Revision 3223 po/ja.po
| ja.po (revision 3223) | ||
|---|---|---|
| 6 | 6 |
msgstr "" |
| 7 | 7 |
"Project-Id-Version: sylpheed\n" |
| 8 | 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:48+0900\n"
|
|
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:50+0900\n"
|
|
| 10 | 10 |
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" |
| 11 | 11 |
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" |
| 12 | 12 |
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" |
| ... | ... | |
| 18 | 18 |
msgid "Reading all config for each account...\n" |
| 19 | 19 |
msgstr "すべてのアカウント毎の設定を読み込み中...\n" |
| 20 | 20 |
|
| 21 |
#: libsylph/filter.c:1608
|
|
| 21 |
#: libsylph/filter.c:1615
|
|
| 22 | 22 |
msgid "Junk mail filter (manual)" |
| 23 | 23 |
msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)" |
| 24 | 24 |
|
| 25 |
#: libsylph/filter.c:1611
|
|
| 25 |
#: libsylph/filter.c:1618
|
|
| 26 | 26 |
msgid "Junk mail filter" |
| 27 | 27 |
msgstr "迷惑メールフィルタ" |
| 28 | 28 |
|
| ... | ... | |
| 317 | 317 |
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n" |
| 318 | 318 |
msgstr "メッセージ %s/%d を %s にコピーしています...\n" |
| 319 | 319 |
|
| 320 |
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
|
|
| 320 |
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
|
|
| 321 | 321 |
#, c-format |
| 322 | 322 |
msgid "" |
| 323 | 323 |
"File `%s' already exists.\n" |
| ... | ... | |
| 1013 | 1013 |
msgid "/_Paste" |
| 1014 | 1014 |
msgstr "/ペースト(_P)" |
| 1015 | 1015 |
|
| 1016 |
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2754 src/prefs_toolbar.c:90
|
|
| 1016 |
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2762 src/prefs_toolbar.c:90
|
|
| 1017 | 1017 |
msgid "Address book" |
| 1018 | 1018 |
msgstr "アドレス帳" |
| 1019 | 1019 |
|
| ... | ... | |
| 1208 | 1208 |
msgid "Address Book Conversion" |
| 1209 | 1209 |
msgstr "アドレス帳変換" |
| 1210 | 1210 |
|
| 1211 |
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2553
|
|
| 1211 |
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2561
|
|
| 1212 | 1212 |
msgid "Interface" |
| 1213 | 1213 |
msgstr "インタフェース" |
| 1214 | 1214 |
|
| ... | ... | |
| 1248 | 1248 |
msgid "Personal address" |
| 1249 | 1249 |
msgstr "個人用アドレス" |
| 1250 | 1250 |
|
| 1251 |
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
|
|
| 1251 |
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:879
|
|
| 1252 | 1252 |
msgid "Notice" |
| 1253 | 1253 |
msgstr "注意" |
| 1254 | 1254 |
|
| 1255 |
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
|
|
| 1255 |
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
|
|
| 1256 | 1256 |
msgid "Warning" |
| 1257 | 1257 |
msgstr "警告" |
| 1258 | 1258 |
|
| ... | ... | |
| 1858 | 1858 |
msgstr "MIME タイプ" |
| 1859 | 1859 |
|
| 1860 | 1860 |
#. Encoding |
| 1861 |
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1134
|
|
| 1862 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
|
|
| 1861 |
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1137
|
|
| 1862 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
|
|
| 1863 | 1863 |
msgid "Encoding" |
| 1864 | 1864 |
msgstr "エンコーディング" |
| 1865 | 1865 |
|
| ... | ... | |
| 1917 | 1917 |
msgid "Select files" |
| 1918 | 1918 |
msgstr "ファイルの選択" |
| 1919 | 1919 |
|
| 1920 |
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4579
|
|
| 1920 |
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
|
|
| 1921 | 1921 |
msgid "Select file" |
| 1922 | 1922 |
msgstr "ファイルの選択" |
| 1923 | 1923 |
|
| ... | ... | |
| 2126 | 2126 |
|
| 2127 | 2127 |
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 |
| 2128 | 2128 |
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021 |
| 2129 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
|
|
| 2129 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
|
|
| 2130 | 2130 |
msgid " ... " |
| 2131 | 2131 |
msgstr " ... " |
| 2132 | 2132 |
|
| ... | ... | |
| 2336 | 2336 |
msgid "Drafts" |
| 2337 | 2337 |
msgstr "草稿" |
| 2338 | 2338 |
|
| 2339 |
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2294
|
|
| 2339 |
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2298
|
|
| 2340 | 2340 |
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68 |
| 2341 | 2341 |
msgid "Junk" |
| 2342 | 2342 |
msgstr "迷惑メール" |
| ... | ... | |
| 2430 | 2430 |
msgid "Creating folder view...\n" |
| 2431 | 2431 |
msgstr "フォルダビューを作成中...\n" |
| 2432 | 2432 |
|
| 2433 |
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1711
|
|
| 2433 |
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1714
|
|
| 2434 | 2434 |
msgid "New" |
| 2435 | 2435 |
msgstr "新着" |
| 2436 | 2436 |
|
| 2437 | 2437 |
#. S_COL_MARK |
| 2438 |
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1712
|
|
| 2438 |
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1715
|
|
| 2439 | 2439 |
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67 |
| 2440 | 2440 |
#: src/quick_search.c:108 |
| 2441 | 2441 |
msgid "Unread" |
| 2442 | 2442 |
msgstr "未読" |
| 2443 | 2443 |
|
| 2444 |
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1713
|
|
| 2444 |
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1716
|
|
| 2445 | 2445 |
msgid "Total" |
| 2446 | 2446 |
msgstr "総数" |
| 2447 | 2447 |
|
| ... | ... | |
| 3122 | 3122 |
msgid "Protocol log" |
| 3123 | 3123 |
msgstr "プロトコルログ" |
| 3124 | 3124 |
|
| 3125 |
#: src/main.c:618
|
|
| 3125 |
#: src/main.c:619
|
|
| 3126 | 3126 |
#, c-format |
| 3127 | 3127 |
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n" |
| 3128 | 3128 |
msgstr "使用法: %s [オプション ...] [URL]\n" |
| 3129 | 3129 |
|
| 3130 |
#: src/main.c:621
|
|
| 3130 |
#: src/main.c:622
|
|
| 3131 | 3131 |
msgid " --compose [mailto URL] open composition window" |
| 3132 | 3132 |
msgstr " --compose [mailto URL] メッセージ作成ウィンドウを開く" |
| 3133 | 3133 |
|
| 3134 |
#: src/main.c:622
|
|
| 3134 |
#: src/main.c:623
|
|
| 3135 | 3135 |
msgid "" |
| 3136 | 3136 |
" --attach file1 [file2]...\n" |
| 3137 | 3137 |
" open composition window with specified files\n" |
| ... | ... | |
| 3141 | 3141 |
" 指定したファイルを添付してメッセージ作成\n" |
| 3142 | 3142 |
" ウィンドウを開く" |
| 3143 | 3143 |
|
| 3144 |
#: src/main.c:625
|
|
| 3144 |
#: src/main.c:626
|
|
| 3145 | 3145 |
msgid " --receive receive new messages" |
| 3146 | 3146 |
msgstr " --receive 新着メッセージを受信する" |
| 3147 | 3147 |
|
| 3148 |
#: src/main.c:626
|
|
| 3148 |
#: src/main.c:627
|
|
| 3149 | 3149 |
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" |
| 3150 | 3150 |
msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する" |
| 3151 | 3151 |
|
| 3152 |
#: src/main.c:627
|
|
| 3152 |
#: src/main.c:628
|
|
| 3153 | 3153 |
msgid " --send send all queued messages" |
| 3154 | 3154 |
msgstr " --send 送信待機中のメッセージをすべて送信する" |
| 3155 | 3155 |
|
| 3156 |
#: src/main.c:628
|
|
| 3156 |
#: src/main.c:629
|
|
| 3157 | 3157 |
msgid " --status [folder]... show the total number of messages" |
| 3158 | 3158 |
msgstr " --status [folder]... メッセージの総数を表示する" |
| 3159 | 3159 |
|
| 3160 |
#: src/main.c:629
|
|
| 3160 |
#: src/main.c:630
|
|
| 3161 | 3161 |
msgid "" |
| 3162 | 3162 |
" --status-full [folder]...\n" |
| 3163 | 3163 |
" show the status of each folder" |
| ... | ... | |
| 3165 | 3165 |
" --status-full [folder]...\n" |
| 3166 | 3166 |
" 各フォルダの状態を表示する" |
| 3167 | 3167 |
|
| 3168 |
#: src/main.c:631
|
|
| 3168 |
#: src/main.c:632
|
|
| 3169 | 3169 |
msgid " --open folderid/msgnum open existing message in a new window" |
| 3170 | 3170 |
msgstr " --open folderid/msgnum 新しいウィンドウで既存のメッセージを開く" |
| 3171 | 3171 |
|
| 3172 |
#: src/main.c:632
|
|
| 3172 |
#: src/main.c:633
|
|
| 3173 | 3173 |
msgid " --open <file URL> open an rfc822 message file in a new window" |
| 3174 | 3174 |
msgstr "" |
| 3175 | 3175 |
" --open <file URL> 新しいウィンドウで rfc822 メッセージファイルを開く" |
| 3176 | 3176 |
|
| 3177 |
#: src/main.c:633
|
|
| 3177 |
#: src/main.c:634
|
|
| 3178 | 3178 |
msgid "" |
| 3179 | 3179 |
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files" |
| 3180 | 3180 |
msgstr " --configdir dirname 設定ファイルを格納するディレクトリを指定する" |
| 3181 | 3181 |
|
| 3182 |
#: src/main.c:635
|
|
| 3182 |
#: src/main.c:636
|
|
| 3183 | 3183 |
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" |
| 3184 | 3184 |
msgstr " --ipcport portnum IPC リモートコマンド用のポートを指定する" |
| 3185 | 3185 |
|
| 3186 |
#: src/main.c:637
|
|
| 3186 |
#: src/main.c:638
|
|
| 3187 | 3187 |
msgid " --exit exit Sylpheed" |
| 3188 | 3188 |
msgstr " --exit Sylpheed を終了する" |
| 3189 | 3189 |
|
| 3190 |
#: src/main.c:638
|
|
| 3190 |
#: src/main.c:639
|
|
| 3191 | 3191 |
msgid " --debug debug mode" |
| 3192 | 3192 |
msgstr " --debug デバッグモード" |
| 3193 | 3193 |
|
| 3194 |
#: src/main.c:639
|
|
| 3194 |
#: src/main.c:640
|
|
| 3195 | 3195 |
msgid " --safe-mode safe mode" |
| 3196 | 3196 |
msgstr " --safe-mode セーフモード" |
| 3197 | 3197 |
|
| 3198 |
#: src/main.c:640
|
|
| 3198 |
#: src/main.c:641
|
|
| 3199 | 3199 |
msgid " --help display this help and exit" |
| 3200 | 3200 |
msgstr " --help このヘルプを表示して終了する" |
| 3201 | 3201 |
|
| 3202 |
#: src/main.c:641
|
|
| 3202 |
#: src/main.c:642
|
|
| 3203 | 3203 |
msgid " --version output version information and exit" |
| 3204 | 3204 |
msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する" |
| 3205 | 3205 |
|
| 3206 |
#: src/main.c:645
|
|
| 3206 |
#: src/main.c:646
|
|
| 3207 | 3207 |
#, c-format |
| 3208 | 3208 |
msgid "Press any key..." |
| 3209 | 3209 |
msgstr "何かキーを押してください..." |
| 3210 | 3210 |
|
| 3211 |
#: src/main.c:795
|
|
| 3211 |
#: src/main.c:796
|
|
| 3212 | 3212 |
msgid "Filename encoding" |
| 3213 | 3213 |
msgstr "ファイル名エンコーディング" |
| 3214 | 3214 |
|
| 3215 |
#: src/main.c:796
|
|
| 3215 |
#: src/main.c:797
|
|
| 3216 | 3216 |
msgid "" |
| 3217 | 3217 |
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " |
| 3218 | 3218 |
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" |
| ... | ... | |
| 3235 | 3235 |
"\n" |
| 3236 | 3236 |
"続行しますか?" |
| 3237 | 3237 |
|
| 3238 |
#: src/main.c:879
|
|
| 3238 |
#: src/main.c:880
|
|
| 3239 | 3239 |
msgid "Composing message exists. Really quit?" |
| 3240 | 3240 |
msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?" |
| 3241 | 3241 |
|
| 3242 |
#: src/main.c:890
|
|
| 3242 |
#: src/main.c:891
|
|
| 3243 | 3243 |
msgid "Queued messages" |
| 3244 | 3244 |
msgstr "送信待機中のメッセージ" |
| 3245 | 3245 |
|
| 3246 |
#: src/main.c:891
|
|
| 3246 |
#: src/main.c:892
|
|
| 3247 | 3247 |
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" |
| 3248 | 3248 |
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?" |
| 3249 | 3249 |
|
| 3250 |
#: src/main.c:1016
|
|
| 3250 |
#: src/main.c:1017
|
|
| 3251 | 3251 |
msgid "" |
| 3252 | 3252 |
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" |
| 3253 | 3253 |
"OpenPGP support disabled." |
| ... | ... | |
| 3255 | 3255 |
"GnuPG が正しくインストールされていないか、バージョンが古すぎます。\n" |
| 3256 | 3256 |
"OpenPGP サポートは無効です。" |
| 3257 | 3257 |
|
| 3258 |
#: src/main.c:1249
|
|
| 3258 |
#: src/main.c:1250
|
|
| 3259 | 3259 |
msgid "Loading plug-ins..." |
| 3260 | 3260 |
msgstr "プラグインをロード中..." |
| 3261 | 3261 |
|
| 3262 | 3262 |
#. remote command mode |
| 3263 |
#: src/main.c:1451
|
|
| 3263 |
#: src/main.c:1456
|
|
| 3264 | 3264 |
msgid "another Sylpheed is already running.\n" |
| 3265 | 3265 |
msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n" |
| 3266 | 3266 |
|
| 3267 |
#: src/main.c:1739
|
|
| 3267 |
#: src/main.c:1744
|
|
| 3268 | 3268 |
msgid "Migration of configuration" |
| 3269 | 3269 |
msgstr "設定の移行" |
| 3270 | 3270 |
|
| 3271 |
#: src/main.c:1740
|
|
| 3271 |
#: src/main.c:1745
|
|
| 3272 | 3272 |
msgid "" |
| 3273 | 3273 |
"The previous version of configuration found.\n" |
| 3274 | 3274 |
"Do you want to migrate it?" |
| ... | ... | |
| 4390 | 4390 |
msgid "Creating account preferences window...\n" |
| 4391 | 4391 |
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" |
| 4392 | 4392 |
|
| 4393 |
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:813
|
|
| 4393 |
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:816
|
|
| 4394 | 4394 |
msgid "Receive" |
| 4395 | 4395 |
msgstr "受信" |
| 4396 | 4396 |
|
| 4397 |
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:815
|
|
| 4397 |
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:818
|
|
| 4398 | 4398 |
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102 |
| 4399 | 4399 |
msgid "Send" |
| 4400 | 4400 |
msgstr "送信" |
| 4401 | 4401 |
|
| 4402 |
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:817
|
|
| 4402 |
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:820
|
|
| 4403 | 4403 |
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53 |
| 4404 | 4404 |
msgid "Compose" |
| 4405 | 4405 |
msgstr "作成" |
| 4406 | 4406 |
|
| 4407 |
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:824
|
|
| 4407 |
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:827
|
|
| 4408 | 4408 |
msgid "Privacy" |
| 4409 | 4409 |
msgstr "個人情報" |
| 4410 | 4410 |
|
| ... | ... | |
| 4416 | 4416 |
msgid "Proxy" |
| 4417 | 4417 |
msgstr "プロキシ" |
| 4418 | 4418 |
|
| 4419 |
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2662
|
|
| 4419 |
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2670
|
|
| 4420 | 4420 |
msgid "Advanced" |
| 4421 | 4421 |
msgstr "高度な設定" |
| 4422 | 4422 |
|
| ... | ... | |
| 4540 | 4540 |
msgstr "認証方式" |
| 4541 | 4541 |
|
| 4542 | 4542 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191 |
| 4543 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1154 src/prefs_common_dialog.c:2780
|
|
| 4544 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3148
|
|
| 4543 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1157 src/prefs_common_dialog.c:2788
|
|
| 4544 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
|
|
| 4545 | 4545 |
msgid "Automatic" |
| 4546 | 4546 |
msgstr "自動" |
| 4547 | 4547 |
|
| ... | ... | |
| 4585 | 4585 |
msgid "Add user-defined header" |
| 4586 | 4586 |
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" |
| 4587 | 4587 |
|
| 4588 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1904
|
|
| 4589 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
|
|
| 4588 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1907
|
|
| 4589 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
|
|
| 4590 | 4590 |
msgid " Edit... " |
| 4591 | 4591 |
msgstr " 編集... " |
| 4592 | 4592 |
|
| ... | ... | |
| 4610 | 4610 |
msgstr "送信前にPOP3認証を行う" |
| 4611 | 4611 |
|
| 4612 | 4612 |
#. signature |
| 4613 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1272
|
|
| 4613 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1275
|
|
| 4614 | 4614 |
#: src/prefs_toolbar.c:117 |
| 4615 | 4615 |
msgid "Signature" |
| 4616 | 4616 |
msgstr "署名" |
| ... | ... | |
| 4951 | 4951 |
msgid "Do you really want to delete this action?" |
| 4952 | 4952 |
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" |
| 4953 | 4953 |
|
| 4954 |
#: src/prefs_common_dialog.c:793
|
|
| 4954 |
#: src/prefs_common_dialog.c:796
|
|
| 4955 | 4955 |
msgid "Creating common preferences window...\n" |
| 4956 | 4956 |
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" |
| 4957 | 4957 |
|
| 4958 |
#: src/prefs_common_dialog.c:797
|
|
| 4958 |
#: src/prefs_common_dialog.c:800
|
|
| 4959 | 4959 |
msgid "Common Preferences" |
| 4960 | 4960 |
msgstr "全般の設定" |
| 4961 | 4961 |
|
| 4962 |
#: src/prefs_common_dialog.c:819
|
|
| 4962 |
#: src/prefs_common_dialog.c:822
|
|
| 4963 | 4963 |
msgid "Display" |
| 4964 | 4964 |
msgstr "表示" |
| 4965 | 4965 |
|
| 4966 |
#: src/prefs_common_dialog.c:821
|
|
| 4966 |
#: src/prefs_common_dialog.c:824
|
|
| 4967 | 4967 |
msgid "Junk mail" |
| 4968 | 4968 |
msgstr "迷惑メール" |
| 4969 | 4969 |
|
| 4970 |
#: src/prefs_common_dialog.c:827
|
|
| 4970 |
#: src/prefs_common_dialog.c:830
|
|
| 4971 | 4971 |
msgid "Details" |
| 4972 | 4972 |
msgstr "詳細" |
| 4973 | 4973 |
|
| 4974 |
#: src/prefs_common_dialog.c:885
|
|
| 4974 |
#: src/prefs_common_dialog.c:888
|
|
| 4975 | 4975 |
msgid "Auto-check new mail" |
| 4976 | 4976 |
msgstr "新着メールを自動チェックする" |
| 4977 | 4977 |
|
| 4978 |
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:1390
|
|
| 4978 |
#: src/prefs_common_dialog.c:890 src/prefs_common_dialog.c:1393
|
|
| 4979 | 4979 |
msgid "every" |
| 4980 | 4980 |
msgstr " " |
| 4981 | 4981 |
|
| 4982 |
#: src/prefs_common_dialog.c:899 src/prefs_common_dialog.c:1404
|
|
| 4982 |
#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:1407
|
|
| 4983 | 4983 |
msgid "minute(s)" |
| 4984 | 4984 |
msgstr "分ごと" |
| 4985 | 4985 |
|
| 4986 |
#: src/prefs_common_dialog.c:908
|
|
| 4986 |
#: src/prefs_common_dialog.c:911
|
|
| 4987 | 4987 |
msgid "Check new mail on startup" |
| 4988 | 4988 |
msgstr "起動時に新着メールをチェックする" |
| 4989 | 4989 |
|
| 4990 |
#: src/prefs_common_dialog.c:910
|
|
| 4990 |
#: src/prefs_common_dialog.c:913
|
|
| 4991 | 4991 |
msgid "Update all local folders after incorporation" |
| 4992 | 4992 |
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" |
| 4993 | 4993 |
|
| 4994 | 4994 |
#. New message notify |
| 4995 |
#: src/prefs_common_dialog.c:913
|
|
| 4995 |
#: src/prefs_common_dialog.c:916
|
|
| 4996 | 4996 |
msgid "New message notification" |
| 4997 | 4997 |
msgstr "新着メッセージ通知" |
| 4998 | 4998 |
|
| 4999 |
#: src/prefs_common_dialog.c:926
|
|
| 4999 |
#: src/prefs_common_dialog.c:929
|
|
| 5000 | 5000 |
msgid "Show notification window when new messages arrive" |
| 5001 | 5001 |
msgstr "新着メッセージが到着したら通知ウィンドウを表示する" |
| 5002 | 5002 |
|
| 5003 |
#: src/prefs_common_dialog.c:931
|
|
| 5003 |
#: src/prefs_common_dialog.c:934
|
|
| 5004 | 5004 |
msgid "Play sound when new messages arrive" |
| 5005 | 5005 |
msgstr "新着メッセージが到着したら音を鳴らす" |
| 5006 | 5006 |
|
| 5007 |
#: src/prefs_common_dialog.c:937
|
|
| 5007 |
#: src/prefs_common_dialog.c:940
|
|
| 5008 | 5008 |
msgid "Sound file" |
| 5009 | 5009 |
msgstr "音声ファイル" |
| 5010 | 5010 |
|
| 5011 |
#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:960
|
|
| 5011 |
#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:963
|
|
| 5012 | 5012 |
msgid "Execute command when new messages arrive" |
| 5013 | 5013 |
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" |
| 5014 | 5014 |
|
| 5015 |
#: src/prefs_common_dialog.c:967 src/prefs_common_dialog.c:2955
|
|
| 5016 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2977 src/prefs_common_dialog.c:2999
|
|
| 5015 |
#: src/prefs_common_dialog.c:970 src/prefs_common_dialog.c:2963
|
|
| 5016 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2985 src/prefs_common_dialog.c:3007
|
|
| 5017 | 5017 |
msgid "Command" |
| 5018 | 5018 |
msgstr "コマンド" |
| 5019 | 5019 |
|
| 5020 |
#: src/prefs_common_dialog.c:980
|
|
| 5020 |
#: src/prefs_common_dialog.c:983
|
|
| 5021 | 5021 |
#, c-format |
| 5022 | 5022 |
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." |
| 5023 | 5023 |
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" |
| 5024 | 5024 |
|
| 5025 |
#: src/prefs_common_dialog.c:984
|
|
| 5025 |
#: src/prefs_common_dialog.c:987
|
|
| 5026 | 5026 |
msgid "Incorporate from local spool" |
| 5027 | 5027 |
msgstr "ローカルスプールから取り込む" |
| 5028 | 5028 |
|
| 5029 |
#: src/prefs_common_dialog.c:997
|
|
| 5029 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
|
|
| 5030 | 5030 |
msgid "Filter on incorporation" |
| 5031 | 5031 |
msgstr "取込時に振り分ける" |
| 5032 | 5032 |
|
| 5033 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
|
|
| 5033 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
|
|
| 5034 | 5034 |
msgid "Spool path" |
| 5035 | 5035 |
msgstr "スプールのパス" |
| 5036 | 5036 |
|
| 5037 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1071 src/prefs_common_dialog.c:1268
|
|
| 5038 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_folder_item.c:139
|
|
| 5037 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1074 src/prefs_common_dialog.c:1271
|
|
| 5038 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1669 src/prefs_folder_item.c:139
|
|
| 5039 | 5039 |
msgid "General" |
| 5040 | 5040 |
msgstr "一般" |
| 5041 | 5041 |
|
| 5042 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1078
|
|
| 5042 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1081
|
|
| 5043 | 5043 |
msgid "Save sent messages to outbox" |
| 5044 | 5044 |
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" |
| 5045 | 5045 |
|
| 5046 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
|
|
| 5046 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
|
|
| 5047 | 5047 |
msgid "Apply filter rules to sent messages" |
| 5048 | 5048 |
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" |
| 5049 | 5049 |
|
| 5050 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
|
|
| 5050 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
|
|
| 5051 | 5051 |
msgid "Automatically add recipients to address book" |
| 5052 | 5052 |
msgstr "宛先のアドレスをアドレス帳に自動登録する" |
| 5053 | 5053 |
|
| 5054 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
|
|
| 5054 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
|
|
| 5055 | 5055 |
msgid "Display send dialog" |
| 5056 | 5056 |
msgstr "送信ダイアログを表示する" |
| 5057 | 5057 |
|
| 5058 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
|
|
| 5058 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
|
|
| 5059 | 5059 |
msgid "" |
| 5060 | 5060 |
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " |
| 5061 | 5061 |
"are found in the message body" |
| 5062 | 5062 |
msgstr "" |
| 5063 | 5063 |
"次の文字列(カンマ区切り)がメッセージ本文に含まれる場合は添付忘れを確認する" |
| 5064 | 5064 |
|
| 5065 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
|
|
| 5065 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
|
|
| 5066 | 5066 |
msgid "(Ex: attach)" |
| 5067 | 5067 |
msgstr "(例: 添付,attach)" |
| 5068 | 5068 |
|
| 5069 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1115
|
|
| 5069 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1118
|
|
| 5070 | 5070 |
msgid "Confirm recipients before sending" |
| 5071 | 5071 |
msgstr "送信前に宛先を確認する" |
| 5072 | 5072 |
|
| 5073 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
|
|
| 5073 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1124
|
|
| 5074 | 5074 |
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" |
| 5075 | 5075 |
msgstr "除外するアドレス/ドメイン(カンマ区切り):" |
| 5076 | 5076 |
|
| 5077 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1140
|
|
| 5077 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
|
|
| 5078 | 5078 |
msgid "Transfer encoding" |
| 5079 | 5079 |
msgstr "転送符号化方式" |
| 5080 | 5080 |
|
| 5081 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1163
|
|
| 5081 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1166
|
|
| 5082 | 5082 |
msgid "" |
| 5083 | 5083 |
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " |
| 5084 | 5084 |
"characters." |
| ... | ... | |
| 5086 | 5086 |
"メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding " |
| 5087 | 5087 |
"を指定してください。" |
| 5088 | 5088 |
|
| 5089 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
|
|
| 5089 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1173
|
|
| 5090 | 5090 |
msgid "MIME filename encoding" |
| 5091 | 5091 |
msgstr "MIMEファイル名エンコーディング" |
| 5092 | 5092 |
|
| 5093 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1181
|
|
| 5093 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
|
|
| 5094 | 5094 |
msgid "MIME header" |
| 5095 | 5095 |
msgstr "MIMEヘッダ" |
| 5096 | 5096 |
|
| 5097 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
|
|
| 5097 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
|
|
| 5098 | 5098 |
msgid "" |
| 5099 | 5099 |
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" |
| 5100 | 5100 |
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" |
| ... | ... | |
| 5104 | 5104 |
"MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n" |
| 5105 | 5105 |
"RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない" |
| 5106 | 5106 |
|
| 5107 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
|
|
| 5107 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1286
|
|
| 5108 | 5108 |
msgid "Signature separator" |
| 5109 | 5109 |
msgstr "署名の区切り" |
| 5110 | 5110 |
|
| 5111 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1292
|
|
| 5111 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
|
|
| 5112 | 5112 |
msgid "Insert automatically" |
| 5113 | 5113 |
msgstr "自動的に挿入する" |
| 5114 | 5114 |
|
| 5115 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1294 src/prefs_toolbar.c:56
|
|
| 5115 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1297 src/prefs_toolbar.c:56
|
|
| 5116 | 5116 |
msgid "Reply" |
| 5117 | 5117 |
msgstr "返信" |
| 5118 | 5118 |
|
| 5119 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
|
|
| 5119 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
|
|
| 5120 | 5120 |
msgid "Automatically select account for replies" |
| 5121 | 5121 |
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" |
| 5122 | 5122 |
|
| 5123 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1304
|
|
| 5123 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1307
|
|
| 5124 | 5124 |
msgid "Quote message when replying" |
| 5125 | 5125 |
msgstr "返信時にメッセージを引用する" |
| 5126 | 5126 |
|
| 5127 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
|
|
| 5127 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1309
|
|
| 5128 | 5128 |
msgid "Reply to mailing list by Reply button" |
| 5129 | 5129 |
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" |
| 5130 | 5130 |
|
| 5131 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
|
|
| 5131 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1311
|
|
| 5132 | 5132 |
msgid "Inherit recipients on reply to self messages" |
| 5133 | 5133 |
msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ" |
| 5134 | 5134 |
|
| 5135 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
|
|
| 5135 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
|
|
| 5136 | 5136 |
msgid "Set only mail address of recipients when replying" |
| 5137 | 5137 |
msgstr "返信の宛先をメールアドレスのみにする" |
| 5138 | 5138 |
|
| 5139 | 5139 |
#. editor |
| 5140 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1314 src/prefs_common_dialog.c:2916
|
|
| 5140 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1317 src/prefs_common_dialog.c:2924
|
|
| 5141 | 5141 |
#: src/prefs_toolbar.c:120 |
| 5142 | 5142 |
msgid "Editor" |
| 5143 | 5143 |
msgstr "エディタ" |
| 5144 | 5144 |
|
| 5145 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1321
|
|
| 5145 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
|
|
| 5146 | 5146 |
msgid "Automatically launch the external editor" |
| 5147 | 5147 |
msgstr "外部エディタを自動的に起動する" |
| 5148 | 5148 |
|
| 5149 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1331
|
|
| 5149 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1334
|
|
| 5150 | 5150 |
msgid "Undo level" |
| 5151 | 5151 |
msgstr "アンドゥの回数" |
| 5152 | 5152 |
|
| 5153 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1351
|
|
| 5153 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
|
|
| 5154 | 5154 |
msgid "Wrap messages at" |
| 5155 | 5155 |
msgstr "メッセージを半角" |
| 5156 | 5156 |
|
| 5157 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1363
|
|
| 5157 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
|
|
| 5158 | 5158 |
msgid "characters" |
| 5159 | 5159 |
msgstr "文字で改行" |
| 5160 | 5160 |
|
| 5161 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1373
|
|
| 5161 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1376
|
|
| 5162 | 5162 |
msgid "Wrap quotation" |
| 5163 | 5163 |
msgstr "引用部を自動整形する" |
| 5164 | 5164 |
|
| 5165 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
|
|
| 5165 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1382
|
|
| 5166 | 5166 |
msgid "Wrap on input" |
| 5167 | 5167 |
msgstr "入力時に自動整形する" |
| 5168 | 5168 |
|
| 5169 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1388
|
|
| 5169 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
|
|
| 5170 | 5170 |
msgid "Auto-save to draft" |
| 5171 | 5171 |
msgstr "草稿に自動保存する" |
| 5172 | 5172 |
|
| 5173 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
|
|
| 5173 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1416
|
|
| 5174 | 5174 |
msgid "Format" |
| 5175 | 5175 |
msgstr "書式" |
| 5176 | 5176 |
|
| 5177 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
|
|
| 5177 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1421
|
|
| 5178 | 5178 |
msgid "Spell checking" |
| 5179 | 5179 |
msgstr "スペルチェック" |
| 5180 | 5180 |
|
| 5181 | 5181 |
#. reply |
| 5182 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
|
|
| 5182 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
|
|
| 5183 | 5183 |
msgid "Reply format" |
| 5184 | 5184 |
msgstr "返信の書式" |
| 5185 | 5185 |
|
| 5186 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1486 src/prefs_common_dialog.c:1528
|
|
| 5186 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1531
|
|
| 5187 | 5187 |
msgid "Quotation mark" |
| 5188 | 5188 |
msgstr "引用符" |
| 5189 | 5189 |
|
| 5190 | 5190 |
#. forward |
| 5191 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1513
|
|
| 5191 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1516
|
|
| 5192 | 5192 |
msgid "Forward format" |
| 5193 | 5193 |
msgstr "転送の書式" |
| 5194 | 5194 |
|
| 5195 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1560
|
|
| 5195 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
|
|
| 5196 | 5196 |
msgid " Description of symbols " |
| 5197 | 5197 |
msgstr " 記号の説明 " |
| 5198 | 5198 |
|
| 5199 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1589
|
|
| 5199 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1592
|
|
| 5200 | 5200 |
msgid "Enable Spell checking" |
| 5201 | 5201 |
msgstr "スペルチェックを有効にする" |
| 5202 | 5202 |
|
| 5203 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1601
|
|
| 5203 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1604
|
|
| 5204 | 5204 |
msgid "Default language:" |
| 5205 | 5205 |
msgstr "既定の言語:" |
| 5206 | 5206 |
|
| 5207 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
|
|
| 5207 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
|
|
| 5208 | 5208 |
msgid "Text font" |
| 5209 | 5209 |
msgstr "テキストフォント" |
| 5210 | 5210 |
|
| 5211 | 5211 |
#. ---- Folder View ---- |
| 5212 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1686
|
|
| 5212 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1689
|
|
| 5213 | 5213 |
msgid "Folder View" |
| 5214 | 5214 |
msgstr "フォルダビュー" |
| 5215 | 5215 |
|
| 5216 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
|
|
| 5216 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1697
|
|
| 5217 | 5217 |
msgid "Display unread number next to folder name" |
| 5218 | 5218 |
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" |
| 5219 | 5219 |
|
| 5220 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
|
|
| 5220 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
|
|
| 5221 | 5221 |
msgid "Displaying message number columns in the folder view:" |
| 5222 | 5222 |
msgstr "フォルダビューに表示するメッセージ数のカラム:" |
| 5223 | 5223 |
|
| 5224 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1722
|
|
| 5224 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
|
|
| 5225 | 5225 |
msgid "Abbreviate newsgroups longer than" |
| 5226 | 5226 |
msgstr "文字数が" |
| 5227 | 5227 |
|
| 5228 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
|
|
| 5228 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1740
|
|
| 5229 | 5229 |
msgid "letters" |
| 5230 | 5230 |
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" |
| 5231 | 5231 |
|
| 5232 | 5232 |
#. ---- Summary ---- |
| 5233 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
|
|
| 5233 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1746
|
|
| 5234 | 5234 |
msgid "Summary View" |
| 5235 | 5235 |
msgstr "サマリビュー" |
| 5236 | 5236 |
|
| 5237 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1752
|
|
| 5237 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
|
|
| 5238 | 5238 |
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" |
| 5239 | 5239 |
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" |
| 5240 | 5240 |
|
| 5241 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
|
|
| 5241 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1757
|
|
| 5242 | 5242 |
msgid "Expand threads" |
| 5243 | 5243 |
msgstr "スレッドを展開する" |
| 5244 | 5244 |
|
| 5245 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1762 src/prefs_common_dialog.c:3391
|
|
| 5246 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3429
|
|
| 5245 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1765 src/prefs_common_dialog.c:3399
|
|
| 5246 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3437
|
|
| 5247 | 5247 |
msgid "Date format" |
| 5248 | 5248 |
msgstr "日付の書式" |
| 5249 | 5249 |
|
| 5250 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
|
|
| 5250 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1786
|
|
| 5251 | 5251 |
msgid " Set display item of summary... " |
| 5252 | 5252 |
msgstr " サマリの表示項目を設定... " |
| 5253 | 5253 |
|
| 5254 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
|
|
| 5254 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1792
|
|
| 5255 | 5255 |
msgid "Message" |
| 5256 | 5256 |
msgstr "メッセージ" |
| 5257 | 5257 |
|
| 5258 | 5258 |
#. S_COL_UNREAD |
| 5259 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1793 src/prefs_summary_column.c:68
|
|
| 5259 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1796 src/prefs_summary_column.c:68
|
|
| 5260 | 5260 |
msgid "Attachment" |
| 5261 | 5261 |
msgstr "添付" |
| 5262 | 5262 |
|
| 5263 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
|
|
| 5263 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
|
|
| 5264 | 5264 |
msgid "Color label" |
| 5265 | 5265 |
msgstr "カラーラベル" |
| 5266 | 5266 |
|
| 5267 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
|
|
| 5267 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
|
|
| 5268 | 5268 |
msgid "Default character encoding" |
| 5269 | 5269 |
msgstr "既定の文字エンコーディング" |
| 5270 | 5270 |
|
| 5271 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
|
|
| 5271 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
|
|
| 5272 | 5272 |
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." |
| 5273 | 5273 |
msgstr "" |
| 5274 | 5274 |
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。" |
| 5275 | 5275 |
|
| 5276 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
|
|
| 5276 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1830
|
|
| 5277 | 5277 |
msgid "Outgoing character encoding" |
| 5278 | 5278 |
msgstr "送信文字エンコーディング" |
| 5279 | 5279 |
|
| 5280 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
|
|
| 5280 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
|
|
| 5281 | 5281 |
msgid "" |
| 5282 | 5282 |
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " |
| 5283 | 5283 |
"be used." |
| ... | ... | |
| 5285 | 5285 |
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" |
| 5286 | 5286 |
"れます。" |
| 5287 | 5287 |
|
| 5288 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
|
|
| 5288 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
|
|
| 5289 | 5289 |
msgid "Enable coloration of message" |
| 5290 | 5290 |
msgstr "メッセージの色を有効にする" |
| 5291 | 5291 |
|
| 5292 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
|
|
| 5292 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
|
|
| 5293 | 5293 |
msgid "" |
| 5294 | 5294 |
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" |
| 5295 | 5295 |
"ASCII character (Japanese only)" |
| 5296 | 5296 |
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" |
| 5297 | 5297 |
|
| 5298 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
|
|
| 5298 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1925
|
|
| 5299 | 5299 |
msgid "Display header pane above message view" |
| 5300 | 5300 |
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" |
| 5301 | 5301 |
|
| 5302 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
|
|
| 5302 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1932
|
|
| 5303 | 5303 |
msgid "Display short headers on message view" |
| 5304 | 5304 |
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" |
| 5305 | 5305 |
|
| 5306 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
|
|
| 5306 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1944
|
|
| 5307 | 5307 |
msgid "Render HTML messages as text" |
| 5308 | 5308 |
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" |
| 5309 | 5309 |
|
| 5310 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1943
|
|
| 5310 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1946
|
|
| 5311 | 5311 |
msgid "Treat HTML only messages as attachment" |
| 5312 | 5312 |
msgstr "HTML のみのメッセージを添付として扱う" |
| 5313 | 5313 |
|
| 5314 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1947
|
|
| 5314 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
|
|
| 5315 | 5315 |
msgid "Display cursor in message view" |
| 5316 | 5316 |
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" |
| 5317 | 5317 |
|
| 5318 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
|
|
| 5318 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1963
|
|
| 5319 | 5319 |
msgid "Line space" |
| 5320 | 5320 |
msgstr "行間を空ける" |
| 5321 | 5321 |
|
| 5322 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1974 src/prefs_common_dialog.c:2012
|
|
| 5322 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1977 src/prefs_common_dialog.c:2015
|
|
| 5323 | 5323 |
msgid "pixel(s)" |
| 5324 | 5324 |
msgstr "ピクセル" |
| 5325 | 5325 |
|
| 5326 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
|
|
| 5326 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
|
|
| 5327 | 5327 |
msgid "Scroll" |
| 5328 | 5328 |
msgstr "スクロール" |
| 5329 | 5329 |
|
| 5330 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
|
|
| 5330 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1989
|
|
| 5331 | 5331 |
msgid "Half page" |
| 5332 | 5332 |
msgstr "半ページ単位" |
| 5333 | 5333 |
|
| 5334 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
|
|
| 5334 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
|
|
| 5335 | 5335 |
msgid "Smooth scroll" |
| 5336 | 5336 |
msgstr "スムーズスクロール" |
| 5337 | 5337 |
|
| 5338 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1998
|
|
| 5338 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
|
|
| 5339 | 5339 |
msgid "Step" |
| 5340 | 5340 |
msgstr "間隔" |
| 5341 | 5341 |
|
| 5342 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
|
|
| 5342 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2063
|
|
| 5343 | 5343 |
msgid "Position of attachment tool button:" |
| 5344 | 5344 |
msgstr "添付ツールボタンの位置:" |
| 5345 | 5345 |
|
| 5346 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2065
|
|
| 5346 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
|
|
| 5347 | 5347 |
msgid "Left" |
| 5348 | 5348 |
msgstr "左" |
| 5349 | 5349 |
|
| 5350 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2073
|
|
| 5350 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
|
|
| 5351 | 5351 |
msgid "Right" |
| 5352 | 5352 |
msgstr "右" |
| 5353 | 5353 |
|
| 5354 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
|
|
| 5354 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
|
|
| 5355 | 5355 |
msgid "Toggle attachment list view with tab" |
| 5356 | 5356 |
msgstr "添付リストビューをタブで切り替える" |
| 5357 | 5357 |
|
| 5358 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2085
|
|
| 5358 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
|
|
| 5359 | 5359 |
msgid "Show attached files first on message view" |
| 5360 | 5360 |
msgstr "メッセージビューで添付ファイルを先に表示する" |
| 5361 | 5361 |
|
| 5362 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2087
|
|
| 5362 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2090
|
|
| 5363 | 5363 |
msgid "Images" |
| 5364 | 5364 |
msgstr "画像" |
| 5365 | 5365 |
|
| 5366 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
|
|
| 5366 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
|
|
| 5367 | 5367 |
msgid "Resize attached large images to fit in the window" |
| 5368 | 5368 |
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" |
| 5369 | 5369 |
|
| 5370 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
|
|
| 5370 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2100
|
|
| 5371 | 5371 |
msgid "Display images as inline" |
| 5372 | 5372 |
msgstr "画像をインラインで表示する" |
| 5373 | 5373 |
|
| 5374 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2127
|
|
| 5374 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
|
|
| 5375 | 5375 |
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." |
| 5376 | 5376 |
msgstr "各色ごとにラベル名を指定することができます (仕事、TODO 等)。" |
| 5377 | 5377 |
|
| 5378 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
|
|
| 5378 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
|
|
| 5379 | 5379 |
msgid "Enable Junk mail control" |
| 5380 | 5380 |
msgstr "迷惑メール対策を有効にする" |
| 5381 | 5381 |
|
| 5382 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
|
|
| 5382 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
|
|
| 5383 | 5383 |
msgid "Learning command:" |
| 5384 | 5384 |
msgstr "学習コマンド:" |
| 5385 | 5385 |
|
| 5386 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
|
|
| 5386 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
|
|
| 5387 | 5387 |
msgid "(Select preset)" |
| 5388 | 5388 |
msgstr "(プリセットを選択)" |
| 5389 | 5389 |
|
| 5390 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
|
|
| 5390 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2310
|
|
| 5391 | 5391 |
msgid "Not Junk" |
| 5392 | 5392 |
msgstr "非迷惑メール" |
| 5393 | 5393 |
|
| 5394 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2321
|
|
| 5394 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2325
|
|
| 5395 | 5395 |
msgid "Classifying command" |
| 5396 | 5396 |
msgstr "判定コマンド" |
| 5397 | 5397 |
|
| 5398 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
|
|
| 5398 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2336
|
|
| 5399 | 5399 |
msgid "" |
| 5400 | 5400 |
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " |
| 5401 | 5401 |
"learned manually to a certain extent." |
| ... | ... | |
| 5403 | 5403 |
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま" |
| 5404 | 5404 |
"で手動で学習させる必要があります。" |
| 5405 | 5405 |
|
| 5406 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2342
|
|
| 5406 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2346
|
|
| 5407 | 5407 |
msgid "Junk folder" |
| 5408 | 5408 |
msgstr "迷惑メールフォルダ" |
| 5409 | 5409 |
|
| 5410 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
|
|
| 5410 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
|
|
| 5411 | 5411 |
msgid "" |
| 5412 | 5412 |
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " |
| 5413 | 5413 |
"empty, the default junk folder will be used." |
| ... | ... | |
| 5415 | 5415 |
"迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。空の場合、標準の迷" |
| 5416 | 5416 |
"惑メールフォルダが使用されます。" |
| 5417 | 5417 |
|
| 5418 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
|
|
| 5418 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
|
|
| 5419 | 5419 |
msgid "Filter messages classified as junk on receiving" |
| 5420 | 5420 |
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" |
| 5421 | 5421 |
|
| 5422 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
|
|
| 5422 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2379
|
|
| 5423 | 5423 |
msgid "Filter junk mails before normal filtering" |
| 5424 | 5424 |
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける" |
| 5425 | 5425 |
|
| 5426 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2378
|
|
| 5426 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
|
|
| 5427 | 5427 |
msgid "Delete junk mails from server on receiving" |
| 5428 | 5428 |
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する" |
| 5429 | 5429 |
|
| 5430 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2383 |
|
| 5430 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2388 |
|
| 5431 |
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book" |
|
| 5432 |
msgstr "差出人がアドレス帳に含まれる場合は迷惑メールと判定しない" |
|
| 5433 |
|
|
| 5434 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2390 |
|
| 5431 | 5435 |
msgid "Mark filtered junk mails as read" |
| 5432 | 5436 |
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする" |
| 5433 | 5437 |
|
| 5434 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
|
|
| 5438 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2433
|
|
| 5435 | 5439 |
msgid "Automatically check signatures" |
| 5436 | 5440 |
msgstr "署名を自動的に検証する" |
| 5437 | 5441 |
|
| 5438 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
|
|
| 5442 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
|
|
| 5439 | 5443 |
msgid "Show signature check result in a popup window" |
| 5440 | 5444 |
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" |
| 5441 | 5445 |
|
| 5442 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
|
|
| 5446 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
|
|
| 5443 | 5447 |
msgid "Store passphrase in memory temporarily" |
| 5444 | 5448 |
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" |
| 5445 | 5449 |
|
| 5446 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
|
|
| 5450 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
|
|
| 5447 | 5451 |
msgid "Expired after" |
| 5448 | 5452 |
msgstr "有効期間" |
| 5449 | 5453 |
|
| 5450 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2459
|
|
| 5454 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
|
|
| 5451 | 5455 |
msgid "minute(s) " |
| 5452 | 5456 |
msgstr "分" |
| 5453 | 5457 |
|
| 5454 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
|
|
| 5458 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2481
|
|
| 5455 | 5459 |
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." |
| 5456 | 5460 |
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" |
| 5457 | 5461 |
|
| 5458 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
|
|
| 5462 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
|
|
| 5459 | 5463 |
msgid "Grab input while entering a passphrase" |
| 5460 | 5464 |
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" |
| 5461 | 5465 |
|
| 5462 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
|
|
| 5466 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
|
|
| 5463 | 5467 |
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" |
| 5464 | 5468 |
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" |
| 5465 | 5469 |
|
| 5466 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
|
|
| 5470 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
|
|
| 5467 | 5471 |
msgid "Always open messages in summary when selected" |
| 5468 | 5472 |
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" |
| 5469 | 5473 |
|
| 5470 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2565
|
|
| 5474 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
|
|
| 5471 | 5475 |
msgid "Always mark as read when a message is opened" |
| 5472 | 5476 |
msgstr "メッセージを開いたとき常に既読にする" |
| 5473 | 5477 |
|
| 5474 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
|
|
| 5478 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
|
|
| 5475 | 5479 |
msgid "Open first unread message when a folder is opened" |
| 5476 | 5480 |
msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く" |
| 5477 | 5481 |
|
| 5478 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
|
|
| 5482 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
|
|
| 5479 | 5483 |
msgid "Remember last selected message" |
| 5480 | 5484 |
msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する" |
| 5481 | 5485 |
|
| 5482 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
|
|
| 5486 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
|
|
| 5483 | 5487 |
msgid "Only mark message as read when opened in new window" |
| 5484 | 5488 |
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読にする" |
| 5485 | 5489 |
|
| 5486 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
|
|
| 5490 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2598
|
|
| 5487 | 5491 |
msgid "Open inbox after receiving new mail" |
| 5488 | 5492 |
msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く" |
| 5489 | 5493 |
|
| 5490 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
|
|
| 5494 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
|
|
| 5491 | 5495 |
msgid "Open inbox on startup" |
| 5492 | 5496 |
msgstr "起動時に受信箱を開く" |
| 5493 | 5497 |
|
| 5494 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
|
|
| 5498 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
|
|
| 5495 | 5499 |
msgid "Change current account on folder open" |
| 5496 | 5500 |
msgstr "フォルダを開いたときに現在のアカウントを切り替える" |
| 5497 | 5501 |
|
| 5498 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
|
|
| 5502 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
|
|
| 5499 | 5503 |
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" |
| 5500 | 5504 |
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" |
| 5501 | 5505 |
|
| 5502 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
|
|
| 5506 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
|
|
| 5503 | 5507 |
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." |
| 5504 | 5508 |
msgstr "" |
| 5505 | 5509 |
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" |
| 5506 | 5510 |
|
| 5507 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
|
|
| 5511 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
|
|
| 5508 | 5512 |
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" |
| 5509 | 5513 |
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" |
| 5510 | 5514 |
|
| 5511 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
|
|
| 5515 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2636
|
|
| 5512 | 5516 |
msgid "Display tray icon" |
| 5513 | 5517 |
msgstr "トレイアイコンを表示する" |
| 5514 | 5518 |
|
| 5515 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
|
|
| 5519 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
|
|
| 5516 | 5520 |
msgid "Minimize to tray icon" |
| 5517 | 5521 |
msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する" |
| 5518 | 5522 |
|
| 5519 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
|
|
| 5523 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
|
|
| 5520 | 5524 |
msgid "Toggle window on trayicon click" |
| 5521 | 5525 |
msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える" |
| 5522 | 5526 |
|
| 5523 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2642
|
|
| 5527 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2650
|
|
| 5524 | 5528 |
msgid " Set key bindings... " |
| 5525 | 5529 |
msgstr " キーバインドを設定... " |
| 5526 | 5530 |
|
| 5527 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2648 src/select-keys.c:337
|
|
| 5531 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2656 src/select-keys.c:337
|
|
| 5528 | 5532 |
msgid "Other" |
| 5529 | 5533 |
msgstr "その他" |
| 5530 | 5534 |
|
| 5531 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2652
|
|
| 5535 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2660
|
|
| 5532 | 5536 |
msgid "External commands" |
| 5533 | 5537 |
msgstr "外部コマンド" |
| 5534 | 5538 |
|
| 5535 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
|
|
| 5539 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
|
|
| 5536 | 5540 |
msgid "Update" |
| 5537 | 5541 |
msgstr "アップデート" |
| 5538 | 5542 |
|
| 5539 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2721
|
|
| 5543 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2729
|
|
| 5540 | 5544 |
msgid "Receive dialog" |
| 5541 | 5545 |
msgstr "受信ダイアログ" |
| 5542 | 5546 |
|
| 5543 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
|
|
| 5547 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
|
|
| 5544 | 5548 |
msgid "Show receive dialog" |
| 5545 | 5549 |
msgstr "受信ダイアログを" |
| 5546 | 5550 |
|
| 5547 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
|
|
| 5551 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
|
|
| 5548 | 5552 |
msgid "Always" |
| 5549 | 5553 |
msgstr "常に表示" |
| 5550 | 5554 |
|
| 5551 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
|
|
| 5555 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
|
|
| 5552 | 5556 |
msgid "Only on manual receiving" |
| 5553 | 5557 |
msgstr "手動で受信した場合のみ表示" |
| 5554 | 5558 |
|
| 5555 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
|
|
| 5559 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
|
|
| 5556 | 5560 |
msgid "Never" |
| 5557 | 5561 |
msgstr "表示しない" |
| 5558 | 5562 |
|
| 5559 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
|
|
| 5563 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
|
|
| 5560 | 5564 |
msgid "Don't popup error dialog on receive error" |
| 5561 | 5565 |
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" |
| 5562 | 5566 |
|
| 5563 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
|
|
| 5567 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
|
|
| 5564 | 5568 |
msgid "Close receive dialog when finished" |
| 5565 | 5569 |
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" |
| 5566 | 5570 |
|
| 5567 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
|
|
| 5571 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
|
|
| 5568 | 5572 |
msgid "Add address to destination when double-clicked" |
| 5569 | 5573 |
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" |
| 5570 | 5574 |
|
| 5571 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
|
|
| 5575 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
|
|
| 5572 | 5576 |
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book" |
| 5573 | 5577 |
msgstr "アドレス帳から宛先を入力するときメールアドレスのみにする" |
| 5574 | 5578 |
|
| 5575 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
|
|
| 5579 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
|
|
| 5576 | 5580 |
msgid "Auto-completion:" |
| 5577 | 5581 |
msgstr "自動補完:" |
| 5578 | 5582 |
|
| 5579 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2788
|
|
| 5583 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
|
|
| 5580 | 5584 |
msgid "Start with Tab" |
| 5581 | 5585 |
msgstr "Tabで開始する" |
| 5582 | 5586 |
|
| 5583 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
|
|
| 5587 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
|
|
| 5584 | 5588 |
msgid "Disable" |
| 5585 | 5589 |
msgstr "無効" |
| 5586 | 5590 |
|
| 5587 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
|
|
| 5591 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
|
|
| 5588 | 5592 |
msgid "On exit" |
| 5589 | 5593 |
msgstr "終了時" |
| 5590 | 5594 |
|
| 5591 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
|
|
| 5595 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2819
|
|
| 5592 | 5596 |
msgid "Confirm on exit" |
| 5593 | 5597 |
msgstr "終了時に確認する" |
| 5594 | 5598 |
|
| 5595 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
|
|
| 5599 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
|
|
| 5596 | 5600 |
msgid "Empty trash on exit" |
| 5597 | 5601 |
msgstr "終了時にごみ箱を空にする" |
| 5598 | 5602 |
|
| 5599 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2820
|
|
| 5603 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
|
|
| 5600 | 5604 |
msgid "Ask before emptying" |
| 5601 | 5605 |
msgstr "空にする前に尋ねる" |
| 5602 | 5606 |
|
| 5603 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2824
|
|
| 5607 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2832
|
|
| 5604 | 5608 |
msgid "Warn if there are queued messages" |
| 5605 | 5609 |
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" |
| 5606 | 5610 |
|
| 5607 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
|
|
| 5611 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
|
|
| 5608 | 5612 |
#, c-format |
| 5609 | 5613 |
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" |
| 5610 | 5614 |
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" |
| 5611 | 5615 |
|
| 5612 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
|
|
| 5616 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2898
|
|
| 5613 | 5617 |
msgid "Web browser" |
| 5614 | 5618 |
msgstr "Webブラウザ" |
| 5615 | 5619 |
|
| 5616 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2902 src/prefs_common_dialog.c:4404
|
|
| 5617 |
#: src/prefs_common_dialog.c:4425
|
|
| 5620 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2910 src/prefs_common_dialog.c:4412
|
|
| 5621 |
#: src/prefs_common_dialog.c:4433
|
|
| 5618 | 5622 |
msgid "(Default browser)" |
| 5619 | 5623 |
msgstr "(既定のブラウザ)" |
| 5620 | 5624 |
|
| 5621 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
|
|
| 5625 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
|
|
| 5622 | 5626 |
msgid "Use external program for printing" |
| 5623 | 5627 |
msgstr "印刷に外部プログラムを使用する" |
| 5624 | 5628 |
|
| 5625 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
|
|
| 5629 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
|
|
| 5626 | 5630 |
msgid "Use external program for incorporation" |
| 5627 | 5631 |
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" |
| 5628 | 5632 |
|
| 5629 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
|
|
| 5633 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
|
|
| 5630 | 5634 |
msgid "Use external program for sending" |
| 5631 | 5635 |
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" |
| 5632 | 5636 |
|
| 5633 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3039
|
|
| 5637 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3047
|
|
| 5634 | 5638 |
msgid "Update check requires 'curl' command." |
| 5635 | 5639 |
msgstr "アップデートチェックには curl コマンドが必要です。" |
| 5636 | 5640 |
|
| 5637 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
|
|
| 5641 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
|
|
| 5638 | 5642 |
msgid "Enable auto update check" |
| 5639 | 5643 |
msgstr "自動アップデートチェックを有効にする" |
| 5640 | 5644 |
|
| 5641 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3052
|
|
| 5645 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
|
|
| 5642 | 5646 |
msgid "Use HTTP proxy" |
| 5643 | 5647 |
msgstr "HTTP プロキシを使用する" |
| 5644 | 5648 |
|
| 5645 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
|
|
| 5649 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3062
|
|
| 5646 | 5650 |
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" |
| 5647 | 5651 |
msgstr "HTTP プロキシホスト (ホスト名:ポート):" |
| 5648 | 5652 |
|
| 5649 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
|
|
| 5653 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3103
|
|
| 5650 | 5654 |
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" |
| 5651 | 5655 |
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" |
| 5652 | 5656 |
|
| 5653 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
|
|
| 5657 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3106
|
|
| 5654 | 5658 |
msgid "" |
| 5655 | 5659 |
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " |
| 5656 | 5660 |
"by other applications.\n" |
| ... | ... | |
| 5660 | 5664 |
"にしてください。\n" |
| 5661 | 5665 |
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" |
| 5662 | 5666 |
|
| 5663 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
|
|
| 5667 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
|
|
| 5664 | 5668 |
msgid "Socket I/O timeout:" |
| 5665 | 5669 |
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" |
| 5666 | 5670 |
|
| 5667 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
|
|
| 5671 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3126
|
|
| 5668 | 5672 |
msgid "second(s)" |
| 5669 | 5673 |
msgstr "秒" |
| 5670 | 5674 |
|
| 5671 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
|
|
| 5675 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
|
|
| 5672 | 5676 |
msgid "Automatic (Recommended)" |
| 5673 | 5677 |
msgstr "自動設定 (推奨)" |
| 5674 | 5678 |
|
| 5675 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
|
|
| 5679 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
|
|
| 5676 | 5680 |
msgid "7bit ascii (US-ASCII)" |
| 5677 | 5681 |
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" |
| 5678 | 5682 |
|
| 5679 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
|
|
| 5683 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
|
|
| 5680 | 5684 |
msgid "Unicode (UTF-8)" |
| 5681 | 5685 |
msgstr "Unicode (UTF-8)" |
| 5682 | 5686 |
|
| 5683 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
|
|
| 5687 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
|
|
| 5684 | 5688 |
msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
| 5685 | 5689 |
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" |
| 5686 | 5690 |
|
| 5687 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
|
|
| 5691 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
|
|
| 5688 | 5692 |
msgid "Western European (ISO-8859-15)" |
| 5689 | 5693 |
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" |
| 5690 | 5694 |
|
| 5691 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3158
|
|
| 5695 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
|
|
| 5692 | 5696 |
msgid "Western European (Windows-1252)" |
| 5693 | 5697 |
msgstr "欧米 (Windows-1252)" |
| 5694 | 5698 |
|
| 5695 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
|
|
| 5699 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
|
|
| 5696 | 5700 |
msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
| 5697 | 5701 |
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" |
| 5698 | 5702 |
|
| 5699 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
|
|
| 5703 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
|
|
| 5700 | 5704 |
msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
| 5701 | 5705 |
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" |
| 5702 | 5706 |
|
| 5703 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
|
|
| 5707 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
|
|
| 5704 | 5708 |
msgid "Baltic (ISO-8859-4)" |
| 5705 | 5709 |
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" |
| 5706 | 5710 |
|
| 5707 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
|
|
| 5711 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
|
|
| 5708 | 5712 |
msgid "Baltic (Windows-1257)" |
| 5709 | 5713 |
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)" |
| 5710 | 5714 |
|
| 5711 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
|
|
| 5715 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
|
|
| 5712 | 5716 |
msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
| 5713 | 5717 |
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" |
| 5714 | 5718 |
|
| 5715 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
|
|
| 5719 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
|
|
| 5716 | 5720 |
msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
| 5717 | 5721 |
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)" |
| 5718 | 5722 |
|
| 5719 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
|
|
| 5723 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
|
|
| 5720 | 5724 |
msgid "Arabic (Windows-1256)" |
| 5721 | 5725 |
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)" |
| 5722 | 5726 |
|
| 5723 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
|
|
| 5727 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
|
|
| 5724 | 5728 |
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
| 5725 | 5729 |
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" |
| 5726 | 5730 |
|
| 5727 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
|
|
| 5731 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3182
|
|
| 5728 | 5732 |
msgid "Hebrew (Windows-1255)" |
| 5729 | 5733 |
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" |
| 5730 | 5734 |
|
| 5731 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
|
|
| 5735 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3184
|
|
| 5732 | 5736 |
msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
| 5733 | 5737 |
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" |
| 5734 | 5738 |
|
| 5735 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
|
|
| 5739 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
|
|
| 5736 | 5740 |
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
| 5737 | 5741 |
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" |
| 5738 | 5742 |
|
| 5739 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
|
|
| 5743 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3187
|
|
| 5740 | 5744 |
msgid "Cyrillic (KOI8-R)" |
| 5741 | 5745 |
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" |
| 5742 | 5746 |
|
| 5743 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
|
|
| 5747 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
|
|
| 5744 | 5748 |
msgid "Cyrillic (KOI8-U)" |
| 5745 | 5749 |
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" |
| 5746 | 5750 |
|
| 5747 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
|
|
| 5751 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
|
|
| 5748 | 5752 |
msgid "Cyrillic (Windows-1251)" |
| 5749 | 5753 |
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" |
| 5750 | 5754 |
|
| 5751 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
|
|
| 5755 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
|
|
| 5752 | 5756 |
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" |
| 5753 | 5757 |
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" |
| 5754 | 5758 |
|
| 5755 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
|
|
| 5759 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
|
|
| 5756 | 5760 |
msgid "Japanese (EUC-JP)" |
| 5757 | 5761 |
msgstr "日本語 (EUC-JP)" |
| 5758 | 5762 |
|
| 5759 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
|
|
| 5763 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
|
|
| 5760 | 5764 |
msgid "Japanese (Shift_JIS)" |
| 5761 | 5765 |
msgstr "日本語 (Shift_JIS)" |
| 5762 | 5766 |
|
| 5763 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
|
|
| 5767 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
|
|
| 5764 | 5768 |
msgid "Simplified Chinese (GB2312)" |
| 5765 | 5769 |
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" |
| 5766 | 5770 |
|
| 5767 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3190
|
|
| 5771 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
|
|
| 5768 | 5772 |
msgid "Simplified Chinese (GBK)" |
| 5769 | 5773 |
msgstr "簡体字中国語 (GBK)" |
| 5770 | 5774 |
|
| 5771 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
|
|
| 5775 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
|
|
| 5772 | 5776 |
msgid "Traditional Chinese (Big5)" |
| 5773 | 5777 |
msgstr "繁体字中国語 (Big5)" |
| 5774 | 5778 |
|
| 5775 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
|
|
| 5779 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
|
|
| 5776 | 5780 |
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" |
| 5777 | 5781 |
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" |
| 5778 | 5782 |
|
| 5779 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
|
|
| 5783 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3202
|
|
| 5780 | 5784 |
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" |
| 5781 | 5785 |
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" |
| 5782 | 5786 |
|
| 5783 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
|
|
| 5787 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3205
|
|
| 5784 | 5788 |
msgid "Korean (EUC-KR)" |
| 5785 | 5789 |
msgstr "韓国語 (EUC-KR)" |
| 5786 | 5790 |
|
| 5787 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
|
|
| 5791 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3207
|
|
| 5788 | 5792 |
msgid "Thai (TIS-620)" |
| 5789 | 5793 |
msgstr "タイ語 (TIS-620)" |
| 5790 | 5794 |
|
| 5791 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
|
|
| 5795 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3208
|
|
| 5792 | 5796 |
msgid "Thai (Windows-874)" |
| 5793 | 5797 |
msgstr "タイ語 (Windows-874)" |
| 5794 | 5798 |
|
| 5795 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3367
|
|
| 5799 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3375
|
|
| 5796 | 5800 |
msgid "the full abbreviated weekday name" |
| 5797 | 5801 |
msgstr "曜日の省略名" |
| 5798 | 5802 |
|
| 5799 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3368
|
|
| 5803 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
|
|
| 5800 | 5804 |
msgid "the full weekday name" |
| 5801 | 5805 |
msgstr "曜日の完全な名前" |
| 5802 | 5806 |
|
| 5803 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3369
|
|
| 5807 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
|
|
| 5804 | 5808 |
msgid "the abbreviated month name" |
| 5805 | 5809 |
msgstr "月の省略名" |
| 5806 | 5810 |
|
| 5807 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3370
|
|
| 5811 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3378
|
|
| 5808 | 5812 |
msgid "the full month name" |
| 5809 | 5813 |
msgstr "月の完全な名前" |
| 5810 | 5814 |
|
| 5811 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3371
|
|
| 5815 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3379
|
|
| 5812 | 5816 |
msgid "the preferred date and time for the current locale" |
| 5813 | 5817 |
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" |
| 5814 | 5818 |
|
| 5815 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3372
|
|
| 5819 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3380
|
|
| 5816 | 5820 |
msgid "the century number (year/100)" |
| 5817 | 5821 |
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" |
| 5818 | 5822 |
|
| 5819 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3373
|
|
| 5823 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3381
|
|
| 5820 | 5824 |
msgid "the day of the month as a decimal number" |
| 5821 | 5825 |
msgstr "日(10進数表記)" |
| 5822 | 5826 |
|
| 5823 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3374
|
|
| 5827 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
|
|
| 5824 | 5828 |
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" |
| 5825 | 5829 |
msgstr "24時間時計での時" |
| 5826 | 5830 |
|
| 5827 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3375
|
|
| 5831 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
|
|
| 5828 | 5832 |
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" |
| 5829 | 5833 |
msgstr "12時間時計での時" |
| 5830 | 5834 |
|
| 5831 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
|
|
| 5835 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
|
|
| 5832 | 5836 |
msgid "the day of the year as a decimal number" |
| 5833 | 5837 |
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" |
| 5834 | 5838 |
|
| 5835 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
|
|
| 5839 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
|
|
| 5836 | 5840 |
msgid "the month as a decimal number" |
| 5837 | 5841 |
msgstr "月(10進数表記)" |
| 5838 | 5842 |
|
| 5839 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3378
|
|
| 5843 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3386
|
|
| 5840 | 5844 |
msgid "the minute as a decimal number" |
| 5841 | 5845 |
msgstr "分(10進数表記)" |
| 5842 | 5846 |
|
| 5843 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3379
|
|
| 5847 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
|
|
| 5844 | 5848 |
msgid "either AM or PM" |
| 5845 | 5849 |
msgstr "午前または午後" |
| 5846 | 5850 |
|
| 5847 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3380
|
|
| 5851 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
|
|
| 5848 | 5852 |
msgid "the second as a decimal number" |
| 5849 | 5853 |
msgstr "秒(10進数表記)" |
| 5850 | 5854 |
|
| 5851 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3381
|
|
| 5855 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
|
|
| 5852 | 5856 |
msgid "the day of the week as a decimal number" |
| 5853 | 5857 |
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" |
| 5854 | 5858 |
|
| 5855 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
|
|
| 5859 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3390
|
|
| 5856 | 5860 |
msgid "the preferred date for the current locale" |
| 5857 | 5861 |
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" |
| 5858 | 5862 |
|
| 5859 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
|
|
| 5863 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3391
|
|
| 5860 | 5864 |
msgid "the last two digits of a year" |
| 5861 | 5865 |
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" |
| 5862 | 5866 |
|
| 5863 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
|
|
| 5867 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3392
|
|
| 5864 | 5868 |
msgid "the year as a decimal number" |
| 5865 | 5869 |
msgstr "(4桁の)西暦年" |
| 5866 | 5870 |
|
| 5867 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
|
|
| 5871 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3393
|
|
| 5868 | 5872 |
msgid "the time zone or name or abbreviation" |
| 5869 | 5873 |
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" |
| 5870 | 5874 |
|
Also available in: Unified diff