Revision 3223 po/uk.po

View differences:

uk.po
12 12
msgstr ""
13 13
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n"
14 14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:48+0900\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:50+0900\n"
16 16
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 03:12+0300\n"
17 17
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n"
18 18
"Language-Team: Ukrainian\n"
......
27 27
msgid "Reading all config for each account...\n"
28 28
msgstr "Зчитування конфігурації для кожного облікового запису...\n"
29 29

  
30
#: libsylph/filter.c:1608
30
#: libsylph/filter.c:1615
31 31
msgid "Junk mail filter (manual)"
32 32
msgstr "Фільтр спаму (вручну)"
33 33

  
34
#: libsylph/filter.c:1611
34
#: libsylph/filter.c:1618
35 35
msgid "Junk mail filter"
36 36
msgstr "Фільтр спаму"
37 37

  
......
326 326
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
327 327
msgstr "Копіювання листа %s/%d до %s ...\n"
328 328

  
329
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
329
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
330 330
#, c-format
331 331
msgid ""
332 332
"File `%s' already exists.\n"
......
1021 1021
msgid "/_Paste"
1022 1022
msgstr "/Вставити"
1023 1023

  
1024
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2754 src/prefs_toolbar.c:90
1024
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2762 src/prefs_toolbar.c:90
1025 1025
msgid "Address book"
1026 1026
msgstr " Адресна книга "
1027 1027

  
......
1212 1212
msgid "Address Book Conversion"
1213 1213
msgstr "Конвертування адресної книги"
1214 1214

  
1215
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2553
1215
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2561
1216 1216
msgid "Interface"
1217 1217
msgstr "Інтерфейс"
1218 1218

  
......
1252 1252
msgid "Personal address"
1253 1253
msgstr "Особиста адреса"
1254 1254

  
1255
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1255
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:879
1256 1256
msgid "Notice"
1257 1257
msgstr "Примітка"
1258 1258

  
1259
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1259
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1260 1260
msgid "Warning"
1261 1261
msgstr "Попередження"
1262 1262

  
......
1861 1861
msgstr "тип MIME"
1862 1862

  
1863 1863
#. Encoding
1864
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1134
1865
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
1864
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1137
1865
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
1866 1866
msgid "Encoding"
1867 1867
msgstr "Кодування"
1868 1868

  
......
1920 1920
msgid "Select files"
1921 1921
msgstr "Обрати файли"
1922 1922

  
1923
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4579
1923
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
1924 1924
msgid "Select file"
1925 1925
msgstr "Обрати файл"
1926 1926

  
......
2129 2129

  
2130 2130
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2131 2131
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2132
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
2132
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
2133 2133
msgid " ... "
2134 2134
msgstr " ... "
2135 2135

  
......
2339 2339
msgid "Drafts"
2340 2340
msgstr "Чернетки"
2341 2341

  
2342
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2294
2342
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2298
2343 2343
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2344 2344
msgid "Junk"
2345 2345
msgstr "Спам"
......
2433 2433
msgid "Creating folder view...\n"
2434 2434
msgstr "Створення області перегляду папок...\n"
2435 2435

  
2436
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1711
2436
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1714
2437 2437
msgid "New"
2438 2438
msgstr "Нові"
2439 2439

  
2440 2440
#. S_COL_MARK
2441
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1712
2441
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1715
2442 2442
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2443 2443
#: src/quick_search.c:108
2444 2444
msgid "Unread"
2445 2445
msgstr "Непрочитано"
2446 2446

  
2447
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1713
2447
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1716
2448 2448
msgid "Total"
2449 2449
msgstr "Загалом"
2450 2450

  
......
3123 3123
msgid "Protocol log"
3124 3124
msgstr "Журнал протоколу"
3125 3125

  
3126
#: src/main.c:618
3126
#: src/main.c:619
3127 3127
#, c-format
3128 3128
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3129 3129
msgstr "Використання: %s [ОПЦІЇ ...][URL]\n"
3130 3130

  
3131
#: src/main.c:621
3131
#: src/main.c:622
3132 3132
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3133 3133
msgstr "  --compose [адреса] відкрити вікно написання листа"
3134 3134

  
3135
#: src/main.c:622
3135
#: src/main.c:623
3136 3136
msgid ""
3137 3137
"  --attach file1 [file2]...\n"
3138 3138
"                         open composition window with specified files\n"
......
3142 3142
"                         відкрити вікно створення листа із приєднанням\n"
3143 3143
"                         вказаних файлів"
3144 3144

  
3145
#: src/main.c:625
3145
#: src/main.c:626
3146 3146
msgid "  --receive              receive new messages"
3147 3147
msgstr "  --receive              отримати нові листи"
3148 3148

  
3149
#: src/main.c:626
3149
#: src/main.c:627
3150 3150
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3151 3151
msgstr "  --receive-all          отримати нові листи для усіх записів"
3152 3152

  
3153
#: src/main.c:627
3153
#: src/main.c:628
3154 3154
msgid "  --send                 send all queued messages"
3155 3155
msgstr "  --send                 відіслати всі відкладені листи"
3156 3156

  
3157
#: src/main.c:628
3157
#: src/main.c:629
3158 3158
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3159 3159
msgstr "  --status [папка]...   показати загальну кількість листів"
3160 3160

  
3161
#: src/main.c:629
3161
#: src/main.c:630
3162 3162
msgid ""
3163 3163
"  --status-full [folder]...\n"
3164 3164
"                         show the status of each folder"
......
3166 3166
"  --status-full [папка]...\n"
3167 3167
"                         показати стан кожної папки"
3168 3168

  
3169
#: src/main.c:631
3169
#: src/main.c:632
3170 3170
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3171 3171
msgstr "  --open idпапки/номерлиста відкрити лист у новому вікні"
3172 3172

  
3173
#: src/main.c:632
3173
#: src/main.c:633
3174 3174
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3175 3175
msgstr "  --open <URL файлу> відкрити файл fc822-повідомлення у новому вікні"
3176 3176

  
3177
#: src/main.c:633
3177
#: src/main.c:634
3178 3178
msgid ""
3179 3179
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3180 3180
msgstr "  --configdir каталог    вказати каталог для файлів налаштувань"
3181 3181

  
3182
#: src/main.c:635
3182
#: src/main.c:636
3183 3183
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3184 3184
msgstr "  --ipcport порт           вказати порт для віддалених команд IPC"
3185 3185

  
3186
#: src/main.c:637
3186
#: src/main.c:638
3187 3187
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3188 3188
msgstr "  --exit                 вийти з Sylpheed"
3189 3189

  
3190
#: src/main.c:638
3190
#: src/main.c:639
3191 3191
msgid "  --debug                debug mode"
3192 3192
msgstr "  --debug                режим відлагодження"
3193 3193

  
3194
#: src/main.c:639
3194
#: src/main.c:640
3195 3195
#, fuzzy
3196 3196
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3197 3197
msgstr "  --debug                режим відлагодження"
3198 3198

  
3199
#: src/main.c:640
3199
#: src/main.c:641
3200 3200
msgid "  --help                 display this help and exit"
3201 3201
msgstr "  --help                 показати цю довідку і вийти"
3202 3202

  
3203
#: src/main.c:641
3203
#: src/main.c:642
3204 3204
msgid "  --version              output version information and exit"
3205 3205
msgstr "  --version              видати інформацію про версію і вийти"
3206 3206

  
3207
#: src/main.c:645
3207
#: src/main.c:646
3208 3208
#, c-format
3209 3209
msgid "Press any key..."
3210 3210
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..."
3211 3211

  
3212
#: src/main.c:795
3212
#: src/main.c:796
3213 3213
msgid "Filename encoding"
3214 3214
msgstr "Кодування для імен файлів"
3215 3215

  
3216
#: src/main.c:796
3216
#: src/main.c:797
3217 3217
msgid ""
3218 3218
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3219 3219
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3237 3237
"\n"
3238 3238
"Продовжити?"
3239 3239

  
3240
#: src/main.c:879
3240
#: src/main.c:880
3241 3241
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3242 3242
msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?"
3243 3243

  
3244
#: src/main.c:890
3244
#: src/main.c:891
3245 3245
msgid "Queued messages"
3246 3246
msgstr "Листи в черзі"
3247 3247

  
3248
#: src/main.c:891
3248
#: src/main.c:892
3249 3249
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3250 3250
msgstr "У черзі є деякі невідіслані листи. Вийти зараз?"
3251 3251

  
3252
#: src/main.c:1016
3252
#: src/main.c:1017
3253 3253
msgid ""
3254 3254
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3255 3255
"OpenPGP support disabled."
......
3257 3257
"GnuPG не встановлено належно, або надто стара версія.\n"
3258 3258
"Відключено підтримку OpenPGP."
3259 3259

  
3260
#: src/main.c:1249
3260
#: src/main.c:1250
3261 3261
msgid "Loading plug-ins..."
3262 3262
msgstr "Завантаження плагінів..."
3263 3263

  
3264 3264
#. remote command mode
3265
#: src/main.c:1451
3265
#: src/main.c:1456
3266 3266
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3267 3267
msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n"
3268 3268

  
3269
#: src/main.c:1739
3269
#: src/main.c:1744
3270 3270
msgid "Migration of configuration"
3271 3271
msgstr "Перенесення налаштувань"
3272 3272

  
3273
#: src/main.c:1740
3273
#: src/main.c:1745
3274 3274
msgid ""
3275 3275
"The previous version of configuration found.\n"
3276 3276
"Do you want to migrate it?"
......
4391 4391
msgid "Creating account preferences window...\n"
4392 4392
msgstr "Створення вікна опцій запису...\n"
4393 4393

  
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:813
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:816
4395 4395
msgid "Receive"
4396 4396
msgstr "Отримання"
4397 4397

  
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:815
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:818
4399 4399
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4400 4400
msgid "Send"
4401 4401
msgstr "Надсилання"
4402 4402

  
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:817
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:820
4404 4404
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4405 4405
msgid "Compose"
4406 4406
msgstr "Написання"
4407 4407

  
4408
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:824
4408
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:827
4409 4409
msgid "Privacy"
4410 4410
msgstr "Конфіденційність"
4411 4411

  
......
4417 4417
msgid "Proxy"
4418 4418
msgstr "Проксі"
4419 4419

  
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2662
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2670
4421 4421
msgid "Advanced"
4422 4422
msgstr "Додатково"
4423 4423

  
......
4541 4541
msgstr "Метод автентифікації"
4542 4542

  
4543 4543
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4544
#: src/prefs_common_dialog.c:1154 src/prefs_common_dialog.c:2780
4545
#: src/prefs_common_dialog.c:3148
4544
#: src/prefs_common_dialog.c:1157 src/prefs_common_dialog.c:2788
4545
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
4546 4546
msgid "Automatic"
4547 4547
msgstr "Автоматично"
4548 4548

  
......
4586 4586
msgid "Add user-defined header"
4587 4587
msgstr "Додати заголовок користувача"
4588 4588

  
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1904
4590
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1907
4590
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
4591 4591
msgid " Edit... "
4592 4592
msgstr " Редагувати... "
4593 4593

  
......
4612 4612
msgstr "Автентифікація POP3 перед відсиланням"
4613 4613

  
4614 4614
#. signature
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1272
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1275
4616 4616
#: src/prefs_toolbar.c:117
4617 4617
msgid "Signature"
4618 4618
msgstr " Підпис "
......
4953 4953
msgid "Do you really want to delete this action?"
4954 4954
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
4955 4955

  
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:793
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:796
4957 4957
msgid "Creating common preferences window...\n"
4958 4958
msgstr "Створення вікна загальних опцій...\n"
4959 4959

  
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:797
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:800
4961 4961
msgid "Common Preferences"
4962 4962
msgstr "Загальні налаштування"
4963 4963

  
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:819
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:822
4965 4965
msgid "Display"
4966 4966
msgstr "Відображення"
4967 4967

  
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:821
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:824
4969 4969
msgid "Junk mail"
4970 4970
msgstr "Спам"
4971 4971

  
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:827
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:830
4973 4973
msgid "Details"
4974 4974
msgstr "Подробиці"
4975 4975

  
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:885
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:888
4977 4977
msgid "Auto-check new mail"
4978 4978
msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
4979 4979

  
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:1390
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:890 src/prefs_common_dialog.c:1393
4981 4981
msgid "every"
4982 4982
msgstr "кожні"
4983 4983

  
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:899 src/prefs_common_dialog.c:1404
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:1407
4985 4985
msgid "minute(s)"
4986 4986
msgstr "хвилин"
4987 4987

  
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:908
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:911
4989 4989
msgid "Check new mail on startup"
4990 4990
msgstr "Перевіряти нову пошту після запуску"
4991 4991

  
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:910
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:913
4993 4993
msgid "Update all local folders after incorporation"
4994 4994
msgstr "Оновлювати усі локальні папки після об'єднання"
4995 4995

  
4996 4996
#. New message notify
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:913
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:916
4998 4998
msgid "New message notification"
4999 4999
msgstr "Повідомлення про надходження листів"
5000 5000

  
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:926
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:929
5002 5002
#, fuzzy
5003 5003
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5004 5004
msgstr "Програвати звук після прибуття нових листів"
5005 5005

  
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:931
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:934
5007 5007
msgid "Play sound when new messages arrive"
5008 5008
msgstr "Програвати звук після прибуття нових листів"
5009 5009

  
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:940
5011 5011
msgid "Sound file"
5012 5012
msgstr "Звуковий файл."
5013 5013

  
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:960
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:963
5015 5015
msgid "Execute command when new messages arrive"
5016 5016
msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів"
5017 5017

  
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:967 src/prefs_common_dialog.c:2955
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:2977 src/prefs_common_dialog.c:2999
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:970 src/prefs_common_dialog.c:2963
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:2985 src/prefs_common_dialog.c:3007
5020 5020
msgid "Command"
5021 5021
msgstr "Команда"
5022 5022

  
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:980
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:983
5024 5024
#, c-format
5025 5025
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5026 5026
msgstr "\"%d\" буде замінено на кількість нових листів."
5027 5027

  
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:984
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5029 5029
msgid "Incorporate from local spool"
5030 5030
msgstr "Отримувати з локального спулу"
5031 5031

  
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:997
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
5033 5033
msgid "Filter on incorporation"
5034 5034
msgstr "Фільтрувати при отриманні"
5035 5035

  
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
5037 5037
msgid "Spool path"
5038 5038
msgstr "Шлях до спулу"
5039 5039

  
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1071 src/prefs_common_dialog.c:1268
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_folder_item.c:139
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1074 src/prefs_common_dialog.c:1271
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1669 src/prefs_folder_item.c:139
5042 5042
msgid "General"
5043 5043
msgstr "Основні"
5044 5044

  
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1078
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1081
5046 5046
msgid "Save sent messages to outbox"
5047 5047
msgstr "Зберігати відіслані листи у папці відісланих"
5048 5048

  
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5050 5050
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5051 5051
msgstr "Застосувати правила фільтрування до відісланих листів"
5052 5052

  
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5054 5054
msgid "Automatically add recipients to address book"
5055 5055
msgstr "Автоматично додавати отримувачів до адресної книги"
5056 5056

  
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5058 5058
msgid "Display send dialog"
5059 5059
msgstr "Показувати діалог надсилання"
5060 5060

  
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5062 5062
msgid ""
5063 5063
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5064 5064
"are found in the message body"
......
5066 5066
"Повідомляти про відсутні вкладення, якщо у тілі листа знайдено такі рядки "
5067 5067
"(відокремлені комами)"
5068 5068

  
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
5070 5070
msgid "(Ex: attach)"
5071 5071
msgstr "(Напр.: прикріплюю)"
5072 5072

  
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1115
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1118
5074 5074
msgid "Confirm recipients before sending"
5075 5075
msgstr "Підтверджувати отримувачів перед відсиланням"
5076 5076

  
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1124
5078 5078
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5079 5079
msgstr "Виключені адреси/домени (відокремлені комами)"
5080 5080

  
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1140
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5082 5082
msgid "Transfer encoding"
5083 5083
msgstr "Кодування пересилки"
5084 5084

  
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1163
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1166
5086 5086
msgid ""
5087 5087
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5088 5088
"characters."
5089 5089
msgstr ""
5090 5090
"Вкажіть кодування для пересилки листа, тіло якого містить не-ASCII символи."
5091 5091

  
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:1173
5093 5093
msgid "MIME filename encoding"
5094 5094
msgstr "Кодування MIME для імен файлів"
5095 5095

  
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:1181
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5097 5097
msgid "MIME header"
5098 5098
msgstr "Заголовок MIME"
5099 5099

  
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5101 5101
msgid ""
5102 5102
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5103 5103
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
......
5107 5107
"Заголовок MIME: найпопулярніший, але порушує RFC 2047\n"
5108 5108
"RFC 2231: відповідає стандарту, але непопулярний"
5109 5109

  
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:1286
5111 5111
msgid "Signature separator"
5112 5112
msgstr "Відокремлювач підпису"
5113 5113

  
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:1292
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5115 5115
msgid "Insert automatically"
5116 5116
msgstr "Вставляти автоматично"
5117 5117

  
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:1294 src/prefs_toolbar.c:56
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:1297 src/prefs_toolbar.c:56
5119 5119
msgid "Reply"
5120 5120
msgstr "Відповідь"
5121 5121

  
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
5123 5123
msgid "Automatically select account for replies"
5124 5124
msgstr "Автоматично обирати обліковий запис для відповідей"
5125 5125

  
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:1304
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:1307
5127 5127
msgid "Quote message when replying"
5128 5128
msgstr "Цитувати лист при відповіді"
5129 5129

  
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1309
5131 5131
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5132 5132
msgstr "Відповідати у список розсилки кнопкою \"Відповісти\""
5133 5133

  
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:1311
5135 5135
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5136 5136
msgstr "Копіювати отримувачів при відповіді на власні повідомлення"
5137 5137

  
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5139 5139
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5140 5140
msgstr ""
5141 5141
"При відповіді використовувати тільки адреси отримувачів (не вказувати ім'я)"
5142 5142

  
5143 5143
#. editor
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:1314 src/prefs_common_dialog.c:2916
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:1317 src/prefs_common_dialog.c:2924
5145 5145
#: src/prefs_toolbar.c:120
5146 5146
msgid "Editor"
5147 5147
msgstr "Редактор"
5148 5148

  
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:1321
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
5150 5150
msgid "Automatically launch the external editor"
5151 5151
msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор"
5152 5152

  
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:1331
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:1334
5154 5154
msgid "Undo level"
5155 5155
msgstr "Рівень Відміни дій"
5156 5156

  
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1351
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5158 5158
msgid "Wrap messages at"
5159 5159
msgstr "Переносити рядки листів після"
5160 5160

  
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1363
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
5162 5162
msgid "characters"
5163 5163
msgstr "символів"
5164 5164

  
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1373
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1376
5166 5166
msgid "Wrap quotation"
5167 5167
msgstr "Переносити цитати"
5168 5168

  
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1382
5170 5170
msgid "Wrap on input"
5171 5171
msgstr "Переносити під час вводу"
5172 5172

  
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1388
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5174 5174
msgid "Auto-save to draft"
5175 5175
msgstr "Автоматично зберігати в папці чернеток"
5176 5176

  
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1416
5178 5178
msgid "Format"
5179 5179
msgstr "Формат"
5180 5180

  
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1421
5182 5182
msgid "Spell checking"
5183 5183
msgstr "Перевірка правопису"
5184 5184

  
5185 5185
#. reply
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
5187 5187
msgid "Reply format"
5188 5188
msgstr " Формат відповіді "
5189 5189

  
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1486 src/prefs_common_dialog.c:1528
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1531
5191 5191
msgid "Quotation mark"
5192 5192
msgstr "Знак цитати"
5193 5193

  
5194 5194
#. forward
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1513
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1516
5196 5196
msgid "Forward format"
5197 5197
msgstr " Формат пересилання "
5198 5198

  
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1560
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5200 5200
msgid " Description of symbols "
5201 5201
msgstr " Опис символів "
5202 5202

  
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1589
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1592
5204 5204
msgid "Enable Spell checking"
5205 5205
msgstr "Дозволити перевірку правопису "
5206 5206

  
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1601
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1604
5208 5208
msgid "Default language:"
5209 5209
msgstr "Мова за замовчуванням:"
5210 5210

  
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
5212 5212
msgid "Text font"
5213 5213
msgstr "Шрифт тексту"
5214 5214

  
5215 5215
#. ---- Folder View ----
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1686
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1689
5217 5217
msgid "Folder View"
5218 5218
msgstr " Дерево папок "
5219 5219

  
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1697
5221 5221
msgid "Display unread number next to folder name"
5222 5222
msgstr "Показувати кількість непрочитаних біля назви папки"
5223 5223

  
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
5225 5225
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5226 5226
msgstr "Відображення колонки кількості листів у вікні папок:"
5227 5227

  
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1722
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5229 5229
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5230 5230
msgstr "Скорочувати назви груп новин, довші ніж"
5231 5231

  
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1740
5233 5233
msgid "letters"
5234 5234
msgstr "літер"
5235 5235

  
5236 5236
#. ---- Summary ----
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1746
5238 5238
msgid "Summary View"
5239 5239
msgstr " Список повідомлень "
5240 5240

  
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1752
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
5242 5242
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5243 5243
msgstr "Показувати отримувача в колонці \"Від\", якщо відправник - Ви"
5244 5244

  
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1757
5246 5246
msgid "Expand threads"
5247 5247
msgstr "Розгортати обговорення"
5248 5248

  
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1762 src/prefs_common_dialog.c:3391
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:3429
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1765 src/prefs_common_dialog.c:3399
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:3437
5251 5251
msgid "Date format"
5252 5252
msgstr "Формат дати"
5253 5253

  
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1786
5255 5255
msgid " Set display item of summary... "
5256 5256
msgstr " Показувати наступні поля... "
5257 5257

  
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:1792
5259 5259
msgid "Message"
5260 5260
msgstr "Повідомлення"
5261 5261

  
5262 5262
#. S_COL_UNREAD
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1793 src/prefs_summary_column.c:68
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1796 src/prefs_summary_column.c:68
5264 5264
msgid "Attachment"
5265 5265
msgstr "Вкладення"
5266 5266

  
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5268 5268
msgid "Color label"
5269 5269
msgstr "Кольорова позначка"
5270 5270

  
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5272 5272
msgid "Default character encoding"
5273 5273
msgstr "Кодування за замовчуванням"
5274 5274

  
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5276 5276
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5277 5277
msgstr "Вживається для показу листів без вказаного кодування."
5278 5278

  
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1830
5280 5280
msgid "Outgoing character encoding"
5281 5281
msgstr "Кодування для вихідної пошти"
5282 5282

  
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5284 5284
msgid ""
5285 5285
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5286 5286
"be used."
......
5288 5288
"Якщо обрано \"Автоматичнe\", буде застосовано оптимальне кодування для "
5289 5289
"діючої локалі."
5290 5290

  
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5292 5292
msgid "Enable coloration of message"
5293 5293
msgstr "Дозволити розфарбовування листів"
5294 5294

  
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
5296 5296
msgid ""
5297 5297
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5298 5298
"ASCII character (Japanese only)"
......
5300 5300
"Відображати багато-байтний алфавіт і числа\n"
5301 5301
"однобайтним символом (тільки для японської мови)"
5302 5302

  
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1925
5304 5304
msgid "Display header pane above message view"
5305 5305
msgstr "Показувати панель заголовка над листом"
5306 5306

  
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1932
5308 5308
msgid "Display short headers on message view"
5309 5309
msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
5310 5310

  
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1944
5312 5312
msgid "Render HTML messages as text"
5313 5313
msgstr "Зображати HTML-листи як текст"
5314 5314

  
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1943
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1946
5316 5316
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5317 5317
msgstr "Вважати листи у форматі HTML вкладеннями"
5318 5318

  
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1947
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5320 5320
msgid "Display cursor in message view"
5321 5321
msgstr "Показувати курсор в області перегляду листа"
5322 5322

  
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1963
5324 5324
msgid "Line space"
5325 5325
msgstr "Міжрядковий інтервал"
5326 5326

  
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1974 src/prefs_common_dialog.c:2012
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1977 src/prefs_common_dialog.c:2015
5328 5328
msgid "pixel(s)"
5329 5329
msgstr "пікселів"
5330 5330

  
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5332 5332
msgid "Scroll"
5333 5333
msgstr " Прокрутка "
5334 5334

  
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1989
5336 5336
msgid "Half page"
5337 5337
msgstr "Півсторінки"
5338 5338

  
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5340 5340
msgid "Smooth scroll"
5341 5341
msgstr "Плавна прокрутка"
5342 5342

  
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1998
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5344 5344
msgid "Step"
5345 5345
msgstr "Крок"
5346 5346

  
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2063
5348 5348
msgid "Position of attachment tool button:"
5349 5349
msgstr "Місце кнопки вкладень:"
5350 5350

  
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2065
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5352 5352
msgid "Left"
5353 5353
msgstr "Ліворуч"
5354 5354

  
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2073
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5356 5356
msgid "Right"
5357 5357
msgstr "Праворуч"
5358 5358

  
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5360 5360
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5361 5361
msgstr "Перемикати перегляд вкладень клавішою \"Tab\""
5362 5362

  
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2085
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5364 5364
msgid "Show attached files first on message view"
5365 5365
msgstr "Показувати спочатку вкладені файли при перегляді листів"
5366 5366

  
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2087
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2090
5368 5368
msgid "Images"
5369 5369
msgstr " Зображення "
5370 5370

  
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5372 5372
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5373 5373
msgstr "Масштабувати приєднані великі картинки до розміру вікна"
5374 5374

  
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2100
5376 5376
msgid "Display images as inline"
5377 5377
msgstr "Показувати зображення у тілі листа"
5378 5378

  
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2127
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
5380 5380
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5381 5381
msgstr "Можна обрати назви міток для кожного кольору (Робота, Плани і т.д.)"
5382 5382

  
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5384 5384
msgid "Enable Junk mail control"
5385 5385
msgstr "Увімкнути контроль спаму "
5386 5386

  
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5388 5388
msgid "Learning command:"
5389 5389
msgstr "Команда для розпізнавання:"
5390 5390

  
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5392 5392
msgid "(Select preset)"
5393 5393
msgstr "(Обрати із стандартних налаштувань)"
5394 5394

  
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2310
5396 5396
msgid "Not Junk"
5397 5397
msgstr "Не спам"
5398 5398

  
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2321
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2325
5400 5400
msgid "Classifying command"
5401 5401
msgstr "Команда класифікації"
5402 5402

  
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2336
5404 5404
msgid ""
5405 5405
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5406 5406
"learned manually to a certain extent."
......
5408 5408
"Щоб автоматично класифікувати спам, доведеться навчати програму відрізняти "
5409 5409
"його від нормальних листів. "
5410 5410

  
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2342
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2346
5412 5412
msgid "Junk folder"
5413 5413
msgstr "Папка спаму"
5414 5414

  
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5416 5416
msgid ""
5417 5417
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5418 5418
"empty, the default junk folder will be used."
......
5420 5420
"Листи, позначені як спам, будуть перенесені до цієї папки. Якщо залишити "
5421 5421
"поле порожнім, буде використана папка спаму за замовчуванням."
5422 5422

  
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5424 5424
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5425 5425
msgstr "Фільтрувати листи, класифіковані як спам, при отриманні"
5426 5426

  
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2379
5428 5428
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5429 5429
msgstr "Фільтрувати спам перед нормальним фільтруванням"
5430 5430

  
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2378
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5432 5432
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5433 5433
msgstr "Видаляти спам із сервера після отримання"
5434 5434

  
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
5436
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5437
msgstr ""
5438

  
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2390
5436 5440
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5437 5441
msgstr "Позначити відфільтрований спам як прочитане"
5438 5442

  
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2433
5440 5444
msgid "Automatically check signatures"
5441 5445
msgstr "Автоматично перевіряти підписи"
5442 5446

  
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
5444 5448
msgid "Show signature check result in a popup window"
5445 5449
msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні"
5446 5450

  
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5448 5452
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5449 5453
msgstr "Тимчасово зберігати пароль у пам'яті"
5450 5454

  
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5452 5456
msgid "Expired after"
5453 5457
msgstr "Недійсний після"
5454 5458

  
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2459
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5456 5460
msgid "minute(s) "
5457 5461
msgstr "хвилин "
5458 5462

  
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2481
5460 5464
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5461 5465
msgstr "Присвоєння \"0\" зберігає пароль протягом всієї сесії."
5462 5466

  
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5464 5468
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5465 5469
msgstr "Захопити ввід при введенні паролю"
5466 5470

  
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5468 5472
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5469 5473
msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює"
5470 5474

  
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5472 5476
msgid "Always open messages in summary when selected"
5473 5477
msgstr "Завжди відкривати листи при виділенні у списку"
5474 5478

  
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2565
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5476 5480
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5477 5481
msgstr "Завжди позначати лист як прочитаний після відкриття"
5478 5482

  
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5480 5484
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5481 5485
msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи до папки"
5482 5486

  
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5484 5488
msgid "Remember last selected message"
5485 5489
msgstr "Запам'ятати останній обраний лист"
5486 5490

  
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5488 5492
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5489 5493
msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні"
5490 5494

  
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2598
5492 5496
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5493 5497
msgstr "Відкривати папку вхідних, отримавши нову пошту"
5494 5498

  
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5496 5500
msgid "Open inbox on startup"
5497 5501
msgstr "Відкривати папку вхідних одразу після запуску"
5498 5502

  
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5500 5504
msgid "Change current account on folder open"
5501 5505
msgstr "Змінити поточний запис при відкритті папки"
5502 5506

  
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5504 5508
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5505 5509
msgstr "Негайно виконувати видалення чи переміщення листів"
5506 5510

  
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5508 5512
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5509 5513
msgstr "Листи буде тільки позначено до виконання, якщо це вимкнути."
5510 5514

  
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5512 5516
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5513 5517
msgstr "Узгоджувати порядок кнопок із GNOME HIG"
5514 5518

  
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2636
5516 5520
msgid "Display tray icon"
5517 5521
msgstr "Показати іконку на панелі"
5518 5522

  
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5520 5524
msgid "Minimize to tray icon"
5521 5525
msgstr "Мінімізувати до системного лотка"
5522 5526

  
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5524 5528
msgid "Toggle window on trayicon click"
5525 5529
msgstr "Перемикати вікно при клацанні на іконці у системному лотку"
5526 5530

  
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2642
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2650
5528 5532
msgid " Set key bindings... "
5529 5533
msgstr " Встановити гарячі клавіші... "
5530 5534

  
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2648 src/select-keys.c:337
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2656 src/select-keys.c:337
5532 5536
msgid "Other"
5533 5537
msgstr "Інше"
5534 5538

  
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2652
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2660
5536 5540
msgid "External commands"
5537 5541
msgstr "Зовнішні команди"
5538 5542

  
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5540 5544
msgid "Update"
5541 5545
msgstr "Оновлення"
5542 5546

  
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2721
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2729
5544 5548
msgid "Receive dialog"
5545 5549
msgstr " Діалог отримання "
5546 5550

  
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5548 5552
msgid "Show receive dialog"
5549 5553
msgstr "Показувати діалог отримання"
5550 5554

  
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5552 5556
msgid "Always"
5553 5557
msgstr "Завжди"
5554 5558

  
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5556 5560
msgid "Only on manual receiving"
5557 5561
msgstr "Тільки при ручному отриманні"
5558 5562

  
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5560 5564
msgid "Never"
5561 5565
msgstr "Ніколи"
5562 5566

  
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5564 5568
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5565 5569
msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання"
5566 5570

  
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5568 5572
msgid "Close receive dialog when finished"
5569 5573
msgstr "Закрити діалог отримання після завершення"
5570 5574

  
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5572 5576
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5573 5577
msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі"
5574 5578

  
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5576 5580
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5577 5581
msgstr ""
5578 5582
"Встановлювати тільки адресу під час додавання адресата з адресної книги (не "
5579 5583
"вказувати ім'я)"
5580 5584

  
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5582 5586
msgid "Auto-completion:"
5583 5587
msgstr "Автодоповнення адреси:"
5584 5588

  
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2788
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5586 5590
msgid "Start with Tab"
5587 5591
msgstr "Клавішою \"Tab\""
5588 5592

  
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5590 5594
msgid "Disable"
5591 5595
msgstr "Вимкнути"
5592 5596

  
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5594 5598
msgid "On exit"
5595 5599
msgstr " При виході "
5596 5600

  
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2819
5598 5602
msgid "Confirm on exit"
5599 5603
msgstr "Підтвердити при виході"
5600 5604

  
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5602 5606
msgid "Empty trash on exit"
5603 5607
msgstr "При виході спорожнювати кошик"
5604 5608

  
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2820
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
5606 5610
msgid "Ask before emptying"
5607 5611
msgstr "Питати перед спорожненням"
5608 5612

  
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2824
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2832
5610 5614
msgid "Warn if there are queued messages"
5611 5615
msgstr "Попереджати, якщо у черзі є листи"
5612 5616

  
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5614 5618
#, c-format
5615 5619
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5616 5620
msgstr " Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI) "
5617 5621

  
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2898
5619 5623
msgid "Web browser"
5620 5624
msgstr "Web-браузер"
5621 5625

  
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2902 src/prefs_common_dialog.c:4404
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:4425
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2910 src/prefs_common_dialog.c:4412
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:4433
5624 5628
msgid "(Default browser)"
5625 5629
msgstr "(Браузер за замовчуванням)"
5626 5630

  
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5628 5632
msgid "Use external program for printing"
5629 5633
msgstr "Використовувати зовнішню програму для друку "
5630 5634

  
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5632 5636
msgid "Use external program for incorporation"
5633 5637
msgstr "Використовувати зовнішню програму для прийому "
5634 5638

  
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5636 5640
msgid "Use external program for sending"
5637 5641
msgstr "Використовувати зовнішню програму для відсилання"
5638 5642

  
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:3039
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:3047
5640 5644
msgid "Update check requires 'curl' command."
5641 5645
msgstr "Перевірка оновлень потребує команди \"curl\"."
5642 5646

  
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5644 5648
msgid "Enable auto update check"
5645 5649
msgstr "Увімкнути автоматичну перевірку оновлень"
5646 5650

  
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:3052
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5648 5652
msgid "Use HTTP proxy"
5649 5653
msgstr "Використовувати HTTP-проксі"
5650 5654

  
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:3062
5652 5656
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5653 5657
msgstr "адреса HTTP-проксі (hostname:port)"
5654 5658

  
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:3103
5656 5660
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5657 5661
msgstr "Ввімкнути строгу перевірку цілісності кешу списку листів"
5658 5662

  
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:3106
5660 5664
msgid ""
5661 5665
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5662 5666
"by other applications.\n"
......
5665 5669
"Увімкніть це, якщо вміст папок може змінюватись іншими програмами.\n"
5666 5670
"Ця опція зменшить швидкість відображення списку повідомлень."
5667 5671

  
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5669 5673
msgid "Socket I/O timeout:"
5670 5674
msgstr "Час очікування на відгук сокета:"
5671 5675

  
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:3126
5673 5677
msgid "second(s)"
5674 5678
msgstr "секунд"
5675 5679

  
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5677 5681
msgid "Automatic (Recommended)"
5678 5682
msgstr "Автоматичне (рекомендовано)"
5679 5683

  
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5681 5685
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5682 5686
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5683 5687

  
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5685 5689
msgid "Unicode (UTF-8)"
5686 5690
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5687 5691

  
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5689 5693
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5690 5694
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
5691 5695

  
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
5696
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5693 5697
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5694 5698
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
5695 5699

  
5696
#: src/prefs_common_dialog.c:3158
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5697 5701
msgid "Western European (Windows-1252)"
5698 5702
msgstr "Західноєвропейська (Windows-1252)"
5699 5703

  
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5701 5705
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5702 5706
msgstr "Центральноєвропейська (ISO-8859-2)"
5703 5707

  
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5705 5709
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5706 5710
msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)"
5707 5711

  
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5709 5713
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5710 5714
msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)"
5711 5715

  
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5713 5717
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5714 5718
msgstr "Балтійська (Windows-1257)"
5715 5719

  
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5717 5721
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5718 5722
msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
5719 5723

  
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5721 5725
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5722 5726
msgstr "Арабська (ISO-8859-6)"
5723 5727

  
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5725 5729
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5726 5730
msgstr "Арабська (Windows-1256)"
5727 5731

  
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5729 5733
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5730 5734
msgstr "Єврейська (ISO-8859-8)"
5731 5735

  
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:3182
5733 5737
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5734 5738
msgstr "Єврейська (Windows-1255)"
5735 5739

  
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:3184
5737 5741
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5738 5742
msgstr "Турецька (ISO-8859-9)"
5739 5743

  
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5741 5745
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5742 5746
msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
5743 5747

  
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:3187
5745 5749
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5746 5750
msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
5747 5751

  
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5749 5753
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5750 5754
msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
5751 5755

  
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5753 5757
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5754 5758
msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
5755 5759

  
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5757 5761
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5758 5762
msgstr "Японська (ISO-2022-JP)"
5759 5763

  
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5761 5765
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5762 5766
msgstr "Японська (EUC-JP)"
5763 5767

  
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5765 5769
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5766 5770
msgstr "Японська (Shift_JIS)"
5767 5771

  
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
5769 5773
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5770 5774
msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
5771 5775

  
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:3190
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
5773 5777
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5774 5778
msgstr "Спрощена китайська (GBK)"
5775 5779

  
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
5777 5781
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5778 5782
msgstr "Традиційна китайська (Big5)"
5779 5783

  
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5781 5785
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5782 5786
msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)"
5783 5787

  
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:3202
5785 5789
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5786 5790
msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)"
5787 5791

  
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:3205
5789 5793
msgid "Korean (EUC-KR)"
5790 5794
msgstr "Корейська (EUC-KR)"
5791 5795

  
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:3207
5793 5797
msgid "Thai (TIS-620)"
5794 5798
msgstr "Тайська (TIS-620)"
5795 5799

  
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:3208
5797 5801
msgid "Thai (Windows-874)"
5798 5802
msgstr "Тайська (Windows-874)"
5799 5803

  
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:3367
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:3375
5801 5805
msgid "the full abbreviated weekday name"
5802 5806
msgstr "скорочена назва дня тижня"
5803 5807

  
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:3368
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5805 5809
msgid "the full weekday name"
5806 5810
msgstr "повна назва дня тижня"
5807 5811

  
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:3369
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
5809 5813
msgid "the abbreviated month name"
5810 5814
msgstr "скорочена назва місяця"
5811 5815

  
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:3370
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:3378
5813 5817
msgid "the full month name"
5814 5818
msgstr "повна назва місяця"
5815 5819

  
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:3371
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:3379
5817 5821
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5818 5822
msgstr "бажана дата і час для поточної локалі"
5819 5823

  
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:3372
5824
#: src/prefs_common_dialog.c:3380
5821 5825
msgid "the century number (year/100)"
5822 5826
msgstr "номер сторіччя (рік/100)"
5823 5827

  
5824
#: src/prefs_common_dialog.c:3373
5828
#: src/prefs_common_dialog.c:3381
5825 5829
msgid "the day of the month as a decimal number"
5826 5830
msgstr "день місяця як десяткове число"
5827 5831

  
5828
#: src/prefs_common_dialog.c:3374
5832
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5829 5833
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5830 5834
msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом"
5831 5835

  
5832
#: src/prefs_common_dialog.c:3375
5836
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
5833 5837
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5834 5838
msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом"
5835 5839

  
5836
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5840
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
5837 5841
msgid "the day of the year as a decimal number"
5838 5842
msgstr "день року як десяткове число"
5839 5843

  
5840
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
5844
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
5841 5845
msgid "the month as a decimal number"
5842 5846
msgstr "місяць як десяткове число"
5843 5847

  
5844
#: src/prefs_common_dialog.c:3378
5848
#: src/prefs_common_dialog.c:3386
5845 5849
msgid "the minute as a decimal number"
5846 5850
msgstr "хвилини як десяткове число"
5847 5851

  
5848
#: src/prefs_common_dialog.c:3379
5852
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
5849 5853
msgid "either AM or PM"
5850 5854
msgstr "AM чи PM"
5851 5855

  
5852
#: src/prefs_common_dialog.c:3380
5856
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5853 5857
msgid "the second as a decimal number"
5854 5858
msgstr "секунди як десяткове число"
5855 5859

  
5856
#: src/prefs_common_dialog.c:3381
5860
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
5857 5861
msgid "the day of the week as a decimal number"
5858 5862
msgstr "день тижня як десяткове число"
5859 5863

  
5860
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5864
#: src/prefs_common_dialog.c:3390
5861 5865
msgid "the preferred date for the current locale"
5862 5866
msgstr "бажана дата для поточної локалі"
5863 5867

  
5864
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
5868
#: src/prefs_common_dialog.c:3391
5865 5869
msgid "the last two digits of a year"
5866 5870
msgstr "останні дві цифри року"
5867 5871

  
5868
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
5872
#: src/prefs_common_dialog.c:3392
5869 5873
msgid "the year as a decimal number"
5870 5874
msgstr "рік як десяткове число"
5871 5875

  
5872
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff