Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 3223

History | View | Annotate | Download (211.7 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:50+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:1615
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "폴더"
25
26
#: libsylph/filter.c:1618
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "폴더"
30
31
#: libsylph/imap.c:552
32
#, fuzzy, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
40
41
#: libsylph/imap.c:674
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
45
46
#: libsylph/imap.c:693
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
50
51
#: libsylph/imap.c:746
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:893
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58
59
#: libsylph/imap.c:1284
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
63
64
#: libsylph/imap.c:1406
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
68
69
#: libsylph/imap.c:1532
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1537
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1679
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1685
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1783
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:1844
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1923
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
114
#, fuzzy
115
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
116
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2363
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s'\n"
121
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
122
123
#: libsylph/imap.c:2368
124
#, c-format
125
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
126
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
127
128
#: libsylph/imap.c:2430
129
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
130
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
131
132
#: libsylph/imap.c:2453
133
msgid "can't create mailbox\n"
134
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
135
136
#: libsylph/imap.c:2582
137
#, c-format
138
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
139
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
140
141
#: libsylph/imap.c:2671
142
msgid "can't delete mailbox\n"
143
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2701
146
#, fuzzy, c-format
147
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
148
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
149
150
#: libsylph/imap.c:2753
151
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
152
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2774
155
#, c-format
156
msgid "can't parse envelope: %s\n"
157
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:2831
160
msgid "can't get envelope\n"
161
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
164
#, c-format
165
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
166
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:2974
169
#, c-format
170
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
171
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
172
173
#: libsylph/imap.c:3049
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3673
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3711
183
#, fuzzy
184
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
186
187
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
188
#, fuzzy
189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190
msgstr "인증 방법"
191
192
#: libsylph/imap.c:3923
193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
197
#, c-format
198
msgid "can't append %s to %s\n"
199
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:4345
202
msgid "(sending file...)"
203
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
204
205
#: libsylph/imap.c:4374
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "can't append message to %s\n"
208
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4406
211
#, fuzzy, c-format
212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4429
216
#, fuzzy, c-format
217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
219
220
#: libsylph/imap.c:4445
221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
223
224
#: libsylph/imap.c:4460
225
#, fuzzy
226
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
227
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
228
229
#: libsylph/imap.c:4781
230
#, c-format
231
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
232
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
233
234
#: libsylph/imap.c:4813
235
#, c-format
236
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
237
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
240
msgid "can't write to temporary file\n"
241
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:84
244
#, c-format
245
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
246
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:96
249
msgid "can't read mbox file.\n"
250
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
251
252
#: libsylph/mbox.c:103
253
#, c-format
254
msgid "invalid mbox format: %s\n"
255
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
256
257
#: libsylph/mbox.c:110
258
#, c-format
259
msgid "malformed mbox: %s\n"
260
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:143
263
msgid "can't open temporary file\n"
264
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:195
267
#, c-format
268
msgid ""
269
"unescaped From found:\n"
270
"%s"
271
msgstr ""
272
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
273
"%s"
274
275
#: libsylph/mbox.c:342
276
#, c-format
277
msgid "can't create lock file %s\n"
278
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:343
281
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
282
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:355
285
#, c-format
286
msgid "can't create %s\n"
287
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:361
290
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
291
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:390
294
#, c-format
295
msgid "can't lock %s\n"
296
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
299
msgid "invalid lock type\n"
300
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
301
302
#: libsylph/mbox.c:433
303
#, c-format
304
msgid "can't unlock %s\n"
305
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
306
307
#: libsylph/mbox.c:468
308
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
309
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
310
311
#: libsylph/mbox.c:508
312
#, c-format
313
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
314
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:509
317
#, c-format
318
msgid "can't copy message %s to %s\n"
319
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
322
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
323
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
324
325
#: libsylph/mh.c:828
326
#, fuzzy, c-format
327
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
328
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
329
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"File `%s' already exists.\n"
334
"Can't create folder."
335
msgstr ""
336
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
337
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
338
339
#: libsylph/mh.c:1795
340
#, c-format
341
msgid ""
342
"Directory name\n"
343
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
344
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
345
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
346
"(see README for detail):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349
msgstr ""
350
351
#: libsylph/news.c:226
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:304
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:407
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
365
366
#: libsylph/news.c:427
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
370
371
#: libsylph/news.c:431
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
375
376
#: libsylph/news.c:706
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
379
380
#: libsylph/news.c:732
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
384
385
#: libsylph/news.c:789
386
#, fuzzy, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
389
390
#: libsylph/news.c:826
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
394
395
#: libsylph/news.c:839
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:849
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
403
404
#: libsylph/news.c:853
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
407
408
#: libsylph/news.c:863
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
411
412
#: libsylph/news.c:873
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
416
417
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
420
421
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "프로토콜 에러\n"
438
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
442
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
#, fuzzy
445
msgid "Error occurred while sending command\n"
446
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
447
448
#: libsylph/pop.c:156
449
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
450
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:163
453
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
454
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
455
456
#: libsylph/pop.c:171
457
#, fuzzy
458
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
459
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:270
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:647
471
#, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:656
476
#, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:690
481
msgid "mailbox is locked\n"
482
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:693
485
msgid "session timeout\n"
486
msgstr ""
487
488
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
489
msgid "can't start TLS session\n"
490
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
491
492
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
493
msgid "error occurred on authentication\n"
494
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
495
496
#: libsylph/pop.c:711
497
#, fuzzy
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "명령어"
500
501
#: libsylph/pop.c:715
502
#, fuzzy
503
msgid "error occurred on POP3 session\n"
504
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
505
506
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
507
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
508
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
509
msgid "failed to write configuration to file\n"
510
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:252
513
#, c-format
514
msgid "Found %s\n"
515
msgstr "%s을 발견\n"
516
517
#: libsylph/prefs.c:285
518
msgid "Configuration is saved.\n"
519
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
520
521
#: libsylph/procmime.c:1307
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:875
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1467
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1706
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "서버 증명:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  제목: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  발행인: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2961
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "이 프로그램은"
616
617
#: src/about.c:227
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624
625
#: src/about.c:231
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633
634
#: src/about.c:237
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
643
#: src/about.c:243
644
msgid ""
645
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
646
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
647
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
648
msgstr ""
649
650
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
651
msgid ""
652
"Some composing windows are open.\n"
653
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
654
msgstr ""
655
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
656
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
657
658
#: src/account_dialog.c:143
659
msgid "Opening account edit window...\n"
660
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
661
662
#: src/account_dialog.c:191
663
#, fuzzy
664
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
665
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
666
667
#: src/account_dialog.c:193
668
#, fuzzy
669
msgid "Creation of the folder tree failed."
670
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
671
672
#: src/account_dialog.c:296
673
msgid "Creating account edit window...\n"
674
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
675
676
#: src/account_dialog.c:301
677
msgid "Edit accounts"
678
msgstr "계정 편집"
679
680
#: src/account_dialog.c:321
681
msgid ""
682
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
683
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
684
msgstr ""
685
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
686
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
687
688
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
689
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
690
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
691
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
692
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
693
msgid "Name"
694
msgstr "이름"
695
696
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
697
msgid "Protocol"
698
msgstr "프로토콜"
699
700
#: src/account_dialog.c:386
701
msgid "Server"
702
msgstr "서버"
703
704
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
705
msgid "Edit"
706
msgstr "편집"
707
708
#: src/account_dialog.c:450
709
#, fuzzy
710
msgid " _Set as default account "
711
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
712
713
#: src/account_dialog.c:530
714
#, fuzzy, c-format
715
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
716
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
717
718
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
719
#, fuzzy
720
msgid "(Untitled)"
721
msgstr "제목 없슴"
722
723
#: src/account_dialog.c:533
724
msgid "Delete account"
725
msgstr "계정 삭제"
726
727
#: src/action.c:331
728
#, fuzzy, c-format
729
msgid "Could not get message file %d"
730
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
731
732
#: src/action.c:362
733
msgid "Could not get message part."
734
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
735
736
#: src/action.c:379
737
msgid "Can't get part of multipart message"
738
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
739
740
#: src/action.c:472
741
#, c-format
742
msgid ""
743
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
744
"because it contains %%f, %%F or %%p."
745
msgstr ""
746
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
747
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
748
749
#: src/action.c:711
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
753
"%s"
754
msgstr ""
755
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
756
"%s"
757
758
#. Fork error
759
#: src/action.c:810
760
#, c-format
761
msgid ""
762
"Could not fork to execute the following command:\n"
763
"%s\n"
764
"%s"
765
msgstr ""
766
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
767
"%s\n"
768
"%s"
769
770
#: src/action.c:1052
771
#, c-format
772
msgid "--- Running: %s\n"
773
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
774
775
#: src/action.c:1056
776
#, c-format
777
msgid "--- Ended: %s\n"
778
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
779
780
#: src/action.c:1088
781
msgid "Action's input/output"
782
msgstr ""
783
784
#: src/action.c:1148
785
msgid " Send "
786
msgstr " 발송 "
787
788
#: src/action.c:1159
789
msgid "Abort"
790
msgstr "중지됨"
791
792
#: src/action.c:1349
793
#, fuzzy, c-format
794
msgid ""
795
"Enter the argument for the following action:\n"
796
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
797
"  %s"
798
msgstr ""
799
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
800
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
801
802
#: src/action.c:1354
803
msgid "Action's hidden user argument"
804
msgstr ""
805
806
#: src/action.c:1358
807
#, fuzzy, c-format
808
msgid ""
809
"Enter the argument for the following action:\n"
810
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
811
"  %s"
812
msgstr ""
813
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
814
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
815
816
#: src/action.c:1363
817
msgid "Action's user argument"
818
msgstr ""
819
820
#: src/addressadd.c:156
821
msgid "Add Address to Book"
822
msgstr "주소록에 추가"
823
824
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
825
#: src/select-keys.c:312
826
msgid "Address"
827
msgstr "주소"
828
829
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
830
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
831
msgid "Remarks"
832
msgstr "메모"
833
834
#: src/addressadd.c:220
835
msgid "Select Address Book Folder"
836
msgstr "주소록 폴더 선택"
837
838
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
839
#, fuzzy
840
msgid "Auto-registered address"
841
msgstr "등록된 규칙"
842
843
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
844
#: src/messageview.c:166
845
msgid "/_File"
846
msgstr "/파일(_F)"
847
848
#: src/addressbook.c:406
849
msgid "/_File/New _Book"
850
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
851
852
#: src/addressbook.c:407
853
msgid "/_File/New _vCard"
854
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
855
856
#: src/addressbook.c:409
857
msgid "/_File/New _JPilot"
858
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
859
860
#: src/addressbook.c:412
861
#, fuzzy
862
msgid "/_File/New _LDAP Server"
863
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
864
865
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
866
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
867
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
868
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
869
#: src/messageview.c:173
870
msgid "/_File/---"
871
msgstr "/파일(_F)/---"
872
873
#: src/addressbook.c:415
874
msgid "/_File/_Edit"
875
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
876
877
#: src/addressbook.c:416
878
msgid "/_File/_Delete"
879
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
880
881
#: src/addressbook.c:418
882
msgid "/_File/_Save"
883
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
884
885
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
886
msgid "/_File/_Close"
887
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
888
889
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
890
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
891
msgid "/_Edit"
892
msgstr "/편집(_E)"
893
894
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
895
#: src/messageview.c:177
896
msgid "/_Edit/_Copy"
897
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
898
899
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
900
msgid "/_Edit/_Paste"
901
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
902
903
#: src/addressbook.c:425
904
msgid "/_Address"
905
msgstr "/주소(_A)"
906
907
#: src/addressbook.c:426
908
msgid "/_Address/New _Address"
909
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
910
911
#: src/addressbook.c:427
912
msgid "/_Address/New _Group"
913
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
914
915
#: src/addressbook.c:428
916
msgid "/_Address/New _Folder"
917
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
918
919
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
920
msgid "/_Address/---"
921
msgstr "/주소(_A)/---"
922
923
#: src/addressbook.c:430
924
#, fuzzy
925
msgid "/_Address/Add _to recipient"
926
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
927
928
#: src/addressbook.c:432
929
#, fuzzy
930
msgid "/_Address/Add to _Cc"
931
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
932
933
#: src/addressbook.c:434
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
936
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
937
938
#: src/addressbook.c:437
939
msgid "/_Address/_Edit"
940
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
941
942
#: src/addressbook.c:438
943
msgid "/_Address/_Delete"
944
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
945
946
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
947
#: src/messageview.c:299
948
msgid "/_Tools"
949
msgstr "/도구(_T)"
950
951
#: src/addressbook.c:441
952
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
953
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
954
955
#: src/addressbook.c:442
956
#, fuzzy
957
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
958
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
959
960
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
961
#: src/messageview.c:319
962
msgid "/_Help"
963
msgstr "/도움말(_H)"
964
965
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
966
#: src/messageview.c:320
967
msgid "/_Help/_About"
968
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
969
970
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
971
msgid "/New _Address"
972
msgstr "/새 주소(_A)"
973
974
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
975
msgid "/New _Group"
976
msgstr "/새 그룹(_G)"
977
978
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
979
msgid "/New _Folder"
980
msgstr "/새 폴더(_F)"
981
982
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
983
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
984
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
985
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
986
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
987
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
988
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
989
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
990
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
991
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
992
msgid "/---"
993
msgstr "/---"
994
995
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
996
msgid "/_Delete"
997
msgstr "/삭제(_D)"
998
999
#: src/addressbook.c:478
1000
msgid "/Add _to recipient"
1001
msgstr ""
1002
1003
#: src/addressbook.c:480
1004
msgid "/Add t_o Cc"
1005
msgstr ""
1006
1007
#: src/addressbook.c:482
1008
msgid "/Add to _Bcc"
1009
msgstr ""
1010
1011
#: src/addressbook.c:488
1012
#, fuzzy
1013
msgid "/_Copy"
1014
msgstr "/복사(_C)..."
1015
1016
#: src/addressbook.c:489
1017
#, fuzzy
1018
msgid "/_Paste"
1019
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
1020
1021
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2762 src/prefs_toolbar.c:90
1022
msgid "Address book"
1023
msgstr "주소록"
1024
1025
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1026
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1027
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1028
msgid "Folder"
1029
msgstr "폴더"
1030
1031
#: src/addressbook.c:808
1032
msgid "E-Mail address"
1033
msgstr "이메일 주소"
1034
1035
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1036
#, fuzzy
1037
msgid "Search:"
1038
msgstr "찾기"
1039
1040
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1041
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1042
msgid "To:"
1043
msgstr "받는 사람:"
1044
1045
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1046
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1047
msgid "Cc:"
1048
msgstr "참조:"
1049
1050
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1051
#: src/prefs_template.c:204
1052
msgid "Bcc:"
1053
msgstr "숨은 참조:"
1054
1055
#. Buttons
1056
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1057
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1058
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1059
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1060
msgid "Delete"
1061
msgstr "삭제"
1062
1063
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1064
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1065
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1066
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1067
msgid "Add"
1068
msgstr "추가"
1069
1070
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1071
#, fuzzy
1072
msgid "Search"
1073
msgstr "찾기"
1074
1075
#: src/addressbook.c:942
1076
#, fuzzy
1077
msgid "_Close"
1078
msgstr "닫기"
1079
1080
#. Confirm deletion
1081
#: src/addressbook.c:1138
1082
msgid "Delete address(es)"
1083
msgstr "주소를 삭제"
1084
1085
#: src/addressbook.c:1139
1086
msgid "Really delete the address(es)?"
1087
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
1088
1089
#: src/addressbook.c:2321
1090
#, fuzzy, c-format
1091
msgid ""
1092
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1093
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1094
msgstr ""
1095
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
1096
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
1097
1098
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1099
msgid "Delete folder"
1100
msgstr "폴더 삭제"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2324
1103
#, fuzzy
1104
msgid "_Folder only"
1105
msgstr "폴더만"
1106
1107
#: src/addressbook.c:2324
1108
#, fuzzy
1109
msgid "Folder and _addresses"
1110
msgstr "폴더와 주소"
1111
1112
#: src/addressbook.c:2329
1113
#, c-format
1114
msgid "Really delete `%s' ?"
1115
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
1116
1117
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1118
msgid "New user, could not save index file."
1119
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
1120
1121
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1122
msgid "New user, could not save address book files."
1123
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
1124
1125
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1126
msgid "Old address book converted successfully."
1127
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
1128
1129
#: src/addressbook.c:3311
1130
msgid ""
1131
"Old address book converted,\n"
1132
"could not save new address index file"
1133
msgstr ""
1134
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
1135
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1136
1137
#: src/addressbook.c:3324
1138
msgid ""
1139
"Could not convert address book,\n"
1140
"but created empty new address book files."
1141
msgstr ""
1142
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
1143
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1144
1145
#: src/addressbook.c:3330
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book,\n"
1148
"could not create new address book files."
1149
msgstr ""
1150
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
1151
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1152
1153
#: src/addressbook.c:3335
1154
msgid ""
1155
"Could not convert address book\n"
1156
"and could not create new address book files."
1157
msgstr ""
1158
"주소록을 변환하지 못했고\n"
1159
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1160
1161
#: src/addressbook.c:3342
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address book conversion error"
1164
msgstr "주소록 변환 에러"
1165
1166
#: src/addressbook.c:3346
1167
#, fuzzy
1168
msgid "Address book conversion"
1169
msgstr "주소록 변환"
1170
1171
#: src/addressbook.c:3385
1172
#, fuzzy, c-format
1173
msgid ""
1174
"Could not read address index:\n"
1175
"\n"
1176
"%s%c%s"
1177
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3388
1180
#, fuzzy
1181
msgid "Address Book Error"
1182
msgstr "주소록 에러"
1183
1184
#: src/addressbook.c:3449
1185
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1186
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1187
1188
#: src/addressbook.c:3463
1189
msgid ""
1190
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1191
msgstr ""
1192
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1193
1194
#: src/addressbook.c:3469
1195
msgid ""
1196
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1197
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1198
1199
#: src/addressbook.c:3475
1200
msgid ""
1201
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1202
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1203
1204
#: src/addressbook.c:3487
1205
msgid "Could not read address index"
1206
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1207
1208
#: src/addressbook.c:3493
1209
#, fuzzy
1210
msgid "Address Book Conversion Error"
1211
msgstr "주소록 변환 에러"
1212
1213
#: src/addressbook.c:3499
1214
#, fuzzy
1215
msgid "Address Book Conversion"
1216
msgstr "주소록 변환"
1217
1218
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2561
1219
msgid "Interface"
1220
msgstr "인터페이스"
1221
1222
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1223
msgid "Address Book"
1224
msgstr "주소록"
1225
1226
#: src/addressbook.c:4207
1227
msgid "Person"
1228
msgstr "사람"
1229
1230
#: src/addressbook.c:4221
1231
msgid "EMail Address"
1232
msgstr "이메일 주소"
1233
1234
#: src/addressbook.c:4235
1235
msgid "Group"
1236
msgstr "그룹"
1237
1238
#: src/addressbook.c:4263
1239
msgid "vCard"
1240
msgstr "vCard"
1241
1242
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1243
msgid "JPilot"
1244
msgstr "JPilot"
1245
1246
#: src/addressbook.c:4305
1247
msgid "LDAP Server"
1248
msgstr "LDAP 서버"
1249
1250
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1251
msgid "Common address"
1252
msgstr "공용 주소록"
1253
1254
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1255
msgid "Personal address"
1256
msgstr "개인 주소록"
1257
1258
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:879
1259
msgid "Notice"
1260
msgstr "알림"
1261
1262
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1263
msgid "Warning"
1264
msgstr "경고"
1265
1266
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1267
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1268
msgid "Error"
1269
msgstr "에러"
1270
1271
#: src/alertpanel.c:223
1272
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1273
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
1274
1275
#: src/alertpanel.c:318
1276
msgid "Show this message next time"
1277
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1278
1279
#: src/colorlabel.c:47
1280
msgid "Orange"
1281
msgstr "오렌지색"
1282
1283
#: src/colorlabel.c:48
1284
msgid "Red"
1285
msgstr "적색"
1286
1287
#: src/colorlabel.c:49
1288
msgid "Pink"
1289
msgstr "분홍색"
1290
1291
#: src/colorlabel.c:50
1292
msgid "Sky blue"
1293
msgstr "하늘색"
1294
1295
#: src/colorlabel.c:51
1296
msgid "Blue"
1297
msgstr "청색"
1298
1299
#: src/colorlabel.c:52
1300
msgid "Green"
1301
msgstr "녹색"
1302
1303
#: src/colorlabel.c:53
1304
msgid "Brown"
1305
msgstr "갈색"
1306
1307
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1308
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1309
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1310
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1311
msgid "None"
1312
msgstr "없음"
1313
1314
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1315
msgid "/_Open"
1316
msgstr "/열기(_O)"
1317
1318
#: src/compose.c:574
1319
msgid "/_Add..."
1320
msgstr "/추가(_A)..."
1321
1322
#: src/compose.c:575
1323
msgid "/_Remove"
1324
msgstr "/삭제(_R)"
1325
1326
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1327
#: src/folderview.c:321
1328
#, fuzzy
1329
msgid "/_Properties..."
1330
msgstr "/특성(_P)..."
1331
1332
#: src/compose.c:583
1333
#, fuzzy
1334
msgid "/_File/_Send"
1335
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
1336
1337
#: src/compose.c:585
1338
#, fuzzy
1339
msgid "/_File/Send _later"
1340
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
1341
1342
#: src/compose.c:588
1343
#, fuzzy
1344
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1345
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
1346
1347
#: src/compose.c:590
1348
#, fuzzy
1349
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1350
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
1351
1352
#: src/compose.c:593
1353
msgid "/_File/_Attach file"
1354
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
1355
1356
#: src/compose.c:594
1357
msgid "/_File/_Insert file"
1358
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
1359
1360
#: src/compose.c:596
1361
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1362
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1363
1364
#: src/compose.c:597
1365
#, fuzzy
1366
msgid "/_File/A_ppend signature"
1367
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1368
1369
#: src/compose.c:602
1370
msgid "/_Edit/_Undo"
1371
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1372
1373
#: src/compose.c:603
1374
msgid "/_Edit/_Redo"
1375
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1376
1377
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1378
#: src/messageview.c:179
1379
msgid "/_Edit/---"
1380
msgstr "/편집(_E)/---"
1381
1382
#: src/compose.c:605
1383
msgid "/_Edit/Cu_t"
1384
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
1385
1386
#: src/compose.c:608
1387
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1388
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
1389
1390
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1391
msgid "/_Edit/Select _all"
1392
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
1393
1394
#: src/compose.c:612
1395
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1396
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1397
1398
#: src/compose.c:614
1399
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1400
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
1401
1402
#: src/compose.c:616
1403
#, fuzzy
1404
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1405
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1406
1407
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1408
#: src/summaryview.c:476
1409
msgid "/_View"
1410
msgstr "/보기(_V)"
1411
1412
#: src/compose.c:618
1413
msgid "/_View/_To"
1414
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
1415
1416
#: src/compose.c:619
1417
msgid "/_View/_Cc"
1418
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
1419
1420
#: src/compose.c:620
1421
msgid "/_View/_Bcc"
1422
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
1423
1424
#: src/compose.c:621
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/_Reply-To"
1427
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
1428
1429
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1430
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1431
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1432
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1433
msgid "/_View/---"
1434
msgstr "/보기(_V)/---"
1435
1436
#: src/compose.c:623
1437
#, fuzzy
1438
msgid "/_View/_Followup-To"
1439
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
1440
1441
#: src/compose.c:625
1442
msgid "/_View/R_uler"
1443
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
1444
1445
#: src/compose.c:627
1446
msgid "/_View/_Attachment"
1447
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
1448
1449
#: src/compose.c:629
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1452
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
1453
1454
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding"
1457
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1458
1459
#: src/compose.c:638
1460
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1461
msgstr ""
1462
1463
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1464
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1465
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1466
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1467
#: src/messageview.c:186
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1470
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1471
1472
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1473
#, fuzzy
1474
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1475
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1476
1477
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1478
#, fuzzy
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1480
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
1481
1482
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1483
#, fuzzy
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1485
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
1486
1487
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1488
#, fuzzy
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1490
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
1491
1492
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1493
#, fuzzy
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1495
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
1496
1497
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1498
#, fuzzy
1499
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1500
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1501
1502
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1505
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1506
1507
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1510
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1511
1512
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1515
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1516
1517
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1520
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1521
1522
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1523
#, fuzzy
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1525
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1526
1527
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1528
#, fuzzy
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1530
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1531
1532
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1533
#, fuzzy
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1535
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1536
1537
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1538
#, fuzzy
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1540
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
1541
1542
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1543
#, fuzzy
1544
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1545
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1546
1547
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1548
#, fuzzy
1549
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1550
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1551
1552
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1555
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1556
1557
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1558
#, fuzzy
1559
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1560
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1561
1562
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1563
#, fuzzy
1564
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1565
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1566
1567
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1568
#, fuzzy
1569
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1570
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1571
1572
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1573
#, fuzzy
1574
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1575
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1576
1577
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1578
#, fuzzy
1579
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1580
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
1581
1582
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1583
#, fuzzy
1584
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1585
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
1586
1587
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1588
#, fuzzy
1589
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1590
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
1591
1592
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1593
#, fuzzy
1594
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1595
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
1596
1597
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1598
msgid "/_Tools/_Address book"
1599
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1600
1601
#: src/compose.c:719
1602
msgid "/_Tools/_Template"
1603
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1604
1605
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1606
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1607
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1608
1609
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1610
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1611
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1612
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1613
msgid "/_Tools/---"
1614
msgstr "/도구(_T)/---"
1615
1616
#: src/compose.c:724
1617
#, fuzzy
1618
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1619
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
1620
1621
#: src/compose.c:727
1622
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1623
msgstr ""
1624
1625
#: src/compose.c:731
1626
#, fuzzy
1627
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1628
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1629
1630
#: src/compose.c:732
1631
#, fuzzy
1632
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1633
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1634
1635
#: src/compose.c:737
1636
#, fuzzy
1637
msgid "/_Tools/_Check spell"
1638
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
1639
1640
#: src/compose.c:738
1641
#, fuzzy
1642
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1643
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1644
1645
#: src/compose.c:1026
1646
#, c-format
1647
msgid "%s: file not exist\n"
1648
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1649
1650
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1651
msgid "Can't get text part\n"
1652
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
1653
1654
#: src/compose.c:1756
1655
msgid "Quote mark format error."
1656
msgstr "인용 부호 형식 에러."
1657
1658
#: src/compose.c:1768
1659
msgid "Message reply/forward format error."
1660
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1661
1662
#: src/compose.c:2281
1663
#, c-format
1664
msgid "File %s doesn't exist\n"
1665
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1666
1667
#: src/compose.c:2285
1668
#, c-format
1669
msgid "Can't get file size of %s\n"
1670
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
1671
1672
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1673
#, c-format
1674
msgid "File %s is empty."
1675
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1676
1677
#: src/compose.c:2295
1678
#, c-format
1679
msgid "Can't read %s."
1680
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
1681
1682
#: src/compose.c:2328
1683
#, c-format
1684
msgid "Message: %s"
1685
msgstr "메시지: %s"
1686
1687
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1688
msgid "Can't get the part of multipart message."
1689
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
1690
1691
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1692
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1693
msgid "(No Subject)"
1694
msgstr "(제목 없음)"
1695
1696
#: src/compose.c:2881
1697
#, fuzzy, c-format
1698
msgid "%s - Compose%s"
1699
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1700
1701
#: src/compose.c:3004
1702
msgid "Recipient is not specified."
1703
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1704
1705
#: src/compose.c:3012
1706
#, fuzzy
1707
msgid "Empty subject"
1708
msgstr "제목"
1709
1710
#: src/compose.c:3013
1711
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1712
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1713
1714
#: src/compose.c:3077
1715
#, fuzzy
1716
msgid "Attachment is missing"
1717
msgstr "첨부"
1718
1719
#: src/compose.c:3078
1720
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1721
msgstr ""
1722
1723
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1724
msgid "Check recipients"
1725
msgstr ""
1726
1727
#: src/compose.c:3241
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1730
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
1731
1732
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1733
msgid "From:"
1734
msgstr "보낸 사람:"
1735
1736
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1737
msgid "Subject:"
1738
msgstr "제목:"
1739
1740
#: src/compose.c:3369
1741
#, fuzzy
1742
msgid "_Send"
1743
msgstr "메일 발송"
1744
1745
#: src/compose.c:3399
1746
#, fuzzy
1747
msgid ""
1748
"Checking for new messages is currently running.\n"
1749
"Please try again later."
1750
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
1751
1752
#: src/compose.c:3535
1753
msgid "can't get recipient list."
1754
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1755
1756
#: src/compose.c:3563
1757
msgid ""
1758
"Account for sending mail is not specified.\n"
1759
"Please select a mail account before sending."
1760
msgstr ""
1761
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1762
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1763
1764
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1765
#, c-format
1766
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1767
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1768
1769
#: src/compose.c:3633
1770
msgid ""
1771
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1772
"outbox."
1773
msgstr ""
1774
1775
#: src/compose.c:3677
1776
#, c-format
1777
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1778
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1779
1780
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1781
#, fuzzy
1782
msgid "Can't sign the message."
1783
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1784
1785
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1786
#, fuzzy
1787
msgid "Can't encrypt the message."
1788
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1789
1790
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1791
#, fuzzy
1792
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1793
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1794
1795
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1796
msgid "can't change file mode\n"
1797
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
1798
1799
#: src/compose.c:3845
1800
#, fuzzy, c-format
1801
msgid ""
1802
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1803
"\n"
1804
"Send it as %s anyway?"
1805
msgstr ""
1806
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1807
"그래도 보낼까요?"
1808
1809
#: src/compose.c:3851
1810
#, fuzzy
1811
msgid "Code conversion error"
1812
msgstr "주소록 변환 에러"
1813
1814
#: src/compose.c:3937
1815
#, c-format
1816
msgid ""
1817
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1818
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1819
"\n"
1820
"Send it anyway?"
1821
msgstr ""
1822
1823
#: src/compose.c:3941
1824
msgid "Line length limit"
1825
msgstr ""
1826
1827
#: src/compose.c:4107
1828
msgid "Encrypting with Bcc"
1829
msgstr ""
1830
1831
#: src/compose.c:4108
1832
msgid ""
1833
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1834
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1835
"loss of confidentiality.\n"
1836
"\n"
1837
"Send it anyway?"
1838
msgstr ""
1839
1840
#: src/compose.c:4306
1841
msgid "can't remove the old message\n"
1842
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1843
1844
#: src/compose.c:4324
1845
msgid "queueing message...\n"
1846
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1847
1848
#: src/compose.c:4412
1849
msgid "can't find queue folder\n"
1850
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1851
1852
#: src/compose.c:4419
1853
msgid "can't queue the message\n"
1854
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1855
1856
#: src/compose.c:4464
1857
#, fuzzy, c-format
1858
msgid "File %s doesn't exist."
1859
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1860
1861
#: src/compose.c:4473
1862
#, fuzzy, c-format
1863
msgid "Can't open file %s."
1864
msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
1865
1866
#: src/compose.c:5224
1867
msgid "Creating compose window...\n"
1868
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1869
1870
#: src/compose.c:5351
1871
#, fuzzy
1872
msgid "PGP Sign"
1873
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1874
1875
#: src/compose.c:5354
1876
#, fuzzy
1877
msgid "PGP Encrypt"
1878
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1879
1880
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1881
#, fuzzy
1882
msgid "Data type"
1883
msgstr "날짜"
1884
1885
#. S_COL_DATE
1886
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1887
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1888
#: src/summaryview.c:5475
1889
msgid "Size"
1890
msgstr "크기"
1891
1892
#: src/compose.c:6495
1893
msgid "Invalid MIME type."
1894
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1895
1896
#: src/compose.c:6513
1897
msgid "File doesn't exist or is empty."
1898
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1899
1900
#: src/compose.c:6582
1901
#, fuzzy
1902
msgid "Properties"
1903
msgstr "특성"
1904
1905
#: src/compose.c:6600
1906
msgid "MIME type"
1907
msgstr "마임 타입"
1908
1909
#. Encoding
1910
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1137
1911
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
1912
msgid "Encoding"
1913
msgstr "인코딩"
1914
1915
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1916
msgid "Path"
1917
msgstr "경로"
1918
1919
#: src/compose.c:6626
1920
msgid "File name"
1921
msgstr "파일 이름"
1922
1923
#: src/compose.c:6715
1924
#, fuzzy
1925
msgid "File not exist."
1926
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1927
1928
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1929
msgid "Opening executable file"
1930
msgstr ""
1931
1932
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1933
msgid ""
1934
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1935
"security.\n"
1936
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1937
"virus or something like a malicious program."
1938
msgstr ""
1939
1940
#: src/compose.c:6768
1941
#, c-format
1942
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1943
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1944
1945
#: src/compose.c:6830
1946
#, fuzzy, c-format
1947
msgid ""
1948
"The external editor is still working.\n"
1949
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1950
msgstr ""
1951
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1952
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1953
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1954
1955
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1956
msgid "_Customize toolbar..."
1957
msgstr ""
1958
1959
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1960
msgid "Can't queue the message."
1961
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1962
1963
#: src/compose.c:7468
1964
#, fuzzy
1965
msgid "Select files"
1966
msgstr "파일 선택"
1967
1968
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
1969
msgid "Select file"
1970
msgstr "파일 선택"
1971
1972
#: src/compose.c:7545
1973
#, fuzzy
1974
msgid "Save message"
1975
msgstr "메시지 보내기"
1976
1977
#: src/compose.c:7546
1978
#, fuzzy
1979
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1980
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1981
1982
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1983
msgid "Close _without saving"
1984
msgstr ""
1985
1986
#: src/compose.c:7599
1987
#, c-format
1988
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1989
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1990
1991
#: src/compose.c:7601
1992
msgid "Apply template"
1993
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1994
1995
#: src/compose.c:7602
1996
#, fuzzy
1997
msgid "_Replace"
1998
msgstr "대체"
1999
2000
#: src/compose.c:7602
2001
#, fuzzy
2002
msgid "_Insert"
2003
msgstr "삽입"
2004
2005
#: src/editaddress.c:161
2006
msgid "Add New Person"
2007
msgstr "새 인물 추가"
2008
2009
#: src/editaddress.c:162
2010
msgid "Edit Person Details"
2011
msgstr "인물 상세내역 편집"
2012
2013
#: src/editaddress.c:303
2014
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2015
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
2016
2017
#: src/editaddress.c:422
2018
msgid "A Name and Value must be supplied."
2019
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
2020
2021
#: src/editaddress.c:479
2022
msgid "Edit Person Data"
2023
msgstr "인물 자료 편집"
2024
2025
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2026
msgid "Display Name"
2027
msgstr "표시 명"
2028
2029
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2030
msgid "Last Name"
2031
msgstr "마지막 이름"
2032
2033
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2034
msgid "First Name"
2035
msgstr "처음 이름"
2036
2037
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2038
msgid "Nick Name"
2039
msgstr "가명"
2040
2041
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2042
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2043
msgid "E-Mail Address"
2044
msgstr "이메일 주소"
2045
2046
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2047
msgid "Alias"
2048
msgstr "별명"
2049
2050
#. Buttons
2051
#: src/editaddress.c:713
2052
msgid "Move Up"
2053
msgstr "위로 이동"
2054
2055
#: src/editaddress.c:716
2056
msgid "Move Down"
2057
msgstr "아래로 이동"
2058
2059
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2060
msgid "Modify"
2061
msgstr "수정"
2062
2063
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2064
msgid "Clear"
2065
msgstr "지움"
2066
2067
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2068
msgid "Value"
2069
msgstr "값"
2070
2071
#: src/editaddress.c:886
2072
msgid "Basic Data"
2073
msgstr "기본 자료"
2074
2075
#: src/editaddress.c:888
2076
msgid "User Attributes"
2077
msgstr "사용자 속성"
2078
2079
#: src/editbook.c:120
2080
msgid "File appears to be Ok."
2081
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
2082
2083
#: src/editbook.c:123
2084
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2085
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
2086
2087
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2088
msgid "Could not read file."
2089
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
2090
2091
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2092
#, fuzzy
2093
msgid "Edit Address Book"
2094
msgstr "주소록 편집"
2095
2096
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2097
msgid " Check File "
2098
msgstr " 파일 확인 "
2099
2100
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2101
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2102
msgid "File"
2103
msgstr "파일"
2104
2105
#: src/editbook.c:309
2106
#, fuzzy
2107
msgid "Add New Address Book"
2108
msgstr "새 주소록 추가"
2109
2110
#: src/editgroup.c:107
2111
msgid "A Group Name must be supplied."
2112
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
2113
2114
#: src/editgroup.c:272
2115
msgid "Edit Group Data"
2116
msgstr "그룹 자료 편집"
2117
2118
#: src/editgroup.c:302
2119
msgid "Group Name"
2120
msgstr "그룹명"
2121
2122
#: src/editgroup.c:319
2123
msgid "Available Addresses"
2124
msgstr "사용가능한 주소"
2125
2126
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2127
#: src/prefs_summary_column.c:253
2128
msgid "  ->  "
2129
msgstr "  ->  "
2130
2131
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2132
#: src/prefs_summary_column.c:257
2133
msgid "  <-  "
2134
msgstr "  <-  "
2135
2136
#: src/editgroup.c:359
2137
msgid "Addresses in Group"
2138
msgstr "그룹의 주소"
2139
2140
#: src/editgroup.c:429
2141
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2142
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2143
2144
#: src/editgroup.c:481
2145
msgid "Edit Group Details"
2146
msgstr "그룹 상세내용 편집"
2147
2148
#: src/editgroup.c:484
2149
msgid "Add New Group"
2150
msgstr "새 그룹 추가"
2151
2152
#: src/editgroup.c:537
2153
msgid "Edit folder"
2154
msgstr "폴더 편집"
2155
2156
#: src/editgroup.c:537
2157
msgid "Input the new name of folder:"
2158
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2159
2160
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2161
#: src/folderview.c:2442
2162
msgid "New folder"
2163
msgstr "새 폴더"
2164
2165
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2166
msgid "Input the name of new folder:"
2167
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2168
2169
#: src/editjpilot.c:200
2170
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2171
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
2172
2173
#: src/editjpilot.c:212
2174
msgid "Select JPilot File"
2175
msgstr "JPilot 파일 선택"
2176
2177
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2178
msgid "Edit JPilot Entry"
2179
msgstr "JPilot 항목 편집"
2180
2181
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2182
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2183
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
2184
msgid " ... "
2185
msgstr " ... "
2186
2187
#: src/editjpilot.c:294
2188
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2189
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
2190
2191
#: src/editjpilot.c:387
2192
msgid "Add New JPilot Entry"
2193
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
2194
2195
#: src/editldap.c:171
2196
msgid "Connected successfully to server"
2197
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
2198
2199
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2200
msgid "Could not connect to server"
2201
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
2202
2203
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2204
msgid "Edit LDAP Server"
2205
msgstr "LDAP 서버 편집"
2206
2207
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2208
msgid "Hostname"
2209
msgstr "호스트명"
2210
2211
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2212
msgid "Port"
2213
msgstr "포트"
2214
2215
#: src/editldap.c:337
2216
msgid " Check Server "
2217
msgstr " 서버 확인 "
2218
2219
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2220
msgid "Search Base"
2221
msgstr ""
2222
2223
#: src/editldap.c:399
2224
msgid "Search Criteria"
2225
msgstr ""
2226
2227
#: src/editldap.c:406
2228
msgid " Reset "
2229
msgstr ""
2230
2231
#: src/editldap.c:411
2232
msgid "Bind DN"
2233
msgstr ""
2234
2235
#: src/editldap.c:420
2236
msgid "Bind Password"
2237
msgstr ""
2238
2239
#: src/editldap.c:430
2240
msgid "Timeout (secs)"
2241
msgstr ""
2242
2243
#: src/editldap.c:444
2244
msgid "Maximum Entries"
2245
msgstr ""
2246
2247
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2248
msgid "Basic"
2249
msgstr "기본"
2250
2251
#: src/editldap.c:472
2252
msgid "Extended"
2253
msgstr "확장"
2254
2255
#: src/editldap.c:558
2256
msgid "Add New LDAP Server"
2257
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
2258
2259
#: src/editldap_basedn.c:148
2260
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2261
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
2262
2263
#: src/editldap_basedn.c:209
2264
msgid "Available Search Base(s)"
2265
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
2266
2267
#: src/editldap_basedn.c:296
2268
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2269
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
2270
2271
#: src/editvcard.c:104
2272
msgid "File does not appear to be vCard format."
2273
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2274
2275
#: src/editvcard.c:116
2276
msgid "Select vCard File"
2277
msgstr "vCard 파일 선택"
2278
2279
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2280
msgid "Edit vCard Entry"
2281
msgstr "vCard 항목 편집"
2282
2283
#: src/editvcard.c:274
2284
msgid "Add New vCard Entry"
2285
msgstr "새 vCard 항목 추가"
2286
2287
#: src/export.c:226
2288
#, fuzzy, c-format
2289
msgid "Exporting %s ..."
2290
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2291
2292
#: src/export.c:228
2293
#, fuzzy
2294
msgid "Exporting"
2295
msgstr "가져오기"
2296
2297
#: src/export.c:261
2298
#, fuzzy
2299
msgid "Error occurred on export."
2300
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2301
2302
#: src/export.c:355
2303
msgid "Export"
2304
msgstr ""
2305
2306
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Specify source folder and destination file."
2309
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2310
2311
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2312
#, fuzzy
2313
msgid "File format:"
2314
msgstr "날짜 형식"
2315
2316
#: src/export.c:389
2317
#, fuzzy
2318
msgid "Source folder:"
2319
msgstr "새 폴더"
2320
2321
#: src/export.c:394
2322
#, fuzzy
2323
msgid "Destination:"
2324
msgstr "저장 폴더"
2325
2326
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2327
msgid "UNIX mbox"
2328
msgstr ""
2329
2330
#: src/export.c:407
2331
msgid "eml (number + .eml)"
2332
msgstr ""
2333
2334
#: src/export.c:410
2335
msgid "MH (number only)"
2336
msgstr ""
2337
2338
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2339
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2340
msgid " Select... "
2341
msgstr "고르기..."
2342
2343
#: src/export.c:441
2344
#, fuzzy
2345
msgid "Export only selected messages"
2346
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
2347
2348
#: src/export.c:474
2349
#, fuzzy
2350
msgid "Specify source folder and destination folder."
2351
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2352
2353
#: src/export.c:500
2354
#, fuzzy
2355
msgid "Select destination file"
2356
msgstr "불러올 파일을 선택"
2357
2358
#: src/export.c:504
2359
#, fuzzy
2360
msgid "Select destination folder"
2361
msgstr "불러올 파일을 선택"
2362
2363
#: src/filesel.c:216
2364
#, fuzzy
2365
msgid "The link target not found."
2366
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
2367
2368
#: src/filesel.c:247
2369
msgid "Save as"
2370
msgstr "새 이름으로"
2371
2372
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2373
#, fuzzy
2374
msgid "Overwrite existing file"
2375
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
2376
2377
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2378
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2379
msgstr ""
2380
2381
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2382
msgid "Select folder"
2383
msgstr "폴더 선택"
2384
2385
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2386
msgid "Inbox"
2387
msgstr "받은 편지함"
2388
2389
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2390
msgid "Sent"
2391
msgstr "발송 편지함"
2392
2393
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2394
msgid "Queue"
2395
msgstr "보낼 편지함"
2396
2397
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2398
msgid "Trash"
2399
msgstr "지운 편지함"
2400
2401
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2402
msgid "Drafts"
2403
msgstr "임시 보관함"
2404
2405
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2298
2406
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2407
msgid "Junk"
2408
msgstr ""
2409
2410
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2411
msgid "NewFolder"
2412
msgstr "새 폴더"
2413
2414
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2415
#: src/folderview.c:2524
2416
#, c-format
2417
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2418
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2419
2420
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2421
#: src/query_search.c:1157
2422
#, c-format
2423
msgid "The folder `%s' already exists."
2424
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2425
2426
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2427
#, c-format
2428
msgid "Can't create the folder `%s'."
2429
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2430
2431
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2432
msgid "/Create _new folder..."
2433
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
2434
2435
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2436
msgid "/_Rename folder..."
2437
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2438
2439
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2440
#, fuzzy
2441
msgid "/_Move folder..."
2442
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2443
2444
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2445
msgid "/_Delete folder"
2446
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
2447
2448
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2449
#, fuzzy
2450
msgid "/Empty _junk"
2451
msgstr "지운 편지함 비우기"
2452
2453
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2454
#, fuzzy
2455
msgid "/Empty _trash"
2456
msgstr "지운 편지함 비우기"
2457
2458
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2459
msgid "/_Check for new messages"
2460
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2461
2462
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2463
msgid "/R_ebuild folder tree"
2464
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2465
2466
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2467
#, fuzzy
2468
msgid "/_Update summary"
2469
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2470
2471
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2472
#, fuzzy
2473
msgid "/Mar_k all read"
2474
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2475
2476
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2477
#, fuzzy
2478
msgid "/Send _queued messages"
2479
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
2480
2481
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2482
msgid "/_Search messages..."
2483
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
2484
2485
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2486
msgid "/Ed_it search condition..."
2487
msgstr ""
2488
2489
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2490
#, fuzzy
2491
msgid "/Down_load"
2492
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
2493
2494
#: src/folderview.c:304
2495
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2496
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
2497
2498
#: src/folderview.c:306
2499
msgid "/_Remove newsgroup"
2500
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
2501
2502
#: src/folderview.c:343
2503
msgid "Creating folder view...\n"
2504
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
2505
2506
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1714
2507
msgid "New"
2508
msgstr "새것"
2509
2510
#. S_COL_MARK
2511
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1715
2512
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2513
#: src/quick_search.c:108
2514
msgid "Unread"
2515
msgstr "안읽음"
2516
2517
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1716
2518
msgid "Total"
2519
msgstr ""
2520
2521
#: src/folderview.c:602
2522
msgid "Setting folder info...\n"
2523
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
2524
2525
#: src/folderview.c:603
2526
msgid "Setting folder info..."
2527
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2528
2529
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2530
#, c-format
2531
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2532
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
2533
2534
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2535
#, c-format
2536
msgid "Scanning folder %s ..."
2537
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2538
2539
#: src/folderview.c:959
2540
msgid "Rebuild folder tree"
2541
msgstr "폴더 트리 갱신"
2542
2543
#: src/folderview.c:960
2544
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2545
msgstr ""
2546
2547
#: src/folderview.c:969
2548
msgid "Rebuilding folder tree..."
2549
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2550
2551
#: src/folderview.c:976
2552
#, fuzzy
2553
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2554
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2555
2556
#: src/folderview.c:1114
2557
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2558
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2559
2560
#: src/folderview.c:2083
2561
#, c-format
2562
msgid "Folder %s is selected\n"
2563
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
2564
2565
#: src/folderview.c:2252
2566
#, fuzzy, c-format
2567
msgid "Downloading messages in %s ..."
2568
msgstr "메시지을 보내는 중"
2569
2570
#: src/folderview.c:2280
2571
#, fuzzy, c-format
2572
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2573
msgstr "메시지을 보내는 중"
2574
2575
#: src/folderview.c:2283
2576
#, fuzzy
2577
msgid "Download all messages"
2578
msgstr "메시지을 보내는 중"
2579
2580
#: src/folderview.c:2332
2581
#, fuzzy, c-format
2582
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2583
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
2584
2585
#: src/folderview.c:2437
2586
msgid ""
2587
"Input the name of new folder:\n"
2588
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2589
" append `/' at the end of the name)"
2590
msgstr ""
2591
"새 폴더의 이름 입력:\n"
2592
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
2593
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
2594
2595
#: src/folderview.c:2512
2596
#, c-format
2597
msgid "Input new name for `%s':"
2598
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
2599
2600
#: src/folderview.c:2513
2601
msgid "Rename folder"
2602
msgstr "폴더 이름 변경"
2603
2604
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2605
#, fuzzy, c-format
2606
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2607
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2608
2609
#: src/folderview.c:2628
2610
#, fuzzy, c-format
2611
msgid "Can't move the folder `%s'."
2612
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2613
2614
#: src/folderview.c:2697
2615
#, fuzzy, c-format
2616
msgid ""
2617
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2618
"The real messages are not deleted."
2619
msgstr ""
2620
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2621
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2622
2623
#: src/folderview.c:2699
2624
#, fuzzy
2625
msgid "Delete search folder"
2626
msgstr "폴더 삭제"
2627
2628
#: src/folderview.c:2704
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid ""
2631
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2632
"Recovery will not be possible.\n"
2633
"\n"
2634
"Do you really want to delete?"
2635
msgstr ""
2636
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
2637
"정말로 삭제하시겠습니까?"
2638
2639
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2640
#, fuzzy, c-format
2641
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2642
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2643
2644
#: src/folderview.c:2785
2645
msgid "Empty trash"
2646
msgstr "지운 편지함 비우기"
2647
2648
#: src/folderview.c:2786
2649
#, fuzzy
2650
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2651
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2652
2653
#: src/folderview.c:2793
2654
#, fuzzy
2655
msgid "Empty junk"
2656
msgstr "제목"
2657
2658
#: src/folderview.c:2794
2659
#, fuzzy
2660
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2661
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2662
2663
#: src/folderview.c:2841
2664
#, c-format
2665
msgid ""
2666
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2667
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2668
msgstr ""
2669
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2670
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2671
2672
#: src/folderview.c:2843
2673
msgid "Remove mailbox"
2674
msgstr "메일박스를 제거합니다"
2675
2676
#: src/folderview.c:2893
2677
#, c-format
2678
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2679
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
2680
2681
#: src/folderview.c:2894
2682
msgid "Delete IMAP4 account"
2683
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
2684
2685
#: src/folderview.c:3047
2686
#, c-format
2687
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2688
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
2689
2690
#: src/folderview.c:3048
2691
msgid "Delete newsgroup"
2692
msgstr "뉴스그룹 삭제"
2693
2694
#: src/folderview.c:3098
2695
#, c-format
2696
msgid "Really delete news account `%s'?"
2697
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
2698
2699
#: src/folderview.c:3099
2700
msgid "Delete news account"
2701
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
2702
2703
#: src/headerview.c:59
2704
msgid "Newsgroups:"
2705
msgstr "뉴스그룹:"
2706
2707
#: src/headerview.c:93
2708
msgid "Creating header view...\n"
2709
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
2710
2711
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2712
#: src/summaryview.c:2511
2713
msgid "(No From)"
2714
msgstr "(???)"
2715
2716
#: src/imageview.c:55
2717
msgid "Creating image view...\n"
2718
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
2719
2720
#: src/imageview.c:109
2721
msgid "Can't load the image."
2722
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
2723
2724
#: src/import.c:211
2725
#, fuzzy
2726
msgid "The source file does not exist."
2727
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
2728
2729
#: src/import.c:222
2730
#, fuzzy
2731
msgid "Can't find the destination folder."
2732
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2733
2734
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2735
#, fuzzy, c-format
2736
msgid "Importing %s ..."
2737
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2738
2739
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2740
#, fuzzy
2741
msgid "Importing"
2742
msgstr "가져오기"
2743
2744
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2745
#, fuzzy
2746
msgid "Scanning folder..."
2747
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2748
2749
#: src/import.c:262
2750
#, fuzzy
2751
msgid "Error occurred on import."
2752
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2753
2754
#: src/import.c:511
2755
msgid "Importing Outlook Express folders"
2756
msgstr ""
2757
2758
#: src/import.c:546
2759
#, fuzzy, c-format
2760
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2761
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2762
2763
#: src/import.c:594
2764
msgid "Import"
2765
msgstr "가져오기"
2766
2767
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2768
#, fuzzy
2769
msgid "Specify source file and destination folder."
2770
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2771
2772
#: src/import.c:628
2773
#, fuzzy
2774
msgid "Source:"
2775
msgstr "새 폴더"
2776
2777
#: src/import.c:633
2778
#, fuzzy
2779
msgid "Destination folder:"
2780
msgstr "저장할 폴더:"
2781
2782
#: src/import.c:646
2783
#, fuzzy
2784
msgid "eml (folder)"
2785
msgstr "새 폴더"
2786
2787
#: src/import.c:649
2788
msgid "Outlook Express (dbx)"
2789
msgstr ""
2790
2791
#: src/import.c:698
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2794
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2795
2796
#: src/import.c:728
2797
#, fuzzy
2798
msgid "Select importing folder"
2799
msgstr "불러올 파일을 선택"
2800
2801
#: src/import.c:731
2802
msgid "Select importing file"
2803
msgstr "불러올 파일을 선택"
2804
2805
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2806
msgid "Please specify address book name and file to import."
2807
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2808
2809
#: src/importcsv.c:156
2810
#, fuzzy
2811
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2812
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2813
2814
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2815
msgid "File imported."
2816
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2817
2818
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2819
msgid "Please select a file."
2820
msgstr "파일을 선택하세요."
2821
2822
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2823
msgid "Address book name must be supplied."
2824
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2825
2826
#: src/importcsv.c:533
2827
#, fuzzy
2828
msgid "Error reading CSV fields."
2829
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2830
2831
#: src/importcsv.c:559
2832
#, fuzzy
2833
msgid "CSV file imported successfully."
2834
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2835
2836
#: src/importcsv.c:621
2837
#, fuzzy
2838
msgid "Select CSV File"
2839
msgstr "vCard 파일 선택"
2840
2841
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2842
msgid "File Name"
2843
msgstr "파일 이름"
2844
2845
#: src/importcsv.c:705
2846
msgid "Comma-separated"
2847
msgstr ""
2848
2849
#: src/importcsv.c:709
2850
msgid "Tab-separated"
2851
msgstr ""
2852
2853
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2854
msgid "S"
2855
msgstr "S"
2856
2857
#: src/importcsv.c:741
2858
#, fuzzy
2859
msgid "CSV Field"
2860
msgstr "LDIF Field"
2861
2862
#: src/importcsv.c:742
2863
#, fuzzy
2864
msgid "Address Book Field"
2865
msgstr "주소록 :"
2866
2867
#: src/importcsv.c:759
2868
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2869
msgstr ""
2870
2871
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2872
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2873
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2874
msgid "Up"
2875
msgstr "위로"
2876
2877
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2878
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2879
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2880
msgid "Down"
2881
msgstr "아래로"
2882
2883
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2884
msgid "Address Book :"
2885
msgstr "주소록 :"
2886
2887
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2888
msgid "File Name :"
2889
msgstr "파일 이름 :"
2890
2891
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2892
msgid "Records :"
2893
msgstr ""
2894
2895
#: src/importcsv.c:887
2896
#, fuzzy
2897
msgid "Import CSV file into Address Book"
2898
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2899
2900
#. Button panel
2901
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2902
msgid "Next"
2903
msgstr "다음"
2904
2905
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2906
msgid "Prev"
2907
msgstr "이전"
2908
2909
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2910
msgid "File Info"
2911
msgstr "파일 정보"
2912
2913
#: src/importcsv.c:953
2914
#, fuzzy
2915
msgid "Fields"
2916
msgstr "LDIF Field"
2917
2918
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2919
msgid "Finish"
2920
msgstr ""
2921
2922
#: src/importldif.c:125
2923
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2924
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2925
2926
#: src/importldif.c:341
2927
msgid "Error reading LDIF fields."
2928
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2929
2930
#: src/importldif.c:364
2931
msgid "LDIF file imported successfully."
2932
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2933
2934
#: src/importldif.c:426
2935
msgid "Select LDIF File"
2936
msgstr "LDIF 파일 선택"
2937
2938
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2939
msgid "LDIF Field"
2940
msgstr "LDIF Field"
2941
2942
#: src/importldif.c:532
2943
msgid "Attribute Name"
2944
msgstr "속성 이름"
2945
2946
#: src/importldif.c:591
2947
msgid "Attribute"
2948
msgstr "속성"
2949
2950
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2951
msgid "Select"
2952
msgstr "선택"
2953
2954
#: src/importldif.c:701
2955
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2956
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2957
2958
#: src/importldif.c:767
2959
msgid "Attributes"
2960
msgstr "속성"
2961
2962
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2963
#, fuzzy, c-format
2964
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2965
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2966
2967
#: src/inc.c:225
2968
#, c-format
2969
msgid "[Local]: %d"
2970
msgstr ""
2971
2972
#: src/inc.c:667
2973
#, fuzzy
2974
msgid "Authenticating with POP3"
2975
msgstr "인증"
2976
2977
#: src/inc.c:697
2978
msgid "Retrieving new messages"
2979
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2980
2981
#: src/inc.c:699
2982
#, fuzzy
2983
msgid "Cancel _all"
2984
msgstr "취소"
2985
2986
#: src/inc.c:745
2987
msgid "Standby"
2988
msgstr ""
2989
2990
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2991
msgid "Cancelled"
2992
msgstr "취소되었습니다"
2993
2994
#: src/inc.c:913
2995
msgid "Retrieving"
2996
msgstr ""
2997
2998
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2999
#, fuzzy, c-format
3000
msgid "%d message(s) (%s) received"
3001
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
3002
3003
#: src/inc.c:926
3004
#, fuzzy, c-format
3005
msgid "no new messages"
3006
msgstr "새 메시지가 없습니다."
3007
3008
#: src/inc.c:927
3009
#, fuzzy
3010
msgid "Done"
3011
msgstr "완료."
3012
3013
#: src/inc.c:932
3014
#, fuzzy
3015
msgid "Server not found"
3016
msgstr "서버 정보"
3017
3018
#: src/inc.c:936
3019
msgid "Connection failed"
3020
msgstr "연결이 실패했습니다"
3021
3022
#: src/inc.c:939
3023
msgid "Auth failed"
3024
msgstr "인증이 실패했습니다."
3025
3026
#: src/inc.c:943
3027
msgid "Locked"
3028
msgstr ""
3029
3030
#: src/inc.c:953
3031
msgid "Timeout"
3032
msgstr ""
3033
3034
#: src/inc.c:1003
3035
#, c-format
3036
msgid "Finished (%d new message(s))"
3037
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
3038
3039
#: src/inc.c:1006
3040
#, c-format
3041
msgid "Finished (no new messages)"
3042
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
3043
3044
#: src/inc.c:1015
3045
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3046
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
3047
3048
#: src/inc.c:1051
3049
#, c-format
3050
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3051
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
3052
3053
#: src/inc.c:1055
3054
#, fuzzy, c-format
3055
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3056
msgstr "인증"
3057
3058
#: src/inc.c:1058
3059
#, c-format
3060
msgid "%s: Retrieving new messages"
3061
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
3062
3063
#: src/inc.c:1063
3064
#, fuzzy, c-format
3065
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3066
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
3067
3068
#: src/inc.c:1081
3069
#, c-format
3070
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3071
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
3072
3073
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3074
#, c-format
3075
msgid "Authenticating..."
3076
msgstr "인증 중입니다..."
3077
3078
#: src/inc.c:1172
3079
#, fuzzy, c-format
3080
msgid "Retrieving messages from %s..."
3081
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
3082
3083
#: src/inc.c:1177
3084
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3085
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
3086
3087
#: src/inc.c:1181
3088
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3089
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
3090
3091
#: src/inc.c:1185
3092
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3093
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
3094
3095
#: src/inc.c:1189
3096
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3097
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
3098
3099
#: src/inc.c:1199
3100
#, c-format
3101
msgid "Deleting message %d"
3102
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
3103
3104
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3105
msgid "Quitting"
3106
msgstr "끝마치는 중"
3107
3108
#: src/inc.c:1243
3109
#, c-format
3110
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3111
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
3112
3113
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3114
#: src/summaryview.c:5052
3115
msgid ""
3116
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3117
"Please check the junk mail control setting."
3118
msgstr ""
3119
3120
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3121
#, fuzzy
3122
msgid "Server not found."
3123
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
3124
3125
#: src/inc.c:1628
3126
#, fuzzy, c-format
3127
msgid "Server %s not found."
3128
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
3129
3130
#: src/inc.c:1631
3131
#, fuzzy
3132
msgid "Connection failed."
3133
msgstr "연결이 실패했습니다"
3134
3135
#: src/inc.c:1635
3136
#, fuzzy, c-format
3137
msgid "Connection to %s:%d failed."
3138
msgstr "연결이 실패했습니다"
3139
3140
#: src/inc.c:1639
3141
msgid "Error occurred while processing mail."
3142
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3143
3144
#: src/inc.c:1644
3145
#, fuzzy, c-format
3146
msgid ""
3147
"Error occurred while processing mail:\n"
3148
"%s"
3149
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3150
3151
#: src/inc.c:1650
3152
msgid "No disk space left."
3153
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
3154
3155
#: src/inc.c:1655
3156
msgid "Can't write file."
3157
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
3158
3159
#: src/inc.c:1660
3160
msgid "Socket error."
3161
msgstr "소켓 에러."
3162
3163
#. consider EOF right after QUIT successful
3164
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3165
#: src/send_message.c:1014
3166
msgid "Connection closed by the remote host."
3167
msgstr ""
3168
3169
#: src/inc.c:1672
3170
msgid "Mailbox is locked."
3171
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3172
3173
#: src/inc.c:1676
3174
#, fuzzy, c-format
3175
msgid ""
3176
"Mailbox is locked:\n"
3177
"%s"
3178
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3179
3180
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3181
#, fuzzy
3182
msgid "Authentication failed."
3183
msgstr "인증 방법"
3184
3185
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3186
#, fuzzy, c-format
3187
msgid ""
3188
"Authentication failed:\n"
3189
"%s"
3190
msgstr "인증 방법"
3191
3192
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3193
msgid "Session timed out."
3194
msgstr ""
3195
3196
#: src/inc.c:1733
3197
msgid "Incorporation cancelled\n"
3198
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
3199
3200
#: src/inc.c:1845
3201
#, c-format
3202
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3203
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
3204
3205
#: src/inputdialog.c:151
3206
#, c-format
3207
msgid "Input password for %s on %s:"
3208
msgstr ""
3209
3210
#: src/inputdialog.c:153
3211
msgid "Input password"
3212
msgstr "암호 입력"
3213
3214
#: src/logwindow.c:72
3215
msgid "Protocol log"
3216
msgstr "프로토콜 로그"
3217
3218
#: src/main.c:619
3219
#, fuzzy, c-format
3220
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3221
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
3222
3223
#: src/main.c:622
3224
#, fuzzy
3225
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3226
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
3227
3228
#: src/main.c:623
3229
msgid ""
3230
"  --attach file1 [file2]...\n"
3231
"                         open composition window with specified files\n"
3232
"                         attached"
3233
msgstr ""
3234
"  --attach file1 [file2]...\n"
3235
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
3236
"                         attached"
3237
3238
#: src/main.c:626
3239
msgid "  --receive              receive new messages"
3240
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
3241
3242
#: src/main.c:627
3243
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3244
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
3245
3246
#: src/main.c:628
3247
msgid "  --send                 send all queued messages"
3248
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
3249
3250
#: src/main.c:629
3251
#, fuzzy
3252
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3253
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3254
3255
#: src/main.c:630
3256
#, fuzzy
3257
msgid ""
3258
"  --status-full [folder]...\n"
3259
"                         show the status of each folder"
3260
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3261
3262
#: src/main.c:632
3263
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3264
msgstr ""
3265
3266
#: src/main.c:633
3267
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3268
msgstr ""
3269
3270
#: src/main.c:634
3271
msgid ""
3272
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3273
msgstr ""
3274
3275
#: src/main.c:636
3276
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3277
msgstr ""
3278
3279
#: src/main.c:638
3280
#, fuzzy
3281
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3282
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3283
3284
#: src/main.c:639
3285
msgid "  --debug                debug mode"
3286
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3287
3288
#: src/main.c:640
3289
#, fuzzy
3290
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3291
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3292
3293
#: src/main.c:641
3294
msgid "  --help                 display this help and exit"
3295
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
3296
3297
#: src/main.c:642
3298
msgid "  --version              output version information and exit"
3299
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
3300
3301
#: src/main.c:646
3302
#, c-format
3303
msgid "Press any key..."
3304
msgstr ""
3305
3306
#: src/main.c:796
3307
#, fuzzy
3308
msgid "Filename encoding"
3309
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
3310
3311
#: src/main.c:797
3312
msgid ""
3313
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3314
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3315
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3316
"work correctly.\n"
3317
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3318
"for detail):\n"
3319
"\n"
3320
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3321
"\n"
3322
"Continue?"
3323
msgstr ""
3324
3325
#: src/main.c:880
3326
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3327
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
3328
3329
#: src/main.c:891
3330
msgid "Queued messages"
3331
msgstr ""
3332
3333
#: src/main.c:892
3334
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3335
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
3336
3337
#: src/main.c:1017
3338
msgid ""
3339
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3340
"OpenPGP support disabled."
3341
msgstr ""
3342
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
3343
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
3344
3345
#: src/main.c:1250
3346
msgid "Loading plug-ins..."
3347
msgstr ""
3348
3349
#. remote command mode
3350
#: src/main.c:1456
3351
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3352
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
3353
3354
#: src/main.c:1744
3355
#, fuzzy
3356
msgid "Migration of configuration"
3357
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
3358
3359
#: src/main.c:1745
3360
msgid ""
3361
"The previous version of configuration found.\n"
3362
"Do you want to migrate it?"
3363
msgstr ""
3364
3365
#: src/mainwindow.c:551
3366
msgid "/_File/_Folder"
3367
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:552
3370
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3371
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
3372
3373
#: src/mainwindow.c:554
3374
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3375
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3376
3377
#: src/mainwindow.c:555
3378
#, fuzzy
3379
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3380
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3381
3382
#: src/mainwindow.c:556
3383
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3384
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:557
3387
#, fuzzy
3388
msgid "/_File/_Mailbox"
3389
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3390
3391
#: src/mainwindow.c:558
3392
#, fuzzy
3393
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3394
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3395
3396
#: src/mainwindow.c:559
3397
#, fuzzy
3398
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3399
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3402
#, fuzzy
3403
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3404
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:561
3407
#, fuzzy
3408
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3409
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:563
3412
#, fuzzy
3413
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3414
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:566
3417
#, fuzzy
3418
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3419
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:569
3422
#, fuzzy
3423
msgid "/_File/_Import mail data..."
3424
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
3425
3426
#: src/mainwindow.c:570
3427
#, fuzzy
3428
msgid "/_File/_Export mail data..."
3429
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
3430
3431
#: src/mainwindow.c:572
3432
#, fuzzy
3433
msgid "/_File/Empty all _trash"
3434
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3437
msgid "/_File/_Save as..."
3438
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3439
3440
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3441
#, fuzzy
3442
msgid "/_File/Page set_up..."
3443
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3444
3445
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3446
msgid "/_File/_Print..."
3447
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
3448
3449
#: src/mainwindow.c:581
3450
#, fuzzy
3451
msgid "/_File/_Work offline"
3452
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
3453
3454
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3455
#: src/mainwindow.c:584
3456
msgid "/_File/E_xit"
3457
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:589
3460
msgid "/_Edit/Select _thread"
3461
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3464
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3465
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
3466
3467
#: src/mainwindow.c:593
3468
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3469
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
3470
3471
#: src/mainwindow.c:594
3472
#, fuzzy
3473
msgid "/_Edit/_Quick search"
3474
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
3475
3476
#: src/mainwindow.c:597
3477
msgid "/_View/Show or hi_de"
3478
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:598
3481
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3482
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:600
3485
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3486
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:602
3489
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3490
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:604
3493
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3494
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:606
3497
#, fuzzy
3498
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3499
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:608
3502
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3503
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:610
3506
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3507
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:612
3510
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3511
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:614
3514
#, fuzzy
3515
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3516
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3517
3518
#: src/mainwindow.c:616
3519
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3520
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:618
3523
#, fuzzy
3524
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3525
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3526
3527
#: src/mainwindow.c:620
3528
#, fuzzy
3529
msgid "/_View/Layou_t"
3530
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:621
3533
#, fuzzy
3534
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3535
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:622
3538
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3539
msgstr ""
3540
3541
#: src/mainwindow.c:623
3542
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3543
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:624
3546
#, fuzzy
3547
msgid "/_View/Separate _message view"
3548
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
3549
3550
#: src/mainwindow.c:626
3551
msgid "/_View/_Sort"
3552
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:627
3555
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3556
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
3557
3558
#: src/mainwindow.c:628
3559
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3560
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:629
3563
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3564
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:630
3567
#, fuzzy
3568
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3569
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:631
3572
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3573
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:632
3576
#, fuzzy
3577
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3578
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:633
3581
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3582
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:634
3585
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3586
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:636
3589
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3590
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:637
3593
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3594
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:638
3597
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3598
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:640
3601
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3602
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3605
msgid "/_View/_Sort/---"
3606
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:642
3609
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3610
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:643
3613
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3614
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:645
3617
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3618
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:647
3621
msgid "/_View/Th_read view"
3622
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:648
3625
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3626
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:649
3629
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3630
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:650
3633
msgid "/_View/Set display _item..."
3634
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
3635
3636
#: src/mainwindow.c:653
3637
msgid "/_View/_Go to"
3638
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:654
3641
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3642
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:655
3645
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3646
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3649
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3650
msgid "/_View/_Go to/---"
3651
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:657
3654
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3655
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:659
3658
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3659
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:662
3662
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3663
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:663
3666
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3667
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:665
3670
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3671
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:667
3674
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3675
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:670
3678
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3679
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:672
3682
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3683
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:675
3686
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3687
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3688
3689
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3690
#, fuzzy
3691
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3692
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
3693
3694
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3695
#, fuzzy
3696
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3697
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
3698
3699
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3700
#, fuzzy
3701
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3702
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3705
#, fuzzy
3706
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3707
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3710
#, fuzzy
3711
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3712
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3715
#, fuzzy
3716
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3717
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3720
#, fuzzy
3721
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3722
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3725
#, fuzzy
3726
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3727
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3730
msgid "/_View/Open in new _window"
3731
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3734
msgid "/_View/Mess_age source"
3735
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3738
#, fuzzy
3739
msgid "/_View/All _headers"
3740
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:784
3743
msgid "/_View/_Update summary"
3744
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3747
msgid "/_Message"
3748
msgstr "/메시지(_M)"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:787
3751
#, fuzzy
3752
msgid "/_Message/Recei_ve"
3753
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3754
3755
#: src/mainwindow.c:788
3756
#, fuzzy
3757
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3758
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3759
3760
#: src/mainwindow.c:790
3761
#, fuzzy
3762
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3763
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:792
3766
#, fuzzy
3767
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3768
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:794
3771
#, fuzzy
3772
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3773
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:796
3776
#, fuzzy
3777
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3778
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:797
3781
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3782
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
3783
3784
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3785
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3786
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3787
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3788
msgid "/_Message/---"
3789
msgstr "/메시지(_M)/---"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3792
msgid "/_Message/Compose _new message"
3793
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3796
msgid "/_Message/_Reply"
3797
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:802
3800
msgid "/_Message/Repl_y to"
3801
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
3802
3803
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3804
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3805
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
3806
3807
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3808
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3809
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
3810
3811
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3812
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3813
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3814
3815
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3816
msgid "/_Message/_Forward"
3817
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3820
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3821
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
3822
3823
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3824
msgid "/_Message/Redirec_t"
3825
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
3826
3827
#: src/mainwindow.c:813
3828
msgid "/_Message/M_ove..."
3829
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
3830
3831
#: src/mainwindow.c:814
3832
msgid "/_Message/_Copy..."
3833
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
3834
3835
#: src/mainwindow.c:816
3836
msgid "/_Message/_Mark"
3837
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
3838
3839
#: src/mainwindow.c:817
3840
#, fuzzy
3841
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3842
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
3843
3844
#: src/mainwindow.c:818
3845
#, fuzzy
3846
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3847
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
3848
3849
#: src/mainwindow.c:819
3850
msgid "/_Message/_Mark/---"
3851
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
3852
3853
#: src/mainwindow.c:820
3854
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3855
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
3856
3857
#: src/mainwindow.c:821
3858
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3859
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3860
3861
#: src/mainwindow.c:823
3862
#, fuzzy
3863
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3864
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3865
3866
#: src/mainwindow.c:825
3867
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3868
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:827
3871
msgid "/_Message/_Delete"
3872
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
3873
3874
#: src/mainwindow.c:829
3875
#, fuzzy
3876
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3877
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:830
3880
#, fuzzy
3881
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3882
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3885
msgid "/_Message/Re-_edit"
3886
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3887
3888
#: src/mainwindow.c:836
3889
#, fuzzy
3890
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3891
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3892
3893
#: src/mainwindow.c:839
3894
#, fuzzy
3895
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3896
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3897
3898
#: src/mainwindow.c:841
3899
#, fuzzy
3900
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3901
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3902
3903
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3904
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3905
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3906
3907
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3908
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3909
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3910
3911
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3912
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3913
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3914
3915
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3916
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3917
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3918
3919
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3920
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3921
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3922
3923
#: src/mainwindow.c:853
3924
#, fuzzy
3925
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3926
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3927
3928
#: src/mainwindow.c:855
3929
#, fuzzy
3930
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3931
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3932
3933
#: src/mainwindow.c:862
3934
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3935
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3936
3937
#: src/mainwindow.c:864
3938
#, fuzzy
3939
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3940
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3941
3942
#: src/mainwindow.c:867
3943
#, fuzzy
3944
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3945
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3946
3947
#: src/mainwindow.c:869
3948
msgid "/_Tools/_Log window"
3949
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3950
3951
#: src/mainwindow.c:871
3952
msgid "/_Configuration"
3953
msgstr "/설정(_C)"
3954
3955
#: src/mainwindow.c:872
3956
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3957
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3958
3959
#: src/mainwindow.c:874
3960
#, fuzzy
3961
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3962
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3963
3964
#: src/mainwindow.c:876
3965
msgid "/_Configuration/_Template..."
3966
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3967
3968
#: src/mainwindow.c:878
3969
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3970
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3971
3972
#: src/mainwindow.c:880
3973
#, fuzzy
3974
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3975
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3976
3977
#: src/mainwindow.c:882
3978
msgid "/_Configuration/---"
3979
msgstr "/설정(_C)/---"
3980
3981
#: src/mainwindow.c:883
3982
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3983
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3984
3985
#: src/mainwindow.c:885
3986
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3987
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3988
3989
#: src/mainwindow.c:887
3990
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3991
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3992
3993
#: src/mainwindow.c:889
3994
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3995
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3996
3997
#: src/mainwindow.c:893
3998
msgid "/_Help/_Manual"
3999
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
4000
4001
#: src/mainwindow.c:894
4002
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4003
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
4004
4005
#: src/mainwindow.c:895
4006
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4007
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
4008
4009
#: src/mainwindow.c:896
4010
msgid "/_Help/_FAQ"
4011
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
4012
4013
#: src/mainwindow.c:897
4014
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4015
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
4016
4017
#: src/mainwindow.c:898
4018
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4019
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
4020
4021
#: src/mainwindow.c:899
4022
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4023
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
4024
4025
#: src/mainwindow.c:900
4026
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4027
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
4028
4029
#: src/mainwindow.c:901
4030
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4031
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
4032
4033
#: src/mainwindow.c:902
4034
#, fuzzy
4035
msgid "/_Help/_Command line options"
4036
msgstr "명령이 지정되지않음"
4037
4038
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4039
msgid "/_Help/---"
4040
msgstr "/도움말(_H)/---"
4041
4042
#: src/mainwindow.c:905
4043
msgid "/_Help/_Update check..."
4044
msgstr ""
4045
4046
#: src/mainwindow.c:907
4047
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4048
msgstr ""
4049
4050
#: src/mainwindow.c:954
4051
msgid "Creating main window...\n"
4052
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
4053
4054
#: src/mainwindow.c:1134
4055
#, c-format
4056
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4057
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
4058
4059
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4060
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4061
msgid "done.\n"
4062
msgstr "마침.\n"
4063
4064
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4065
msgid "Untitled"
4066
msgstr "제목 없슴"
4067
4068
#: src/mainwindow.c:1411
4069
msgid "none"
4070
msgstr "없음"
4071
4072
#: src/mainwindow.c:1780
4073
msgid "Offline"
4074
msgstr ""
4075
4076
#: src/mainwindow.c:1781
4077
msgid "You are offline. Go online?"
4078
msgstr ""
4079
4080
#: src/mainwindow.c:1798
4081
#, fuzzy
4082
msgid "Empty all trash"
4083
msgstr "지운 편지함 비우기"
4084
4085
#: src/mainwindow.c:1799
4086
#, fuzzy
4087
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4088
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
4089
4090
#: src/mainwindow.c:1830
4091
msgid "Add mailbox"
4092
msgstr "메일박스 추가"
4093
4094
#: src/mainwindow.c:1831
4095
#, fuzzy
4096
msgid ""
4097
"Specify the location of mailbox.\n"
4098
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4099
"scanned automatically."
4100
msgstr ""
4101
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
4102
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
4103
"스캔될것입니다."
4104
4105
#: src/mainwindow.c:1837
4106
#, c-format
4107
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4108
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
4109
4110
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4111
msgid "Mailbox"
4112
msgstr "메일박스"
4113
4114
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4115
msgid ""
4116
"Creation of the mailbox failed.\n"
4117
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4118
"there."
4119
msgstr ""
4120
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
4121
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
4122
4123
#: src/mainwindow.c:2375
4124
msgid "Sylpheed - Folder View"
4125
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
4126
4127
#: src/mainwindow.c:2395
4128
msgid "Sylpheed - Message View"
4129
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
4130
4131
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4132
msgid "/_Reply"
4133
msgstr "/회신(_R)"
4134
4135
#: src/mainwindow.c:2592
4136
#, fuzzy
4137
msgid "/Reply to _all"
4138
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4139
4140
#: src/mainwindow.c:2593
4141
#, fuzzy
4142
msgid "/Reply to _sender"
4143
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4144
4145
#: src/mainwindow.c:2594
4146
#, fuzzy
4147
msgid "/Reply to mailing _list"
4148
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4149
4150
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4151
msgid "/_Forward"
4152
msgstr "/전달(_F)"
4153
4154
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4155
msgid "/For_ward as attachment"
4156
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
4157
4158
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4159
msgid "/Redirec_t"
4160
msgstr "/Redirec_t"
4161
4162
#: src/mainwindow.c:3060
4163
msgid "Icon _and text"
4164
msgstr ""
4165
4166
#: src/mainwindow.c:3061
4167
#, fuzzy
4168
msgid "Text at the _right of icon"
4169
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
4170
4171
#: src/mainwindow.c:3063
4172
msgid "_Icon"
4173
msgstr ""
4174
4175
#: src/mainwindow.c:3064
4176
#, fuzzy
4177
msgid "_Text"
4178
msgstr "텍스트"
4179
4180
#: src/mainwindow.c:3065
4181
#, fuzzy
4182
msgid "_None"
4183
msgstr "없음"
4184
4185
#: src/mainwindow.c:3103
4186
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4187
msgstr ""
4188
4189
#: src/mainwindow.c:3115
4190
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4191
msgstr ""
4192
4193
#: src/mainwindow.c:3397
4194
msgid "Exit"
4195
msgstr "끝내기"
4196
4197
#: src/mainwindow.c:3397
4198
msgid "Exit this program?"
4199
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
4200
4201
#: src/mainwindow.c:3800
4202
msgid "The selected messages could not be combined."
4203
msgstr ""
4204
4205
#: src/mainwindow.c:3910
4206
#, fuzzy
4207
msgid "Select folder to open"
4208
msgstr "폴더 선택"
4209
4210
#: src/mainwindow.c:4080
4211
#, fuzzy
4212
msgid "Command line options"
4213
msgstr "명령이 지정되지않음"
4214
4215
#: src/mainwindow.c:4093
4216
#, fuzzy
4217
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4218
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
4219
4220
#: src/mainwindow.c:4101
4221
msgid ""
4222
"--compose [address]\n"
4223
"--attach file1 [file2]...\n"
4224
"--receive\n"
4225
"--receive-all\n"
4226
"--send\n"
4227
"--status [folder]...\n"
4228
"--status-full [folder]...\n"
4229
"--open folderid/msgnum\n"
4230
"--open <file URL>\n"
4231
"--configdir dirname\n"
4232
"--exit\n"
4233
"--debug\n"
4234
"--safe-mode\n"
4235
"--help\n"
4236
"--version"
4237
msgstr ""
4238
4239
#: src/mainwindow.c:4120
4240
msgid ""
4241
"open composition window\n"
4242
"open composition window with specified files attached\n"
4243
"receive new messages\n"
4244
"receive new messages of all accounts\n"
4245
"send all queued messages\n"
4246
"show the total number of messages\n"
4247
"show the status of each folder\n"
4248
"open message in new window\n"
4249
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4250
"specify directory which stores configuration files\n"
4251
"exit Sylpheed\n"
4252
"debug mode\n"
4253
"safe mode\n"
4254
"display this help and exit\n"
4255
"output version information and exit"
4256
msgstr ""
4257
4258
#: src/mainwindow.c:4140
4259
msgid "Windows-only option:"
4260
msgstr ""
4261
4262
#: src/mainwindow.c:4148
4263
msgid "--ipcport portnum"
4264
msgstr ""
4265
4266
#: src/mainwindow.c:4153
4267
msgid "specify port for IPC remote commands"
4268
msgstr ""
4269
4270
#: src/message_search.c:120
4271
msgid "Find in current message"
4272
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
4273
4274
#: src/message_search.c:138
4275
msgid "Find text:"
4276
msgstr "찾을 문자열:"
4277
4278
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4279
#: src/query_search.c:346
4280
msgid "Case sensitive"
4281
msgstr "대소 문자 구별"
4282
4283
#: src/message_search.c:211
4284
msgid "Search failed"
4285
msgstr "찾기 실패"
4286
4287
#: src/message_search.c:212
4288
msgid "Search string not found."
4289
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
4290
4291
#: src/message_search.c:220
4292
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4293
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
4294
4295
#: src/message_search.c:223
4296
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4297
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
4298
4299
#: src/message_search.c:226
4300
msgid "Search finished"
4301
msgstr "찾기가 완료"
4302
4303
#: src/messageview.c:301
4304
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4305
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
4306
4307
#: src/messageview.c:343
4308
msgid "Creating message view...\n"
4309
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
4310
4311
#: src/messageview.c:368
4312
msgid "Text"
4313
msgstr "텍스트"
4314
4315
#: src/messageview.c:373
4316
msgid "Attachments"
4317
msgstr "첨부"
4318
4319
#: src/messageview.c:399
4320
msgid "Switch to attachment list view"
4321
msgstr ""
4322
4323
#: src/messageview.c:417
4324
#, fuzzy
4325
msgid "Save _all attachments..."
4326
msgstr "첨부"
4327
4328
#: src/messageview.c:481
4329
msgid "Message View - Sylpheed"
4330
msgstr ""
4331
4332
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4333
#, c-format
4334
msgid "Can't save the file `%s'."
4335
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4336
4337
#: src/mimeview.c:136
4338
msgid "/Open _with..."
4339
msgstr "/...로 열기(_w)"
4340
4341
#: src/mimeview.c:137
4342
msgid "/_Display as text"
4343
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4344
4345
#: src/mimeview.c:138
4346
msgid "/_Save as..."
4347
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4348
4349
#: src/mimeview.c:139
4350
#, fuzzy
4351
msgid "/Save _all..."
4352
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4353
4354
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4355
msgid "/_Print..."
4356
msgstr "/인쇄(_)..."
4357
4358
#: src/mimeview.c:143
4359
#, fuzzy
4360
msgid "/_Reply/_Reply"
4361
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
4362
4363
#: src/mimeview.c:144
4364
#, fuzzy
4365
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4366
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4367
4368
#: src/mimeview.c:146
4369
#, fuzzy
4370
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4371
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4372
4373
#: src/mimeview.c:148
4374
#, fuzzy
4375
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4376
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4377
4378
#: src/mimeview.c:152
4379
msgid "/_Check signature"
4380
msgstr "/서명 확인(_C)"
4381
4382
#: src/mimeview.c:180
4383
msgid "Creating MIME view...\n"
4384
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
4385
4386
#: src/mimeview.c:332
4387
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4388
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
4389
4390
#: src/mimeview.c:648
4391
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4392
msgstr ""
4393
4394
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4395
#, fuzzy
4396
msgid "Open _with..."
4397
msgstr "/...로 열기(_w)"
4398
4399
#: src/mimeview.c:674
4400
#, fuzzy
4401
msgid "_Display as text"
4402
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4403
4404
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4405
#, fuzzy
4406
msgid "_Save as..."
4407
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4408
4409
#: src/mimeview.c:724
4410
msgid ""
4411
"This signature has not been checked yet.\n"
4412
"\n"
4413
msgstr ""
4414
4415
#: src/mimeview.c:730
4416
#, fuzzy
4417
msgid "_Check signature"
4418
msgstr "/서명 확인(_C)"
4419
4420
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4421
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4422
msgid "Can't save the part of multipart message."
4423
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
4424
4425
#: src/mimeview.c:1090
4426
#, fuzzy
4427
msgid "Can't save the attachments."
4428
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4429
4430
#: src/mimeview.c:1182
4431
msgid "Open with"
4432
msgstr "...로 열기"
4433
4434
#: src/mimeview.c:1183
4435
#, c-format
4436
msgid ""
4437
"Enter the command line to open file:\n"
4438
"(`%s' will be replaced with file name)"
4439
msgstr ""
4440
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
4441
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
4442
4443
#: src/passphrase.c:95
4444
msgid "Passphrase"
4445
msgstr "Passphrase"
4446
4447
#: src/passphrase.c:247
4448
msgid "[no user id]"
4449
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
4450
4451
#: src/passphrase.c:255
4452
#, c-format
4453
msgid ""
4454
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4455
"\n"
4456
"  %.*s  \n"
4457
"(%.*s)\n"
4458
msgstr ""
4459
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
4460
"\n"
4461
"  %.*s  \n"
4462
"(%.*s)\n"
4463
4464
#: src/passphrase.c:259
4465
msgid ""
4466
"Bad passphrase! Try again...\n"
4467
"\n"
4468
msgstr ""
4469
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
4470
"\n"
4471
4472
#: src/plugin_manager.c:131
4473
msgid "Plug-in manager"
4474
msgstr ""
4475
4476
#: src/plugin_manager.c:142
4477
msgid "Check for _update"
4478
msgstr ""
4479
4480
#: src/plugin_manager.c:193
4481
#, fuzzy
4482
msgid "Plug-in information"
4483
msgstr "신상 정보"
4484
4485
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4486
#, fuzzy
4487
msgid "(Unknown)"
4488
msgstr "(설정안됨)"
4489
4490
#: src/plugin_manager.c:222
4491
msgid "Author: "
4492
msgstr ""
4493
4494
#: src/plugin_manager.c:223
4495
#, fuzzy
4496
msgid "File: "
4497
msgstr "파일"
4498
4499
#: src/plugin_manager.c:225
4500
#, fuzzy
4501
msgid "Description: "
4502
msgstr "설명"
4503
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4505
msgid "Opening account preferences window...\n"
4506
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
4507
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4509
#, c-format
4510
msgid "Account%d"
4511
msgstr "계정%d"
4512
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4514
msgid "Preferences for new account"
4515
msgstr "새 계정에대한 설정"
4516
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4518
msgid "Account preferences"
4519
msgstr "계정 기본 설정"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4522
msgid "Creating account preferences window...\n"
4523
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:816
4526
msgid "Receive"
4527
msgstr "받기"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:818
4530
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4531
msgid "Send"
4532
msgstr "메일 발송"
4533
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:820
4535
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4536
msgid "Compose"
4537
msgstr "작성"
4538
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:827
4540
msgid "Privacy"
4541
msgstr "프라이버시"
4542
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4544
msgid "SSL"
4545
msgstr "SSL"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4548
msgid "Proxy"
4549
msgstr ""
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2670
4552
msgid "Advanced"
4553
msgstr "고급"
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4556
msgid "Name of this account"
4557
msgstr "이 계정의 이름"
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4560
msgid "Set as default"
4561
msgstr "기본 계정으로 설정"
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4564
msgid "Personal information"
4565
msgstr "신상 정보"
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4568
msgid "Full name"
4569
msgstr "정식 이름"
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4572
msgid "Mail address"
4573
msgstr "메일 주소"
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4576
msgid "Organization"
4577
msgstr "기관"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4580
msgid "Server information"
4581
msgstr "서버 정보"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4585
msgid "POP3"
4586
msgstr "POP3"
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4590
msgid "IMAP4"
4591
msgstr "IMAP4"
4592
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4594
msgid "News (NNTP)"
4595
msgstr "뉴스(NNTP)"
4596
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4598
msgid "None (local)"
4599
msgstr "로컬"
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4602
msgid "This server requires authentication"
4603
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4606
msgid "News server"
4607
msgstr "뉴스 서버"
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4610
msgid "Server for receiving"
4611
msgstr "받는 서버"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4614
msgid "SMTP server (send)"
4615
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4618
msgid "User ID"
4619
msgstr "사용자 계정"
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4622
msgid "Password"
4623
msgstr "암호"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4626
#, fuzzy
4627
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4628
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4631
msgid "Remove messages on server when received"
4632
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4635
#, fuzzy
4636
msgid "Remove after"
4637
msgstr "폴더 이름 변경"
4638
4639
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4640
#, fuzzy
4641
msgid "days"
4642
msgstr "항상"
4643
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4645
#, fuzzy
4646
msgid "0 days: remove immediately"
4647
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
4648
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4650
#, fuzzy
4651
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4652
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4653
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4655
msgid "Receive size limit"
4656
msgstr "받을 크기 한도"
4657
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4659
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4660
msgid "KB"
4661
msgstr ""
4662
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4664
msgid "Filter messages on receiving"
4665
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4666
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4668
msgid "Default inbox"
4669
msgstr "기본 우편함"
4670
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4672
#, fuzzy
4673
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4674
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4675
4676
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4677
msgid "Authentication method"
4678
msgstr "인증 방법"
4679
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4681
#: src/prefs_common_dialog.c:1157 src/prefs_common_dialog.c:2788
4682
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
4683
msgid "Automatic"
4684
msgstr "자동"
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4687
msgid "Only check INBOX on receiving"
4688
msgstr ""
4689
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4691
#, fuzzy
4692
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4693
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4694
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4696
msgid "News"
4697
msgstr "뉴스"
4698
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4700
#, fuzzy
4701
msgid "Maximum number of articles to download"
4702
msgstr ""
4703
"내려받을 최대 기사 수\n"
4704
"(0인 경우 제한 없음)"
4705
4706
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4707
#, fuzzy
4708
msgid "No limit if 0 is specified."
4709
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4710
4711
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4712
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4713
msgstr ""
4714
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4716
msgid "Header"
4717
msgstr "헤더"
4718
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4720
msgid "Add Date header field"
4721
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4722
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4724
msgid "Generate Message-ID"
4725
msgstr "Message-ID 생성"
4726
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4728
msgid "Add user-defined header"
4729
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4730
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1907
4732
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
4733
msgid " Edit... "
4734
msgstr " 편집..."
4735
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4737
msgid "Authentication"
4738
msgstr "인증"
4739
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4741
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4742
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4743
4744
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4745
msgid ""
4746
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4747
"will be used."
4748
msgstr ""
4749
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4751
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4752
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4753
4754
#. signature
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1275
4756
#: src/prefs_toolbar.c:117
4757
msgid "Signature"
4758
msgstr "서명"
4759
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4761
msgid "Direct input"
4762
msgstr ""
4763
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4765
#, fuzzy
4766
msgid "Command output"
4767
msgstr "명령어"
4768
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4770
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4771
msgstr ""
4772
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4774
msgid "Automatically set the following addresses"
4775
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4776
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4778
msgid "Cc"
4779
msgstr "참조"
4780
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4782
msgid "Bcc"
4783
msgstr "숨은 참조"
4784
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4786
msgid "Reply-To"
4787
msgstr "회신주소"
4788
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4790
#, fuzzy
4791
msgid "PGP sign message by default"
4792
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4793
4794
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4795
#, fuzzy
4796
msgid "PGP encrypt message by default"
4797
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4798
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4800
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4801
msgstr ""
4802
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4804
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4805
msgstr ""
4806
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4808
msgid "Use clear text signature"
4809
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4810
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4812
msgid "Sign key"
4813
msgstr ""
4814
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4816
msgid "Use default GnuPG key"
4817
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4818
4819
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4820
msgid "Select key by your email address"
4821
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4822
4823
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4824
msgid "Specify key manually"
4825
msgstr "수동으로 키 지정"
4826
4827
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4828
msgid "User or key ID:"
4829
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4830
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4832
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4833
msgid "Don't use SSL"
4834
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4835
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4837
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4838
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4839
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4842
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4843
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4844
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4846
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4847
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4848
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4850
msgid "NNTP"
4851
msgstr "NNTP"
4852
4853
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4854
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4855
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4856
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4858
msgid "Send (SMTP)"
4859
msgstr ""
4860
4861
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4862
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4863
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4864
4865
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4866
msgid "Use non-blocking SSL"
4867
msgstr ""
4868
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4870
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4871
msgstr ""
4872
4873
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4874
msgid "Use SOCKS proxy"
4875
msgstr ""
4876
4877
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4878
#, fuzzy
4879
msgid "Hostname:"
4880
msgstr "호스트명"
4881
4882
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4883
#, fuzzy
4884
msgid "Port:"
4885
msgstr "포트"
4886
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4888
#, fuzzy
4889
msgid "Use authentication"
4890
msgstr "인증"
4891
4892
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4893
#: src/prefs_search_folder.c:187
4894
msgid "Name:"
4895
msgstr "이름:"
4896
4897
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4898
#, fuzzy
4899
msgid "Password:"
4900
msgstr "암호"
4901
4902
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4903
#, fuzzy
4904
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4905
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
4906
4907
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4908
msgid "Specify SMTP port"
4909
msgstr "SMTP 포트 번호"
4910
4911
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4912
msgid "Specify POP3 port"
4913
msgstr "POP3 포트 번호"
4914
4915
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4916
msgid "Specify IMAP4 port"
4917
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4918
4919
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4920
msgid "Specify NNTP port"
4921
msgstr "NNTP 포트 지정"
4922
4923
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4924
msgid "Specify domain name"
4925
msgstr "도메인 이름 지정"
4926
4927
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4928
msgid "IMAP server directory"
4929
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4930
4931
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4932
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4933
msgstr ""
4934
4935
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4936
#, fuzzy
4937
msgid "Clear all message caches on exit"
4938
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4939
4940
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4941
msgid "Put sent messages in"
4942
msgstr "보낸 메시지 저장"
4943
4944
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4945
msgid "Put draft messages in"
4946
msgstr "임시 메시지 저장"
4947
4948
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4949
#, fuzzy
4950
msgid "Put queued messages in"
4951
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4952
4953
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4954
msgid "Put deleted messages in"
4955
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4956
4957
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4958
msgid "Account name is not entered."
4959
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4960
4961
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4962
msgid "Mail address is not entered."
4963
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4964
4965
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4966
msgid "SMTP server is not entered."
4967
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4968
4969
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4970
msgid "User ID is not entered."
4971
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4972
4973
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4974
msgid "POP3 server is not entered."
4975
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4976
4977
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4978
msgid "IMAP4 server is not entered."
4979
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4980
4981
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4982
msgid "NNTP server is not entered."
4983
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4984
4985
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4986
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4987
msgstr ""
4988
4989
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4990
msgid ""
4991
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4992
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4993
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4994
msgstr ""
4995
4996
#: src/prefs_actions.c:172
4997
#, fuzzy
4998
msgid "Actions configuration"
4999
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
5000
5001
#: src/prefs_actions.c:194
5002
msgid "Menu name:"
5003
msgstr "메뉴 이름:"
5004
5005
#: src/prefs_actions.c:203
5006
msgid "Command line:"
5007
msgstr "명령어:"
5008
5009
#: src/prefs_actions.c:215
5010
msgid ""
5011
"Menu name:\n"
5012
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5013
"Command line:\n"
5014
" Begin with:\n"
5015
"   | to send message body or selection to command\n"
5016
"   > to send user provided text to command\n"
5017
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5018
" End with:\n"
5019
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5020
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5021
"   & to run command asynchronously\n"
5022
" Use:\n"
5023
"   %f for message file name\n"
5024
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5025
"   %p for the selected message part\n"
5026
"   %u for a user provided argument\n"
5027
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5028
"   %s for the text selection"
5029
msgstr ""
5030
5031
#: src/prefs_actions.c:260
5032
#, fuzzy
5033
msgid " Replace "
5034
msgstr "대체"
5035
5036
#: src/prefs_actions.c:272
5037
msgid " Syntax help "
5038
msgstr ""
5039
5040
#: src/prefs_actions.c:291
5041
msgid "Registered actions"
5042
msgstr "등록된 동작"
5043
5044
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5045
msgid "(New)"
5046
msgstr "(새 규칙)"
5047
5048
#: src/prefs_actions.c:469
5049
msgid "Menu name is not set."
5050
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
5051
5052
#: src/prefs_actions.c:474
5053
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5054
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
5055
5056
#: src/prefs_actions.c:484
5057
msgid "Menu name is too long."
5058
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
5059
5060
#: src/prefs_actions.c:493
5061
msgid "Command line not set."
5062
msgstr "명령이 지정되지않음"
5063
5064
#: src/prefs_actions.c:498
5065
msgid "Menu name and command are too long."
5066
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
5067
5068
#: src/prefs_actions.c:503
5069
#, c-format
5070
msgid ""
5071
"The command\n"
5072
"%s\n"
5073
"has a syntax error."
5074
msgstr ""
5075
"명령\n"
5076
"%s\n"
5077
"에 형식에러가 있습니다."
5078
5079
#: src/prefs_actions.c:564
5080
msgid "Delete action"
5081
msgstr "동작 삭제"
5082
5083
#: src/prefs_actions.c:565
5084
msgid "Do you really want to delete this action?"
5085
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
5086
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:796
5088
msgid "Creating common preferences window...\n"
5089
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:800
5092
msgid "Common Preferences"
5093
msgstr "일반 설정"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:822
5096
msgid "Display"
5097
msgstr "보기"
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:824
5100
#, fuzzy
5101
msgid "Junk mail"
5102
msgstr "폴더"
5103
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:830
5105
msgid "Details"
5106
msgstr ""
5107
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:888
5109
msgid "Auto-check new mail"
5110
msgstr "새 편지를 자동 검사"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:890 src/prefs_common_dialog.c:1393
5113
#, fuzzy
5114
msgid "every"
5115
msgstr "보이지 않음"
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:1407
5118
msgid "minute(s)"
5119
msgstr "분"
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:911
5122
msgid "Check new mail on startup"
5123
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:913
5126
msgid "Update all local folders after incorporation"
5127
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
5128
5129
#. New message notify
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5131
#, fuzzy
5132
msgid "New message notification"
5133
msgstr "인증"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:929
5136
#, fuzzy
5137
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5138
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:934
5141
#, fuzzy
5142
msgid "Play sound when new messages arrive"
5143
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:940
5146
#, fuzzy
5147
msgid "Sound file"
5148
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:963
5151
#, fuzzy
5152
msgid "Execute command when new messages arrive"
5153
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:970 src/prefs_common_dialog.c:2963
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:2985 src/prefs_common_dialog.c:3007
5157
msgid "Command"
5158
msgstr "명령어"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:983
5161
#, fuzzy, c-format
5162
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5163
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Incorporate from local spool"
5168
msgstr "spool로부터 합체"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
5171
msgid "Filter on incorporation"
5172
msgstr "합체시 필터링"
5173
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
5175
msgid "Spool path"
5176
msgstr ""
5177
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1074 src/prefs_common_dialog.c:1271
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:1669 src/prefs_folder_item.c:139
5180
msgid "General"
5181
msgstr "일반"
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:1081
5184
msgid "Save sent messages to outbox"
5185
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5188
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5189
msgstr ""
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5192
#, fuzzy
5193
msgid "Automatically add recipients to address book"
5194
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5197
#, fuzzy
5198
msgid "Display send dialog"
5199
msgstr "표시될 항목"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5202
msgid ""
5203
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5204
"are found in the message body"
5205
msgstr ""
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
5208
msgid "(Ex: attach)"
5209
msgstr ""
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1118
5212
#, fuzzy
5213
msgid "Confirm recipients before sending"
5214
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1124
5217
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5218
msgstr ""
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5221
#, fuzzy
5222
msgid "Transfer encoding"
5223
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1166
5226
msgid ""
5227
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5228
"characters."
5229
msgstr ""
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1173
5232
#, fuzzy
5233
msgid "MIME filename encoding"
5234
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5237
#, fuzzy
5238
msgid "MIME header"
5239
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5242
msgid ""
5243
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5244
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5245
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5246
msgstr ""
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:1286
5249
msgid "Signature separator"
5250
msgstr "서명 분리자"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5253
msgid "Insert automatically"
5254
msgstr "지동으로 삽입"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:1297 src/prefs_toolbar.c:56
5257
msgid "Reply"
5258
msgstr "회신"
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
5261
msgid "Automatically select account for replies"
5262
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
5263
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1307
5265
msgid "Quote message when replying"
5266
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1309
5269
#, fuzzy
5270
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5271
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1311
5274
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5275
msgstr ""
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5278
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5279
msgstr ""
5280
5281
#. editor
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:1317 src/prefs_common_dialog.c:2924
5283
#: src/prefs_toolbar.c:120
5284
msgid "Editor"
5285
msgstr "편집기"
5286
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
5288
msgid "Automatically launch the external editor"
5289
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
5290
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:1334
5292
msgid "Undo level"
5293
msgstr ""
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5296
msgid "Wrap messages at"
5297
msgstr "줄 바꿈 at"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
5300
msgid "characters"
5301
msgstr "글자"
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1376
5304
msgid "Wrap quotation"
5305
msgstr "인용도 줄 바꿈"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1382
5308
#, fuzzy
5309
msgid "Wrap on input"
5310
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5313
#, fuzzy
5314
msgid "Auto-save to draft"
5315
msgstr "임시 보관함에 넣기"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1416
5318
#, fuzzy
5319
msgid "Format"
5320
msgstr "보통"
5321
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1421
5323
msgid "Spell checking"
5324
msgstr ""
5325
5326
#. reply
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
5328
msgid "Reply format"
5329
msgstr "회신 형식"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1531
5332
msgid "Quotation mark"
5333
msgstr "인용 부호"
5334
5335
#. forward
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1516
5337
msgid "Forward format"
5338
msgstr "전달 형식"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5341
msgid " Description of symbols "
5342
msgstr " 부호 설명 "
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:1592
5345
msgid "Enable Spell checking"
5346
msgstr ""
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:1604
5349
#, fuzzy
5350
msgid "Default language:"
5351
msgstr "기본 우편함"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
5354
#, fuzzy
5355
msgid "Text font"
5356
msgstr "텍스트"
5357
5358
#. ---- Folder View ----
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:1689
5360
#, fuzzy
5361
msgid "Folder View"
5362
msgstr "폴더"
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:1697
5365
msgid "Display unread number next to folder name"
5366
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
5369
#, fuzzy
5370
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5371
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5374
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5375
msgstr ""
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:1740
5378
#, fuzzy
5379
msgid "letters"
5380
msgstr "삭제"
5381
5382
#. ---- Summary ----
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:1746
5384
msgid "Summary View"
5385
msgstr "요약 보기"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
5388
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5389
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
5390
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:1757
5392
msgid "Expand threads"
5393
msgstr "쓰레드 펴기"
5394
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:1765 src/prefs_common_dialog.c:3399
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:3437
5397
msgid "Date format"
5398
msgstr "날짜 형식"
5399
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:1786
5401
msgid " Set display item of summary... "
5402
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
5403
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:1792
5405
msgid "Message"
5406
msgstr "본문"
5407
5408
#. S_COL_UNREAD
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:1796 src/prefs_summary_column.c:68
5410
msgid "Attachment"
5411
msgstr "첨부"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5414
#, fuzzy
5415
msgid "Color label"
5416
msgstr "/색 라벨(_b)"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5419
#, fuzzy
5420
msgid "Default character encoding"
5421
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5424
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5425
msgstr ""
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1830
5428
#, fuzzy
5429
msgid "Outgoing character encoding"
5430
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5433
#, fuzzy
5434
msgid ""
5435
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5436
"be used."
5437
msgstr ""
5438
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
5439
"인코딩 방식이 사용됩니다."
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5442
msgid "Enable coloration of message"
5443
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
5444
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
5446
msgid ""
5447
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5448
"ASCII character (Japanese only)"
5449
msgstr ""
5450
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
5451
"표시 (일본어인 경우에만)"
5452
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:1925
5454
msgid "Display header pane above message view"
5455
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
5456
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:1932
5458
msgid "Display short headers on message view"
5459
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5460
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:1944
5462
msgid "Render HTML messages as text"
5463
msgstr ""
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:1946
5466
#, fuzzy
5467
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5468
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5471
#, fuzzy
5472
msgid "Display cursor in message view"
5473
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5474
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:1963
5476
msgid "Line space"
5477
msgstr "줄 간격"
5478
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:1977 src/prefs_common_dialog.c:2015
5480
msgid "pixel(s)"
5481
msgstr "픽셀"
5482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5484
msgid "Scroll"
5485
msgstr "스크롤"
5486
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:1989
5488
msgid "Half page"
5489
msgstr "반 페이지"
5490
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5492
msgid "Smooth scroll"
5493
msgstr "부드러운 스크롤"
5494
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5496
msgid "Step"
5497
msgstr ""
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2063
5500
msgid "Position of attachment tool button:"
5501
msgstr ""
5502
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5504
msgid "Left"
5505
msgstr ""
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5508
msgid "Right"
5509
msgstr ""
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5512
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5513
msgstr ""
5514
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5516
#, fuzzy
5517
msgid "Show attached files first on message view"
5518
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5519
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2090
5521
msgid "Images"
5522
msgstr ""
5523
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5525
#, fuzzy
5526
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5527
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2100
5530
#, fuzzy
5531
msgid "Display images as inline"
5532
msgstr "표시될 헤더 설정"
5533
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
5535
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5536
msgstr ""
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5539
#, fuzzy
5540
msgid "Enable Junk mail control"
5541
msgstr "폴더"
5542
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5544
#, fuzzy
5545
msgid "Learning command:"
5546
msgstr "실행"
5547
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5549
#, fuzzy
5550
msgid "(Select preset)"
5551
msgstr "키 선택"
5552
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2310
5554
msgid "Not Junk"
5555
msgstr ""
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2325
5558
#, fuzzy
5559
msgid "Classifying command"
5560
msgstr "실행"
5561
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2336
5563
msgid ""
5564
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5565
"learned manually to a certain extent."
5566
msgstr ""
5567
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2346
5569
#, fuzzy
5570
msgid "Junk folder"
5571
msgstr "폴더"
5572
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5574
#, fuzzy
5575
msgid ""
5576
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5577
"empty, the default junk folder will be used."
5578
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5581
#, fuzzy
5582
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5583
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
5584
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2379
5586
#, fuzzy
5587
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5588
msgstr "폴더 삭제"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5591
#, fuzzy
5592
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5593
msgstr "폴더 삭제"
5594
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
5596
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5597
msgstr ""
5598
5599
#: src/prefs_common_dialog.c:2390
5600
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5601
msgstr ""
5602
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2433
5604
msgid "Automatically check signatures"
5605
msgstr "자동으로 서명 확인"
5606
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
5608
msgid "Show signature check result in a popup window"
5609
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5610
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5612
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5613
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5616
#, fuzzy
5617
msgid "Expired after"
5618
msgstr "나중에 보내기"
5619
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5621
msgid "minute(s) "
5622
msgstr "분 "
5623
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2481
5625
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5626
msgstr ""
5627
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5629
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5630
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
5631
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5633
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5634
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5637
#, fuzzy
5638
msgid "Always open messages in summary when selected"
5639
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
5640
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5642
#, fuzzy
5643
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5644
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5645
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5647
#, fuzzy
5648
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5649
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5652
#, fuzzy
5653
msgid "Remember last selected message"
5654
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5655
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5657
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5658
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5659
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:2598
5661
#, fuzzy
5662
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5663
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5666
#, fuzzy
5667
msgid "Open inbox on startup"
5668
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5669
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5671
msgid "Change current account on folder open"
5672
msgstr ""
5673
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5675
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5676
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5677
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5679
#, fuzzy
5680
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5681
msgstr ""
5682
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
5683
"단지 표시만 될 것입니다)"
5684
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5686
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5687
msgstr ""
5688
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:2636
5690
#, fuzzy
5691
msgid "Display tray icon"
5692
msgstr "표시 명"
5693
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5695
msgid "Minimize to tray icon"
5696
msgstr ""
5697
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5699
msgid "Toggle window on trayicon click"
5700
msgstr ""
5701
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:2650
5703
msgid " Set key bindings... "
5704
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5705
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:2656 src/select-keys.c:337
5707
msgid "Other"
5708
msgstr "기타"
5709
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:2660
5711
#, fuzzy
5712
msgid "External commands"
5713
msgstr "실행"
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5716
#, fuzzy
5717
msgid "Update"
5718
msgstr "날짜"
5719
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:2729
5721
msgid "Receive dialog"
5722
msgstr "받기 대화상자"
5723
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5725
msgid "Show receive dialog"
5726
msgstr "받기 대화상자 보기"
5727
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5729
msgid "Always"
5730
msgstr "항상"
5731
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5733
msgid "Only on manual receiving"
5734
msgstr ""
5735
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5737
msgid "Never"
5738
msgstr "보이지 않음"
5739
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5741
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5742
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
5743
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5745
msgid "Close receive dialog when finished"
5746
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
5747
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5749
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5750
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
5751
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5753
#, fuzzy
5754
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5755
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5756
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5758
#, fuzzy
5759
msgid "Auto-completion:"
5760
msgstr "주소록 변환"
5761
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5763
msgid "Start with Tab"
5764
msgstr ""
5765
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5767
msgid "Disable"
5768
msgstr ""
5769
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5771
msgid "On exit"
5772
msgstr "끝낼때"
5773
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:2819
5775
msgid "Confirm on exit"
5776
msgstr "끝냈때 확인"
5777
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5779
msgid "Empty trash on exit"
5780
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
5781
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
5783
msgid "Ask before emptying"
5784
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
5785
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:2832
5787
msgid "Warn if there are queued messages"
5788
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
5789
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5791
#, c-format
5792
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5793
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
5794
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:2898
5796
msgid "Web browser"
5797
msgstr "웹 탐색기"
5798
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:2910 src/prefs_common_dialog.c:4412
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:4433
5801
#, fuzzy
5802
msgid "(Default browser)"
5803
msgstr "기본 우편함"
5804
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5806
#, fuzzy
5807
msgid "Use external program for printing"
5808
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5809
5810
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5811
msgid "Use external program for incorporation"
5812
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
5813
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5815
msgid "Use external program for sending"
5816
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5817
5818
#: src/prefs_common_dialog.c:3047
5819
msgid "Update check requires 'curl' command."
5820
msgstr ""
5821
5822
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5823
msgid "Enable auto update check"
5824
msgstr ""
5825
5826
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5827
msgid "Use HTTP proxy"
5828
msgstr ""
5829
5830
#: src/prefs_common_dialog.c:3062
5831
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5832
msgstr ""
5833
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:3103
5835
#, fuzzy
5836
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5837
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
5838
5839
#: src/prefs_common_dialog.c:3106
5840
msgid ""
5841
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5842
"by other applications.\n"
5843
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5844
msgstr ""
5845
5846
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5847
msgid "Socket I/O timeout:"
5848
msgstr ""
5849
5850
#: src/prefs_common_dialog.c:3126
5851
msgid "second(s)"
5852
msgstr ""
5853
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5855
msgid "Automatic (Recommended)"
5856
msgstr "자동 (추천)"
5857
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5859
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5860
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
5861
5862
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5863
msgid "Unicode (UTF-8)"
5864
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
5865
5866
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5867
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5868
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5871
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5872
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5873
5874
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5875
#, fuzzy
5876
msgid "Western European (Windows-1252)"
5877
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5878
5879
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5880
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5881
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
5882
5883
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5884
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5885
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5886
5887
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5888
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5889
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5890
5891
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5892
#, fuzzy
5893
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5894
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5895
5896
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5897
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5898
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5899
5900
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5901
#, fuzzy
5902
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5903
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5904
5905
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5906
#, fuzzy
5907
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5908
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5909
5910
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5911
#, fuzzy
5912
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5913
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5914
5915
#: src/prefs_common_dialog.c:3182
5916
#, fuzzy
5917
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5918
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5919
5920
#: src/prefs_common_dialog.c:3184
5921
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5922
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
5923
5924
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5925
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5926
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5927
5928
#: src/prefs_common_dialog.c:3187
5929
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5930
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5931
5932
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5933
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5934
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5935
5936
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5937
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5938
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5939
5940
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5941
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5942
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
5943
5944
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5945
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5946
msgstr "일본 (EUC-JP)"
5947
5948
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5949
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5950
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
5951
5952
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
5953
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5954
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5955
5956
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
5957
#, fuzzy
5958
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5959
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5960
5961
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
5962
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5963
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5964
5965
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5966
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5967
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5968
5969
#: src/prefs_common_dialog.c:3202
5970
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5971
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
5972
5973
#: src/prefs_common_dialog.c:3205
5974
msgid "Korean (EUC-KR)"
5975
msgstr "한국 (EUC-KR)"
5976
5977
#: src/prefs_common_dialog.c:3207
5978
msgid "Thai (TIS-620)"
5979
msgstr "Thai (TIS-620)"
5980
5981
#: src/prefs_common_dialog.c:3208
5982
msgid "Thai (Windows-874)"
5983
msgstr "Thai (Windows-874)"
5984
5985
#: src/prefs_common_dialog.c:3375
5986
msgid "the full abbreviated weekday name"
5987
msgstr ""
5988
5989
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5990
msgid "the full weekday name"
5991
msgstr ""
5992
5993
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
5994
msgid "the abbreviated month name"
5995
msgstr ""
5996
5997
#: src/prefs_common_dialog.c:3378
5998
msgid "the full month name"
5999
msgstr ""
6000
6001
#: src/prefs_common_dialog.c:3379
6002
msgid "the preferred date and time for the current locale"
6003
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
6004
6005
#: src/prefs_common_dialog.c:3380
6006
msgid "the century number (year/100)"
6007
msgstr "년도 (년/100)"
6008
6009
#: src/prefs_common_dialog.c:3381
6010
msgid "the day of the month as a decimal number"
6011
msgstr ""
6012
6013
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
6014
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
6015
msgstr ""
6016
6017
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
6018
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6019
msgstr ""
6020
6021
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
6022
msgid "the day of the year as a decimal number"
6023
msgstr ""
6024
6025
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
6026
msgid "the month as a decimal number"
6027
msgstr ""
6028
6029
#: src/prefs_common_dialog.c:3386
6030
msgid "the minute as a decimal number"
6031
msgstr ""
6032
6033
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
6034
msgid "either AM or PM"
6035
msgstr ""
6036
6037
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
6038
msgid "the second as a decimal number"
6039
msgstr ""
6040
6041
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
6042
msgid "the day of the week as a decimal number"
6043
msgstr ""
6044
6045
#: src/prefs_common_dialog.c:3390
6046
#, fuzzy
6047
msgid "the preferred date for the current locale"
6048
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
6049
6050
#: src/prefs_common_dialog.c:3391
6051
msgid "the last two digits of a year"
6052
msgstr ""
6053
6054
#: src/prefs_common_dialog.c:3392
6055
msgid "the year as a decimal number"
6056
msgstr ""
6057
6058
#: src/prefs_common_dialog.c:3393
6059
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6060
msgstr ""
6061
6062
#: src/prefs_common_dialog.c:3414
6063
#, fuzzy
6064
msgid "Specifier"
6065
msgstr "파일 선택"
6066
6067
#: src/prefs_common_dialog.c:3415
6068
msgid "Description"
6069
msgstr "설명"
6070
6071
#: src/prefs_common_dialog.c:3455
6072
msgid "Example"
6073
msgstr "예제"
6074
6075
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
6076
msgid "Set message colors"
6077
msgstr "메시지 색 설정"
6078
6079
#: src/prefs_common_dialog.c:3544
6080
msgid "Colors"
6081
msgstr "색"
6082
6083
#: src/prefs_common_dialog.c:3578
6084
msgid "Quoted Text - First Level"
6085
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
6086
6087
#: src/prefs_common_dialog.c:3584
6088
msgid "Quoted Text - Second Level"
6089
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
6090
6091
#: src/prefs_common_dialog.c:3590
6092
msgid "Quoted Text - Third Level"
6093
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
6094
6095
#: src/prefs_common_dialog.c:3596
6096
msgid "URI link"
6097
msgstr "URI 링크"
6098
6099
#: src/prefs_common_dialog.c:3603
6100
msgid "Recycle quote colors"
6101
msgstr "인용 색 반복"
6102
6103
#: src/prefs_common_dialog.c:3670
6104
msgid "Pick color for quotation level 1"
6105
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
6106
6107
#: src/prefs_common_dialog.c:3673
6108
msgid "Pick color for quotation level 2"
6109
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
6110
6111
#: src/prefs_common_dialog.c:3676
6112
msgid "Pick color for quotation level 3"
6113
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
6114
6115
#: src/prefs_common_dialog.c:3679
6116
msgid "Pick color for URI"
6117
msgstr "URI 색 선택"
6118
6119
#: src/prefs_common_dialog.c:3819
6120
msgid "Description of symbols"
6121
msgstr "부호 설명"
6122
6123
#: src/prefs_common_dialog.c:3875
6124
msgid ""
6125
"Date\n"
6126
"From\n"
6127
"Full Name of Sender\n"
6128
"First Name of Sender\n"
6129
"Initial of Sender\n"
6130
"Subject\n"
6131
"To\n"
6132
"Cc\n"
6133
"Newsgroups\n"
6134
"Message-ID"
6135
msgstr ""
6136
"날짜\n"
6137
"보낸 사람\n"
6138
"보낸 사람의 이름\n"
6139
"보낸 사람의 성\n"
6140
"보낸 사람의 이니셜\n"
6141
"제목\n"
6142
"받는 사람\n"
6143
"참조\n"
6144
"뉴스그룹\n"
6145
"메시지-ID"
6146
6147
#: src/prefs_common_dialog.c:3888
6148
msgid "If x is set, displays expr"
6149
msgstr ""
6150
6151
#: src/prefs_common_dialog.c:3892
6152
msgid ""
6153
"Message body\n"
6154
"Quoted message body\n"
6155
"Message body without signature\n"
6156
"Quoted message body without signature\n"
6157
"Literal %"
6158
msgstr ""
6159
6160
#: src/prefs_common_dialog.c:3900
6161
msgid ""
6162
"Literal backslash\n"
6163
"Literal question mark\n"
6164
"Literal opening curly brace\n"
6165
"Literal closing curly brace"
6166
msgstr ""
6167
6168
#: src/prefs_common_dialog.c:3954
6169
msgid "Key bindings"
6170
msgstr "키 바인딩"
6171
6172
#: src/prefs_common_dialog.c:3967
6173
#, fuzzy
6174
msgid "Select the preset of key bindings."
6175
msgstr " 키 바인딩 설정... "
6176
6177
#: src/prefs_common_dialog.c:3977 src/prefs_common_dialog.c:4301
6178
msgid "Default"
6179
msgstr "기본"
6180
6181
#: src/prefs_common_dialog.c:3980 src/prefs_common_dialog.c:4310
6182
msgid "Old Sylpheed"
6183
msgstr "예전 Sylpheed"
6184
6185
#: src/prefs_customheader.c:161
6186
msgid "Custom header setting"
6187
msgstr "사용자 헤더 설정"
6188
6189
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6190
msgid " Delete "
6191
msgstr "삭제"
6192
6193
#: src/prefs_customheader.c:257
6194
msgid "Custom headers"
6195
msgstr "사용자 헤더"
6196
6197
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6198
msgid "Header name is not set."
6199
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
6200
6201
#: src/prefs_customheader.c:410
6202
msgid "Delete header"
6203
msgstr "헤더 삭제"
6204
6205
#: src/prefs_customheader.c:411
6206
msgid "Do you really want to delete this header?"
6207
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
6208
6209
#: src/prefs_display_header.c:179
6210
msgid "Creating display header setting window...\n"
6211
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
6212
6213
#: src/prefs_display_header.c:203
6214
msgid "Display header setting"
6215
msgstr "표시될 헤더 설정"
6216
6217
#: src/prefs_display_header.c:223
6218
msgid "Header name"
6219
msgstr "헤더 이름"
6220
6221
#: src/prefs_display_header.c:255
6222
msgid "Displayed Headers"
6223
msgstr "표시될 헤더"
6224
6225
#: src/prefs_display_header.c:314
6226
msgid "Hidden headers"
6227
msgstr "숨길 헤더"
6228
6229
#: src/prefs_display_header.c:344
6230
msgid "Show all unspecified headers"
6231
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
6232
6233
#: src/prefs_display_header.c:371
6234
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6235
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
6236
6237
#: src/prefs_display_header.c:409
6238
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6239
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
6240
6241
#: src/prefs_display_header.c:541
6242
msgid "This header is already in the list."
6243
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
6244
6245
#: src/prefs_display_items.c:119
6246
#, fuzzy
6247
msgid "Display items setting"
6248
msgstr "표시될 헤더 설정"
6249
6250
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6251
msgid "Available items"
6252
msgstr "사용가능한 항목"
6253
6254
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6255
msgid "Displayed items"
6256
msgstr "표시될 항목"
6257
6258
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6259
msgid " Revert to default "
6260
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
6261
6262
#: src/prefs_filter.c:221
6263
#, fuzzy
6264
msgid "Filter settings"
6265
msgstr "거르개 설정"
6266
6267
#: src/prefs_filter.c:265
6268
msgid "Enabled"
6269
msgstr ""
6270
6271
#: src/prefs_filter.c:707
6272
#, fuzzy, c-format
6273
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6274
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
6275
6276
#: src/prefs_filter.c:709
6277
msgid "Delete rule"
6278
msgstr "규칙 삭제"
6279
6280
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6281
#, fuzzy
6282
msgid "Filter rule"
6283
msgstr "규칙 삭제"
6284
6285
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6286
msgid "If any of the following condition matches"
6287
msgstr ""
6288
6289
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6290
msgid "If all of the following conditions match"
6291
msgstr ""
6292
6293
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6294
msgid "Perform the following actions:"
6295
msgstr ""
6296
6297
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6298
msgid "To or Cc"
6299
msgstr ""
6300
6301
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6302
#, fuzzy
6303
msgid "Any header"
6304
msgstr "숨길 헤더"
6305
6306
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6307
#, fuzzy
6308
msgid "Edit header..."
6309
msgstr "헤더"
6310
6311
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6312
#, fuzzy
6313
msgid "Message body"
6314
msgstr "본문"
6315
6316
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6317
msgid "Result of command"
6318
msgstr ""
6319
6320
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6321
msgid "Age"
6322
msgstr ""
6323
6324
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6325
#, fuzzy
6326
msgid "Marked"
6327
msgstr "표시"
6328
6329
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6330
#, fuzzy
6331
msgid "Has color label"
6332
msgstr "/색 라벨(_b)"
6333
6334
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6335
#, fuzzy
6336
msgid "Has attachment"
6337
msgstr "첨부"
6338
6339
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6340
msgid "contains"
6341
msgstr "포함"
6342
6343
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6344
#, fuzzy
6345
msgid "doesn't contain"
6346
msgstr "포함 안됨"
6347
6348
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6349
msgid "is"
6350
msgstr ""
6351
6352
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6353
msgid "is not"
6354
msgstr ""
6355
6356
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6357
msgid "match to regex"
6358
msgstr ""
6359
6360
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6361
msgid "doesn't match to regex"
6362
msgstr ""
6363
6364
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6365
#, fuzzy
6366
msgid "is in addressbook"
6367
msgstr "주소록"
6368
6369
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6370
#, fuzzy
6371
msgid "is not in addressbook"
6372
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
6373
6374
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6375
msgid "is larger than"
6376
msgstr ""
6377
6378
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6379
msgid "is smaller than"
6380
msgstr ""
6381
6382
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6383
msgid "is shorter than"
6384
msgstr ""
6385
6386
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6387
msgid "is longer than"
6388
msgstr ""
6389
6390
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6391
msgid "matches to status"
6392
msgstr ""
6393
6394
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6395
#, fuzzy
6396
msgid "doesn't match to status"
6397
msgstr "포함 안됨"
6398
6399
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6400
#, fuzzy
6401
msgid "Move to"
6402
msgstr "아래로 이동"
6403
6404
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6405
#, fuzzy
6406
msgid "Copy to"
6407
msgstr "/복사(_C)..."
6408
6409
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6410
msgid "Don't receive"
6411
msgstr "받지 않음"
6412
6413
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6414
#, fuzzy
6415
msgid "Delete from server"
6416
msgstr "폴더 삭제"
6417
6418
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6419
#, fuzzy
6420
msgid "Set mark"
6421
msgstr "메모"
6422
6423
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6424
#, fuzzy
6425
msgid "Set color"
6426
msgstr "메시지 색 설정"
6427
6428
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6429
#, fuzzy
6430
msgid "Mark as read"
6431
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
6432
6433
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6434
msgid "Forward"
6435
msgstr "전달"
6436
6437
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6438
#, fuzzy
6439
msgid "Forward as attachment"
6440
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
6441
6442
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6443
#, fuzzy
6444
msgid "Redirect"
6445
msgstr "/Redirec_t"
6446
6447
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6448
#, fuzzy
6449
msgid "Execute command"
6450
msgstr "실행"
6451
6452
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6453
msgid "Stop rule evaluation"
6454
msgstr ""
6455
6456
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6457
#, fuzzy
6458
msgid "folder:"
6459
msgstr "폴더"
6460
6461
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6462
msgid "day(s)"
6463
msgstr ""
6464
6465
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6466
#, fuzzy
6467
msgid "address:"
6468
msgstr "주소"
6469
6470
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6471
#, fuzzy
6472
msgid "Edit header list"
6473
msgstr "헤더"
6474
6475
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6476
#, fuzzy
6477
msgid "Headers"
6478
msgstr "헤더"
6479
6480
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6481
#, fuzzy
6482
msgid "Header:"
6483
msgstr "헤더"
6484
6485
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6486
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6487
#, fuzzy
6488
msgid "Command is not specified."
6489
msgstr "명령이 지정되지않음"
6490
6491
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6492
#, fuzzy
6493
msgid "Destination folder is not specified."
6494
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
6495
6496
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6497
#, fuzzy
6498
msgid "The specified destination folder does not exist."
6499
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
6500
6501
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6502
msgid "Invalid condition exists."
6503
msgstr ""
6504
6505
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6506
#, fuzzy
6507
msgid "Rule name is not specified."
6508
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
6509
6510
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6511
msgid "Invalid action exists."
6512
msgstr ""
6513
6514
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6515
#, fuzzy
6516
msgid "Condition not exist."
6517
msgstr "명령이 지정되지않음"
6518
6519
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6520
#, fuzzy
6521
msgid "Action not exist."
6522
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
6523
6524
#: src/prefs_folder_item.c:118
6525
#, fuzzy
6526
msgid "Folder properties"
6527
msgstr "폴더 특성"
6528
6529
#: src/prefs_folder_item.c:186
6530
#, fuzzy
6531
msgid "Identifier"
6532
msgstr "파일 선택"
6533
6534
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6535
msgid "Type"
6536
msgstr "형식"
6537
6538
#: src/prefs_folder_item.c:234
6539
msgid "Normal"
6540
msgstr "보통"
6541
6542
#: src/prefs_folder_item.c:248
6543
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6544
msgstr ""
6545
6546
#: src/prefs_folder_item.c:250
6547
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6548
msgstr ""
6549
6550
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6551
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6552
msgid "Account"
6553
msgstr "계정"
6554
6555
#: src/prefs_folder_item.c:330
6556
msgid "Apply to subfolders"
6557
msgstr "하위 폴더에 적용"
6558
6559
#: src/prefs_folder_item.c:355
6560
msgid "use also on reply"
6561
msgstr "회신시에도 사용"
6562
6563
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6564
msgid "Reply-To:"
6565
msgstr "회신주소:"
6566
6567
#: src/prefs_search_folder.c:164
6568
#, c-format
6569
msgid "%s - Edit search condition"
6570
msgstr ""
6571
6572
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6573
msgid "Match any of the following"
6574
msgstr ""
6575
6576
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6577
#, fuzzy
6578
msgid "Match all of the following"
6579
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
6580
6581
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6582
#, fuzzy
6583
msgid "Folder:"
6584
msgstr "폴더"
6585
6586
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6587
#, fuzzy
6588
msgid "Search subfolders"
6589
msgstr "찾기 실패"
6590
6591
#: src/prefs_summary_column.c:66
6592
msgid "Mark"
6593
msgstr "표시"
6594
6595
#. S_COL_MIME
6596
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6597
#: src/summaryview.c:5468
6598
msgid "Subject"
6599
msgstr "제목"
6600
6601
#. S_COL_SUBJECT
6602
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6603
#: src/summaryview.c:5471
6604
msgid "From"
6605
msgstr "보낸 사람"
6606
6607
#. S_COL_FROM
6608
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6609
#: src/summaryview.c:5473
6610
msgid "Date"
6611
msgstr "날짜"
6612
6613
#. S_COL_SIZE
6614
#: src/prefs_summary_column.c:73
6615
msgid "Number"
6616
msgstr "숫자"
6617
6618
#. S_COL_NUMBER
6619
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6620
#, fuzzy
6621
msgid "To"
6622
msgstr "받는 사람:"
6623
6624
#: src/prefs_summary_column.c:183
6625
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6626
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
6627
6628
#: src/prefs_summary_column.c:192
6629
msgid "Summary display item setting"
6630
msgstr "요약 표시 항목 설정"
6631
6632
#: src/prefs_summary_column.c:207
6633
msgid ""
6634
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6635
"the order by using the Up / Down button."
6636
msgstr ""
6637
6638
#: src/prefs_template.c:183
6639
msgid "Template name"
6640
msgstr "템플릿 이름"
6641
6642
#: src/prefs_template.c:251
6643
msgid "Register"
6644
msgstr "등록"
6645
6646
#: src/prefs_template.c:257
6647
msgid " Substitute "
6648
msgstr " 치환"
6649
6650
#: src/prefs_template.c:269
6651
msgid " Symbols "
6652
msgstr " 심볼 "
6653
6654
#: src/prefs_template.c:287
6655
msgid "Registered templates"
6656
msgstr "등록된 템플릿"
6657
6658
#: src/prefs_template.c:329
6659
msgid "Templates"
6660
msgstr "템플릿"
6661
6662
#: src/prefs_template.c:436
6663
#, fuzzy
6664
msgid "Template is modified"
6665
msgstr "템플릿 이름"
6666
6667
#: src/prefs_template.c:437
6668
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6669
msgstr ""
6670
6671
#: src/prefs_template.c:455
6672
#, fuzzy
6673
msgid "Templates are modified"
6674
msgstr "템플릿 이름"
6675
6676
#: src/prefs_template.c:456
6677
msgid "Really discard modification to templates?"
6678
msgstr ""
6679
6680
#: src/prefs_template.c:476
6681
msgid "Template"
6682
msgstr "템플릿"
6683
6684
#: src/prefs_template.c:555
6685
msgid "Template format error."
6686
msgstr "템플릿 형식 에러."
6687
6688
#: src/prefs_template.c:644
6689
msgid "Delete template"
6690
msgstr "템플릿을 지웁니다"
6691
6692
#: src/prefs_template.c:645
6693
msgid "Do you really want to delete this template?"
6694
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
6695
6696
#: src/prefs_toolbar.c:39
6697
#, fuzzy
6698
msgid "---- Separator ----"
6699
msgstr "서명 분리자"
6700
6701
#: src/prefs_toolbar.c:41
6702
msgid "Get"
6703
msgstr "받기"
6704
6705
#: src/prefs_toolbar.c:42
6706
msgid "Incorporate new mail"
6707
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
6708
6709
#: src/prefs_toolbar.c:44
6710
msgid "Get all"
6711
msgstr "전부 받기"
6712
6713
#: src/prefs_toolbar.c:45
6714
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6715
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
6716
6717
#: src/prefs_toolbar.c:47
6718
#, fuzzy
6719
msgid "Remote mailbox"
6720
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6721
6722
#: src/prefs_toolbar.c:48
6723
#, fuzzy
6724
msgid "POP3 Remote mailbox"
6725
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6726
6727
#: src/prefs_toolbar.c:51
6728
msgid "Send queued message(s)"
6729
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
6730
6731
#: src/prefs_toolbar.c:54
6732
msgid "Compose new message"
6733
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
6734
6735
#: src/prefs_toolbar.c:57
6736
msgid "Reply to the message"
6737
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
6738
6739
#: src/prefs_toolbar.c:59
6740
msgid "Reply all"
6741
msgstr "전체 회신"
6742
6743
#: src/prefs_toolbar.c:60
6744
msgid "Reply to all"
6745
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
6746
6747
#: src/prefs_toolbar.c:63
6748
msgid "Forward the message"
6749
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
6750
6751
#: src/prefs_toolbar.c:66
6752
msgid "Delete the message"
6753
msgstr "메시지를 지웁니다"
6754
6755
#: src/prefs_toolbar.c:69
6756
#, fuzzy
6757
msgid "Set as junk mail"
6758
msgstr "기본 계정으로 설정"
6759
6760
#: src/prefs_toolbar.c:71
6761
msgid "Not junk"
6762
msgstr ""
6763
6764
#: src/prefs_toolbar.c:72
6765
#, fuzzy
6766
msgid "Set as not junk mail"
6767
msgstr "기본 계정으로 설정"
6768
6769
#: src/prefs_toolbar.c:75
6770
msgid "Next unread message"
6771
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
6772
6773
#: src/prefs_toolbar.c:78
6774
#, fuzzy
6775
msgid "Previous unread message"
6776
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
6777
6778
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6779
msgid "Search messages"
6780
msgstr "메시지 찾기"
6781
6782
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6783
msgid "Print"
6784
msgstr "인쇄"
6785
6786
#: src/prefs_toolbar.c:84
6787
#, fuzzy
6788
msgid "Print message"
6789
msgstr "메시지 보내기"
6790
6791
#: src/prefs_toolbar.c:86
6792
msgid "Stop"
6793
msgstr ""
6794
6795
#: src/prefs_toolbar.c:87
6796
#, fuzzy
6797
msgid "Stop receiving"
6798
msgstr "받는 서버"
6799
6800
#: src/prefs_toolbar.c:92
6801
msgid "Execute"
6802
msgstr "실행"
6803
6804
#: src/prefs_toolbar.c:93
6805
msgid "Execute marked process"
6806
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
6807
6808
#: src/prefs_toolbar.c:95
6809
msgid "Prefs"
6810
msgstr "설정"
6811
6812
#: src/prefs_toolbar.c:96
6813
msgid "Common preferences"
6814
msgstr "기본적인 환경 설정"
6815
6816
#: src/prefs_toolbar.c:103
6817
msgid "Send message"
6818
msgstr "메시지 보내기"
6819
6820
#: src/prefs_toolbar.c:105
6821
msgid "Send later"
6822
msgstr "나중에 보내기"
6823
6824
#: src/prefs_toolbar.c:106
6825
msgid "Put into queue folder and send later"
6826
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
6827
6828
#: src/prefs_toolbar.c:108
6829
msgid "Draft"
6830
msgstr "임시 보관함"
6831
6832
#: src/prefs_toolbar.c:109
6833
msgid "Save to draft folder"
6834
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6835
6836
#: src/prefs_toolbar.c:111
6837
msgid "Insert"
6838
msgstr "삽입"
6839
6840
#: src/prefs_toolbar.c:112
6841
msgid "Insert file"
6842
msgstr "파일을 삽입합니다"
6843
6844
#: src/prefs_toolbar.c:114
6845
msgid "Attach"
6846
msgstr "첨부"
6847
6848
#: src/prefs_toolbar.c:115
6849
msgid "Attach file"
6850
msgstr "파일 첨부"
6851
6852
#: src/prefs_toolbar.c:118
6853
#, fuzzy
6854
msgid "Append signature"
6855
msgstr "BAD signature"
6856
6857
#: src/prefs_toolbar.c:121
6858
msgid "Edit with external editor"
6859
msgstr "외부 편집기로 편집"
6860
6861
#: src/prefs_toolbar.c:127
6862
msgid "Linewrap"
6863
msgstr "줄바꿈"
6864
6865
#: src/prefs_toolbar.c:128
6866
msgid "Wrap all long lines"
6867
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
6868
6869
#: src/prefs_toolbar.c:227
6870
#, fuzzy
6871
msgid "Customize toolbar"
6872
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
6873
6874
#: src/prefs_toolbar.c:229
6875
msgid ""
6876
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6877
"the order by using the Up / Down button."
6878
msgstr ""
6879
6880
#: src/printing.c:523
6881
msgid "The message will be printed with the following command:"
6882
msgstr ""
6883
6884
#: src/printing.c:524
6885
#, fuzzy
6886
msgid "(Default print command)"
6887
msgstr "실행"
6888
6889
#: src/printing.c:534
6890
#, c-format
6891
msgid ""
6892
"Print command line is invalid:\n"
6893
"`%s'"
6894
msgstr ""
6895
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
6896
"`%s'"
6897
6898
#: src/progressdialog.c:99
6899
msgid "Status"
6900
msgstr "상태"
6901
6902
#: src/progressdialog.c:107
6903
#, fuzzy
6904
msgid "Progress"
6905
msgstr "특성"
6906
6907
#: src/query_search.c:426
6908
#, fuzzy
6909
msgid "_Save as search folder"
6910
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6911
6912
#: src/query_search.c:548
6913
#, fuzzy, c-format
6914
msgid "Message not found."
6915
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
6916
6917
#: src/query_search.c:550
6918
#, fuzzy, c-format
6919
msgid "1 message found."
6920
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
6921
6922
#: src/query_search.c:552
6923
#, fuzzy, c-format
6924
msgid "%d messages found."
6925
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
6926
6927
#: src/query_search.c:587
6928
#, fuzzy, c-format
6929
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6930
msgstr "필터링..."
6931
6932
#: src/query_search.c:709
6933
#, fuzzy, c-format
6934
msgid "Searching %s ..."
6935
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
6936
6937
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6938
msgid "(No Date)"
6939
msgstr "(날짜 없슴)"
6940
6941
#: src/query_search.c:995
6942
#, fuzzy
6943
msgid "Save as search folder"
6944
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6945
6946
#: src/query_search.c:1016
6947
msgid "Location:"
6948
msgstr ""
6949
6950
#: src/query_search.c:1031
6951
#, fuzzy
6952
msgid "Folder name:"
6953
msgstr "파일 이름"
6954
6955
#: src/quick_search.c:107
6956
msgid "All"
6957
msgstr ""
6958
6959
#: src/quick_search.c:110
6960
#, fuzzy
6961
msgid "Have color label"
6962
msgstr "/색 라벨(_b)"
6963
6964
#: src/quick_search.c:111
6965
#, fuzzy
6966
msgid "Have attachment"
6967
msgstr "첨부"
6968
6969
#: src/quick_search.c:113
6970
msgid "Within 1 day"
6971
msgstr ""
6972
6973
#: src/quick_search.c:114
6974
#, fuzzy
6975
msgid "Last 5 days"
6976
msgstr "마지막 이름"
6977
6978
#: src/quick_search.c:115
6979
#, fuzzy
6980
msgid "Last 7 days"
6981
msgstr "마지막 이름"
6982
6983
#: src/quick_search.c:117
6984
#, fuzzy
6985
msgid "In addressbook"
6986
msgstr "주소록"
6987
6988
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6989
msgid "Search for Subject or From"
6990
msgstr ""
6991
6992
#: src/quick_search.c:359
6993
#, c-format
6994
msgid "%1$d in %2$d matched"
6995
msgstr ""
6996
6997
#: src/quick_search.c:362
6998
#, fuzzy, c-format
6999
msgid "No messages matched"
7000
msgstr "어떤 메시지 부분도 선택되지 않았습니다."
7001
7002
#: src/rfc2015.c:144
7003
msgid "Cannot find user ID for this key."
7004
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
7005
7006
#: src/rfc2015.c:156
7007
#, c-format
7008
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7009
msgstr ""
7010
7011
#: src/rfc2015.c:186
7012
#, c-format
7013
msgid "Signature made at %s\n"
7014
msgstr ""
7015
7016
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7017
msgid "Error verifying the signature"
7018
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
7019
7020
#: src/rpop3.c:247
7021
#, fuzzy
7022
msgid "_File"
7023
msgstr "/파일(_F)"
7024
7025
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7026
#, fuzzy
7027
msgid "_Get"
7028
msgstr "받기"
7029
7030
#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1097
7031
#, fuzzy
7032
msgid "_Resume"
7033
msgstr "/삭제(_R)"
7034
7035
#: src/rpop3.c:254
7036
#, fuzzy
7037
msgid "_Help"
7038
msgstr "/도움말(_H)"
7039
7040
#: src/rpop3.c:255
7041
#, fuzzy
7042
msgid "_About"
7043
msgstr "이 프로그램은"
7044
7045
#: src/rpop3.c:357
7046
#, fuzzy, c-format
7047
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7048
msgstr "메일박스를 제거합니다"
7049
7050
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
7051
msgid "No."
7052
msgstr "번호"
7053
7054
#: src/rpop3.c:522
7055
#, fuzzy, c-format
7056
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7057
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
7058
7059
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7060
#, fuzzy, c-format
7061
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7062
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
7063
7064
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7065
#, fuzzy
7066
msgid "Error occurred during POP3 session."
7067
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
7068
7069
#: src/rpop3.c:564
7070
#, fuzzy, c-format
7071
msgid ""
7072
"Error occurred during POP3 session:\n"
7073
"%s"
7074
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
7075
7076
#: src/rpop3.c:724
7077
#, fuzzy, c-format
7078
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7079
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
7080
7081
#: src/rpop3.c:899
7082
#, fuzzy
7083
msgid "Getting the number of messages..."
7084
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
7085
7086
#: src/rpop3.c:908 src/rpop3.c:921
7087
#, fuzzy
7088
msgid "No message"
7089
msgstr "새 메시지가 없습니다."
7090
7091
#: src/rpop3.c:954
7092
#, fuzzy, c-format
7093
msgid "Deleted %d messages"
7094
msgstr "메시지를 지웁니다"
7095
7096
#: src/rpop3.c:1000 src/rpop3.c:1012 src/rpop3.c:1073 src/rpop3.c:1316
7097
#: src/send_message.c:863
7098
#, c-format
7099
msgid "Quitting..."
7100
msgstr "끝마치는 중..."
7101
7102
#: src/rpop3.c:1058
7103
#, fuzzy, c-format
7104
msgid "Retrieved %d messages"
7105
msgstr "새 메시지를 가져옴"
7106
7107
#: src/rpop3.c:1065
7108
#, fuzzy, c-format
7109
msgid "Opened message %d"
7110
msgstr "메시지 보내기"
7111
7112
#: src/rpop3.c:1082
7113
#, fuzzy, c-format
7114
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7115
msgstr "새 메시지를 가져옴"
7116
7117
#: src/rpop3.c:1086
7118
#, fuzzy, c-format
7119
msgid "Retrieved %d message headers"
7120
msgstr "새 메시지를 가져옴"
7121
7122
#: src/rpop3.c:1208
7123
#, fuzzy, c-format
7124
msgid "Retrieving message %d ..."
7125
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
7126
7127
#: src/rpop3.c:1234
7128
#, fuzzy
7129
msgid "Delete messages"
7130
msgstr "메시지를 지웁니다"
7131
7132
#: src/rpop3.c:1235
7133
msgid ""
7134
"Really delete selected messages from server?\n"
7135
"This operation cannot be reverted."
7136
msgstr ""
7137
7138
#: src/select-keys.c:96
7139
#, c-format
7140
msgid "Please select key for `%s'"
7141
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
7142
7143
#: src/select-keys.c:99
7144
#, c-format
7145
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7146
msgstr ""
7147
7148
#: src/select-keys.c:282
7149
msgid "Select Keys"
7150
msgstr "키 선택"
7151
7152
#: src/select-keys.c:310
7153
msgid "Key ID"
7154
msgstr "키 ID"
7155
7156
#: src/select-keys.c:313
7157
msgid "Val"
7158
msgstr "값"
7159
7160
#: src/select-keys.c:462
7161
msgid "Add key"
7162
msgstr "키 추가"
7163
7164
#: src/select-keys.c:463
7165
msgid "Enter another user or key ID:"
7166
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
7167
7168
#: src/select-keys.c:479
7169
msgid "Trust key"
7170
msgstr ""
7171
7172
#: src/select-keys.c:480
7173
msgid ""
7174
"The selected key is not fully trusted.\n"
7175
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7176
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7177
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7178
msgstr ""
7179
7180
#: src/send_message.c:199
7181
msgid "Queued message header is broken.\n"
7182
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
7183
7184
#: src/send_message.c:567
7185
#, fuzzy, c-format
7186
msgid "Sending message using command: %s\n"
7187
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
7188
7189
#: src/send_message.c:576
7190
#, fuzzy, c-format
7191
msgid "Can't execute command: %s"
7192
msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
7193
7194
#: src/send_message.c:611
7195
#, fuzzy, c-format
7196
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7197
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
7198
7199
#: src/send_message.c:729
7200
msgid "Connecting"
7201
msgstr "연결 중입니다"
7202
7203
#: src/send_message.c:731
7204
#, c-format
7205
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7206
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
7207
7208
#. ignore errors right after QUIT
7209
#: src/send_message.c:791
7210
#, fuzzy
7211
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7212
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
7213
7214
#: src/send_message.c:834
7215
#, c-format
7216
msgid "Sending HELO..."
7217
msgstr "HELO를 보냅니다..."
7218
7219
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7220
msgid "Authenticating"
7221
msgstr "인증"
7222
7223
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7224
#, fuzzy, c-format
7225
msgid "Sending message via %s:%d..."
7226
msgstr "메시지을 보내는 중"
7227
7228
#: src/send_message.c:840
7229
#, c-format
7230
msgid "Sending EHLO..."
7231
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
7232
7233
#: src/send_message.c:850
7234
#, c-format
7235
msgid "Sending MAIL FROM..."
7236
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
7237
7238
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7239
msgid "Sending"
7240
msgstr "보냅니다"
7241
7242
#: src/send_message.c:854
7243
#, c-format
7244
msgid "Sending RCPT TO..."
7245
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
7246
7247
#: src/send_message.c:859
7248
#, c-format
7249
msgid "Sending DATA..."
7250
msgstr "DATA를 보냅니다..."
7251
7252
#: src/send_message.c:897
7253
#, c-format
7254
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7255
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
7256
7257
#: src/send_message.c:902
7258
#, c-format
7259
msgid "%d / %d bytes"
7260
msgstr ""
7261
7262
#: src/send_message.c:933
7263
msgid "Sending message"
7264
msgstr "메시지을 보내는 중"
7265
7266
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7267
msgid "Error occurred while sending the message."
7268
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
7269
7270
#: src/send_message.c:984
7271
#, fuzzy, c-format
7272
msgid ""
7273
"Error occurred while sending the message:\n"
7274
"%s"
7275
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
7276
7277
#: src/send_message.c:1003
7278
#, fuzzy, c-format
7279
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7280
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
7281
7282
#: src/send_message.c:1005
7283
#, fuzzy
7284
msgid "Can't connect to SMTP server."
7285
msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
7286
7287
#: src/send_message.c:1007
7288
#, fuzzy, c-format
7289
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7290
msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
7291
7292
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7293
msgid "Mailbox setting"
7294
msgstr "메일박스 설정"
7295
7296
#: src/setup.c:166
7297
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7298
msgstr ""
7299
7300
#: src/setup.c:180
7301
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7302
msgstr ""
7303
7304
#: src/setup.c:200
7305
msgid ""
7306
"Create mailbox at the following location:\n"
7307
"(enter folder name or full folder path)"
7308
msgstr ""
7309
7310
#: src/setup.c:218
7311
msgid ""
7312
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7313
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7314
msgstr ""
7315
7316
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7317
msgid "Cancel"
7318
msgstr "취소"
7319
7320
#: src/setup.c:241
7321
msgid "Continue without creating mailbox?"
7322
msgstr ""
7323
7324
#: src/setup.c:251
7325
msgid "Please input folder name or full folder path."
7326
msgstr ""
7327
7328
#: src/setup.c:260
7329
#, fuzzy, c-format
7330
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7331
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
7332
7333
#: src/setup.c:266
7334
#, c-format
7335
msgid ""
7336
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7337
msgstr ""
7338
7339
#: src/setup.c:474
7340
#, fuzzy
7341
msgid "Cancel mail account setup?"
7342
msgstr "계정을 설정합니다"
7343
7344
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7345
#, fuzzy
7346
msgid "Input value is not valid."
7347
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
7348
7349
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7350
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7351
#, fuzzy
7352
msgid "POP3 server:"
7353
msgstr "LDAP 서버"
7354
7355
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7356
#, fuzzy
7357
msgid "IMAP4 server:"
7358
msgstr "LDAP 서버"
7359
7360
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7361
#, fuzzy
7362
msgid "New account setup"
7363
msgstr "계정을 설정합니다"
7364
7365
#: src/setup.c:727
7366
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7367
msgstr ""
7368
7369
#: src/setup.c:750
7370
#, fuzzy
7371
msgid "Select account type:"
7372
msgstr "계정 삭제"
7373
7374
#: src/setup.c:773
7375
#, fuzzy
7376
msgid "Input your name and mail address:"
7377
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
7378
7379
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
738