Statistics
| Revision:

root / po / sr.po @ 3223

History | View | Annotate | Download (214 KB)

1
# Serbian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# garret <garret@garrets.tk>, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:50+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n"
11
"Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n"
12
"Language-Team: Serbian\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17

    
18
#: libsylph/account.c:55
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Čitanje konfiguracije za svaki nalog...\n"
21

    
22
#: libsylph/filter.c:1615
23
#, fuzzy
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Direktorijum"
26

    
27
#: libsylph/filter.c:1618
28
#, fuzzy
29
msgid "Junk mail filter"
30
msgstr "Direktorijum"
31

    
32
#: libsylph/imap.c:552
33
#, fuzzy, c-format
34
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
35
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
36

    
37
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
38
#, fuzzy
39
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
40
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
41

    
42
#: libsylph/imap.c:674
43
#, fuzzy
44
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
45
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
46

    
47
#: libsylph/imap.c:693
48
#, c-format
49
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
50
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
51

    
52
#: libsylph/imap.c:746
53
msgid "Can't start TLS session.\n"
54
msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
55

    
56
#: libsylph/imap.c:893
57
msgid "(retrieving FLAGS...)"
58
msgstr ""
59

    
60
#: libsylph/imap.c:1284
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Getting message %u"
63
msgstr "Brišem poruke %d"
64

    
65
#: libsylph/imap.c:1406
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
68
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
69

    
70
#: libsylph/imap.c:1532
71
#, fuzzy, c-format
72
msgid "Moving messages %s to %s ..."
73
msgstr "Pomeram poruke %s%c%d u %s ...\n"
74

    
75
#: libsylph/imap.c:1537
76
#, fuzzy, c-format
77
msgid "Copying messages %s to %s ..."
78
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
79

    
80
#: libsylph/imap.c:1679
81
#, fuzzy, c-format
82
msgid "Removing messages %s"
83
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
84

    
85
#: libsylph/imap.c:1685
86
#, fuzzy, c-format
87
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
88
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
89

    
90
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
91
msgid "can't expunge\n"
92
msgstr "ne mogu obrisati\n"
93

    
94
#: libsylph/imap.c:1783
95
#, fuzzy, c-format
96
msgid "Removing all messages in %s"
97
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
98

    
99
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
100
#, fuzzy
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
103

    
104
#: libsylph/imap.c:1844
105
#, fuzzy
106
msgid "can't close folder\n"
107
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
108

    
109
#: libsylph/imap.c:1923
110
#, fuzzy, c-format
111
msgid "root folder %s not exist\n"
112
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
113

    
114
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
115
#, fuzzy
116
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
117
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja LISTe.\n"
118

    
119
#: libsylph/imap.c:2363
120
#, c-format
121
msgid "Can't create '%s'\n"
122
msgstr "ne mogu kreirati '%s'\n"
123

    
124
#: libsylph/imap.c:2368
125
#, c-format
126
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
127
msgstr "ne mogu kreirati '%s' ispod INBOX\n"
128

    
129
#: libsylph/imap.c:2430
130
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
131
msgstr "ne mogu kreirati sanduče: LIST nije uspeo\n"
132

    
133
#: libsylph/imap.c:2453
134
msgid "can't create mailbox\n"
135
msgstr "ne mogu kreirati sanduče\n"
136

    
137
#: libsylph/imap.c:2582
138
#, c-format
139
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
140
msgstr "ne mogu promeniti ime sandučeta %s u %s\n"
141

    
142
#: libsylph/imap.c:2671
143
msgid "can't delete mailbox\n"
144
msgstr "ne mogu obrisati sanduče\n"
145

    
146
#: libsylph/imap.c:2701
147
#, fuzzy, c-format
148
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
149
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
150

    
151
#: libsylph/imap.c:2753
152
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
153
msgstr "došlo je do greške prilikom dobijanja omota.\n"
154

    
155
#: libsylph/imap.c:2774
156
#, c-format
157
msgid "can't parse envelope: %s\n"
158
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
159

    
160
#: libsylph/imap.c:2831
161
msgid "can't get envelope\n"
162
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
163

    
164
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
165
#, c-format
166
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
167
msgstr "Ne mogu se povezati sa IMAP4 serverom: %s:%d\n"
168

    
169
#: libsylph/imap.c:2974
170
#, c-format
171
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
172
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
173

    
174
#: libsylph/imap.c:3049
175
msgid "can't get namespace\n"
176
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
177

    
178
#: libsylph/imap.c:3673
179
#, c-format
180
msgid "can't select folder: %s\n"
181
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
182

    
183
#: libsylph/imap.c:3711
184
#, fuzzy
185
msgid "error on imap command: STATUS\n"
186
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
187

    
188
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
189
#, fuzzy
190
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
191
msgstr "Način provere identieta"
192

    
193
#: libsylph/imap.c:3923
194
msgid "IMAP4 login failed.\n"
195
msgstr "IMAP4 login nije uspeo.\n"
196

    
197
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
198
#, c-format
199
msgid "can't append %s to %s\n"
200
msgstr "ne mogu dodati %s na %s\n"
201

    
202
#: libsylph/imap.c:4345
203
msgid "(sending file...)"
204
msgstr "(šaljem datoteku...)"
205

    
206
#: libsylph/imap.c:4374
207
#, fuzzy, c-format
208
msgid "can't append message to %s\n"
209
msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n"
210

    
211
#: libsylph/imap.c:4406
212
#, fuzzy, c-format
213
msgid "can't copy %s to %s\n"
214
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
215

    
216
#: libsylph/imap.c:4429
217
#, fuzzy, c-format
218
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
219
msgstr "grečka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
220

    
221
#: libsylph/imap.c:4445
222
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
223
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
224

    
225
#: libsylph/imap.c:4460
226
#, fuzzy
227
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
228
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
229

    
230
#: libsylph/imap.c:4781
231
#, c-format
232
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
233
msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n"
234

    
235
#: libsylph/imap.c:4813
236
#, c-format
237
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
238
msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n"
239

    
240
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
241
msgid "can't write to temporary file\n"
242
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
243

    
244
#: libsylph/mbox.c:84
245
#, c-format
246
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
247
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
248

    
249
#: libsylph/mbox.c:96
250
msgid "can't read mbox file.\n"
251
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
252

    
253
#: libsylph/mbox.c:103
254
#, c-format
255
msgid "invalid mbox format: %s\n"
256
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
257

    
258
#: libsylph/mbox.c:110
259
#, c-format
260
msgid "malformed mbox: %s\n"
261
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
262

    
263
#: libsylph/mbox.c:143
264
msgid "can't open temporary file\n"
265
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
266

    
267
#: libsylph/mbox.c:195
268
#, c-format
269
msgid ""
270
"unescaped From found:\n"
271
"%s"
272
msgstr ""
273
"neizbežan Od pronađen:\n"
274
"%s"
275

    
276
#: libsylph/mbox.c:342
277
#, c-format
278
msgid "can't create lock file %s\n"
279
msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
280

    
281
#: libsylph/mbox.c:343
282
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
283
msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n"
284

    
285
#: libsylph/mbox.c:355
286
#, c-format
287
msgid "can't create %s\n"
288
msgstr "ne mogu napraviti %s\n"
289

    
290
#: libsylph/mbox.c:361
291
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
292
msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n"
293

    
294
#: libsylph/mbox.c:390
295
#, c-format
296
msgid "can't lock %s\n"
297
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
298

    
299
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
300
msgid "invalid lock type\n"
301
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
302

    
303
#: libsylph/mbox.c:433
304
#, c-format
305
msgid "can't unlock %s\n"
306
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
307

    
308
#: libsylph/mbox.c:468
309
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
310
msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n"
311

    
312
#: libsylph/mbox.c:508
313
#, c-format
314
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
315
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
316

    
317
#: libsylph/mh.c:509
318
#, c-format
319
msgid "can't copy message %s to %s\n"
320
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
321

    
322
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
323
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
324
msgstr "izvorni direktorijum jednak je destinaciji.\n"
325

    
326
#: libsylph/mh.c:828
327
#, fuzzy, c-format
328
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
329
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
330

    
331
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
332
#, c-format
333
msgid ""
334
"File `%s' already exists.\n"
335
"Can't create folder."
336
msgstr ""
337
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
338
"Ne mogu napraviti direktorijum."
339

    
340
#: libsylph/mh.c:1795
341
#, c-format
342
msgid ""
343
"Directory name\n"
344
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
345
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
346
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
347
"(see README for detail):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350
msgstr ""
351

    
352
#: libsylph/news.c:226
353
#, c-format
354
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
355
msgstr "uspostavljam NNTP vezu sa %s:%d ...\n"
356

    
357
#: libsylph/news.c:304
358
#, c-format
359
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
360
msgstr "NNTP veza sa %s:%d je prekinuta. Povezujem se ponovo...\n"
361

    
362
#: libsylph/news.c:407
363
#, c-format
364
msgid "article %d has been already cached.\n"
365
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
366

    
367
#: libsylph/news.c:427
368
#, c-format
369
msgid "getting article %d...\n"
370
msgstr "primam članak %d...\n"
371

    
372
#: libsylph/news.c:431
373
#, c-format
374
msgid "can't read article %d\n"
375
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
376

    
377
#: libsylph/news.c:706
378
msgid "can't post article.\n"
379
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
380

    
381
#: libsylph/news.c:732
382
#, c-format
383
msgid "can't retrieve article %d\n"
384
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
385

    
386
#: libsylph/news.c:789
387
#, fuzzy, c-format
388
msgid "can't select group: %s\n"
389
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
390

    
391
#: libsylph/news.c:826
392
#, c-format
393
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
394
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
395

    
396
#: libsylph/news.c:839
397
msgid "no new articles.\n"
398
msgstr "nema novih članaka.\n"
399

    
400
#: libsylph/news.c:849
401
#, c-format
402
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
403
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
404

    
405
#: libsylph/news.c:853
406
msgid "can't get xover\n"
407
msgstr "ne mogu primiti xover\n"
408

    
409
#: libsylph/news.c:863
410
msgid "error occurred while getting xover.\n"
411
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xovera.\n"
412

    
413
#: libsylph/news.c:873
414
#, c-format
415
msgid "invalid xover line: %s\n"
416
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
417

    
418
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
419
msgid "can't get xhdr\n"
420
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
421

    
422
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
423
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
424
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xhdra.\n"
425

    
426
#: libsylph/nntp.c:81
427
#, c-format
428
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
429
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa NNTP serverom: %s:%d\n"
430

    
431
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
432
#, c-format
433
msgid "protocol error: %s\n"
434
msgstr "protokol greška: %s\n"
435

    
436
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
437
msgid "protocol error\n"
438
msgstr "protokol greška\n"
439

    
440
#: libsylph/nntp.c:323
441
msgid "Error occurred while posting\n"
442
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
443

    
444
#: libsylph/nntp.c:403
445
#, fuzzy
446
msgid "Error occurred while sending command\n"
447
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
448

    
449
#: libsylph/pop.c:156
450
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
451
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
452

    
453
#: libsylph/pop.c:163
454
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
455
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
456

    
457
#: libsylph/pop.c:171
458
#, fuzzy
459
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
460
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
461

    
462
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
463
msgid "POP3 protocol error\n"
464
msgstr "greška POP3 protokola \n"
465

    
466
#: libsylph/pop.c:270
467
#, fuzzy, c-format
468
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
469
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
470

    
471
#: libsylph/pop.c:647
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
474
msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n"
475

    
476
#: libsylph/pop.c:656
477
#, c-format
478
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
479
msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n"
480

    
481
#: libsylph/pop.c:690
482
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "sanduče je zaključano\n"
484

    
485
#: libsylph/pop.c:693
486
msgid "session timeout\n"
487
msgstr ""
488

    
489
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
490
msgid "can't start TLS session\n"
491
msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n"
492

    
493
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
494
msgid "error occurred on authentication\n"
495
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
496

    
497
#: libsylph/pop.c:711
498
#, fuzzy
499
msgid "command not supported\n"
500
msgstr "Naredba"
501

    
502
#: libsylph/pop.c:715
503
#, fuzzy
504
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
506

    
507
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
508
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
509
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
510
msgid "failed to write configuration to file\n"
511
msgstr "neuspeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
512

    
513
#: libsylph/prefs.c:252
514
#, c-format
515
msgid "Found %s\n"
516
msgstr "Pronađeno %s\n"
517

    
518
#: libsylph/prefs.c:285
519
msgid "Configuration is saved.\n"
520
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
521

    
522
#: libsylph/procmime.c:1307
523
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "procmime_get_text_content(): Promena koda nije uspjela.\n"
525

    
526
#: libsylph/procmsg.c:875
527
msgid "can't open mark file\n"
528
msgstr "ne mogu otvoriti obeleženu datoteku\n"
529

    
530
#: libsylph/procmsg.c:1467
531
#, c-format
532
msgid "can't fetch message %d\n"
533
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
534

    
535
#: libsylph/procmsg.c:1706
536
#, c-format
537
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
538
msgstr "Naredba za štampanje nije dobra: `%s'\n"
539

    
540
#: libsylph/recv.c:141
541
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
542
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja podataka.\n"
543

    
544
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
545
msgid "Can't write to file.\n"
546
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
547

    
548
#: libsylph/smtp.c:157
549
msgid "SMTP AUTH not available\n"
550
msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
551

    
552
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
553
msgid "bad SMTP response\n"
554
msgstr ""
555

    
556
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
557
#, fuzzy
558
msgid "error occurred on SMTP session\n"
559
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
560

    
561
#: libsylph/ssl.c:130
562
msgid "SSLv23 not available\n"
563
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
564

    
565
#: libsylph/ssl.c:132
566
msgid "SSLv23 available\n"
567
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
568

    
569
#: libsylph/ssl.c:141
570
msgid "TLSv1 not available\n"
571
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
572

    
573
#: libsylph/ssl.c:143
574
msgid "TLSv1 available\n"
575
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
576

    
577
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
578
msgid "SSL method not available\n"
579
msgstr "SSL metod nije dostupna\n"
580

    
581
#: libsylph/ssl.c:244
582
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
583
msgstr "Nepoznat SSL metod *BUG PROGRAMA*\n"
584

    
585
#: libsylph/ssl.c:250
586
msgid "Error creating ssl context\n"
587
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
588

    
589
#. Get the cipher
590
#: libsylph/ssl.c:269
591
#, c-format
592
msgid "SSL connection using %s\n"
593
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
594

    
595
#: libsylph/ssl.c:285
596
msgid "Server certificate:\n"
597
msgstr "Sertifikat servera:\n"
598

    
599
#: libsylph/ssl.c:288
600
#, c-format
601
msgid "  Subject: %s\n"
602
msgstr "  Tema: %s\n"
603

    
604
#: libsylph/ssl.c:293
605
#, c-format
606
msgid "  Issuer: %s\n"
607
msgstr "  Izdavač: %s\n"
608

    
609
#: libsylph/utils.c:2961
610
#, c-format
611
msgid "writing to %s failed.\n"
612
msgstr "pisanje u %s nije uspelo.\n"
613

    
614
#: src/about.c:91
615
msgid "About"
616
msgstr "O"
617

    
618
#: src/about.c:227
619
msgid ""
620
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
621
"\n"
622
msgstr ""
623
"GPGME je vlasništvo Vernera Koša <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
624
"\n"
625

    
626
#: src/about.c:231
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili menjati u "
635
"okviru pravila GNU General Public Licence kao što je obavljeno od strane "
636
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitiom izboru) neka "
637
"novija verzija.\n"
638
"\n"
639

    
640
#: src/about.c:237
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH "
649
"GARANCIJA; čak i bez podrazumievane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMENI ZA "
650
"ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
651
"\n"
652

    
653
#: src/about.c:243
654
msgid ""
655
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
656
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
msgstr ""
659
"Uz ovaj program ste trebali dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
660
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
661
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
662

    
663
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
669
"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga."
670

    
671
#: src/account_dialog.c:143
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
674

    
675
#: src/account_dialog.c:191
676
#, fuzzy
677
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
678
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
679

    
680
#: src/account_dialog.c:193
681
#, fuzzy
682
msgid "Creation of the folder tree failed."
683
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
684

    
685
#: src/account_dialog.c:296
686
msgid "Creating account edit window...\n"
687
msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
688

    
689
#: src/account_dialog.c:301
690
msgid "Edit accounts"
691
msgstr "Izmeni naloge"
692

    
693
#: src/account_dialog.c:321
694
msgid ""
695
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
696
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
697
msgstr ""
698
"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n"
699
"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'."
700

    
701
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
702
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
703
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
704
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
705
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
706
msgid "Name"
707
msgstr "Ime"
708

    
709
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
710
msgid "Protocol"
711
msgstr "Protokol"
712

    
713
#: src/account_dialog.c:386
714
msgid "Server"
715
msgstr "Server"
716

    
717
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
718
msgid "Edit"
719
msgstr "Izmeni"
720

    
721
#: src/account_dialog.c:450
722
#, fuzzy
723
msgid " _Set as default account "
724
msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog "
725

    
726
#: src/account_dialog.c:530
727
#, fuzzy, c-format
728
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
729
msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?"
730

    
731
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
732
#, fuzzy
733
msgid "(Untitled)"
734
msgstr "Neimenovano"
735

    
736
#: src/account_dialog.c:533
737
msgid "Delete account"
738
msgstr "Obriši nalog"
739

    
740
#: src/action.c:331
741
#, fuzzy, c-format
742
msgid "Could not get message file %d"
743
msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke."
744

    
745
#: src/action.c:362
746
msgid "Could not get message part."
747
msgstr "Ne mogu doći do dela poruke."
748

    
749
#: src/action.c:379
750
msgid "Can't get part of multipart message"
751
msgstr "Ne mogu doći do dela višedelne poruke."
752

    
753
#: src/action.c:472
754
#, c-format
755
msgid ""
756
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
757
"because it contains %%f, %%F or %%p."
758
msgstr ""
759
"ODabrana akcija se ne mže koristiti u prozoru za pisanje\n"
760
"zato što sadrži %%f, %%F ili %%p."
761

    
762
#: src/action.c:711
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Naredba se ne može izvršiti. Pravljenje cevi nije uspelo.\n"
769
"%s"
770

    
771
#. Fork error
772
#: src/action.c:810
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"Could not fork to execute the following command:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778
msgstr ""
779
"Nemoguće grananje da bi se izvršila sledeća naredba:\n"
780
"%s\n"
781
"%s"
782

    
783
#: src/action.c:1052
784
#, c-format
785
msgid "--- Running: %s\n"
786
msgstr "--- Radi: %s\n"
787

    
788
#: src/action.c:1056
789
#, c-format
790
msgid "--- Ended: %s\n"
791
msgstr "--- Završeno: %s\n"
792

    
793
#: src/action.c:1088
794
msgid "Action's input/output"
795
msgstr "Input/output akcija"
796

    
797
#: src/action.c:1148
798
msgid " Send "
799
msgstr " Pošalji"
800

    
801
#: src/action.c:1159
802
msgid "Abort"
803
msgstr "Odustani"
804

    
805
#: src/action.c:1349
806
#, fuzzy, c-format
807
msgid ""
808
"Enter the argument for the following action:\n"
809
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
810
"  %s"
811
msgstr ""
812
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
813
"(`%s' predstavlja datoteku)"
814

    
815
#: src/action.c:1354
816
msgid "Action's hidden user argument"
817
msgstr ""
818

    
819
#: src/action.c:1358
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
827
"(`%s' predstavlja datoteku)"
828

    
829
#: src/action.c:1363
830
msgid "Action's user argument"
831
msgstr ""
832

    
833
#: src/addressadd.c:156
834
msgid "Add Address to Book"
835
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
836

    
837
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
838
#: src/select-keys.c:312
839
msgid "Address"
840
msgstr "Adresa"
841

    
842
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
843
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
844
msgid "Remarks"
845
msgstr "Beleške"
846

    
847
#: src/addressadd.c:220
848
msgid "Select Address Book Folder"
849
msgstr "Odaberite direktorijum adresara"
850

    
851
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
852
#, fuzzy
853
msgid "Auto-registered address"
854
msgstr "Zabeležena pravila"
855

    
856
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
857
#: src/messageview.c:166
858
msgid "/_File"
859
msgstr "/_Datoteka"
860

    
861
#: src/addressbook.c:406
862
msgid "/_File/New _Book"
863
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
864

    
865
#: src/addressbook.c:407
866
msgid "/_File/New _vCard"
867
msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard"
868

    
869
#: src/addressbook.c:409
870
msgid "/_File/New _JPilot"
871
msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot"
872

    
873
#: src/addressbook.c:412
874
#, fuzzy
875
msgid "/_File/New _LDAP Server"
876
msgstr "/_Datoteka/Novi _server"
877

    
878
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
879
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
880
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
881
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
882
#: src/messageview.c:173
883
msgid "/_File/---"
884
msgstr "/_Datoteka/---"
885

    
886
#: src/addressbook.c:415
887
msgid "/_File/_Edit"
888
msgstr "/_Datoteka/_Izmeni"
889

    
890
#: src/addressbook.c:416
891
msgid "/_File/_Delete"
892
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
893

    
894
#: src/addressbook.c:418
895
msgid "/_File/_Save"
896
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
897

    
898
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
899
msgid "/_File/_Close"
900
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
901

    
902
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
903
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
904
msgid "/_Edit"
905
msgstr "/_Izmeni"
906

    
907
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
908
#: src/messageview.c:177
909
msgid "/_Edit/_Copy"
910
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
911

    
912
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
913
msgid "/_Edit/_Paste"
914
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
915

    
916
#: src/addressbook.c:425
917
msgid "/_Address"
918
msgstr "/_Adresa"
919

    
920
#: src/addressbook.c:426
921
msgid "/_Address/New _Address"
922
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
923

    
924
#: src/addressbook.c:427
925
msgid "/_Address/New _Group"
926
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
927

    
928
#: src/addressbook.c:428
929
msgid "/_Address/New _Folder"
930
msgstr "/_Adresa/Novi _direktorijum"
931

    
932
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
933
msgid "/_Address/---"
934
msgstr "/_Adresa/---"
935

    
936
#: src/addressbook.c:430
937
#, fuzzy
938
msgid "/_Address/Add _to recipient"
939
msgstr "/_Adresa/O_briši"
940

    
941
#: src/addressbook.c:432
942
#, fuzzy
943
msgid "/_Address/Add to _Cc"
944
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
945

    
946
#: src/addressbook.c:434
947
#, fuzzy
948
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
949
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
950

    
951
#: src/addressbook.c:437
952
msgid "/_Address/_Edit"
953
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
954

    
955
#: src/addressbook.c:438
956
msgid "/_Address/_Delete"
957
msgstr "/_Adresa/O_briši"
958

    
959
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
960
#: src/messageview.c:299
961
msgid "/_Tools"
962
msgstr "/_Alati"
963

    
964
#: src/addressbook.c:441
965
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
966
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
967

    
968
#: src/addressbook.c:442
969
#, fuzzy
970
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
971
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
972

    
973
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
974
#: src/messageview.c:319
975
msgid "/_Help"
976
msgstr "/_Pomoć"
977

    
978
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
979
#: src/messageview.c:320
980
msgid "/_Help/_About"
981
msgstr "/_Pomoć/_O"
982

    
983
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
984
msgid "/New _Address"
985
msgstr "/Nova _adresa"
986

    
987
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
988
msgid "/New _Group"
989
msgstr "/Nova _grupa"
990

    
991
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
992
msgid "/New _Folder"
993
msgstr "/Novi _direktorijum"
994

    
995
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
996
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
997
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
998
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
999
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
1000
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
1001
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1002
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1003
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1004
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1005
msgid "/---"
1006
msgstr "/---"
1007

    
1008
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1009
msgid "/_Delete"
1010
msgstr "/_Obriši"
1011

    
1012
#: src/addressbook.c:478
1013
msgid "/Add _to recipient"
1014
msgstr ""
1015

    
1016
#: src/addressbook.c:480
1017
msgid "/Add t_o Cc"
1018
msgstr ""
1019

    
1020
#: src/addressbook.c:482
1021
msgid "/Add to _Bcc"
1022
msgstr ""
1023

    
1024
#: src/addressbook.c:488
1025
#, fuzzy
1026
msgid "/_Copy"
1027
msgstr "/_Kopiranje..."
1028

    
1029
#: src/addressbook.c:489
1030
#, fuzzy
1031
msgid "/_Paste"
1032
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
1033

    
1034
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2762 src/prefs_toolbar.c:90
1035
msgid "Address book"
1036
msgstr "Adresar"
1037

    
1038
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1039
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1040
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1041
msgid "Folder"
1042
msgstr "Direktorijum"
1043

    
1044
#: src/addressbook.c:808
1045
msgid "E-Mail address"
1046
msgstr "Adresa e-pošte"
1047

    
1048
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1049
#, fuzzy
1050
msgid "Search:"
1051
msgstr "Pretraga"
1052

    
1053
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1054
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1055
msgid "To:"
1056
msgstr "Za:"
1057

    
1058
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1059
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1060
msgid "Cc:"
1061
msgstr "Cc:"
1062

    
1063
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1064
#: src/prefs_template.c:204
1065
msgid "Bcc:"
1066
msgstr "Bcc:"
1067

    
1068
#. Buttons
1069
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1070
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1071
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1072
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1073
msgid "Delete"
1074
msgstr "Obriši"
1075

    
1076
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1077
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1078
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1079
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1080
msgid "Add"
1081
msgstr "Dodaj"
1082

    
1083
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1084
#, fuzzy
1085
msgid "Search"
1086
msgstr "Pretraga"
1087

    
1088
#: src/addressbook.c:942
1089
#, fuzzy
1090
msgid "_Close"
1091
msgstr "Zatvori"
1092

    
1093
#. Confirm deletion
1094
#: src/addressbook.c:1138
1095
msgid "Delete address(es)"
1096
msgstr "Obriši adresu/e"
1097

    
1098
#: src/addressbook.c:1139
1099
msgid "Really delete the address(es)?"
1100
msgstr "Zaista obrisati adresu/e?"
1101

    
1102
#: src/addressbook.c:2321
1103
#, fuzzy, c-format
1104
msgid ""
1105
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1106
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1107
msgstr ""
1108
"Želite li obrisati direktorijum i SVE adrese u `%s' ? \n"
1109
"Ako brišete samo direktorijum, adrese će biti premeštene u prethodni "
1110
"direktorijum."
1111

    
1112
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1113
msgid "Delete folder"
1114
msgstr "Obriši direktorijum"
1115

    
1116
#: src/addressbook.c:2324
1117
#, fuzzy
1118
msgid "_Folder only"
1119
msgstr "Samo direktorijum"
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:2324
1122
#, fuzzy
1123
msgid "Folder and _addresses"
1124
msgstr "Direktorijum i adrese"
1125

    
1126
#: src/addressbook.c:2329
1127
#, c-format
1128
msgid "Really delete `%s' ?"
1129
msgstr "Zaista obrisati `%s' ?"
1130

    
1131
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1132
msgid "New user, could not save index file."
1133
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati index datoteku."
1134

    
1135
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1136
msgid "New user, could not save address book files."
1137
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati datoteke adresara."
1138

    
1139
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1140
msgid "Old address book converted successfully."
1141
msgstr "Stari adresar uspešno prebačen."
1142

    
1143
#: src/addressbook.c:3311
1144
msgid ""
1145
"Old address book converted,\n"
1146
"could not save new address index file"
1147
msgstr ""
1148
"Stari adresar ne može biti prebačen,\n"
1149
"ne mogu sačuvati novu index datoteku adresara."
1150

    
1151
#: src/addressbook.c:3324
1152
msgid ""
1153
"Could not convert address book,\n"
1154
"but created empty new address book files."
1155
msgstr ""
1156
"Ne mogu prebaciti adesar,\n"
1157
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1158

    
1159
#: src/addressbook.c:3330
1160
msgid ""
1161
"Could not convert address book,\n"
1162
"could not create new address book files."
1163
msgstr ""
1164
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1165
"ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1166

    
1167
#: src/addressbook.c:3335
1168
msgid ""
1169
"Could not convert address book\n"
1170
"and could not create new address book files."
1171
msgstr ""
1172
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1173
"i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1174

    
1175
#: src/addressbook.c:3342
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion error"
1178
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1179

    
1180
#: src/addressbook.c:3346
1181
#, fuzzy
1182
msgid "Address book conversion"
1183
msgstr "Prebacivanje adresara"
1184

    
1185
#: src/addressbook.c:3385
1186
#, fuzzy, c-format
1187
msgid ""
1188
"Could not read address index:\n"
1189
"\n"
1190
"%s%c%s"
1191
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1192

    
1193
#: src/addressbook.c:3388
1194
#, fuzzy
1195
msgid "Address Book Error"
1196
msgstr "Greška adresara"
1197

    
1198
#: src/addressbook.c:3449
1199
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1200
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu napraviti index datoteke novih adresa"
1201

    
1202
#: src/addressbook.c:3463
1203
msgid ""
1204
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1205
msgstr "Ne mogu uneti adresar, pravim prazne datoteke novog adresara."
1206

    
1207
#: src/addressbook.c:3469
1208
msgid ""
1209
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1210
msgstr "Ne mogu uneti adresar, ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1211

    
1212
#: src/addressbook.c:3475
1213
msgid ""
1214
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1215
msgstr "Ne mogu uneti adresar i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1216

    
1217
#: src/addressbook.c:3487
1218
msgid "Could not read address index"
1219
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1220

    
1221
#: src/addressbook.c:3493
1222
#, fuzzy
1223
msgid "Address Book Conversion Error"
1224
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1225

    
1226
#: src/addressbook.c:3499
1227
#, fuzzy
1228
msgid "Address Book Conversion"
1229
msgstr "Unos adresara"
1230

    
1231
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2561
1232
msgid "Interface"
1233
msgstr "Izgled programa"
1234

    
1235
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1236
msgid "Address Book"
1237
msgstr "Adresar"
1238

    
1239
#: src/addressbook.c:4207
1240
msgid "Person"
1241
msgstr "Osoba"
1242

    
1243
#: src/addressbook.c:4221
1244
msgid "EMail Address"
1245
msgstr "Adresa e-pošte"
1246

    
1247
#: src/addressbook.c:4235
1248
msgid "Group"
1249
msgstr "Grupa"
1250

    
1251
#: src/addressbook.c:4263
1252
msgid "vCard"
1253
msgstr "vCard"
1254

    
1255
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1256
msgid "JPilot"
1257
msgstr "JPilot"
1258

    
1259
#: src/addressbook.c:4305
1260
msgid "LDAP Server"
1261
msgstr "LDAP Server"
1262

    
1263
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1264
msgid "Common address"
1265
msgstr "Uobičajene adrese"
1266

    
1267
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1268
msgid "Personal address"
1269
msgstr "Lične adrese"
1270

    
1271
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:879
1272
msgid "Notice"
1273
msgstr "Obaveštenje"
1274

    
1275
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1276
msgid "Warning"
1277
msgstr "Upozorenje"
1278

    
1279
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1280
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1281
msgid "Error"
1282
msgstr "Greška"
1283

    
1284
#: src/alertpanel.c:223
1285
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1286
msgstr "Stvaram dijalog za prozor sa upozorenjem...\n"
1287

    
1288
#: src/alertpanel.c:318
1289
msgid "Show this message next time"
1290
msgstr "Prikaži ovu poruku sledeći put"
1291

    
1292
#: src/colorlabel.c:47
1293
msgid "Orange"
1294
msgstr "Narandžasta"
1295

    
1296
#: src/colorlabel.c:48
1297
msgid "Red"
1298
msgstr "Crvena"
1299

    
1300
#: src/colorlabel.c:49
1301
msgid "Pink"
1302
msgstr "Roze"
1303

    
1304
#: src/colorlabel.c:50
1305
msgid "Sky blue"
1306
msgstr "Nebesko plava"
1307

    
1308
#: src/colorlabel.c:51
1309
msgid "Blue"
1310
msgstr "Plava"
1311

    
1312
#: src/colorlabel.c:52
1313
msgid "Green"
1314
msgstr "Zelena"
1315

    
1316
#: src/colorlabel.c:53
1317
msgid "Brown"
1318
msgstr "Smeđa"
1319

    
1320
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1321
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1322
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1323
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1324
msgid "None"
1325
msgstr "Ništa"
1326

    
1327
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1328
msgid "/_Open"
1329
msgstr "/_Otvori"
1330

    
1331
#: src/compose.c:574
1332
msgid "/_Add..."
1333
msgstr "/_Dodaj..."
1334

    
1335
#: src/compose.c:575
1336
msgid "/_Remove"
1337
msgstr "/_Skloni"
1338

    
1339
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1340
#: src/folderview.c:321
1341
#, fuzzy
1342
msgid "/_Properties..."
1343
msgstr "/_Svojstva..."
1344

    
1345
#: src/compose.c:583
1346
#, fuzzy
1347
msgid "/_File/_Send"
1348
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
1349

    
1350
#: src/compose.c:585
1351
#, fuzzy
1352
msgid "/_File/Send _later"
1353
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1354

    
1355
#: src/compose.c:588
1356
#, fuzzy
1357
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1358
msgstr "/_Poruka/Snimi u direktorijum _nedovršeno"
1359

    
1360
#: src/compose.c:590
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1363
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije i nastavi da pišeš"
1364

    
1365
#: src/compose.c:593
1366
msgid "/_File/_Attach file"
1367
msgstr "/_Datoeka/_Prikači datoteku"
1368

    
1369
#: src/compose.c:594
1370
msgid "/_File/_Insert file"
1371
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1372

    
1373
#: src/compose.c:596
1374
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1375
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1376

    
1377
#: src/compose.c:597
1378
#, fuzzy
1379
msgid "/_File/A_ppend signature"
1380
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1381

    
1382
#: src/compose.c:602
1383
msgid "/_Edit/_Undo"
1384
msgstr "/_Izmeni/_Undo"
1385

    
1386
#: src/compose.c:603
1387
msgid "/_Edit/_Redo"
1388
msgstr "/_Izmeni/_Redo"
1389

    
1390
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1391
#: src/messageview.c:179
1392
msgid "/_Edit/---"
1393
msgstr "/_Izmeni/---"
1394

    
1395
#: src/compose.c:605
1396
msgid "/_Edit/Cu_t"
1397
msgstr "/_Izmeni/S_eci"
1398

    
1399
#: src/compose.c:608
1400
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1401
msgstr "/_Izmeni/Ubaci kao _citat"
1402

    
1403
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1404
msgid "/_Edit/Select _all"
1405
msgstr "/_Izmeni/Odaberi _sve"
1406

    
1407
#: src/compose.c:612
1408
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1409
msgstr "/_Izmeni/Sažmi trenutni _paragraf"
1410

    
1411
#: src/compose.c:614
1412
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1413
msgstr "/_Izmeni/Sažmi sve dugačke _linije"
1414

    
1415
#: src/compose.c:616
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1418
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
1419

    
1420
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1421
#: src/summaryview.c:476
1422
msgid "/_View"
1423
msgstr "/_Pregled"
1424

    
1425
#: src/compose.c:618
1426
msgid "/_View/_To"
1427
msgstr "/_Pregled/_Za"
1428

    
1429
#: src/compose.c:619
1430
msgid "/_View/_Cc"
1431
msgstr "/_Pregled/_Cc"
1432

    
1433
#: src/compose.c:620
1434
msgid "/_View/_Bcc"
1435
msgstr "/_Pregled/_Bcc"
1436

    
1437
#: src/compose.c:621
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/_Reply-To"
1440
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
1441

    
1442
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1443
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1444
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1445
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1446
msgid "/_View/---"
1447
msgstr "/_Pregled/---"
1448

    
1449
#: src/compose.c:623
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/_Followup-To"
1452
msgstr "/_Pregled/P_rosledi"
1453

    
1454
#: src/compose.c:625
1455
msgid "/_View/R_uler"
1456
msgstr "/_Pregled/Len_jir"
1457

    
1458
#: src/compose.c:627
1459
msgid "/_View/_Attachment"
1460
msgstr "/_Pregled/_Spajalica"
1461

    
1462
#: src/compose.c:629
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1465
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
1466

    
1467
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding"
1470
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1471

    
1472
#: src/compose.c:638
1473
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1474
msgstr ""
1475

    
1476
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1477
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1478
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1479
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1480
#: src/messageview.c:186
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1483
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1484

    
1485
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1488
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1489

    
1490
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1493
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1494

    
1495
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1498
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-_1)"
1499

    
1500
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1503
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
1504

    
1505
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1508
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Evropa (ISO-8859-_2)"
1509

    
1510
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1513
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1514

    
1515
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1518
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1519

    
1520
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1523
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1524

    
1525
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1528
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1529

    
1530
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1533
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1534

    
1535
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1538
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1539

    
1540
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1543
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1544

    
1545
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1546
#, fuzzy
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1548
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1549

    
1550
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1553
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1554

    
1555
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1558
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (ISO-8859-_5)"
1559

    
1560
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1563
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1564

    
1565
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1568
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1569

    
1570
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1573
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1574

    
1575
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1578
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1579

    
1580
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1583
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1584

    
1585
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1588
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1589

    
1590
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1591
#, fuzzy
1592
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1593
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1594

    
1595
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1596
#, fuzzy
1597
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1598
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1599

    
1600
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1601
#, fuzzy
1602
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1603
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1604

    
1605
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1606
#, fuzzy
1607
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1608
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1609

    
1610
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1611
msgid "/_Tools/_Address book"
1612
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1613

    
1614
#: src/compose.c:719
1615
msgid "/_Tools/_Template"
1616
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1617

    
1618
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1619
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1620
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1621

    
1622
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1623
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1624
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1625
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1626
msgid "/_Tools/---"
1627
msgstr "/_Alati/---"
1628

    
1629
#: src/compose.c:724
1630
#, fuzzy
1631
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1632
msgstr "/_Izmeni/Izmeni sa neza_visnim editorom"
1633

    
1634
#: src/compose.c:727
1635
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1636
msgstr ""
1637

    
1638
#: src/compose.c:731
1639
#, fuzzy
1640
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1641
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1642

    
1643
#: src/compose.c:732
1644
#, fuzzy
1645
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1646
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1647

    
1648
#: src/compose.c:737
1649
#, fuzzy
1650
msgid "/_Tools/_Check spell"
1651
msgstr "/_Alati/_Izvrši"
1652

    
1653
#: src/compose.c:738
1654
#, fuzzy
1655
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1656
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1657

    
1658
#: src/compose.c:1026
1659
#, c-format
1660
msgid "%s: file not exist\n"
1661
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1662

    
1663
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1664
msgid "Can't get text part\n"
1665
msgstr "Ne mogu dobiti deo teksta\n"
1666

    
1667
#: src/compose.c:1756
1668
msgid "Quote mark format error."
1669
msgstr "Greška u formatu citata."
1670

    
1671
#: src/compose.c:1768
1672
msgid "Message reply/forward format error."
1673
msgstr "Greška u poruci odgovori/prosledi."
1674

    
1675
#: src/compose.c:2281
1676
#, c-format
1677
msgid "File %s doesn't exist\n"
1678
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1679

    
1680
#: src/compose.c:2285
1681
#, c-format
1682
msgid "Can't get file size of %s\n"
1683
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1684

    
1685
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1686
#, c-format
1687
msgid "File %s is empty."
1688
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1689

    
1690
#: src/compose.c:2295
1691
#, c-format
1692
msgid "Can't read %s."
1693
msgstr "Ne mogu pročitati %s."
1694

    
1695
#: src/compose.c:2328
1696
#, c-format
1697
msgid "Message: %s"
1698
msgstr "Poruka: %s"
1699

    
1700
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1701
msgid "Can't get the part of multipart message."
1702
msgstr "Ne mogu dobiti deo poruke iz više delova."
1703

    
1704
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1705
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1706
msgid "(No Subject)"
1707
msgstr "(Bez teme)"
1708

    
1709
#: src/compose.c:2881
1710
#, fuzzy, c-format
1711
msgid "%s - Compose%s"
1712
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1713

    
1714
#: src/compose.c:3004
1715
msgid "Recipient is not specified."
1716
msgstr "Primalac nije upisan."
1717

    
1718
#: src/compose.c:3012
1719
#, fuzzy
1720
msgid "Empty subject"
1721
msgstr "Tema"
1722

    
1723
#: src/compose.c:3013
1724
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1725
msgstr "Tema je prazna. Ipak poslati?"
1726

    
1727
#: src/compose.c:3077
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Attachment is missing"
1730
msgstr "Dodatak"
1731

    
1732
#: src/compose.c:3078
1733
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1734
msgstr ""
1735

    
1736
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1737
msgid "Check recipients"
1738
msgstr ""
1739

    
1740
#: src/compose.c:3241
1741
#, fuzzy
1742
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1743
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
1744

    
1745
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1746
msgid "From:"
1747
msgstr "Od:"
1748

    
1749
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1750
msgid "Subject:"
1751
msgstr "Tema:"
1752

    
1753
#: src/compose.c:3369
1754
#, fuzzy
1755
msgid "_Send"
1756
msgstr "Pošalji"
1757

    
1758
#: src/compose.c:3399
1759
#, fuzzy
1760
msgid ""
1761
"Checking for new messages is currently running.\n"
1762
"Please try again later."
1763
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
1764

    
1765
#: src/compose.c:3535
1766
msgid "can't get recipient list."
1767
msgstr "ne mogu dobiti listu prilmalaca."
1768

    
1769
#: src/compose.c:3563
1770
msgid ""
1771
"Account for sending mail is not specified.\n"
1772
"Please select a mail account before sending."
1773
msgstr ""
1774
"Nalog za slanje pošte nije definisan.\n"
1775
"Odaberite nalog pre slanja."
1776

    
1777
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1778
#, c-format
1779
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1780
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1781

    
1782
#: src/compose.c:3633
1783
msgid ""
1784
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1785
"outbox."
1786
msgstr ""
1787

    
1788
#: src/compose.c:3677
1789
#, c-format
1790
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1791
msgstr ""
1792
"Ne mogu pronaći nijedan ključ kome je trenutno dodeljen id ključa `%s'."
1793

    
1794
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1795
#, fuzzy
1796
msgid "Can't sign the message."
1797
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1798

    
1799
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't encrypt the message."
1802
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1803

    
1804
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1805
#, fuzzy
1806
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1807
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1808

    
1809
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1810
msgid "can't change file mode\n"
1811
msgstr "ne mogu promeniti atribut datoteke\n"
1812

    
1813
#: src/compose.c:3845
1814
#, fuzzy, c-format
1815
msgid ""
1816
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1817
"\n"
1818
"Send it as %s anyway?"
1819
msgstr ""
1820
"Ne mogu promeniti kodni raspored poruke.\n"
1821
"Da je ipak pošaljem?"
1822

    
1823
#: src/compose.c:3851
1824
#, fuzzy
1825
msgid "Code conversion error"
1826
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1827

    
1828
#: src/compose.c:3937
1829
#, c-format
1830
msgid ""
1831
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1832
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1833
"\n"
1834
"Send it anyway?"
1835
msgstr ""
1836

    
1837
#: src/compose.c:3941
1838
msgid "Line length limit"
1839
msgstr ""
1840

    
1841
#: src/compose.c:4107
1842
msgid "Encrypting with Bcc"
1843
msgstr ""
1844

    
1845
#: src/compose.c:4108
1846
msgid ""
1847
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1848
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1849
"loss of confidentiality.\n"
1850
"\n"
1851
"Send it anyway?"
1852
msgstr ""
1853

    
1854
#: src/compose.c:4306
1855
msgid "can't remove the old message\n"
1856
msgstr "ne mogu skloniti staru poruku\n"
1857

    
1858
#: src/compose.c:4324
1859
msgid "queueing message...\n"
1860
msgstr "odlaganje poruke...\n"
1861

    
1862
#: src/compose.c:4412
1863
msgid "can't find queue folder\n"
1864
msgstr "ne mogu da pronađem direktorijum odloženo\n"
1865

    
1866
#: src/compose.c:4419
1867
msgid "can't queue the message\n"
1868
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1869

    
1870
#: src/compose.c:4464
1871
#, fuzzy, c-format
1872
msgid "File %s doesn't exist."
1873
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1874

    
1875
#: src/compose.c:4473
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid "Can't open file %s."
1878
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
1879

    
1880
#: src/compose.c:5224
1881
msgid "Creating compose window...\n"
1882
msgstr "Stvaranje prozora za pisanje...\n"
1883

    
1884
#: src/compose.c:5351
1885
#, fuzzy
1886
msgid "PGP Sign"
1887
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1888

    
1889
#: src/compose.c:5354
1890
#, fuzzy
1891
msgid "PGP Encrypt"
1892
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1893

    
1894
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1895
#, fuzzy
1896
msgid "Data type"
1897
msgstr "Datum"
1898

    
1899
#. S_COL_DATE
1900
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1901
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1902
#: src/summaryview.c:5475
1903
msgid "Size"
1904
msgstr "Veličina"
1905

    
1906
#: src/compose.c:6495
1907
msgid "Invalid MIME type."
1908
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1909

    
1910
#: src/compose.c:6513
1911
msgid "File doesn't exist or is empty."
1912
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1913

    
1914
#: src/compose.c:6582
1915
#, fuzzy
1916
msgid "Properties"
1917
msgstr "Svojstva"
1918

    
1919
#: src/compose.c:6600
1920
msgid "MIME type"
1921
msgstr "MIME tip"
1922

    
1923
#. Encoding
1924
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1137
1925
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
1926
msgid "Encoding"
1927
msgstr "Kodiranje"
1928

    
1929
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1930
msgid "Path"
1931
msgstr "Putanja"
1932

    
1933
#: src/compose.c:6626
1934
msgid "File name"
1935
msgstr "Ime datoteke"
1936

    
1937
#: src/compose.c:6715
1938
#, fuzzy
1939
msgid "File not exist."
1940
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1941

    
1942
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1943
msgid "Opening executable file"
1944
msgstr ""
1945

    
1946
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1947
msgid ""
1948
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1949
"security.\n"
1950
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1951
"virus or something like a malicious program."
1952
msgstr ""
1953

    
1954
#: src/compose.c:6768
1955
#, c-format
1956
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1957
msgstr "Naredba za nezavisni editor je pogrešna: `%s'\n"
1958

    
1959
#: src/compose.c:6830
1960
#, fuzzy, c-format
1961
msgid ""
1962
"The external editor is still working.\n"
1963
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1964
msgstr ""
1965
"Nezavisni editor još uvek radi.\n"
1966
"Nasilno prekinuti proces?\n"
1967
"grupa procesa: %d"
1968

    
1969
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1970
msgid "_Customize toolbar..."
1971
msgstr ""
1972

    
1973
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1974
msgid "Can't queue the message."
1975
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1976

    
1977
#: src/compose.c:7468
1978
#, fuzzy
1979
msgid "Select files"
1980
msgstr "Odaberite datoteku"
1981

    
1982
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
1983
msgid "Select file"
1984
msgstr "Odaberite datoteku"
1985

    
1986
#: src/compose.c:7545
1987
#, fuzzy
1988
msgid "Save message"
1989
msgstr "Pošalji poruku"
1990

    
1991
#: src/compose.c:7546
1992
#, fuzzy
1993
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1994
msgstr "Ova poruka je promenjena, odbaciti?"
1995

    
1996
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1997
msgid "Close _without saving"
1998
msgstr ""
1999

    
2000
#: src/compose.c:7599
2001
#, c-format
2002
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2003
msgstr "Želite li primeniti šablon `%s'?"
2004

    
2005
#: src/compose.c:7601
2006
msgid "Apply template"
2007
msgstr "Primeni šablon"
2008

    
2009
#: src/compose.c:7602
2010
#, fuzzy
2011
msgid "_Replace"
2012
msgstr "Zameni"
2013

    
2014
#: src/compose.c:7602
2015
#, fuzzy
2016
msgid "_Insert"
2017
msgstr "Unesi"
2018

    
2019
#: src/editaddress.c:161
2020
msgid "Add New Person"
2021
msgstr "Dodaj novu osobu"
2022

    
2023
#: src/editaddress.c:162
2024
msgid "Edit Person Details"
2025
msgstr "Izmeni detalje osobe"
2026

    
2027
#: src/editaddress.c:303
2028
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2029
msgstr "Adresa e-pošte mora biti navedena."
2030

    
2031
#: src/editaddress.c:422
2032
msgid "A Name and Value must be supplied."
2033
msgstr "Ime i iznos moraju biti navedeni."
2034

    
2035
#: src/editaddress.c:479
2036
msgid "Edit Person Data"
2037
msgstr "Izmeni lične podatke"
2038

    
2039
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2040
msgid "Display Name"
2041
msgstr "Prikaz imena"
2042

    
2043
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2044
msgid "Last Name"
2045
msgstr "Prezime"
2046

    
2047
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2048
msgid "First Name"
2049
msgstr "Ime"
2050

    
2051
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2052
msgid "Nick Name"
2053
msgstr "Nadimak"
2054

    
2055
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2056
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2057
msgid "E-Mail Address"
2058
msgstr "Adresa e-pošte"
2059

    
2060
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2061
msgid "Alias"
2062
msgstr "Alias"
2063

    
2064
#. Buttons
2065
#: src/editaddress.c:713
2066
msgid "Move Up"
2067
msgstr "Pomeri gore"
2068

    
2069
#: src/editaddress.c:716
2070
msgid "Move Down"
2071
msgstr "Pomeri dole"
2072

    
2073
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2074
msgid "Modify"
2075
msgstr "Izmeni"
2076

    
2077
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2078
msgid "Clear"
2079
msgstr "Očisti"
2080

    
2081
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2082
msgid "Value"
2083
msgstr "Iznos"
2084

    
2085
#: src/editaddress.c:886
2086
msgid "Basic Data"
2087
msgstr "Osnovno"
2088

    
2089
#: src/editaddress.c:888
2090
msgid "User Attributes"
2091
msgstr "Atributi korisnika"
2092

    
2093
#: src/editbook.c:120
2094
msgid "File appears to be Ok."
2095
msgstr "Datoteka je u redu"
2096

    
2097
#: src/editbook.c:123
2098
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2099
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
2100

    
2101
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2102
msgid "Could not read file."
2103
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
2104

    
2105
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2106
#, fuzzy
2107
msgid "Edit Address Book"
2108
msgstr "Izmeni adresar"
2109

    
2110
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2111
msgid " Check File "
2112
msgstr " Proveri datoteku "
2113

    
2114
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2115
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2116
msgid "File"
2117
msgstr "Datoteka"
2118

    
2119
#: src/editbook.c:309
2120
#, fuzzy
2121
msgid "Add New Address Book"
2122
msgstr "Dodaj Novi adresar"
2123

    
2124
#: src/editgroup.c:107
2125
msgid "A Group Name must be supplied."
2126
msgstr "Ime grupe mora biti navedeno."
2127

    
2128
#: src/editgroup.c:272
2129
msgid "Edit Group Data"
2130
msgstr "Izmeni podatke za grupu"
2131

    
2132
#: src/editgroup.c:302
2133
msgid "Group Name"
2134
msgstr "Ime grupe"
2135

    
2136
#: src/editgroup.c:319
2137
msgid "Available Addresses"
2138
msgstr "Dostupne adrese"
2139

    
2140
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2141
#: src/prefs_summary_column.c:253
2142
msgid "  ->  "
2143
msgstr "  ->  "
2144

    
2145
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2146
#: src/prefs_summary_column.c:257
2147
msgid "  <-  "
2148
msgstr "  <-  "
2149

    
2150
#: src/editgroup.c:359
2151
msgid "Addresses in Group"
2152
msgstr "Adrese u grupi"
2153

    
2154
#: src/editgroup.c:429
2155
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2156
msgstr "Pomerite adrese e-pošte u ili iz grupe sa strelicama"
2157

    
2158
#: src/editgroup.c:481
2159
msgid "Edit Group Details"
2160
msgstr "Izmeni detalje grupe"
2161

    
2162
#: src/editgroup.c:484
2163
msgid "Add New Group"
2164
msgstr "Dodaj novu grupu"
2165

    
2166
#: src/editgroup.c:537
2167
msgid "Edit folder"
2168
msgstr "Izmeni direktorijum"
2169

    
2170
#: src/editgroup.c:537
2171
msgid "Input the new name of folder:"
2172
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2173

    
2174
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2175
#: src/folderview.c:2442
2176
msgid "New folder"
2177
msgstr "Novi direktorijum"
2178

    
2179
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2180
msgid "Input the name of new folder:"
2181
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2182

    
2183
#: src/editjpilot.c:200
2184
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2185
msgstr "Datoteka nije u JPilot formatu."
2186

    
2187
#: src/editjpilot.c:212
2188
msgid "Select JPilot File"
2189
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2190

    
2191
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2192
msgid "Edit JPilot Entry"
2193
msgstr "Izmenite JPilot unos"
2194

    
2195
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2196
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2197
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
2198
msgid " ... "
2199
msgstr " ... "
2200

    
2201
#: src/editjpilot.c:294
2202
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2203
msgstr "Dodatne pojedinosti adrese e-pošte"
2204

    
2205
#: src/editjpilot.c:387
2206
msgid "Add New JPilot Entry"
2207
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2208

    
2209
#: src/editldap.c:171
2210
msgid "Connected successfully to server"
2211
msgstr "Uspešno spojen na server"
2212

    
2213
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2214
msgid "Could not connect to server"
2215
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2216

    
2217
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2218
msgid "Edit LDAP Server"
2219
msgstr "Uredi LDAP server"
2220

    
2221
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2222
msgid "Hostname"
2223
msgstr "Hostname"
2224

    
2225
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2226
msgid "Port"
2227
msgstr "Port"
2228

    
2229
#: src/editldap.c:337
2230
msgid " Check Server "
2231
msgstr " Proveri server"
2232

    
2233
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2234
msgid "Search Base"
2235
msgstr "Baza pretrage"
2236

    
2237
#: src/editldap.c:399
2238
msgid "Search Criteria"
2239
msgstr "Kriterijum pretrage"
2240

    
2241
#: src/editldap.c:406
2242
msgid " Reset "
2243
msgstr " Ponovo "
2244

    
2245
#: src/editldap.c:411
2246
msgid "Bind DN"
2247
msgstr "Bind DN"
2248

    
2249
#: src/editldap.c:420
2250
msgid "Bind Password"
2251
msgstr "Bind Lozinka"
2252

    
2253
#: src/editldap.c:430
2254
msgid "Timeout (secs)"
2255
msgstr "Timeout (sek)"
2256

    
2257
#: src/editldap.c:444
2258
msgid "Maximum Entries"
2259
msgstr "Max. Unos"
2260

    
2261
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2262
msgid "Basic"
2263
msgstr "Osnovno"
2264

    
2265
#: src/editldap.c:472
2266
msgid "Extended"
2267
msgstr "Prošireno"
2268

    
2269
#: src/editldap.c:558
2270
msgid "Add New LDAP Server"
2271
msgstr "Novi LDAP server"
2272

    
2273
#: src/editldap_basedn.c:148
2274
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2275
msgstr "Izmeni LDAP - Izbor baze pretrage"
2276

    
2277
#: src/editldap_basedn.c:209
2278
msgid "Available Search Base(s)"
2279
msgstr "Dostupne baze pretrage"
2280

    
2281
#: src/editldap_basedn.c:296
2282
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2283
msgstr "Ne mogu pročitati Baze Pretrage sa servera - postavite ručno"
2284

    
2285
#: src/editvcard.c:104
2286
msgid "File does not appear to be vCard format."
2287
msgstr "Datoteka nije vCard formata."
2288

    
2289
#: src/editvcard.c:116
2290
msgid "Select vCard File"
2291
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2292

    
2293
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2294
msgid "Edit vCard Entry"
2295
msgstr "Izmeni vCard unose"
2296

    
2297
#: src/editvcard.c:274
2298
msgid "Add New vCard Entry"
2299
msgstr "Dodaj novi vCard unos"
2300

    
2301
#: src/export.c:226
2302
#, fuzzy, c-format
2303
msgid "Exporting %s ..."
2304
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2305

    
2306
#: src/export.c:228
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Exporting"
2309
msgstr "Izvezi"
2310

    
2311
#: src/export.c:261
2312
#, fuzzy
2313
msgid "Error occurred on export."
2314
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2315

    
2316
#: src/export.c:355
2317
msgid "Export"
2318
msgstr "Izvezi"
2319

    
2320
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Specify source folder and destination file."
2323
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2324

    
2325
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2326
#, fuzzy
2327
msgid "File format:"
2328
msgstr "Format datuma"
2329

    
2330
#: src/export.c:389
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Source folder:"
2333
msgstr "Izvorni dir:"
2334

    
2335
#: src/export.c:394
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Destination:"
2338
msgstr "Odredište"
2339

    
2340
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2341
msgid "UNIX mbox"
2342
msgstr ""
2343

    
2344
#: src/export.c:407
2345
msgid "eml (number + .eml)"
2346
msgstr ""
2347

    
2348
#: src/export.c:410
2349
msgid "MH (number only)"
2350
msgstr ""
2351

    
2352
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2353
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2354
msgid " Select... "
2355
msgstr " Odaberite... "
2356

    
2357
#: src/export.c:441
2358
#, fuzzy
2359
msgid "Export only selected messages"
2360
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
2361

    
2362
#: src/export.c:474
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Specify source folder and destination folder."
2365
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2366

    
2367
#: src/export.c:500
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Select destination file"
2370
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2371

    
2372
#: src/export.c:504
2373
#, fuzzy
2374
msgid "Select destination folder"
2375
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2376

    
2377
#: src/filesel.c:216
2378
#, fuzzy
2379
msgid "The link target not found."
2380
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
2381

    
2382
#: src/filesel.c:247
2383
msgid "Save as"
2384
msgstr "Sačuvaj kao"
2385

    
2386
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2387
#, fuzzy
2388
msgid "Overwrite existing file"
2389
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2390

    
2391
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2392
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2393
msgstr ""
2394

    
2395
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2396
msgid "Select folder"
2397
msgstr "Odaberite direktorijum"
2398

    
2399
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2400
msgid "Inbox"
2401
msgstr "Sanduče"
2402

    
2403
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2404
msgid "Sent"
2405
msgstr "Poslato"
2406

    
2407
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2408
msgid "Queue"
2409
msgstr "Odloženo"
2410

    
2411
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2412
msgid "Trash"
2413
msgstr "Smeće"
2414

    
2415
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2416
msgid "Drafts"
2417
msgstr "Nedovršeno"
2418

    
2419
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2298
2420
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2421
msgid "Junk"
2422
msgstr ""
2423

    
2424
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2425
msgid "NewFolder"
2426
msgstr "NoviDir"
2427

    
2428
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2429
#: src/folderview.c:2524
2430
#, c-format
2431
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2432
msgstr "`%c' ne može biti uvršten u ime direktorijuma."
2433

    
2434
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2435
#: src/query_search.c:1157
2436
#, c-format
2437
msgid "The folder `%s' already exists."
2438
msgstr "Direktorijum `%s' već postoji."
2439

    
2440
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2441
#, c-format
2442
msgid "Can't create the folder `%s'."
2443
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2444

    
2445
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2446
msgid "/Create _new folder..."
2447
msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..."
2448

    
2449
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2450
msgid "/_Rename folder..."
2451
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2452

    
2453
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2454
#, fuzzy
2455
msgid "/_Move folder..."
2456
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2457

    
2458
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2459
msgid "/_Delete folder"
2460
msgstr "/_Obriši direktorijum"
2461

    
2462
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2463
#, fuzzy
2464
msgid "/Empty _junk"
2465
msgstr "Isprazni smeće"
2466

    
2467
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2468
#, fuzzy
2469
msgid "/Empty _trash"
2470
msgstr "Isprazni smeće"
2471

    
2472
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2473
msgid "/_Check for new messages"
2474
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
2475

    
2476
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2477
msgid "/R_ebuild folder tree"
2478
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
2479

    
2480
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2481
#, fuzzy
2482
msgid "/_Update summary"
2483
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
2484

    
2485
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/Mar_k all read"
2488
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
2489

    
2490
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2491
#, fuzzy
2492
msgid "/Send _queued messages"
2493
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
2494

    
2495
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2496
msgid "/_Search messages..."
2497
msgstr "/_Traži poruke..."
2498

    
2499
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2500
msgid "/Ed_it search condition..."
2501
msgstr ""
2502

    
2503
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2504
#, fuzzy
2505
msgid "/Down_load"
2506
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2507

    
2508
#: src/folderview.c:304
2509
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2510
msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
2511

    
2512
#: src/folderview.c:306
2513
msgid "/_Remove newsgroup"
2514
msgstr "/Skloni news _grupu"
2515

    
2516
#: src/folderview.c:343
2517
msgid "Creating folder view...\n"
2518
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
2519

    
2520
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1714
2521
msgid "New"
2522
msgstr "Novo"
2523

    
2524
#. S_COL_MARK
2525
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1715
2526
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2527
#: src/quick_search.c:108
2528
msgid "Unread"
2529
msgstr "Nepročitano"
2530

    
2531
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1716
2532
msgid "Total"
2533
msgstr ""
2534

    
2535
#: src/folderview.c:602
2536
msgid "Setting folder info...\n"
2537
msgstr "Postavljam info direktorijuma...\n"
2538

    
2539
#: src/folderview.c:603
2540
msgid "Setting folder info..."
2541
msgstr "Postavljam info direktorijuma..."
2542

    
2543
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2544
#, c-format
2545
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2546
msgstr "Pretražujem direktorijume %s%c%s ..."
2547

    
2548
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2549
#, c-format
2550
msgid "Scanning folder %s ..."
2551
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2552

    
2553
#: src/folderview.c:959
2554
msgid "Rebuild folder tree"
2555
msgstr "/O_sveži stablo direktorijuma"
2556

    
2557
#: src/folderview.c:960
2558
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2559
msgstr ""
2560

    
2561
#: src/folderview.c:969
2562
msgid "Rebuilding folder tree..."
2563
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2564

    
2565
#: src/folderview.c:976
2566
#, fuzzy
2567
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2568
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2569

    
2570
#: src/folderview.c:1114
2571
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2572
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
2573

    
2574
#: src/folderview.c:2083
2575
#, c-format
2576
msgid "Folder %s is selected\n"
2577
msgstr "Direktorijum %s je odabran\n"
2578

    
2579
#: src/folderview.c:2252
2580
#, fuzzy, c-format
2581
msgid "Downloading messages in %s ..."
2582
msgstr "Šaljem poruku"
2583

    
2584
#: src/folderview.c:2280
2585
#, fuzzy, c-format
2586
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2587
msgstr "Šaljem poruku"
2588

    
2589
#: src/folderview.c:2283
2590
#, fuzzy
2591
msgid "Download all messages"
2592
msgstr "Šaljem poruku"
2593

    
2594
#: src/folderview.c:2332
2595
#, fuzzy, c-format
2596
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2597
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2598

    
2599
#: src/folderview.c:2437
2600
msgid ""
2601
"Input the name of new folder:\n"
2602
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2603
" append `/' at the end of the name)"
2604
msgstr ""
2605
"Unesite ime novog direktorijuma:\n"
2606
"(ukoliko želite napraviti direktorijum za smeštanje poddirektorijuma,\n"
2607
"dodajte `/' na kraj imena)"
2608

    
2609
#: src/folderview.c:2512
2610
#, c-format
2611
msgid "Input new name for `%s':"
2612
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2613

    
2614
#: src/folderview.c:2513
2615
msgid "Rename folder"
2616
msgstr "Preimenuj direktorijum"
2617

    
2618
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2621
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2622

    
2623
#: src/folderview.c:2628
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid "Can't move the folder `%s'."
2626
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2627

    
2628
#: src/folderview.c:2697
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid ""
2631
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2632
"The real messages are not deleted."
2633
msgstr ""
2634
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2635
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2636

    
2637
#: src/folderview.c:2699
2638
#, fuzzy
2639
msgid "Delete search folder"
2640
msgstr "Obriši direktorijum"
2641

    
2642
#: src/folderview.c:2704
2643
#, fuzzy, c-format
2644
msgid ""
2645
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2646
"Recovery will not be possible.\n"
2647
"\n"
2648
"Do you really want to delete?"
2649
msgstr ""
2650
"Svi direktorijum(i) i poruka/e pod `%s' biće obrisane.\n"
2651
"Želite li ih zaista obrisati?"
2652

    
2653
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2654
#, fuzzy, c-format
2655
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2656
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2657

    
2658
#: src/folderview.c:2785
2659
msgid "Empty trash"
2660
msgstr "Isprazni smeće"
2661

    
2662
#: src/folderview.c:2786
2663
#, fuzzy
2664
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2665
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2666

    
2667
#: src/folderview.c:2793
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Empty junk"
2670
msgstr "Tema"
2671

    
2672
#: src/folderview.c:2794
2673
#, fuzzy
2674
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2675
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2676

    
2677
#: src/folderview.c:2841
2678
#, c-format
2679
msgid ""
2680
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2681
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2682
msgstr ""
2683
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2684
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2685

    
2686
#: src/folderview.c:2843
2687
msgid "Remove mailbox"
2688
msgstr "/_Ukloni sanduče"
2689

    
2690
#: src/folderview.c:2893
2691
#, c-format
2692
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2693
msgstr "Zaista obrisati `%s' IMAP4 nalog?"
2694

    
2695
#: src/folderview.c:2894
2696
msgid "Delete IMAP4 account"
2697
msgstr "Obriši IMAP4 nalog"
2698

    
2699
#: src/folderview.c:3047
2700
#, c-format
2701
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2702
msgstr "Zaista obrisati `%s' news grupu?"
2703

    
2704
#: src/folderview.c:3048
2705
msgid "Delete newsgroup"
2706
msgstr "Obriši news grupu"
2707

    
2708
#: src/folderview.c:3098
2709
#, c-format
2710
msgid "Really delete news account `%s'?"
2711
msgstr "Zaista obrisati `%s' news nalog?"
2712

    
2713
#: src/folderview.c:3099
2714
msgid "Delete news account"
2715
msgstr "Obriši news nalog"
2716

    
2717
#: src/headerview.c:59
2718
msgid "Newsgroups:"
2719
msgstr "News grupe:"
2720

    
2721
#: src/headerview.c:93
2722
msgid "Creating header view...\n"
2723
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2724

    
2725
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2726
#: src/summaryview.c:2511
2727
msgid "(No From)"
2728
msgstr "(Bez pošiljaoca)"
2729

    
2730
#: src/imageview.c:55
2731
msgid "Creating image view...\n"
2732
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2733

    
2734
#: src/imageview.c:109
2735
msgid "Can't load the image."
2736
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2737

    
2738
#: src/import.c:211
2739
#, fuzzy
2740
msgid "The source file does not exist."
2741
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
2742

    
2743
#: src/import.c:222
2744
#, fuzzy
2745
msgid "Can't find the destination folder."
2746
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2747

    
2748
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2749
#, fuzzy, c-format
2750
msgid "Importing %s ..."
2751
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2752

    
2753
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Importing"
2756
msgstr "Uvezi"
2757

    
2758
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Scanning folder..."
2761
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2762

    
2763
#: src/import.c:262
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Error occurred on import."
2766
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2767

    
2768
#: src/import.c:511
2769
msgid "Importing Outlook Express folders"
2770
msgstr ""
2771

    
2772
#: src/import.c:546
2773
#, fuzzy, c-format
2774
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2775
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2776

    
2777
#: src/import.c:594
2778
msgid "Import"
2779
msgstr "Uvezi"
2780

    
2781
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Specify source file and destination folder."
2784
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2785

    
2786
#: src/import.c:628
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Source:"
2789
msgstr "Izvorni dir:"
2790

    
2791
#: src/import.c:633
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Destination folder:"
2794
msgstr "Odredišni dir:"
2795

    
2796
#: src/import.c:646
2797
#, fuzzy
2798
msgid "eml (folder)"
2799
msgstr "Novi direktorijum"
2800

    
2801
#: src/import.c:649
2802
msgid "Outlook Express (dbx)"
2803
msgstr ""
2804

    
2805
#: src/import.c:698
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2808
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2809

    
2810
#: src/import.c:728
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Select importing folder"
2813
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2814

    
2815
#: src/import.c:731
2816
msgid "Select importing file"
2817
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2818

    
2819
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2820
msgid "Please specify address book name and file to import."
2821
msgstr "Odredite ime adresara i datoteku za uvoz."
2822

    
2823
#: src/importcsv.c:156
2824
#, fuzzy
2825
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2826
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2827

    
2828
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2829
msgid "File imported."
2830
msgstr "Datoteka uvežena."
2831

    
2832
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2833
msgid "Please select a file."
2834
msgstr "Odaberite datoteku."
2835

    
2836
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2837
msgid "Address book name must be supplied."
2838
msgstr "Ime adresara mora biti navedeno."
2839

    
2840
#: src/importcsv.c:533
2841
#, fuzzy
2842
msgid "Error reading CSV fields."
2843
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2844

    
2845
#: src/importcsv.c:559
2846
#, fuzzy
2847
msgid "CSV file imported successfully."
2848
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2849

    
2850
#: src/importcsv.c:621
2851
#, fuzzy
2852
msgid "Select CSV File"
2853
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2854

    
2855
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2856
msgid "File Name"
2857
msgstr "Ime datoteke"
2858

    
2859
#: src/importcsv.c:705
2860
msgid "Comma-separated"
2861
msgstr ""
2862

    
2863
#: src/importcsv.c:709
2864
msgid "Tab-separated"
2865
msgstr ""
2866

    
2867
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2868
msgid "S"
2869
msgstr "S"
2870

    
2871
#: src/importcsv.c:741
2872
#, fuzzy
2873
msgid "CSV Field"
2874
msgstr "LDIF polje"
2875

    
2876
#: src/importcsv.c:742
2877
#, fuzzy
2878
msgid "Address Book Field"
2879
msgstr "Adresar :"
2880

    
2881
#: src/importcsv.c:759
2882
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2883
msgstr ""
2884

    
2885
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2886
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2887
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2888
msgid "Up"
2889
msgstr "Gore"
2890

    
2891
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2892
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2893
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2894
msgid "Down"
2895
msgstr "Dole"
2896

    
2897
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2898
msgid "Address Book :"
2899
msgstr "Adresar :"
2900

    
2901
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2902
msgid "File Name :"
2903
msgstr "Ime datoteke :"
2904

    
2905
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2906
msgid "Records :"
2907
msgstr "Beleške :"
2908

    
2909
#: src/importcsv.c:887
2910
#, fuzzy
2911
msgid "Import CSV file into Address Book"
2912
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2913

    
2914
#. Button panel
2915
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2916
msgid "Next"
2917
msgstr "Sled."
2918

    
2919
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2920
msgid "Prev"
2921
msgstr "Preth."
2922

    
2923
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2924
msgid "File Info"
2925
msgstr "Info datoteke"
2926

    
2927
#: src/importcsv.c:953
2928
#, fuzzy
2929
msgid "Fields"
2930
msgstr "LDIF polje"
2931

    
2932
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2933
msgid "Finish"
2934
msgstr "Gotovo"
2935

    
2936
#: src/importldif.c:125
2937
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2938
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2939

    
2940
#: src/importldif.c:341
2941
msgid "Error reading LDIF fields."
2942
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2943

    
2944
#: src/importldif.c:364
2945
msgid "LDIF file imported successfully."
2946
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2947

    
2948
#: src/importldif.c:426
2949
msgid "Select LDIF File"
2950
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2951

    
2952
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2953
msgid "LDIF Field"
2954
msgstr "LDIF polje"
2955

    
2956
#: src/importldif.c:532
2957
msgid "Attribute Name"
2958
msgstr "Ime Atributa"
2959

    
2960
#: src/importldif.c:591
2961
msgid "Attribute"
2962
msgstr "Atribut"
2963

    
2964
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2965
msgid "Select"
2966
msgstr "Odaberi"
2967

    
2968
#: src/importldif.c:701
2969
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2970
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2971

    
2972
#: src/importldif.c:767
2973
msgid "Attributes"
2974
msgstr "Atributi"
2975

    
2976
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2977
#, fuzzy, c-format
2978
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2979
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2980

    
2981
#: src/inc.c:225
2982
#, c-format
2983
msgid "[Local]: %d"
2984
msgstr ""
2985

    
2986
#: src/inc.c:667
2987
#, fuzzy
2988
msgid "Authenticating with POP3"
2989
msgstr "Provera identiteta"
2990

    
2991
#: src/inc.c:697
2992
msgid "Retrieving new messages"
2993
msgstr "Primam nove poruke"
2994

    
2995
#: src/inc.c:699
2996
#, fuzzy
2997
msgid "Cancel _all"
2998
msgstr "Odustani"
2999

    
3000
#: src/inc.c:745
3001
msgid "Standby"
3002
msgstr "Standby"
3003

    
3004
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
3005
msgid "Cancelled"
3006
msgstr "Otkazano"
3007

    
3008
#: src/inc.c:913
3009
msgid "Retrieving"
3010
msgstr "Primam"
3011

    
3012
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
3013
#, fuzzy, c-format
3014
msgid "%d message(s) (%s) received"
3015
msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)"
3016

    
3017
#: src/inc.c:926
3018
#, fuzzy, c-format
3019
msgid "no new messages"
3020
msgstr "Nema novih poruka."
3021

    
3022
#: src/inc.c:927
3023
msgid "Done"
3024
msgstr "Gotovo"
3025

    
3026
#: src/inc.c:932
3027
#, fuzzy
3028
msgid "Server not found"
3029
msgstr "Informacije o serveru"
3030

    
3031
#: src/inc.c:936
3032
msgid "Connection failed"
3033
msgstr "Veza nije ostvarena"
3034

    
3035
#: src/inc.c:939
3036
msgid "Auth failed"
3037
msgstr "Identifikacija nije uspela"
3038

    
3039
#: src/inc.c:943
3040
msgid "Locked"
3041
msgstr "Zaključano"
3042

    
3043
#: src/inc.c:953
3044
#, fuzzy
3045
msgid "Timeout"
3046
msgstr "Timeout (sek)"
3047

    
3048
#: src/inc.c:1003
3049
#, c-format
3050
msgid "Finished (%d new message(s))"
3051
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
3052

    
3053
#: src/inc.c:1006
3054
#, c-format
3055
msgid "Finished (no new messages)"
3056
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
3057

    
3058
#: src/inc.c:1015
3059
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3060
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
3061

    
3062
#: src/inc.c:1051
3063
#, c-format
3064
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3065
msgstr "primam nove poruke za nalog %s...\n"
3066

    
3067
#: src/inc.c:1055
3068
#, fuzzy, c-format
3069
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3070
msgstr "Provera identiteta"
3071

    
3072
#: src/inc.c:1058
3073
#, c-format
3074
msgid "%s: Retrieving new messages"
3075
msgstr "%s: Primam nove poruke"
3076

    
3077
#: src/inc.c:1063
3078
#, fuzzy, c-format
3079
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3080
msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
3081

    
3082
#: src/inc.c:1081
3083
#, c-format
3084
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3085
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
3086

    
3087
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3088
#, c-format
3089
msgid "Authenticating..."
3090
msgstr "Prijavljujem se..."
3091

    
3092
#: src/inc.c:1172
3093
#, fuzzy, c-format
3094
msgid "Retrieving messages from %s..."
3095
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
3096

    
3097
#: src/inc.c:1177
3098
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3099
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
3100

    
3101
#: src/inc.c:1181
3102
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3103
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (LAST)..."
3104

    
3105
#: src/inc.c:1185
3106
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3107
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (UIDL)..."
3108

    
3109
#: src/inc.c:1189
3110
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3111
msgstr "Preuzimam veličinu poruka (LIST)..."
3112

    
3113
#: src/inc.c:1199
3114
#, c-format
3115
msgid "Deleting message %d"
3116
msgstr "Brišem poruke %d"
3117

    
3118
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3119
msgid "Quitting"
3120
msgstr "Izlazim"
3121

    
3122
#: src/inc.c:1243
3123
#, c-format
3124
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3125
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
3126

    
3127
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3128
#: src/summaryview.c:5052
3129
msgid ""
3130
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3131
"Please check the junk mail control setting."
3132
msgstr ""
3133

    
3134
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3135
#, fuzzy
3136
msgid "Server not found."
3137
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
3138

    
3139
#: src/inc.c:1628
3140
#, fuzzy, c-format
3141
msgid "Server %s not found."
3142
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
3143

    
3144
#: src/inc.c:1631
3145
#, fuzzy
3146
msgid "Connection failed."
3147
msgstr "Veza nije ostvarena"
3148

    
3149
#: src/inc.c:1635
3150
#, fuzzy, c-format
3151
msgid "Connection to %s:%d failed."
3152
msgstr "Veza nije ostvarena"
3153

    
3154
#: src/inc.c:1639
3155
msgid "Error occurred while processing mail."
3156
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3157

    
3158
#: src/inc.c:1644
3159
#, fuzzy, c-format
3160
msgid ""
3161
"Error occurred while processing mail:\n"
3162
"%s"
3163
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3164

    
3165
#: src/inc.c:1650
3166
msgid "No disk space left."
3167
msgstr "Nema više mesta na disku."
3168

    
3169
#: src/inc.c:1655
3170
msgid "Can't write file."
3171
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
3172

    
3173
#: src/inc.c:1660
3174
msgid "Socket error."
3175
msgstr "Protokol greška."
3176

    
3177
#. consider EOF right after QUIT successful
3178
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3179
#: src/send_message.c:1014
3180
msgid "Connection closed by the remote host."
3181
msgstr ""
3182

    
3183
#: src/inc.c:1672
3184
msgid "Mailbox is locked."
3185
msgstr "Sanduče je zaključano."
3186

    
3187
#: src/inc.c:1676
3188
#, fuzzy, c-format
3189
msgid ""
3190
"Mailbox is locked:\n"
3191
"%s"
3192
msgstr "Sanduče je zaključano."
3193

    
3194
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3195
#, fuzzy
3196
msgid "Authentication failed."
3197
msgstr "Način provere identieta"
3198

    
3199
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3200
#, fuzzy, c-format
3201
msgid ""
3202
"Authentication failed:\n"
3203
"%s"
3204
msgstr "Način provere identieta"
3205

    
3206
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3207
msgid "Session timed out."
3208
msgstr ""
3209

    
3210
#: src/inc.c:1733
3211
msgid "Incorporation cancelled\n"
3212
msgstr "Incorporation otkazano\n"
3213

    
3214
#: src/inc.c:1845
3215
#, c-format
3216
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3217
msgstr "Primam nove poruke od %s u %s...\n"
3218

    
3219
#: src/inputdialog.c:151
3220
#, c-format
3221
msgid "Input password for %s on %s:"
3222
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
3223

    
3224
#: src/inputdialog.c:153
3225
msgid "Input password"
3226
msgstr "Unesite lozinku"
3227

    
3228
#: src/logwindow.c:72
3229
msgid "Protocol log"
3230
msgstr "Zapis protokola"
3231

    
3232
#: src/main.c:619
3233
#, fuzzy, c-format
3234
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3235
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3236

    
3237
#: src/main.c:622
3238
#, fuzzy
3239
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3240
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
3241

    
3242
#: src/main.c:623
3243
msgid ""
3244
"  --attach file1 [file2]...\n"
3245
"                         open composition window with specified files\n"
3246
"                         attached"
3247
msgstr ""
3248
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3249
"                         otvara prozor za pisanje sa navedenim datotekama\n"
3250
"                         dodato"
3251

    
3252
#: src/main.c:626
3253
msgid "  --receive              receive new messages"
3254
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
3255

    
3256
#: src/main.c:627
3257
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3258
msgstr "  --receive-all          primi sve poruke sa svih naloga"
3259

    
3260
#: src/main.c:628
3261
msgid "  --send                 send all queued messages"
3262
msgstr "  --send                 šalje sve odložene poruke"
3263

    
3264
#: src/main.c:629
3265
#, fuzzy
3266
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3267
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3268

    
3269
#: src/main.c:630
3270
#, fuzzy
3271
msgid ""
3272
"  --status-full [folder]...\n"
3273
"                         show the status of each folder"
3274
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3275

    
3276
#: src/main.c:632
3277
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3278
msgstr ""
3279

    
3280
#: src/main.c:633
3281
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3282
msgstr ""
3283

    
3284
#: src/main.c:634
3285
msgid ""
3286
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3287
msgstr ""
3288

    
3289
#: src/main.c:636
3290
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3291
msgstr ""
3292

    
3293
#: src/main.c:638
3294
#, fuzzy
3295
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3296
msgstr "  --debug                debug način"
3297

    
3298
#: src/main.c:639
3299
msgid "  --debug                debug mode"
3300
msgstr "  --debug                debug način"
3301

    
3302
#: src/main.c:640
3303
#, fuzzy
3304
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3305
msgstr "  --debug                debug način"
3306

    
3307
#: src/main.c:641
3308
msgid "  --help                 display this help and exit"
3309
msgstr "  --help                 prikaž ovu pomoć izađi"
3310

    
3311
#: src/main.c:642
3312
msgid "  --version              output version information and exit"
3313
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
3314

    
3315
#: src/main.c:646
3316
#, fuzzy, c-format
3317
msgid "Press any key..."
3318
msgstr ""
3319
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
3320
"\n"
3321

    
3322
#: src/main.c:796
3323
#, fuzzy
3324
msgid "Filename encoding"
3325
msgstr "Izlazni charset"
3326

    
3327
#: src/main.c:797
3328
msgid ""
3329
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3330
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3331
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3332
"work correctly.\n"
3333
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3334
"for detail):\n"
3335
"\n"
3336
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3337
"\n"
3338
"Continue?"
3339
msgstr ""
3340

    
3341
#: src/main.c:880
3342
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3343
msgstr "Napisana poruka postoji. Zaista prekinuti?"
3344

    
3345
#: src/main.c:891
3346
msgid "Queued messages"
3347
msgstr "Odložene poruke"
3348

    
3349
#: src/main.c:892
3350
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3351
msgstr "Neke neposlate poruke su odložene. Izaći odmah?"
3352

    
3353
#: src/main.c:1017
3354
msgid ""
3355
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3356
"OpenPGP support disabled."
3357
msgstr ""
3358
"GnuPG nije pravilno instaliran ili je verzija suviše stara.\n"
3359
"OpenPGP podrška je onemogućena."
3360

    
3361
#: src/main.c:1250
3362
msgid "Loading plug-ins..."
3363
msgstr ""
3364

    
3365
#. remote command mode
3366
#: src/main.c:1456
3367
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3368
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3369

    
3370
#: src/main.c:1744
3371
#, fuzzy
3372
msgid "Migration of configuration"
3373
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
3374

    
3375
#: src/main.c:1745
3376
msgid ""
3377
"The previous version of configuration found.\n"
3378
"Do you want to migrate it?"
3379
msgstr ""
3380

    
3381
#: src/mainwindow.c:551
3382
msgid "/_File/_Folder"
3383
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3384

    
3385
#: src/mainwindow.c:552
3386
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3387
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/Kreiraj _novi direktorijum..."
3388

    
3389
#: src/mainwindow.c:554
3390
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3391
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3392

    
3393
#: src/mainwindow.c:555
3394
#, fuzzy
3395
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3396
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3397

    
3398
#: src/mainwindow.c:556
3399
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3400
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Obriši direktorijum"
3401

    
3402
#: src/mainwindow.c:557
3403
#, fuzzy
3404
msgid "/_File/_Mailbox"
3405
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3406

    
3407
#: src/mainwindow.c:558
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3410
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3411

    
3412
#: src/mainwindow.c:559
3413
#, fuzzy
3414
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3415
msgstr "/_Ukloni sanduče"
3416

    
3417
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3418
#, fuzzy
3419
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3420
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3421

    
3422
#: src/mainwindow.c:561
3423
#, fuzzy
3424
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3425
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
3426

    
3427
#: src/mainwindow.c:563
3428
#, fuzzy
3429
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3430
msgstr "/_Datoteka/_Proveri nove poruke u svim direktorijumima"
3431

    
3432
#: src/mainwindow.c:566
3433
#, fuzzy
3434
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3435
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
3436

    
3437
#: src/mainwindow.c:569
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_File/_Import mail data..."
3440
msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..."
3441

    
3442
#: src/mainwindow.c:570
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_File/_Export mail data..."
3445
msgstr "/_Datoteka/_Izvoz u mbox datoteku..."
3446

    
3447
#: src/mainwindow.c:572
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_File/Empty all _trash"
3450
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3451

    
3452
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3453
msgid "/_File/_Save as..."
3454
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3455

    
3456
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_File/Page set_up..."
3459
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3460

    
3461
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3462
msgid "/_File/_Print..."
3463
msgstr "/_Datoteka/Štampanje..."
3464

    
3465
#: src/mainwindow.c:581
3466
#, fuzzy
3467
msgid "/_File/_Work offline"
3468
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3469

    
3470
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3471
#: src/mainwindow.c:584
3472
msgid "/_File/E_xit"
3473
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3474

    
3475
#: src/mainwindow.c:589
3476
msgid "/_Edit/Select _thread"
3477
msgstr "/_Izmene/Odaberi _thread"
3478

    
3479
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3480
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3481
msgstr "/_Izmne/P_retraga u trenutnoj poruci..."
3482

    
3483
#: src/mainwindow.c:593
3484
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3485
msgstr "/_Izmene/_Traži poruke..."
3486

    
3487
#: src/mainwindow.c:594
3488
#, fuzzy
3489
msgid "/_Edit/_Quick search"
3490
msgstr "/_Uredi/_Pretraži direktorijum"
3491

    
3492
#: src/mainwindow.c:597
3493
msgid "/_View/Show or hi_de"
3494
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni"
3495

    
3496
#: src/mainwindow.c:598
3497
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3498
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Drvo direktorijuma"
3499

    
3500
#: src/mainwindow.c:600
3501
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3502
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Pregled poruka"
3503

    
3504
#: src/mainwindow.c:602
3505
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3506
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka za alat"
3507

    
3508
#: src/mainwindow.c:604
3509
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3510
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/Ikon_e i text"
3511

    
3512
#: src/mainwindow.c:606
3513
#, fuzzy
3514
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3515
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3516

    
3517
#: src/mainwindow.c:608
3518
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3519
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3520

    
3521
#: src/mainwindow.c:610
3522
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3523
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Tekst"
3524

    
3525
#: src/mainwindow.c:612
3526
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3527
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ništa"
3528

    
3529
#: src/mainwindow.c:614
3530
#, fuzzy
3531
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3532
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3533

    
3534
#: src/mainwindow.c:616
3535
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3536
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3537

    
3538
#: src/mainwindow.c:618
3539
#, fuzzy
3540
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3541
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3542

    
3543
#: src/mainwindow.c:620
3544
#, fuzzy
3545
msgid "/_View/Layou_t"
3546
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3547

    
3548
#: src/mainwindow.c:621
3549
#, fuzzy
3550
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3551
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3552

    
3553
#: src/mainwindow.c:622
3554
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3555
msgstr ""
3556

    
3557
#: src/mainwindow.c:623
3558
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3559
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo direktorijuma"
3560

    
3561
#: src/mainwindow.c:624
3562
#, fuzzy
3563
msgid "/_View/Separate _message view"
3564
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3565

    
3566
#: src/mainwindow.c:626
3567
msgid "/_View/_Sort"
3568
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3569

    
3570
#: src/mainwindow.c:627
3571
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3572
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _broju"
3573

    
3574
#: src/mainwindow.c:628
3575
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3576
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3577

    
3578
#: src/mainwindow.c:629
3579
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3580
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3581

    
3582
#: src/mainwindow.c:630
3583
#, fuzzy
3584
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3585
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3586

    
3587
#: src/mainwindow.c:631
3588
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3589
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3590

    
3591
#: src/mainwindow.c:632
3592
#, fuzzy
3593
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3594
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3595

    
3596
#: src/mainwindow.c:633
3597
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3598
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _temi"
3599

    
3600
#: src/mainwindow.c:634
3601
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3602
msgstr "/_Pregled/_Složi/po oznaci bo_je"
3603

    
3604
#: src/mainwindow.c:636
3605
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3606
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _oznaci"
3607

    
3608
#: src/mainwindow.c:637
3609
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3610
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _nepročitanom"
3611

    
3612
#: src/mainwindow.c:638
3613
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3614
msgstr "/_Pregled/_Složi/po dodat_ku"
3615

    
3616
#: src/mainwindow.c:640
3617
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3618
msgstr "/_Pregled/_Složi/Nemoj složiti"
3619

    
3620
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3621
msgid "/_View/_Sort/---"
3622
msgstr "/_Pregled/_Složi/---"
3623

    
3624
#: src/mainwindow.c:642
3625
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3626
msgstr "/_Pregled/_Složi/Rastuće"
3627

    
3628
#: src/mainwindow.c:643
3629
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3630
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
3631

    
3632
#: src/mainwindow.c:645
3633
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3634
msgstr "/_Pregled/_Složi/Privuci po te_mi"
3635

    
3636
#: src/mainwindow.c:647
3637
msgid "/_View/Th_read view"
3638
msgstr "/_Pregled/Th_read izgled"
3639

    
3640
#: src/mainwindow.c:648
3641
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3642
msgstr "/_Pregled/Proširi kompletan t_hread"
3643

    
3644
#: src/mainwindow.c:649
3645
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3646
msgstr "/_Pregled/Skupi komp_letan thread"
3647

    
3648
#: src/mainwindow.c:650
3649
msgid "/_View/Set display _item..."
3650
msgstr "/_Pregled/Postavi po_jedinosti prikaza..."
3651

    
3652
#: src/mainwindow.c:653
3653
msgid "/_View/_Go to"
3654
msgstr "/_Pregled/_Idi do"
3655

    
3656
#: src/mainwindow.c:654
3657
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3658
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Prethodne poruke"
3659

    
3660
#: src/mainwindow.c:655
3661
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3662
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Sledeće poruke"
3663

    
3664
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3665
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3666
msgid "/_View/_Go to/---"
3667
msgstr "/_Pregled/_Idi do/---"
3668

    
3669
#: src/mainwindow.c:657
3670
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3671
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne _nepročitane poruke"
3672

    
3673
#: src/mainwindow.c:659
3674
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3675
msgstr "/_Pregled/_Idi do/S_ledeće nepročitane poruke"
3676

    
3677
#: src/mainwindow.c:662
3678
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3679
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne n_ove poruke"
3680

    
3681
#: src/mainwindow.c:663
3682
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3683
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće no_ve poruke"
3684

    
3685
#: src/mainwindow.c:665
3686
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3687
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne oz_načene poruke"
3688

    
3689
#: src/mainwindow.c:667
3690
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3691
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće o_značene poruke"
3692

    
3693
#: src/mainwindow.c:670
3694
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3695
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne etiketirane poruke"
3696

    
3697
#: src/mainwindow.c:672
3698
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3699
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće etiketirane poruke"
3700

    
3701
#: src/mainwindow.c:675
3702
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3703
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3704

    
3705
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3706
#, fuzzy
3707
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3708
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3709

    
3710
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3711
#, fuzzy
3712
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3713
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
3714

    
3715
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3718
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3719

    
3720
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3723
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3724

    
3725
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3726
#, fuzzy
3727
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3728
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3729

    
3730
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3731
#, fuzzy
3732
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3733
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3734

    
3735
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3736
#, fuzzy
3737
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3738
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3739

    
3740
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3741
#, fuzzy
3742
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3743
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3744

    
3745
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3746
msgid "/_View/Open in new _window"
3747
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3748

    
3749
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3750
msgid "/_View/Mess_age source"
3751
msgstr "/_Pregled/Iz_vor poruke"
3752

    
3753
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3754
#, fuzzy
3755
msgid "/_View/All _headers"
3756
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3757

    
3758
#: src/mainwindow.c:784
3759
msgid "/_View/_Update summary"
3760
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
3761

    
3762
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3763
msgid "/_Message"
3764
msgstr "/_Poruka"
3765

    
3766
#: src/mainwindow.c:787
3767
#, fuzzy
3768
msgid "/_Message/Recei_ve"
3769
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3770

    
3771
#: src/mainwindow.c:788
3772
#, fuzzy
3773
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3774
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3775

    
3776
#: src/mainwindow.c:790
3777
#, fuzzy
3778
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3779
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3780

    
3781
#: src/mainwindow.c:792
3782
#, fuzzy
3783
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3784
msgstr "/_Poruka/Prekini pri_manje"
3785

    
3786
#: src/mainwindow.c:794
3787
#, fuzzy
3788
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3789
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3790

    
3791
#: src/mainwindow.c:796
3792
#, fuzzy
3793
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3794
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3795

    
3796
#: src/mainwindow.c:797
3797
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3798
msgstr "/_Poruka/Pošalji _odložene poruke"
3799

    
3800
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3801
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3802
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3803
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3804
msgid "/_Message/---"
3805
msgstr "/_Poruka/---"
3806

    
3807
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3808
msgid "/_Message/Compose _new message"
3809
msgstr "/_Poruka/Sastavi _novu poruku"
3810

    
3811
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3812
msgid "/_Message/_Reply"
3813
msgstr "/_Poruka/O_dgovor"
3814

    
3815
#: src/mainwindow.c:802
3816
msgid "/_Message/Repl_y to"
3817
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3818

    
3819
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3820
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3821
msgstr "/_Poruka/Odgovori/svim_a"
3822

    
3823
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3824
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3825
msgstr "/_Poruka/Odgovori/pošil_jaocu"
3826

    
3827
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3828
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3829
msgstr "/_Poruka/Odgovori/li_sti"
3830

    
3831
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3832
msgid "/_Message/_Forward"
3833
msgstr "/_Poruka/_Prosledi"
3834

    
3835
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3836
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3837
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
3838

    
3839
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3840
msgid "/_Message/Redirec_t"
3841
msgstr "/_Poruka/Preus_meri"
3842

    
3843
#: src/mainwindow.c:813
3844
msgid "/_Message/M_ove..."
3845
msgstr "/_Poruka/Premeštanje..."
3846

    
3847
#: src/mainwindow.c:814
3848
msgid "/_Message/_Copy..."
3849
msgstr "/_Poruka/_Kopiranje..."
3850

    
3851
#: src/mainwindow.c:816
3852
msgid "/_Message/_Mark"
3853
msgstr "/_Poruka/Označi"
3854

    
3855
#: src/mainwindow.c:817
3856
#, fuzzy
3857
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3858
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Označi"
3859

    
3860
#: src/mainwindow.c:818
3861
#, fuzzy
3862
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3863
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Ukloni oznaku"
3864

    
3865
#: src/mainwindow.c:819
3866
msgid "/_Message/_Mark/---"
3867
msgstr "/_Poruka/O_znači/---"
3868

    
3869
#: src/mainwindow.c:820
3870
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3871
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3872

    
3873
#: src/mainwindow.c:821
3874
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3875
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3876

    
3877
#: src/mainwindow.c:823
3878
#, fuzzy
3879
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3880
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3881

    
3882
#: src/mainwindow.c:825
3883
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3884
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi sve _pročitano"
3885

    
3886
#: src/mainwindow.c:827
3887
msgid "/_Message/_Delete"
3888
msgstr "/_Poruka/Brisanje..."
3889

    
3890
#: src/mainwindow.c:829
3891
#, fuzzy
3892
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3893
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3894

    
3895
#: src/mainwindow.c:830
3896
#, fuzzy
3897
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3898
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3899

    
3900
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3901
msgid "/_Message/Re-_edit"
3902
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3903

    
3904
#: src/mainwindow.c:836
3905
#, fuzzy
3906
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3907
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
3908

    
3909
#: src/mainwindow.c:839
3910
#, fuzzy
3911
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3912
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3913

    
3914
#: src/mainwindow.c:841
3915
#, fuzzy
3916
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3917
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3918

    
3919
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3920
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3921
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje"
3922

    
3923
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3924
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3925
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/_Automatski"
3926

    
3927
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3928
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3929
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Od"
3930

    
3931
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3932
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3933
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Za"
3934

    
3935
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3936
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3937
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _temi"
3938

    
3939
#: src/mainwindow.c:853
3940
#, fuzzy
3941
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3942
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3943

    
3944
#: src/mainwindow.c:855
3945
#, fuzzy
3946
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3947
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3948

    
3949
#: src/mainwindow.c:862
3950
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3951
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3952

    
3953
#: src/mainwindow.c:864
3954
#, fuzzy
3955
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3956
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3957

    
3958
#: src/mainwindow.c:867
3959
#, fuzzy
3960
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3961
msgstr "Izvrši označene procese"
3962

    
3963
#: src/mainwindow.c:869
3964
msgid "/_Tools/_Log window"
3965
msgstr "/_Alati/Proyor za logove"
3966

    
3967
#: src/mainwindow.c:871
3968
msgid "/_Configuration"
3969
msgstr "/_Konfiguracija"
3970

    
3971
#: src/mainwindow.c:872
3972
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3973
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3974

    
3975
#: src/mainwindow.c:874
3976
#, fuzzy
3977
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3978
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3979

    
3980
#: src/mainwindow.c:876
3981
msgid "/_Configuration/_Template..."
3982
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3983

    
3984
#: src/mainwindow.c:878
3985
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3986
msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..."
3987

    
3988
#: src/mainwindow.c:880
3989
#, fuzzy
3990
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3991
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3992

    
3993
#: src/mainwindow.c:882
3994
msgid "/_Configuration/---"
3995
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3996

    
3997
#: src/mainwindow.c:883
3998
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3999
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni nalog..."
4000

    
4001
#: src/mainwindow.c:885
4002
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4003
msgstr "/_Konfiguracija/Napravi _nov nalog..."
4004

    
4005
#: src/mainwindow.c:887
4006
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4007
msgstr "/_Konfiguracija/_Izmeni naloge..."
4008

    
4009
#: src/mainwindow.c:889
4010
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4011
msgstr "/_Konfiguracija/Promeni _trenutni nalog"
4012

    
4013
#: src/mainwindow.c:893
4014
msgid "/_Help/_Manual"
4015
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
4016

    
4017
#: src/mainwindow.c:894
4018
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4019
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
4020

    
4021
#: src/mainwindow.c:895
4022
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4023
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
4024

    
4025
#: src/mainwindow.c:896
4026
msgid "/_Help/_FAQ"
4027
msgstr "/_Pomoć/_FAQ"
4028

    
4029
#: src/mainwindow.c:897
4030
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4031
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Engleski"
4032

    
4033
#: src/mainwindow.c:898
4034
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4035
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Nemački"
4036

    
4037
#: src/mainwindow.c:899
4038
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4039
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Španski"
4040

    
4041
#: src/mainwindow.c:900
4042
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4043
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Francuski"
4044

    
4045
#: src/mainwindow.c:901
4046
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4047
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Italijanski"
4048

    
4049
#: src/mainwindow.c:902
4050
#, fuzzy
4051
msgid "/_Help/_Command line options"
4052
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4053

    
4054
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4055
msgid "/_Help/---"
4056
msgstr "/_Pomoć/---"
4057

    
4058
#: src/mainwindow.c:905
4059
msgid "/_Help/_Update check..."
4060
msgstr ""
4061

    
4062
#: src/mainwindow.c:907
4063
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4064
msgstr ""
4065

    
4066
#: src/mainwindow.c:954
4067
msgid "Creating main window...\n"
4068
msgstr "Kreiranje glavnih prozora...\n"
4069

    
4070
#: src/mainwindow.c:1134
4071
#, c-format
4072
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4073
msgstr "Glavni Prozor: prikaz boje %d nije uspeo\n"
4074

    
4075
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4076
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4077
msgid "done.\n"
4078
msgstr "gotovo.\n"
4079

    
4080
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4081
msgid "Untitled"
4082
msgstr "Neimenovano"
4083

    
4084
#: src/mainwindow.c:1411
4085
msgid "none"
4086
msgstr "ništa"
4087

    
4088
#: src/mainwindow.c:1780
4089
msgid "Offline"
4090
msgstr ""
4091

    
4092
#: src/mainwindow.c:1781
4093
msgid "You are offline. Go online?"
4094
msgstr ""
4095

    
4096
#: src/mainwindow.c:1798
4097
#, fuzzy
4098
msgid "Empty all trash"
4099
msgstr "Isprazni smeće"
4100

    
4101
#: src/mainwindow.c:1799
4102
#, fuzzy
4103
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4104
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
4105

    
4106
#: src/mainwindow.c:1830
4107
msgid "Add mailbox"
4108
msgstr "Dodaj sanduče"
4109

    
4110
#: src/mainwindow.c:1831
4111
#, fuzzy
4112
msgid ""
4113
"Specify the location of mailbox.\n"
4114
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4115
"scanned automatically."
4116
msgstr ""
4117
"Unesite lokaciju sandučeta.\n"
4118
"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n"
4119
"će biti pretražen."
4120

    
4121
#: src/mainwindow.c:1837
4122
#, c-format
4123
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4124
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
4125

    
4126
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4127
msgid "Mailbox"
4128
msgstr "Sanduče"
4129

    
4130
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4131
msgid ""
4132
"Creation of the mailbox failed.\n"
4133
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4134
"there."
4135
msgstr ""
4136
"Kreiranje sandučeta nije uspelo.\n"
4137
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
4138

    
4139
#: src/mainwindow.c:2375
4140
msgid "Sylpheed - Folder View"
4141
msgstr "Sylpheed - Direktorijumi"
4142

    
4143
#: src/mainwindow.c:2395
4144
msgid "Sylpheed - Message View"
4145
msgstr "Sylpheed - Poruke"
4146

    
4147
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4148
msgid "/_Reply"
4149
msgstr "/Od_govor"
4150

    
4151
#: src/mainwindow.c:2592
4152
#, fuzzy
4153
msgid "/Reply to _all"
4154
msgstr "Odgovori svima"
4155

    
4156
#: src/mainwindow.c:2593
4157
#, fuzzy
4158
msgid "/Reply to _sender"
4159
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4160

    
4161
#: src/mainwindow.c:2594
4162
#, fuzzy
4163
msgid "/Reply to mailing _list"
4164
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4165

    
4166
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4167
msgid "/_Forward"
4168
msgstr "/P_rosledi"
4169

    
4170
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4171
msgid "/For_ward as attachment"
4172
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
4173

    
4174
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4175
msgid "/Redirec_t"
4176
msgstr "/Pre_usmeri"
4177

    
4178
#: src/mainwindow.c:3060
4179
msgid "Icon _and text"
4180
msgstr ""
4181

    
4182
#: src/mainwindow.c:3061
4183
#, fuzzy
4184
msgid "Text at the _right of icon"
4185
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
4186

    
4187
#: src/mainwindow.c:3063
4188
msgid "_Icon"
4189
msgstr ""
4190

    
4191
#: src/mainwindow.c:3064
4192
#, fuzzy
4193
msgid "_Text"
4194
msgstr "Tekst"
4195

    
4196
#: src/mainwindow.c:3065
4197
#, fuzzy
4198
msgid "_None"
4199
msgstr "Ništa"
4200

    
4201
#: src/mainwindow.c:3103
4202
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4203
msgstr ""
4204

    
4205
#: src/mainwindow.c:3115
4206
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4207
msgstr ""
4208

    
4209
#: src/mainwindow.c:3397
4210
msgid "Exit"
4211
msgstr "Izlaz"
4212

    
4213
#: src/mainwindow.c:3397
4214
msgid "Exit this program?"
4215
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
4216

    
4217
#: src/mainwindow.c:3800
4218
msgid "The selected messages could not be combined."
4219
msgstr ""
4220

    
4221
#: src/mainwindow.c:3910
4222
#, fuzzy
4223
msgid "Select folder to open"
4224
msgstr "Odaberite direktorijum"
4225

    
4226
#: src/mainwindow.c:4080
4227
#, fuzzy
4228
msgid "Command line options"
4229
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4230

    
4231
#: src/mainwindow.c:4093
4232
#, fuzzy
4233
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4234
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
4235

    
4236
#: src/mainwindow.c:4101
4237
msgid ""
4238
"--compose [address]\n"
4239
"--attach file1 [file2]...\n"
4240
"--receive\n"
4241
"--receive-all\n"
4242
"--send\n"
4243
"--status [folder]...\n"
4244
"--status-full [folder]...\n"
4245
"--open folderid/msgnum\n"
4246
"--open <file URL>\n"
4247
"--configdir dirname\n"
4248
"--exit\n"
4249
"--debug\n"
4250
"--safe-mode\n"
4251
"--help\n"
4252
"--version"
4253
msgstr ""
4254

    
4255
#: src/mainwindow.c:4120
4256
msgid ""
4257
"open composition window\n"
4258
"open composition window with specified files attached\n"
4259
"receive new messages\n"
4260
"receive new messages of all accounts\n"
4261
"send all queued messages\n"
4262
"show the total number of messages\n"
4263
"show the status of each folder\n"
4264
"open message in new window\n"
4265
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4266
"specify directory which stores configuration files\n"
4267
"exit Sylpheed\n"
4268
"debug mode\n"
4269
"safe mode\n"
4270
"display this help and exit\n"
4271
"output version information and exit"
4272
msgstr ""
4273

    
4274
#: src/mainwindow.c:4140
4275
msgid "Windows-only option:"
4276
msgstr ""
4277

    
4278
#: src/mainwindow.c:4148
4279
msgid "--ipcport portnum"
4280
msgstr ""
4281

    
4282
#: src/mainwindow.c:4153
4283
msgid "specify port for IPC remote commands"
4284
msgstr ""
4285

    
4286
#: src/message_search.c:120
4287
msgid "Find in current message"
4288
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
4289

    
4290
#: src/message_search.c:138
4291
msgid "Find text:"
4292
msgstr "Pronađi tekst:"
4293

    
4294
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4295
#: src/query_search.c:346
4296
msgid "Case sensitive"
4297
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
4298

    
4299
#: src/message_search.c:211
4300
msgid "Search failed"
4301
msgstr "Polje pretrage"
4302

    
4303
#: src/message_search.c:212
4304
msgid "Search string not found."
4305
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
4306

    
4307
#: src/message_search.c:220
4308
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4309
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
4310

    
4311
#: src/message_search.c:223
4312
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4313
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
4314

    
4315
#: src/message_search.c:226
4316
msgid "Search finished"
4317
msgstr "Pretraga završena"
4318

    
4319
#: src/messageview.c:301
4320
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4321
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
4322

    
4323
#: src/messageview.c:343
4324
msgid "Creating message view...\n"
4325
msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n"
4326

    
4327
#: src/messageview.c:368
4328
msgid "Text"
4329
msgstr "Tekst"
4330

    
4331
#: src/messageview.c:373
4332
msgid "Attachments"
4333
msgstr "Dodatak"
4334

    
4335
#: src/messageview.c:399
4336
msgid "Switch to attachment list view"
4337
msgstr ""
4338

    
4339
#: src/messageview.c:417
4340
#, fuzzy
4341
msgid "Save _all attachments..."
4342
msgstr "Dodatak"
4343

    
4344
#: src/messageview.c:481
4345
msgid "Message View - Sylpheed"
4346
msgstr ""
4347

    
4348
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4349
#, c-format
4350
msgid "Can't save the file `%s'."
4351
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4352

    
4353
#: src/mimeview.c:136
4354
msgid "/Open _with..."
4355
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4356

    
4357
#: src/mimeview.c:137
4358
msgid "/_Display as text"
4359
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4360

    
4361
#: src/mimeview.c:138
4362
msgid "/_Save as..."
4363
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4364

    
4365
#: src/mimeview.c:139
4366
#, fuzzy
4367
msgid "/Save _all..."
4368
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4369

    
4370
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4371
msgid "/_Print..."
4372
msgstr "/_Štampanje..."
4373

    
4374
#: src/mimeview.c:143
4375
#, fuzzy
4376
msgid "/_Reply/_Reply"
4377
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
4378

    
4379
#: src/mimeview.c:144
4380
#, fuzzy
4381
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4382
msgstr "Odgovori svima"
4383

    
4384
#: src/mimeview.c:146
4385
#, fuzzy
4386
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4387
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4388

    
4389
#: src/mimeview.c:148
4390
#, fuzzy
4391
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4392
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4393

    
4394
#: src/mimeview.c:152
4395
msgid "/_Check signature"
4396
msgstr "/Pro_veri potpis"
4397

    
4398
#: src/mimeview.c:180
4399
msgid "Creating MIME view...\n"
4400
msgstr "Pravim MIME pregled...\n"
4401

    
4402
#: src/mimeview.c:332
4403
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4404
msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" da proverite"
4405

    
4406
#: src/mimeview.c:648
4407
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4408
msgstr ""
4409

    
4410
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4411
#, fuzzy
4412
msgid "Open _with..."
4413
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4414

    
4415
#: src/mimeview.c:674
4416
#, fuzzy
4417
msgid "_Display as text"
4418
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4419

    
4420
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4421
#, fuzzy
4422
msgid "_Save as..."
4423
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4424

    
4425
#: src/mimeview.c:724
4426
#, fuzzy
4427
msgid ""
4428
"This signature has not been checked yet.\n"
4429
"\n"
4430
msgstr "Ovaj potpis još nije proveren.\n"
4431

    
4432
#: src/mimeview.c:730
4433
#, fuzzy
4434
msgid "_Check signature"
4435
msgstr "/Pro_veri potpis"
4436

    
4437
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4438
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4439
msgid "Can't save the part of multipart message."
4440
msgstr "Ne mogu sačuvati deo višedelne poruke"
4441

    
4442
#: src/mimeview.c:1090
4443
#, fuzzy
4444
msgid "Can't save the attachments."
4445
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4446

    
4447
#: src/mimeview.c:1182
4448
msgid "Open with"
4449
msgstr "Otvori sa"
4450

    
4451
#: src/mimeview.c:1183
4452
#, c-format
4453
msgid ""
4454
"Enter the command line to open file:\n"
4455
"(`%s' will be replaced with file name)"
4456
msgstr ""
4457
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4458
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4459

    
4460
#: src/passphrase.c:95
4461
msgid "Passphrase"
4462
msgstr "Lozinka"
4463

    
4464
#: src/passphrase.c:247
4465
msgid "[no user id]"
4466
msgstr "[nema ID korinika]"
4467

    
4468
#: src/passphrase.c:255
4469
#, c-format
4470
msgid ""
4471
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4472
"\n"
4473
"  %.*s  \n"
4474
"(%.*s)\n"
4475
msgstr ""
4476
"%sMolim unesite lozinku za:\n"
4477
"\n"
4478
"  %.*s  \n"
4479
"(%.*s)\n"
4480

    
4481
#: src/passphrase.c:259
4482
msgid ""
4483
"Bad passphrase! Try again...\n"
4484
"\n"
4485
msgstr ""
4486
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4487
"\n"
4488

    
4489
#: src/plugin_manager.c:131
4490
msgid "Plug-in manager"
4491
msgstr ""
4492

    
4493
#: src/plugin_manager.c:142
4494
msgid "Check for _update"
4495
msgstr ""
4496

    
4497
#: src/plugin_manager.c:193
4498
#, fuzzy
4499
msgid "Plug-in information"
4500
msgstr "Lične informacije"
4501

    
4502
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4503
#, fuzzy
4504
msgid "(Unknown)"
4505
msgstr "nepoznato"
4506

    
4507
#: src/plugin_manager.c:222
4508
msgid "Author: "
4509
msgstr ""
4510

    
4511
#: src/plugin_manager.c:223
4512
#, fuzzy
4513
msgid "File: "
4514
msgstr "Datoteka"
4515

    
4516
#: src/plugin_manager.c:225
4517
#, fuzzy
4518
msgid "Description: "
4519
msgstr "Opis"
4520

    
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4522
msgid "Opening account preferences window...\n"
4523
msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n"
4524

    
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4526
#, c-format
4527
msgid "Account%d"
4528
msgstr "Nalog%d"
4529

    
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4531
msgid "Preferences for new account"
4532
msgstr "Podešavanja za novi nalog"
4533

    
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4535
msgid "Account preferences"
4536
msgstr "Podešavanje naloga"
4537

    
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4539
msgid "Creating account preferences window...\n"
4540
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n"
4541

    
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:816
4543
msgid "Receive"
4544
msgstr "Primanje"
4545

    
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:818
4547
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4548
msgid "Send"
4549
msgstr "Pošalji"
4550

    
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:820
4552
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4553
msgid "Compose"
4554
msgstr "Napiši"
4555

    
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:827
4557
msgid "Privacy"
4558
msgstr "Privatnost"
4559

    
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4561
msgid "SSL"
4562
msgstr "SSL"
4563

    
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4565
msgid "Proxy"
4566
msgstr ""
4567

    
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2670
4569
msgid "Advanced"
4570
msgstr "Napredno"
4571

    
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4573
msgid "Name of this account"
4574
msgstr "Ime ovog naloga"
4575

    
4576
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4577
msgid "Set as default"
4578
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4579

    
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4581
msgid "Personal information"
4582
msgstr "Lične informacije"
4583

    
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4585
msgid "Full name"
4586
msgstr "Puno ime"
4587

    
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4589
msgid "Mail address"
4590
msgstr "Adresa e-pošte"
4591

    
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4593
msgid "Organization"
4594
msgstr "Organizacija"
4595

    
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4597
msgid "Server information"
4598
msgstr "Informacije o serveru"
4599

    
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4602
msgid "POP3"
4603
msgstr "POP3"
4604

    
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4607
msgid "IMAP4"
4608
msgstr "IMAP4"
4609

    
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4611
msgid "News (NNTP)"
4612
msgstr "News (NNTP)"
4613

    
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4615
msgid "None (local)"
4616
msgstr "Ništa (lokalno)"
4617

    
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4619
msgid "This server requires authentication"
4620
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4621

    
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4623
msgid "News server"
4624
msgstr "News server"
4625

    
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4627
msgid "Server for receiving"
4628
msgstr "Server za primanje"
4629

    
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4631
msgid "SMTP server (send)"
4632
msgstr "SMTP server (slanje)"
4633

    
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4635
msgid "User ID"
4636
msgstr "ID korisnika"
4637

    
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4639
msgid "Password"
4640
msgstr "Lozinka"
4641

    
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4643
#, fuzzy
4644
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4645
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4646

    
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4648
msgid "Remove messages on server when received"
4649
msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja"
4650

    
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4652
msgid "Remove after"
4653
msgstr "Ukloni posle"
4654

    
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4656
msgid "days"
4657
msgstr "dana"
4658

    
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4660
#, fuzzy
4661
msgid "0 days: remove immediately"
4662
msgstr "(0 dana: odmah ukloni)"
4663

    
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4665
#, fuzzy
4666
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4667
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4668

    
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4670
msgid "Receive size limit"
4671
msgstr "Ograničenje u veličini za primanje"
4672

    
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4674
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4675
msgid "KB"
4676
msgstr ""
4677

    
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4679
msgid "Filter messages on receiving"
4680
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4681

    
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4683
msgid "Default inbox"
4684
msgstr "Uobičajeno sanduče"
4685

    
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4687
#, fuzzy
4688
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4689
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
4690

    
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4692
msgid "Authentication method"
4693
msgstr "Način provere identieta"
4694

    
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4696
#: src/prefs_common_dialog.c:1157 src/prefs_common_dialog.c:2788
4697
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
4698
msgid "Automatic"
4699
msgstr "Automatski"
4700

    
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4702
msgid "Only check INBOX on receiving"
4703
msgstr ""
4704

    
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4706
#, fuzzy
4707
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4708
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4709

    
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4711
msgid "News"
4712
msgstr "News"
4713

    
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4715
#, fuzzy
4716
msgid "Maximum number of articles to download"
4717
msgstr ""
4718
"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n"
4719
"(0 je za neograničeno)"
4720

    
4721
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4722
#, fuzzy
4723
msgid "No limit if 0 is specified."
4724
msgstr "Primalac nije upisan."
4725

    
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4727
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4728
msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog"
4729

    
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4731
msgid "Header"
4732
msgstr "Zaglavlje"
4733

    
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4735
msgid "Add Date header field"
4736
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4737

    
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4739
msgid "Generate Message-ID"
4740
msgstr "Generiši ID poruke"
4741

    
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4743
msgid "Add user-defined header"
4744
msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika"
4745

    
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1907
4747
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
4748
msgid " Edit... "
4749
msgstr " Izmeni... "
4750

    
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4752
msgid "Authentication"
4753
msgstr "Provera identiteta"
4754

    
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4756
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4757
msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)"
4758

    
4759
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4760
#, fuzzy
4761
msgid ""
4762
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4763
"will be used."
4764
msgstr ""
4765
"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n"
4766
"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni."
4767

    
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4769
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4770
msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja"
4771

    
4772
#. signature
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1275
4774
#: src/prefs_toolbar.c:117
4775
msgid "Signature"
4776
msgstr "Potpis"
4777

    
4778
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4779
msgid "Direct input"
4780
msgstr ""
4781

    
4782
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4783
#, fuzzy
4784
msgid "Command output"
4785
msgstr "Naredba"
4786

    
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4788
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4789
msgstr ""
4790

    
4791
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4792
msgid "Automatically set the following addresses"
4793
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
4794

    
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4796
msgid "Cc"
4797
msgstr "Cc"
4798

    
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4800
msgid "Bcc"
4801
msgstr "Bcc"
4802

    
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4804
msgid "Reply-To"
4805
msgstr "Odvovori-Na"
4806

    
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4808
#, fuzzy
4809
msgid "PGP sign message by default"
4810
msgstr "Uvek potpiši poruke"
4811

    
4812
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4813
#, fuzzy
4814
msgid "PGP encrypt message by default"
4815
msgstr "Uvek šifruj poruke"
4816

    
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4818
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4819
msgstr ""
4820

    
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4822
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4823
msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje"
4824

    
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4826
msgid "Use clear text signature"
4827
msgstr "Koristi prazan tekst za potpis"
4828

    
4829
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4830
msgid "Sign key"
4831
msgstr "Ključ potpisa"
4832

    
4833
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4834
msgid "Use default GnuPG key"
4835
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4836

    
4837
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4838
msgid "Select key by your email address"
4839
msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
4840

    
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4842
msgid "Specify key manually"
4843
msgstr "Navedi neki drugi ključ"
4844

    
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4846
msgid "User or key ID:"
4847
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4848

    
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4850
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4851
msgid "Don't use SSL"
4852
msgstr "Ne koristi SSL"
4853

    
4854
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4855
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4856
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4857

    
4858
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4860
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4861
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4862

    
4863
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4864
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4865
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4866

    
4867
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4868
msgid "NNTP"
4869
msgstr "NNTP"
4870

    
4871
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4872
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4873
msgstr "Koristi SSL za NNTP veze"
4874

    
4875
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4876
msgid "Send (SMTP)"
4877
msgstr "Slanje (SMTP)"
4878

    
4879
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4880
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4881
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4882

    
4883
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4884
msgid "Use non-blocking SSL"
4885
msgstr ""
4886

    
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4888
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4889
msgstr ""
4890

    
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4892
msgid "Use SOCKS proxy"
4893
msgstr ""
4894

    
4895
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4896
#, fuzzy
4897
msgid "Hostname:"
4898
msgstr "Hostname"
4899

    
4900
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4901
#, fuzzy
4902
msgid "Port:"
4903
msgstr "Port"
4904

    
4905
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4906
#, fuzzy
4907
msgid "Use authentication"
4908
msgstr "Provera identiteta"
4909

    
4910
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4911
#: src/prefs_search_folder.c:187
4912
msgid "Name:"
4913
msgstr "Ime:"
4914

    
4915
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4916
#, fuzzy
4917
msgid "Password:"
4918
msgstr "Lozinka"
4919

    
4920
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4921
#, fuzzy
4922
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4923
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
4924

    
4925
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4926
msgid "Specify SMTP port"
4927
msgstr "Navedi SMTP port"
4928

    
4929
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4930
msgid "Specify POP3 port"
4931
msgstr "Navedi POP3 port"
4932

    
4933
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4934
msgid "Specify IMAP4 port"
4935
msgstr "Navedi IMAP4 port"
4936

    
4937
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4938
msgid "Specify NNTP port"
4939
msgstr "Navedi NNTP port"
4940

    
4941
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4942
msgid "Specify domain name"
4943
msgstr "Navedi ime domena"
4944

    
4945
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4946
msgid "IMAP server directory"
4947
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
4948

    
4949
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4950
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4951
msgstr ""
4952

    
4953
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4954
#, fuzzy
4955
msgid "Clear all message caches on exit"
4956
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4957

    
4958
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4959
msgid "Put sent messages in"
4960
msgstr "Stavi poslate poruke u"
4961

    
4962
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4963
msgid "Put draft messages in"
4964
msgstr "Stavi nedovršene poruke u"
4965

    
4966
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4967
#, fuzzy
4968
msgid "Put queued messages in"
4969
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4970

    
4971
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4972
msgid "Put deleted messages in"
4973
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4974

    
4975
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4976
msgid "Account name is not entered."
4977
msgstr "Ime naloga nije upisano."
4978

    
4979
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4980
msgid "Mail address is not entered."
4981
msgstr "Adresa e-pošte nije upisana."
4982

    
4983
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4984
msgid "SMTP server is not entered."
4985
msgstr "SMTP server nije upisan."
4986

    
4987
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4988
msgid "User ID is not entered."
4989
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4990

    
4991
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4992
msgid "POP3 server is not entered."
4993
msgstr "POP3 server nije upisan."
4994

    
4995
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4996
msgid "IMAP4 server is not entered."
4997
msgstr "IMAP4 server nije upisan."
4998

    
4999
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
5000
msgid "NNTP server is not entered."
5001
msgstr "NNTP server nije upisan."
5002

    
5003
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5004
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5005
msgstr ""
5006

    
5007
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5008
msgid ""
5009
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5010
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5011
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5012
msgstr ""
5013
"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n"
5014
"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n"
5015
"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om."
5016

    
5017
#: src/prefs_actions.c:172
5018
#, fuzzy
5019
msgid "Actions configuration"
5020
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
5021

    
5022
#: src/prefs_actions.c:194
5023
msgid "Menu name:"
5024
msgstr "Ime menija:"
5025

    
5026
#: src/prefs_actions.c:203
5027
msgid "Command line:"
5028
msgstr "Linija za naredbe:"
5029

    
5030
#: src/prefs_actions.c:215
5031
#, fuzzy
5032
msgid ""
5033
"Menu name:\n"
5034
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5035
"Command line:\n"
5036
" Begin with:\n"
5037
"   | to send message body or selection to command\n"
5038
"   > to send user provided text to command\n"
5039
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5040
" End with:\n"
5041
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5042
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5043
"   & to run command asynchronously\n"
5044
" Use:\n"
5045
"   %f for message file name\n"
5046
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5047
"   %p for the selected message part\n"
5048
"   %u for a user provided argument\n"
5049
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5050
"   %s for the text selection"
5051
msgstr ""
5052
"Ime menija:\n"
5053
" Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n"
5054
"Linija za naredbe:\n"
5055
" Počinje sa:\n"
5056
"   | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n"
5057
"   > da pošelje tekst korisnika komandi\n"
5058
"   * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n"
5059
" Završava se sa:\n"
5060
"   | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n"
5061
"   & da pokrene komandu asinhrono\n"
5062
" Koristiti %f za ima datoteke poruke\n"
5063
"   %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n"
5064
"   %p za deo odabrane poruke."
5065

    
5066
#: src/prefs_actions.c:260
5067
#, fuzzy
5068
msgid " Replace "
5069
msgstr "Zameni"
5070

    
5071
#: src/prefs_actions.c:272
5072
msgid " Syntax help "
5073
msgstr "Sintaksna pomoć"
5074

    
5075
#: src/prefs_actions.c:291
5076
msgid "Registered actions"
5077
msgstr "Registrovane akcije"
5078

    
5079
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5080
msgid "(New)"
5081
msgstr "(Novo)"
5082

    
5083
#: src/prefs_actions.c:469
5084
msgid "Menu name is not set."
5085
msgstr "Ime menija nije podešeno."
5086

    
5087
#: src/prefs_actions.c:474
5088
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5089
msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija."
5090

    
5091
#: src/prefs_actions.c:484
5092
msgid "Menu name is too long."
5093
msgstr "Ime menija je previše dugačko."
5094

    
5095
#: src/prefs_actions.c:493
5096
msgid "Command line not set."
5097
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
5098

    
5099
#: src/prefs_actions.c:498
5100
msgid "Menu name and command are too long."
5101
msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački."
5102

    
5103
#: src/prefs_actions.c:503
5104
#, c-format
5105
msgid ""
5106
"The command\n"
5107
"%s\n"
5108
"has a syntax error."
5109
msgstr ""
5110
"Naredba\n"
5111
"%s\n"
5112
"ima sintaksnu grešku."
5113

    
5114
#: src/prefs_actions.c:564
5115
msgid "Delete action"
5116
msgstr "Obriši akciju"
5117

    
5118
#: src/prefs_actions.c:565
5119
msgid "Do you really want to delete this action?"
5120
msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?"
5121

    
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:796
5123
msgid "Creating common preferences window...\n"
5124
msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n"
5125

    
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:800
5127
msgid "Common Preferences"
5128
msgstr "Uobičajena podešavanja"
5129

    
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:822
5131
msgid "Display"
5132
msgstr "Prikaz"
5133

    
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:824
5135
#, fuzzy
5136
msgid "Junk mail"
5137
msgstr "Direktorijum"
5138

    
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:830
5140
msgid "Details"
5141
msgstr ""
5142

    
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:888
5144
msgid "Auto-check new mail"
5145
msgstr "Auto-provera nove pošte"
5146

    
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:890 src/prefs_common_dialog.c:1393
5148
msgid "every"
5149
msgstr "svakih"
5150

    
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:1407
5152
msgid "minute(s)"
5153
msgstr "minuta"
5154

    
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:911
5156
msgid "Check new mail on startup"
5157
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5158

    
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:913
5160
msgid "Update all local folders after incorporation"
5161
msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja"
5162

    
5163
#. New message notify
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5165
#, fuzzy
5166
msgid "New message notification"
5167
msgstr "Provera identiteta"
5168

    
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:929
5170
#, fuzzy
5171
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5172
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5173

    
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:934
5175
#, fuzzy
5176
msgid "Play sound when new messages arrive"
5177
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5178

    
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:940
5180
#, fuzzy
5181
msgid "Sound file"
5182
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
5183

    
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:963
5185
#, fuzzy
5186
msgid "Execute command when new messages arrive"
5187
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5188

    
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:970 src/prefs_common_dialog.c:2963
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:2985 src/prefs_common_dialog.c:3007
5191
msgid "Command"
5192
msgstr "Naredba"
5193

    
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:983
5195
#, fuzzy, c-format
5196
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5197
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
5198

    
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5200
#, fuzzy
5201
msgid "Incorporate from local spool"
5202
msgstr "Prihvati sa spoola"
5203

    
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
5205
msgid "Filter on incorporation"
5206
msgstr "Filtriraj pri prihvataju"
5207

    
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
5209
msgid "Spool path"
5210
msgstr ""
5211

    
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1074 src/prefs_common_dialog.c:1271
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1669 src/prefs_folder_item.c:139
5214
msgid "General"
5215
msgstr "Glavno"
5216

    
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1081
5218
msgid "Save sent messages to outbox"
5219
msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato"
5220

    
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5222
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5223
msgstr ""
5224

    
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5226
#, fuzzy
5227
msgid "Automatically add recipients to address book"
5228
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5229

    
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5231
#, fuzzy
5232
msgid "Display send dialog"
5233
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5234

    
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5236
msgid ""
5237
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5238
"are found in the message body"
5239
msgstr ""
5240

    
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
5242
msgid "(Ex: attach)"
5243
msgstr ""
5244

    
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1118
5246
#, fuzzy
5247
msgid "Confirm recipients before sending"
5248
msgstr "Sažmi pre slanja"
5249

    
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1124
5251
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5252
msgstr ""
5253

    
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5255
#, fuzzy
5256
msgid "Transfer encoding"
5257
msgstr "Sažmi pre slanja"
5258

    
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1166
5260
msgid ""
5261
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5262
"characters."
5263
msgstr ""
5264

    
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1173
5266
#, fuzzy
5267
msgid "MIME filename encoding"
5268
msgstr "Izlazni charset"
5269

    
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5271
#, fuzzy
5272
msgid "MIME header"
5273
msgstr "Izlazni charset"
5274

    
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5276
msgid ""
5277
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5278
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5279
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5280
msgstr ""
5281

    
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:1286
5283
msgid "Signature separator"
5284
msgstr "Odvaja potpis"
5285

    
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5287
msgid "Insert automatically"
5288
msgstr "Ubaci automatski"
5289

    
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1297 src/prefs_toolbar.c:56
5291
msgid "Reply"
5292
msgstr "Odgovori"
5293

    
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
5295
msgid "Automatically select account for replies"
5296
msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore"
5297

    
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1307
5299
msgid "Quote message when replying"
5300
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
5301

    
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1309
5303
#, fuzzy
5304
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5305
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
5306

    
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1311
5308
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5309
msgstr ""
5310

    
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5312
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5313
msgstr ""
5314

    
5315
#. editor
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1317 src/prefs_common_dialog.c:2924
5317
#: src/prefs_toolbar.c:120
5318
msgid "Editor"
5319
msgstr "Editor"
5320

    
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
5322
msgid "Automatically launch the external editor"
5323
msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor"
5324

    
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:1334
5326
msgid "Undo level"
5327
msgstr "Undo nivo"
5328

    
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5330
msgid "Wrap messages at"
5331
msgstr "Sažmi poruke na"
5332

    
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
5334
msgid "characters"
5335
msgstr "znakova"
5336

    
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:1376
5338
msgid "Wrap quotation"
5339
msgstr "Sažmi citat"
5340

    
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1382
5342
msgid "Wrap on input"
5343
msgstr "Sažmi pri unosu"
5344

    
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5346
#, fuzzy
5347
msgid "Auto-save to draft"
5348
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
5349

    
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:1416
5351
#, fuzzy
5352
msgid "Format"
5353
msgstr "Normalno"
5354

    
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1421
5356
msgid "Spell checking"
5357
msgstr ""
5358

    
5359
#. reply
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
5361
msgid "Reply format"
5362
msgstr "Format odgovora"
5363

    
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1531
5365
msgid "Quotation mark"
5366
msgstr "Oznaka citata"
5367

    
5368
#. forward
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:1516
5370
msgid "Forward format"
5371
msgstr "Format proseđivanja"
5372

    
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5374
msgid " Description of symbols "
5375
msgstr " Objašnjenje simbola "
5376

    
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:1592
5378
msgid "Enable Spell checking"
5379
msgstr ""
5380

    
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:1604
5382
#, fuzzy
5383
msgid "Default language:"
5384
msgstr "Stalni ključ potpisa"
5385

    
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
5387
#, fuzzy
5388
msgid "Text font"
5389
msgstr "Tekst"
5390

    
5391
#. ---- Folder View ----
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:1689
5393
#, fuzzy
5394
msgid "Folder View"
5395
msgstr "Direktorijum"
5396

    
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:1697
5398
msgid "Display unread number next to folder name"
5399
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5400

    
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
5402
#, fuzzy
5403
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5404
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5405

    
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5407
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5408
msgstr "Skrati news grupe duže od"
5409

    
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:1740
5411
msgid "letters"
5412
msgstr "slova"
5413

    
5414
#. ---- Summary ----
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:1746
5416
msgid "Summary View"
5417
msgstr "Pregled održavanja"
5418

    
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
5420
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5421
msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor"
5422

    
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:1757
5424
msgid "Expand threads"
5425
msgstr "Raširi stablo"
5426

    
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1765 src/prefs_common_dialog.c:3399
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:3437
5429
msgid "Date format"
5430
msgstr "Format datuma"
5431

    
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:1786
5433
msgid " Set display item of summary... "
5434
msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... "
5435

    
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1792
5437
msgid "Message"
5438
msgstr "Poruka"
5439

    
5440
#. S_COL_UNREAD
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:1796 src/prefs_summary_column.c:68
5442
msgid "Attachment"
5443
msgstr "Dodatak"
5444

    
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5446
#, fuzzy
5447
msgid "Color label"
5448
msgstr "/Oznaka _boje"
5449

    
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5451
#, fuzzy
5452
msgid "Default character encoding"
5453
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5454

    
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5456
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5457
msgstr ""
5458

    
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:1830
5460
#, fuzzy
5461
msgid "Outgoing character encoding"
5462
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5463

    
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5465
#, fuzzy
5466
msgid ""
5467
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5468
"be used."
5469
msgstr ""
5470
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
5471
"za locale će biti korišćen."
5472

    
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5474
msgid "Enable coloration of message"
5475
msgstr "Omogući poruke u boji"
5476

    
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
5478
#, fuzzy
5479
msgid ""
5480
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5481
"ASCII character (Japanese only)"
5482
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima"
5483

    
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:1925
5485
msgid "Display header pane above message view"
5486
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
5487

    
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:1932
5489
msgid "Display short headers on message view"
5490
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5491

    
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:1944
5493
msgid "Render HTML messages as text"
5494
msgstr ""
5495

    
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:1946
5497
#, fuzzy
5498
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5499
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
5500

    
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5502
#, fuzzy
5503
msgid "Display cursor in message view"
5504
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5505

    
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:1963
5507
msgid "Line space"
5508
msgstr "Razmak linija"
5509

    
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:1977 src/prefs_common_dialog.c:2015
5511
msgid "pixel(s)"
5512
msgstr "pixel(a)"
5513

    
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5515
msgid "Scroll"
5516
msgstr "Scroll"
5517

    
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:1989
5519
msgid "Half page"
5520
msgstr "Pola stranice"
5521

    
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5523
msgid "Smooth scroll"
5524
msgstr "Miran scroll"
5525

    
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5527
msgid "Step"
5528
msgstr "Korak"
5529

    
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2063
5531
msgid "Position of attachment tool button:"
5532
msgstr ""
5533

    
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5535
msgid "Left"
5536
msgstr ""
5537

    
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5539
msgid "Right"
5540
msgstr ""
5541

    
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5543
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5544
msgstr ""
5545

    
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5547
#, fuzzy
5548
msgid "Show attached files first on message view"
5549
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5550

    
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2090
5552
msgid "Images"
5553
msgstr ""
5554

    
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5556
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5557
msgstr ""
5558

    
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2100
5560
#, fuzzy
5561
msgid "Display images as inline"
5562
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5563

    
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
5565
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5566
msgstr ""
5567

    
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5569
#, fuzzy
5570
msgid "Enable Junk mail control"
5571
msgstr "Direktorijum"
5572

    
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5574
#, fuzzy
5575
msgid "Learning command:"
5576
msgstr "Izvrši"
5577

    
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5579
#, fuzzy
5580
msgid "(Select preset)"
5581
msgstr "Odaberite ključeve"
5582

    
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2310
5584
msgid "Not Junk"
5585
msgstr ""
5586

    
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2325
5588
#, fuzzy
5589
msgid "Classifying command"
5590
msgstr "Izvrši"
5591

    
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2336
5593
msgid ""
5594
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5595
"learned manually to a certain extent."
5596
msgstr ""
5597

    
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2346
5599
#, fuzzy
5600
msgid "Junk folder"
5601
msgstr "Direktorijum"
5602

    
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5604
#, fuzzy
5605
msgid ""
5606
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5607
"empty, the default junk folder will be used."
5608
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
5609

    
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5611
#, fuzzy
5612
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5613
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
5614

    
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2379
5616
#, fuzzy
5617
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5618
msgstr "Obriši direktorijum"
5619

    
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5621
#, fuzzy
5622
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5623
msgstr "Obriši direktorijum"
5624

    
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
5626
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5627
msgstr ""
5628

    
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2390
5630
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5631
msgstr ""
5632

    
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2433
5634
msgid "Automatically check signatures"
5635
msgstr "Automatski proveri potpis"
5636

    
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
5638
msgid "Show signature check result in a popup window"
5639
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5640

    
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5642
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5643
msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju"
5644

    
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5646
msgid "Expired after"
5647
msgstr "Ističe posle"
5648

    
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5650
msgid "minute(s) "
5651
msgstr "minut(a)"
5652

    
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2481
5654
#, fuzzy
5655
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5656
msgstr ""
5657
"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n"
5658
"u toku cele sesije)"
5659

    
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5661
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5662
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5663

    
5664
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5665
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5666
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5667

    
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5669
#, fuzzy
5670
msgid "Always open messages in summary when selected"
5671
msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana."
5672

    
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5674
#, fuzzy
5675
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5676
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5677

    
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5679
#, fuzzy
5680
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5681
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum"
5682

    
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5684
#, fuzzy
5685
msgid "Remember last selected message"
5686
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
5687

    
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5689
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5690
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5691

    
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:2598
5693
#, fuzzy
5694
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5695
msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte"
5696

    
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5698
#, fuzzy
5699
msgid "Open inbox on startup"
5700
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5701

    
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5703
msgid "Change current account on folder open"
5704
msgstr ""
5705

    
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5707
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5708
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5709

    
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5711
#, fuzzy
5712
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5713
msgstr ""
5714
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5715
" ako je ovo isključeno)"
5716

    
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5718
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5719
msgstr ""
5720

    
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:2636
5722
#, fuzzy
5723
msgid "Display tray icon"
5724
msgstr "Prikaz imena"
5725

    
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5727
msgid "Minimize to tray icon"
5728
msgstr ""
5729

    
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5731
msgid "Toggle window on trayicon click"
5732
msgstr ""
5733

    
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2650
5735
msgid " Set key bindings... "
5736
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
5737

    
5738
#: src/prefs_common_dialog.c:2656 src/select-keys.c:337
5739
msgid "Other"
5740
msgstr "Drugo"
5741

    
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:2660
5743
#, fuzzy
5744
msgid "External commands"
5745
msgstr "Izvrši"
5746

    
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5748
#, fuzzy
5749
msgid "Update"
5750
msgstr "Datum"
5751

    
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:2729
5753
#, fuzzy
5754
msgid "Receive dialog"
5755
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5756

    
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5758
msgid "Show receive dialog"
5759
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5760

    
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5762
msgid "Always"
5763
msgstr "Uvek"
5764

    
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5766
msgid "Only on manual receiving"
5767
msgstr ""
5768

    
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5770
msgid "Never"
5771
msgstr "Nikada"
5772

    
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5774
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5775
msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju"
5776

    
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5778
msgid "Close receive dialog when finished"
5779
msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi"
5780

    
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5782
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5783
msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne"
5784

    
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5786
#, fuzzy
5787
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5788
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5789

    
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5791
#, fuzzy
5792
msgid "Auto-completion:"
5793
msgstr "Prebacivanje adresara"
5794

    
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5796
msgid "Start with Tab"
5797
msgstr ""
5798

    
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5800
msgid "Disable"
5801
msgstr ""
5802

    
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5804
msgid "On exit"
5805
msgstr "Na izlazu"
5806

    
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:2819
5808
msgid "Confirm on exit"
5809
msgstr "Potvrdi izlaz"
5810

    
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5812
msgid "Empty trash on exit"
5813
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5814

    
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
5816
msgid "Ask before emptying"
5817
msgstr "Pitaj pre pražnjenja"
5818

    
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:2832
5820
msgid "Warn if there are queued messages"
5821
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5822

    
5823
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5824
#, c-format
5825
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5826
msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)"
5827

    
5828
#: src/prefs_common_dialog.c:2898
5829
msgid "Web browser"
5830
msgstr "Web čitač"
5831

    
5832
#: src/prefs_common_dialog.c:2910 src/prefs_common_dialog.c:4412
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:4433
5834
#, fuzzy
5835
msgid "(Default browser)"
5836
msgstr "Uobičajeno sanduče"
5837

    
5838
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5839
#, fuzzy
5840
msgid "Use external program for printing"
5841
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5842

    
5843
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5844
msgid "Use external program for incorporation"
5845
msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje"
5846

    
5847
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5848
msgid "Use external program for sending"
5849
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5850

    
5851
#: src/prefs_common_dialog.c:3047
5852
msgid "Update check requires 'curl' command."
5853
msgstr ""
5854

    
5855
#: src/prefs_common_dialog.c:3058