Revision 3223 po/es.po

View differences:

es.po
6 6
msgstr ""
7 7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:48+0900\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:50+0900\n"
10 10
"PO-Revision-Date: 2012-06-21 19:45+0200\n"
11 11
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
12 12
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
......
19 19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20 20
msgstr "Leyendo configuración de cada cuenta...\n"
21 21

  
22
#: libsylph/filter.c:1608
22
#: libsylph/filter.c:1615
23 23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24 24
msgstr "Filtro de correo basura (manual)"
25 25

  
26
#: libsylph/filter.c:1611
26
#: libsylph/filter.c:1618
27 27
msgid "Junk mail filter"
28 28
msgstr "Filtro de correo basura"
29 29

  
......
318 318
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
319 319
msgstr "Copiando mensaje %s/%d a %s ...\n"
320 320

  
321
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
321
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197
322 322
#, c-format
323 323
msgid ""
324 324
"File `%s' already exists.\n"
......
1014 1014
msgid "/_Paste"
1015 1015
msgstr "/_Pegar"
1016 1016

  
1017
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2754 src/prefs_toolbar.c:90
1017
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2762 src/prefs_toolbar.c:90
1018 1018
msgid "Address book"
1019 1019
msgstr "Agenda de direcciones"
1020 1020

  
......
1211 1211
msgid "Address Book Conversion"
1212 1212
msgstr "Conversión de la agenda"
1213 1213

  
1214
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2553
1214
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2561
1215 1215
msgid "Interface"
1216 1216
msgstr "Interfaz"
1217 1217

  
......
1251 1251
msgid "Personal address"
1252 1252
msgstr "Dirección personal"
1253 1253

  
1254
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1254
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:879
1255 1255
msgid "Notice"
1256 1256
msgstr "Notificación"
1257 1257

  
1258
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1258
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016
1259 1259
msgid "Warning"
1260 1260
msgstr "Aviso"
1261 1261

  
......
1864 1864
msgstr "Tipo MIME"
1865 1865

  
1866 1866
#. Encoding
1867
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1134
1868
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
1867
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1137
1868
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
1869 1869
msgid "Encoding"
1870 1870
msgstr "Codificación"
1871 1871

  
......
1923 1923
msgid "Select files"
1924 1924
msgstr "Seleccionar ficheros"
1925 1925

  
1926
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4579
1926
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587
1927 1927
msgid "Select file"
1928 1928
msgstr "Seleccionar fichero"
1929 1929

  
......
2132 2132

  
2133 2133
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2134 2134
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2135
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
2135
#: src/prefs_common_dialog.c:2354
2136 2136
msgid " ... "
2137 2137
msgstr " ... "
2138 2138

  
......
2345 2345
msgid "Drafts"
2346 2346
msgstr "Borradores"
2347 2347

  
2348
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2294
2348
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2298
2349 2349
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2350 2350
msgid "Junk"
2351 2351
msgstr "Basura"
......
2439 2439
msgid "Creating folder view...\n"
2440 2440
msgstr "Creando vista de carpeta...\n"
2441 2441

  
2442
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1711
2442
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1714
2443 2443
msgid "New"
2444 2444
msgstr "Nuevos"
2445 2445

  
2446 2446
#. S_COL_MARK
2447
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1712
2447
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1715
2448 2448
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2449 2449
#: src/quick_search.c:108
2450 2450
msgid "Unread"
2451 2451
msgstr "No leídos"
2452 2452

  
2453
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1713
2453
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1716
2454 2454
msgid "Total"
2455 2455
msgstr "Total"
2456 2456

  
......
3131 3131
msgid "Protocol log"
3132 3132
msgstr "Traza del protocolo"
3133 3133

  
3134
#: src/main.c:618
3134
#: src/main.c:619
3135 3135
#, fuzzy, c-format
3136 3136
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3137 3137
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
3138 3138

  
3139
#: src/main.c:621
3139
#: src/main.c:622
3140 3140
#, fuzzy
3141 3141
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3142 3142
msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de composición"
3143 3143

  
3144
#: src/main.c:622
3144
#: src/main.c:623
3145 3145
msgid ""
3146 3146
"  --attach file1 [file2]...\n"
3147 3147
"                         open composition window with specified files\n"
......
3151 3151
"                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
3152 3152
"                         especificados como adjuntos"
3153 3153

  
3154
#: src/main.c:625
3154
#: src/main.c:626
3155 3155
msgid "  --receive              receive new messages"
3156 3156
msgstr "  --receive              recive los mensajes nuevos"
3157 3157

  
3158
#: src/main.c:626
3158
#: src/main.c:627
3159 3159
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3160 3160
msgstr "  --receive-all          recibe nuevos para todas las cuentas"
3161 3161

  
3162
#: src/main.c:627
3162
#: src/main.c:628
3163 3163
msgid "  --send                 send all queued messages"
3164 3164
msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
3165 3165

  
3166
#: src/main.c:628
3166
#: src/main.c:629
3167 3167
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3168 3168
msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
3169 3169

  
3170
#: src/main.c:629
3170
#: src/main.c:630
3171 3171
msgid ""
3172 3172
"  --status-full [folder]...\n"
3173 3173
"                         show the status of each folder"
......
3175 3175
"  --status-full [carpeta]...\n"
3176 3176
"                         muestra el estado de cada carpeta"
3177 3177

  
3178
#: src/main.c:631
3178
#: src/main.c:632
3179 3179
#, fuzzy
3180 3180
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3181 3181
msgstr "  --open idcarpeta/nºmsj abre el mensaje en una ventana nueva"
3182 3182

  
3183
#: src/main.c:632
3183
#: src/main.c:633
3184 3184
#, fuzzy
3185 3185
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3186 3186
msgstr "  --open idcarpeta/nºmsj abre el mensaje en una ventana nueva"
3187 3187

  
3188
#: src/main.c:633
3188
#: src/main.c:634
3189 3189
msgid ""
3190 3190
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3191 3191
msgstr ""
3192 3192
"  --configdir nombredir  indicar el directorio con ficheros de configuración"
3193 3193

  
3194
#: src/main.c:635
3194
#: src/main.c:636
3195 3195
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3196 3196
msgstr ""
3197 3197
"  --ipcport numpuerto    especificar el puerto IPC para órdenes remotas"
3198 3198

  
3199
#: src/main.c:637
3199
#: src/main.c:638
3200 3200
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3201 3201
msgstr "  --exit                 finalizar Sylpheed"
3202 3202

  
3203
#: src/main.c:638
3203
#: src/main.c:639
3204 3204
msgid "  --debug                debug mode"
3205 3205
msgstr "  --debug                modo de depuración"
3206 3206

  
3207
#: src/main.c:639
3207
#: src/main.c:640
3208 3208
#, fuzzy
3209 3209
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3210 3210
msgstr "  --debug                modo de depuración"
3211 3211

  
3212
#: src/main.c:640
3212
#: src/main.c:641
3213 3213
msgid "  --help                 display this help and exit"
3214 3214
msgstr "  --help                 presenta esta ayuda y finaliza"
3215 3215

  
3216
#: src/main.c:641
3216
#: src/main.c:642
3217 3217
msgid "  --version              output version information and exit"
3218 3218
msgstr "  --version              da la información de la versión y finaliza"
3219 3219

  
3220
#: src/main.c:645
3220
#: src/main.c:646
3221 3221
#, c-format
3222 3222
msgid "Press any key..."
3223 3223
msgstr "Pulse cualquier tecla..."
3224 3224

  
3225
#: src/main.c:795
3225
#: src/main.c:796
3226 3226
msgid "Filename encoding"
3227 3227
msgstr "Codificación de los nombres de fichero"
3228 3228

  
3229
#: src/main.c:796
3229
#: src/main.c:797
3230 3230
msgid ""
3231 3231
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3232 3232
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3250 3250
"\n"
3251 3251
"¿Desea continuar?"
3252 3252

  
3253
#: src/main.c:879
3253
#: src/main.c:880
3254 3254
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3255 3255
msgstr "Está componiendo un mensaje. ¿Seguro que quiere salir?"
3256 3256

  
3257
#: src/main.c:890
3257
#: src/main.c:891
3258 3258
msgid "Queued messages"
3259 3259
msgstr "Mensajes en cola"
3260 3260

  
3261
#: src/main.c:891
3261
#: src/main.c:892
3262 3262
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3263 3263
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
3264 3264

  
3265
#: src/main.c:1016
3265
#: src/main.c:1017
3266 3266
msgid ""
3267 3267
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3268 3268
"OpenPGP support disabled."
......
3270 3270
"GnuPG no esta convenientemente instalado, o es una versión antigua.\n"
3271 3271
"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
3272 3272

  
3273
#: src/main.c:1249
3273
#: src/main.c:1250
3274 3274
msgid "Loading plug-ins..."
3275 3275
msgstr "Cargando complementos..."
3276 3276

  
3277 3277
#. remote command mode
3278
#: src/main.c:1451
3278
#: src/main.c:1456
3279 3279
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3280 3280
msgstr "ya hay otro Sylpheed en ejecución.\n"
3281 3281

  
3282
#: src/main.c:1739
3282
#: src/main.c:1744
3283 3283
msgid "Migration of configuration"
3284 3284
msgstr "Migración de la configuración"
3285 3285

  
3286
#: src/main.c:1740
3286
#: src/main.c:1745
3287 3287
msgid ""
3288 3288
"The previous version of configuration found.\n"
3289 3289
"Do you want to migrate it?"
......
4403 4403
msgid "Creating account preferences window...\n"
4404 4404
msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
4405 4405

  
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:813
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:816
4407 4407
msgid "Receive"
4408 4408
msgstr "Recibir"
4409 4409

  
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:815
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:818
4411 4411
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4412 4412
msgid "Send"
4413 4413
msgstr "Enviar"
4414 4414

  
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:817
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:820
4416 4416
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4417 4417
msgid "Compose"
4418 4418
msgstr "Componer"
4419 4419

  
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:824
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:827
4421 4421
msgid "Privacy"
4422 4422
msgstr "Privacidad"
4423 4423

  
......
4429 4429
msgid "Proxy"
4430 4430
msgstr "Proxy"
4431 4431

  
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2662
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2670
4433 4433
msgid "Advanced"
4434 4434
msgstr "Avanzadas"
4435 4435

  
......
4553 4553
msgstr "Método de autentificación"
4554 4554

  
4555 4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4556
#: src/prefs_common_dialog.c:1154 src/prefs_common_dialog.c:2780
4557
#: src/prefs_common_dialog.c:3148
4556
#: src/prefs_common_dialog.c:1157 src/prefs_common_dialog.c:2788
4557
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
4558 4558
msgid "Automatic"
4559 4559
msgstr "Automática"
4560 4560

  
......
4598 4598
msgid "Add user-defined header"
4599 4599
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
4600 4600

  
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1904
4602
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1907
4602
#: src/prefs_common_dialog.c:1934
4603 4603
msgid " Edit... "
4604 4604
msgstr " Editar... "
4605 4605

  
......
4624 4624
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
4625 4625

  
4626 4626
#. signature
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1272
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1275
4628 4628
#: src/prefs_toolbar.c:117
4629 4629
msgid "Signature"
4630 4630
msgstr "Firma"
......
4965 4965
msgid "Do you really want to delete this action?"
4966 4966
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
4967 4967

  
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:793
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:796
4969 4969
msgid "Creating common preferences window...\n"
4970 4970
msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
4971 4971

  
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:797
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:800
4973 4973
msgid "Common Preferences"
4974 4974
msgstr "Preferencias comunes"
4975 4975

  
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:819
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:822
4977 4977
msgid "Display"
4978 4978
msgstr "Ver"
4979 4979

  
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:821
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:824
4981 4981
msgid "Junk mail"
4982 4982
msgstr "Correo basura"
4983 4983

  
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:827
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:830
4985 4985
msgid "Details"
4986 4986
msgstr "Detalles"
4987 4987

  
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:885
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:888
4989 4989
msgid "Auto-check new mail"
4990 4990
msgstr "Comprobar correo nuevo"
4991 4991

  
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:1390
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:890 src/prefs_common_dialog.c:1393
4993 4993
msgid "every"
4994 4994
msgstr "cada"
4995 4995

  
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:899 src/prefs_common_dialog.c:1404
4996
#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:1407
4997 4997
msgid "minute(s)"
4998 4998
msgstr "minuto(s)"
4999 4999

  
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:908
5000
#: src/prefs_common_dialog.c:911
5001 5001
msgid "Check new mail on startup"
5002 5002
msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
5003 5003

  
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:910
5004
#: src/prefs_common_dialog.c:913
5005 5005
msgid "Update all local folders after incorporation"
5006 5006
msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
5007 5007

  
5008 5008
#. New message notify
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:913
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:916
5010 5010
msgid "New message notification"
5011 5011
msgstr "Notificación de mensajes nuevos"
5012 5012

  
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:926
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:929
5014 5014
#, fuzzy
5015 5015
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5016 5016
msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen nuevos mensajes"
5017 5017

  
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:931
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:934
5019 5019
msgid "Play sound when new messages arrive"
5020 5020
msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen nuevos mensajes"
5021 5021

  
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5022
#: src/prefs_common_dialog.c:940
5023 5023
msgid "Sound file"
5024 5024
msgstr "Fichero de sonido"
5025 5025

  
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:960
5026
#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:963
5027 5027
msgid "Execute command when new messages arrive"
5028 5028
msgstr "Ejecutar una orden cuando lleguen nuevos mensajes"
5029 5029

  
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:967 src/prefs_common_dialog.c:2955
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:2977 src/prefs_common_dialog.c:2999
5030
#: src/prefs_common_dialog.c:970 src/prefs_common_dialog.c:2963
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:2985 src/prefs_common_dialog.c:3007
5032 5032
msgid "Command"
5033 5033
msgstr "Orden"
5034 5034

  
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:980
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:983
5036 5036
#, c-format
5037 5037
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5038 5038
msgstr "«%d» será reemplazado con el número de nuevos mensajes."
5039 5039

  
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:984
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:987
5041 5041
msgid "Incorporate from local spool"
5042 5042
msgstr "Incorporar del almacén local"
5043 5043

  
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:997
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:1000
5045 5045
msgid "Filter on incorporation"
5046 5046
msgstr "Filtrar al incorporar"
5047 5047

  
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:1006
5049 5049
msgid "Spool path"
5050 5050
msgstr "Ruta al almacén"
5051 5051

  
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:1071 src/prefs_common_dialog.c:1268
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_folder_item.c:139
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:1074 src/prefs_common_dialog.c:1271
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1669 src/prefs_folder_item.c:139
5054 5054
msgid "General"
5055 5055
msgstr "Generales"
5056 5056

  
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:1078
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:1081
5058 5058
msgid "Save sent messages to outbox"
5059 5059
msgstr "Guardar mensajes enviados en Salida"
5060 5060

  
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5062 5062
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5063 5063
msgstr "Aplicar las reglas de filtrado a los mensajes enviados"
5064 5064

  
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5066 5066
msgid "Automatically add recipients to address book"
5067 5067
msgstr "Añadir destinatarios automáticamente a la agenda"
5068 5068

  
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1089
5070 5070
msgid "Display send dialog"
5071 5071
msgstr "Mostrar diálogo de enviar"
5072 5072

  
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5074 5074
msgid ""
5075 5075
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5076 5076
"are found in the message body"
......
5078 5078
"Notificar de adjuntos faltantes cuando se encuentren las siguientes cadenas "
5079 5079
"(separadas por comas) en el cuerpo del mensaje"
5080 5080

  
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1107
5082 5082
msgid "(Ex: attach)"
5083 5083
msgstr "(Ej.: adjuntar)"
5084 5084

  
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1115
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1118
5086 5086
msgid "Confirm recipients before sending"
5087 5087
msgstr "Confirmar destinatarios antes de enviar"
5088 5088

  
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1124
5090 5090
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5091 5091
msgstr "Dominios y/o direcciones excluidos (separados por comas):"
5092 5092

  
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1140
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1143
5094 5094
msgid "Transfer encoding"
5095 5095
msgstr "Codificación de transferencia"
5096 5096

  
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:1163
5097
#: src/prefs_common_dialog.c:1166
5098 5098
msgid ""
5099 5099
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5100 5100
"characters."
......
5102 5102
"Especificar la codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding) "
5103 5103
"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII."
5104 5104

  
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1173
5106 5106
msgid "MIME filename encoding"
5107 5107
msgstr "Codificación MIME de los nombres de fichero"
5108 5108

  
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:1181
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:1184
5110 5110
msgid "MIME header"
5111 5111
msgstr "Cabecera MIME"
5112 5112

  
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1194
5114 5114
msgid ""
5115 5115
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5116 5116
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
......
5120 5120
"Cabecera MIME: más popular, pero viola el RFC 2047\n"
5121 5121
"RFC 2231: conforme al estándar, pero no tan popular"
5122 5122

  
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1286
5124 5124
msgid "Signature separator"
5125 5125
msgstr "Separador de firma"
5126 5126

  
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:1292
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:1295
5128 5128
msgid "Insert automatically"
5129 5129
msgstr "Insertar automáticamente"
5130 5130

  
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:1294 src/prefs_toolbar.c:56
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:1297 src/prefs_toolbar.c:56
5132 5132
msgid "Reply"
5133 5133
msgstr "Responder"
5134 5134

  
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
5136 5136
msgid "Automatically select account for replies"
5137 5137
msgstr "Seleccionar automáticamente la cuenta para responder"
5138 5138

  
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:1304
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:1307
5140 5140
msgid "Quote message when replying"
5141 5141
msgstr "Citar el mensaje al responder"
5142 5142

  
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1309
5144 5144
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5145 5145
msgstr "Responder a la lista de correo con el botón «Responder»"
5146 5146

  
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1311
5148 5148
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5149 5149
msgstr "Heredar la lista de destinatarios al responder a mensajes propios"
5150 5150

  
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
5152 5152
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5153 5153
msgstr ""
5154 5154
"Establecer la dirección de correo de los destinatarios sólo al responder"
5155 5155

  
5156 5156
#. editor
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1314 src/prefs_common_dialog.c:2916
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1317 src/prefs_common_dialog.c:2924
5158 5158
#: src/prefs_toolbar.c:120
5159 5159
msgid "Editor"
5160 5160
msgstr "Editor"
5161 5161

  
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:1321
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
5163 5163
msgid "Automatically launch the external editor"
5164 5164
msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
5165 5165

  
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:1331
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:1334
5167 5167
msgid "Undo level"
5168 5168
msgstr "Niveles de deshacer"
5169 5169

  
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1351
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5171 5171
msgid "Wrap messages at"
5172 5172
msgstr "Recortar mensajes a los"
5173 5173

  
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:1363
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:1366
5175 5175
msgid "characters"
5176 5176
msgstr "caracteres"
5177 5177

  
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1373
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1376
5179 5179
msgid "Wrap quotation"
5180 5180
msgstr "Recortar citación"
5181 5181

  
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1382
5183 5183
msgid "Wrap on input"
5184 5184
msgstr "Recortar al escribir"
5185 5185

  
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:1388
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:1391
5187 5187
msgid "Auto-save to draft"
5188 5188
msgstr "Autoguardar a borrador"
5189 5189

  
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1416
5191 5191
msgid "Format"
5192 5192
msgstr "Formato"
5193 5193

  
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1421
5195 5195
msgid "Spell checking"
5196 5196
msgstr "Comprobación ortográfica"
5197 5197

  
5198 5198
#. reply
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1474
5200 5200
msgid "Reply format"
5201 5201
msgstr "Formato de réplica"
5202 5202

  
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1486 src/prefs_common_dialog.c:1528
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1531
5204 5204
msgid "Quotation mark"
5205 5205
msgstr "Marca de citación"
5206 5206

  
5207 5207
#. forward
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1513
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1516
5209 5209
msgid "Forward format"
5210 5210
msgstr "Formato de reenvío"
5211 5211

  
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1560
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
5213 5213
msgid " Description of symbols "
5214 5214
msgstr " Descripción de símbolos "
5215 5215

  
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1589
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1592
5217 5217
msgid "Enable Spell checking"
5218 5218
msgstr "Activar comprobación ortográfica"
5219 5219

  
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1601
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1604
5221 5221
msgid "Default language:"
5222 5222
msgstr "Idioma por omisión:"
5223 5223

  
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1677
5225 5225
msgid "Text font"
5226 5226
msgstr "Tipografía del texto"
5227 5227

  
5228 5228
#. ---- Folder View ----
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:1686
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:1689
5230 5230
msgid "Folder View"
5231 5231
msgstr "Vista de carpetas"
5232 5232

  
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1697
5234 5234
msgid "Display unread number next to folder name"
5235 5235
msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
5236 5236

  
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1701
5238 5238
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5239 5239
msgstr "Mostrar las columnas de número de mensajes en la vista de carpetas:"
5240 5240

  
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1722
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1725
5242 5242
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5243 5243
msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de"
5244 5244

  
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1740
5246 5246
msgid "letters"
5247 5247
msgstr "letras"
5248 5248

  
5249 5249
#. ---- Summary ----
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1746
5251 5251
msgid "Summary View"
5252 5252
msgstr "Vista resumen"
5253 5253

  
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1752
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
5255 5255
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5256 5256
msgstr "Ver destinatario en la columna «Desde» si el remitente es usted mismo"
5257 5257

  
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:1757
5259 5259
msgid "Expand threads"
5260 5260
msgstr "Expandir hilos"
5261 5261

  
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:1762 src/prefs_common_dialog.c:3391
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:3429
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:1765 src/prefs_common_dialog.c:3399
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:3437
5264 5264
msgid "Date format"
5265 5265
msgstr "Formato de fecha"
5266 5266

  
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1786
5268 5268
msgid " Set display item of summary... "
5269 5269
msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
5270 5270

  
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1792
5272 5272
msgid "Message"
5273 5273
msgstr "Mensaje"
5274 5274

  
5275 5275
#. S_COL_UNREAD
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1793 src/prefs_summary_column.c:68
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1796 src/prefs_summary_column.c:68
5277 5277
msgid "Attachment"
5278 5278
msgstr "Adjunto"
5279 5279

  
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1800
5281 5281
msgid "Color label"
5282 5282
msgstr "Etiqueta de color"
5283 5283

  
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1810
5285 5285
msgid "Default character encoding"
5286 5286
msgstr "Codificación de caracteres por omisión"
5287 5287

  
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1824
5289 5289
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5290 5290
msgstr ""
5291 5291
"Esto se usa al mostrar mensajes que no indican codificación de caracteres."
5292 5292

  
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1830
5294 5294
msgid "Outgoing character encoding"
5295 5295
msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
5296 5296

  
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1844
5298 5298
msgid ""
5299 5299
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5300 5300
"be used."
......
5302 5302
"Si se selecciona «Automática» se utilizará la codificación óptima para la "
5303 5303
"localización actual."
5304 5304

  
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5306 5306
msgid "Enable coloration of message"
5307 5307
msgstr "Permitir colores en el mensaje"
5308 5308

  
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:1918
5310 5310
msgid ""
5311 5311
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5312 5312
"ASCII character (Japanese only)"
......
5314 5314
"Mostrar alfabéticos y numéricos de múltiples bytes\n"
5315 5315
"como caracteres ASCII (sólo para Japonés)"
5316 5316

  
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1925
5318 5318
msgid "Display header pane above message view"
5319 5319
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
5320 5320

  
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1932
5322 5322
msgid "Display short headers on message view"
5323 5323
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
5324 5324

  
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:1944
5326 5326
msgid "Render HTML messages as text"
5327 5327
msgstr "Mostrar los mensajes HTML como texto"
5328 5328

  
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:1943
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:1946
5330 5330
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5331 5331
msgstr "Tratar los mensajes que contengan sólo HTML como adjuntos"
5332 5332

  
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1947
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1950
5334 5334
msgid "Display cursor in message view"
5335 5335
msgstr "Mostrar el cursor en la vista del mensaje"
5336 5336

  
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:1963
5338 5338
msgid "Line space"
5339 5339
msgstr "Interlineado"
5340 5340

  
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1974 src/prefs_common_dialog.c:2012
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1977 src/prefs_common_dialog.c:2015
5342 5342
msgid "pixel(s)"
5343 5343
msgstr "pixel(s)"
5344 5344

  
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1982
5346 5346
msgid "Scroll"
5347 5347
msgstr "Desplazamiento"
5348 5348

  
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:1989
5350 5350
msgid "Half page"
5351 5351
msgstr "Media página"
5352 5352

  
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:1995
5354 5354
msgid "Smooth scroll"
5355 5355
msgstr "Desplazamiento suave"
5356 5356

  
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:1998
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
5358 5358
msgid "Step"
5359 5359
msgstr "Paso"
5360 5360

  
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:2063
5362 5362
msgid "Position of attachment tool button:"
5363 5363
msgstr ""
5364 5364

  
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2065
5365
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5366 5366
msgid "Left"
5367 5367
msgstr ""
5368 5368

  
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2073
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5370 5370
msgid "Right"
5371 5371
msgstr ""
5372 5372

  
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
5374 5374
#, fuzzy
5375 5375
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5376 5376
msgstr "Cambiar a vista de lista de adjuntos"
5377 5377

  
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2085
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2088
5379 5379
#, fuzzy
5380 5380
msgid "Show attached files first on message view"
5381 5381
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
5382 5382

  
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2087
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2090
5384 5384
msgid "Images"
5385 5385
msgstr "Imágenes"
5386 5386

  
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2098
5388 5388
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5389 5389
msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas para adecuarlas a la ventana"
5390 5390

  
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2100
5392 5392
msgid "Display images as inline"
5393 5393
msgstr "Mostrar las imágenes en el texto"
5394 5394

  
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2127
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2130
5396 5396
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5397 5397
msgstr "Puede especificar nombres para cada color (Trabajo, Pendiente, etc.)"
5398 5398

  
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2261
5400 5400
msgid "Enable Junk mail control"
5401 5401
msgstr "Activar el control del correo basura"
5402 5402

  
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2273
5404 5404
msgid "Learning command:"
5405 5405
msgstr "Orden para aprender:"
5406 5406

  
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:2282
5408 5408
msgid "(Select preset)"
5409 5409
msgstr "(Escoger preselección)"
5410 5410

  
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2310
5412 5412
msgid "Not Junk"
5413 5413
msgstr "No basura"
5414 5414

  
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2321
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2325
5416 5416
msgid "Classifying command"
5417 5417
msgstr "Orden de clasificación"
5418 5418

  
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:2336
5420 5420
msgid ""
5421 5421
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5422 5422
"learned manually to a certain extent."
......
5424 5424
"Para clasificar los correos basura automáticamente, se debe aprender hasta "
5425 5425
"cierto punto tanto de los correos basura como de los que no lo son."
5426 5426

  
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2342
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2346
5428 5428
msgid "Junk folder"
5429 5429
msgstr "Carpeta basura"
5430 5430

  
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5432 5432
msgid ""
5433 5433
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5434 5434
"empty, the default junk folder will be used."
......
5436 5436
"Los mensajes que se marquen como basura se moverán a esta carpeta. Si no se "
5437 5437
"selecciona ninguna se usará la carpeta de correo basura predeterminada."
5438 5438

  
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2376
5440 5440
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5441 5441
msgstr "Filtrar mensajes clasificados como basura al recibir"
5442 5442

  
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2379
5444 5444
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5445 5445
msgstr "Filtrar el correo basura antes del filtrado normal"
5446 5446

  
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2378
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2382
5448 5448
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5449 5449
msgstr "Borrar correos basura del servidor al recibir"
5450 5450

  
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2388
5452
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
5453
msgstr ""
5454

  
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2390
5452 5456
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5453 5457
msgstr "Marcar los correos basura filtrados como leídos"
5454 5458

  
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2433
5456 5460
msgid "Automatically check signatures"
5457 5461
msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
5458 5462

  
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2436
5460 5464
msgid "Show signature check result in a popup window"
5461 5465
msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
5462 5466

  
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2439
5464 5468
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5465 5469
msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
5466 5470

  
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5468 5472
msgid "Expired after"
5469 5473
msgstr "Expirar después de"
5470 5474

  
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2459
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2467
5472 5476
msgid "minute(s) "
5473 5477
msgstr "minuto(s) "
5474 5478

  
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2481
5476 5480
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5477 5481
msgstr "Poniendo «0» mantendrá la contraseña durante toda la sesión."
5478 5482

  
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2490
5480 5484
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5481 5485
msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas"
5482 5486

  
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2495
5484 5488
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5485 5489
msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
5486 5490

  
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:2569
5488 5492
msgid "Always open messages in summary when selected"
5489 5493
msgstr "Abrir siempre los mensajes del resumen al seleccionarlos"
5490 5494

  
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:2565
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5492 5496
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5493 5497
msgstr "Marcar siempre el mensaje como leído al abrirlo"
5494 5498

  
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2579
5496 5500
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5497 5501
msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
5498 5502

  
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5500 5504
msgid "Remember last selected message"
5501 5505
msgstr "Recordar el último mensaje seleccionado"
5502 5506

  
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5504 5508
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5505 5509
msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
5506 5510

  
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2598
5508 5512
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5509 5513
msgstr "Abrir Entrada después de recibir correo nuevo"
5510 5514

  
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2600
5512 5516
msgid "Open inbox on startup"
5513 5517
msgstr "Abrir Entrada al inicio"
5514 5518

  
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5516 5520
msgid "Change current account on folder open"
5517 5521
msgstr "Cambiar la cuenta actual al abrir la carpeta"
5518 5522

  
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2612
5520 5524
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5521 5525
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
5522 5526

  
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2624
5524 5528
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5525 5529
msgstr "Los mensajes se marcarán hasta la ejecución si está desactivado."
5526 5530

  
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5528 5532
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5529 5533
msgstr "Ordena los botones según la Guía de Interfaz de Usuario de GNOME"
5530 5534

  
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2636
5532 5536
msgid "Display tray icon"
5533 5537
msgstr "Mostrar icono en bandeja"
5534 5538

  
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5536 5540
msgid "Minimize to tray icon"
5537 5541
msgstr "Minimizar al icono en bandeja"
5538 5542

  
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2640
5540 5544
msgid "Toggle window on trayicon click"
5541 5545
msgstr "Conmutar ventana con el icono en bandeja"
5542 5546

  
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2642
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2650
5544 5548
msgid " Set key bindings... "
5545 5549
msgstr " Establecer atajos de teclado... "
5546 5550

  
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2648 src/select-keys.c:337
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2656 src/select-keys.c:337
5548 5552
msgid "Other"
5549 5553
msgstr "Otras"
5550 5554

  
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2652
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2660
5552 5556
msgid "External commands"
5553 5557
msgstr "Órdenes externas"
5554 5558

  
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2665
5556 5560
msgid "Update"
5557 5561
msgstr "Actualizar"
5558 5562

  
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2721
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2729
5560 5564
msgid "Receive dialog"
5561 5565
msgstr "Diálogo de recepción"
5562 5566

  
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2739
5564 5568
msgid "Show receive dialog"
5565 5569
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
5566 5570

  
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5568 5572
msgid "Always"
5569 5573
msgstr "Siempre"
5570 5574

  
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2750
5572 5576
msgid "Only on manual receiving"
5573 5577
msgstr "Sólo al recibir manualmente"
5574 5578

  
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5576 5580
msgid "Never"
5577 5581
msgstr "Nunca"
5578 5582

  
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2757
5580 5584
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5581 5585
msgstr "No mostrar diálogo de error si hay errores de recepción"
5582 5586

  
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
5584 5588
msgid "Close receive dialog when finished"
5585 5589
msgstr "Mostrar diálogo de recepción al finalizar"
5586 5590

  
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2771
5588 5592
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5589 5593
msgstr "Añadir dirección al destino con doble clic"
5590 5594

  
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5592 5596
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5593 5597
msgstr ""
5594 5598
"Establecer sólo la dirección de correo al introducir destinatarios de la "
5595 5599
"agenda"
5596 5600

  
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2783
5598 5602
msgid "Auto-completion:"
5599 5603
msgstr "Auto-completado:"
5600 5604

  
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2788
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5602 5606
msgid "Start with Tab"
5603 5607
msgstr "Iniciar con tabulador"
5604 5608

  
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2804
5606 5610
msgid "Disable"
5607 5611
msgstr "Desactivar"
5608 5612

  
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5610 5614
msgid "On exit"
5611 5615
msgstr "Al salir"
5612 5616

  
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2819
5614 5618
msgid "Confirm on exit"
5615 5619
msgstr "Confirmar al salir"
5616 5620

  
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2826
5618 5622
msgid "Empty trash on exit"
5619 5623
msgstr "Vaciar papelera al salir"
5620 5624

  
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2820
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2828
5622 5626
msgid "Ask before emptying"
5623 5627
msgstr "Preguntar antes de vaciar"
5624 5628

  
5625
#: src/prefs_common_dialog.c:2824
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2832
5626 5630
msgid "Warn if there are queued messages"
5627 5631
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
5628 5632

  
5629
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2889
5630 5634
#, c-format
5631 5635
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5632 5636
msgstr "Órdenes externas (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
5633 5637

  
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2898
5635 5639
msgid "Web browser"
5636 5640
msgstr "Navegador web"
5637 5641

  
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2902 src/prefs_common_dialog.c:4404
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:4425
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2910 src/prefs_common_dialog.c:4412
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:4433
5640 5644
msgid "(Default browser)"
5641 5645
msgstr "(Navegador web por omisión)"
5642 5646

  
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2951
5644 5648
msgid "Use external program for printing"
5645 5649
msgstr "Usar programa externo para imprimir"
5646 5650

  
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2973
5648 5652
msgid "Use external program for incorporation"
5649 5653
msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
5650 5654

  
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2995
5652 5656
msgid "Use external program for sending"
5653 5657
msgstr "Usar programa externo para enviar"
5654 5658

  
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:3039
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:3047
5656 5660
msgid "Update check requires 'curl' command."
5657 5661
msgstr "La comprobación de actualizaciones requiere el programa «curl»."
5658 5662

  
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:3058
5660 5664
msgid "Enable auto update check"
5661 5665
msgstr "Activar la comprobación automática de actualizaciones"
5662 5666

  
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:3052
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:3060
5664 5668
msgid "Use HTTP proxy"
5665 5669
msgstr "Usar proxy HTTP"
5666 5670

  
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:3062
5668 5672
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5669 5673
msgstr "Servidor proxy HTTP (nombre:puerto):"
5670 5674

  
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:3103
5672 5676
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5673 5677
msgstr "Activar la comprobación estricta de la integridad de la caché resumen"
5674 5678

  
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:3106
5676 5680
msgid ""
5677 5681
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5678 5682
"by other applications.\n"
......
5682 5686
"modificados por otras aplicaciones.\n"
5683 5687
"Esta opción degradará el rendimiento al mostrar el resumen."
5684 5688

  
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:3113
5686 5690
msgid "Socket I/O timeout:"
5687 5691
msgstr "Tiempo de espera agotado E/S socket:"
5688 5692

  
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:3126
5690 5694
msgid "second(s)"
5691 5695
msgstr "segundo(s)"
5692 5696

  
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5694 5698
msgid "Automatic (Recommended)"
5695 5699
msgstr "Automático (Recomendado)"
5696 5700

  
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5698 5702
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5699 5703
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
5700 5704

  
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5702 5706
msgid "Unicode (UTF-8)"
5703 5707
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5704 5708

  
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:3163
5706 5710
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5707 5711
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
5708 5712

  
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5710 5714
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5711 5715
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
5712 5716

  
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:3158
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5714 5718
msgid "Western European (Windows-1252)"
5715 5719
msgstr "Europeo Occidental (Windows-1252)"
5716 5720

  
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5718 5722
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5719 5723
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
5720 5724

  
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5722 5726
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5723 5727
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
5724 5728

  
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5726 5730
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5727 5731
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
5728 5732

  
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5730 5734
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5731 5735
msgstr "Báltico (Windows-1257)"
5732 5736

  
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5734 5738
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5735 5739
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
5736 5740

  
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5738 5742
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5739 5743
msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
5740 5744

  
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5742 5746
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5743 5747
msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
5744 5748

  
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5746 5750
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5747 5751
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
5748 5752

  
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:3182
5750 5754
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5751 5755
msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
5752 5756

  
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:3184
5754 5758
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5755 5759
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
5756 5760

  
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5758 5762
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5759 5763
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
5760 5764

  
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:3187
5762 5766
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5763 5767
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
5764 5768

  
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:3188
5766 5770
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5767 5771
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
5768 5772

  
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5770 5774
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5771 5775
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
5772 5776

  
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5774 5778
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5775 5779
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
5776 5780

  
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5778 5782
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5779 5783
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
5780 5784

  
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5782 5786
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5783 5787
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
5784 5788

  
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
5786 5790
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5787 5791
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
5788 5792

  
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:3190
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:3198
5790 5794
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5791 5795
msgstr "Chino simplificado (GBK)"
5792 5796

  
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
5794 5798
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5795 5799
msgstr "Chino tradicional (Big5)"
5796 5800

  
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:3201
5798 5802
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5799 5803
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
5800 5804

  
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:3202
5802 5806
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5803 5807
msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
5804 5808

  
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:3205
5806 5810
msgid "Korean (EUC-KR)"
5807 5811
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
5808 5812

  
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:3207
5810 5814
msgid "Thai (TIS-620)"
5811 5815
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
5812 5816

  
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:3208
5814 5818
msgid "Thai (Windows-874)"
5815 5819
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
5816 5820

  
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:3367
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:3375
5818 5822
msgid "the full abbreviated weekday name"
5819 5823
msgstr "el día de la semana abreviado"
5820 5824

  
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:3368
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5822 5826
msgid "the full weekday name"
5823 5827
msgstr "el día de la semana completo"
5824 5828

  
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:3369
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
5826 5830
msgid "the abbreviated month name"
5827 5831
msgstr "el nombre del mes abreviado"
5828 5832

  
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:3370
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:3378
5830 5834
msgid "the full month name"
5831 5835
msgstr "el nombre del mes completo"
5832 5836

  
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:3371
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:3379
5834 5838
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5835 5839
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
5836 5840

  
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:3372
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:3380
5838 5842
msgid "the century number (year/100)"
5839 5843
msgstr "el número de siglo (año/100)"
5840 5844

  
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:3373
5845
#: src/prefs_common_dialog.c:3381
5842 5846
msgid "the day of the month as a decimal number"
5843 5847
msgstr "el día del mes como número decimal"
5844 5848

  
5845
#: src/prefs_common_dialog.c:3374
5849
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5846 5850
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5847 5851
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
5848 5852

  
5849
#: src/prefs_common_dialog.c:3375
5853
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
5850 5854
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5851 5855
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
5852 5856

  
5853
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5857
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
5854 5858
msgid "the day of the year as a decimal number"
5855 5859
msgstr "el día del año como número decimal"
5856 5860

  
5857
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
5861
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
5858 5862
msgid "the month as a decimal number"
5859 5863
msgstr "el mes como número decimal"
5860 5864

  
5861
#: src/prefs_common_dialog.c:3378
5865
#: src/prefs_common_dialog.c:3386
5862 5866
msgid "the minute as a decimal number"
5863 5867
msgstr "el minuto como número decimal"
5864 5868

  
5865
#: src/prefs_common_dialog.c:3379
5869
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
5866 5870
msgid "either AM or PM"
5867 5871
msgstr "AM o PM"
5868 5872

  
5869
#: src/prefs_common_dialog.c:3380
5873
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5870 5874
msgid "the second as a decimal number"
5871 5875
msgstr "el segundo como número decimal"
5872 5876

  
5873
#: src/prefs_common_dialog.c:3381
5877
#: src/prefs_common_dialog.c:3389
5874 5878
msgid "the day of the week as a decimal number"
5875 5879
msgstr "el día de la semana como número decimal"
5876 5880

  
5877
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5881
#: src/prefs_common_dialog.c:3390
5878 5882
msgid "the preferred date for the current locale"
5879 5883
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
5880 5884

  
5881
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
5885
#: src/prefs_common_dialog.c:3391
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff