Statistics
| Revision:

root / po / sv.po @ 3214

History | View | Annotate | Download (204.6 kB)

1
# Swedish translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>, 2001
4
# Mattias Ostergren <spikboll@gmx.net>, 2004
5
# Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>, 2005
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:48+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:40+0100\n"
12
"Last-Translator: Roger Lindmark <roger.lindmark@bredband.net>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
#: libsylph/account.c:55
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
21
22
#: libsylph/filter.c:1608
23
#, fuzzy
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Skräppostfilter"
26
27
#: libsylph/filter.c:1611
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Skräppostfilter"
30
31
#: libsylph/imap.c:552
32
#, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "IMAP4-förbindelse till %s har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
37
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
38
msgstr "IMAP-server stänger av LOGIN.\n"
39
40
#: libsylph/imap.c:674
41
#, fuzzy
42
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
43
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
44
45
#: libsylph/imap.c:693
46
#, c-format
47
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
48
msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
49
50
#: libsylph/imap.c:746
51
msgid "Can't start TLS session.\n"
52
msgstr "Kan inte starta TLS-session.\n"
53
54
#: libsylph/imap.c:893
55
msgid "(retrieving FLAGS...)"
56
msgstr ""
57
58
#: libsylph/imap.c:1284
59
#, fuzzy, c-format
60
msgid "Getting message %u"
61
msgstr "Hämtar meddelande %d"
62
63
#: libsylph/imap.c:1406
64
#, c-format
65
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
66
msgstr "Lägger till meddelande till %s (%d / %d)"
67
68
#: libsylph/imap.c:1532
69
#, c-format
70
msgid "Moving messages %s to %s ..."
71
msgstr "Flyttar meddelande %s till %s..."
72
73
#: libsylph/imap.c:1537
74
#, c-format
75
msgid "Copying messages %s to %s ..."
76
msgstr "Kopierar meddelanden %s till %s..."
77
78
#: libsylph/imap.c:1679
79
#, c-format
80
msgid "Removing messages %s"
81
msgstr "Tar bort meddelanden %s"
82
83
#: libsylph/imap.c:1685
84
#, c-format
85
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
86
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %s\n"
87
88
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
89
msgid "can't expunge\n"
90
msgstr "kan inte utplåna\n"
91
92
#: libsylph/imap.c:1783
93
#, c-format
94
msgid "Removing all messages in %s"
95
msgstr "Tar bort alla meddelanden i %s"
96
97
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
98
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
99
msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:*\n"
100
101
#: libsylph/imap.c:1844
102
msgid "can't close folder\n"
103
msgstr "kan inte stänga mapp\n"
104
105
#: libsylph/imap.c:1923
106
#, c-format
107
msgid "root folder %s not exist\n"
108
msgstr "rotmapp %s finns inte\n"
109
110
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
111
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
112
msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
113
114
#: libsylph/imap.c:2363
115
#, c-format
116
msgid "Can't create '%s'\n"
117
msgstr "Kan inte skapa \"%s\"\n"
118
119
#: libsylph/imap.c:2368
120
#, c-format
121
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
122
msgstr "kan inte skapa \"%s\" under INBOX\n"
123
124
#: libsylph/imap.c:2430
125
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
126
msgstr "kan inte skapa brevlåda: LIST misslyckades\n"
127
128
#: libsylph/imap.c:2453
129
msgid "can't create mailbox\n"
130
msgstr "kan inte skapa brevlåda\n"
131
132
#: libsylph/imap.c:2582
133
#, c-format
134
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
135
msgstr "kan inte byta namn på brevlåda %s till %s\n"
136
137
#: libsylph/imap.c:2671
138
msgid "can't delete mailbox\n"
139
msgstr "kan inte ta bort brevlåda\n"
140
141
#: libsylph/imap.c:2701
142
#, c-format
143
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
144
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden (%d / %d)"
145
146
#: libsylph/imap.c:2753
147
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
148
msgstr "fel uppstod vid hämtning av kuvert.\n"
149
150
#: libsylph/imap.c:2774
151
#, c-format
152
msgid "can't parse envelope: %s\n"
153
msgstr "kan inte tolka kuvert: %s\n"
154
155
#: libsylph/imap.c:2831
156
msgid "can't get envelope\n"
157
msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
160
#, c-format
161
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
162
msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-server: %s:%d\n"
163
164
#: libsylph/imap.c:2974
165
#, c-format
166
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
167
msgstr "Kan inte skapa IMAP4-session med: %s:%d\n"
168
169
#: libsylph/imap.c:3049
170
msgid "can't get namespace\n"
171
msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
172
173
#: libsylph/imap.c:3673
174
#, c-format
175
msgid "can't select folder: %s\n"
176
msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
177
178
#: libsylph/imap.c:3711
179
msgid "error on imap command: STATUS\n"
180
msgstr "fel vid imapkommando: STATUS\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
183
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
184
msgstr "IMAP4-autentisering misslyckades.\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:3923
187
msgid "IMAP4 login failed.\n"
188
msgstr "IMAP4-inloggning misslyckades.\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
191
#, c-format
192
msgid "can't append %s to %s\n"
193
msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
194
195
#: libsylph/imap.c:4345
196
msgid "(sending file...)"
197
msgstr "(skickar fil...)"
198
199
#: libsylph/imap.c:4374
200
#, c-format
201
msgid "can't append message to %s\n"
202
msgstr "kan inte lägga till meddelande till %s\n"
203
204
#: libsylph/imap.c:4406
205
#, c-format
206
msgid "can't copy %s to %s\n"
207
msgstr "kan inte kopiera %s till %s\n"
208
209
#: libsylph/imap.c:4429
210
#, c-format
211
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
212
msgstr "fel vid imapkommando: STORE %s %s\n"
213
214
#: libsylph/imap.c:4445
215
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
216
msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:4460
219
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
220
msgstr "fel vid imapkommando: CLOSE\n"
221
222
#: libsylph/imap.c:4781
223
#, c-format
224
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
225
msgstr "iconv kan inte konvertera UTF-7 till %s\n"
226
227
#: libsylph/imap.c:4813
228
#, c-format
229
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
230
msgstr "iconv kan inte konvertera %s till UTF-7\n"
231
232
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
233
msgid "can't write to temporary file\n"
234
msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:84
237
#, c-format
238
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
239
msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
240
241
#: libsylph/mbox.c:96
242
msgid "can't read mbox file.\n"
243
msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:103
246
#, c-format
247
msgid "invalid mbox format: %s\n"
248
msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
249
250
#: libsylph/mbox.c:110
251
#, c-format
252
msgid "malformed mbox: %s\n"
253
msgstr "felformad mbox: %s\n"
254
255
#: libsylph/mbox.c:143
256
msgid "can't open temporary file\n"
257
msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:195
260
#, c-format
261
msgid ""
262
"unescaped From found:\n"
263
"%s"
264
msgstr ""
265
"o-esc:at Från-fält funnet:\n"
266
"%s"
267
268
#: libsylph/mbox.c:342
269
#, c-format
270
msgid "can't create lock file %s\n"
271
msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n"
272
273
#: libsylph/mbox.c:343
274
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
275
msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:355
278
#, c-format
279
msgid "can't create %s\n"
280
msgstr "kan inte skapa %s\n"
281
282
#: libsylph/mbox.c:361
283
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
284
msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:390
287
#, c-format
288
msgid "can't lock %s\n"
289
msgstr "kan inte låsa %s\n"
290
291
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
292
msgid "invalid lock type\n"
293
msgstr "felaktig låstyp\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:433
296
#, c-format
297
msgid "can't unlock %s\n"
298
msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
299
300
#: libsylph/mbox.c:468
301
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
302
msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n"
303
304
#: libsylph/mbox.c:508
305
#, c-format
306
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
307
msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
308
309
#: libsylph/mh.c:509
310
#, c-format
311
msgid "can't copy message %s to %s\n"
312
msgstr "kan inte kopiera meddelande %s till %s\n"
313
314
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
315
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
316
msgstr "ursprungsmappen är identisk med dest.\n"
317
318
#: libsylph/mh.c:828
319
#, fuzzy, c-format
320
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
321
msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
322
323
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
324
#, c-format
325
msgid ""
326
"File `%s' already exists.\n"
327
"Can't create folder."
328
msgstr ""
329
"Filen \"%s\" finns redan.\n"
330
"Kan inte skapa mapp."
331
332
#: libsylph/mh.c:1795
333
#, c-format
334
msgid ""
335
"Directory name\n"
336
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
337
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
338
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
339
"(see README for detail):\n"
340
"\n"
341
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
342
msgstr ""
343
"Katalognamn\n"
344
"'%s' är inte en giltig UTF-8 sträng.\n"
345
"Kanske lokala kodningen används för filnamn.\n"
346
"Om detta är fallet, måste du sätta följande miljövariabel\n"
347
"(se README för detalj):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350
351
#: libsylph/news.c:226
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:304
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:407
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "inlägget %d har redan cachats.\n"
365
366
#: libsylph/news.c:427
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "hämtar inlägg %d...\n"
370
371
#: libsylph/news.c:431
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "kan inte läsa inlägg %d\n"
375
376
#: libsylph/news.c:706
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "kan inte posta inlägg.\n"
379
380
#: libsylph/news.c:732
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "kan inte hämta inlägg %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:789
386
#, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
389
390
#: libsylph/news.c:826
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "felaktigt inläggsomfång: %d - %d\n"
394
395
#: libsylph/news.c:839
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "inga nya inlägg.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:849
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
403
404
#: libsylph/news.c:853
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "kan inte hämta xover\n"
407
408
#: libsylph/news.c:863
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
411
412
#: libsylph/news.c:873
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
416
417
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
420
421
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "protokollfel: %s\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "protokollfel\n"
438
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
442
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
msgid "Error occurred while sending command\n"
445
msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n"
446
447
#: libsylph/pop.c:156
448
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
449
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
450
451
#: libsylph/pop.c:163
452
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
453
msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
454
455
#: libsylph/pop.c:171
456
#, fuzzy
457
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
458
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
459
460
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
461
msgid "POP3 protocol error\n"
462
msgstr "POP3-protokollfel\n"
463
464
#: libsylph/pop.c:270
465
#, c-format
466
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
467
msgstr "felaktigt UIDL-svar: %s\n"
468
469
#: libsylph/pop.c:647
470
#, c-format
471
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
472
msgstr "POP3: Tar bort utgånget meddelande %d\n"
473
474
#: libsylph/pop.c:656
475
#, c-format
476
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
477
msgstr "POP3: Hoppar över meddelande %d (%d byte)\n"
478
479
#: libsylph/pop.c:690
480
msgid "mailbox is locked\n"
481
msgstr "brevlådan är låst\n"
482
483
#: libsylph/pop.c:693
484
msgid "session timeout\n"
485
msgstr "sessionens väntetid tog slut\n"
486
487
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
488
msgid "can't start TLS session\n"
489
msgstr "kan inte starta TLS-session\n"
490
491
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
492
msgid "error occurred on authentication\n"
493
msgstr "fel uppstod vid autentisering\n"
494
495
#: libsylph/pop.c:711
496
msgid "command not supported\n"
497
msgstr "kommando är inte stött\n"
498
499
#: libsylph/pop.c:715
500
msgid "error occurred on POP3 session\n"
501
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
504
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
505
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
506
msgid "failed to write configuration to file\n"
507
msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
508
509
#: libsylph/prefs.c:252
510
#, c-format
511
msgid "Found %s\n"
512
msgstr "Fann %s\n"
513
514
#: libsylph/prefs.c:285
515
msgid "Configuration is saved.\n"
516
msgstr "Konfigurationen är sparad.\n"
517
518
#: libsylph/procmime.c:1307
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Kodkonvertering misslyckades.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:875
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1467
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1706
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: \"%s\"\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fel uppstod vid inhämtning av data.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ej tillgängligt\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "felaktigt SMTP-svar\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fel uppstod vid SMTP-session\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tillgängligt\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL-metod ej tillgänglig\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fel vid skapande av SSL-kontext\n"
583
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL-anslutning med %s\n"
589
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Servercertifikat:\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Ärende:  %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Utfärdare: %s\n"
603
604
#: libsylph/utils.c:2961
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "skrivning till %s misslyckades.\n"
608
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612
613
#: src/about.c:227
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620
621
#: src/about.c:231
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
630
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
631
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
632
"version.\n"
633
"\n"
634
635
#: src/about.c:237
636
msgid ""
637
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
638
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
639
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
640
"more details.\n"
641
"\n"
642
msgstr ""
643
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
644
"NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR "
645
"NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare "
646
"information.\n"
647
"\n"
648
649
#: src/about.c:243
650
msgid ""
651
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
652
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
653
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
654
msgstr ""
655
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
656
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
657
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
659
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
660
msgid ""
661
"Some composing windows are open.\n"
662
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
663
msgstr ""
664
"Några skrivfönster är öppna.\n"
665
"Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona."
666
667
#: src/account_dialog.c:143
668
msgid "Opening account edit window...\n"
669
msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
670
671
#: src/account_dialog.c:191
672
#, fuzzy
673
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
674
msgstr "Skapar mappvy...\n"
675
676
#: src/account_dialog.c:193
677
#, fuzzy
678
msgid "Creation of the folder tree failed."
679
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
680
681
#: src/account_dialog.c:296
682
msgid "Creating account edit window...\n"
683
msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n"
684
685
#: src/account_dialog.c:301
686
msgid "Edit accounts"
687
msgstr "Redigera konton"
688
689
#: src/account_dialog.c:321
690
msgid ""
691
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
692
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
693
msgstr ""
694
"Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n"
695
"Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n"
696
"via \"Hämta alla\""
697
698
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
699
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
700
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
701
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
702
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
703
msgid "Name"
704
msgstr "Namn"
705
706
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
707
msgid "Protocol"
708
msgstr "Protokoll"
709
710
#: src/account_dialog.c:386
711
msgid "Server"
712
msgstr "Server"
713
714
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
715
msgid "Edit"
716
msgstr "Redigera"
717
718
#: src/account_dialog.c:450
719
msgid " _Set as default account "
720
msgstr " _Använd som förvalt konto "
721
722
#: src/account_dialog.c:530
723
#, c-format
724
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
725
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontot '%s'?"
726
727
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
728
msgid "(Untitled)"
729
msgstr "(Namnlös)"
730
731
#: src/account_dialog.c:533
732
msgid "Delete account"
733
msgstr "Ta bort konto"
734
735
#: src/action.c:331
736
#, c-format
737
msgid "Could not get message file %d"
738
msgstr "Kunde inte läsa meddelandefil %d"
739
740
#: src/action.c:362
741
msgid "Could not get message part."
742
msgstr "Kunde inte läsa del av meddelande."
743
744
#: src/action.c:379
745
msgid "Can't get part of multipart message"
746
msgstr "Kan inte läsa del av multipart-meddelande"
747
748
#: src/action.c:472
749
#, c-format
750
msgid ""
751
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
752
"because it contains %%f, %%F or %%p."
753
msgstr ""
754
"Den valda åtgärden kan inte användas i skrivfönstret\n"
755
"eftersom det innehåller %%f, %%F eller %%p."
756
757
#: src/action.c:711
758
#, c-format
759
msgid ""
760
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
761
"%s"
762
msgstr ""
763
"Kommandot kunde inte startas. Misslyckades med att skapa rör.\n"
764
"%s"
765
766
#. Fork error
767
#: src/action.c:810
768
#, c-format
769
msgid ""
770
"Could not fork to execute the following command:\n"
771
"%s\n"
772
"%s"
773
msgstr ""
774
"Kunde inte skapa en gren för att köra följande kommando:\n"
775
"%s\n"
776
"%s"
777
778
#: src/action.c:1052
779
#, c-format
780
msgid "--- Running: %s\n"
781
msgstr "--- Kör: %s\n"
782
783
#: src/action.c:1056
784
#, c-format
785
msgid "--- Ended: %s\n"
786
msgstr "--- Avslutad: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1088
789
msgid "Action's input/output"
790
msgstr "Åtgärdens in-/utdata"
791
792
#: src/action.c:1148
793
msgid " Send "
794
msgstr " Skicka "
795
796
#: src/action.c:1159
797
msgid "Abort"
798
msgstr "Avbryt"
799
800
#: src/action.c:1349
801
#, c-format
802
msgid ""
803
"Enter the argument for the following action:\n"
804
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
805
"  %s"
806
msgstr ""
807
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
808
"(\"%%h\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
809
"  %s"
810
811
#: src/action.c:1354
812
msgid "Action's hidden user argument"
813
msgstr "Åtgärdens dolda användarargument"
814
815
#: src/action.c:1358
816
#, c-format
817
msgid ""
818
"Enter the argument for the following action:\n"
819
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
820
"  %s"
821
msgstr ""
822
"Skriv in argumentet för följande åtgärd:\n"
823
"(\"%%u\" kommer att ersättas med argumentet)\n"
824
"  %s"
825
826
#: src/action.c:1363
827
msgid "Action's user argument"
828
msgstr "Åtgärdens användarargument"
829
830
#: src/addressadd.c:156
831
msgid "Add Address to Book"
832
msgstr "Lägg till i adressbok"
833
834
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
835
#: src/select-keys.c:312
836
msgid "Address"
837
msgstr "Adress"
838
839
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
840
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
841
msgid "Remarks"
842
msgstr "Kommentarer"
843
844
#: src/addressadd.c:220
845
msgid "Select Address Book Folder"
846
msgstr "Välj adressboksmapp"
847
848
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
849
#, fuzzy
850
msgid "Auto-registered address"
851
msgstr "Registrerade mallar"
852
853
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
854
#: src/messageview.c:166
855
msgid "/_File"
856
msgstr "/_Arkiv"
857
858
#: src/addressbook.c:406
859
msgid "/_File/New _Book"
860
msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
861
862
#: src/addressbook.c:407
863
msgid "/_File/New _vCard"
864
msgstr "/_Arkiv/Nytt _vCard"
865
866
#: src/addressbook.c:409
867
msgid "/_File/New _JPilot"
868
msgstr "/_Arkiv/Ny _JPilot"
869
870
#: src/addressbook.c:412
871
#, fuzzy
872
msgid "/_File/New _LDAP Server"
873
msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
874
875
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
876
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
877
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
878
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
879
#: src/messageview.c:173
880
msgid "/_File/---"
881
msgstr "/_Arkiv/---"
882
883
#: src/addressbook.c:415
884
msgid "/_File/_Edit"
885
msgstr "/_Arkiv/_Redigera"
886
887
#: src/addressbook.c:416
888
msgid "/_File/_Delete"
889
msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
890
891
#: src/addressbook.c:418
892
msgid "/_File/_Save"
893
msgstr "/_Arkiv/_Spara"
894
895
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
896
msgid "/_File/_Close"
897
msgstr "/_Arkiv/St_äng"
898
899
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
900
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
901
msgid "/_Edit"
902
msgstr "/_Redigera"
903
904
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
905
#: src/messageview.c:177
906
msgid "/_Edit/_Copy"
907
msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
908
909
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
910
msgid "/_Edit/_Paste"
911
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
912
913
#: src/addressbook.c:425
914
msgid "/_Address"
915
msgstr "/A_dress"
916
917
#: src/addressbook.c:426
918
msgid "/_Address/New _Address"
919
msgstr "/A_dress/Ny _adress"
920
921
#: src/addressbook.c:427
922
msgid "/_Address/New _Group"
923
msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
924
925
#: src/addressbook.c:428
926
msgid "/_Address/New _Folder"
927
msgstr "/A_dress/Ny _mapp"
928
929
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
930
msgid "/_Address/---"
931
msgstr "/A_dress/---"
932
933
#: src/addressbook.c:430
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Address/Add _to recipient"
936
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
937
938
#: src/addressbook.c:432
939
#, fuzzy
940
msgid "/_Address/Add to _Cc"
941
msgstr "/A_dress/_Redigera"
942
943
#: src/addressbook.c:434
944
#, fuzzy
945
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
946
msgstr "/A_dress/_Redigera"
947
948
#: src/addressbook.c:437
949
msgid "/_Address/_Edit"
950
msgstr "/A_dress/_Redigera"
951
952
#: src/addressbook.c:438
953
msgid "/_Address/_Delete"
954
msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
955
956
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
957
#: src/messageview.c:299
958
msgid "/_Tools"
959
msgstr "/V_erktyg"
960
961
#: src/addressbook.c:441
962
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
963
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
964
965
#: src/addressbook.c:442
966
#, fuzzy
967
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
968
msgstr "/V_erktyg/Importera _LDIF-fil"
969
970
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
971
#: src/messageview.c:319
972
msgid "/_Help"
973
msgstr "/_Hjälp"
974
975
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
976
#: src/messageview.c:320
977
msgid "/_Help/_About"
978
msgstr "/_Hjälp/_Om"
979
980
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
981
msgid "/New _Address"
982
msgstr "/Ny _adress"
983
984
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
985
msgid "/New _Group"
986
msgstr "/Ny _grupp"
987
988
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
989
msgid "/New _Folder"
990
msgstr "/Ny _mapp"
991
992
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
993
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
994
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
995
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
996
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
997
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
998
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
999
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1000
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1001
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1002
msgid "/---"
1003
msgstr "/---"
1004
1005
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1006
msgid "/_Delete"
1007
msgstr "/_Ta bort"
1008
1009
#: src/addressbook.c:478
1010
msgid "/Add _to recipient"
1011
msgstr ""
1012
1013
#: src/addressbook.c:480
1014
msgid "/Add t_o Cc"
1015
msgstr ""
1016
1017
#: src/addressbook.c:482
1018
msgid "/Add to _Bcc"
1019
msgstr ""
1020
1021
#: src/addressbook.c:488
1022
#, fuzzy
1023
msgid "/_Copy"
1024
msgstr "/_Kopiera..."
1025
1026
#: src/addressbook.c:489
1027
#, fuzzy
1028
msgid "/_Paste"
1029
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
1030
1031
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2754 src/prefs_toolbar.c:90
1032
msgid "Address book"
1033
msgstr "Adressbok"
1034
1035
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1036
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1037
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1038
msgid "Folder"
1039
msgstr "Mapp"
1040
1041
#: src/addressbook.c:808
1042
msgid "E-Mail address"
1043
msgstr "E-postadress"
1044
1045
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1046
#, fuzzy
1047
msgid "Search:"
1048
msgstr "Sök"
1049
1050
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1051
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1052
msgid "To:"
1053
msgstr "Till:"
1054
1055
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1056
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1057
msgid "Cc:"
1058
msgstr "Kopia:"
1059
1060
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1061
#: src/prefs_template.c:204
1062
msgid "Bcc:"
1063
msgstr "Dold kopia:"
1064
1065
#. Buttons
1066
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1067
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1068
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1069
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1070
msgid "Delete"
1071
msgstr "Ta bort"
1072
1073
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1074
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1075
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1076
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1077
msgid "Add"
1078
msgstr "Lägg till"
1079
1080
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1081
#, fuzzy
1082
msgid "Search"
1083
msgstr "Sök"
1084
1085
#: src/addressbook.c:942
1086
#, fuzzy
1087
msgid "_Close"
1088
msgstr "Stäng"
1089
1090
#. Confirm deletion
1091
#: src/addressbook.c:1138
1092
msgid "Delete address(es)"
1093
msgstr "Ta bort adress(er)"
1094
1095
#: src/addressbook.c:1139
1096
msgid "Really delete the address(es)?"
1097
msgstr "Vill du verkligen ta bort adress(erna)?"
1098
1099
#: src/addressbook.c:2321
1100
#, c-format
1101
msgid ""
1102
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1103
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1104
msgstr ""
1105
"Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s' ?\n"
1106
"Tar du bara bort mappen, kommer adresserna att flyttas\n"
1107
"en mapp uppåt i hierarkin."
1108
1109
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1110
msgid "Delete folder"
1111
msgstr "Ta bort mapp"
1112
1113
#: src/addressbook.c:2324
1114
msgid "_Folder only"
1115
msgstr "_Endast mapp"
1116
1117
#: src/addressbook.c:2324
1118
msgid "Folder and _addresses"
1119
msgstr "Mapp och _adresser"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2329
1122
#, c-format
1123
msgid "Really delete `%s' ?"
1124
msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\" ?"
1125
1126
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1127
msgid "New user, could not save index file."
1128
msgstr "Ny användare, kunde inte spara indexfil."
1129
1130
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1131
msgid "New user, could not save address book files."
1132
msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
1133
1134
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1135
msgid "Old address book converted successfully."
1136
msgstr "Den gamla adressboken är konverterad."
1137
1138
#: src/addressbook.c:3311
1139
msgid ""
1140
"Old address book converted,\n"
1141
"could not save new address index file"
1142
msgstr ""
1143
"Gammal adressbok konverterad,\n"
1144
"kunde inte spara ny adressindexfil"
1145
1146
#: src/addressbook.c:3324
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book,\n"
1149
"but created empty new address book files."
1150
msgstr ""
1151
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1152
"men skapade nya tomma adressboksfiler."
1153
1154
#: src/addressbook.c:3330
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book,\n"
1157
"could not create new address book files."
1158
msgstr ""
1159
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1160
"kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1161
1162
#: src/addressbook.c:3335
1163
msgid ""
1164
"Could not convert address book\n"
1165
"and could not create new address book files."
1166
msgstr ""
1167
"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
1168
"och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1169
1170
#: src/addressbook.c:3342
1171
#, fuzzy
1172
msgid "Address book conversion error"
1173
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3346
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion"
1178
msgstr "Adressbokskonvertering"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3385
1181
#, fuzzy, c-format
1182
msgid ""
1183
"Could not read address index:\n"
1184
"\n"
1185
"%s%c%s"
1186
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1187
1188
#: src/addressbook.c:3388
1189
#, fuzzy
1190
msgid "Address Book Error"
1191
msgstr "Adressboksfel"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3449
1194
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1195
msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
1196
1197
#: src/addressbook.c:3463
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr ""
1201
"Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya tomma adressboksfiler."
1202
1203
#: src/addressbook.c:3469
1204
msgid ""
1205
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1206
msgstr "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1207
1208
#: src/addressbook.c:3475
1209
msgid ""
1210
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1211
msgstr ""
1212
"Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
1213
1214
#: src/addressbook.c:3487
1215
msgid "Could not read address index"
1216
msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
1217
1218
#: src/addressbook.c:3493
1219
#, fuzzy
1220
msgid "Address Book Conversion Error"
1221
msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
1222
1223
#: src/addressbook.c:3499
1224
#, fuzzy
1225
msgid "Address Book Conversion"
1226
msgstr "Adressbokskonvertering"
1227
1228
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2553
1229
msgid "Interface"
1230
msgstr "Gränssnitt"
1231
1232
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1233
msgid "Address Book"
1234
msgstr "Adressbok"
1235
1236
#: src/addressbook.c:4207
1237
msgid "Person"
1238
msgstr "Person"
1239
1240
#: src/addressbook.c:4221
1241
msgid "EMail Address"
1242
msgstr "E-postadress"
1243
1244
#: src/addressbook.c:4235
1245
msgid "Group"
1246
msgstr "Grupp"
1247
1248
#: src/addressbook.c:4263
1249
msgid "vCard"
1250
msgstr "vCard"
1251
1252
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1253
msgid "JPilot"
1254
msgstr "JPilot"
1255
1256
#: src/addressbook.c:4305
1257
msgid "LDAP Server"
1258
msgstr "LDAP-server"
1259
1260
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1261
msgid "Common address"
1262
msgstr "Vanlig adress"
1263
1264
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1265
msgid "Personal address"
1266
msgstr "Privat adress"
1267
1268
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1269
msgid "Notice"
1270
msgstr "Notera"
1271
1272
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1273
msgid "Warning"
1274
msgstr "Varning"
1275
1276
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1277
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1278
msgid "Error"
1279
msgstr "Fel"
1280
1281
#: src/alertpanel.c:223
1282
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1283
msgstr "Skapar dialog för meddelandepanel...\n"
1284
1285
#: src/alertpanel.c:318
1286
msgid "Show this message next time"
1287
msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
1288
1289
#: src/colorlabel.c:47
1290
msgid "Orange"
1291
msgstr "Orange"
1292
1293
#: src/colorlabel.c:48
1294
msgid "Red"
1295
msgstr "Röd"
1296
1297
#: src/colorlabel.c:49
1298
msgid "Pink"
1299
msgstr "Rosa"
1300
1301
#: src/colorlabel.c:50
1302
msgid "Sky blue"
1303
msgstr "Himmelsblå"
1304
1305
#: src/colorlabel.c:51
1306
msgid "Blue"
1307
msgstr "Blå"
1308
1309
#: src/colorlabel.c:52
1310
msgid "Green"
1311
msgstr "Grön"
1312
1313
#: src/colorlabel.c:53
1314
msgid "Brown"
1315
msgstr "Brun"
1316
1317
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1318
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1319
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1320
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1321
msgid "None"
1322
msgstr "Ingen"
1323
1324
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1325
msgid "/_Open"
1326
msgstr "/_Öppna"
1327
1328
#: src/compose.c:574
1329
msgid "/_Add..."
1330
msgstr "/_Lägg till..."
1331
1332
#: src/compose.c:575
1333
msgid "/_Remove"
1334
msgstr "/_Ta bort"
1335
1336
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1337
#: src/folderview.c:321
1338
msgid "/_Properties..."
1339
msgstr "/_Egenskaper..."
1340
1341
#: src/compose.c:583
1342
msgid "/_File/_Send"
1343
msgstr "/_Arkiv/_Skicka"
1344
1345
#: src/compose.c:585
1346
msgid "/_File/Send _later"
1347
msgstr "/_Arkiv/S_kicka senare"
1348
1349
#: src/compose.c:588
1350
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1351
msgstr "/_Arkiv/Spara i _utkast-mappen"
1352
1353
#: src/compose.c:590
1354
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1355
msgstr "/_Arkiv/Spara och _fortsätt redigera"
1356
1357
#: src/compose.c:593
1358
msgid "/_File/_Attach file"
1359
msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
1360
1361
#: src/compose.c:594
1362
msgid "/_File/_Insert file"
1363
msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
1364
1365
#: src/compose.c:596
1366
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1367
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1368
1369
#: src/compose.c:597
1370
#, fuzzy
1371
msgid "/_File/A_ppend signature"
1372
msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1373
1374
#: src/compose.c:602
1375
msgid "/_Edit/_Undo"
1376
msgstr "/_Redigera/_Ångra"
1377
1378
#: src/compose.c:603
1379
msgid "/_Edit/_Redo"
1380
msgstr "/_Redigera/Gör _om"
1381
1382
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1383
#: src/messageview.c:179
1384
msgid "/_Edit/---"
1385
msgstr "/_Redigera/---"
1386
1387
#: src/compose.c:605
1388
msgid "/_Edit/Cu_t"
1389
msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
1390
1391
#: src/compose.c:608
1392
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1393
msgstr "/_Redigera/Klistra in som _citat"
1394
1395
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1396
msgid "/_Edit/Select _all"
1397
msgstr "/_Redigera/Markera _allt"
1398
1399
#: src/compose.c:612
1400
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1401
msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
1402
1403
#: src/compose.c:614
1404
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1405
msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
1406
1407
#: src/compose.c:616
1408
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1409
msgstr "/_Redigera/Automatisk _radbrytning"
1410
1411
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1412
#: src/summaryview.c:476
1413
msgid "/_View"
1414
msgstr "/_Visa"
1415
1416
#: src/compose.c:618
1417
msgid "/_View/_To"
1418
msgstr "/_Visa/_Till"
1419
1420
#: src/compose.c:619
1421
msgid "/_View/_Cc"
1422
msgstr "/_Visa/_Kopia"
1423
1424
#: src/compose.c:620
1425
msgid "/_View/_Bcc"
1426
msgstr "/_Visa/_Dold kopia"
1427
1428
#: src/compose.c:621
1429
#, fuzzy
1430
msgid "/_View/_Reply-To"
1431
msgstr "/_Visa/_Svara till"
1432
1433
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1434
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1435
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1436
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1437
msgid "/_View/---"
1438
msgstr "/_Visa/---"
1439
1440
#: src/compose.c:623
1441
#, fuzzy
1442
msgid "/_View/_Followup-To"
1443
msgstr "/_Visa/_Följ upp till"
1444
1445
#: src/compose.c:625
1446
msgid "/_View/R_uler"
1447
msgstr "/_Visa/_Linjal"
1448
1449
#: src/compose.c:627
1450
msgid "/_View/_Attachment"
1451
msgstr "/_Visa/_Bilagor"
1452
1453
#: src/compose.c:629
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1456
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
1457
1458
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1459
msgid "/_View/Character _encoding"
1460
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
1461
1462
#: src/compose.c:638
1463
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1464
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk"
1465
1466
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1467
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1468
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1469
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1470
#: src/messageview.c:186
1471
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1472
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/---"
1473
1474
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1475
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1476
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
1477
1478
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1480
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Unicode (_UTF-8)"
1481
1482
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1484
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
1485
1486
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1488
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
1489
1490
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1492
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
1493
1494
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1495
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1496
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
1497
1498
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1500
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1501
1502
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1505
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1506
1507
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1509
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
1510
1511
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1514
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
1515
1516
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1519
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1520
1521
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1523
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (ISO-8859-_8)"
1524
1525
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1527
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Hebreisk (Windows-1255)"
1528
1529
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1530
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1531
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
1532
1533
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1535
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
1536
1537
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1539
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
1540
1541
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1543
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (KOI8-_U)"
1544
1545
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1547
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
1548
1549
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1550
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1551
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
1552
1553
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1554
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1555
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
1556
1557
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1559
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Förenklad kinesisk (_GBK)"
1560
1561
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1563
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
1564
1565
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1566
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1567
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (EUC-_KR)"
1568
1569
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1570
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1571
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (TIS-620)"
1572
1573
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1574
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1575
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Thai (Windows-874)"
1576
1577
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1578
msgid "/_Tools/_Address book"
1579
msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1580
1581
#: src/compose.c:719
1582
msgid "/_Tools/_Template"
1583
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1584
1585
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1586
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1587
msgstr "/V_erktyg/_Åtgärder"
1588
1589
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1590
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1591
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1592
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1593
msgid "/_Tools/---"
1594
msgstr "/V_erktyg/---"
1595
1596
#: src/compose.c:724
1597
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1598
msgstr "/V_erktyg/Redigera med e_xtern redigerare"
1599
1600
#: src/compose.c:727
1601
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1602
msgstr ""
1603
1604
#: src/compose.c:731
1605
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1606
msgstr "/V_erktyg/_Signera"
1607
1608
#: src/compose.c:732
1609
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1610
msgstr "/V_erktyg/_Kryptera"
1611
1612
#: src/compose.c:737
1613
#, fuzzy
1614
msgid "/_Tools/_Check spell"
1615
msgstr "/V_erktyg/Utför _köade åtgärder"
1616
1617
#: src/compose.c:738
1618
#, fuzzy
1619
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1620
msgstr "/V_erktyg/_Mall"
1621
1622
#: src/compose.c:1026
1623
#, c-format
1624
msgid "%s: file not exist\n"
1625
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1626
1627
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1628
msgid "Can't get text part\n"
1629
msgstr "Kan inte läsa textdel\n"
1630
1631
#: src/compose.c:1756
1632
msgid "Quote mark format error."
1633
msgstr "Citationsteckensformatfel."
1634
1635
#: src/compose.c:1768
1636
msgid "Message reply/forward format error."
1637
msgstr "Formatfel vid meddelandesvar eller -vidarebefordran"
1638
1639
#: src/compose.c:2281
1640
#, c-format
1641
msgid "File %s doesn't exist\n"
1642
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1643
1644
#: src/compose.c:2285
1645
#, c-format
1646
msgid "Can't get file size of %s\n"
1647
msgstr "Kan inte läsa filstorlek på %s\n"
1648
1649
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1650
#, c-format
1651
msgid "File %s is empty."
1652
msgstr "Filen %s är tom."
1653
1654
#: src/compose.c:2295
1655
#, c-format
1656
msgid "Can't read %s."
1657
msgstr "kan inte läsa %s"
1658
1659
#: src/compose.c:2328
1660
#, c-format
1661
msgid "Message: %s"
1662
msgstr "Meddelande: %s"
1663
1664
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1665
msgid "Can't get the part of multipart message."
1666
msgstr "Kan inte läsa delen av multipart-meddelandet."
1667
1668
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1669
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1670
msgid "(No Subject)"
1671
msgstr "(Inget Ämne)"
1672
1673
#: src/compose.c:2881
1674
#, c-format
1675
msgid "%s - Compose%s"
1676
msgstr "%s - Skriv%s"
1677
1678
#: src/compose.c:3004
1679
msgid "Recipient is not specified."
1680
msgstr "Mottagare är inte angiven."
1681
1682
#: src/compose.c:3012
1683
msgid "Empty subject"
1684
msgstr "Tomt ämne"
1685
1686
#: src/compose.c:3013
1687
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1688
msgstr "Ämnesraden är tom. Skicka ändå?"
1689
1690
#: src/compose.c:3077
1691
#, fuzzy
1692
msgid "Attachment is missing"
1693
msgstr "Bilagor"
1694
1695
#: src/compose.c:3078
1696
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1697
msgstr ""
1698
1699
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1700
msgid "Check recipients"
1701
msgstr ""
1702
1703
#: src/compose.c:3241
1704
#, fuzzy
1705
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1706
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
1707
1708
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1709
msgid "From:"
1710
msgstr "Från:"
1711
1712
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1713
msgid "Subject:"
1714
msgstr "Ämne:"
1715
1716
#: src/compose.c:3369
1717
#, fuzzy
1718
msgid "_Send"
1719
msgstr "Skicka"
1720
1721
#: src/compose.c:3399
1722
#, fuzzy
1723
msgid ""
1724
"Checking for new messages is currently running.\n"
1725
"Please try again later."
1726
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
1727
1728
#: src/compose.c:3535
1729
msgid "can't get recipient list."
1730
msgstr "kan inte läsa mottagarlista"
1731
1732
#: src/compose.c:3563
1733
msgid ""
1734
"Account for sending mail is not specified.\n"
1735
"Please select a mail account before sending."
1736
msgstr ""
1737
"Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1738
"Välj ett e-postkonto innan du skickar."
1739
1740
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1741
#, c-format
1742
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1743
msgstr "Fel uppstod när meddelandet skulle skickas till %s."
1744
1745
#: src/compose.c:3633
1746
msgid ""
1747
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1748
"outbox."
1749
msgstr ""
1750
1751
#: src/compose.c:3677
1752
#, c-format
1753
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1754
msgstr ""
1755
"Kunde inte hitta någon nyckel associerad med nu aktiva nyckel-ID \"%s\"."
1756
1757
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1758
#, fuzzy
1759
msgid "Can't sign the message."
1760
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1761
1762
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1763
#, fuzzy
1764
msgid "Can't encrypt the message."
1765
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1766
1767
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1768
#, fuzzy
1769
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1770
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1771
1772
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1773
msgid "can't change file mode\n"
1774
msgstr "kan inte ändra filrättigheter\n"
1775
1776
#: src/compose.c:3845
1777
#, c-format
1778
msgid ""
1779
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1780
"\n"
1781
"Send it as %s anyway?"
1782
msgstr ""
1783
"Kan inte konvertera meddelandets teckenkodning från %s till %s.\n"
1784
"\n"
1785
"Skicka det som %s ändå?"
1786
1787
#: src/compose.c:3851
1788
msgid "Code conversion error"
1789
msgstr "Fel vid konvertering av kod"
1790
1791
#: src/compose.c:3937
1792
#, c-format
1793
msgid ""
1794
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1795
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1796
"\n"
1797
"Send it anyway?"
1798
msgstr ""
1799
"Raden %d överskrider radlängdsbegränsningen (998 byte).\n"
1800
"Meddelandets innehåll kan kanske skadas på väg till leverans.\n"
1801
"\n"
1802
"Sänd det ändå?"
1803
1804
#: src/compose.c:3941
1805
msgid "Line length limit"
1806
msgstr "Radlängdsbegränsning"
1807
1808
#: src/compose.c:4107
1809
msgid "Encrypting with Bcc"
1810
msgstr ""
1811
1812
#: src/compose.c:4108
1813
msgid ""
1814
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1815
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1816
"loss of confidentiality.\n"
1817
"\n"
1818
"Send it anyway?"
1819
msgstr ""
1820
1821
#: src/compose.c:4306
1822
msgid "can't remove the old message\n"
1823
msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
1824
1825
#: src/compose.c:4324
1826
msgid "queueing message...\n"
1827
msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
1828
1829
#: src/compose.c:4412
1830
msgid "can't find queue folder\n"
1831
msgstr "kan inte hitta kömapp\n"
1832
1833
#: src/compose.c:4419
1834
msgid "can't queue the message\n"
1835
msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
1836
1837
#: src/compose.c:4464
1838
#, fuzzy, c-format
1839
msgid "File %s doesn't exist."
1840
msgstr "Filen %s finns inte\n"
1841
1842
#: src/compose.c:4473
1843
#, fuzzy, c-format
1844
msgid "Can't open file %s."
1845
msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
1846
1847
#: src/compose.c:5224
1848
msgid "Creating compose window...\n"
1849
msgstr "Skapar skrivfönster...\n"
1850
1851
#: src/compose.c:5351
1852
msgid "PGP Sign"
1853
msgstr "PGP Tecken"
1854
1855
#: src/compose.c:5354
1856
msgid "PGP Encrypt"
1857
msgstr "PGP Kryptera"
1858
1859
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1860
#, fuzzy
1861
msgid "Data type"
1862
msgstr "Datum"
1863
1864
#. S_COL_DATE
1865
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1866
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1867
#: src/summaryview.c:5475
1868
msgid "Size"
1869
msgstr "Storlek"
1870
1871
#: src/compose.c:6495
1872
msgid "Invalid MIME type."
1873
msgstr "Ogiltig MIME-typ"
1874
1875
#: src/compose.c:6513
1876
msgid "File doesn't exist or is empty."
1877
msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1878
1879
#: src/compose.c:6582
1880
msgid "Properties"
1881
msgstr "Egenskaper"
1882
1883
#: src/compose.c:6600
1884
msgid "MIME type"
1885
msgstr "MIME-typ"
1886
1887
#. Encoding
1888
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1134
1889
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
1890
msgid "Encoding"
1891
msgstr "Kodning"
1892
1893
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1894
msgid "Path"
1895
msgstr "Sökväg"
1896
1897
#: src/compose.c:6626
1898
msgid "File name"
1899
msgstr "Filnamn"
1900
1901
#: src/compose.c:6715
1902
#, fuzzy
1903
msgid "File not exist."
1904
msgstr "%s: filen finns inte\n"
1905
1906
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1907
msgid "Opening executable file"
1908
msgstr "Öppnande av körbar fil"
1909
1910
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1911
msgid ""
1912
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1913
"security.\n"
1914
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1915
"virus or something like a malicious program."
1916
msgstr ""
1917
"Detta är en körbar fil. Att öppna körbara filer är restrikterat av "
1918
"säkerhet.\n"
1919
"Om du vil köra den, spara den någonstans och kolla att det inte är ett virus "
1920
"eller något illasinnat program."
1921
1922
#: src/compose.c:6768
1923
#, c-format
1924
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1925
msgstr "Ogiltig kommandorad för extern redigerare: \"%s\"\n"
1926
1927
#: src/compose.c:6830
1928
#, fuzzy, c-format
1929
msgid ""
1930
"The external editor is still working.\n"
1931
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1932
msgstr ""
1933
"Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1934
"Framtvinga avslutning av processen?\n"
1935
"processgrupps-id: %d"
1936
1937
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1938
msgid "_Customize toolbar..."
1939
msgstr ""
1940
1941
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1942
msgid "Can't queue the message."
1943
msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1944
1945
#: src/compose.c:7468
1946
msgid "Select files"
1947
msgstr "Välj filer"
1948
1949
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4579
1950
msgid "Select file"
1951
msgstr "Välj fil"
1952
1953
#: src/compose.c:7545
1954
msgid "Save message"
1955
msgstr "Spara meddelande"
1956
1957
#: src/compose.c:7546
1958
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1959
msgstr "Detta meddelande har ändrats. Spara det till utkastmappen?"
1960
1961
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1962
msgid "Close _without saving"
1963
msgstr "Stäng _utan att spara"
1964
1965
#: src/compose.c:7599
1966
#, c-format
1967
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1968
msgstr "Vill du använda mallen \"%s\" ?"
1969
1970
#: src/compose.c:7601
1971
msgid "Apply template"
1972
msgstr "Använd mall"
1973
1974
#: src/compose.c:7602
1975
msgid "_Replace"
1976
msgstr "_Ersätt"
1977
1978
#: src/compose.c:7602
1979
msgid "_Insert"
1980
msgstr "_Infoga"
1981
1982
#: src/editaddress.c:161
1983
msgid "Add New Person"
1984
msgstr "Lägg till ny person"
1985
1986
#: src/editaddress.c:162
1987
msgid "Edit Person Details"
1988
msgstr "Redigera persondetaljer"
1989
1990
#: src/editaddress.c:303
1991
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1992
msgstr "En e-postadress måste anges."
1993
1994
#: src/editaddress.c:422
1995
msgid "A Name and Value must be supplied."
1996
msgstr "Namn och Värde måste anges."
1997
1998
#: src/editaddress.c:479
1999
msgid "Edit Person Data"
2000
msgstr "Redigera persondata"
2001
2002
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2003
msgid "Display Name"
2004
msgstr "Visat namn"
2005
2006
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2007
msgid "Last Name"
2008
msgstr "Efternamn"
2009
2010
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2011
msgid "First Name"
2012
msgstr "Förnamn"
2013
2014
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2015
msgid "Nick Name"
2016
msgstr "Smeknamn"
2017
2018
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2019
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2020
msgid "E-Mail Address"
2021
msgstr "E-postadress"
2022
2023
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2024
msgid "Alias"
2025
msgstr "Alias"
2026
2027
#. Buttons
2028
#: src/editaddress.c:713
2029
msgid "Move Up"
2030
msgstr "Flytta upp"
2031
2032
#: src/editaddress.c:716
2033
msgid "Move Down"
2034
msgstr "Flytta ner"
2035
2036
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2037
msgid "Modify"
2038
msgstr "Ändra"
2039
2040
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2041
msgid "Clear"
2042
msgstr "Töm"
2043
2044
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2045
msgid "Value"
2046
msgstr "Värde"
2047
2048
#: src/editaddress.c:886
2049
msgid "Basic Data"
2050
msgstr "Grundläggande data"
2051
2052
#: src/editaddress.c:888
2053
msgid "User Attributes"
2054
msgstr "Användarattribut"
2055
2056
#: src/editbook.c:120
2057
msgid "File appears to be Ok."
2058
msgstr "Filen verkar vara OK."
2059
2060
#: src/editbook.c:123
2061
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2062
msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat."
2063
2064
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2065
msgid "Could not read file."
2066
msgstr "Kunde inte läsa fil."
2067
2068
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2069
#, fuzzy
2070
msgid "Edit Address Book"
2071
msgstr "Redigera adressbok"
2072
2073
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2074
msgid " Check File "
2075
msgstr " Kontrollera fil "
2076
2077
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2078
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2079
msgid "File"
2080
msgstr "Fil"
2081
2082
#: src/editbook.c:309
2083
#, fuzzy
2084
msgid "Add New Address Book"
2085
msgstr "Lägg till ny adressbok"
2086
2087
#: src/editgroup.c:107
2088
msgid "A Group Name must be supplied."
2089
msgstr "Ett gruppnamn måste anges."
2090
2091
#: src/editgroup.c:272
2092
msgid "Edit Group Data"
2093
msgstr "Redigera gruppdata"
2094
2095
#: src/editgroup.c:302
2096
msgid "Group Name"
2097
msgstr "Gruppnamn"
2098
2099
#: src/editgroup.c:319
2100
msgid "Available Addresses"
2101
msgstr "Tillgängliga adresser"
2102
2103
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2104
#: src/prefs_summary_column.c:253
2105
msgid "  ->  "
2106
msgstr "  ->  "
2107
2108
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2109
#: src/prefs_summary_column.c:257
2110
msgid "  <-  "
2111
msgstr "  <-  "
2112
2113
#: src/editgroup.c:359
2114
msgid "Addresses in Group"
2115
msgstr "Adresser i grupp"
2116
2117
#: src/editgroup.c:429
2118
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2119
msgstr "Flytta e-postadresser till eller från grupp med pilknapparna"
2120
2121
#: src/editgroup.c:481
2122
msgid "Edit Group Details"
2123
msgstr "Redigera gruppdetaljer"
2124
2125
#: src/editgroup.c:484
2126
msgid "Add New Group"
2127
msgstr "Lägg till ny grupp"
2128
2129
#: src/editgroup.c:537
2130
msgid "Edit folder"
2131
msgstr "Redigera mapp"
2132
2133
#: src/editgroup.c:537
2134
msgid "Input the new name of folder:"
2135
msgstr "Skriv in det nya namnet på mappen:"
2136
2137
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2138
#: src/folderview.c:2442
2139
msgid "New folder"
2140
msgstr "Ny mapp"
2141
2142
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2143
msgid "Input the name of new folder:"
2144
msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
2145
2146
#: src/editjpilot.c:200
2147
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2148
msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format."
2149
2150
#: src/editjpilot.c:212
2151
msgid "Select JPilot File"
2152
msgstr "Välj JPilot-fil"
2153
2154
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2155
msgid "Edit JPilot Entry"
2156
msgstr "Redigera JPilot-post"
2157
2158
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2159
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2160
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
2161
msgid " ... "
2162
msgstr " ... "
2163
2164
#: src/editjpilot.c:294
2165
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2166
msgstr "Ytterligare e-postadressobjekt"
2167
2168
#: src/editjpilot.c:387
2169
msgid "Add New JPilot Entry"
2170
msgstr "Lägg till ny JPilot-post"
2171
2172
#: src/editldap.c:171
2173
msgid "Connected successfully to server"
2174
msgstr "Anslöt framgångsrikt till server"
2175
2176
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2177
msgid "Could not connect to server"
2178
msgstr "Kunde inte ansluta till server"
2179
2180
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2181
msgid "Edit LDAP Server"
2182
msgstr "Redigera LDAP-server"
2183
2184
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2185
msgid "Hostname"
2186
msgstr "Värdnamn"
2187
2188
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2189
msgid "Port"
2190
msgstr "Port"
2191
2192
#: src/editldap.c:337
2193
msgid " Check Server "
2194
msgstr " Kontrollera server "
2195
2196
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2197
msgid "Search Base"
2198
msgstr "Sökbas"
2199
2200
#: src/editldap.c:399
2201
msgid "Search Criteria"
2202
msgstr "Sökkriterier"
2203
2204
#: src/editldap.c:406
2205
msgid " Reset "
2206
msgstr " Återställ "
2207
2208
#: src/editldap.c:411
2209
msgid "Bind DN"
2210
msgstr "Bind-DN"
2211
2212
#: src/editldap.c:420
2213
msgid "Bind Password"
2214
msgstr "Bind-lösenord"
2215
2216
#: src/editldap.c:430
2217
msgid "Timeout (secs)"
2218
msgstr "Väntetid (sek)"
2219
2220
#: src/editldap.c:444
2221
msgid "Maximum Entries"
2222
msgstr "Maximalt antal poster"
2223
2224
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2225
msgid "Basic"
2226
msgstr "Grundläggande"
2227
2228
#: src/editldap.c:472
2229
msgid "Extended"
2230
msgstr "Utökad"
2231
2232
#: src/editldap.c:558
2233
msgid "Add New LDAP Server"
2234
msgstr "Lägg till ny LDAP-server"
2235
2236
#: src/editldap_basedn.c:148
2237
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2238
msgstr "Redigera LDAP - Välj sökbas"
2239
2240
#: src/editldap_basedn.c:209
2241
msgid "Available Search Base(s)"
2242
msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
2243
2244
#: src/editldap_basedn.c:296
2245
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2246
msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från server - ställ in dem manuellt"
2247
2248
#: src/editvcard.c:104
2249
msgid "File does not appear to be vCard format."
2250
msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt vCard-format."
2251
2252
#: src/editvcard.c:116
2253
msgid "Select vCard File"
2254
msgstr "Välj vCard-fil"
2255
2256
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2257
msgid "Edit vCard Entry"
2258
msgstr "Redigera vCard-post"
2259
2260
#: src/editvcard.c:274
2261
msgid "Add New vCard Entry"
2262
msgstr "Lägg till ny vCard-post"
2263
2264
#: src/export.c:226
2265
#, fuzzy, c-format
2266
msgid "Exporting %s ..."
2267
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2268
2269
#: src/export.c:228
2270
#, fuzzy
2271
msgid "Exporting"
2272
msgstr "Exportera"
2273
2274
#: src/export.c:261
2275
#, fuzzy
2276
msgid "Error occurred on export."
2277
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2278
2279
#: src/export.c:355
2280
msgid "Export"
2281
msgstr "Exportera"
2282
2283
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2284
#, fuzzy
2285
msgid "Specify source folder and destination file."
2286
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2287
2288
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2289
#, fuzzy
2290
msgid "File format:"
2291
msgstr "Datumformat"
2292
2293
#: src/export.c:389
2294
#, fuzzy
2295
msgid "Source folder:"
2296
msgstr "Ursprungskatalog:"
2297
2298
#: src/export.c:394
2299
#, fuzzy
2300
msgid "Destination:"
2301
msgstr "Destinationskatalog:"
2302
2303
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2304
msgid "UNIX mbox"
2305
msgstr ""
2306
2307
#: src/export.c:407
2308
msgid "eml (number + .eml)"
2309
msgstr ""
2310
2311
#: src/export.c:410
2312
msgid "MH (number only)"
2313
msgstr ""
2314
2315
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2316
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2317
msgid " Select... "
2318
msgstr " Välj... "
2319
2320
#: src/export.c:441
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Export only selected messages"
2323
msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
2324
2325
#: src/export.c:474
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Specify source folder and destination folder."
2328
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2329
2330
#: src/export.c:500
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Select destination file"
2333
msgstr "Välj exportfil"
2334
2335
#: src/export.c:504
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Select destination folder"
2338
msgstr "Välj exportfil"
2339
2340
#: src/filesel.c:216
2341
#, fuzzy
2342
msgid "The link target not found."
2343
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
2344
2345
#: src/filesel.c:247
2346
msgid "Save as"
2347
msgstr "Spara som"
2348
2349
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2350
#, fuzzy
2351
msgid "Overwrite existing file"
2352
msgstr "Skriv över befintlig fil?"
2353
2354
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2355
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2356
msgstr ""
2357
2358
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2359
msgid "Select folder"
2360
msgstr "Välj mapp"
2361
2362
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2363
msgid "Inbox"
2364
msgstr "Inkorg"
2365
2366
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2367
msgid "Sent"
2368
msgstr "Skickat"
2369
2370
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2371
msgid "Queue"
2372
msgstr "Kö"
2373
2374
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2375
msgid "Trash"
2376
msgstr "Papperskorg"
2377
2378
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2379
msgid "Drafts"
2380
msgstr "Utkast"
2381
2382
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2294
2383
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2384
msgid "Junk"
2385
msgstr "Skräp"
2386
2387
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2388
msgid "NewFolder"
2389
msgstr "NyMapp"
2390
2391
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2392
#: src/folderview.c:2524
2393
#, c-format
2394
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2395
msgstr "\"%c\" får inte finnas i mappnamn."
2396
2397
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2398
#: src/query_search.c:1157
2399
#, c-format
2400
msgid "The folder `%s' already exists."
2401
msgstr "Mappen \"%s\" finns redan."
2402
2403
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2404
#, c-format
2405
msgid "Can't create the folder `%s'."
2406
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
2407
2408
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2409
msgid "/Create _new folder..."
2410
msgstr "/_Ny mapp..."
2411
2412
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2413
msgid "/_Rename folder..."
2414
msgstr "/_Byt namn..."
2415
2416
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2417
msgid "/_Move folder..."
2418
msgstr "/_Flytta..."
2419
2420
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2421
msgid "/_Delete folder"
2422
msgstr "/_Ta bort"
2423
2424
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2425
#, fuzzy
2426
msgid "/Empty _junk"
2427
msgstr "/Töm _papperskorgen"
2428
2429
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2430
msgid "/Empty _trash"
2431
msgstr "/Töm _papperskorgen"
2432
2433
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2434
msgid "/_Check for new messages"
2435
msgstr "/Ta emot nya _meddelanden"
2436
2437
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2438
msgid "/R_ebuild folder tree"
2439
msgstr "/_Uppdatera mappträd"
2440
2441
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2442
#, fuzzy
2443
msgid "/_Update summary"
2444
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
2445
2446
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2447
#, fuzzy
2448
msgid "/Mar_k all read"
2449
msgstr "Markera som läst"
2450
2451
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2452
#, fuzzy
2453
msgid "/Send _queued messages"
2454
msgstr "Skicka köade meddelanden"
2455
2456
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2457
msgid "/_Search messages..."
2458
msgstr "/_Sök meddelanden..."
2459
2460
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2461
msgid "/Ed_it search condition..."
2462
msgstr ""
2463
2464
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2465
msgid "/Down_load"
2466
msgstr "/_Hämta"
2467
2468
#: src/folderview.c:304
2469
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2470
msgstr "/Prenumerera på _diskussionsgrupp"
2471
2472
#: src/folderview.c:306
2473
msgid "/_Remove newsgroup"
2474
msgstr "/T_a bort diskussionsgrupp"
2475
2476
#: src/folderview.c:343
2477
msgid "Creating folder view...\n"
2478
msgstr "Skapar mappvy...\n"
2479
2480
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1711
2481
msgid "New"
2482
msgstr "Nya"
2483
2484
#. S_COL_MARK
2485
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1712
2486
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2487
#: src/quick_search.c:108
2488
msgid "Unread"
2489
msgstr "Olästa"
2490
2491
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1713
2492
msgid "Total"
2493
msgstr ""
2494
2495
#: src/folderview.c:602
2496
msgid "Setting folder info...\n"
2497
msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
2498
2499
#: src/folderview.c:603
2500
msgid "Setting folder info..."
2501
msgstr "Ställer in mappinfo..."
2502
2503
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2504
#, c-format
2505
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2506
msgstr "Söker igenom mapp %s%c%s..."
2507
2508
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2509
#, c-format
2510
msgid "Scanning folder %s ..."
2511
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2512
2513
#: src/folderview.c:959
2514
msgid "Rebuild folder tree"
2515
msgstr "Uppdatera mappträd"
2516
2517
#: src/folderview.c:960
2518
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2519
msgstr "Mappträdet kommer att uppdateras. Fortsätt?"
2520
2521
#: src/folderview.c:969
2522
msgid "Rebuilding folder tree..."
2523
msgstr "Uppdaterar mappträd..."
2524
2525
#: src/folderview.c:976
2526
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2527
msgstr "Uppdatering av mappträdet misslyckades."
2528
2529
#: src/folderview.c:1114
2530
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2531
msgstr "Letar efter nya meddelanden i alla mappar..."
2532
2533
#: src/folderview.c:2083
2534
#, c-format
2535
msgid "Folder %s is selected\n"
2536
msgstr "Mappen %s är vald\n"
2537
2538
#: src/folderview.c:2252
2539
#, c-format
2540
msgid "Downloading messages in %s ..."
2541
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2542
2543
#: src/folderview.c:2280
2544
#, fuzzy, c-format
2545
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2546
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2547
2548
#: src/folderview.c:2283
2549
#, fuzzy
2550
msgid "Download all messages"
2551
msgstr "Laddar ner meddelanden i %s ..."
2552
2553
#: src/folderview.c:2332
2554
#, c-format
2555
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2556
msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdning av meddelanden i \"%s\"."
2557
2558
#: src/folderview.c:2437
2559
msgid ""
2560
"Input the name of new folder:\n"
2561
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2562
" append `/' at the end of the name)"
2563
msgstr ""
2564
"Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
2565
"(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
2566
" lägg till \"/\" vid slutet av namnet)"
2567
2568
#: src/folderview.c:2512
2569
#, c-format
2570
msgid "Input new name for `%s':"
2571
msgstr "Skriv in nytt namn på \"%s\":"
2572
2573
#: src/folderview.c:2513
2574
msgid "Rename folder"
2575
msgstr "Byt namn på mapp"
2576
2577
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2578
#, fuzzy, c-format
2579
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2580
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2581
2582
#: src/folderview.c:2628
2583
#, c-format
2584
msgid "Can't move the folder `%s'."
2585
msgstr "Kan inte flytta mappen \"%s\"."
2586
2587
#: src/folderview.c:2697
2588
#, fuzzy, c-format
2589
msgid ""
2590
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2591
"The real messages are not deleted."
2592
msgstr ""
2593
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2594
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2595
2596
#: src/folderview.c:2699
2597
#, fuzzy
2598
msgid "Delete search folder"
2599
msgstr "Ta bort mapp"
2600
2601
#: src/folderview.c:2704
2602
#, fuzzy, c-format
2603
msgid ""
2604
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2605
"Recovery will not be possible.\n"
2606
"\n"
2607
"Do you really want to delete?"
2608
msgstr ""
2609
"Alla mappar och meddelanden under \"%s\" kommer att tas bort permanent.\n"
2610
"Att återfå dem går ej.\n"
2611
"\n"
2612
"Vill du verkligen ta bort dem?"
2613
2614
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2615
#, fuzzy, c-format
2616
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2617
msgstr "Kan inte ta bort mappen \"%s\"."
2618
2619
#: src/folderview.c:2785
2620
msgid "Empty trash"
2621
msgstr "Töm papperskorgen"
2622
2623
#: src/folderview.c:2786
2624
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2625
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
2626
2627
#: src/folderview.c:2793
2628
#, fuzzy
2629
msgid "Empty junk"
2630
msgstr "Inte Skräp"
2631
2632
#: src/folderview.c:2794
2633
#, fuzzy
2634
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2635
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
2636
2637
#: src/folderview.c:2841
2638
#, c-format
2639
msgid ""
2640
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2641
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2642
msgstr ""
2643
"Vill du verkligen ta bort brevlådan \"%s\" ?\n"
2644
"(Meddelandena tas INTE bort från disken)"
2645
2646
#: src/folderview.c:2843
2647
msgid "Remove mailbox"
2648
msgstr "Ta bort brevlåda"
2649
2650
#: src/folderview.c:2893
2651
#, c-format
2652
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2653
msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot \"%s\"?"
2654
2655
#: src/folderview.c:2894
2656
msgid "Delete IMAP4 account"
2657
msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
2658
2659
#: src/folderview.c:3047
2660
#, c-format
2661
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2662
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgrupp \"%s\"?"
2663
2664
#: src/folderview.c:3048
2665
msgid "Delete newsgroup"
2666
msgstr "Ta bort diskussionsgrupp"
2667
2668
#: src/folderview.c:3098
2669
#, c-format
2670
msgid "Really delete news account `%s'?"
2671
msgstr "Vill du verkligen ta bort diskussionsgruppskonto \"%s\"?"
2672
2673
#: src/folderview.c:3099
2674
msgid "Delete news account"
2675
msgstr "Ta bort diskussionsgruppskonto"
2676
2677
#: src/headerview.c:59
2678
msgid "Newsgroups:"
2679
msgstr "Diskussionsgrupper:"
2680
2681
#: src/headerview.c:93
2682
msgid "Creating header view...\n"
2683
msgstr "Skapar brevhuvudvy...\n"
2684
2685
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2686
#: src/summaryview.c:2511
2687
msgid "(No From)"
2688
msgstr "(Inget Från)"
2689
2690
#: src/imageview.c:55
2691
msgid "Creating image view...\n"
2692
msgstr "Skapar bildvy...\n"
2693
2694
#: src/imageview.c:109
2695
msgid "Can't load the image."
2696
msgstr "Kan inte öppna bilden."
2697
2698
#: src/import.c:211
2699
#, fuzzy
2700
msgid "The source file does not exist."
2701
msgstr "Filen %s finns inte\n"
2702
2703
#: src/import.c:222
2704
#, fuzzy
2705
msgid "Can't find the destination folder."
2706
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2707
2708
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2709
#, fuzzy, c-format
2710
msgid "Importing %s ..."
2711
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2712
2713
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2714
#, fuzzy
2715
msgid "Importing"
2716
msgstr "Importera"
2717
2718
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2719
#, fuzzy
2720
msgid "Scanning folder..."
2721
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
2722
2723
#: src/import.c:262
2724
#, fuzzy
2725
msgid "Error occurred on import."
2726
msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
2727
2728
#: src/import.c:511
2729
msgid "Importing Outlook Express folders"
2730
msgstr ""
2731
2732
#: src/import.c:546
2733
#, fuzzy, c-format
2734
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2735
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\"."
2736
2737
#: src/import.c:594
2738
msgid "Import"
2739
msgstr "Importera"
2740
2741
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2742
#, fuzzy
2743
msgid "Specify source file and destination folder."
2744
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2745
2746
#: src/import.c:628
2747
#, fuzzy
2748
msgid "Source:"
2749
msgstr "Ursprungskatalog:"
2750
2751
#: src/import.c:633
2752
#, fuzzy
2753
msgid "Destination folder:"
2754
msgstr "Destinationskatalog:"
2755
2756
#: src/import.c:646
2757
#, fuzzy
2758
msgid "eml (folder)"
2759
msgstr "Ny mapp"
2760
2761
#: src/import.c:649
2762
msgid "Outlook Express (dbx)"
2763
msgstr ""
2764
2765
#: src/import.c:698
2766
#, fuzzy
2767
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2768
msgstr "Välj mbox-målfil och destinationskatalog."
2769
2770
#: src/import.c:728
2771
#, fuzzy
2772
msgid "Select importing folder"
2773
msgstr "Välj fil att importera"
2774
2775
#: src/import.c:731
2776
msgid "Select importing file"
2777
msgstr "Välj fil att importera"
2778
2779
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2780
msgid "Please specify address book name and file to import."
2781
msgstr "Ange adressboksnamn och fil att importera."
2782
2783
#: src/importcsv.c:156
2784
#, fuzzy
2785
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2786
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2787
2788
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2789
msgid "File imported."
2790
msgstr "Fil importerad."
2791
2792
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2793
msgid "Please select a file."
2794
msgstr "Välj en fil."
2795
2796
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2797
msgid "Address book name must be supplied."
2798
msgstr "Adressboksnamn måste anges."
2799
2800
#: src/importcsv.c:533
2801
#, fuzzy
2802
msgid "Error reading CSV fields."
2803
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2804
2805
#: src/importcsv.c:559
2806
#, fuzzy
2807
msgid "CSV file imported successfully."
2808
msgstr "LDIF-fil importerad."
2809
2810
#: src/importcsv.c:621
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Select CSV File"
2813
msgstr "Välj vCard-fil"
2814
2815
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2816
msgid "File Name"
2817
msgstr "Filnamn"
2818
2819
#: src/importcsv.c:705
2820
msgid "Comma-separated"
2821
msgstr ""
2822
2823
#: src/importcsv.c:709
2824
msgid "Tab-separated"
2825
msgstr ""
2826
2827
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2828
msgid "S"
2829
msgstr "S"
2830
2831
#: src/importcsv.c:741
2832
#, fuzzy
2833
msgid "CSV Field"
2834
msgstr "LDIF-fält"
2835
2836
#: src/importcsv.c:742
2837
#, fuzzy
2838
msgid "Address Book Field"
2839
msgstr "Adressbok:"
2840
2841
#: src/importcsv.c:759
2842
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2843
msgstr ""
2844
2845
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2846
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2847
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2848
msgid "Up"
2849
msgstr "Upp"
2850
2851
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2852
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2853
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2854
msgid "Down"
2855
msgstr "Ner"
2856
2857
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2858
msgid "Address Book :"
2859
msgstr "Adressbok:"
2860
2861
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2862
msgid "File Name :"
2863
msgstr "Filnamn:"
2864
2865
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2866
msgid "Records :"
2867
msgstr "Register:"
2868
2869
#: src/importcsv.c:887
2870
#, fuzzy
2871
msgid "Import CSV file into Address Book"
2872
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2873
2874
#. Button panel
2875
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2876
msgid "Next"
2877
msgstr "Nästa"
2878
2879
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2880
msgid "Prev"
2881
msgstr "Föregående"
2882
2883
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2884
msgid "File Info"
2885
msgstr "Filinfo"
2886
2887
#: src/importcsv.c:953
2888
#, fuzzy
2889
msgid "Fields"
2890
msgstr "LDIF-fält"
2891
2892
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2893
msgid "Finish"
2894
msgstr "Avsluta"
2895
2896
#: src/importldif.c:125
2897
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2898
msgstr "Välj och byt namn på LDIF-fältnamn att importera."
2899
2900
#: src/importldif.c:341
2901
msgid "Error reading LDIF fields."
2902
msgstr "Fel vid inläsning av LDIF-fält."
2903
2904
#: src/importldif.c:364
2905
msgid "LDIF file imported successfully."
2906
msgstr "LDIF-fil importerad."
2907
2908
#: src/importldif.c:426
2909
msgid "Select LDIF File"
2910
msgstr "Välj LDIF-fil"
2911
2912
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2913
msgid "LDIF Field"
2914
msgstr "LDIF-fält"
2915
2916
#: src/importldif.c:532
2917
msgid "Attribute Name"
2918
msgstr "Attributnamn"
2919
2920
#: src/importldif.c:591
2921
msgid "Attribute"
2922
msgstr "Attribut"
2923
2924
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2925
msgid "Select"
2926
msgstr "Välj"
2927
2928
#: src/importldif.c:701
2929
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2930
msgstr "Importera LDIF-fil till adressboken"
2931
2932
#: src/importldif.c:767
2933
msgid "Attributes"
2934
msgstr "Attribut"
2935
2936
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2937
#, c-format
2938
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2939
msgstr "Sylpheed: %d nya meddelanden"
2940
2941
#: src/inc.c:225
2942
#, c-format
2943
msgid "[Local]: %d"
2944
msgstr ""
2945
2946
#: src/inc.c:667
2947
#, fuzzy
2948
msgid "Authenticating with POP3"
2949
msgstr "Autentiserar"
2950
2951
#: src/inc.c:697
2952
msgid "Retrieving new messages"
2953
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
2954
2955
#: src/inc.c:699
2956
#, fuzzy
2957
msgid "Cancel _all"
2958
msgstr "Avbryt"
2959
2960
#: src/inc.c:745
2961
msgid "Standby"
2962
msgstr "Vänta"
2963
2964
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2965
msgid "Cancelled"
2966
msgstr "Avbruten"
2967
2968
#: src/inc.c:913
2969
msgid "Retrieving"
2970
msgstr "Hämtar"
2971
2972
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2973
#, fuzzy, c-format
2974
msgid "%d message(s) (%s) received"
2975
msgstr "Färdig (%d meddelande(n) (%s) mottagna)"
2976
2977
#: src/inc.c:926
2978
#, fuzzy, c-format
2979
msgid "no new messages"
2980
msgstr "Inga nya meddelanden."
2981
2982
#: src/inc.c:927
2983
#, fuzzy
2984
msgid "Done"
2985
msgstr "Färdig."
2986
2987
#: src/inc.c:932
2988
#, fuzzy
2989
msgid "Server not found"
2990
msgstr "Serverinformation"
2991
2992
#: src/inc.c:936
2993
msgid "Connection failed"
2994
msgstr "Förbindelse misslyckades"
2995
2996
#: src/inc.c:939
2997
msgid "Auth failed"
2998
msgstr "Autentisering misslyckades"
2999
3000
#: src/inc.c:943
3001
msgid "Locked"
3002
msgstr "Låst"
3003
3004
#: src/inc.c:953
3005
msgid "Timeout"
3006
msgstr "Slut på väntetid"
3007
3008
#: src/inc.c:1003
3009
#, c-format
3010
msgid "Finished (%d new message(s))"
3011
msgstr "Avslutad (%d nya meddelanden)"
3012
3013
#: src/inc.c:1006
3014
#, c-format
3015
msgid "Finished (no new messages)"
3016
msgstr "Avslutad (inga nya meddelanden)"
3017
3018
#: src/inc.c:1015
3019
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3020
msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
3021
3022
#: src/inc.c:1051
3023
#, c-format
3024
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3025
msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
3026
3027
#: src/inc.c:1055
3028
#, fuzzy, c-format
3029
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3030
msgstr "Autentiserar"
3031
3032
#: src/inc.c:1058
3033
#, c-format
3034
msgid "%s: Retrieving new messages"
3035
msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
3036
3037
#: src/inc.c:1063
3038
#, c-format
3039
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3040
msgstr "Ansluter till POP3-server: %s ..."
3041
3042
#: src/inc.c:1081
3043
#, c-format
3044
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3045
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
3046
3047
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3048
#, c-format
3049
msgid "Authenticating..."
3050
msgstr "Autentiserar..."
3051
3052
#: src/inc.c:1172
3053
#, c-format
3054
msgid "Retrieving messages from %s..."
3055
msgstr "Hämtar meddelanden från %s..."
3056
3057
#: src/inc.c:1177
3058
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3059
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
3060
3061
#: src/inc.c:1181
3062
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3063
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
3064
3065
#: src/inc.c:1185
3066
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3067
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
3068
3069
#: src/inc.c:1189
3070
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3071
msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
3072
3073
#: src/inc.c:1199
3074
#, c-format
3075
msgid "Deleting message %d"
3076
msgstr "Tar bort meddelande %d"
3077
3078
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3079
msgid "Quitting"
3080
msgstr "Avslutar"
3081
3082
#: src/inc.c:1243
3083
#, c-format
3084
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3085
msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
3086
3087
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3088
#: src/summaryview.c:5052
3089
msgid ""
3090
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3091
"Please check the junk mail control setting."
3092
msgstr ""
3093
3094
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3095
#, fuzzy
3096
msgid "Server not found."
3097
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
3098
3099
#: src/inc.c:1628
3100
#, fuzzy, c-format
3101
msgid "Server %s not found."
3102
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
3103
3104
#: src/inc.c:1631
3105
msgid "Connection failed."
3106
msgstr "Förbindelse misslyckades."
3107
3108
#: src/inc.c:1635
3109
#, fuzzy, c-format
3110
msgid "Connection to %s:%d failed."
3111
msgstr "Förbindelse misslyckades."
3112
3113
#: src/inc.c:1639
3114
msgid "Error occurred while processing mail."
3115
msgstr "Fel uppstod när e-posten behandlades."
3116
3117
#: src/inc.c:1644
3118
#, c-format
3119
msgid ""
3120
"Error occurred while processing mail:\n"
3121
"%s"
3122
msgstr ""
3123
"Fel uppstod när e-posten behandlades:\n"
3124
"%s"
3125
3126
#: src/inc.c:1650
3127
msgid "No disk space left."
3128
msgstr "Inget diskutrymme kvar."
3129
3130
#: src/inc.c:1655
3131
msgid "Can't write file."
3132
msgstr "Kan inte skriva fil."
3133
3134
#: src/inc.c:1660
3135
msgid "Socket error."
3136
msgstr "Fel på uttag (socket)."
3137
3138
#. consider EOF right after QUIT successful
3139
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3140
#: src/send_message.c:1014
3141
msgid "Connection closed by the remote host."
3142
msgstr "Anslutningen stängdes av fjärrvärden."
3143
3144
#: src/inc.c:1672
3145
msgid "Mailbox is locked."
3146
msgstr "Brevlådan är låst."
3147
3148
#: src/inc.c:1676
3149
#, c-format
3150
msgid ""
3151
"Mailbox is locked:\n"
3152
"%s"
3153
msgstr ""
3154
"Brevlådan är låst:\n"
3155
"%s"
3156
3157
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3158
msgid "Authentication failed."
3159
msgstr "Autentisering misslyckades."
3160
3161
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3162
#, c-format
3163
msgid ""
3164
"Authentication failed:\n"
3165
"%s"
3166
msgstr ""
3167
"Autentisering misslyckades:\n"
3168
"%s"
3169
3170
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3171
msgid "Session timed out."
3172
msgstr "Sessionens väntetid tog slut."
3173
3174
#: src/inc.c:1733
3175
msgid "Incorporation cancelled\n"
3176
msgstr "Inkorporering avbruten\n"
3177
3178
#: src/inc.c:1845
3179
#, c-format
3180
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3181
msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
3182
3183
#: src/inputdialog.c:151
3184
#, c-format
3185
msgid "Input password for %s on %s:"
3186
msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
3187
3188
#: src/inputdialog.c:153
3189
msgid "Input password"
3190
msgstr "Skriv in lösenord"
3191
3192
#: src/logwindow.c:72
3193
msgid "Protocol log"
3194
msgstr "Protokollogg"
3195
3196
#: src/main.c:618
3197
#, fuzzy, c-format
3198
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3199
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
3200
3201
#: src/main.c:621
3202
#, fuzzy
3203
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3204
msgstr "  --compose [adress]    öppna skrivfönster"
3205
3206
#: src/main.c:622
3207
msgid ""
3208
"  --attach file1 [file2]...\n"
3209
"                         open composition window with specified files\n"
3210
"                         attached"
3211
msgstr ""
3212
" --attach fil1 [fil2]...\n"
3213
"                         öppna skrivfönster med angivna filer\n"
3214
"                         bifogade"
3215
3216
#: src/main.c:625
3217
msgid "  --receive              receive new messages"
3218
msgstr "  --receive             ta emot nya meddelanden"
3219
3220
#: src/main.c:626
3221
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3222
msgstr "  --receive-all         ta emot nya meddelanden från alla konton"
3223
3224
#: src/main.c:627
3225
msgid "  --send                 send all queued messages"
3226
msgstr "  --send                skicka alla köade meddelanden"
3227
3228
#: src/main.c:628
3229
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3230
msgstr "  --status [mapp]...    visar det totala antalet meddelanden"
3231
3232
#: src/main.c:629
3233
msgid ""
3234
"  --status-full [folder]...\n"
3235
"                         show the status of each folder"
3236
msgstr ""
3237
"  --status-full [mapp]...\n"
3238
"                          visa status för varje mapp"
3239
3240
#: src/main.c:631
3241
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3242
msgstr ""
3243
3244
#: src/main.c:632
3245
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3246
msgstr ""
3247
3248
#: src/main.c:633
3249
msgid ""
3250
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3251
msgstr ""
3252
3253
#: src/main.c:635
3254
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3255
msgstr ""
3256
3257
#: src/main.c:637
3258
#, fuzzy
3259
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3260
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3261
3262
#: src/main.c:638
3263
msgid "  --debug                debug mode"
3264
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3265
3266
#: src/main.c:639
3267
#, fuzzy
3268
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3269
msgstr "  --debug               felsökningsläge"
3270
3271
#: src/main.c:640
3272
msgid "  --help                 display this help and exit"
3273
msgstr "  --help                visa denna hjälp och avsluta"
3274
3275
#: src/main.c:641
3276
msgid "  --version              output version information and exit"
3277
msgstr "  --version             skriv ut versionsinformation och avsluta"
3278
3279
#: src/main.c:645
3280
#, fuzzy, c-format
3281
msgid "Press any key..."
3282
msgstr ""
3283
"eller tryck på \"y\"-tangenten.\n"
3284
"\n"
3285
3286
#: src/main.c:795
3287
msgid "Filename encoding"
3288
msgstr "Filnamn kodning"
3289
3290
#: src/main.c:796
3291
msgid ""
3292
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3293
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3294
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3295
"work correctly.\n"
3296
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3297
"for detail):\n"
3298
"\n"
3299
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3300
"\n"
3301
"Continue?"
3302
msgstr ""
3303
"Den lokala kodningen är inte UTF-8, men miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING "
3304
"är inte angiven.\n"
3305
"Om lokala kodningen används för filnamn eller katalognamn kommer det inte "
3306
"att fungera korrekt.\n"
3307
"I detta fall måste du angiva följande miljövariabel (se README för "
3308
"detaljer):\n"
3309
"\n"
3310
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3311
"\n"
3312
"Fortsätt?"
3313
3314
#: src/main.c:879
3315
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3316
msgstr "Ett skrivet meddelande finns. Avsluta ändå?"
3317
3318
#: src/main.c:890
3319
msgid "Queued messages"
3320
msgstr "Meddelanden i kö"
3321
3322
#: src/main.c:891
3323
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3324
msgstr "Några oskickade meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
3325
3326
#: src/main.c:1016
3327
msgid ""
3328
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3329
"OpenPGP support disabled."
3330
msgstr ""
3331
"GnuPG är inte installerad riktigt eller så är versionen för gammal.\n"
3332
"OpenPGP-stöd avstängt."
3333
3334
#: src/main.c:1249
3335
msgid "Loading plug-ins..."
3336
msgstr ""
3337
3338
#. remote command mode
3339
#: src/main.c:1451
3340
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3341
msgstr "en annan instans av Sylpheed är redan igång.\n"
3342
3343
#: src/main.c:1739
3344
msgid "Migration of configuration"
3345
msgstr "Migration av konfiguration"
3346
3347
#: src/main.c:1740
3348
msgid ""
3349
"The previous version of configuration found.\n"
3350
"Do you want to migrate it?"
3351
msgstr ""
3352
"Den tidigare versionen av konfigurationen hittad.\n"
3353
"Vill du flytta den?"
3354
3355
#: src/mainwindow.c:551
3356
msgid "/_File/_Folder"
3357
msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
3358
3359
#: src/mainwindow.c:552
3360
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3361
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ny mapp..."
3362
3363
#: src/mainwindow.c:554
3364
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3365
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn..."
3366
3367
#: src/mainwindow.c:555
3368
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3369
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Flytta..."
3370
3371
#: src/mainwindow.c:556
3372
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3373
msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort"
3374
3375
#: src/mainwindow.c:557
3376
msgid "/_File/_Mailbox"
3377
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda..."
3378
3379
#: src/mainwindow.c:558
3380
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3381
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Lägg till..."
3382
3383
#: src/mainwindow.c:559
3384
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3385
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Ta bort"
3386
3387
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3388
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3389
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/---"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:561
3392
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3393
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya _meddelanden"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:563
3396
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3397
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/Ta emot nya meddelanden i _alla brevlådor"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:566
3400
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3401
msgstr "/_Arkiv/_Brevlåda/_Uppdatera mappträd"
3402
3403
#: src/mainwindow.c:569
3404
#, fuzzy
3405
msgid "/_File/_Import mail data..."
3406
msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
3407
3408
#: src/mainwindow.c:570
3409
#, fuzzy
3410
msgid "/_File/_Export mail data..."
3411
msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
3412
3413
#: src/mainwindow.c:572
3414
msgid "/_File/Empty all _trash"
3415
msgstr "/_Arkiv/Töm alla _papperskorgar"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3418
msgid "/_File/_Save as..."
3419
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3420
3421
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3422
#, fuzzy
3423
msgid "/_File/Page set_up..."
3424
msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3425
3426
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3427
msgid "/_File/_Print..."
3428
msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
3429
3430
#: src/mainwindow.c:581
3431
msgid "/_File/_Work offline"
3432
msgstr "/_Arkiv/Arbeta _offline"
3433
3434
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3435
#: src/mainwindow.c:584
3436
msgid "/_File/E_xit"
3437
msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
3438
3439
#: src/mainwindow.c:589
3440
msgid "/_Edit/Select _thread"
3441
msgstr "/_Redigera/Välj _tråd"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3444
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3445
msgstr "/_Redigera/Sök _i aktuellt meddelande..."
3446
3447
#: src/mainwindow.c:593
3448
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3449
msgstr "/_Redigera/_Sök meddelanden..."
3450
3451
#: src/mainwindow.c:594
3452
#, fuzzy
3453
msgid "/_Edit/_Quick search"
3454
msgstr "/_Redigera/Klistra _in"
3455
3456
#: src/mainwindow.c:597
3457
msgid "/_View/Show or hi_de"
3458
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj"
3459
3460
#: src/mainwindow.c:598
3461
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3462
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Mappträd"
3463
3464
#: src/mainwindow.c:600
3465
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3466
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/Me_ddelandevy"
3467
3468
#: src/mainwindow.c:602
3469
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3470
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad"
3471
3472
#: src/mainwindow.c:604
3473
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3474
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
3475
3476
#: src/mainwindow.c:606
3477
#, fuzzy
3478
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3479
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:608
3482
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3483
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:610
3486
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3487
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Text"
3488
3489
#: src/mainwindow.c:612
3490
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3491
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/I_ngetdera"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:614
3494
#, fuzzy
3495
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3496
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:616
3499
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3500
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Statusrad"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:618
3503
#, fuzzy
3504
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3505
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3506
3507
#: src/mainwindow.c:620
3508
#, fuzzy
3509
msgid "/_View/Layou_t"
3510
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:621
3513
#, fuzzy
3514
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3515
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:622
3518
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3519
msgstr ""
3520
3521
#: src/mainwindow.c:623
3522
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3523
msgstr "/_Visa/Separat ma_ppträd"
3524
3525
#: src/mainwindow.c:624
3526
msgid "/_View/Separate _message view"
3527
msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:626
3530
msgid "/_View/_Sort"
3531
msgstr "/_Visa/_Sortera"
3532
3533
#: src/mainwindow.c:627
3534
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3535
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _nummer"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:628
3538
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3539
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter stor_lek"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:629
3542
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3543
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _datum"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:630
3546
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3547
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _tråddatum"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:631
3550
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3551
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _från"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:632
3554
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3555
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _mottagare"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:633
3558
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3559
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _ämne"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:634
3562
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3563
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter fä_rgmarkering"
3564
3565
#: src/mainwindow.c:636
3566
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3567
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter mar_kering"
3568
3569
#: src/mainwindow.c:637
3570
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3571
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _oläst"
3572
3573
#: src/mainwindow.c:638
3574
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3575
msgstr "/_Visa/_Sortera/efter _bilaga"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:640
3578
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3579
msgstr "/_Visa/_Sortera/_inte alls"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3582
msgid "/_View/_Sort/---"
3583
msgstr "/_Visa/_Sortera/---"
3584
3585
#: src/mainwindow.c:642
3586
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3587
msgstr "/_Visa/_Sortera/Uppstigande"
3588
3589
#: src/mainwindow.c:643
3590
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3591
msgstr "/_Visa/_Sortera/Nedstigande"
3592
3593
#: src/mainwindow.c:645
3594
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3595
msgstr "/_Visa/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:647
3598
msgid "/_View/Th_read view"
3599
msgstr "/_Visa/_Trådvy"
3600
3601
#: src/mainwindow.c:648
3602
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3603
msgstr "/_Visa/E_xpandera alla trådar"
3604
3605
#: src/mainwindow.c:649
3606
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3607
msgstr "/_Visa/Ko_llapsa alla trådar"
3608
3609
#: src/mainwindow.c:650
3610
msgid "/_View/Set display _item..."
3611
msgstr "/_Visa/_Poster i summeringsvyn..."
3612
3613
#: src/mainwindow.c:653
3614
msgid "/_View/_Go to"
3615
msgstr "/_Visa/_Gå till"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:654
3618
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3619
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Föreg. meddelande"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:655
3622
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3623
msgstr "/_Visa/_Gå till/_Nästa meddelande"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3626
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3627
msgid "/_View/_Go to/---"
3628
msgstr "/_Visa/_Gå till/---"
3629
3630
#: src/mainwindow.c:657
3631
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3632
msgstr "/_Visa/_Gå till/F_öreg. olästa meddelande"
3633
3634
#: src/mainwindow.c:659
3635
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3636
msgstr "/_Visa/_Gå till/N_ästa olästa meddelande"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:662
3639
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3640
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. n_ya meddelande"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:663
3643
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3644
msgstr "/_Visa/_Gå till/Näs_ta nya meddelande"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:665
3647
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3648
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _markerade meddelande"
3649
3650
#: src/mainwindow.c:667
3651
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3652
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa m_arkerade meddelande"
3653
3654
#: src/mainwindow.c:670
3655
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3656
msgstr "/_Visa/_Gå till/Föreg. _färgade meddelande"
3657
3658
#: src/mainwindow.c:672
3659
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3660
msgstr "/_Visa/_Gå till/Nästa fä_rgade meddelande"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:675
3663
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3664
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
3665
3666
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3667
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3668
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Automatisk igenkänning"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3671
#, fuzzy
3672
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3673
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/_Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3676
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3677
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3680
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3681
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_EUC-JP)"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3684
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3685
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Japansk (_Shift__JIS)"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3688
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3689
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
3690
3691
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3692
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3693
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3694
3695
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3696
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3697
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
3698
3699
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3700
msgid "/_View/Open in new _window"
3701
msgstr "/_Visa/_Öppna i nytt fönster"
3702
3703
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3704
msgid "/_View/Mess_age source"
3705
msgstr "/_Visa/_Meddelandekällkod"
3706
3707
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3708
#, fuzzy
3709
msgid "/_View/All _headers"
3710
msgstr "/_Visa/_Hela brevhuvudet"
3711
3712
#: src/mainwindow.c:784
3713
msgid "/_View/_Update summary"
3714
msgstr "/_Visa/_Uppdatera summering"
3715
3716
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3717
msgid "/_Message"
3718
msgstr "/_Meddelande"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:787
3721
msgid "/_Message/Recei_ve"
3722
msgstr "/_Meddelande/Mott_ag"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:788
3725
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3726
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från _detta konto"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:790
3729
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3730
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3731
3732
#: src/mainwindow.c:792
3733
#, fuzzy
3734
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3735
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Avbryt hämtnin_g"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:794
3738
#, fuzzy
3739
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3740
msgstr "/_Meddelande/Mottag/Hämta från alla _konton"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:796
3743
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3744
msgstr "/_Meddelande/Mottag/---"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:797
3747
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3748
msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3751
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3752
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3753
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3754
msgid "/_Message/---"
3755
msgstr "/_Meddelande/---"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3758
msgid "/_Message/Compose _new message"
3759
msgstr "/_Meddelande/Skriv _nytt meddelande"
3760
3761
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3762
msgid "/_Message/_Reply"
3763
msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:802
3766
msgid "/_Message/Repl_y to"
3767
msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
3768
3769
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3770
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3771
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/a_lla"
3772
3773
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3774
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3775
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_avsändaren"
3776
3777
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3778
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3779
msgstr "/_Meddelande/_Svara till/_e-postlista"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3782
msgid "/_Message/_Forward"
3783
msgstr "/_Meddelande/Vi_darebefordra"
3784
3785
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3786
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3787
msgstr "/_Meddelande/Vidarebefordra som bil_aga"
3788
3789
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3790
msgid "/_Message/Redirec_t"
3791
msgstr "/_Meddelande/_Omdirigera"
3792
3793
#: src/mainwindow.c:813
3794
msgid "/_Message/M_ove..."
3795
msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
3796
3797
#: src/mainwindow.c:814
3798
msgid "/_Message/_Copy..."
3799
msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
3800
3801
#: src/mainwindow.c:816
3802
msgid "/_Message/_Mark"
3803
msgstr "/_Meddelande/_Markera"
3804
3805
#: src/mainwindow.c:817
3806
#, fuzzy
3807
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3808
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
3809
3810
#: src/mainwindow.c:818
3811
#, fuzzy
3812
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3813
msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
3814
3815
#: src/mainwindow.c:819
3816
msgid "/_Message/_Mark/---"
3817
msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:820
3820
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3821
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
3822
3823
#: src/mainwindow.c:821
3824
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3825
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3826
3827
#: src/mainwindow.c:823
3828
#, fuzzy
3829
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3830
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3831
3832
#: src/mainwindow.c:825
3833
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3834
msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera alla som l_ästa"
3835
3836
#: src/mainwindow.c:827
3837
msgid "/_Message/_Delete"
3838
msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3839
3840
#: src/mainwindow.c:829
3841
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3842
msgstr "/_Meddelande/Sätt som _skräppost"
3843
3844
#: src/mainwindow.c:830
3845
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3846
msgstr "/_Meddelande/Sätt som inte skr_äppost"
3847
3848
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3849
msgid "/_Message/Re-_edit"
3850
msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
3851
3852
#: src/mainwindow.c:836
3853
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3854
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_k..."
3855
3856
#: src/mainwindow.c:839
3857
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3858
msgstr "/V_erktyg/_Filtrera alla meddelanden i mappen"
3859
3860
#: src/mainwindow.c:841
3861
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3862
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _valda meddelanden"
3863
3864
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3865
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3866
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel"
3867
3868
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3869
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3870
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/_Automatiskt"
3871
3872
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3873
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3874
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Från"
3875
3876
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3877
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3878
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Till"
3879
3880
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3881
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3882
msgstr "/V_erktyg/_Skapa filterregel/genom _Ämne"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:853
3885
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3886
msgstr "/V_erktyg/Filtrera _skräppost i mappen"
3887
3888
#: src/mainwindow.c:855
3889
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3890
msgstr "/V_erktyg/Filtrera skräp_post i valda meddelanden"
3891
3892
#: src/mainwindow.c:862
3893
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3894
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
3895
3896
#: src/mainwindow.c:864
3897
#, fuzzy
3898
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3899
msgstr "/V_erktyg/Ta bort meddelande_dubbletter"
3900
3901
#: src/mainwindow.c:867
3902
#, fuzzy
3903
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3904
msgstr "Kör markerad process"
3905
3906
#: src/mainwindow.c:869
3907
msgid "/_Tools/_Log window"
3908
msgstr "/V_erktyg/_Loggfönster"
3909
3910
#: src/mainwindow.c:871
3911
msgid "/_Configuration"
3912
msgstr "/_Konfiguration"
3913
3914
#: src/mainwindow.c:872
3915
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3916
msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
3917
3918
#: src/mainwindow.c:874
3919
#, fuzzy
3920
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3921
msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3922
3923
#: src/mainwindow.c:876
3924
msgid "/_Configuration/_Template..."
3925
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3926
3927
#: src/mainwindow.c:878
3928
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3929
msgstr "/_Konfiguration/_Åtgärder..."
3930
3931
#: src/mainwindow.c:880
3932
#, fuzzy
3933
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3934
msgstr "/_Konfiguration/_Mall..."
3935
3936
#: src/mainwindow.c:882
3937
msgid "/_Configuration/---"
3938
msgstr "/_Konfiguration/---"
3939
3940
#: src/mainwindow.c:883
3941
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3942
msgstr "/_Konfiguration/_Inställningar för aktuellt konto..."
3943
3944
#: src/mainwindow.c:885
3945
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3946
msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
3947
3948
#: src/mainwindow.c:887
3949
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3950
msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3951
3952
#: src/mainwindow.c:889
3953
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3954
msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
3955
3956
#: src/mainwindow.c:893
3957
msgid "/_Help/_Manual"
3958
msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
3959
3960
#: src/mainwindow.c:894
3961
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3962
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3963
3964
#: src/mainwindow.c:895
3965
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3966
msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
3967
3968
#: src/mainwindow.c:896
3969
msgid "/_Help/_FAQ"
3970
msgstr "/_Hjälp/_FAQ"
3971
3972
#: src/mainwindow.c:897
3973
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3974
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Engelsk"
3975
3976
#: src/mainwindow.c:898
3977
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3978
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Tysk"
3979
3980
#: src/mainwindow.c:899
3981
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3982
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Spansk"
3983
3984
#: src/mainwindow.c:900
3985
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3986
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Fransk"
3987
3988
#: src/mainwindow.c:901
3989
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3990
msgstr "/_Hjälp/_FAQ/_Italiensk"
3991
3992
#: src/mainwindow.c:902
3993
#, fuzzy
3994
msgid "/_Help/_Command line options"
3995
msgstr "Kommandorad saknas."
3996
3997
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3998
msgid "/_Help/---"
3999
msgstr "/_Hjälp/---"
4000
4001
#: src/mainwindow.c:905
4002
msgid "/_Help/_Update check..."
4003
msgstr ""
4004
4005
#: src/mainwindow.c:907
4006
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4007
msgstr ""
4008
4009
#: src/mainwindow.c:954
4010
msgid "Creating main window...\n"
4011
msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
4012
4013
#: src/mainwindow.c:1134
4014
#, c-format
4015
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4016
msgstr "Huvudfönster: färgtilldelning %d misslyckades\n"
4017
4018
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4019
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4020
msgid "done.\n"
4021
msgstr "färdigt.\n"
4022
4023
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4024
msgid "Untitled"
4025
msgstr "Namnlös"
4026
4027
#: src/mainwindow.c:1411
4028
msgid "none"
4029
msgstr "inget"
4030
4031
#: src/mainwindow.c:1780
4032
msgid "Offline"
4033
msgstr "Frånkopplad"
4034
4035
#: src/mainwindow.c:1781
4036
msgid "You are offline. Go online?"
4037
msgstr "Du är frånkopplad. Vill du ansluta?"
4038
4039
#: src/mainwindow.c:1798
4040
msgid "Empty all trash"
4041
msgstr "Töm alla papperskorgar"
4042
4043
#: src/mainwindow.c:1799
4044
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4045
msgstr "Ta bort alla meddelanden i papperskorgen?"
4046
4047
#: src/mainwindow.c:1830
4048
msgid "Add mailbox"
4049
msgstr "Lägg till brevlåda"
4050
4051
#: src/mainwindow.c:1831
4052
msgid ""
4053
"Specify the location of mailbox.\n"
4054
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4055
"scanned automatically."
4056
msgstr ""
4057
"Skriv in brevlådans plats.\n"
4058
"Om den existerande brevlådan specificeras, kommer den\n"
4059
"att sökas igenom automatiskt."
4060
4061
#: src/mainwindow.c:1837
4062
#, c-format
4063
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4064
msgstr "Brevlådan \"%s\" finns redan."
4065
4066
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4067
msgid "Mailbox"
4068
msgstr "Brevlåda"
4069
4070
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4071
msgid ""
4072
"Creation of the mailbox failed.\n"
4073
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4074
"there."
4075
msgstr ""
4076
"Brevlådan kunde inte skapas.\n"
4077
"Några filer finns redan eller så saknar du skrivrättigheter där."
4078
4079
#: src/mainwindow.c:2375
4080
msgid "Sylpheed - Folder View"
4081
msgstr "Sylpheed - Mappvy"
4082
4083
#: src/mainwindow.c:2395
4084
msgid "Sylpheed - Message View"
4085
msgstr "Sylpheed - Meddelandevy"
4086
4087
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4088
msgid "/_Reply"
4089
msgstr "/Sva_ra"
4090
4091
#: src/mainwindow.c:2592
4092
msgid "/Reply to _all"
4093
msgstr "/Svara till _alla"
4094
4095
#: src/mainwindow.c:2593
4096
msgid "/Reply to _sender"
4097
msgstr "/Svara till av_sändaren"
4098
4099
#: src/mainwindow.c:2594
4100
msgid "/Reply to mailing _list"
4101
msgstr "/Svara till e-post_lista"
4102
4103
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4104
msgid "/_Forward"
4105
msgstr "/Vi_darebefordra"
4106
4107
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4108
msgid "/For_ward as attachment"
4109
msgstr "/Vidarebefordra som _bilaga"
4110
4111
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4112
msgid "/Redirec_t"
4113
msgstr "/_Omdirigera"
4114
4115
#: src/mainwindow.c:3060
4116
msgid "Icon _and text"
4117
msgstr ""
4118
4119
#: src/mainwindow.c:3061
4120
#, fuzzy
4121
msgid "Text at the _right of icon"
4122
msgstr "/_Visa/_Visa eller dölj/_Verktygsrad/_Ikoner"
4123
4124
#: src/mainwindow.c:3063
4125
msgid "_Icon"
4126
msgstr ""
4127
4128
#: src/mainwindow.c:3064
4129
#, fuzzy
4130
msgid "_Text"
4131
msgstr "Text"
4132
4133
#: src/mainwindow.c:3065
4134
#, fuzzy
4135
msgid "_None"
4136
msgstr "Ingen"
4137
4138
#: src/mainwindow.c:3103
4139
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4140
msgstr "Du är frånkopplad. Klicka på ikonen för att ansluta."
4141
4142
#: src/mainwindow.c:3115
4143
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4144
msgstr "Du är ansluten. Klicka på ikonen för att koppla från."
4145
4146
#: src/mainwindow.c:3397
4147
msgid "Exit"
4148
msgstr "Avsluta"
4149
4150
#: src/mainwindow.c:3397
4151
msgid "Exit this program?"
4152
msgstr "Avsluta detta program?"
4153
4154
#: src/mainwindow.c:3800
4155
msgid "The selected messages could not be combined."
4156
msgstr ""
4157
4158
#: src/mainwindow.c:3910
4159
#, fuzzy
4160
msgid "Select folder to open"
4161
msgstr "Välj mapp"
4162
4163
#: src/mainwindow.c:4080
4164
#, fuzzy
4165
msgid "Command line options"
4166
msgstr "Kommandorad saknas."
4167
4168
#: src/mainwindow.c:4093
4169
#, fuzzy
4170
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4171
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
4172
4173
#: src/mainwindow.c:4101
4174
msgid ""
4175
"--compose [address]\n"
4176
"--attach file1 [file2]...\n"
4177
"--receive\n"
4178
"--receive-all\n"
4179
"--send\n"
4180
"--status [folder]...\n"
4181
"--status-full [folder]...\n"
4182
"--open folderid/msgnum\n"
4183
"--open <file URL>\n"
4184
"--configdir dirname\n"
4185
"--exit\n"
4186
"--debug\n"
4187
"--safe-mode\n"
4188
"--help\n"
4189
"--version"
4190
msgstr ""
4191
4192
#: src/mainwindow.c:4120
4193
msgid ""
4194
"open composition window\n"
4195
"open composition window with specified files attached\n"
4196
"receive new messages\n"
4197
"receive new messages of all accounts\n"
4198
"send all queued messages\n"
4199
"show the total number of messages\n"
4200
"show the status of each folder\n"
4201
"open message in new window\n"
4202
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4203
"specify directory which stores configuration files\n"
4204
"exit Sylpheed\n"
4205
"debug mode\n"
4206
"safe mode\n"
4207
"display this help and exit\n"
4208
"output version information and exit"
4209
msgstr ""
4210
4211
#: src/mainwindow.c:4140
4212
msgid "Windows-only option:"
4213
msgstr ""
4214
4215
#: src/mainwindow.c:4148
4216
msgid "--ipcport portnum"
4217
msgstr ""
4218
4219
#: src/mainwindow.c:4153
4220
msgid "specify port for IPC remote commands"
4221
msgstr ""
4222
4223
#: src/message_search.c:120
4224
msgid "Find in current message"
4225
msgstr "Sök i aktuellt meddelande"
4226
4227
#: src/message_search.c:138
4228
msgid "Find text:"
4229
msgstr "Söktext:"
4230
4231
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4232
#: src/query_search.c:346
4233
msgid "Case sensitive"
4234
msgstr "Skiftlägeskänslig"
4235
4236
#: src/message_search.c:211
4237
msgid "Search failed"
4238
msgstr "Sökning misslyckades"
4239
4240
#: src/message_search.c:212
4241
msgid "Search string not found."
4242
msgstr "Söksträngen inte funnen."
4243
4244
#: src/message_search.c:220
4245
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4246
msgstr "Början av meddelandet nått; fortsätta från slutet?"
4247
4248
#: src/message_search.c:223
4249
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4250
msgstr "Slutet av meddelandet nått; fortsätta från början?"
4251
4252
#: src/message_search.c:226
4253
msgid "Search finished"
4254
msgstr "Sökning klar"
4255
4256
#: src/messageview.c:301
4257
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4258
msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_ken"
4259
4260
#: src/messageview.c:343
4261
msgid "Creating message view...\n"
4262
msgstr "Skapar meddelandevy...\n"
4263
4264
#: src/messageview.c:368
4265
msgid "Text"
4266
msgstr "Text"
4267
4268
#: src/messageview.c:373
4269
msgid "Attachments"
4270
msgstr "Bilagor"
4271
4272
#: src/messageview.c:399
4273
msgid "Switch to attachment list view"
4274
msgstr ""
4275
4276
#: src/messageview.c:417
4277
#, fuzzy
4278
msgid "Save _all attachments..."
4279
msgstr "Bilaga"
4280
4281
#: src/messageview.c:481
4282
msgid "Message View - Sylpheed"
4283
msgstr "Meddelandevy - Sylpheed"
4284
4285
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4286
#, c-format
4287
msgid "Can't save the file `%s'."
4288
msgstr "Kan inte spara filen \"%s\"."
4289
4290
#: src/mimeview.c:136
4291
msgid "/Open _with..."
4292
msgstr "/Öppna _med..."
4293
4294
#: src/mimeview.c:137
4295
msgid "/_Display as text"
4296
msgstr "/Visa som _text"
4297
4298
#: src/mimeview.c:138
4299
msgid "/_Save as..."
4300
msgstr "/_Spara som..."
4301
4302
#: src/mimeview.c:139
4303
msgid "/Save _all..."
4304
msgstr "/Spara -alla..."
4305
4306
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4307
msgid "/_Print..."
4308
msgstr "/Skriv _ut"
4309
4310
#: src/mimeview.c:143
4311
#, fuzzy
4312
msgid "/_Reply/_Reply"
4313
msgstr "/_Visa/_Svara till"
4314
4315
#: src/mimeview.c:144
4316
#, fuzzy
4317
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4318
msgstr "/Svara till _alla"
4319
4320
#: src/mimeview.c:146
4321
#, fuzzy
4322
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4323
msgstr "/Svara till av_sändaren"
4324
4325
#: src/mimeview.c:148
4326
#, fuzzy
4327
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4328
msgstr "/Svara till e-post_lista"
4329
4330
#: src/mimeview.c:152
4331
msgid "/_Check signature"
4332
msgstr "/_Undersök signatur"
4333
4334
#: src/mimeview.c:180
4335
msgid "Creating MIME view...\n"
4336
msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
4337
4338
#: src/mimeview.c:332
4339
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4340
msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
4341
4342
#: src/mimeview.c:648
4343
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4344
msgstr "Välj en åtgärd för den bifogade filen:\n"
4345
4346
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4347
msgid "Open _with..."
4348
msgstr "Öppna _med..."
4349
4350
#: src/mimeview.c:674
4351
msgid "_Display as text"
4352
msgstr "Visa som _text"
4353
4354
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4355
msgid "_Save as..."
4356
msgstr "_Spara som..."
4357
4358
#: src/mimeview.c:724
4359
msgid ""
4360
"This signature has not been checked yet.\n"
4361
"\n"
4362
msgstr ""
4363
"Denna signatur har ännu inte undersökts.\n"
4364
"\n"
4365
4366
#: src/mimeview.c:730
4367
msgid "_Check signature"
4368
msgstr "_Undersök signatur"
4369
4370
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4371
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4372
msgid "Can't save the part of multipart message."
4373
msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet."
4374
4375
#: src/mimeview.c:1090
4376
msgid "Can't save the attachments."
4377
msgstr "Kan inte spara bilagorna."
4378
4379
#: src/mimeview.c:1182
4380
msgid "Open with"
4381
msgstr "Öppna med"
4382
4383
#: src/mimeview.c:1183
4384
#, c-format
4385
msgid ""
4386
"Enter the command line to open file:\n"
4387
"(`%s' will be replaced with file name)"
4388
msgstr ""
4389
"Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
4390
"(\"%s\" kommer att ersättas med filnamnet)"
4391
4392
#: src/passphrase.c:95
4393
msgid "Passphrase"
4394
msgstr "Lösenfras"
4395
4396
#: src/passphrase.c:247
4397
msgid "[no user id]"
4398
msgstr "[inget användarid]"
4399
4400
#: src/passphrase.c:255
4401
#, c-format
4402
msgid ""
4403
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4404
"\n"
4405
"  %.*s  \n"
4406
"(%.*s)\n"
4407
msgstr ""
4408
"%sSkriv in lösenfrasen för:\n"
4409
"\n"
4410
"  %.*s  \n"
4411
"(%.*s)\n"
4412
4413
#: src/passphrase.c:259
4414
msgid ""
4415
"Bad passphrase! Try again...\n"
4416
"\n"
4417
msgstr ""
4418
"Fel lösenfras! Försök igen...\n"
4419
"\n"
4420
4421
#: src/plugin_manager.c:131
4422
msgid "Plug-in manager"
4423
msgstr ""
4424
4425
#: src/plugin_manager.c:142
4426
msgid "Check for _update"
4427
msgstr ""
4428
4429
#: src/plugin_manager.c:193
4430
#, fuzzy
4431
msgid "Plug-in information"
4432
msgstr "Personlig information"
4433
4434
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4435
#, fuzzy
4436
msgid "(Unknown)"
4437
msgstr "okänd"
4438
4439
#: src/plugin_manager.c:222
4440
msgid "Author: "
4441
msgstr ""
4442
4443
#: src/plugin_manager.c:223
4444
#, fuzzy
4445
msgid "File: "
4446
msgstr "Fil"
4447
4448
#: src/plugin_manager.c:225
4449
#, fuzzy
4450
msgid "Description: "
4451
msgstr "Beskrivning"
4452
4453
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4454
msgid "Opening account preferences window...\n"
4455
msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n"
4456
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4458
#, c-format
4459
msgid "Account%d"
4460
msgstr "Konto%d"
4461
4462
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4463
msgid "Preferences for new account"
4464
msgstr "Inställningar för nytt konto"
4465
4466
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4467
msgid "Account preferences"
4468
msgstr "Kontoinställningar"
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4471
msgid "Creating account preferences window...\n"
4472
msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
4473
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:813
4475
msgid "Receive"
4476
msgstr "Ta emot"
4477
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:815
4479
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4480
msgid "Send"
4481
msgstr "Skicka"
4482
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:817
4484
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4485
msgid "Compose"
4486
msgstr "Skriv"
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:824
4489
msgid "Privacy"
4490
msgstr "Integritet"
4491
4492
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4493
msgid "SSL"
4494
msgstr "SSL"
4495
4496
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4497
msgid "Proxy"
4498
msgstr ""
4499
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2662
4501
msgid "Advanced"
4502
msgstr "Avancerat"
4503
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4505
msgid "Name of this account"
4506
msgstr "Detta kontos namn"
4507
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4509
msgid "Set as default"
4510
msgstr "Använd som förvalt konto"
4511
4512
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4513
msgid "Personal information"
4514
msgstr "Personlig information"
4515
4516
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4517
msgid "Full name"
4518
msgstr "Fullst. namn"
4519
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4521
msgid "Mail address"
4522
msgstr "E-postadress"
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4525
msgid "Organization"
4526
msgstr "Organisation"
4527
4528
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4529
msgid "Server information"
4530
msgstr "Serverinformation"
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4534
msgid "POP3"
4535
msgstr "POP3"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4539
msgid "IMAP4"
4540
msgstr "IMAP4"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4543
msgid "News (NNTP)"
4544
msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4547
msgid "None (local)"
4548
msgstr "Inget (lokalt)"
4549
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4551
msgid "This server requires authentication"
4552
msgstr "Denna server kräver autentisering"
4553
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4555
msgid "News server"
4556
msgstr "Diskussionsgruppsserver"
4557
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4559
msgid "Server for receiving"
4560
msgstr "Server för mottagning"
4561
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4563
msgid "SMTP server (send)"
4564
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
4565
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4567
msgid "User ID"
4568
msgstr "Användar-ID"
4569
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4571
msgid "Password"
4572
msgstr "Lösenord"
4573
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4575
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4576
msgstr "Använd säker autentisering (APOP)"
4577
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4579
msgid "Remove messages on server when received"
4580
msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits"
4581
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4583
msgid "Remove after"
4584
msgstr "Ta bort efter"
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4587
msgid "days"
4588
msgstr "dagar"
4589
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4591
#, fuzzy
4592
msgid "0 days: remove immediately"
4593
msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)"
4594
4595
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4596
#, fuzzy
4597
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4598
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4599
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4601
msgid "Receive size limit"
4602
msgstr "Gräns för mottagningsstorlek"
4603
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4605
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4606
msgid "KB"
4607
msgstr "KB"
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4610
msgid "Filter messages on receiving"
4611
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4614
msgid "Default inbox"
4615
msgstr "Förvald inkorg"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4618
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4619
msgstr "Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp"
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4622
msgid "Authentication method"
4623
msgstr "Autentiseringsmetod"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4626
#: src/prefs_common_dialog.c:1154 src/prefs_common_dialog.c:2780
4627
#: src/prefs_common_dialog.c:3148
4628
msgid "Automatic"
4629
msgstr "Automatisk"
4630
4631
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4632
#, fuzzy
4633
msgid "Only check INBOX on receiving"
4634
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
4635
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4637
#, fuzzy
4638
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4639
msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4640
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4642
msgid "News"
4643
msgstr "Diskussionsgrupper"
4644
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4646
msgid "Maximum number of articles to download"
4647
msgstr "Maximalt antal inlägg att hämta"
4648
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4650
msgid "No limit if 0 is specified."
4651
msgstr "Ingen begränsning om 0 är angivet."
4652
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4654
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4655
msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto"
4656
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4658
msgid "Header"
4659
msgstr "Brevhuvud"
4660
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4662
msgid "Add Date header field"
4663
msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud"
4664
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4666
msgid "Generate Message-ID"
4667
msgstr "Skapa Meddelande-ID"
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4670
msgid "Add user-defined header"
4671
msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud"
4672
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1904
4674
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
4675
msgid " Edit... "
4676
msgstr "Redigera..."
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4679
msgid "Authentication"
4680
msgstr "Autentisering"
4681
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4683
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4684
msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)"
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4687
msgid ""
4688
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4689
"will be used."
4690
msgstr ""
4691
"Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma användar-ID och lösenord som "
4692
"vid hämtning att användas."
4693
4694
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4695
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4696
msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas"
4697
4698
#. signature
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1272
4700
#: src/prefs_toolbar.c:117
4701
msgid "Signature"
4702
msgstr "Signatur"
4703
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4705
msgid "Direct input"
4706
msgstr ""
4707
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4709
msgid "Command output"
4710
msgstr "Kommandoutdata"
4711
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4713
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4714
msgstr ""
4715
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4717
msgid "Automatically set the following addresses"
4718
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
4719
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4721
msgid "Cc"
4722
msgstr "Kopia"
4723
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4725
msgid "Bcc"
4726
msgstr "Dold kopia"
4727
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4729
msgid "Reply-To"
4730
msgstr "Svara till"
4731
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4733
#, fuzzy
4734
msgid "PGP sign message by default"
4735
msgstr "Signera alla meddelanden"
4736
4737
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4738
#, fuzzy
4739
msgid "PGP encrypt message by default"
4740
msgstr "Kryptera alla meddelanden"
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4743
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4744
msgstr "Kryptera vid svar på krypterat meddelande"
4745
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4747
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4748
msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering"
4749
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4751
msgid "Use clear text signature"
4752
msgstr "Använd klartextsignatur"
4753
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4755
msgid "Sign key"
4756
msgstr "Signaturnyckel"
4757
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4759
msgid "Use default GnuPG key"
4760
msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel"
4761
4762
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4763
msgid "Select key by your email address"
4764
msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
4765
4766
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4767
msgid "Specify key manually"
4768
msgstr "Ange nyckel manuellt"
4769
4770
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4771
msgid "User or key ID:"
4772
msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
4773
4774
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4775
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4776
msgid "Don't use SSL"
4777
msgstr "Använd inte SSL"
4778
4779
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4780
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4781
msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
4782
4783
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4785
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4786
msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
4787
4788
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4789
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4790
msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
4791
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4793
msgid "NNTP"
4794
msgstr "NNTP"
4795
4796
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4797
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4798
msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse"
4799
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4801
msgid "Send (SMTP)"
4802
msgstr "Skicka (SMTP)"
4803
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4805
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4806
msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4807
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4809
msgid "Use non-blocking SSL"
4810
msgstr "Använd icke-blockerande SSL"
4811
4812
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4813
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4814
msgstr "Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen"
4815
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4817
msgid "Use SOCKS proxy"
4818
msgstr ""
4819
4820
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4821
#, fuzzy
4822
msgid "Hostname:"
4823
msgstr "Värdnamn"
4824
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4826
#, fuzzy
4827
msgid "Port:"
4828
msgstr "Port"
4829
4830
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4831
#, fuzzy
4832
msgid "Use authentication"
4833
msgstr "Autentisering"
4834
4835
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4836
#: src/prefs_search_folder.c:187
4837
msgid "Name:"
4838
msgstr "Namn:"
4839
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4841
#, fuzzy
4842
msgid "Password:"
4843
msgstr "Lösenord"
4844
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4846
#, fuzzy
4847
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4848
msgstr "Skicka med externt program"
4849
4850
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4851
msgid "Specify SMTP port"
4852
msgstr "Ange SMTP-port"
4853
4854
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4855
msgid "Specify POP3 port"
4856
msgstr "Ange POP3-port"
4857
4858
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4859
msgid "Specify IMAP4 port"
4860
msgstr "Ange IMAP4-port"
4861
4862
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4863
msgid "Specify NNTP port"
4864
msgstr "Ange NNTP-port"
4865
4866
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4867
msgid "Specify domain name"
4868
msgstr "Ange domännamn"
4869
4870
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4871
msgid "IMAP server directory"
4872
msgstr "IMAP-servermapp"
4873
4874
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4875
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4876
msgstr ""
4877
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4879
#, fuzzy
4880
msgid "Clear all message caches on exit"
4881
msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
4882
4883
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4884
msgid "Put sent messages in"
4885
msgstr "Lägg skickade meddelanden i"
4886
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4888
msgid "Put draft messages in"
4889
msgstr "Lägg utkast i"
4890
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4892
#, fuzzy
4893
msgid "Put queued messages in"
4894
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4895
4896
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4897
msgid "Put deleted messages in"
4898
msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
4899
4900
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4901
msgid "Account name is not entered."
4902
msgstr "Kontonamn har inte angivits."
4903
4904
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4905
msgid "Mail address is not entered."
4906
msgstr "E-postadress har inte angivits."
4907
4908
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4909
msgid "SMTP server is not entered."
4910
msgstr "SMTP-server har inte angivits."
4911
4912
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4913
msgid "User ID is not entered."
4914
msgstr "Användar-ID har inte angivits."
4915
4916
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4917
msgid "POP3 server is not entered."
4918
msgstr "POP3-server har inte angivits."
4919
4920
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4921
msgid "IMAP4 server is not entered."
4922
msgstr "IMAP4-server har inte angivits."
4923
4924
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4925
msgid "NNTP server is not entered."
4926
msgstr "NNTP-server har inte angivits."
4927
4928
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4929
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4930
msgstr ""
4931
4932
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4933
msgid ""
4934
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4935
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4936
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4937
msgstr ""
4938
"Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n"
4939
"ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n"
4940
"Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4941
4942
#: src/prefs_actions.c:172
4943
msgid "Actions configuration"
4944
msgstr "Åtgärdskonfiguration"
4945
4946
#: src/prefs_actions.c:194
4947
msgid "Menu name:"
4948
msgstr "Menynamn:"
4949
4950
#: src/prefs_actions.c:203
4951
msgid "Command line:"
4952
msgstr "Kommandorad:"
4953
4954
#: src/prefs_actions.c:215
4955
msgid ""
4956
"Menu name:\n"
4957
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4958
"Command line:\n"
4959
" Begin with:\n"
4960
"   | to send message body or selection to command\n"
4961
"   > to send user provided text to command\n"
4962
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4963
" End with:\n"
4964
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4965
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4966
"   & to run command asynchronously\n"
4967
" Use:\n"
4968
"   %f for message file name\n"
4969
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4970
"   %p for the selected message part\n"
4971
"   %u for a user provided argument\n"
4972
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4973
"   %s for the text selection"
4974
msgstr ""
4975
"Menynamn:\n"
4976
" Använd / i menynamn för att skapa undermenyer.\n"
4977
"Kommandorad:\n"
4978
" Börja med:\n"
4979
"   | för att skicka meddelandetexten eller markering till kommandot\n"
4980
"   > för att skicka text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4981
"   * för att skicka dold text tillhandahållen av användaren till kommandot\n"
4982
" Avsluta med:\n"
4983
"   | för att ersätta meddelandetexten eller markering med kommandoutdata\n"
4984
"   > för att lägga till kommandots utdata utan att ersätta gammal text\n"
4985
"   & för att köra kommandot asynkront\n"
4986
" Använd:\n"
4987
"   %f för meddelandets filnamn\n"
4988
"   %F för listan med filnamn av valda meddelanden\n"
4989
"   %p för den markerade meddelandedelen\n"
4990
"   %u för ett argument tillhandahållet av användaren\n"
4991
"   %h för ett dolt argument tillhandahållet av användaren\n"
4992
"   %s för markerad text"
4993
4994
#: src/prefs_actions.c:260
4995
msgid " Replace "
4996
msgstr "Ersätt"
4997
4998
#: src/prefs_actions.c:272
4999
msgid " Syntax help "
5000
msgstr " Syntaxhjälp "
5001
5002
#: src/prefs_actions.c:291
5003
msgid "Registered actions"
5004
msgstr "Registrerade åtgärder"
5005
5006
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5007
msgid "(New)"
5008
msgstr "(Ny)"
5009
5010
#: src/prefs_actions.c:469
5011
msgid "Menu name is not set."
5012
msgstr "Menynamn är inte angivet."
5013
5014
#: src/prefs_actions.c:474
5015
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5016
msgstr "Kolon, \":\" är inte tillåtet i menynamnet."
5017
5018
#: src/prefs_actions.c:484
5019
msgid "Menu name is too long."
5020
msgstr "Menynamnet är för långt."
5021
5022
#: src/prefs_actions.c:493
5023
msgid "Command line not set."
5024
msgstr "Kommandorad saknas."
5025
5026
#: src/prefs_actions.c:498
5027
msgid "Menu name and command are too long."
5028
msgstr "Menynamn och kommando är för långa"
5029
5030
#: src/prefs_actions.c:503
5031
#, c-format
5032
msgid ""
5033
"The command\n"
5034
"%s\n"
5035
"has a syntax error."
5036
msgstr ""
5037
"Kommandot\n"
5038
"%s\n"
5039
"har ett syntaktiskt fel."
5040
5041
#: src/prefs_actions.c:564
5042
msgid "Delete action"
5043
msgstr "Ta bort åtgärd"
5044
5045
#: src/prefs_actions.c:565
5046
msgid "Do you really want to delete this action?"
5047
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtgärd?"
5048
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5050
msgid "Creating common preferences window...\n"
5051
msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
5052
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:797
5054
msgid "Common Preferences"
5055
msgstr "Allmänna inställningar"
5056
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:819
5058
msgid "Display"
5059
msgstr "Visa"
5060
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:821
5062
msgid "Junk mail"
5063
msgstr "Skräppost"
5064
5065
#: src/prefs_common_dialog.c:827
5066
msgid "Details"
5067
msgstr ""
5068
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:885
5070
msgid "Auto-check new mail"
5071
msgstr "Hämta ny post automatiskt"
5072
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:1390
5074
msgid "every"
5075
msgstr "med"
5076
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:899 src/prefs_common_dialog.c:1404
5078
msgid "minute(s)"
5079
msgstr "minuters mellanrum"
5080
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:908
5082
msgid "Check new mail on startup"
5083
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:910
5086
msgid "Update all local folders after incorporation"
5087
msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats"
5088
5089
#. New message notify
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:913
5091
#, fuzzy
5092
msgid "New message notification"
5093
msgstr "Autentisering"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:926
5096
#, fuzzy
5097
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5098
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
5099
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:931
5101
#, fuzzy
5102
msgid "Play sound when new messages arrive"
5103
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
5104
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5106
#, fuzzy
5107
msgid "Sound file"
5108
msgstr "Kunde inte läsa fil."
5109
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:960
5111
#, fuzzy
5112
msgid "Execute command when new messages arrive"
5113
msgstr "Kör kommando när nytt meddelande anländer"
5114
5115
#: src/prefs_common_dialog.c:967 src/prefs_common_dialog.c:2955
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:2977 src/prefs_common_dialog.c:2999
5117
msgid "Command"
5118
msgstr "Kommando"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:980
5121
#, c-format
5122
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5123
msgstr "`%d' kommer att ersättas med antalet nya meddelanden."
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:984
5126
msgid "Incorporate from local spool"
5127
msgstr "Inkorporera från spole"
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:997
5130
msgid "Filter on incorporation"
5131
msgstr "Filtrera vid inkorporering"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5134
msgid "Spool path"
5135
msgstr "Sökväg till spole"
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:1071 src/prefs_common_dialog.c:1268
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_folder_item.c:139
5139
msgid "General"
5140
msgstr "Allmänt"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1078
5143
msgid "Save sent messages to outbox"
5144
msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen"
5145
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
5147
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5148
msgstr "Använd filterregler på sända meddelanden"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5151
#, fuzzy
5152
msgid "Automatically add recipients to address book"
5153
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5156
#, fuzzy
5157
msgid "Display send dialog"
5158
msgstr "Visade poster"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
5161
msgid ""
5162
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5163
"are found in the message body"
5164
msgstr ""
5165
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
5167
msgid "(Ex: attach)"
5168
msgstr ""
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1115
5171
#, fuzzy
5172
msgid "Confirm recipients before sending"
5173
msgstr "Radbryt innan brevet skickas"
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5176
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5177
msgstr ""
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:1140
5180
msgid "Transfer encoding"
5181
msgstr "Kodning för överföring"
5182
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:1163
5184
msgid ""
5185
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5186
"characters."
5187
msgstr ""
5188
"Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n"
5189
"ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken."
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
5192
#, fuzzy
5193
msgid "MIME filename encoding"
5194
msgstr "Filnamn kodning"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1181
5197
#, fuzzy
5198
msgid "MIME header"
5199
msgstr "Filnamn kodning"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
5202
msgid ""
5203
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5204
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5205
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5206
msgstr ""
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5209
msgid "Signature separator"
5210
msgstr "Signaturseparator"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1292
5213
msgid "Insert automatically"
5214
msgstr "Infoga automatiskt"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1294 src/prefs_toolbar.c:56
5217
msgid "Reply"
5218
msgstr "Svara"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5221
msgid "Automatically select account for replies"
5222
msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
5223
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1304
5225
msgid "Quote message when replying"
5226
msgstr "Citera meddelande vid svar"
5227
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
5229
#, fuzzy
5230
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5231
msgstr "/Svara till e-post_lista"
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5234
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5235
msgstr ""
5236
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5238
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5239
msgstr ""
5240
5241
#. editor
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:1314 src/prefs_common_dialog.c:2916
5243
#: src/prefs_toolbar.c:120
5244
msgid "Editor"
5245
msgstr "Redigerare"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1321
5248
msgid "Automatically launch the external editor"
5249
msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1331
5252
msgid "Undo level"
5253
msgstr "Ångranivå"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1351
5256
msgid "Wrap messages at"
5257
msgstr "Radbryt meddelanden vid"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1363
5260
msgid "characters"
5261
msgstr "tecken"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1373
5264
msgid "Wrap quotation"
5265
msgstr "Radbryt citering"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5268
msgid "Wrap on input"
5269
msgstr "Radbryt vid indata"
5270
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1388
5272
#, fuzzy
5273
msgid "Auto-save to draft"
5274
msgstr "Spara i utkastsmapp"
5275
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5277
#, fuzzy
5278
msgid "Format"
5279
msgstr "Normal"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
5282
msgid "Spell checking"
5283
msgstr ""
5284
5285
#. reply
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5287
msgid "Reply format"
5288
msgstr "Svarsformat"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1486 src/prefs_common_dialog.c:1528
5291
msgid "Quotation mark"
5292
msgstr "Citationstecken"
5293
5294
#. forward
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1513
5296
msgid "Forward format"
5297
msgstr "Vidarebefordringsformat"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1560
5300
msgid " Description of symbols "
5301
msgstr " Beskrivning av symboler "
5302
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1589
5304
msgid "Enable Spell checking"
5305
msgstr ""
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1601
5308
#, fuzzy
5309
msgid "Default language:"
5310
msgstr "Förvald inkorg"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5313
#, fuzzy
5314
msgid "Text font"
5315
msgstr "Text"
5316
5317
#. ---- Folder View ----
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1686
5319
msgid "Folder View"
5320
msgstr "Mappvy"
5321
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5323
msgid "Display unread number next to folder name"
5324
msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
5325
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5327
#, fuzzy
5328
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5329
msgstr "Visa meddelandeantalkolumner i mappvyn"
5330
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1722
5332
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5333
msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än"
5334
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5336
msgid "letters"
5337
msgstr "bokstäver"
5338
5339
#. ---- Summary ----
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5341
msgid "Summary View"
5342
msgstr "Summeringsvy"
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:1752
5345
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5346
msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren"
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
5349
msgid "Expand threads"
5350
msgstr "Expandera trådar"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:1762 src/prefs_common_dialog.c:3391
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:3429
5354
msgid "Date format"
5355
msgstr "Datumformat"
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
5358
msgid " Set display item of summary... "
5359
msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... "
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5362
msgid "Message"
5363
msgstr "Meddelande"
5364
5365
#. S_COL_UNREAD
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:1793 src/prefs_summary_column.c:68
5367
msgid "Attachment"
5368
msgstr "Bilaga"
5369
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5371
#, fuzzy
5372
msgid "Color label"
5373
msgstr "/F_ärgmarkera"
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5376
#, fuzzy
5377
msgid "Default character encoding"
5378
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
5381
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5382
msgstr ""
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5385
#, fuzzy
5386
msgid "Outgoing character encoding"
5387
msgstr "/_Visa/_Teckenkodning"
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
5390
msgid ""
5391
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5392
"be used."
5393
msgstr ""
5394
"Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n"
5395
"kodningen för det nuvarande språket att användas."
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5398
msgid "Enable coloration of message"
5399
msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
5402
msgid ""
5403
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5404
"ASCII character (Japanese only)"
5405
msgstr ""
5406
"Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n"
5407
"ASCII-tecken (endast Japanska)"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5410
msgid "Display header pane above message view"
5411
msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5414
msgid "Display short headers on message view"
5415
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5418
msgid "Render HTML messages as text"
5419
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5420
5421
#: src/prefs_common_dialog.c:1943
5422
#, fuzzy
5423
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5424
msgstr "Rendera HTML meddelanden som text"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:1947
5427
msgid "Display cursor in message view"
5428
msgstr "Visa markören i meddelandevy"
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5431
msgid "Line space"
5432
msgstr "Radavstånd"
5433
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:1974 src/prefs_common_dialog.c:2012
5435
msgid "pixel(s)"
5436
msgstr "bildpunkter"
5437
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5439
msgid "Scroll"
5440
msgstr "Rulla"
5441
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
5443
msgid "Half page"
5444
msgstr "Halvsida"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5447
msgid "Smooth scroll"
5448
msgstr "Mjuk rullning"
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:1998
5451
msgid "Step"
5452
msgstr "Steg"
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
5455
msgid "Position of attachment tool button:"
5456
msgstr ""
5457
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2065
5459
msgid "Left"
5460
msgstr ""
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2073
5463
msgid "Right"
5464
msgstr ""
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
5467
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5468
msgstr ""
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2085
5471
#, fuzzy
5472
msgid "Show attached files first on message view"
5473
msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
5474
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2087
5476
msgid "Images"
5477
msgstr "Bilder"
5478
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5480
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5481
msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret"
5482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5484
msgid "Display images as inline"
5485
msgstr "Visa bilder som inline"
5486
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2127
5488
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5489
msgstr ""
5490
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
5492
msgid "Enable Junk mail control"
5493
msgstr "Använd Skräppostkontroll"
5494
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5496
msgid "Learning command:"
5497
msgstr "Lärande kommando:"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5500
#, fuzzy
5501
msgid "(Select preset)"
5502
msgstr "Välj nycklar"
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
5505
msgid "Not Junk"
5506
msgstr "Inte Skräp"
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2321
5509
msgid "Classifying command"
5510
msgstr "Klassificerande kommando"
5511
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5513
msgid ""
5514
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5515
"learned manually to a certain extent."
5516
msgstr ""
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2342
5519
msgid "Junk folder"
5520
msgstr "Skräpmapp"
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5523
#, fuzzy
5524
msgid ""
5525
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5526
"empty, the default junk folder will be used."
5527
msgstr "Meddelanden som är markerade som skräppost flyttas till denna mapp"
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5530
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5531
msgstr "Filtrera meddelanden klassificerade som skräp vid mottagning"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
5534
#, fuzzy
5535
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5536
msgstr "Ta bort från server"
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2378
5539
#, fuzzy
5540
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5541
msgstr "Ta bort från server"
5542
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5544
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5545
msgstr ""
5546
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5548
msgid "Automatically check signatures"
5549
msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5550
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
5552
msgid "Show signature check result in a popup window"
5553
msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster"
5554
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5556
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5557
msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet"
5558
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5560
msgid "Expired after"
5561
msgstr "Utgår efter"
5562
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2459
5564
msgid "minute(s) "
5565
msgstr "minut(er)"
5566
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5568
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5569
msgstr "Om 0 angivits kommer lösenfrasen att lagras hela sessionen."
5570
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5572
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5573
msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas"
5574
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5576
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5577
msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
5578
5579
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
5580
msgid "Always open messages in summary when selected"
5581
msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts"
5582
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2565
5584
#, fuzzy
5585
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5586
msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
5587
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5589
#, fuzzy
5590
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5591
msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
5592
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5594
#, fuzzy
5595
msgid "Remember last selected message"
5596
msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5599
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5600
msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5603
#, fuzzy
5604
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5605
msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit"
5606
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5608
#, fuzzy
5609
msgid "Open inbox on startup"
5610
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
5611
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
5613
msgid "Change current account on folder open"
5614
msgstr ""
5615
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5617
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5618
msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden"
5619
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5621
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5622
msgstr ""
5623
"Meddelanden kommer endast vara markerade tills exekvering om detta är "
5624
"avstängt)"
5625
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5627
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5628
msgstr "Gör ordningen på knapparna enligt GNOME HIG"
5629
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5631
#, fuzzy
5632
msgid "Display tray icon"
5633
msgstr "Visat namn"
5634
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5636
msgid "Minimize to tray icon"
5637
msgstr ""
5638
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5640
msgid "Toggle window on trayicon click"
5641
msgstr ""
5642
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2642
5644
msgid " Set key bindings... "
5645
msgstr "Ställ in tangentbindningar..."
5646
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2648 src/select-keys.c:337
5648
msgid "Other"
5649
msgstr "Övrigt"
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2652
5652
#, fuzzy
5653
msgid "External commands"
5654
msgstr "Kör kommando"
5655
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5657
#, fuzzy
5658
msgid "Update"
5659
msgstr "Datum"
5660
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2721
5662
msgid "Receive dialog"
5663
msgstr "Mottagningsdialog"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
5666
msgid "Show receive dialog"
5667
msgstr "Visa mottagningsdialog"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5670
msgid "Always"
5671
msgstr "Alltid"
5672
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5674
msgid "Only on manual receiving"
5675
msgstr "Bara vid manuell mottagning"
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5678
msgid "Never"
5679
msgstr "Aldrig"
5680
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5682
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5683
msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel"
5684
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5686
msgid "Close receive dialog when finished"
5687
msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt"
5688
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5690
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5691
msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5694
#, fuzzy
5695
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5696
msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
5697
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5699
#, fuzzy
5700
msgid "Auto-completion:"
5701
msgstr "Adressbokskonvertering"
5702
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2788
5704
msgid "Start with Tab"
5705
msgstr ""
5706
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5708
msgid "Disable"
5709
msgstr ""
5710
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5712
msgid "On exit"
5713
msgstr "Vid avslut"
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5716
msgid "Confirm on exit"
5717
msgstr "Bekräfta avslut"
5718
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5720
msgid "Empty trash on exit"
5721
msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
5722
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:2820
5724
msgid "Ask before emptying"
5725
msgstr "Fråga innan tömning"
5726
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:2824
5728
msgid "Warn if there are queued messages"
5729
msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
5730
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
5732
#, c-format
5733
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5734
msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)"
5735
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5737
msgid "Web browser"
5738
msgstr "Webbläsare"
5739
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:2902 src/prefs_common_dialog.c:4404
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:4425
5742
msgid "(Default browser)"
5743
msgstr "(Förvald webbläsare)"
5744
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
5746
#, fuzzy
5747
msgid "Use external program for printing"
5748
msgstr "Skicka med externt program"
5749
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5751
msgid "Use external program for incorporation"
5752
msgstr "Använd externt program för hämtning"
5753
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5755
msgid "Use external program for sending"
5756
msgstr "Skicka med externt program"
5757
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:3039
5759
msgid "Update check requires 'curl' command."
5760
msgstr ""
5761
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
5763
msgid "Enable auto update check"
5764
msgstr ""
5765
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:3052
5767
msgid "Use HTTP proxy"
5768
msgstr ""
5769
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5771
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5772
msgstr ""
5773
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
5775
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5776
msgstr "Använd strikt kontroll av integriteten för summeringscache"
5777
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
5779
msgid ""
5780
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5781
"by other applications.\n"
5782
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5783
msgstr ""
5784
"Använd detta om mapparnas innehåll möjligen kan modifieras av andra "
5785
"applikationer.\n"
5786
"Detta val kommer att försämra kapaciteten för visa summering."
5787
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5789
msgid "Socket I/O timeout:"
5790
msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):"
5791
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
5793
msgid "second(s)"
5794
msgstr "sekunder"
5795
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5797
msgid "Automatic (Recommended)"
5798
msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
5799
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5801
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5802
msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
5803
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5805
msgid "Unicode (UTF-8)"
5806
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5807
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5809
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5810
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5811
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
5813
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5814
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5815
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:3158
5817
#, fuzzy
5818
msgid "Western European (Windows-1252)"
5819
msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
5820
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5822
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5823
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
5824
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5826
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5827
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
5828
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5830
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5831
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5832
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5834
#, fuzzy
5835
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5836
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5837
5838
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5839
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5840
msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
5841
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5843
#, fuzzy
5844
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5845
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5846
5847
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5848
#, fuzzy
5849
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5850
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5851
5852
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5853
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5854
msgstr "Hebreisk (ISO-8859-7)"
5855
5856
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5857
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5858
msgstr "Hebreisk (Windows-1255)"
5859
5860
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5861
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5862
msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
5863
5864
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5865
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5866
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
5867
5868
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5869
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5870
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
5871
5872
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5873
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5874
msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
5875
5876
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5877
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5878
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5879
5880
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5881
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5882
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
5883
5884
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5885
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5886
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
5887
5888
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5889
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5890
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
5891
5892
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5893
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5894
msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
5895
5896
#: src/prefs_common_dialog.c:3190
5897
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5898
msgstr "Förenklad kinesisk (GBK)"
5899
5900
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5901
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5902
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
5903
5904
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5905
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5906
msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
5907
5908
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5909
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5910
msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
5911
5912
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
5913
msgid "Korean (EUC-KR)"
5914
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
5915
5916
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
5917
msgid "Thai (TIS-620)"
5918
msgstr "Thai (TIS-620)"
5919
5920
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
5921
msgid "Thai (Windows-874)"
5922
msgstr "Thai (Windows-874)"
5923
5924
#: src/prefs_common_dialog.c:3367
5925
msgid "the full abbreviated weekday name"
5926
msgstr "förkortat veckodagsnamn"
5927
5928
#: src/prefs_common_dialog.c:3368
5929
msgid "the full weekday name"
5930
msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
5931
5932
#: src/prefs_common_dialog.c:3369
5933
msgid "the abbreviated month name"
5934
msgstr "förkortat månadsnamn"
5935
5936
#: src/prefs_common_dialog.c:3370
5937
msgid "the full month name"
5938
msgstr "fullständigt månadsnamn"
5939
5940
#: src/prefs_common_dialog.c:3371
5941
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5942
msgstr "datum och tid gällande lokalt"
5943
5944
#: src/prefs_common_dialog.c:3372
5945
msgid "the century number (year/100)"
5946
msgstr "århundradetal (årtal/100)"
5947
5948
#: src/prefs_common_dialog.c:3373
5949
msgid "the day of the month as a decimal number"
5950
msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
5951
5952
#: src/prefs_common_dialog.c:3374
5953
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5954
msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
5955
5956
#: src/prefs_common_dialog.c:3375
5957
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5958
msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
5959
5960
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
5961
msgid "the day of the year as a decimal number"
5962
msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
5963
5964
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
5965
msgid "the month as a decimal number"
5966
msgstr "månaden som ett decimaltal"
5967
5968
#: src/prefs_common_dialog.c:3378
5969
msgid "the minute as a decimal number"
5970
msgstr "minuten som ett decimaltal"
5971
5972
#: src/prefs_common_dialog.c:3379
5973
msgid "either AM or PM"
5974
msgstr "antingen AM eller PM"
5975
5976
#: src/prefs_common_dialog.c:3380
5977
msgid "the second as a decimal number"
5978
msgstr "sekunden som ett decimaltal"
5979
5980
#: src/prefs_common_dialog.c:3381
5981
msgid "the day of the week as a decimal number"
5982
msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
5983
5984
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
5985
msgid "the preferred date for the current locale"
5986
msgstr "datum gällande lokalt"
5987
5988
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
5989
msgid "the last two digits of a year"
5990
msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal"
5991
5992
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
5993
msgid "the year as a decimal number"
5994
msgstr "årtalet som ett decimaltal"
5995
5996
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
5997
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5998
msgstr "tidszon eller namn eller förkortning"
5999
6000
#: src/prefs_common_dialog.c:3406
6001
msgid "Specifier"
6002
msgstr "Symbol"
6003
6004
#: src/prefs_common_dialog.c:3407
6005
msgid "Description"
6006
msgstr "Beskrivning"
6007
6008
#: src/prefs_common_dialog.c:3447
6009
msgid "Example"
6010
msgstr "Exempel"
6011
6012
#: src/prefs_common_dialog.c:3528
6013
msgid "Set message colors"
6014
msgstr "Ställ in meddelandefärger"
6015
6016
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
6017
msgid "Colors"
6018
msgstr "Färger"
6019
6020
#: src/prefs_common_dialog.c:3570
6021
msgid "Quoted Text - First Level"
6022
msgstr "Citerad text - Första nivån"
6023
6024
#: src/prefs_common_dialog.c:3576
6025
msgid "Quoted Text - Second Level"
6026
msgstr "Citerad text - Andra nivån"
6027
6028
#: src/prefs_common_dialog.c:3582
6029
msgid "Quoted Text - Third Level"
6030
msgstr "Citerad text - Tredje nivån"
6031
6032
#: src/prefs_common_dialog.c:3588
6033
msgid "URI link"
6034
msgstr "URI-länk"
6035
6036
#: src/prefs_common_dialog.c:3595
6037
msgid "Recycle quote colors"
6038
msgstr "Återanvänd citeringsfärger"
6039
6040
#: src/prefs_common_dialog.c:3662
6041
msgid "Pick color for quotation level 1"
6042
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
6043
6044
#: src/prefs_common_dialog.c:3665
6045
msgid "Pick color for quotation level 2"
6046
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
6047
6048
#: src/prefs_common_dialog.c:3668
6049
msgid "Pick color for quotation level 3"
6050
msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
6051
6052
#: src/prefs_common_dialog.c:3671
6053
msgid "Pick color for URI"
6054
msgstr "Välj färg för URI"
6055
6056
#: src/prefs_common_dialog.c:3811
6057
msgid "Description of symbols"
6058
msgstr "Beskrivning av symboler"
6059
6060
#: src/prefs_common_dialog.c:3867
6061
msgid ""
6062
"Date\n"
6063
"From\n"
6064
"Full Name of Sender\n"
6065
"First Name of Sender\n"
6066
"Initial of Sender\n"
6067
"Subject\n"
6068
"To\n"
6069
"Cc\n"
6070
"Newsgroups\n"
6071
"Message-ID"
6072
msgstr ""
6073
"Datum\n"
6074
"Från\n"
6075
"Fullständigt avsändarnamn\n"
6076
"Avsändarens förnamn\n"
6077
"Avsändarens initialer\n"
6078
"Ärende\n"
6079
"Till\n"
6080
"Kopia\n"
6081
"Diskussionsgrupper\n"
6082
"Meddelande-ID"
6083
6084
#: src/prefs_common_dialog.c:3880
6085
msgid "If x is set, displays expr"
6086
msgstr "Om x är inställd, visas expr"
6087
6088
#: src/prefs_common_dialog.c:3884
6089
msgid ""
6090
"Message body\n"
6091
"Quoted message body\n"
6092
"Message body without signature\n"
6093
"Quoted message body without signature\n"
6094
"Literal %"
6095
msgstr ""
6096
"Meddelandetext\n"
6097
"Citerad meddelandetext\n"
6098
"Meddelandetext utan signatur\n"
6099
"Citerad meddelandetext utan signatur\n"
6100
"Bokstavligt %"
6101
6102
#: src/prefs_common_dialog.c:3892
6103
msgid ""
6104
"Literal backslash\n"
6105
"Literal question mark\n"
6106
"Literal opening curly brace\n"
6107
"Literal closing curly brace"
6108
msgstr ""
6109
"Bokstavligt bakåtsnedstreck\n"
6110
"Bokstavligt frågetecken\n"
6111
"Bokstavlig öppnande klammerparentes\n"
6112
"Bokstavlig avslutande klammerparentes"
6113
6114
#: src/prefs_common_dialog.c:3946
6115
msgid "Key bindings"
6116
msgstr "Tangentbindningar"
6117
6118
#: src/prefs_common_dialog.c:3959
6119
msgid "Select the preset of key bindings."
6120
msgstr "Välj förvalda tangentbindningar..."
6121
6122
#: src/prefs_common_dialog.c:3969 src/prefs_common_dialog.c:4293
6123
msgid "Default"
6124
msgstr "Standard"
6125
6126
#: src/prefs_common_dialog.c:3972 src/prefs_common_dialog.c:4302
6127
msgid "Old Sylpheed"
6128
msgstr "Gamla Sylpheed"
6129
6130
#: src/prefs_customheader.c:161
6131
msgid "Custom header setting"
6132
msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
6133
6134
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6135
msgid " Delete "
6136
msgstr " Ta bort "
6137
6138
#: src/prefs_customheader.c:257
6139
msgid "Custom headers"
6140
msgstr "Egna brevhuvuden"
6141
6142
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6143
msgid "Header name is not set."
6144
msgstr "Brevhuvudsnamn är inte angivet."
6145
6146
#: src/prefs_customheader.c:410
6147
msgid "Delete header"
6148
msgstr "Ta bort brevhuvud"
6149
6150
#: src/prefs_customheader.c:411
6151
msgid "Do you really want to delete this header?"
6152
msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
6153
6154
#: src/prefs_display_header.c:179
6155
msgid "Creating display header setting window...\n"
6156
msgstr "Skapar fönster för brevhuvudinställning...\n"
6157
6158
#: src/prefs_display_header.c:203
6159
msgid "Display header setting"
6160
msgstr "Brevhuvudsinställning"
6161
6162
#: src/prefs_display_header.c:223
6163
msgid "Header name"
6164
msgstr "Brevhuvudsnamn"
6165
6166
#: src/prefs_display_header.c:255
6167
msgid "Displayed Headers"
6168
msgstr "Visade brevhuvuden"
6169
6170
#: src/prefs_display_header.c:314
6171
msgid "Hidden headers"
6172
msgstr "Dolda brevhuvuden"
6173
6174
#: src/prefs_display_header.c:344
6175
msgid "Show all unspecified headers"
6176
msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
6177
6178
#: src/prefs_display_header.c:371
6179
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6180
msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
6181
6182
#: src/prefs_display_header.c:409
6183
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6184
msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
6185
6186
#: src/prefs_display_header.c:541
6187
msgid "This header is already in the list."
6188
msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
6189
6190
#: src/prefs_display_items.c:119
6191
#, fuzzy
6192
msgid "Display items setting"
6193
msgstr "Brevhuvudsinställning"
6194
6195
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6196
msgid "Available items"
6197
msgstr "Tillgängliga poster"
6198
6199
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6200
msgid "Displayed items"
6201
msgstr "Visade poster"
6202
6203
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6204
msgid " Revert to default "
6205
msgstr " Återgå till standardinställning "
6206
6207
#: src/prefs_filter.c:221
6208
#, fuzzy
6209
msgid "Filter settings"
6210
msgstr "Filterinställningar"
6211
6212
#: src/prefs_filter.c:265
6213
msgid "Enabled"
6214
msgstr "Aktiverad"
6215
6216
#: src/prefs_filter.c:707
6217
#, c-format
6218
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6219
msgstr "Vill du verkligen ta bort regeln '%s'?"
6220
6221
#: src/prefs_filter.c:709
6222
msgid "Delete rule"
6223
msgstr "Ta bort regel"
6224
6225
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6226
msgid "Filter rule"
6227
msgstr "Filterregel"
6228
6229
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6230
msgid "If any of the following condition matches"
6231
msgstr "Om något av följande villkor matchar"
6232
6233
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6234
msgid "If all of the following conditions match"
6235
msgstr "Om alla av följande villkor matchar"
6236
6237
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6238
msgid "Perform the following actions:"
6239
msgstr "Utför följande åtgärder:"
6240
6241
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6242
msgid "To or Cc"
6243
msgstr "Till eller Kopia"
6244
6245
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6246
msgid "Any header"
6247
msgstr "Något brevhuvud"
6248
6249
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6250
msgid "Edit header..."
6251
msgstr "Redigera brevhuvud..."
6252
6253
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6254
msgid "Message body"
6255
msgstr "Meddelandetext"
6256
6257
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6258
msgid "Result of command"
6259
msgstr "Resultat av kommando"
6260
6261
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6262
msgid "Age"
6263
msgstr "Ålder"
6264
6265
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6266
#, fuzzy
6267
msgid "Marked"
6268
msgstr "Markering"
6269
6270
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6271
#, fuzzy
6272
msgid "Has color label"
6273
msgstr "/F_ärgmarkera"
6274
6275
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6276
#, fuzzy
6277
msgid "Has attachment"
6278
msgstr "Bilaga"
6279
6280
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6281
msgid "contains"
6282
msgstr "innehåller"
6283
6284
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6285
msgid "doesn't contain"
6286
msgstr "innehåller inte"
6287
6288
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6289
msgid "is"
6290
msgstr "är"
6291
6292
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6293
msgid "is not"
6294
msgstr "är inte"
6295
6296
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6297
msgid "match to regex"
6298
msgstr "matchar regex"
6299
6300
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6301
msgid "doesn't match to regex"
6302
msgstr "matchar inte regex"
6303
6304
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6305
#, fuzzy
6306
msgid "is in addressbook"
6307
msgstr "Adressbok"
6308
6309
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6310
#, fuzzy
6311
msgid "is not in addressbook"
6312
msgstr "Lägg till adress_boken"
6313
6314
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6315
msgid "is larger than"
6316
msgstr "är större än"
6317
6318
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6319
msgid "is smaller than"
6320
msgstr "är mindre än"
6321
6322
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6323
msgid "is shorter than"
6324
msgstr "är kortare än"
6325
6326
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6327
msgid "is longer than"
6328
msgstr "är längre än"
6329
6330
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6331
msgid "matches to status"
6332
msgstr ""
6333
6334
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6335
#, fuzzy
6336
msgid "doesn't match to status"
6337
msgstr "matchar inte regex"
6338
6339
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6340
msgid "Move to"
6341
msgstr "Flytta till"
6342
6343
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6344
msgid "Copy to"
6345
msgstr "Kopiera till"
6346
6347
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6348
msgid "Don't receive"
6349
msgstr "Ta inte emot"
6350
6351
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6352
msgid "Delete from server"
6353
msgstr "Ta bort från server"
6354
6355
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6356
msgid "Set mark"
6357
msgstr "Markera"
6358
6359
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6360
msgid "Set color"
6361
msgstr "Färgmarkera"
6362
6363
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6364
msgid "Mark as read"
6365
msgstr "Markera som läst"
6366
6367
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6368
msgid "Forward"
6369
msgstr "Vidarebefordra"
6370
6371
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6372
msgid "Forward as attachment"
6373
msgstr "Vidarebefordra som bilaga"
6374
6375
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6376
msgid "Redirect"
6377
msgstr "Omdirigera"
6378
6379
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6380
msgid "Execute command"
6381
msgstr "Kör kommando"
6382
6383
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6384
msgid "Stop rule evaluation"
6385
msgstr "Stoppa regelutvärdering"
6386
6387
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6388
msgid "folder:"
6389
msgstr "mapp"
6390
6391
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6392
msgid "day(s)"
6393
msgstr "dagar"
6394
6395
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6396
msgid "address:"
6397
msgstr "adress"
6398
6399
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6400
msgid "Edit header list"
6401
msgstr "Redigera brevhuvudlista"
6402
6403
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6404
msgid "Headers"
6405
msgstr "Brevhuvuden"
6406
6407
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6408
msgid "Header:"
6409
msgstr "Brevhuvud:"
6410
6411
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6412
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6413
msgid "Command is not specified."
6414
msgstr "Kommando är inte angivet."
6415
6416
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6417
msgid "Destination folder is not specified."
6418
msgstr "Destinationsmapp är inte angiven."
6419
6420
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6421
#, fuzzy
6422
msgid "The specified destination folder does not exist."
6423
msgstr "Filen %s finns inte\n"
6424
6425
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6426
msgid "Invalid condition exists."
6427
msgstr "Ogiltigt villkor existerar."
6428
6429
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6430
msgid "Rule name is not specified."
6431
msgstr "Regelnamn är inte angivet."
6432
6433
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6434
msgid "Invalid action exists."
6435
msgstr "Ogiltig åtgärd existerar."
6436
6437
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6438
msgid "Condition not exist."
6439
msgstr "Villkor saknas."
6440
6441
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6442
msgid "Action not exist."
6443
msgstr "Åtgärd saknas"
6444
6445
#: src/prefs_folder_item.c:118
6446
msgid "Folder properties"
6447
msgstr "Mappegenskaper"
6448
6449
#: src/prefs_folder_item.c:186
6450
msgid "Identifier"
6451
msgstr "Symbol"
6452
6453
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6454
msgid "Type"
6455
msgstr "Typ"
6456
6457
#: src/prefs_folder_item.c:234
6458
msgid "Normal"
6459
msgstr "Normal"
6460
6461
#: src/prefs_folder_item.c:248
6462
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6463
msgstr "Visa inte [...] eller (...) i början av ärendet i summering"
6464
6465
#: src/prefs_folder_item.c:250
6466
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6467
msgstr "Ta bort [...] eller (...) i början av ärendet vid svar"
6468
6469
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6470
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6471
msgid "Account"
6472
msgstr "Konto"
6473
6474
#: src/prefs_folder_item.c:330
6475
msgid "Apply to subfolders"
6476
msgstr "Gäller även undermappar"
6477
6478
#: src/prefs_folder_item.c:355
6479
msgid "use also on reply"
6480
msgstr "använd också vid svar"
6481
6482
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6483
msgid "Reply-To:"
6484
msgstr "Svara till:"
6485
6486
#: src/prefs_search_folder.c:164
6487
#, c-format
6488
msgid "%s - Edit search condition"
6489
msgstr ""
6490
6491
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6492
msgid "Match any of the following"
6493
msgstr "Matcha någon av följande"
6494
6495
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6496
msgid "Match all of the following"
6497
msgstr "Matcha alla av följande"
6498
6499
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6500
#, fuzzy
6501
msgid "Folder:"
6502
msgstr "Mapp"
6503
6504
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6505
#, fuzzy
6506
msgid "Search subfolders"
6507
msgstr "Sökning misslyckades"
6508
6509
#: src/prefs_summary_column.c:66
6510
msgid "Mark"
6511
msgstr "Markering"
6512
6513
#. S_COL_MIME
6514
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6515
#: src/summaryview.c:5468
6516
msgid "Subject"
6517
msgstr "Ärende"
6518
6519
#. S_COL_SUBJECT
6520
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6521
#: src/summaryview.c:5471
6522
msgid "From"
6523
msgstr "Från"
6524
6525
#. S_COL_FROM
6526
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6527
#: src/summaryview.c:5473
6528
msgid "Date"
6529
msgstr "Datum"
6530
6531
#. S_COL_SIZE
6532
#: src/prefs_summary_column.c:73
6533
msgid "Number"
6534
msgstr "Nummer"
6535
6536
#. S_COL_NUMBER
6537
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6538
#, fuzzy
6539
msgid "To"
6540
msgstr "Till:"
6541
6542
#: src/prefs_summary_column.c:183
6543
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6544
msgstr "Skapar fönster för summeringskolumnsinställningar...\n"
6545
6546
#: src/prefs_summary_column.c:192
6547
msgid "Summary display item setting"
6548
msgstr "Inställningar för poster i summeringsvyn"
6549
6550
#: src/prefs_summary_column.c:207
6551
#, fuzzy
6552
msgid ""
6553
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6554
"the order by using the Up / Down button."
6555
msgstr ""
6556
"Välj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ändra ordningen\n"
6557
"genom att använda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra "
6558
"posterna. "
6559
6560
#: src/prefs_template.c:183
6561
msgid "Template name"
6562
msgstr "Mallnamn"
6563
6564
#: src/prefs_template.c:251
6565
msgid "Register"
6566
msgstr "Registrera"
6567
6568
#: src/prefs_template.c:257
6569
msgid " Substitute "
6570
msgstr " Byt ut "
6571
6572
#: src/prefs_template.c:269
6573
msgid " Symbols "
6574
msgstr " Symboler "
6575
6576
#: src/prefs_template.c:287
6577
msgid "Registered templates"
6578
msgstr "Registrerade mallar"
6579
6580
#: src/prefs_template.c:329
6581
msgid "Templates"
6582
msgstr "Mallar"
6583
6584
#: src/prefs_template.c:436
6585
#, fuzzy
6586
msgid "Template is modified"
6587
msgstr "Mallnamn"
6588
6589
#: src/prefs_template.c:437
6590
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6591
msgstr ""
6592
6593
#: src/prefs_template.c:455
6594
#, fuzzy
6595
msgid "Templates are modified"
6596
msgstr "Mallnamn"
6597
6598
#: src/prefs_template.c:456
6599
msgid "Really discard modification to templates?"
6600
msgstr ""
6601
6602
#: src/prefs_template.c:476
6603
msgid "Template"
6604
msgstr "Mall"
6605
6606
#: src/prefs_template.c:555
6607
msgid "Template format error."
6608
msgstr "Mallformatfel"
6609
6610
#: src/prefs_template.c:644
6611
msgid "Delete template"
6612
msgstr "Ta bort mall"
6613
6614
#: src/prefs_template.c:645
6615
msgid "Do you really want to delete this template?"
6616
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna mall?"
6617
6618
#: src/prefs_toolbar.c:39
6619
#, fuzzy
6620
msgid "---- Separator ----"
6621
msgstr "Signaturseparator"
6622
6623
#: src/prefs_toolbar.c:41
6624
msgid "Get"
6625
msgstr "Hämta"
6626
6627
#: src/prefs_toolbar.c:42
6628
msgid "Incorporate new mail"
6629
msgstr "Hämta ny post"
6630
6631
#: src/prefs_toolbar.c:44
6632
msgid "Get all"
6633
msgstr "Hämta allt"
6634
6635
#: src/prefs_toolbar.c:45
6636
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6637
msgstr "Hämta ny post från alla konton"
6638
6639
#: src/prefs_toolbar.c:47
6640
#, fuzzy
6641
msgid "Remote mailbox"
6642
msgstr "Ta bort brevlåda"
6643
6644
#: src/prefs_toolbar.c:48
6645
#, fuzzy
6646
msgid "POP3 Remote mailbox"
6647
msgstr "Ta bort brevlåda"
6648
6649
#: src/prefs_toolbar.c:51
6650
msgid "Send queued message(s)"
6651
msgstr "Skicka köade meddelanden"
6652
6653
#: src/prefs_toolbar.c:54
6654
msgid "Compose new message"
6655
msgstr "Skriv nytt meddelande"
6656
6657
#: src/prefs_toolbar.c:57
6658
msgid "Reply to the message"
6659
msgstr "Svara på meddelandet"
6660
6661
#: src/prefs_toolbar.c:59
6662
msgid "Reply all"
6663
msgstr "Svara alla"
6664
6665
#: src/prefs_toolbar.c:60
6666
msgid "Reply to all"
6667
msgstr "Svara till alla"
6668
6669
#: src/prefs_toolbar.c:63
6670
msgid "Forward the message"
6671
msgstr "Vidarebefordra meddelandet"
6672
6673
#: src/prefs_toolbar.c:66
6674
msgid "Delete the message"
6675
msgstr "Ta bort meddelandet"
6676
6677
#: src/prefs_toolbar.c:69
6678
msgid "Set as junk mail"
6679
msgstr "Sätt som skräppost"
6680
6681
#: src/prefs_toolbar.c:71
6682
#, fuzzy
6683
msgid "Not junk"
6684
msgstr "Inte Skräp"
6685
6686
#: src/prefs_toolbar.c:72
6687
#, fuzzy
6688
msgid "Set as not junk mail"
6689
msgstr "Sätt som skräppost"
6690
6691
#: src/prefs_toolbar.c:75
6692
msgid "Next unread message"
6693
msgstr "Nästa olästa meddelande"
6694
6695
#: src/prefs_toolbar.c:78
6696
#, fuzzy
6697
msgid "Previous unread message"
6698
msgstr "Nästa olästa meddelande"
6699
6700
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6701
msgid "Search messages"
6702
msgstr "Sök meddelanden"
6703
6704
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6705
msgid "Print"
6706
msgstr "Skriv ut"
6707
6708
#: src/prefs_toolbar.c:84
6709
#, fuzzy
6710
msgid "Print message"
6711
msgstr "Skicka meddelande"
6712
6713
#: src/prefs_toolbar.c:86
6714
#, fuzzy
6715
msgid "Stop"
6716
msgstr "Steg"
6717
6718
#: src/prefs_toolbar.c:87
6719
#, fuzzy
6720
msgid "Stop receiving"
6721
msgstr "Server för mottagning"
6722
6723
#: src/prefs_toolbar.c:92
6724
msgid "Execute"
6725
msgstr "Utför köade åtgärder"
6726
6727
#: src/prefs_toolbar.c:93
6728
msgid "Execute marked process"
6729
msgstr "Kör markerad process"
6730
6731
#: src/prefs_toolbar.c:95
6732
msgid "Prefs"
6733
msgstr "Inst."
6734
6735
#: src/prefs_toolbar.c:96
6736
msgid "Common preferences"
6737
msgstr "Allmänna inställningar"
6738
6739
#: src/prefs_toolbar.c:103
6740
msgid "Send message"
6741
msgstr "Skicka meddelande"
6742
6743
#: src/prefs_toolbar.c:105
6744
msgid "Send later"
6745
msgstr "Skicka senare"
6746
6747
#: src/prefs_toolbar.c:106
6748
msgid "Put into queue folder and send later"
6749
msgstr "Placera i kömapp och skicka senare"
6750
6751
#: src/prefs_toolbar.c:108
6752
msgid "Draft"
6753
msgstr "Utkast"
6754
6755
#: src/prefs_toolbar.c:109
6756
msgid "Save to draft folder"
6757
msgstr "Spara i utkastsmapp"
6758
6759
#: src/prefs_toolbar.c:111
6760
msgid "Insert"
6761
msgstr "Infoga"
6762
6763
#: src/prefs_toolbar.c:112
6764
msgid "Insert file"
6765
msgstr "Infoga fil"
6766
6767
#: src/prefs_toolbar.c:114
6768
msgid "Attach"
6769
msgstr "Bifoga"
6770
6771
#: src/prefs_toolbar.c:115
6772
msgid "Attach file"
6773
msgstr "Bifoga fil"
6774
6775
#: src/prefs_toolbar.c:118
6776
#, fuzzy
6777
msgid "Append signature"
6778
msgstr "FELAKTIG signatur"
6779
6780
#: src/prefs_toolbar.c:121
6781
msgid "Edit with external editor"
6782
msgstr "Redigera med extern redigerare"
6783
6784
#: src/prefs_toolbar.c:127
6785
msgid "Linewrap"
6786
msgstr "Radbrytning"
6787
6788
#: src/prefs_toolbar.c:128
6789
msgid "Wrap all long lines"
6790
msgstr "Radbryt långa rader"
6791
6792
#: src/prefs_toolbar.c:227
6793
#, fuzzy
6794
msgid "Customize toolbar"
6795
msgstr "/_Visa/_Gå till/_En annan mapp..."
6796
6797
#: src/prefs_toolbar.c:229
6798
#, fuzzy
6799
msgid ""
6800
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6801
"the order by using the Up / Down button."
6802
msgstr ""
6803
"Välj vad som ska visas i summeringsvyn. Du kan ändra ordningen\n"
6804
"genom att använda \"Upp\"- och \"Ner\"-knapparna eller genom att dra "
6805
"posterna. "
6806
6807
#: src/printing.c:523
6808
msgid "The message will be printed with the following command:"
6809
msgstr "Meddelandet kommer att skrivas ut med följande kommando:"
6810
6811
#: src/printing.c:524
6812
msgid "(Default print command)"
6813
msgstr "(Förvalt utskriftkommando)"
6814
6815
#: src/printing.c:534
6816
#, c-format
6817
msgid ""
6818
"Print command line is invalid:\n"
6819
"`%s'"
6820
msgstr ""
6821
"Utskriftskommandot är felaktigt:\n"
6822
"\"%s\""
6823
6824
#: src/progressdialog.c:99
6825
msgid "Status"
6826
msgstr "Status"
6827
6828
#: src/progressdialog.c:107
6829
#, fuzzy
6830
msgid "Progress"
6831
msgstr "Egenskaper"
6832
6833
#: src/query_search.c:426
6834
#, fuzzy
6835
msgid "_Save as search folder"
6836
msgstr "Spara i utkastsmapp"
6837
6838
#: src/query_search.c:548
6839
#, fuzzy, c-format
6840
msgid "Message not found."
6841
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
6842
6843
#: src/query_search.c:550
6844
#, fuzzy, c-format
6845
msgid "1 message found."
6846
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
6847
6848
#: src/query_search.c:552
6849
#, fuzzy, c-format
6850
msgid "%d messages found."
6851
msgstr "%d meddelanden funna.\n"
6852
6853
#: src/query_search.c:587
6854
#, fuzzy, c-format
6855
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6856
msgstr "Filtrerar..."
6857
6858
#: src/query_search.c:709
6859
#, fuzzy, c-format
6860
msgid "Searching %s ..."
6861
msgstr "Söker igenom mapp %s ..."
6862
6863
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6864
msgid "(No Date)"
6865
msgstr "(Inget datum)"
6866
6867
#: src/query_search.c:995
6868
#, fuzzy
6869
msgid "Save as search folder"
6870
msgstr "Spara i utkastsmapp"
6871
6872
#: src/query_search.c:1016
6873
msgid "Location:"
6874
msgstr ""
6875
6876
#: src/query_search.c:1031
6877
#, fuzzy
6878
msgid "Folder name:"
6879
msgstr "Filnamn"
6880
6881
#: src/quick_search.c:107
6882
msgid "All"
6883
msgstr ""
6884
6885
#: src/quick_search.c:110
6886
#, fuzzy
6887
msgid "Have color label"
6888
msgstr "/F_ärgmarkera"
6889
6890
#: src/quick_search.c:111
6891
#, fuzzy
6892
msgid "Have attachment"
6893
msgstr "Bilaga"
6894
6895
#: src/quick_search.c:113
6896
msgid "Within 1 day"
6897
msgstr ""
6898
6899
#: src/quick_search.c:114
6900
#, fuzzy
6901
msgid "Last 5 days"
6902
msgstr "Efternamn"
6903
6904
#: src/quick_search.c:115
6905
#, fuzzy
6906
msgid "Last 7 days"
6907
msgstr "Efternamn"
6908
6909
#: src/quick_search.c:117
6910
#, fuzzy
6911
msgid "In addressbook"
6912
msgstr "Adressbok"
6913
6914
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6915
msgid "Search for Subject or From"
6916
msgstr ""
6917
6918
#: src/quick_search.c:359
6919
#, c-format
6920
msgid "%1$d in %2$d matched"
6921
msgstr ""
6922
6923
#: src/quick_search.c:362
6924
#, fuzzy, c-format
6925
msgid "No messages matched"
6926
msgstr "Inga nya meddelanden."
6927
6928
#: src/rfc2015.c:144
6929
msgid "Cannot find user ID for this key."
6930
msgstr "Kan inte finna användar-ID för denna nyckel."
6931
6932
#: src/rfc2015.c:156
6933
#, c-format
6934
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6935
msgstr ""
6936
6937
#: src/rfc2015.c:186
6938
#, c-format
6939
msgid "Signature made at %s\n"
6940
msgstr "Signatur skapad %s\n"
6941
6942
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6943
msgid "Error verifying the signature"
6944
msgstr "Fel vid verifikation av signatur"
6945
6946
#: src/rpop3.c:247
6947
#, fuzzy
6948
msgid "_File"
6949
msgstr "/_Arkiv"
6950
6951
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
6952
#, fuzzy
6953
msgid "_Get"
6954
msgstr "Hämta"
6955
6956
#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1097
6957
#, fuzzy
6958
msgid "_Resume"
6959
msgstr "/_Ta bort"
6960
6961
#: src/rpop3.c:254
6962
#, fuzzy
6963
msgid "_Help"
6964
msgstr "/_Hjälp"
6965
6966
#: src/rpop3.c:255
6967
#, fuzzy
6968
msgid "_About"
6969
msgstr "Om"
6970
6971
#: src/rpop3.c:357
6972
#, fuzzy, c-format
6973
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6974
msgstr "Ta bort brevlåda"
6975
6976
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
6977
msgid "No."
6978
msgstr "Nr."
6979
6980
#: src/rpop3.c:522
6981
#, fuzzy, c-format
6982
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6983
msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-server: %s ..."
6984
6985
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
6986
#, fuzzy, c-format
6987
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6988
msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
6989
6990
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
6991
#, fuzzy
6992
msgid "Error occurred during POP3 session."
6993
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
6994
6995
#: src/rpop3.c:564
6996
#, fuzzy, c-format
6997
msgid ""
6998
"Error occurred during POP3 session:\n"
6999
"%s"
7000
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
7001
7002
#: src/rpop3.c:724
7003
#, fuzzy, c-format
7004
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7005
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden (%d / %d)"
7006
7007
#: src/rpop3.c:899
7008
#, fuzzy
7009
msgid "Getting the number of messages..."
7010
msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
7011
7012
#: src/rpop3.c:908 src/rpop3.c:921
7013
#, fuzzy
7014
msgid "No message"
7015
msgstr "Inga nya meddelanden."
7016
7017
#: src/rpop3.c:954
7018
#, fuzzy, c-format
7019
msgid "Deleted %d messages"
7020
msgstr "Ta bort meddelande(n)"
7021
7022
#: src/rpop3.c:1000 src/rpop3.c:1012 src/rpop3.c:1073 src/rpop3.c:1316
7023
#: src/send_message.c:863
7024
#, c-format
7025
msgid "Quitting..."
7026
msgstr "Avslutar..."
7027
7028
#: src/rpop3.c:1058
7029
#, fuzzy, c-format
7030
msgid "Retrieved %d messages"
7031
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
7032
7033
#: src/rpop3.c:1065
7034
#, fuzzy, c-format
7035
msgid "Opened message %d"
7036
msgstr "Skicka meddelande"
7037
7038
#: src/rpop3.c:1082
7039
#, fuzzy, c-format
7040
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7041
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
7042
7043
#: src/rpop3.c:1086
7044
#, fuzzy, c-format
7045
msgid "Retrieved %d message headers"
7046
msgstr "Hämtar nya meddelanden"
7047
7048
#: src/rpop3.c:1208
7049
#, fuzzy, c-format
7050
msgid "Retrieving message %d ..."
7051
msgstr "Hämtar meddelanden från %s..."
7052
7053
#: src/rpop3.c:1234
7054
#, fuzzy
7055
msgid "Delete messages"
7056
msgstr "Ta bort meddelande(n)"
7057
7058
#: src/rpop3.c:1235
7059
msgid ""
7060
"Really delete selected messages from server?\n"
7061
"This operation cannot be reverted."
7062
msgstr ""
7063
7064
#: src/select-keys.c:96
7065
#, c-format
7066
msgid "Please select key for `%s'"
7067
msgstr "Välj nyckel för \"%s\""
7068
7069
#: src/select-keys.c:99
7070
#, c-format
7071
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7072
msgstr "Samlar info för \"%s\" ... %c"
7073
7074
#: src/select-keys.c:282
7075
msgid "Select Keys"
7076
msgstr "Välj nycklar"
7077
7078
#: src/select-keys.c:310
7079
msgid "Key ID"
7080
msgstr "Nyckel-ID"
7081
7082
#: src/select-keys.c:313
7083
msgid "Val"
7084
msgstr "Värde"
7085
7086
#: src/select-keys.c:462
7087
msgid "Add key"
7088
msgstr "Lägg till nyckel"
7089
7090
#: src/select-keys.c:463
7091
msgid "Enter another user or key ID:"
7092
msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID"
7093
7094
#: src/select-keys.c:479
7095
msgid "Trust key"
7096
msgstr "Pålitlig nyckel"
7097
7098
#: src/select-keys.c:480
7099
msgid ""
7100
"The selected key is not fully trusted.\n"
7101
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7102
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7103
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7104
msgstr ""
7105
"Den valda nyckeln är inte fullt pålitlig.\n"
7106
"Om du väljer att kryptera meddelandet med denna nyckel vet du inte\n"
7107
"med säkerhet att den kommer att gå till den person du avser.\n"
7108
"Litar du på den tillräckligt för att använda den ändå?"
7109
7110
#: src/send_message.c:199
7111
msgid "Queued message header is broken.\n"
7112
msgstr "Brevhuvud i köat meddelande är trasigt.\n"
7113
7114
#: src/send_message.c:567
7115
#, c-format
7116
msgid "Sending message using command: %s\n"
7117
msgstr "Skickar meddelande med kommando: %s\n"
7118
7119
#: src/send_message.c:576
7120
#, c-format
7121
msgid "Can't execute command: %s"
7122
msgstr "Kan inte köra kommando: %s"
7123
7124
#: src/send_message.c:611
7125
#, c-format
7126
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7127
msgstr "Fel uppstod vid körning av kommando: %s"
7128
7129
#: src/send_message.c:729
7130
msgid "Connecting"
7131
msgstr "Upprättar förbindelse"
7132
7133
#: src/send_message.c:731
7134
#, c-format
7135
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7136
msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-server: %s ..."
7137
7138
#. ignore errors right after QUIT
7139
#: src/send_message.c:791
7140
#, fuzzy
7141
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7142
msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n"
7143
7144
#: src/send_message.c:834
7145
#, c-format
7146
msgid "Sending HELO..."
7147
msgstr "Skickar HELO..."
7148
7149
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7150
msgid "Authenticating"
7151
msgstr "Autentiserar"
7152
7153
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7154
#, fuzzy, c-format
7155
msgid "Sending message via %s:%d..."
7156
msgstr "Skickar meddelande..."
7157
7158
#: src/send_message.c:840
7159
#, c-format
7160
msgid "Sending EHLO..."
7161
msgstr "Skickar EHLO..."
7162
7163
#: src/send_message.c:850
7164
#, c-format
7165
msgid "Sending MAIL FROM..."
7166
msgstr "Skickar MAIL FROM..."
7167
7168
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7169
msgid "Sending"
7170
msgstr "Skickar"
7171
7172
#: src/send_message.c:854
7173
#, c-format
7174
msgid "Sending RCPT TO..."
7175
msgstr "Skickar RCPT TO..."
7176
7177
#: src/send_message.c:859
7178
#, c-format
7179
msgid "Sending DATA..."
7180
msgstr "Skickar DATA..."
7181
7182
#: src/send_message.c:897
7183
#, c-format
7184
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7185
msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
7186
7187
#: src/send_message.c:902
7188
#, c-format
7189
msgid "%d / %d bytes"
7190
msgstr ""
7191
7192
#: src/send_message.c:933
7193
msgid "Sending message"
7194
msgstr "Skickar meddelande"
7195
7196
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7197
msgid "Error occurred while sending the message."
7198
msgstr "Fel uppstod när meddelandet skickades."
7199
7200
#: src/send_message.c:984
7201
#, c-format
7202
msgid ""
7203
"Error occurred while sending the message:\n"
7204
"%s"
7205
msgstr ""
7206
"Fel uppstod när meddelandet skickades:\n"
7207
"%s"
7208
7209
#: src/send_message.c:1003
7210
#, fuzzy, c-format
7211
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7212
msgstr "SMTP-server har inte angivits."
7213
7214
#: src/send_message.c:1005
7215
#, fuzzy
7216
msgid "Can't connect to SMTP server."
7217
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
7218
7219
#: src/send_message.c:1007
7220
#, fuzzy, c-format
7221
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7222
msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-server: %s:%d\n"
7223
7224
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7225
msgid "Mailbox setting"
7226
msgstr "Brevlådeinställning"
7227
7228
#: src/setup.c:166
7229
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7230
msgstr ""
7231
7232
#: src/setup.c:180
7233
#, fuzzy
7234
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7235
msgstr "Utför följande åtgärder:"
7236
7237
#: src/setup.c:200
7238
msgid ""
7239
"Create mailbox at the following location:\n"
7240
"(enter folder name or full folder path)"
7241
msgstr ""
7242
7243
#: src/setup.c:218
7244
msgid ""
7245
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7246
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7247
msgstr ""
7248
7249
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7250
msgid "Cancel"
7251
msgstr "Avbryt"
7252
7253
#: src/setup.c:241
7254
msgid "Continue without creating mailbox?"
7255
msgstr ""
7256
7257
#: src/setup.c:251
7258
msgid "Please input folder name or full folder path."
7259
msgstr ""
7260
7261
#: src/setup.c:260
7262
#, fuzzy, c-format
7263
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7264
msgstr "Brevlådan \"%s\" finns redan."
7265
7266
#: src/setup.c:266
7267
#, c-format
7268
msgid ""
7269
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7270
msgstr ""
7271
7272
#: src/setup.c:474
7273
#, fuzzy
7274
msgid "Cancel mail account setup?"
7275
msgstr "Kontoinställningar"
7276
7277
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7278
#, fuzzy
7279
msgid "Input value is not valid."
7280
msgstr "Menynamn är inte angivet."
7281
7282
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7283
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7284
#, fuzzy
7285
msgid "POP3 server:"
7286
msgstr "LDAP-server"
7287
7288
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7289
#, fuzzy
7290
msgid "IMAP4 server:"
7291
msgstr "LDAP-server"
7292
7293
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7294
#, fuzzy
7295
msgid "New account setup"
7296
msgstr "Kontoinställningar"
7297
7298
#: src/setup.c:727
7299
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7300
msgstr ""
7301
7302
#: src/setup.c:750
7303
#, fuzzy
7304
msgid "Select account type:"
7305
msgstr "Ta bort konto"
7306
7307
#: src/setup.c:773
7308
#, fuzzy
7309
msgid "Input your name and mail address:"
7310
msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
7311
7312
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7313
#, fuzzy
7314
msgid "Display name:"
7315
msgstr "Visat namn"
7316
7317
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7318
#, fuzzy
7319
msgid "E-mail address:"
7320
msgstr "E-postadress"
7321
7322
#: src/setup.c:802
7323
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7324
msgstr ""
7325
7326
#: src/setup.c:813
7327
msgid "Input user ID and mail server:"
7328
msgstr ""
7329
7330
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7331
#, fuzzy
7332
msgid "User ID:"
7333
msgstr "Användar-ID"
7334
7335
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7336
#, fuzzy
7337
msgid "SMTP server:"
7338
msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
7339
7340
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7341
#, fuzzy
7342
msgid "Use SSL"
7343
msgstr "SSL"
7344
7345
#: src/setup.c:864
7346
#, fuzzy
7347
msgid "Use SMTP authentication"
7348
msgstr "Autentisering"
7349
7350
#: src/setup.c:881
7351
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7352
msgstr ""
7353
7354
#: src/setup.c:884
7355
msgid ""
7356
"If you want to modify the settings, select\n"
7357
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7358
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7359
msgstr ""
7360
7361
#: src/setup.c:1135
7362
#, fuzzy
7363
msgid "Importing mail data"
7364
msgstr "Fil att importera:"
7365
7366
#: src/setup.c:1135
7367
msgid ""
7368
"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail "
7369
"data of Outlook Express?\n"
7370
"\n"
7371
"(The folder structure will not be reproduced)"
7372
msgstr ""
7373
7374
#: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265
7375
#, fuzzy
7376
msgid "Imported"
7377
msgstr "Importera"
7378
7379
#: src/setup.c:1189
7380
#, fuzzy
7381
msgid "Failed to import the mail data."
7382