5248
msgid "Automatically launch the external editor"
5249
msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
5250

    
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1334
5252
msgid "Undo level"
5253
msgstr "Ångranivå"
5254

    
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5256
msgid "Wrap messages at"
5257
msgstr "Radbryt meddelanden vid"
5258

    
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
5260
msgid "characters"
5261
msgstr "tecken"
5262

    
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1376
5264
msgid "Wrap quotation"
5265
msgstr "Radbryt citering"
5266

    
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1382
5268
msgid "Wrap on input"
5269
msgstr "Radbryt vid indata"
5270

    
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5272
#, fuzzy
5273
msgid "Auto-save to draft"
5274
msgstr "Spara i utkastsmapp"
5275

    
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1416
5277
#, fuzzy
5278
msgid "Format"
5279
msgstr "Normal"
5280

    
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1421
5282
msgid "Spell checking"
5283
msgstr ""
5284

    
5285
#. reply
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
5287
msgid "Reply format"
5288
msgstr "Svarsformat"
5289

    
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1531
5291
msgid "Quotation mark"
5292
msgstr "Citationstecken"
5293

    
5294
#. forward
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1516
5296
msgid "Forward format"
5297
msgstr "Vidarebefordringsformat"
5298

    
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5300
msgid " Description of symbols "
5301
msgstr " Beskrivning av symboler "
5302

    
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1592
5304
msgid "Enable Spell checking"
5305
msgstr ""
5306

    
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1604
5308
#, fuzzy
5309
msgid "Default language:"
5310
msgstr "Förvald inkorg"
5311

    
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
5313
#, fuzzy
5314
msgid "Text font"
5315
msgstr "Text"
5316

    
5317
#. ---- Folder View ----
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1689
5319
msgid "Folder View"
5320
msgstr "Mappvy"
5321

    
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1697
5323
msgid "Display unread number next to folder name"
5324
msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
5325

    
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
5327
#, fuzzy
5328
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5329
msgstr "Visa meddelandeantalkolumner i mappvyn"
5330

    
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5332
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5333
msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än"
5334

    
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1740
5336
msgid "letters"
5337
msgstr "bokstäver"
5338

    
5339
#. ---- Summary ----
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1746
5341
msgid "Summary View"
5342
msgstr "Summeringsvy"
5343

    
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
5345
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5346
msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren"
5347

    
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:1757
5349
msgid "Expand threads"
5350
msgstr "Expandera trådar"
5351

    
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:1765 src/prefs_common_dialog.c:3399
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:3437
5354
msgid "Date format"
5355
msgstr "Datumformat"
5356

    
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:1786
5358
msgid " Set display item of summary... "
5359
msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... "
5360

    
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1792
5362
msgid "Message"
5363
msgstr "Meddelande"
5364

    
5365
#. S_COL_UNREAD
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:1796 src/prefs_summary_column.c:68
5367
msgid "Attachment"
5368
msgstr "Bilaga"
5369

    
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5371
#, fuzzy
5372
msgid "Color label"
5373
msgstr "/F_ärgmarkera"
5374

    
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5376
#, fuzzy
5377
msgid "Default character encoding"
5378
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5379

    
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5381
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5382
msgstr ""
5383

    
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:1830
5385
#, fuzzy
5386
msgid "Outgoing character encoding"
5387
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5388

    
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5390
msgid ""
5391
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5392
"be used."
5393
msgstr ""
5394
"Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n"
5395
"kodningen för det nuvarande språket att användas."
5396

    
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5398
msgid "Enable coloration of message"
5399
msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
5400

    
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
5402
msgid ""
5403
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5404
"ASCII character (Japanese only)"
5405
msgstr ""
5406
"Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n"
5407
"ASCII-tecken (endast Japanska)"
5408

    
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:1925
5410
msgid "Display header pane above message view"
5411
msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy"
5412

    
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:1932
5414
msgid "Display short headers on message view"
5415
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
5416

    
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:1944
5418
msgid "Render HTML messages as text"
5419
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5420

    
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:1946
5422
#, fuzzy
5423
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5424
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5425

    
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5427
msgid "Display cursor in message view"
5428
msgstr "Visa markören i meddelandevy"
5429

    
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:1963
5431
msgid "Line space"
5432
msgstr "Radavstånd"
5433

    
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:1977 src/prefs_common_dialog.c:2015
5435
msgid "pixel(s)"
5436
msgstr "bildpunkter"
5437

    
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5439
msgid "Scroll"
5440
msgstr "Rulla"
5441

    
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:1989
5443
msgid "Half page"
5444
msgstr "Halvsida"
5445

    
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5447
msgid "Smooth scroll"
5448
msgstr "Mjuk rullning"
5449

    
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5451
msgid "Step"
5452
msgstr "Steg"
5453

    
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2063
5455
msgid "Position of attachment tool button:"
5456
msgstr ""
5457

    
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5459
msgid "Left"
5460
msgstr ""
5461

    
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5463
msgid "Right"
5464
msgstr ""
5465

    
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5467
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5468
msgstr ""
5469

    
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5471
#, fuzzy
5472
msgid "Show attached files first on message view"
5473
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
5474

    
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2090
5476
msgid "Images"
5477
msgstr "Bilder"
5478

    
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5480
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5481
msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret"
5482

    
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2100
5484
msgid "Display images as inline"
5485
msgstr "Visa bilder som inline"
5486

    
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
5488
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5489
msgstr ""
5490

    
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5492
msgid "Enable Junk mail control"
5493
msgstr "Använd Skräppostkontroll"
5494

    
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5496
msgid "Learning command:"
5497
msgstr "Lärande kommando:"
5498

    
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5500
#, fuzzy
5501
msgid "(Select preset)"
5502
msgstr "Välj nycklar"
5503

    
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2310
5505
msgid "Not Junk"
5506
msgstr "Inte Skräp"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2325
5509
msgid "Classifying command"
5510
msgstr "Klassificerande kommando"
5511

    
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2336
5513
msgid ""
5514
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5515
"learned manually to a certain extent."
5516
msgstr ""
5517

    
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2346
5519
msgid "Junk folder"
5520
msgstr "Skräpmapp"
5521

    
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5523
#, fuzzy
5524
msgid ""
5525
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5526
"empty, the default junk folder will be used."
5527
msgstr "Meddelanden som är markerade som skräppost flyttas till denna mapp"
5528

    
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5530
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5531
msgstr "Filtrera meddelanden klassificerade som skräp vid mottagning"
5532

    
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2379
5534
#, fuzzy
5535
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5536
msgstr "Ta bort från server"
5537

    
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5539
#, fuzzy
5540
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5541
msgstr "Ta bort från server"
5542

    
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
5544
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5545
msgstr ""
5546

    
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2390
5548
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5549
msgstr ""
5550

    
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2433
5552
msgid "Automatically check signatures"
5553
msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5554

    
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
5556
msgid "Show signature check result in a popup window"
5557
msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster"
5558

    
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5560
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5561
msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet"
5562

    
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5564
msgid "Expired after"
5565
msgstr "Utgår efter"
5566

    
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5568
msgid "minute(s) "
5569
msgstr "minut(er)"
5570

    
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2481
5572
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5573
msgstr "Om 0 angivits kommer lösenfrasen att lagras hela sessionen."
5574

    
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5576
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5577
msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas"
5578

    
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5580
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5581
msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
5582

    
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5584
msgid "Always open messages in summary when selected"
5585
msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts"
5586

    
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5588
#, fuzzy
5589
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5590
msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
5591

    
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5593
#, fuzzy
5594
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5595
msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
5596

    
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5598
#, fuzzy
5599
msgid "Remember last selected message"
5600
msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
5601

    
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5603
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5604
msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
5605

    
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2598
5607
#, fuzzy
5608
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5609
msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit"
5610

    
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5612
#, fuzzy
5613
msgid "Open inbox on startup"
5614
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
5615

    
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5617
msgid "Change current account on folder open"
5618
msgstr ""
5619

    
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5621
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5622
msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden"
5623

    
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5625
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5626
msgstr ""
5627
"Meddelanden kommer endast vara markerade tills exekvering om detta är "
5628
"avstängt)"
5629

    
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5631
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5632
msgstr "Gör ordningen på knapparna enligt GNOME HIG"
5633

    
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2636
5635
#, fuzzy
5636
msgid "Display tray icon"
5637
msgstr "Visat namn"
5638

    
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5640
msgid "Minimize to tray icon"
5641
msgstr ""
5642

    
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5644
msgid "Toggle window on trayicon click"
5645
msgstr ""
5646

    
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2650
5648
msgid " Set key bindings... "
5649
msgstr "Ställ in tangentbindningar..."
5650

    
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2656 src/select-keys.c:337
5652
msgid "Other"
5653
msgstr "Övrigt"
5654

    
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2660
5656
#, fuzzy
5657
msgid "External commands"
5658
msgstr "Kör kommando"
5659

    
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5661
#, fuzzy
5662
msgid "Update"
5663
msgstr "Datum"
5664

    
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2729
5666
msgid "Receive dialog"
5667
msgstr "Mottagningsdialog"
5668

    
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5670
msgid "Show receive dialog"
5671
msgstr "Visa mottagningsdialog"
5672

    
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5674
msgid "Always"
5675
msgstr "Alltid"
5676

    
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5678
msgid "Only on manual receiving"
5679
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
5680

    
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5682
msgid "Never"
5683
msgstr "Aldrig"
5684

    
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5686
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5687
msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel"
5688

    
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5690
msgid "Close receive dialog when finished"
5691
msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt"
5692

    
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5694
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5695
msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
5696

    
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5698
#, fuzzy
5699
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5700
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
5701

    
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5703
#, fuzzy
5704
msgid "Auto-completion:"
5705
msgstr "Adressbokskonvertering"
5706

    
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5708
msgid "Start with Tab"
5709
msgstr ""
5710

    
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5712
msgid "Disable"
5713
msgstr ""
5714

    
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5716
msgid "On exit"
5717
msgstr "Vid avslut"
5718

    
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:2819
5720
msgid "Confirm on exit"
5721
msgstr "Bekräfta avslut"
5722

    
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5724
msgid "Empty trash on exit"
5725
msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
5726

    
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
5728
msgid "Ask before emptying"
5729
msgstr "Fråga innan tömning"
5730

    
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2832
5732
msgid "Warn if there are queued messages"
5733
msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
5734

    
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5736
#, c-format
5737
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5738
msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)"
5739

    
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:2898
5741
msgid "Web browser"
5742
msgstr "Webbläsare"
5743

    
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:2910 src/prefs_common_dialog.c:4412
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:4433
5746
msgid "(Default browser)"
5747
msgstr "(Förvald webbläsare)"
5748

    
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5750
#, fuzzy
5751
msgid "Use external program for printing"
5752
msgstr "Skicka med externt program"
5753

    
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5755
msgid "Use external program for incorporation"
5756
msgstr "Använd externt program för hämtning"
5757

    
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5759
msgid "Use external program for sending"
5760
msgstr "Skicka med externt program"
5761

    
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:3047
5763
msgid "Update check requires 'curl' command."
5764
msgstr ""
5765

    
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5767
msgid "Enable auto update check"
5768
msgstr ""
5769

    
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5771
msgid "Use HTTP proxy"
5772
msgstr ""
5773

    
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:3062
5775
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5776
msgstr ""
5777

    
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:3103
5779
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5780
msgstr "Använd strikt kontroll av integriteten för summeringscache"
5781

    
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:3106
5783
msgid ""
5784
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5785
"by other applications.\n"
5786
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5787
msgstr ""
5788
"Använd detta om mapparnas innehåll möjligen kan modifieras av andra "
5789
"applikationer.\n"
5790
"Detta val kommer att försämra kapaciteten för visa summering."
5791

    
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5793
msgid "Socket I/O timeout:"
5794
msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):"
5795

    
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:3126
5797
msgid "second(s)"
5798
msgstr "sekunder"
5799

    
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5801
msgid "Automatic (Recommended)"
5802
msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
5803

    
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5805
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5806
msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
5807

    
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5809
msgid "Unicode (UTF-8)"
5810
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5811

    
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5813
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5814
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5815

    
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5817
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5818
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5819

    
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5821
#, fuzzy
5822
msgid "Western European (Windows-1252)"
5823
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5824

    
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5826
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5827
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
5828

    
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5830
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5831
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
5832

    
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5834
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5835
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5836

    
58