Revision 3223 po/ja.po

View differences:

ja.po
6 6
msgstr ""
7 7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:48+0900\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:50+0900\n"
10 10
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
11 11
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
12 12
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
......
18 18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19 19
msgstr "すべてのアカウント毎の設定を読み込み中...\n"
20 20

  
21
#: libsylph/filter.c:1608
21
#: libsylph/filter.c:1615
22 22
msgid "Junk mail filter (manual)"
23 23
msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)"
24 24

  
25
#: libsylph/filter.c:1611
25
#: libsylph/filter.c:1618
26 26
msgid "Junk mail filter"
27 27
msgstr "迷惑メールフィルタ"
28 28

  
......
317 317
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
318 318
msgstr "メッセージ %s/%d を %s にコピーしています...\n"
319 319

  
320
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
320
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
321 321
#, c-format
322 322
msgid ""
323 323
"File `%s' already exists.\n"
......
1013 1013
msgid "/_Paste"
1014 1014
msgstr "/ペースト(_P)"
1015 1015

  
1016
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2754 src/prefs_toolbar.c:90
1016
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2762 src/prefs_toolbar.c:90
1017 1017
msgid "Address book"
1018 1018
msgstr "アドレス帳"
1019 1019

  
......
1208 1208
msgid "Address Book Conversion"
1209 1209
msgstr "アドレス帳変換"
1210 1210

  
1211
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2553
1211
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2561
1212 1212
msgid "Interface"
1213 1213
msgstr "インタフェース"
1214 1214

  
......
1248 1248
msgid "Personal address"
1249 1249
msgstr "個人用アドレス"
1250 1250

  
1251
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1251
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:879
1252 1252
msgid "Notice"
1253 1253
msgstr "注意"
1254 1254

  
1255
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1255
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1256 1256
msgid "Warning"
1257 1257
msgstr "警告"
1258 1258

  
......
1858 1858
msgstr "MIME タイプ"
1859 1859

  
1860 1860
#. Encoding
1861
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1134
1862
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
1861
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1137
1862
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
1863 1863
msgid "Encoding"
1864 1864
msgstr "エンコーディング"
1865 1865

  
......
1917 1917
msgid "Select files"
1918 1918
msgstr "ファイルの選択"
1919 1919

  
1920
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4579
1920
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
1921 1921
msgid "Select file"
1922 1922
msgstr "ファイルの選択"
1923 1923

  
......
2126 2126

  
2127 2127
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2128 2128
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2129
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
2129
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
2130 2130
msgid " ... "
2131 2131
msgstr " ... "
2132 2132

  
......
2336 2336
msgid "Drafts"
2337 2337
msgstr "草稿"
2338 2338

  
2339
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2294
2339
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2298
2340 2340
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2341 2341
msgid "Junk"
2342 2342
msgstr "迷惑メール"
......
2430 2430
msgid "Creating folder view...\n"
2431 2431
msgstr "フォルダビューを作成中...\n"
2432 2432

  
2433
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1711
2433
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1714
2434 2434
msgid "New"
2435 2435
msgstr "新着"
2436 2436

  
2437 2437
#. S_COL_MARK
2438
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1712
2438
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1715
2439 2439
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2440 2440
#: src/quick_search.c:108
2441 2441
msgid "Unread"
2442 2442
msgstr "未読"
2443 2443

  
2444
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1713
2444
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1716
2445 2445
msgid "Total"
2446 2446
msgstr "総数"
2447 2447

  
......
3122 3122
msgid "Protocol log"
3123 3123
msgstr "プロトコルログ"
3124 3124

  
3125
#: src/main.c:618
3125
#: src/main.c:619
3126 3126
#, c-format
3127 3127
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3128 3128
msgstr "使用法: %s [オプション ...] [URL]\n"
3129 3129

  
3130
#: src/main.c:621
3130
#: src/main.c:622
3131 3131
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3132 3132
msgstr "  --compose [mailto URL] メッセージ作成ウィンドウを開く"
3133 3133

  
3134
#: src/main.c:622
3134
#: src/main.c:623
3135 3135
msgid ""
3136 3136
"  --attach file1 [file2]...\n"
3137 3137
"                         open composition window with specified files\n"
......
3141 3141
"                         指定したファイルを添付してメッセージ作成\n"
3142 3142
"                         ウィンドウを開く"
3143 3143

  
3144
#: src/main.c:625
3144
#: src/main.c:626
3145 3145
msgid "  --receive              receive new messages"
3146 3146
msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
3147 3147

  
3148
#: src/main.c:626
3148
#: src/main.c:627
3149 3149
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3150 3150
msgstr "  --receive-all          全アカウントの新着メッセージを受信する"
3151 3151

  
3152
#: src/main.c:627
3152
#: src/main.c:628
3153 3153
msgid "  --send                 send all queued messages"
3154 3154
msgstr "  --send                 送信待機中のメッセージをすべて送信する"
3155 3155

  
3156
#: src/main.c:628
3156
#: src/main.c:629
3157 3157
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3158 3158
msgstr "  --status [folder]...   メッセージの総数を表示する"
3159 3159

  
3160
#: src/main.c:629
3160
#: src/main.c:630
3161 3161
msgid ""
3162 3162
"  --status-full [folder]...\n"
3163 3163
"                         show the status of each folder"
......
3165 3165
"  --status-full [folder]...\n"
3166 3166
"                         各フォルダの状態を表示する"
3167 3167

  
3168
#: src/main.c:631
3168
#: src/main.c:632
3169 3169
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3170 3170
msgstr "  --open folderid/msgnum 新しいウィンドウで既存のメッセージを開く"
3171 3171

  
3172
#: src/main.c:632
3172
#: src/main.c:633
3173 3173
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3174 3174
msgstr ""
3175 3175
"  --open <file URL>      新しいウィンドウで rfc822 メッセージファイルを開く"
3176 3176

  
3177
#: src/main.c:633
3177
#: src/main.c:634
3178 3178
msgid ""
3179 3179
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3180 3180
msgstr "  --configdir dirname    設定ファイルを格納するディレクトリを指定する"
3181 3181

  
3182
#: src/main.c:635
3182
#: src/main.c:636
3183 3183
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3184 3184
msgstr "  --ipcport portnum      IPC リモートコマンド用のポートを指定する"
3185 3185

  
3186
#: src/main.c:637
3186
#: src/main.c:638
3187 3187
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3188 3188
msgstr "  --exit                 Sylpheed を終了する"
3189 3189

  
3190
#: src/main.c:638
3190
#: src/main.c:639
3191 3191
msgid "  --debug                debug mode"
3192 3192
msgstr "  --debug                デバッグモード"
3193 3193

  
3194
#: src/main.c:639
3194
#: src/main.c:640
3195 3195
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3196 3196
msgstr "  --safe-mode            セーフモード"
3197 3197

  
3198
#: src/main.c:640
3198
#: src/main.c:641
3199 3199
msgid "  --help                 display this help and exit"
3200 3200
msgstr "  --help                 このヘルプを表示して終了する"
3201 3201

  
3202
#: src/main.c:641
3202
#: src/main.c:642
3203 3203
msgid "  --version              output version information and exit"
3204 3204
msgstr "  --version              バージョン情報を出力して終了する"
3205 3205

  
3206
#: src/main.c:645
3206
#: src/main.c:646
3207 3207
#, c-format
3208 3208
msgid "Press any key..."
3209 3209
msgstr "何かキーを押してください..."
3210 3210

  
3211
#: src/main.c:795
3211
#: src/main.c:796
3212 3212
msgid "Filename encoding"
3213 3213
msgstr "ファイル名エンコーディング"
3214 3214

  
3215
#: src/main.c:796
3215
#: src/main.c:797
3216 3216
msgid ""
3217 3217
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3218 3218
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3235 3235
"\n"
3236 3236
"続行しますか?"
3237 3237

  
3238
#: src/main.c:879
3238
#: src/main.c:880
3239 3239
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3240 3240
msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?"
3241 3241

  
3242
#: src/main.c:890
3242
#: src/main.c:891
3243 3243
msgid "Queued messages"
3244 3244
msgstr "送信待機中のメッセージ"
3245 3245

  
3246
#: src/main.c:891
3246
#: src/main.c:892
3247 3247
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3248 3248
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
3249 3249

  
3250
#: src/main.c:1016
3250
#: src/main.c:1017
3251 3251
msgid ""
3252 3252
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3253 3253
"OpenPGP support disabled."
......
3255 3255
"GnuPG が正しくインストールされていないか、バージョンが古すぎます。\n"
3256 3256
"OpenPGP サポートは無効です。"
3257 3257

  
3258
#: src/main.c:1249
3258
#: src/main.c:1250
3259 3259
msgid "Loading plug-ins..."
3260 3260
msgstr "プラグインをロード中..."
3261 3261

  
3262 3262
#. remote command mode
3263
#: src/main.c:1451
3263
#: src/main.c:1456
3264 3264
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3265 3265
msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n"
3266 3266

  
3267
#: src/main.c:1739
3267
#: src/main.c:1744
3268 3268
msgid "Migration of configuration"
3269 3269
msgstr "設定の移行"
3270 3270

  
3271
#: src/main.c:1740
3271
#: src/main.c:1745
3272 3272
msgid ""
3273 3273
"The previous version of configuration found.\n"
3274 3274
"Do you want to migrate it?"
......
4390 4390
msgid "Creating account preferences window...\n"
4391 4391
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
4392 4392

  
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:813
4393
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:816
4394 4394
msgid "Receive"
4395 4395
msgstr "受信"
4396 4396

  
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:815
4397
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:818
4398 4398
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4399 4399
msgid "Send"
4400 4400
msgstr "送信"
4401 4401

  
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:817
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:820
4403 4403
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4404 4404
msgid "Compose"
4405 4405
msgstr "作成"
4406 4406

  
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:824
4407
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:827
4408 4408
msgid "Privacy"
4409 4409
msgstr "個人情報"
4410 4410

  
......
4416 4416
msgid "Proxy"
4417 4417
msgstr "プロキシ"
4418 4418

  
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2662
4419
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2670
4420 4420
msgid "Advanced"
4421 4421
msgstr "高度な設定"
4422 4422

  
......
4540 4540
msgstr "認証方式"
4541 4541

  
4542 4542
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4543
#: src/prefs_common_dialog.c:1154 src/prefs_common_dialog.c:2780
4544
#: src/prefs_common_dialog.c:3148
4543
#: src/prefs_common_dialog.c:1157 src/prefs_common_dialog.c:2788
4544
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
4545 4545
msgid "Automatic"
4546 4546
msgstr "自動"
4547 4547

  
......
4585 4585
msgid "Add user-defined header"
4586 4586
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
4587 4587

  
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1904
4589
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1907
4589
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
4590 4590
msgid " Edit... "
4591 4591
msgstr " 編集... "
4592 4592

  
......
4610 4610
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
4611 4611

  
4612 4612
#. signature
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1272
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1275
4614 4614
#: src/prefs_toolbar.c:117
4615 4615
msgid "Signature"
4616 4616
msgstr "署名"
......
4951 4951
msgid "Do you really want to delete this action?"
4952 4952
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
4953 4953

  
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:793
4954
#: src/prefs_common_dialog.c:796
4955 4955
msgid "Creating common preferences window...\n"
4956 4956
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
4957 4957

  
4958
#: src/prefs_common_dialog.c:797
4958
#: src/prefs_common_dialog.c:800
4959 4959
msgid "Common Preferences"
4960 4960
msgstr "全般の設定"
4961 4961

  
4962
#: src/prefs_common_dialog.c:819
4962
#: src/prefs_common_dialog.c:822
4963 4963
msgid "Display"
4964 4964
msgstr "表示"
4965 4965

  
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:821
4966
#: src/prefs_common_dialog.c:824
4967 4967
msgid "Junk mail"
4968 4968
msgstr "迷惑メール"
4969 4969

  
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:827
4970
#: src/prefs_common_dialog.c:830
4971 4971
msgid "Details"
4972 4972
msgstr "詳細"
4973 4973

  
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:885
4974
#: src/prefs_common_dialog.c:888
4975 4975
msgid "Auto-check new mail"
4976 4976
msgstr "新着メールを自動チェックする"
4977 4977

  
4978
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:1390
4978
#: src/prefs_common_dialog.c:890 src/prefs_common_dialog.c:1393
4979 4979
msgid "every"
4980 4980
msgstr " "
4981 4981

  
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:899 src/prefs_common_dialog.c:1404
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:1407
4983 4983
msgid "minute(s)"
4984 4984
msgstr "分ごと"
4985 4985

  
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:908
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:911
4987 4987
msgid "Check new mail on startup"
4988 4988
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
4989 4989

  
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:910
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:913
4991 4991
msgid "Update all local folders after incorporation"
4992 4992
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
4993 4993

  
4994 4994
#. New message notify
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:913
4995
#: src/prefs_common_dialog.c:916
4996 4996
msgid "New message notification"
4997 4997
msgstr "新着メッセージ通知"
4998 4998

  
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:926
4999
#: src/prefs_common_dialog.c:929
5000 5000
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5001 5001
msgstr "新着メッセージが到着したら通知ウィンドウを表示する"
5002 5002

  
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:931
5003
#: src/prefs_common_dialog.c:934
5004 5004
msgid "Play sound when new messages arrive"
5005 5005
msgstr "新着メッセージが到着したら音を鳴らす"
5006 5006

  
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5007
#: src/prefs_common_dialog.c:940
5008 5008
msgid "Sound file"
5009 5009
msgstr "音声ファイル"
5010 5010

  
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:960
5011
#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:963
5012 5012
msgid "Execute command when new messages arrive"
5013 5013
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
5014 5014

  
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:967 src/prefs_common_dialog.c:2955
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:2977 src/prefs_common_dialog.c:2999
5015
#: src/prefs_common_dialog.c:970 src/prefs_common_dialog.c:2963
5016
#: src/prefs_common_dialog.c:2985 src/prefs_common_dialog.c:3007
5017 5017
msgid "Command"
5018 5018
msgstr "コマンド"
5019 5019

  
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:980
5020
#: src/prefs_common_dialog.c:983
5021 5021
#, c-format
5022 5022
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5023 5023
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
5024 5024

  
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:984
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5026 5026
msgid "Incorporate from local spool"
5027 5027
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
5028 5028

  
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:997
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
5030 5030
msgid "Filter on incorporation"
5031 5031
msgstr "取込時に振り分ける"
5032 5032

  
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
5034 5034
msgid "Spool path"
5035 5035
msgstr "スプールのパス"
5036 5036

  
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:1071 src/prefs_common_dialog.c:1268
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_folder_item.c:139
5037
#: src/prefs_common_dialog.c:1074 src/prefs_common_dialog.c:1271
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:1669 src/prefs_folder_item.c:139
5039 5039
msgid "General"
5040 5040
msgstr "一般"
5041 5041

  
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:1078
5042
#: src/prefs_common_dialog.c:1081
5043 5043
msgid "Save sent messages to outbox"
5044 5044
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
5045 5045

  
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
5046
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5047 5047
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5048 5048
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
5049 5049

  
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5050
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5051 5051
msgid "Automatically add recipients to address book"
5052 5052
msgstr "宛先のアドレスをアドレス帳に自動登録する"
5053 5053

  
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5055 5055
msgid "Display send dialog"
5056 5056
msgstr "送信ダイアログを表示する"
5057 5057

  
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5059 5059
msgid ""
5060 5060
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5061 5061
"are found in the message body"
5062 5062
msgstr ""
5063 5063
"次の文字列(カンマ区切り)がメッセージ本文に含まれる場合は添付忘れを確認する"
5064 5064

  
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
5066 5066
msgid "(Ex: attach)"
5067 5067
msgstr "(例: 添付,attach)"
5068 5068

  
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1115
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1118
5070 5070
msgid "Confirm recipients before sending"
5071 5071
msgstr "送信前に宛先を確認する"
5072 5072

  
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1124
5074 5074
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5075 5075
msgstr "除外するアドレス/ドメイン(カンマ区切り):"
5076 5076

  
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1140
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5078 5078
msgid "Transfer encoding"
5079 5079
msgstr "転送符号化方式"
5080 5080

  
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1163
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1166
5082 5082
msgid ""
5083 5083
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5084 5084
"characters."
......
5086 5086
"メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding "
5087 5087
"を指定してください。"
5088 5088

  
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1173
5090 5090
msgid "MIME filename encoding"
5091 5091
msgstr "MIMEファイル名エンコーディング"
5092 5092

  
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1181
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5094 5094
msgid "MIME header"
5095 5095
msgstr "MIMEヘッダ"
5096 5096

  
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5098 5098
msgid ""
5099 5099
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5100 5100
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
......
5104 5104
"MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n"
5105 5105
"RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない"
5106 5106

  
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1286
5108 5108
msgid "Signature separator"
5109 5109
msgstr "署名の区切り"
5110 5110

  
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:1292
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5112 5112
msgid "Insert automatically"
5113 5113
msgstr "自動的に挿入する"
5114 5114

  
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:1294 src/prefs_toolbar.c:56
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:1297 src/prefs_toolbar.c:56
5116 5116
msgid "Reply"
5117 5117
msgstr "返信"
5118 5118

  
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
5120 5120
msgid "Automatically select account for replies"
5121 5121
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
5122 5122

  
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1304
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1307
5124 5124
msgid "Quote message when replying"
5125 5125
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
5126 5126

  
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:1309
5128 5128
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5129 5129
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
5130 5130

  
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:1311
5132 5132
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5133 5133
msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ"
5134 5134

  
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5136 5136
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5137 5137
msgstr "返信の宛先をメールアドレスのみにする"
5138 5138

  
5139 5139
#. editor
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:1314 src/prefs_common_dialog.c:2916
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:1317 src/prefs_common_dialog.c:2924
5141 5141
#: src/prefs_toolbar.c:120
5142 5142
msgid "Editor"
5143 5143
msgstr "エディタ"
5144 5144

  
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:1321
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
5146 5146
msgid "Automatically launch the external editor"
5147 5147
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
5148 5148

  
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:1331
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:1334
5150 5150
msgid "Undo level"
5151 5151
msgstr "アンドゥの回数"
5152 5152

  
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:1351
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5154 5154
msgid "Wrap messages at"
5155 5155
msgstr "メッセージを半角"
5156 5156

  
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1363
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
5158 5158
msgid "characters"
5159 5159
msgstr "文字で改行"
5160 5160

  
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1373
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1376
5162 5162
msgid "Wrap quotation"
5163 5163
msgstr "引用部を自動整形する"
5164 5164

  
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1382
5166 5166
msgid "Wrap on input"
5167 5167
msgstr "入力時に自動整形する"
5168 5168

  
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1388
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5170 5170
msgid "Auto-save to draft"
5171 5171
msgstr "草稿に自動保存する"
5172 5172

  
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1416
5174 5174
msgid "Format"
5175 5175
msgstr "書式"
5176 5176

  
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1421
5178 5178
msgid "Spell checking"
5179 5179
msgstr "スペルチェック"
5180 5180

  
5181 5181
#. reply
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
5183 5183
msgid "Reply format"
5184 5184
msgstr "返信の書式"
5185 5185

  
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:1486 src/prefs_common_dialog.c:1528
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1531
5187 5187
msgid "Quotation mark"
5188 5188
msgstr "引用符"
5189 5189

  
5190 5190
#. forward
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1513
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1516
5192 5192
msgid "Forward format"
5193 5193
msgstr "転送の書式"
5194 5194

  
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1560
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5196 5196
msgid " Description of symbols "
5197 5197
msgstr " 記号の説明 "
5198 5198

  
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1589
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1592
5200 5200
msgid "Enable Spell checking"
5201 5201
msgstr "スペルチェックを有効にする"
5202 5202

  
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1601
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1604
5204 5204
msgid "Default language:"
5205 5205
msgstr "既定の言語:"
5206 5206

  
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
5208 5208
msgid "Text font"
5209 5209
msgstr "テキストフォント"
5210 5210

  
5211 5211
#. ---- Folder View ----
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1686
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1689
5213 5213
msgid "Folder View"
5214 5214
msgstr "フォルダビュー"
5215 5215

  
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1697
5217 5217
msgid "Display unread number next to folder name"
5218 5218
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
5219 5219

  
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
5221 5221
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5222 5222
msgstr "フォルダビューに表示するメッセージ数のカラム:"
5223 5223

  
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1722
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5225 5225
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5226 5226
msgstr "文字数が"
5227 5227

  
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1740
5229 5229
msgid "letters"
5230 5230
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
5231 5231

  
5232 5232
#. ---- Summary ----
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1746
5234 5234
msgid "Summary View"
5235 5235
msgstr "サマリビュー"
5236 5236

  
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1752
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
5238 5238
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5239 5239
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
5240 5240

  
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1757
5242 5242
msgid "Expand threads"
5243 5243
msgstr "スレッドを展開する"
5244 5244

  
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1762 src/prefs_common_dialog.c:3391
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:3429
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1765 src/prefs_common_dialog.c:3399
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:3437
5247 5247
msgid "Date format"
5248 5248
msgstr "日付の書式"
5249 5249

  
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1786
5251 5251
msgid " Set display item of summary... "
5252 5252
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
5253 5253

  
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1792
5255 5255
msgid "Message"
5256 5256
msgstr "メッセージ"
5257 5257

  
5258 5258
#. S_COL_UNREAD
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1793 src/prefs_summary_column.c:68
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1796 src/prefs_summary_column.c:68
5260 5260
msgid "Attachment"
5261 5261
msgstr "添付"
5262 5262

  
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5264 5264
msgid "Color label"
5265 5265
msgstr "カラーラベル"
5266 5266

  
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5268 5268
msgid "Default character encoding"
5269 5269
msgstr "既定の文字エンコーディング"
5270 5270

  
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5272 5272
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5273 5273
msgstr ""
5274 5274
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
5275 5275

  
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1830
5277 5277
msgid "Outgoing character encoding"
5278 5278
msgstr "送信文字エンコーディング"
5279 5279

  
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5281 5281
msgid ""
5282 5282
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5283 5283
"be used."
......
5285 5285
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
5286 5286
"れます。"
5287 5287

  
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5289 5289
msgid "Enable coloration of message"
5290 5290
msgstr "メッセージの色を有効にする"
5291 5291

  
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
5293 5293
msgid ""
5294 5294
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5295 5295
"ASCII character (Japanese only)"
5296 5296
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
5297 5297

  
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1925
5299 5299
msgid "Display header pane above message view"
5300 5300
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
5301 5301

  
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1932
5303 5303
msgid "Display short headers on message view"
5304 5304
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
5305 5305

  
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:1944
5307 5307
msgid "Render HTML messages as text"
5308 5308
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
5309 5309

  
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:1943
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:1946
5311 5311
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5312 5312
msgstr "HTML のみのメッセージを添付として扱う"
5313 5313

  
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:1947
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5315 5315
msgid "Display cursor in message view"
5316 5316
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
5317 5317

  
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1963
5319 5319
msgid "Line space"
5320 5320
msgstr "行間を空ける"
5321 5321

  
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1974 src/prefs_common_dialog.c:2012
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1977 src/prefs_common_dialog.c:2015
5323 5323
msgid "pixel(s)"
5324 5324
msgstr "ピクセル"
5325 5325

  
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5327 5327
msgid "Scroll"
5328 5328
msgstr "スクロール"
5329 5329

  
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1989
5331 5331
msgid "Half page"
5332 5332
msgstr "半ページ単位"
5333 5333

  
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5335 5335
msgid "Smooth scroll"
5336 5336
msgstr "スムーズスクロール"
5337 5337

  
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1998
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5339 5339
msgid "Step"
5340 5340
msgstr "間隔"
5341 5341

  
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2063
5343 5343
msgid "Position of attachment tool button:"
5344 5344
msgstr "添付ツールボタンの位置:"
5345 5345

  
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:2065
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5347 5347
msgid "Left"
5348 5348
msgstr "左"
5349 5349

  
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:2073
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5351 5351
msgid "Right"
5352 5352
msgstr "右"
5353 5353

  
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5355 5355
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5356 5356
msgstr "添付リストビューをタブで切り替える"
5357 5357

  
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:2085
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5359 5359
msgid "Show attached files first on message view"
5360 5360
msgstr "メッセージビューで添付ファイルを先に表示する"
5361 5361

  
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:2087
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:2090
5363 5363
msgid "Images"
5364 5364
msgstr "画像"
5365 5365

  
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5367 5367
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5368 5368
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
5369 5369

  
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:2100
5371 5371
msgid "Display images as inline"
5372 5372
msgstr "画像をインラインで表示する"
5373 5373

  
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:2127
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
5375 5375
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5376 5376
msgstr "各色ごとにラベル名を指定することができます (仕事、TODO 等)。"
5377 5377

  
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5379 5379
msgid "Enable Junk mail control"
5380 5380
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
5381 5381

  
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5383 5383
msgid "Learning command:"
5384 5384
msgstr "学習コマンド:"
5385 5385

  
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5387 5387
msgid "(Select preset)"
5388 5388
msgstr "(プリセットを選択)"
5389 5389

  
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:2310
5391 5391
msgid "Not Junk"
5392 5392
msgstr "非迷惑メール"
5393 5393

  
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:2321
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:2325
5395 5395
msgid "Classifying command"
5396 5396
msgstr "判定コマンド"
5397 5397

  
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2336
5399 5399
msgid ""
5400 5400
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5401 5401
"learned manually to a certain extent."
......
5403 5403
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
5404 5404
"で手動で学習させる必要があります。"
5405 5405

  
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2342
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2346
5407 5407
msgid "Junk folder"
5408 5408
msgstr "迷惑メールフォルダ"
5409 5409

  
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5411 5411
msgid ""
5412 5412
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5413 5413
"empty, the default junk folder will be used."
......
5415 5415
"迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。空の場合、標準の迷"
5416 5416
"惑メールフォルダが使用されます。"
5417 5417

  
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5419 5419
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5420 5420
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
5421 5421

  
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2379
5423 5423
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5424 5424
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける"
5425 5425

  
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2378
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5427 5427
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5428 5428
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
5429 5429

  
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
5431
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5432
msgstr "差出人がアドレス帳に含まれる場合は迷惑メールと判定しない"
5433

  
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2390
5431 5435
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5432 5436
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
5433 5437

  
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2433
5435 5439
msgid "Automatically check signatures"
5436 5440
msgstr "署名を自動的に検証する"
5437 5441

  
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
5439 5443
msgid "Show signature check result in a popup window"
5440 5444
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
5441 5445

  
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5443 5447
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5444 5448
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
5445 5449

  
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5447 5451
msgid "Expired after"
5448 5452
msgstr "有効期間"
5449 5453

  
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2459
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5451 5455
msgid "minute(s) "
5452 5456
msgstr "分"
5453 5457

  
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2481
5455 5459
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5456 5460
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
5457 5461

  
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5459 5463
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5460 5464
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
5461 5465

  
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5463 5467
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5464 5468
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
5465 5469

  
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5467 5471
msgid "Always open messages in summary when selected"
5468 5472
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
5469 5473

  
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2565
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5471 5475
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5472 5476
msgstr "メッセージを開いたとき常に既読にする"
5473 5477

  
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5475 5479
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5476 5480
msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く"
5477 5481

  
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5479 5483
msgid "Remember last selected message"
5480 5484
msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する"
5481 5485

  
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5483 5487
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5484 5488
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読にする"
5485 5489

  
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2598
5487 5491
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5488 5492
msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く"
5489 5493

  
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5491 5495
msgid "Open inbox on startup"
5492 5496
msgstr "起動時に受信箱を開く"
5493 5497

  
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5495 5499
msgid "Change current account on folder open"
5496 5500
msgstr "フォルダを開いたときに現在のアカウントを切り替える"
5497 5501

  
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5499 5503
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5500 5504
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
5501 5505

  
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5503 5507
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5504 5508
msgstr ""
5505 5509
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
5506 5510

  
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5508 5512
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5509 5513
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
5510 5514

  
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2636
5512 5516
msgid "Display tray icon"
5513 5517
msgstr "トレイアイコンを表示する"
5514 5518

  
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5516 5520
msgid "Minimize to tray icon"
5517 5521
msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する"
5518 5522

  
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5520 5524
msgid "Toggle window on trayicon click"
5521 5525
msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える"
5522 5526

  
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2642
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2650
5524 5528
msgid " Set key bindings... "
5525 5529
msgstr " キーバインドを設定... "
5526 5530

  
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2648 src/select-keys.c:337
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2656 src/select-keys.c:337
5528 5532
msgid "Other"
5529 5533
msgstr "その他"
5530 5534

  
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2652
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2660
5532 5536
msgid "External commands"
5533 5537
msgstr "外部コマンド"
5534 5538

  
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5536 5540
msgid "Update"
5537 5541
msgstr "アップデート"
5538 5542

  
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2721
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2729
5540 5544
msgid "Receive dialog"
5541 5545
msgstr "受信ダイアログ"
5542 5546

  
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5544 5548
msgid "Show receive dialog"
5545 5549
msgstr "受信ダイアログを"
5546 5550

  
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5548 5552
msgid "Always"
5549 5553
msgstr "常に表示"
5550 5554

  
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5552 5556
msgid "Only on manual receiving"
5553 5557
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
5554 5558

  
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5556 5560
msgid "Never"
5557 5561
msgstr "表示しない"
5558 5562

  
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5560 5564
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5561 5565
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
5562 5566

  
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5564 5568
msgid "Close receive dialog when finished"
5565 5569
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
5566 5570

  
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5568 5572
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5569 5573
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
5570 5574

  
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5572 5576
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5573 5577
msgstr "アドレス帳から宛先を入力するときメールアドレスのみにする"
5574 5578

  
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5576 5580
msgid "Auto-completion:"
5577 5581
msgstr "自動補完:"
5578 5582

  
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2788
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5580 5584
msgid "Start with Tab"
5581 5585
msgstr "Tabで開始する"
5582 5586

  
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5584 5588
msgid "Disable"
5585 5589
msgstr "無効"
5586 5590

  
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5588 5592
msgid "On exit"
5589 5593
msgstr "終了時"
5590 5594

  
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2819
5592 5596
msgid "Confirm on exit"
5593 5597
msgstr "終了時に確認する"
5594 5598

  
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5599
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5596 5600
msgid "Empty trash on exit"
5597 5601
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
5598 5602

  
5599
#: src/prefs_common_dialog.c:2820
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
5600 5604
msgid "Ask before emptying"
5601 5605
msgstr "空にする前に尋ねる"
5602 5606

  
5603
#: src/prefs_common_dialog.c:2824
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2832
5604 5608
msgid "Warn if there are queued messages"
5605 5609
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
5606 5610

  
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5608 5612
#, c-format
5609 5613
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5610 5614
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
5611 5615

  
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2898
5613 5617
msgid "Web browser"
5614 5618
msgstr "Webブラウザ"
5615 5619

  
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2902 src/prefs_common_dialog.c:4404
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:4425
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2910 src/prefs_common_dialog.c:4412
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:4433
5618 5622
msgid "(Default browser)"
5619 5623
msgstr "(既定のブラウザ)"
5620 5624

  
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5622 5626
msgid "Use external program for printing"
5623 5627
msgstr "印刷に外部プログラムを使用する"
5624 5628

  
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5626 5630
msgid "Use external program for incorporation"
5627 5631
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
5628 5632

  
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5630 5634
msgid "Use external program for sending"
5631 5635
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
5632 5636

  
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:3039
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:3047
5634 5638
msgid "Update check requires 'curl' command."
5635 5639
msgstr "アップデートチェックには curl コマンドが必要です。"
5636 5640

  
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5638 5642
msgid "Enable auto update check"
5639 5643
msgstr "自動アップデートチェックを有効にする"
5640 5644

  
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:3052
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5642 5646
msgid "Use HTTP proxy"
5643 5647
msgstr "HTTP プロキシを使用する"
5644 5648

  
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:3062
5646 5650
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5647 5651
msgstr "HTTP プロキシホスト (ホスト名:ポート):"
5648 5652

  
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:3103
5650 5654
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5651 5655
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
5652 5656

  
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:3106
5654 5658
msgid ""
5655 5659
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5656 5660
"by other applications.\n"
......
5660 5664
"にしてください。\n"
5661 5665
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
5662 5666

  
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5664 5668
msgid "Socket I/O timeout:"
5665 5669
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
5666 5670

  
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:3126
5668 5672
msgid "second(s)"
5669 5673
msgstr "秒"
5670 5674

  
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5672 5676
msgid "Automatic (Recommended)"
5673 5677
msgstr "自動設定 (推奨)"
5674 5678

  
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5676 5680
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5677 5681
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5678 5682

  
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5680 5684
msgid "Unicode (UTF-8)"
5681 5685
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5682 5686

  
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5684 5688
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5685 5689
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
5686 5690

  
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5688 5692
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5689 5693
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
5690 5694

  
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:3158
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5692 5696
msgid "Western European (Windows-1252)"
5693 5697
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
5694 5698

  
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5696 5700
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5697 5701
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
5698 5702

  
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5700 5704
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5701 5705
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
5702 5706

  
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5704 5708
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5705 5709
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
5706 5710

  
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5708 5712
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5709 5713
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)"
5710 5714

  
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5712 5716
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5713 5717
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
5714 5718

  
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5716 5720
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5717 5721
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)"
5718 5722

  
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5720 5724
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5721 5725
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)"
5722 5726

  
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5724 5728
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5725 5729
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
5726 5730

  
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:3182
5728 5732
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5729 5733
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
5730 5734

  
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:3184
5732 5736
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5733 5737
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
5734 5738

  
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5736 5740
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5737 5741
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
5738 5742

  
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:3187
5740 5744
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5741 5745
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
5742 5746

  
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5744 5748
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5745 5749
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
5746 5750

  
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5748 5752
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5749 5753
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
5750 5754

  
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5752 5756
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5753 5757
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
5754 5758

  
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5756 5760
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5757 5761
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
5758 5762

  
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5760 5764
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5761 5765
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
5762 5766

  
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
5764 5768
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5765 5769
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
5766 5770

  
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:3190
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
5768 5772
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5769 5773
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
5770 5774

  
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
5772 5776
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5773 5777
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
5774 5778

  
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5776 5780
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5777 5781
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
5778 5782

  
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:3202
5780 5784
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5781 5785
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
5782 5786

  
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:3205
5784 5788
msgid "Korean (EUC-KR)"
5785 5789
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
5786 5790

  
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:3207
5788 5792
msgid "Thai (TIS-620)"
5789 5793
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
5790 5794

  
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:3208
5792 5796
msgid "Thai (Windows-874)"
5793 5797
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
5794 5798

  
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:3367
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:3375
5796 5800
msgid "the full abbreviated weekday name"
5797 5801
msgstr "曜日の省略名"
5798 5802

  
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:3368
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5800 5804
msgid "the full weekday name"
5801 5805
msgstr "曜日の完全な名前"
5802 5806

  
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:3369
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
5804 5808
msgid "the abbreviated month name"
5805 5809
msgstr "月の省略名"
5806 5810

  
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:3370
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:3378
5808 5812
msgid "the full month name"
5809 5813
msgstr "月の完全な名前"
5810 5814

  
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:3371
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:3379
5812 5816
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5813 5817
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
5814 5818

  
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:3372
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:3380
5816 5820
msgid "the century number (year/100)"
5817 5821
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
5818 5822

  
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:3373
5823
#: src/prefs_common_dialog.c:3381
5820 5824
msgid "the day of the month as a decimal number"
5821 5825
msgstr "日(10進数表記)"
5822 5826

  
5823
#: src/prefs_common_dialog.c:3374
5827
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5824 5828
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5825 5829
msgstr "24時間時計での時"
5826 5830

  
5827
#: src/prefs_common_dialog.c:3375
5831
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
5828 5832
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5829 5833
msgstr "12時間時計での時"
5830 5834

  
5831
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5835
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
5832 5836
msgid "the day of the year as a decimal number"
5833 5837
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
5834 5838

  
5835
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
5839
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
5836 5840
msgid "the month as a decimal number"
5837 5841
msgstr "月(10進数表記)"
5838 5842

  
5839
#: src/prefs_common_dialog.c:3378
5843
#: src/prefs_common_dialog.c:3386
5840 5844
msgid "the minute as a decimal number"
5841 5845
msgstr "分(10進数表記)"
5842 5846

  
5843
#: src/prefs_common_dialog.c:3379
5847
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
5844 5848
msgid "either AM or PM"
5845 5849
msgstr "午前または午後"
5846 5850

  
5847
#: src/prefs_common_dialog.c:3380
5851
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5848 5852
msgid "the second as a decimal number"
5849 5853
msgstr "秒(10進数表記)"
5850 5854

  
5851
#: src/prefs_common_dialog.c:3381
5855
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
5852 5856
msgid "the day of the week as a decimal number"
5853 5857
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
5854 5858

  
5855
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5859
#: src/prefs_common_dialog.c:3390
5856 5860
msgid "the preferred date for the current locale"
5857 5861
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
5858 5862

  
5859
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
5863
#: src/prefs_common_dialog.c:3391
5860 5864
msgid "the last two digits of a year"
5861 5865
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
5862 5866

  
5863
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
5867
#: src/prefs_common_dialog.c:3392
5864 5868
msgid "the year as a decimal number"
5865 5869
msgstr "(4桁の)西暦年"
5866 5870

  
5867
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
5871
#: src/prefs_common_dialog.c:3393
5868 5872
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5869 5873
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
5870 5874

  
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff