Statistics
| Revision:

root / po / sk.po @ 3214

History | View | Annotate | Download (209.2 kB)

1
# translation of Sylpheed to Slovak
2
# Copyright (C) 2003 Andrej Kacian
3
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
4
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2003, 2004.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:48+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:46+0100\n"
12
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
13
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
18
19
#: libsylph/account.c:55
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "Načítavam nastavenia pre všetky kontá...\n"
22
23
#: libsylph/filter.c:1608
24
#, fuzzy
25
msgid "Junk mail filter (manual)"
26
msgstr "Priečinok"
27
28
#: libsylph/filter.c:1611
29
#, fuzzy
30
msgid "Junk mail filter"
31
msgstr "Priečinok"
32
33
#: libsylph/imap.c:552
34
#, c-format
35
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
36
msgstr "IMAP4 spojenie k %s sa prerušilo. Znovu pripájam...\n"
37
38
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
39
#, fuzzy
40
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
41
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
42
43
#: libsylph/imap.c:674
44
#, fuzzy
45
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
46
msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
47
48
#: libsylph/imap.c:693
49
#, c-format
50
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
51
msgstr "vytváram IMAP4 spojenie k %s:%d ...\n"
52
53
#: libsylph/imap.c:746
54
msgid "Can't start TLS session.\n"
55
msgstr "Nedá sa vytvoriť TLS spojenie.\n"
56
57
#: libsylph/imap.c:893
58
msgid "(retrieving FLAGS...)"
59
msgstr ""
60
61
#: libsylph/imap.c:1284
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Getting message %u"
64
msgstr "Odstraňujem správu %d"
65
66
#: libsylph/imap.c:1406
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
69
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
70
71
#: libsylph/imap.c:1532
72
#, fuzzy, c-format
73
msgid "Moving messages %s to %s ..."
74
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
75
76
#: libsylph/imap.c:1537
77
#, fuzzy, c-format
78
msgid "Copying messages %s to %s ..."
79
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
80
81
#: libsylph/imap.c:1679
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing messages %s"
84
msgstr "Prijímam správy z %s..."
85
86
#: libsylph/imap.c:1685
87
#, c-format
88
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
89
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: %s\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
92
msgid "can't expunge\n"
93
msgstr "nedá sa odstrániť\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:1783
96
#, fuzzy, c-format
97
msgid "Removing all messages in %s"
98
msgstr "Prijímam správy z %s..."
99
100
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "nedá sa nastaviť príznak zmazania: 1:*\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:1844
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "priečinok sa nedá zatvoriť\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1923
109
#, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "koreňový priečinok %s neexistuje\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115
msgstr "pri príkaze LIST sa vyskytla chyba.\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2363
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s'\n"
120
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s'\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2368
123
#, c-format
124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125
msgstr "Nedá sa vytvoriť '%s' v INBOXe\n"
126
127
#: libsylph/imap.c:2430
128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka: príkaz LIST zlyhal\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2453
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "nedá sa vytvoriť schránka\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2582
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "nedá sa premenovať schránka: %s na %s\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2671
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "schránka sa nedá odstrániť \n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2701
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
148
149
#: libsylph/imap.c:2753
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "pri získavaní obálky sa vyskytla chyba.\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2774
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "obálka sa nedá prečítať: %s\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:2831
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "obálka sa nedá načítať\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru IMAP4: %s:%d\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:2974
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "Nedá sa vytvoriť IMAP4 spojenie s: %s:%d\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3049
173
msgid "can't get namespace\n"
174
msgstr "nedá sa nájsť obálka\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3673
177
#, c-format
178
msgid "can't select folder: %s\n"
179
msgstr "priečinok sa nedá vytvoriť: %s\n"
180
181
#: libsylph/imap.c:3711
182
#, fuzzy
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "IMAP4 autentizácia bola neúspešná.\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:3923
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "neúspešné prihlásenie k IMAP4.\n"
193
194
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "nedá sa napojiť %s k %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:4345
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(posielam súbor...)"
202
203
#: libsylph/imap.c:4374
204
#, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "nedá sa napojiť správa k %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4406
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "nedá sa kopírovať %s do %s\n"
212
213
#: libsylph/imap.c:4429
214
#, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: STORE %s %s\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:4445
219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: EXPUNGE\n"
221
222
#: libsylph/imap.c:4460
223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224
msgstr "chyba pri IMAP príkaze: CLOSE\n"
225
226
#: libsylph/imap.c:4781
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229
msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n"
230
231
#: libsylph/imap.c:4813
232
#, c-format
233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234
msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
237
msgid "can't write to temporary file\n"
238
msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:84
241
#, c-format
242
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
243
msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:96
246
msgid "can't read mbox file.\n"
247
msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:103
250
#, c-format
251
msgid "invalid mbox format: %s\n"
252
msgstr "neplatný formát mbox: %s\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:110
255
#, c-format
256
msgid "malformed mbox: %s\n"
257
msgstr "poškodený mbox: %s\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:143
260
msgid "can't open temporary file\n"
261
msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:195
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"unescaped From found:\n"
267
"%s"
268
msgstr ""
269
"neukončené From:\n"
270
"%s"
271
272
#: libsylph/mbox.c:342
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:343
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:355
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:361
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:390
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "neplatný typ zámku\n"
298
299
#: libsylph/mbox.c:433
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "nemôžem odomknúť %s\n"
303
304
#: libsylph/mbox.c:468
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n"
307
308
#: libsylph/mbox.c:508
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "nemôžem kopírovať správu %s do %s\n"
317
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "zdrojový priečinok je ten istý ako cieľový.\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "Kopírujem správu %s%c%d do %s ...\n"
326
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"Súbor '%s' už existuje.\n"
334
"Priečinok sa nedá vytvoriť."
335
336
#: libsylph/mh.c:1795
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347
348
#: libsylph/news.c:226
349
#, c-format
350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351
msgstr "nadväzujem NNTP spojenie k %s:%d ...\n"
352
353
#: libsylph/news.c:304
354
#, c-format
355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356
msgstr "NNTP spojenie k %s:%d bolo prerušené. Obnovujem spojenie...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:407
359
#, c-format
360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361
msgstr "článok %d už je v medzipamäti.\n"
362
363
#: libsylph/news.c:427
364
#, c-format
365
msgid "getting article %d...\n"
366
msgstr "prijímam článok %d...\n"
367
368
#: libsylph/news.c:431
369
#, c-format
370
msgid "can't read article %d\n"
371
msgstr "nemôžem prečítať článok %d\n"
372
373
#: libsylph/news.c:706
374
msgid "can't post article.\n"
375
msgstr "nemôžem odoslať článok.\n"
376
377
#: libsylph/news.c:732
378
#, c-format
379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380
msgstr "nemôžem prijať článok %d\n"
381
382
#: libsylph/news.c:789
383
#, fuzzy, c-format
384
msgid "can't select group: %s\n"
385
msgstr "nemôžem vybrať skupinu %s\n"
386
387
#: libsylph/news.c:826
388
#, c-format
389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390
msgstr "neplatný rozsah článkov: %d - %d\n"
391
392
#: libsylph/news.c:839
393
msgid "no new articles.\n"
394
msgstr "žiadne nové články.\n"
395
396
#: libsylph/news.c:849
397
#, c-format
398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399
msgstr "prijímam xover %d - %d v %s...\n"
400
401
#: libsylph/news.c:853
402
msgid "can't get xover\n"
403
msgstr "nemôžem prijať xover\n"
404
405
#: libsylph/news.c:863
406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407
msgstr "pri prijímaní xover sa vyskytla chyba.\n"
408
409
#: libsylph/news.c:873
410
#, c-format
411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
413
414
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
415
msgid "can't get xhdr\n"
416
msgstr "nemôžem prijať xhdr\n"
417
418
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420
msgstr "pri prijímaní xhdr sa vyskytla chyba.\n"
421
422
#: libsylph/nntp.c:81
423
#, c-format
424
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
425
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
426
427
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
428
#, c-format
429
msgid "protocol error: %s\n"
430
msgstr "chyba protokolu: %s\n"
431
432
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
433
msgid "protocol error\n"
434
msgstr "chyba protokolu\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:323
437
msgid "Error occurred while posting\n"
438
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
439
440
#: libsylph/nntp.c:403
441
#, fuzzy
442
msgid "Error occurred while sending command\n"
443
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
444
445
#: libsylph/pop.c:156
446
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
447
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
448
449
#: libsylph/pop.c:163
450
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
451
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:171
454
#, fuzzy
455
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
456
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
459
msgid "POP3 protocol error\n"
460
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:270
463
#, fuzzy, c-format
464
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
465
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
466
467
#: libsylph/pop.c:647
468
#, c-format
469
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
470
msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n"
471
472
#: libsylph/pop.c:656
473
#, c-format
474
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
475
msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n"
476
477
#: libsylph/pop.c:690
478
msgid "mailbox is locked\n"
479
msgstr "mailbox je zamknutý\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:693
482
msgid "session timeout\n"
483
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
486
msgid "can't start TLS session\n"
487
msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n"
488
489
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
490
msgid "error occurred on authentication\n"
491
msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:711
494
msgid "command not supported\n"
495
msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
496
497
#: libsylph/pop.c:715
498
msgid "error occurred on POP3 session\n"
499
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
500
501
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
502
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
503
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
504
msgid "failed to write configuration to file\n"
505
msgstr "nepodarilo sa zapísať nastavenie do súboru\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:252
508
#, c-format
509
msgid "Found %s\n"
510
msgstr "Nájdené %s\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:285
513
msgid "Configuration is saved.\n"
514
msgstr "Nastavenie uložené.\n"
515
516
#: libsylph/procmime.c:1307
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepodarilo sa skonvertovať kód.\n"
519
520
#: libsylph/procmsg.c:875
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "nemôžem otvoriť súbor so značkami\n"
523
524
#: libsylph/procmsg.c:1467
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "nedá sa prijať správa %d\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1706
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "Príkazový riadok tlače je neplatný: '%s'\n"
533
534
#: libsylph/recv.c:141
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "pri prijímaní dát sa vyskytla chyba.\n"
537
538
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "Do súboru sa nedá zapisovať.\n"
541
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
545
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
549
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
msgid "error occurred on SMTP session\n"
552
msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
553
554
#: libsylph/ssl.c:130
555
msgid "SSLv23 not available\n"
556
msgstr "SSLv23 nie je dostupné\n"
557
558
#: libsylph/ssl.c:132
559
msgid "SSLv23 available\n"
560
msgstr "SSLv23 je dostupné\n"
561
562
#: libsylph/ssl.c:141
563
msgid "TLSv1 not available\n"
564
msgstr "TLSv1 nie je dostupné\n"
565
566
#: libsylph/ssl.c:143
567
msgid "TLSv1 available\n"
568
msgstr "TLSv1 je dostupné\n"
569
570
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
571
msgid "SSL method not available\n"
572
msgstr "Metóda SSL nie je dostupná\n"
573
574
#: libsylph/ssl.c:244
575
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
576
msgstr "Neznáma metóda SSL *CHYBA PROGRAMU*\n"
577
578
#: libsylph/ssl.c:250
579
msgid "Error creating ssl context\n"
580
msgstr "Pri vytváraní SSL kontextu sa vyskytla chyba\n"
581
582
#. Get the cipher
583
#: libsylph/ssl.c:269
584
#, c-format
585
msgid "SSL connection using %s\n"
586
msgstr "SSL spojenie pri použití %s zlyhalo\n"
587
588
#: libsylph/ssl.c:285
589
msgid "Server certificate:\n"
590
msgstr "Certifikát serveru:\n"
591
592
#: libsylph/ssl.c:288
593
#, c-format
594
msgid "  Subject: %s\n"
595
msgstr "  Predmet: %s\n"
596
597
#: libsylph/ssl.c:293
598
#, c-format
599
msgid "  Issuer: %s\n"
600
msgstr "  Vydavateľ: %s\n"
601
602
#: libsylph/utils.c:2961
603
#, c-format
604
msgid "writing to %s failed.\n"
605
msgstr "nepodaril sa zápis do %s.\n"
606
607
#: src/about.c:91
608
msgid "About"
609
msgstr "O programe"
610
611
#: src/about.c:227
612
msgid ""
613
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
614
"\n"
615
msgstr ""
616
"GPGME je chránené copyrightom 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> \n"
617
"\n"
618
619
#: src/about.c:231
620
msgid ""
621
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
622
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
623
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
624
"version.\n"
625
"\n"
626
msgstr ""
627
"Tento program je voľne šíriteľný; Môžete ho šíriť (a)lebo ho upravovať tak "
628
"ako to popisuje GNU General Public License, licencia vydaná organizáciou "
629
"Free Software Foundation, a to vo verzii 2, alebo, podľa vášho rozhodnutia, "
630
"v akejkoľvek ďalšej verzii.\n"
631
"\n"
632
633
#: src/about.c:237
634
msgid ""
635
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
636
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
637
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
638
"more details.\n"
639
"\n"
640
msgstr ""
641
"Tento program je šírený vo viere v jeho užitočnosť, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
642
"ZÁRUKY. Viac detailov nájdete v GNU General Public License.\n"
643
"\n"
644
645
#: src/about.c:243
646
msgid ""
647
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
648
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
649
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
650
msgstr ""
651
"Kópiu GNU General Public License by ste mali získať spoločne s týmto "
652
"programom. Ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
653
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
654
655
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
656
msgid ""
657
"Some composing windows are open.\n"
658
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
659
msgstr ""
660
"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
661
"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
662
663
#: src/account_dialog.c:143
664
msgid "Opening account edit window...\n"
665
msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n"
666
667
#: src/account_dialog.c:191
668
#, fuzzy
669
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
670
msgstr "Vytváram náhľad pre priečinok...\n"
671
672
#: src/account_dialog.c:193
673
#, fuzzy
674
msgid "Creation of the folder tree failed."
675
msgstr "Obnova stromu priečinku sa nepodarila."
676
677
#: src/account_dialog.c:296
678
msgid "Creating account edit window...\n"
679
msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n"
680
681
#: src/account_dialog.c:301
682
msgid "Edit accounts"
683
msgstr "Úprava kônt"
684
685
#: src/account_dialog.c:321
686
msgid ""
687
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
688
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
689
msgstr ""
690
"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n"
691
"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'."
692
693
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
694
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
695
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
696
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
697
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
698
msgid "Name"
699
msgstr "Meno"
700
701
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
702
msgid "Protocol"
703
msgstr "Protokol"
704
705
#: src/account_dialog.c:386
706
msgid "Server"
707
msgstr "Server"
708
709
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
710
msgid "Edit"
711
msgstr "Upraviť"
712
713
#: src/account_dialog.c:450
714
#, fuzzy
715
msgid " _Set as default account "
716
msgstr "Nastaviť ako východzie konto"
717
718
#: src/account_dialog.c:530
719
#, fuzzy, c-format
720
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
721
msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?"
722
723
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
724
#, fuzzy
725
msgid "(Untitled)"
726
msgstr "Bez názvu"
727
728
#: src/account_dialog.c:533
729
msgid "Delete account"
730
msgstr "Zmazať konto"
731
732
#: src/action.c:331
733
#, c-format
734
msgid "Could not get message file %d"
735
msgstr "Nedá sa získať súbor správy %d"
736
737
#: src/action.c:362
738
msgid "Could not get message part."
739
msgstr "Nedá sa získať časť správy."
740
741
#: src/action.c:379
742
msgid "Can't get part of multipart message"
743
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy"
744
745
#: src/action.c:472
746
#, c-format
747
msgid ""
748
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
749
"because it contains %%f, %%F or %%p."
750
msgstr ""
751
"Zvolená akcia nemôže byť použitá v okne písania správy,\n"
752
"pretože obsahuje %%f, %%F alebo %%p."
753
754
#: src/action.c:711
755
#, c-format
756
msgid ""
757
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
758
"%s"
759
msgstr ""
760
"Príkaz nemohol byť vykonaný. Nepodarilo sa vytvoriť potrubie.\n"
761
"%s"
762
763
#. Fork error
764
#: src/action.c:810
765
#, c-format
766
msgid ""
767
"Could not fork to execute the following command:\n"
768
"%s\n"
769
"%s"
770
msgstr ""
771
"Nedá sa vytvoriť podriadený proces pre vykonanie príkazu:\n"
772
"%s\n"
773
"%s"
774
775
#: src/action.c:1052
776
#, c-format
777
msgid "--- Running: %s\n"
778
msgstr "--- Spustené: %s\n"
779
780
#: src/action.c:1056
781
#, c-format
782
msgid "--- Ended: %s\n"
783
msgstr "--- Ukončené: %s\n"
784
785
#: src/action.c:1088
786
msgid "Action's input/output"
787
msgstr "Vstup/výstup akcie"
788
789
#: src/action.c:1148
790
msgid " Send "
791
msgstr " Odoslať "
792
793
#: src/action.c:1159
794
msgid "Abort"
795
msgstr "Ukončiť"
796
797
#: src/action.c:1349
798
#, c-format
799
msgid ""
800
"Enter the argument for the following action:\n"
801
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
802
"  %s"
803
msgstr ""
804
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
805
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
806
"  %s"
807
808
#: src/action.c:1354
809
msgid "Action's hidden user argument"
810
msgstr "Skrytý používateľský parameter pre akciu"
811
812
#: src/action.c:1358
813
#, c-format
814
msgid ""
815
"Enter the argument for the following action:\n"
816
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
817
"  %s"
818
msgstr ""
819
"Zadajte parameter nasledujúcej akcie:\n"
820
"(`%%h' bude nahradené parametrom)\n"
821
"  %s"
822
823
#: src/action.c:1363
824
msgid "Action's user argument"
825
msgstr "Používateľský parameter pre akciu"
826
827
#: src/addressadd.c:156
828
msgid "Add Address to Book"
829
msgstr "Pridať adresu do adresára"
830
831
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
832
#: src/select-keys.c:312
833
msgid "Address"
834
msgstr "Adresár"
835
836
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
837
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
838
msgid "Remarks"
839
msgstr "Poznámky"
840
841
#: src/addressadd.c:220
842
msgid "Select Address Book Folder"
843
msgstr "Vyberte priečinok adresára"
844
845
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
846
#, fuzzy
847
msgid "Auto-registered address"
848
msgstr "Registrované pravidlá"
849
850
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
851
#: src/messageview.c:166
852
msgid "/_File"
853
msgstr "/_Súbor"
854
855
#: src/addressbook.c:406
856
msgid "/_File/New _Book"
857
msgstr "/_Súbor/Nový _Adresár"
858
859
#: src/addressbook.c:407
860
msgid "/_File/New _vCard"
861
msgstr "/_Súbor/Nový _vCard"
862
863
#: src/addressbook.c:409
864
msgid "/_File/New _JPilot"
865
msgstr "/_Súbor/Nový _JPilot"
866
867
#: src/addressbook.c:412
868
#, fuzzy
869
msgid "/_File/New _LDAP Server"
870
msgstr "/_Súbor/Nový _Server"
871
872
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
873
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
874
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
875
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
876
#: src/messageview.c:173
877
msgid "/_File/---"
878
msgstr "/_Súbor/---"
879
880
#: src/addressbook.c:415
881
msgid "/_File/_Edit"
882
msgstr "/_Súbor/_Upraviť"
883
884
#: src/addressbook.c:416
885
msgid "/_File/_Delete"
886
msgstr "/_Súbor/Z_mazať"
887
888
#: src/addressbook.c:418
889
msgid "/_File/_Save"
890
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
891
892
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
893
msgid "/_File/_Close"
894
msgstr "/_Súbor/_Zavrieť"
895
896
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
897
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
898
msgid "/_Edit"
899
msgstr "/_Upraviť"
900
901
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
902
#: src/messageview.c:177
903
msgid "/_Edit/_Copy"
904
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
905
906
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
907
msgid "/_Edit/_Paste"
908
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
909
910
#: src/addressbook.c:425
911
msgid "/_Address"
912
msgstr "/_Adresa"
913
914
#: src/addressbook.c:426
915
msgid "/_Address/New _Address"
916
msgstr "/_Adresa/Nová _Adresa"
917
918
#: src/addressbook.c:427
919
msgid "/_Address/New _Group"
920
msgstr "/_Adresa/Nová _Skupina"
921
922
#: src/addressbook.c:428
923
msgid "/_Address/New _Folder"
924
msgstr "/_Adresa/Nový _Priečinok"
925
926
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
927
msgid "/_Address/---"
928
msgstr "/_Adresa/--- "
929
930
#: src/addressbook.c:430
931
#, fuzzy
932
msgid "/_Address/Add _to recipient"
933
msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
934
935
#: src/addressbook.c:432
936
#, fuzzy
937
msgid "/_Address/Add to _Cc"
938
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
939
940
#: src/addressbook.c:434
941
#, fuzzy
942
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
943
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
944
945
#: src/addressbook.c:437
946
msgid "/_Address/_Edit"
947
msgstr "/_Adresa/_Upraviť"
948
949
#: src/addressbook.c:438
950
msgid "/_Address/_Delete"
951
msgstr "/_Adresa/Z_mazať"
952
953
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
954
#: src/messageview.c:299
955
msgid "/_Tools"
956
msgstr "/_Nástroje"
957
958
#: src/addressbook.c:441
959
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
960
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
961
962
#: src/addressbook.c:442
963
#, fuzzy
964
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
965
msgstr "/_Nástroje/Importovať súbor _LDIF"
966
967
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
968
#: src/messageview.c:319
969
msgid "/_Help"
970
msgstr "/Nápo_veda"
971
972
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
973
#: src/messageview.c:320
974
msgid "/_Help/_About"
975
msgstr "/Nápo_veda/_O programe"
976
977
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
978
msgid "/New _Address"
979
msgstr "/Nová _Adresa"
980
981
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
982
msgid "/New _Group"
983
msgstr "/Nová _Skupina"
984
985
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
986
msgid "/New _Folder"
987
msgstr "/Nový _Priečinok"
988
989
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
990
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
991
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
992
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
993
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
994
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
995
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
996
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
997
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
998
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
999
msgid "/---"
1000
msgstr "/---"
1001
1002
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1003
msgid "/_Delete"
1004
msgstr "/Z_mazať"
1005
1006
#: src/addressbook.c:478
1007
msgid "/Add _to recipient"
1008
msgstr ""
1009
1010
#: src/addressbook.c:480
1011
msgid "/Add t_o Cc"
1012
msgstr ""
1013
1014
#: src/addressbook.c:482
1015
msgid "/Add to _Bcc"
1016
msgstr ""
1017
1018
#: src/addressbook.c:488
1019
#, fuzzy
1020
msgid "/_Copy"
1021
msgstr "/_Kopírovať..."
1022
1023
#: src/addressbook.c:489
1024
#, fuzzy
1025
msgid "/_Paste"
1026
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
1027
1028
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2754 src/prefs_toolbar.c:90
1029
msgid "Address book"
1030
msgstr "Otvoriť adresár"
1031
1032
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1033
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1034
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1035
msgid "Folder"
1036
msgstr "Priečinok"
1037
1038
#: src/addressbook.c:808
1039
msgid "E-Mail address"
1040
msgstr "E-mailová adresa"
1041
1042
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1043
#, fuzzy
1044
msgid "Search:"
1045
msgstr "Hľadať"
1046
1047
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1048
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1049
msgid "To:"
1050
msgstr "Komu:"
1051
1052
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1053
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1054
msgid "Cc:"
1055
msgstr "Kópia:"
1056
1057
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1058
#: src/prefs_template.c:204
1059
msgid "Bcc:"
1060
msgstr "Slepá kópia:"
1061
1062
#. Buttons
1063
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1064
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1065
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1066
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1067
msgid "Delete"
1068
msgstr "Zmazať"
1069
1070
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1071
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1072
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1073
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1074
msgid "Add"
1075
msgstr "Pridať"
1076
1077
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1078
#, fuzzy
1079
msgid "Search"
1080
msgstr "Hľadať"
1081
1082
#: src/addressbook.c:942
1083
#, fuzzy
1084
msgid "_Close"
1085
msgstr "Zavrieť"
1086
1087
#. Confirm deletion
1088
#: src/addressbook.c:1138
1089
msgid "Delete address(es)"
1090
msgstr "Zmazať adresu(y)"
1091
1092
#: src/addressbook.c:1139
1093
msgid "Really delete the address(es)?"
1094
msgstr "Naozaj zmazať adresu(y)?"
1095
1096
#: src/addressbook.c:2321
1097
#, fuzzy, c-format
1098
msgid ""
1099
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1100
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1101
msgstr ""
1102
"Naozaj chcete zmazať priečinok A SÚČASNE všetky adresy v %s ?\n"
1103
"Ak zmažete len priečinok, adresy z neho sa presunú do nadradeného priečinku."
1104
1105
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1106
msgid "Delete folder"
1107
msgstr "Odstrániť priečinok"
1108
1109
#: src/addressbook.c:2324
1110
#, fuzzy
1111
msgid "_Folder only"
1112
msgstr "Len priečinok"
1113
1114
#: src/addressbook.c:2324
1115
#, fuzzy
1116
msgid "Folder and _addresses"
1117
msgstr "Priečinok aj adresy"
1118
1119
#: src/addressbook.c:2329
1120
#, c-format
1121
msgid "Really delete `%s' ?"
1122
msgstr "Naozaj zmazať '%s' ?"
1123
1124
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1125
msgid "New user, could not save index file."
1126
msgstr "Nový uživateľ; nepodarilo sa uložiť indexový súbor."
1127
1128
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1129
msgid "New user, could not save address book files."
1130
msgstr "Nový uživateľ; nedajú sa uložiť súbory adresára."
1131
1132
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1133
msgid "Old address book converted successfully."
1134
msgstr "Konverzia starého adresára prebehla úspešne."
1135
1136
#: src/addressbook.c:3311
1137
msgid ""
1138
"Old address book converted,\n"
1139
"could not save new address index file"
1140
msgstr ""
1141
"Konverzia starého adresára prebehla,\n"
1142
"nedá sa uložiť indexový súbor nového adresára"
1143
1144
#: src/addressbook.c:3324
1145
msgid ""
1146
"Could not convert address book,\n"
1147
"but created empty new address book files."
1148
msgstr ""
1149
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1150
"ale boli vytvorené prázdne súbory nového adresára."
1151
1152
#: src/addressbook.c:3330
1153
msgid ""
1154
"Could not convert address book,\n"
1155
"could not create new address book files."
1156
msgstr ""
1157
"Nedá sa konvertovať starý adresár,\n"
1158
"nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1159
1160
#: src/addressbook.c:3335
1161
msgid ""
1162
"Could not convert address book\n"
1163
"and could not create new address book files."
1164
msgstr ""
1165
"Nedá sa konvertovať starý adresár\n"
1166
"a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového adresára."
1167
1168
#: src/addressbook.c:3342
1169
#, fuzzy
1170
msgid "Address book conversion error"
1171
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3346
1174
#, fuzzy
1175
msgid "Address book conversion"
1176
msgstr "Konverzia adresára"
1177
1178
#: src/addressbook.c:3385
1179
#, fuzzy, c-format
1180
msgid ""
1181
"Could not read address index:\n"
1182
"\n"
1183
"%s%c%s"
1184
msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
1185
1186
#: src/addressbook.c:3388
1187
#, fuzzy
1188
msgid "Address Book Error"
1189
msgstr "Chyba v adresári"
1190
1191
#: src/addressbook.c:3449
1192
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1193
msgstr ""
1194
"Konverzia starého adresára prebehla, nedá sa uložiť indexový súbor nového "
1195
"adresára"
1196
1197
#: src/addressbook.c:3463
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr ""
1201
"Nedá sa konvertovať starý adresár, ale boli vytvorené prázdne súbory nového "
1202
"adresára."
1203
1204
#: src/addressbook.c:3469
1205
msgid ""
1206
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1207
msgstr ""
1208
"Nedá sa konvertovať starý adresár, nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1209
"adresára."
1210
1211
#: src/addressbook.c:3475
1212
msgid ""
1213
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1214
msgstr ""
1215
"Nedá sa konvertovať starý adresár a nedajú sa ani vytvoriť súbory nového "
1216
"adresára."
1217
1218
#: src/addressbook.c:3487
1219
msgid "Could not read address index"
1220
msgstr "Nedá sa načítať zoznam adries"
1221
1222
#: src/addressbook.c:3493
1223
#, fuzzy
1224
msgid "Address Book Conversion Error"
1225
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1226
1227
#: src/addressbook.c:3499
1228
#, fuzzy
1229
msgid "Address Book Conversion"
1230
msgstr "Konverzia adresára"
1231
1232
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2553
1233
msgid "Interface"
1234
msgstr "Ovládanie"
1235
1236
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1237
msgid "Address Book"
1238
msgstr "Adresár"
1239
1240
#: src/addressbook.c:4207
1241
msgid "Person"
1242
msgstr "Osoba"
1243
1244
#: src/addressbook.c:4221
1245
msgid "EMail Address"
1246
msgstr "E-mailová adresa"
1247
1248
#: src/addressbook.c:4235
1249
msgid "Group"
1250
msgstr "Skupina"
1251
1252
#: src/addressbook.c:4263
1253
msgid "vCard"
1254
msgstr "vCard"
1255
1256
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1257
msgid "JPilot"
1258
msgstr "JPilot"
1259
1260
#: src/addressbook.c:4305
1261
msgid "LDAP Server"
1262
msgstr "LDAP server"
1263
1264
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1265
msgid "Common address"
1266
msgstr "Spoločná adresa"
1267
1268
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1269
msgid "Personal address"
1270
msgstr "Súkromná adresa"
1271
1272
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1273
msgid "Notice"
1274
msgstr "Upozornenie"
1275
1276
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1277
msgid "Warning"
1278
msgstr "Varovanie"
1279
1280
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1281
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1282
msgid "Error"
1283
msgstr "Chyba"
1284
1285
#: src/alertpanel.c:223
1286
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1287
msgstr "Vytváram dialóg pre varovania...\n"
1288
1289
#: src/alertpanel.c:318
1290
msgid "Show this message next time"
1291
msgstr "Zobraziť túto správu nabudúce"
1292
1293
#: src/colorlabel.c:47
1294
msgid "Orange"
1295
msgstr "Oranžová"
1296
1297
#: src/colorlabel.c:48
1298
msgid "Red"
1299
msgstr "Červená"
1300
1301
#: src/colorlabel.c:49
1302
msgid "Pink"
1303
msgstr "Ružová"
1304
1305
#: src/colorlabel.c:50
1306
msgid "Sky blue"
1307
msgstr "Bledomodrá"
1308
1309
#: src/colorlabel.c:51
1310
msgid "Blue"
1311
msgstr "Modrá"
1312
1313
#: src/colorlabel.c:52
1314
msgid "Green"
1315
msgstr "Zelená"
1316
1317
#: src/colorlabel.c:53
1318
msgid "Brown"
1319
msgstr "Hnedá"
1320
1321
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1322
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1323
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1324
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1325
msgid "None"
1326
msgstr "Žiadna"
1327
1328
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1329
msgid "/_Open"
1330
msgstr "/_Otvoriť"
1331
1332
#: src/compose.c:574
1333
msgid "/_Add..."
1334
msgstr "/_Pridať..."
1335
1336
#: src/compose.c:575
1337
msgid "/_Remove"
1338
msgstr "/_Odstrániť"
1339
1340
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1341
#: src/folderview.c:321
1342
msgid "/_Properties..."
1343
msgstr "/_Vlastnosti..."
1344
1345
#: src/compose.c:583
1346
#, fuzzy
1347
msgid "/_File/_Send"
1348
msgstr "/_Súbor/U_ložiť"
1349
1350
#: src/compose.c:585
1351
#, fuzzy
1352
msgid "/_File/Send _later"
1353
msgstr "/Sp_ráva/Odoslať _neskôr"
1354
1355
#: src/compose.c:588
1356
#, fuzzy
1357
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1358
msgstr "/Sp_ráva/_Uložiť medzi koncepty"
1359
1360
#: src/compose.c:590
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1363
msgstr "/Sp_ráva/Uložiť a _pokračovať v editácii"
1364
1365
#: src/compose.c:593
1366
msgid "/_File/_Attach file"
1367
msgstr "/_Súbor/_Pripojiť súbor"
1368
1369
#: src/compose.c:594
1370
msgid "/_File/_Insert file"
1371
msgstr "/_Súbor/_Vložiť súbor"
1372
1373
#: src/compose.c:596
1374
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1375
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1376
1377
#: src/compose.c:597
1378
#, fuzzy
1379
msgid "/_File/A_ppend signature"
1380
msgstr "/_Súbor/V_ložiť podpis"
1381
1382
#: src/compose.c:602
1383
msgid "/_Edit/_Undo"
1384
msgstr "/Úp_ravy"
1385
1386
#: src/compose.c:603
1387
msgid "/_Edit/_Redo"
1388
msgstr "/Úp_ravy/Z_novu urobiť"
1389
1390
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1391
#: src/messageview.c:179
1392
msgid "/_Edit/---"
1393
msgstr "/Úp_ravy/---"
1394
1395
#: src/compose.c:605
1396
msgid "/_Edit/Cu_t"
1397
msgstr "/Úp_ravy/_Vystrihnúť"
1398
1399
#: src/compose.c:608
1400
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1401
msgstr "/Úp_ravy/Prilepiť ako _citáciu"
1402
1403
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1404
msgid "/_Edit/Select _all"
1405
msgstr "/Úp_ravy/Vy_brať všetko"
1406
1407
#: src/compose.c:612
1408
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1409
msgstr "/Úp_ravy/_Zalomiť aktuálny odstavec"
1410
1411
#: src/compose.c:614
1412
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1413
msgstr "/Úp_ravy/Zalomiť všetky _dlhé riadky"
1414
1415
#: src/compose.c:616
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1418
msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovať"
1419
1420
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1421
#: src/summaryview.c:476
1422
msgid "/_View"
1423
msgstr "/_Zobraziť"
1424
1425
#: src/compose.c:618
1426
msgid "/_View/_To"
1427
msgstr "/_Zobraziť/_Komu"
1428
1429
#: src/compose.c:619
1430
msgid "/_View/_Cc"
1431
msgstr "/_Zobraziť/Kó_pia"
1432
1433
#: src/compose.c:620
1434
msgid "/_View/_Bcc"
1435
msgstr "/_Zobraziť/_Slepá kópia"
1436
1437
#: src/compose.c:621
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/_Reply-To"
1440
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
1441
1442
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1443
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1444
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1445
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1446
msgid "/_View/---"
1447
msgstr "/_Zobraziť/---"
1448
1449
#: src/compose.c:623
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/_Followup-To"
1452
msgstr "/_Zobraziť/O_dovzdať komu"
1453
1454
#: src/compose.c:625
1455
msgid "/_View/R_uler"
1456
msgstr "/_Zobraziť/P_ravítko"
1457
1458
#: src/compose.c:627
1459
msgid "/_View/_Attachment"
1460
msgstr "/_Zobraziť/Prí_lohy"
1461
1462
#: src/compose.c:629
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1465
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
1466
1467
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding"
1470
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1471
1472
#: src/compose.c:638
1473
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1474
msgstr ""
1475
1476
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1477
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1478
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1479
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1480
#: src/messageview.c:186
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1483
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
1484
1485
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1488
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/7bit ascii (US-ASC_II)"
1489
1490
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1493
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Unicode (_UTF-8)"
1494
1495
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1498
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-_1)"
1499
1500
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1503
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
1504
1505
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1508
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Stredná Európa (ISO-8859-_2)"
1509
1510
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1513
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Pobaltie (ISO-8859-13)"
1514
1515
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1518
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1519
1520
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1523
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1524
1525
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1528
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1529
1530
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1533
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Pobaltie (ISO-8859-_4)"
1534
1535
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1538
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1539
1540
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1543
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Grécko (ISO-8859-_7)"
1544
1545
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1546
#, fuzzy
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1548
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1549
1550
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1553
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Turecko (ISO-8859-_9)"
1554
1555
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1558
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (ISO-8859-_5)"
1559
1560
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1563
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1564
1565
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1568
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (KOI8-_R)"
1569
1570
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1573
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Cyrilika (Windows-1251)"
1574
1575
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1578
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-_JP)"
1579
1580
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1583
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1584
1585
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1588
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
1589
1590
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1591
#, fuzzy
1592
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1593
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (_Big5)"
1594
1595
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1596
#, fuzzy
1597
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1598
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (EUC-_KR)"
1599
1600
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1601
#, fuzzy
1602
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1603
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (TIS-620)"
1604
1605
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1606
#, fuzzy
1607
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1608
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Thajsko (Windows-874)"
1609
1610
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1611
msgid "/_Tools/_Address book"
1612
msgstr "/_Nástroje/_Adresár"
1613
1614
#: src/compose.c:719
1615
msgid "/_Tools/_Template"
1616
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1617
1618
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1619
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1620
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1621
1622
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1623
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1624
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1625
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1626
msgid "/_Tools/---"
1627
msgstr "/_Nástroje/---"
1628
1629
#: src/compose.c:724
1630
#, fuzzy
1631
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1632
msgstr "/Úp_ravy/Upraviť e_xterným editorom"
1633
1634
#: src/compose.c:727
1635
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1636
msgstr ""
1637
1638
#: src/compose.c:731
1639
#, fuzzy
1640
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1641
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1642
1643
#: src/compose.c:732
1644
#, fuzzy
1645
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1646
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1647
1648
#: src/compose.c:737
1649
#, fuzzy
1650
msgid "/_Tools/_Check spell"
1651
msgstr "/_Nástroje/V_ykonať"
1652
1653
#: src/compose.c:738
1654
#, fuzzy
1655
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1656
msgstr "/_Nástroje/Ša_blóna"
1657
1658
#: src/compose.c:1026
1659
#, c-format
1660
msgid "%s: file not exist\n"
1661
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
1662
1663
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1664
msgid "Can't get text part\n"
1665
msgstr "Nedá sa získať časť textu\n"
1666
1667
#: src/compose.c:1756
1668
msgid "Quote mark format error."
1669
msgstr "Chyba v úvodzovkách."
1670
1671
#: src/compose.c:1768
1672
msgid "Message reply/forward format error."
1673
msgstr "Chyba formátu odpovede/preposielania."
1674
1675
#: src/compose.c:2281
1676
#, c-format
1677
msgid "File %s doesn't exist\n"
1678
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1679
1680
#: src/compose.c:2285
1681
#, c-format
1682
msgid "Can't get file size of %s\n"
1683
msgstr "Nedá sa zistiť dĺžka súboru %s\n"
1684
1685
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1686
#, c-format
1687
msgid "File %s is empty."
1688
msgstr "Súbor %s je prázdny."
1689
1690
#: src/compose.c:2295
1691
#, c-format
1692
msgid "Can't read %s."
1693
msgstr "Nedá sa čítať %s."
1694
1695
#: src/compose.c:2328
1696
#, c-format
1697
msgid "Message: %s"
1698
msgstr "Správa: %s"
1699
1700
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1701
msgid "Can't get the part of multipart message."
1702
msgstr "Nedá sa získať časť viacdielnej správy."
1703
1704
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1705
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1706
msgid "(No Subject)"
1707
msgstr "(bez predmetu)"
1708
1709
#: src/compose.c:2881
1710
#, fuzzy, c-format
1711
msgid "%s - Compose%s"
1712
msgstr "%s - Písanie správy%s"
1713
1714
#: src/compose.c:3004
1715
msgid "Recipient is not specified."
1716
msgstr "Nie je určený príjemca."
1717
1718
#: src/compose.c:3012
1719
#, fuzzy
1720
msgid "Empty subject"
1721
msgstr "Predmet"
1722
1723
#: src/compose.c:3013
1724
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1725
msgstr "Predmet je prázdny. Odoslať napriek tomu?"
1726
1727
#: src/compose.c:3077
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Attachment is missing"
1730
msgstr "Prílohy"
1731
1732
#: src/compose.c:3078
1733
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1734
msgstr ""
1735
1736
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1737
msgid "Check recipients"
1738
msgstr ""
1739
1740
#: src/compose.c:3241
1741
#, fuzzy
1742
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1743
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
1744
1745
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1746
msgid "From:"
1747
msgstr "Od:"
1748
1749
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1750
msgid "Subject:"
1751
msgstr "Predmet:"
1752
1753
#: src/compose.c:3369
1754
#, fuzzy
1755
msgid "_Send"
1756
msgstr "Odoslať"
1757
1758
#: src/compose.c:3399
1759
#, fuzzy
1760
msgid ""
1761
"Checking for new messages is currently running.\n"
1762
"Please try again later."
1763
msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
1764
1765
#: src/compose.c:3535
1766
msgid "can't get recipient list."
1767
msgstr "nedá sa získať zoznam príjemcov."
1768
1769
#: src/compose.c:3563
1770
msgid ""
1771
"Account for sending mail is not specified.\n"
1772
"Please select a mail account before sending."
1773
msgstr ""
1774
"Nie je určené konto pre odosielanie správ.\n"
1775
"Pred odosielaním prosím zvoľte poštové konto."
1776
1777
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1778
#, c-format
1779
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1780
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
1781
1782
#: src/compose.c:3633
1783
msgid ""
1784
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1785
"outbox."
1786
msgstr ""
1787
1788
#: src/compose.c:3677
1789
#, c-format
1790
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1791
msgstr "Nemôžem nájsť žiadny kľúč asociovaný so zvoleným ID kľúča `%s'."
1792
1793
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1794
#, fuzzy
1795
msgid "Can't sign the message."
1796
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1797
1798
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1799
#, fuzzy
1800
msgid "Can't encrypt the message."
1801
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1802
1803
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1804
#, fuzzy
1805
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1806
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1807
1808
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1809
msgid "can't change file mode\n"
1810
msgstr "nedá sa zmeniť mód súboru\n"
1811
1812
#: src/compose.c:3845
1813
#, fuzzy, c-format
1814
msgid ""
1815
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1816
"\n"
1817
"Send it as %s anyway?"
1818
msgstr ""
1819
"Nedá sa zmeniť kódovanie správy z\n"
1820
"%s na %s.\n"
1821
"Odoslať správu aj napriek tomu?"
1822
1823
#: src/compose.c:3851
1824
#, fuzzy
1825
msgid "Code conversion error"
1826
msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
1827
1828
#: src/compose.c:3937
1829
#, c-format
1830
msgid ""
1831
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1832
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1833
"\n"
1834
"Send it anyway?"
1835
msgstr ""
1836
1837
#: src/compose.c:3941
1838
msgid "Line length limit"
1839
msgstr ""
1840
1841
#: src/compose.c:4107
1842
msgid "Encrypting with Bcc"
1843
msgstr ""
1844
1845
#: src/compose.c:4108
1846
msgid ""
1847
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1848
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1849
"loss of confidentiality.\n"
1850
"\n"
1851
"Send it anyway?"
1852
msgstr ""
1853
1854
#: src/compose.c:4306
1855
msgid "can't remove the old message\n"
1856
msgstr "nedá sa odstrániť stará správa\n"
1857
1858
#: src/compose.c:4324
1859
msgid "queueing message...\n"
1860
msgstr "zaraďujem správu do fronty...\n"
1861
1862
#: src/compose.c:4412
1863
msgid "can't find queue folder\n"
1864
msgstr "nemôžem nájsť priečinok Na odoslanie\n"
1865
1866
#: src/compose.c:4419
1867
msgid "can't queue the message\n"
1868
msgstr "nemôžem zaradiť správu do fronty\n"
1869
1870
#: src/compose.c:4464
1871
#, fuzzy, c-format
1872
msgid "File %s doesn't exist."
1873
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
1874
1875
#: src/compose.c:4473
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid "Can't open file %s."
1878
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s\n"
1879
1880
#: src/compose.c:5224
1881
msgid "Creating compose window...\n"
1882
msgstr "Vytváram okno pre písanie správy...\n"
1883
1884
#: src/compose.c:5351
1885
#, fuzzy
1886
msgid "PGP Sign"
1887
msgstr "/_Nástroje/A_kcie"
1888
1889
#: src/compose.c:5354
1890
#, fuzzy
1891
msgid "PGP Encrypt"
1892
msgstr "/Sp_ráva/_Zašifrovať"
1893
1894
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1895
#, fuzzy
1896
msgid "Data type"
1897
msgstr "Dátum"
1898
1899
#. S_COL_DATE
1900
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1901
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1902
#: src/summaryview.c:5475
1903
msgid "Size"
1904
msgstr "Veľkosť"
1905
1906
#: src/compose.c:6495
1907
msgid "Invalid MIME type."
1908
msgstr "Neplatný MIME typ."
1909
1910
#: src/compose.c:6513
1911
msgid "File doesn't exist or is empty."
1912
msgstr "Súbor neexistuje alebo je prázdny."
1913
1914
#: src/compose.c:6582
1915
msgid "Properties"
1916
msgstr "Vlastnosti"
1917
1918
#: src/compose.c:6600
1919
msgid "MIME type"
1920
msgstr "MIME typ"
1921
1922
#. Encoding
1923
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1134
1924
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
1925
msgid "Encoding"
1926
msgstr "Kódová stránka"
1927
1928
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1929
msgid "Path"
1930
msgstr "Cesta"
1931
1932
#: src/compose.c:6626
1933
msgid "File name"
1934
msgstr "Názov súboru"
1935
1936
#: src/compose.c:6715
1937
#, fuzzy
1938
msgid "File not exist."
1939
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
1940
1941
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1942
msgid "Opening executable file"
1943
msgstr ""
1944
1945
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1946
msgid ""
1947
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1948
"security.\n"
1949
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1950
"virus or something like a malicious program."
1951
msgstr ""
1952
1953
#: src/compose.c:6768
1954
#, c-format
1955
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1956
msgstr "Neplatný príkaz pre externý editor: `%s'\n"
1957
1958
#: src/compose.c:6830
1959
#, fuzzy, c-format
1960
msgid ""
1961
"The external editor is still working.\n"
1962
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1963
msgstr ""
1964
"Externý editor je ešte stále aktívny.\n"
1965
"Ukončiť ho násilne?\n"
1966
"skupinový ID procesu: %d"
1967
1968
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1969
msgid "_Customize toolbar..."
1970
msgstr ""
1971
1972
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1973
msgid "Can't queue the message."
1974
msgstr "Správa sa nedá zaradiť do fronty."
1975
1976
#: src/compose.c:7468
1977
#, fuzzy
1978
msgid "Select files"
1979
msgstr "Vybrať súbor"
1980
1981
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4579
1982
msgid "Select file"
1983
msgstr "Vybrať súbor"
1984
1985
#: src/compose.c:7545
1986
#, fuzzy
1987
msgid "Save message"
1988
msgstr "Odoslať správu"
1989
1990
#: src/compose.c:7546
1991
#, fuzzy
1992
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1993
msgstr "Obsah správy sa zmenil. Chcete zahodiť zmeny?"
1994
1995
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1996
msgid "Close _without saving"
1997
msgstr ""
1998
1999
#: src/compose.c:7599
2000
#, c-format
2001
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2002
msgstr "Chcete použiť šablónu `%s' ?"
2003
2004
#: src/compose.c:7601
2005
msgid "Apply template"
2006
msgstr "Použiť šablónu"
2007
2008
#: src/compose.c:7602
2009
#, fuzzy
2010
msgid "_Replace"
2011
msgstr "Nahradiť"
2012
2013
#: src/compose.c:7602
2014
#, fuzzy
2015
msgid "_Insert"
2016
msgstr "Vložiť"
2017
2018
#: src/editaddress.c:161
2019
msgid "Add New Person"
2020
msgstr "Pridať kontakt"
2021
2022
#: src/editaddress.c:162
2023
msgid "Edit Person Details"
2024
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
2025
2026
#: src/editaddress.c:303
2027
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2028
msgstr "Musíte zadať e-mailovú adresu."
2029
2030
#: src/editaddress.c:422
2031
msgid "A Name and Value must be supplied."
2032
msgstr "Musíte zadať názov a hodnotu."
2033
2034
#: src/editaddress.c:479
2035
msgid "Edit Person Data"
2036
msgstr "Upraviť údaje o kontakte"
2037
2038
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2039
msgid "Display Name"
2040
msgstr "Zobraziť meno"
2041
2042
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2043
msgid "Last Name"
2044
msgstr "Priezvisko"
2045
2046
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2047
msgid "First Name"
2048
msgstr "Krstné meno"
2049
2050
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2051
msgid "Nick Name"
2052
msgstr "Prezývka"
2053
2054
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2055
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2056
msgid "E-Mail Address"
2057
msgstr "E-mailová adresa"
2058
2059
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2060
msgid "Alias"
2061
msgstr "Alias"
2062
2063
#. Buttons
2064
#: src/editaddress.c:713
2065
msgid "Move Up"
2066
msgstr "Posunúť nahor"
2067
2068
#: src/editaddress.c:716
2069
msgid "Move Down"
2070
msgstr "Posunúť nadol"
2071
2072
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2073
msgid "Modify"
2074
msgstr "Zmeniť"
2075
2076
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2077
msgid "Clear"
2078
msgstr "Vyčistiť"
2079
2080
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2081
msgid "Value"
2082
msgstr "Hodnota"
2083
2084
#: src/editaddress.c:886
2085
msgid "Basic Data"
2086
msgstr "Základné údaje"
2087
2088
#: src/editaddress.c:888
2089
msgid "User Attributes"
2090
msgstr "Atribúty uživateľa"
2091
2092
#: src/editbook.c:120
2093
msgid "File appears to be Ok."
2094
msgstr "Súbor je v poriadku."
2095
2096
#: src/editbook.c:123
2097
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2098
msgstr "Súbor nemá platný formát adresára."
2099
2100
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2101
msgid "Could not read file."
2102
msgstr "Súbor sa nedá čítať."
2103
2104
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2105
#, fuzzy
2106
msgid "Edit Address Book"
2107
msgstr "Upraviť adresár"
2108
2109
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2110
msgid " Check File "
2111
msgstr "Testovať súbor"
2112
2113
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2114
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2115
msgid "File"
2116
msgstr "Súbor"
2117
2118
#: src/editbook.c:309
2119
#, fuzzy
2120
msgid "Add New Address Book"
2121
msgstr "Pridať nový adresár"
2122
2123
#: src/editgroup.c:107
2124
msgid "A Group Name must be supplied."
2125
msgstr "Musíte zadať názov skupiny."
2126
2127
#: src/editgroup.c:272
2128
msgid "Edit Group Data"
2129
msgstr "Upraviť údaje skupiny"
2130
2131
#: src/editgroup.c:302
2132
msgid "Group Name"
2133
msgstr "Názov skupiny"
2134
2135
#: src/editgroup.c:319
2136
msgid "Available Addresses"
2137
msgstr "Dostupné adresy"
2138
2139
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2140
#: src/prefs_summary_column.c:253
2141
msgid "  ->  "
2142
msgstr "  ->  "
2143
2144
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2145
#: src/prefs_summary_column.c:257
2146
msgid "  <-  "
2147
msgstr "  <-  "
2148
2149
#: src/editgroup.c:359
2150
msgid "Addresses in Group"
2151
msgstr "Adresy v skupine"
2152
2153
#: src/editgroup.c:429
2154
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2155
msgstr ""
2156
"E-mailové adresy môžte presúvať z a do skupiny pomocou tlačítok so šípkami"
2157
2158
#: src/editgroup.c:481
2159
msgid "Edit Group Details"
2160
msgstr "Upraviť detaily skupiny"
2161
2162
#: src/editgroup.c:484
2163
msgid "Add New Group"
2164
msgstr "Pridať novú skupinu"
2165
2166
#: src/editgroup.c:537
2167
msgid "Edit folder"
2168
msgstr "Upraviť priečinok"
2169
2170
#: src/editgroup.c:537
2171
msgid "Input the new name of folder:"
2172
msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
2173
2174
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2175
#: src/folderview.c:2442
2176
msgid "New folder"
2177
msgstr "Nový priečinok"
2178
2179
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2180
msgid "Input the name of new folder:"
2181
msgstr "Zadajte názov nového priečinka:"
2182
2183
#: src/editjpilot.c:200
2184
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2185
msgstr "Súbor nemá JPilot formát."
2186
2187
#: src/editjpilot.c:212
2188
msgid "Select JPilot File"
2189
msgstr "Vyberte súbor JPilot"
2190
2191
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2192
msgid "Edit JPilot Entry"
2193
msgstr "Upraviť záznam JPilot"
2194
2195
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2196
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2197
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
2198
msgid " ... "
2199
msgstr " ... "
2200
2201
#: src/editjpilot.c:294
2202
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2203
msgstr "Ďalšie e-mailové adresy"
2204
2205
#: src/editjpilot.c:387
2206
msgid "Add New JPilot Entry"
2207
msgstr "Pridať nový záznam JPilot"
2208
2209
#: src/editldap.c:171
2210
msgid "Connected successfully to server"
2211
msgstr "Pripojený k serveru"
2212
2213
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2214
msgid "Could not connect to server"
2215
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
2216
2217
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2218
msgid "Edit LDAP Server"
2219
msgstr "Upraviť LDAP server"
2220
2221
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2222
msgid "Hostname"
2223
msgstr "Názov počítača"
2224
2225
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2226
msgid "Port"
2227
msgstr "Port"
2228
2229
#: src/editldap.c:337
2230
msgid " Check Server "
2231
msgstr "Overiť server"
2232
2233
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2234
msgid "Search Base"
2235
msgstr "Báza pre vyhľadávanie"
2236
2237
#: src/editldap.c:399
2238
msgid "Search Criteria"
2239
msgstr "Kritériá pre vyhľadávanie"
2240
2241
#: src/editldap.c:406
2242
msgid " Reset "
2243
msgstr " Reset "
2244
2245
#: src/editldap.c:411
2246
msgid "Bind DN"
2247
msgstr "Bind DN"
2248
2249
#: src/editldap.c:420
2250
msgid "Bind Password"
2251
msgstr "Bind heslo"
2252
2253
#: src/editldap.c:430
2254
msgid "Timeout (secs)"
2255
msgstr "Timeout (v sekundách)"
2256
2257
#: src/editldap.c:444
2258
msgid "Maximum Entries"
2259
msgstr "Maximum záznamov"
2260
2261
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2262
msgid "Basic"
2263
msgstr "Základné"
2264
2265
#: src/editldap.c:472
2266
msgid "Extended"
2267
msgstr "Rozšírené"
2268
2269
#: src/editldap.c:558
2270
msgid "Add New LDAP Server"
2271
msgstr "Pridať nový LDAP server"
2272
2273
#: src/editldap_basedn.c:148
2274
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2275
msgstr "Úprava LDAP - Zvoľte bázu pre vyhľadávanie"
2276
2277
#: src/editldap_basedn.c:209
2278
msgid "Available Search Base(s)"
2279
msgstr "Dostupné bázy"
2280
2281
#: src/editldap_basedn.c:296
2282
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2283
msgstr ""
2284
"Nemôžem načítať bázy pre vyhľadávanie zo servera - prosím zadajte ručne"
2285
2286
#: src/editvcard.c:104
2287
msgid "File does not appear to be vCard format."
2288
msgstr "Súbor nie je vo formáte vCard."
2289
2290
#: src/editvcard.c:116
2291
msgid "Select vCard File"
2292
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2293
2294
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2295
msgid "Edit vCard Entry"
2296
msgstr "Upraviť vCard záznam"
2297
2298
#: src/editvcard.c:274
2299
msgid "Add New vCard Entry"
2300
msgstr "Pridať nový vCard záznam"
2301
2302
#: src/export.c:226
2303
#, fuzzy, c-format
2304
msgid "Exporting %s ..."
2305
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2306
2307
#: src/export.c:228
2308
#, fuzzy
2309
msgid "Exporting"
2310
msgstr "Exportovať"
2311
2312
#: src/export.c:261
2313
#, fuzzy
2314
msgid "Error occurred on export."
2315
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
2316
2317
#: src/export.c:355
2318
msgid "Export"
2319
msgstr "Exportovať"
2320
2321
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2322
#, fuzzy
2323
msgid "Specify source folder and destination file."
2324
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2325
2326
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2327
#, fuzzy
2328
msgid "File format:"
2329
msgstr "Formát dátumu"
2330
2331
#: src/export.c:389
2332
#, fuzzy
2333
msgid "Source folder:"
2334
msgstr "Zdrojový priečinok:"
2335
2336
#: src/export.c:394
2337
#, fuzzy
2338
msgid "Destination:"
2339
msgstr "Cieľ"
2340
2341
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2342
msgid "UNIX mbox"
2343
msgstr ""
2344
2345
#: src/export.c:407
2346
msgid "eml (number + .eml)"
2347
msgstr ""
2348
2349
#: src/export.c:410
2350
msgid "MH (number only)"
2351
msgstr ""
2352
2353
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2354
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2355
msgid " Select... "
2356
msgstr "Zvoľte..."
2357
2358
#: src/export.c:441
2359
#, fuzzy
2360
msgid "Export only selected messages"
2361
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
2362
2363
#: src/export.c:474
2364
#, fuzzy
2365
msgid "Specify source folder and destination folder."
2366
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2367
2368
#: src/export.c:500
2369
#, fuzzy
2370
msgid "Select destination file"
2371
msgstr "Zvoľte súbor pre export"
2372
2373
#: src/export.c:504
2374
#, fuzzy
2375
msgid "Select destination folder"
2376
msgstr "Zvoľte súbor pre export"
2377
2378
#: src/filesel.c:216
2379
#, fuzzy
2380
msgid "The link target not found."
2381
msgstr "nájdených %d správ.\n"
2382
2383
#: src/filesel.c:247
2384
msgid "Save as"
2385
msgstr "Uložiť ako"
2386
2387
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2388
#, fuzzy
2389
msgid "Overwrite existing file"
2390
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
2391
2392
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2393
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2394
msgstr ""
2395
2396
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2397
msgid "Select folder"
2398
msgstr "Zvoľte priečinok"
2399
2400
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2401
msgid "Inbox"
2402
msgstr "Prijaté"
2403
2404
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2405
msgid "Sent"
2406
msgstr "Odoslané"
2407
2408
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2409
msgid "Queue"
2410
msgstr "Na odoslanie"
2411
2412
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2413
msgid "Trash"
2414
msgstr "Odpadkový kôš"
2415
2416
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2417
msgid "Drafts"
2418
msgstr "Koncepty"
2419
2420
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2294
2421
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2422
msgid "Junk"
2423
msgstr ""
2424
2425
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2426
msgid "NewFolder"
2427
msgstr "Nový Priečinok"
2428
2429
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2430
#: src/folderview.c:2524
2431
#, c-format
2432
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2433
msgstr "Názov priečinka nemôže obsahovať `%c'."
2434
2435
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2436
#: src/query_search.c:1157
2437
#, c-format
2438
msgid "The folder `%s' already exists."
2439
msgstr "Priečinok `%s' už existuje."
2440
2441
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2442
#, c-format
2443
msgid "Can't create the folder `%s'."
2444
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok `%s'."
2445
2446
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2447
msgid "/Create _new folder..."
2448
msgstr "/Vytvoriť _nový priečinok..."
2449
2450
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2451
msgid "/_Rename folder..."
2452
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2453
2454
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2455
#, fuzzy
2456
msgid "/_Move folder..."
2457
msgstr "/_Premenovať priečinok..."
2458
2459
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2460
msgid "/_Delete folder"
2461
msgstr "/_Zmazať priečinok"
2462
2463
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2464
#, fuzzy
2465
msgid "/Empty _junk"
2466
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2467
2468
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2469
#, fuzzy
2470
msgid "/Empty _trash"
2471
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2472
2473
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2474
msgid "/_Check for new messages"
2475
msgstr "/P_rijať nové správy"
2476
2477
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2478
msgid "/R_ebuild folder tree"
2479
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
2480
2481
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2482
#, fuzzy
2483
msgid "/_Update summary"
2484
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
2485
2486
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2487
#, fuzzy
2488
msgid "/Mar_k all read"
2489
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
2490
2491
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2492
#, fuzzy
2493
msgid "/Send _queued messages"
2494
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
2495
2496
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2497
msgid "/_Search messages..."
2498
msgstr "/Vy_hľadať v správach..."
2499
2500
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2501
msgid "/Ed_it search condition..."
2502
msgstr ""
2503
2504
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2505
#, fuzzy
2506
msgid "/Down_load"
2507
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
2508
2509
#: src/folderview.c:304
2510
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2511
msgstr "/Prih_lásiť sa do diskusnej skupiny"
2512
2513
#: src/folderview.c:306
2514
msgid "/_Remove newsgroup"
2515
msgstr "/Odstrániť _diskusnú skupinu"
2516
2517
#: src/folderview.c:343
2518
msgid "Creating folder view...\n"
2519
msgstr "Vytváram náhľad pre priečinok...\n"
2520
2521
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1711
2522
msgid "New"
2523
msgstr "Nový"
2524
2525
#. S_COL_MARK
2526
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1712
2527
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2528
#: src/quick_search.c:108
2529
msgid "Unread"
2530
msgstr "Neprečítané"
2531
2532
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1713
2533
msgid "Total"
2534
msgstr ""
2535
2536
#: src/folderview.c:602
2537
msgid "Setting folder info...\n"
2538
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku...\n"
2539
2540
#: src/folderview.c:603
2541
msgid "Setting folder info..."
2542
msgstr "Nastavujem informácie o priečinku..."
2543
2544
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2545
#, c-format
2546
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2547
msgstr "Prehľadávam priečinok %s%c%s ..."
2548
2549
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2550
#, c-format
2551
msgid "Scanning folder %s ..."
2552
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2553
2554
#: src/folderview.c:959
2555
msgid "Rebuild folder tree"
2556
msgstr "Obnoviť strom priečinkov"
2557
2558
#: src/folderview.c:960
2559
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2560
msgstr "Strom priečinkov bude obnovený. Pokračovať?"
2561
2562
#: src/folderview.c:969
2563
msgid "Rebuilding folder tree..."
2564
msgstr "Obnovujem strom priečinku..."
2565
2566
#: src/folderview.c:976
2567
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2568
msgstr "Obnova stromu priečinku sa nepodarila."
2569
2570
#: src/folderview.c:1114
2571
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2572
msgstr "Kontrolujem nové spráby vo všetkých priečinkoch..."
2573
2574
#: src/folderview.c:2083
2575
#, c-format
2576
msgid "Folder %s is selected\n"
2577
msgstr "Priečinok %s je zvolený\n"
2578
2579
#: src/folderview.c:2252
2580
#, fuzzy, c-format
2581
msgid "Downloading messages in %s ..."
2582
msgstr "Odosielam správu..."
2583
2584
#: src/folderview.c:2280
2585
#, fuzzy, c-format
2586
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2587
msgstr "Odosielam správu..."
2588
2589
#: src/folderview.c:2283
2590
#, fuzzy
2591
msgid "Download all messages"
2592
msgstr "Odosielam správu..."
2593
2594
#: src/folderview.c:2332
2595
#, fuzzy, c-format
2596
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2597
msgstr "Pri odosielaní správy na %s nastala chyba."
2598
2599
#: src/folderview.c:2437
2600
msgid ""
2601
"Input the name of new folder:\n"
2602
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2603
" append `/' at the end of the name)"
2604
msgstr ""
2605
"Zadajte názov nového priečinku:\n"
2606
"(Ak chcete vytvoriť priečinok s ďalšími podzložkami,\n"
2607
"pridajte na koniec názvu '/')"
2608
2609
#: src/folderview.c:2512
2610
#, c-format
2611
msgid "Input new name for `%s':"
2612
msgstr "Zadajte nový názov pre `%s':"
2613
2614
#: src/folderview.c:2513
2615
msgid "Rename folder"
2616
msgstr "Premenovať priečinok"
2617
2618
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2621
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2622
2623
#: src/folderview.c:2628
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid "Can't move the folder `%s'."
2626
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2627
2628
#: src/folderview.c:2697
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid ""
2631
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2632
"The real messages are not deleted."
2633
msgstr ""
2634
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2635
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2636
2637
#: src/folderview.c:2699
2638
#, fuzzy
2639
msgid "Delete search folder"
2640
msgstr "Odstrániť priečinok"
2641
2642
#: src/folderview.c:2704
2643
#, fuzzy, c-format
2644
msgid ""
2645
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2646
"Recovery will not be possible.\n"
2647
"\n"
2648
"Do you really want to delete?"
2649
msgstr ""
2650
"Všetky priečinky a správy v `%s' budú odstránené.\n"
2651
"Naozaj pokračovať?"
2652
2653
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2654
#, fuzzy, c-format
2655
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2656
msgstr "Priečinok '%s' sa nedá odstrániť."
2657
2658
#: src/folderview.c:2785
2659
msgid "Empty trash"
2660
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2661
2662
#: src/folderview.c:2786
2663
#, fuzzy
2664
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2665
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
2666
2667
#: src/folderview.c:2793
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Empty junk"
2670
msgstr "Predmet"
2671
2672
#: src/folderview.c:2794
2673
#, fuzzy
2674
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2675
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
2676
2677
#: src/folderview.c:2841
2678
#, c-format
2679
msgid ""
2680
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2681
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2682
msgstr ""
2683
"Naozaj chcete odstrániť schránku '%s' ?\n"
2684
"(Správy NEBUDÚ odstránené z disku)"
2685
2686
#: src/folderview.c:2843
2687
msgid "Remove mailbox"
2688
msgstr "Odstrániť schránku"
2689
2690
#: src/folderview.c:2893
2691
#, c-format
2692
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2693
msgstr "Naozaj chcete odstrániť IMAP4 konto '%s'?"
2694
2695
#: src/folderview.c:2894
2696
msgid "Delete IMAP4 account"
2697
msgstr "Odstrániť IMAP4 konto"
2698
2699
#: src/folderview.c:3047
2700
#, c-format
2701
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2702
msgstr "Naozaj chcete odstrániť diskusnú skupinu '%s'?"
2703
2704
#: src/folderview.c:3048
2705
msgid "Delete newsgroup"
2706
msgstr "Odstrániť diskusnú skupinu"
2707
2708
#: src/folderview.c:3098
2709
#, c-format
2710
msgid "Really delete news account `%s'?"
2711
msgstr "Naozaj chcede odstrániť news konto '%s'?"
2712
2713
#: src/folderview.c:3099
2714
msgid "Delete news account"
2715
msgstr "Odstrániť news konto"
2716
2717
#: src/headerview.c:59
2718
msgid "Newsgroups:"
2719
msgstr "Diskusné skupiny:"
2720
2721
#: src/headerview.c:93
2722
msgid "Creating header view...\n"
2723
msgstr "Vytváram náhľad hlavičky...\n"
2724
2725
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2726
#: src/summaryview.c:2511
2727
msgid "(No From)"
2728
msgstr "(nie je známy odosielateľ)"
2729
2730
#: src/imageview.c:55
2731
msgid "Creating image view...\n"
2732
msgstr "Vytváram náhľad obrázku...\n"
2733
2734
#: src/imageview.c:109
2735
msgid "Can't load the image."
2736
msgstr "Nedá sa načítať obrázok."
2737
2738
#: src/import.c:211
2739
#, fuzzy
2740
msgid "The source file does not exist."
2741
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
2742
2743
#: src/import.c:222
2744
#, fuzzy
2745
msgid "Can't find the destination folder."
2746
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2747
2748
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2749
#, fuzzy, c-format
2750
msgid "Importing %s ..."
2751
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2752
2753
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Importing"
2756
msgstr "Importovať"
2757
2758
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Scanning folder..."
2761
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
2762
2763
#: src/import.c:262
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Error occurred on import."
2766
msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
2767
2768
#: src/import.c:511
2769
msgid "Importing Outlook Express folders"
2770
msgstr ""
2771
2772
#: src/import.c:546
2773
#, fuzzy, c-format
2774
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2775
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok `%s'."
2776
2777
#: src/import.c:594
2778
msgid "Import"
2779
msgstr "Importovať"
2780
2781
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Specify source file and destination folder."
2784
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2785
2786
#: src/import.c:628
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Source:"
2789
msgstr "Zdrojový priečinok:"
2790
2791
#: src/import.c:633
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Destination folder:"
2794
msgstr "Cieľový priečinok:"
2795
2796
#: src/import.c:646
2797
#, fuzzy
2798
msgid "eml (folder)"
2799
msgstr "Nový priečinok"
2800
2801
#: src/import.c:649
2802
msgid "Outlook Express (dbx)"
2803
msgstr ""
2804
2805
#: src/import.c:698
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2808
msgstr "Zvoľte importovaný mbox súbor a cieľový priečinok."
2809
2810
#: src/import.c:728
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Select importing folder"
2813
msgstr "Zvoľte súbor pre import"
2814
2815
#: src/import.c:731
2816
msgid "Select importing file"
2817
msgstr "Zvoľte súbor pre import"
2818
2819
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2820
msgid "Please specify address book name and file to import."
2821
msgstr "Prosím zvoľte názov adresára a súboru pre import."
2822
2823
#: src/importcsv.c:156
2824
#, fuzzy
2825
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2826
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2827
2828
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2829
msgid "File imported."
2830
msgstr "Súbor importovaný."
2831
2832
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2833
msgid "Please select a file."
2834
msgstr "Prozím zvoľte súbor."
2835
2836
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2837
msgid "Address book name must be supplied."
2838
msgstr "Nebol zadaný názov adresára."
2839
2840
#: src/importcsv.c:533
2841
#, fuzzy
2842
msgid "Error reading CSV fields."
2843
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2844
2845
#: src/importcsv.c:559
2846
#, fuzzy
2847
msgid "CSV file imported successfully."
2848
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2849
2850
#: src/importcsv.c:621
2851
#, fuzzy
2852
msgid "Select CSV File"
2853
msgstr "Vyberte súbor vCard"
2854
2855
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2856
msgid "File Name"
2857
msgstr "Názov súboru"
2858
2859
#: src/importcsv.c:705
2860
msgid "Comma-separated"
2861
msgstr ""
2862
2863
#: src/importcsv.c:709
2864
msgid "Tab-separated"
2865
msgstr ""
2866
2867
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2868
msgid "S"
2869
msgstr "S"
2870
2871
#: src/importcsv.c:741
2872
#, fuzzy
2873
msgid "CSV Field"
2874
msgstr "LDIF pole"
2875
2876
#: src/importcsv.c:742
2877
#, fuzzy
2878
msgid "Address Book Field"
2879
msgstr "Adresár :"
2880
2881
#: src/importcsv.c:759
2882
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2883
msgstr ""
2884
2885
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2886
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2887
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2888
msgid "Up"
2889
msgstr "Nahor"
2890
2891
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2892
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2893
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2894
msgid "Down"
2895
msgstr "Nadol"
2896
2897
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2898
msgid "Address Book :"
2899
msgstr "Adresár :"
2900
2901
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2902
msgid "File Name :"
2903
msgstr "Názov súboru :"
2904
2905
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2906
msgid "Records :"
2907
msgstr "Záznamy:"
2908
2909
#: src/importcsv.c:887
2910
#, fuzzy
2911
msgid "Import CSV file into Address Book"
2912
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2913
2914
#. Button panel
2915
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2916
msgid "Next"
2917
msgstr "Nasledujúca"
2918
2919
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2920
msgid "Prev"
2921
msgstr "Predchádzajúci"
2922
2923
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2924
msgid "File Info"
2925
msgstr "Údaje o súbore"
2926
2927
#: src/importcsv.c:953
2928
#, fuzzy
2929
msgid "Fields"
2930
msgstr "LDIF pole"
2931
2932
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2933
msgid "Finish"
2934
msgstr "Dokončiť"
2935
2936
#: src/importldif.c:125
2937
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2938
msgstr "Zvoľte a premenujte názvy LDIF polí pre import."
2939
2940
#: src/importldif.c:341
2941
msgid "Error reading LDIF fields."
2942
msgstr "Chyba pri čítaní LDIF polí."
2943
2944
#: src/importldif.c:364
2945
msgid "LDIF file imported successfully."
2946
msgstr "Súbor LDIFbol úspešne importovaný."
2947
2948
#: src/importldif.c:426
2949
msgid "Select LDIF File"
2950
msgstr "Zvoľte súbor LDIF"
2951
2952
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2953
msgid "LDIF Field"
2954
msgstr "LDIF pole"
2955
2956
#: src/importldif.c:532
2957
msgid "Attribute Name"
2958
msgstr "Názov atribútu"
2959
2960
#: src/importldif.c:591
2961
msgid "Attribute"
2962
msgstr "Atribút"
2963
2964
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2965
msgid "Select"
2966
msgstr "Zvoľte"
2967
2968
#: src/importldif.c:701
2969
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2970
msgstr "Importovať súbor LDIF do adresára"
2971
2972
#: src/importldif.c:767
2973
msgid "Attributes"
2974
msgstr "Atribúty"
2975
2976
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2977
#, fuzzy, c-format
2978
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2979
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
2980
2981
#: src/inc.c:225
2982
#, c-format
2983
msgid "[Local]: %d"
2984
msgstr ""
2985
2986
#: src/inc.c:667
2987
#, fuzzy
2988
msgid "Authenticating with POP3"
2989
msgstr "Autentizácia"
2990
2991
#: src/inc.c:697
2992
msgid "Retrieving new messages"
2993
msgstr "Prijímam nové správy"
2994
2995
#: src/inc.c:699
2996
#, fuzzy
2997
msgid "Cancel _all"
2998
msgstr "Storno"
2999
3000
#: src/inc.c:745
3001
msgid "Standby"
3002
msgstr "Čakajte"
3003
3004
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
3005
msgid "Cancelled"
3006
msgstr "Zrušené"
3007
3008
#: src/inc.c:913
3009
msgid "Retrieving"
3010
msgstr "Prijímam"
3011
3012
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
3013
#, fuzzy, c-format
3014
msgid "%d message(s) (%s) received"
3015
msgstr "Hotovo (%d správ (%s) prijatých)"
3016
3017
#: src/inc.c:926
3018
#, fuzzy, c-format
3019
msgid "no new messages"
3020
msgstr "Žiadne nové správy."
3021
3022
#: src/inc.c:927
3023
#, fuzzy
3024
msgid "Done"
3025
msgstr "Hotovo."
3026
3027
#: src/inc.c:932
3028
#, fuzzy
3029
msgid "Server not found"
3030
msgstr "Informácie o serveri"
3031
3032
#: src/inc.c:936
3033
msgid "Connection failed"
3034
msgstr "Spojenie zlyhalo"
3035
3036
#: src/inc.c:939
3037
msgid "Auth failed"
3038
msgstr "Autentizácia zlyhala"
3039
3040
#: src/inc.c:943
3041
msgid "Locked"
3042
msgstr "Zamknuté"
3043
3044
#: src/inc.c:953
3045
#, fuzzy
3046
msgid "Timeout"
3047
msgstr "Timeout (v sekundách)"
3048
3049
#: src/inc.c:1003
3050
#, c-format
3051
msgid "Finished (%d new message(s))"
3052
msgstr "Dokončené (%d nových správ)"
3053
3054
#: src/inc.c:1006
3055
#, c-format
3056
msgid "Finished (no new messages)"
3057
msgstr "Dokončené (žiadne nové správy)"
3058
3059
#: src/inc.c:1015
3060
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3061
msgstr "Pri prijímaní pošty sa vyskytli chyby."
3062
3063
#: src/inc.c:1051
3064
#, c-format
3065
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3066
msgstr "prijímam nové správy pre konto %s...\n"
3067
3068
#: src/inc.c:1055
3069
#, fuzzy, c-format
3070
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3071
msgstr "Autentizácia"
3072
3073
#: src/inc.c:1058
3074
#, c-format
3075
msgid "%s: Retrieving new messages"
3076
msgstr "%s: Prijímam nové správy"
3077
3078
#: src/inc.c:1063
3079
#, c-format
3080
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3081
msgstr "Pripájam sa k serveru POP3: %s..."
3082
3083
#: src/inc.c:1081
3084
#, c-format
3085
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3086
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
3087
3088
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3089
#, c-format
3090
msgid "Authenticating..."
3091
msgstr "Autentizácia..."
3092
3093
#: src/inc.c:1172
3094
#, c-format
3095
msgid "Retrieving messages from %s..."
3096
msgstr "Prijímam správy z %s..."
3097
3098
#: src/inc.c:1177
3099
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3100
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
3101
3102
#: src/inc.c:1181
3103
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3104
msgstr "Získavam počet nových správ (LAST)..."
3105
3106
#: src/inc.c:1185
3107
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3108
msgstr "Získavam počet nových správ (UIDL)..."
3109
3110
#: src/inc.c:1189
3111
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3112
msgstr "Získavam veľkosť správ (LIST)..."
3113
3114
#: src/inc.c:1199
3115
#, c-format
3116
msgid "Deleting message %d"
3117
msgstr "Odstraňujem správu %d"
3118
3119
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3120
msgid "Quitting"
3121
msgstr "Odpájam sa"
3122
3123
#: src/inc.c:1243
3124
#, c-format
3125
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3126
msgstr "Prijímam správu (%d / %d) (%s / %s)"
3127
3128
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3129
#: src/summaryview.c:5052
3130
msgid ""
3131
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3132
"Please check the junk mail control setting."
3133
msgstr ""
3134
3135
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3136
#, fuzzy
3137
msgid "Server not found."
3138
msgstr "nájdených %d správ.\n"
3139
3140
#: src/inc.c:1628
3141
#, fuzzy, c-format
3142
msgid "Server %s not found."
3143
msgstr "nájdených %d správ.\n"
3144
3145
#: src/inc.c:1631
3146
msgid "Connection failed."
3147
msgstr "Spojenie zlyhalo."
3148
3149
#: src/inc.c:1635
3150
#, fuzzy, c-format
3151
msgid "Connection to %s:%d failed."
3152
msgstr "Spojenie zlyhalo."
3153
3154
#: src/inc.c:1639
3155
msgid "Error occurred while processing mail."
3156
msgstr "Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba."
3157
3158
#: src/inc.c:1644
3159
#, c-format
3160
msgid ""
3161
"Error occurred while processing mail:\n"
3162
"%s"
3163
msgstr ""
3164
"Pri spracovávaní pošty sa vyskytla chyba:\n"
3165
"%s"
3166
3167
#: src/inc.c:1650
3168
msgid "No disk space left."
3169
msgstr "Na disku už nie je miesto."
3170
3171
#: src/inc.c:1655
3172
msgid "Can't write file."
3173
msgstr "Nedá sa zapisovať do súboru."
3174
3175
#: src/inc.c:1660
3176
msgid "Socket error."
3177
msgstr "Chyba socketu."
3178
3179
#. consider EOF right after QUIT successful
3180
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3181
#: src/send_message.c:1014
3182
msgid "Connection closed by the remote host."
3183
msgstr "Vzdialený hostiteľ ukončil spojenie."
3184
3185
#: src/inc.c:1672
3186
msgid "Mailbox is locked."
3187
msgstr "Mailbox je zamknutý."
3188
3189
#: src/inc.c:1676
3190
#, c-format
3191
msgid ""
3192
"Mailbox is locked:\n"
3193
"%s"
3194
msgstr ""
3195
"Mailbox je zamknutý:\n"
3196
"%s"
3197
3198
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3199
msgid "Authentication failed."
3200
msgstr "Autentizácia bola neúspešná."
3201
3202
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3203
#, c-format
3204
msgid ""
3205
"Authentication failed:\n"
3206
"%s"
3207
msgstr ""
3208
"Autentizácia bola neúspešná:\n"
3209
"%s"
3210
3211
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3212
#, fuzzy
3213
msgid "Session timed out."
3214
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
3215
3216
#: src/inc.c:1733
3217
msgid "Incorporation cancelled\n"
3218
msgstr "Začleňovanie zrušené\n"
3219
3220
#: src/inc.c:1845
3221
#, c-format
3222
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3223
msgstr "Prijímam nové správy z %s do %s...\n"
3224
3225
#: src/inputdialog.c:151
3226
#, c-format
3227
msgid "Input password for %s on %s:"
3228
msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s:"
3229
3230
#: src/inputdialog.c:153
3231
msgid "Input password"
3232
msgstr "Zadajte heslo"
3233
3234
#: src/logwindow.c:72
3235
msgid "Protocol log"
3236
msgstr "Záznam protokolu"
3237
3238
#: src/main.c:618
3239
#, fuzzy, c-format
3240
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3241
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
3242
3243
#: src/main.c:621
3244
#, fuzzy
3245
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3246
msgstr "  --compose [adresa]    otvorí okno pre písanie novej správy"
3247
3248
#: src/main.c:622
3249
msgid ""
3250
"  --attach file1 [file2]...\n"
3251
"                         open composition window with specified files\n"
3252
"                         attached"
3253
msgstr ""
3254
"  --attach file1 [file2]...\n"
3255
"                         otvorí okno pre písanie novej správy s pripojenými "
3256
"uvedenými\n"
3257
"                         súbormi"
3258
3259
#: src/main.c:625
3260
msgid "  --receive              receive new messages"
3261
msgstr "  --receive              prijme nové správy"
3262
3263
#: src/main.c:626
3264
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3265
msgstr "  --receive-all          prijme nové správy pre všetky kontá"
3266
3267
#: src/main.c:627
3268
msgid "  --send                 send all queued messages"
3269
msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
3270
3271
#: src/main.c:628
3272
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3273
msgstr "  --status [priečinok]...   zobrazí celkový počet správ"
3274
3275
#: src/main.c:629
3276
msgid ""
3277
"  --status-full [folder]...\n"
3278
"                         show the status of each folder"
3279
msgstr ""
3280
"  --status-full [priečinok]...\n"
3281
"                        zobrazí stav jednotlivých priečinkov"
3282
3283
#: src/main.c:631
3284
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3285
msgstr ""
3286
3287
#: src/main.c:632
3288
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3289
msgstr ""
3290
3291
#: src/main.c:633
3292
msgid ""
3293
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3294
msgstr ""
3295
3296
#: src/main.c:635
3297
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3298
msgstr ""
3299
3300
#: src/main.c:637
3301
#, fuzzy
3302
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3303
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3304
3305
#: src/main.c:638
3306
msgid "  --debug                debug mode"
3307
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3308
3309
#: src/main.c:639
3310
#, fuzzy
3311
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3312
msgstr "  --debug                ladiaci mód"
3313
3314
#: src/main.c:640
3315
msgid "  --help                 display this help and exit"
3316
msgstr "  --help                zobrazí túto nápovedu a ukončí program"
3317
3318
#: src/main.c:641
3319
msgid "  --version              output version information and exit"
3320
msgstr ""
3321
"  --version                zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
3322
3323
#: src/main.c:645
3324
#, fuzzy, c-format
3325
msgid "Press any key..."
3326
msgstr ""
3327
"alebo stlačte klávesu 'y'.\n"
3328
"\n"
3329
3330
#: src/main.c:795
3331
#, fuzzy
3332
msgid "Filename encoding"
3333
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
3334
3335
#: src/main.c:796
3336
msgid ""
3337
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3338
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3339
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3340
"work correctly.\n"
3341
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3342
"for detail):\n"
3343
"\n"
3344
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3345
"\n"
3346
"Continue?"
3347
msgstr ""
3348
3349
#: src/main.c:879
3350
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3351
msgstr "Máte rozpísanú správu. Naozaj ukončiť?"
3352
3353
#: src/main.c:890
3354
msgid "Queued messages"
3355
msgstr "Správy vo fronte"
3356
3357
#: src/main.c:891
3358
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3359
msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
3360
3361
#: src/main.c:1016
3362
msgid ""
3363
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3364
"OpenPGP support disabled."
3365
msgstr ""
3366
"GnuPG nie je nainštalované správne, alebo jeho verzia je príliš stará.\n"
3367
"Podpora OpenPGP je vypnutá."
3368
3369
#: src/main.c:1249
3370
msgid "Loading plug-ins..."
3371
msgstr ""
3372
3373
#. remote command mode
3374
#: src/main.c:1451
3375
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3376
msgstr "už beží iná kópia Sylpheedu.\n"
3377
3378
#: src/main.c:1739
3379
#, fuzzy
3380
msgid "Migration of configuration"
3381
msgstr "Nastavenie akcií"
3382
3383
#: src/main.c:1740
3384
msgid ""
3385
"The previous version of configuration found.\n"
3386
"Do you want to migrate it?"
3387
msgstr ""
3388
3389
#: src/mainwindow.c:551
3390
msgid "/_File/_Folder"
3391
msgstr "/_Súbor/P_riečinok"
3392
3393
#: src/mainwindow.c:552
3394
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3395
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Vytvoriť _nový priečinok..."
3396
3397
#: src/mainwindow.c:554
3398
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3399
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3400
3401
#: src/mainwindow.c:555
3402
#, fuzzy
3403
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3404
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/P_remenovať priečinok..."
3405
3406
#: src/mainwindow.c:556
3407
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3408
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/O_dstrániť priečinok"
3409
3410
#: src/mainwindow.c:557
3411
#, fuzzy
3412
msgid "/_File/_Mailbox"
3413
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3414
3415
#: src/mainwindow.c:558
3416
#, fuzzy
3417
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3418
msgstr "/_Súbor/_Pridať schránku..."
3419
3420
#: src/mainwindow.c:559
3421
#, fuzzy
3422
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3423
msgstr "/_Odstrániť schránku"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3426
#, fuzzy
3427
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3428
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/---"
3429
3430
#: src/mainwindow.c:561
3431
#, fuzzy
3432
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3433
msgstr "/P_rijať nové správy"
3434
3435
#: src/mainwindow.c:563
3436
#, fuzzy
3437
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3438
msgstr "/_Súbor/P_riečinok/Pri_jať nové správy vo všetkých priečinkoch"
3439
3440
#: src/mainwindow.c:566
3441
#, fuzzy
3442
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3443
msgstr "/O_bnoviť štruktúru priečinkov"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:569
3446
#, fuzzy
3447
msgid "/_File/_Import mail data..."
3448
msgstr "/_Súbor/_Importovať súbor mbox..."
3449
3450
#: src/mainwindow.c:570
3451
#, fuzzy
3452
msgid "/_File/_Export mail data..."
3453
msgstr "/_Súbor/_Exportovať do súboru mbox..."
3454
3455
#: src/mainwindow.c:572
3456
#, fuzzy
3457
msgid "/_File/Empty all _trash"
3458
msgstr "/_Súbor/Vyčistiť odpadkový _kôš"
3459
3460
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3461
msgid "/_File/_Save as..."
3462
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3463
3464
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3465
#, fuzzy
3466
msgid "/_File/Page set_up..."
3467
msgstr "/_Súbor/_Uložiť ako..."
3468
3469
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3470
msgid "/_File/_Print..."
3471
msgstr "/_Súbor/_Tlačiť..."
3472
3473
#: src/mainwindow.c:581
3474
msgid "/_File/_Work offline"
3475
msgstr "/_Súbor/P_racovať odpojený"
3476
3477
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3478
#: src/mainwindow.c:584
3479
msgid "/_File/E_xit"
3480
msgstr "/_Súbor/Uk_ončiť"
3481
3482
#: src/mainwindow.c:589
3483
msgid "/_Edit/Select _thread"
3484
msgstr "/Ú_pravy/Zvoliť _vlákno"
3485
3486
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3487
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3488
msgstr "/Ú_pravy/Vy_hľadať v aktuálnej správe..."
3489
3490
#: src/mainwindow.c:593
3491
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3492
msgstr "/Ú_pravy/_Vyhľadať v správach..."
3493
3494
#: src/mainwindow.c:594
3495
#, fuzzy
3496
msgid "/_Edit/_Quick search"
3497
msgstr "/Úp_ravy/_Prilepiť"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:597
3500
msgid "/_View/Show or hi_de"
3501
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:598
3504
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3505
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Strom priečinkov"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:600
3508
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3509
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Zobrazenie správy"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:602
3512
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3513
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:604
3516
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3517
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Ikony _a text"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:606
3520
#, fuzzy
3521
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3522
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3523
3524
#: src/mainwindow.c:608
3525
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3526
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
3527
3528
#: src/mainwindow.c:610
3529
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3530
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Text"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:612
3533
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3534
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/Žiad_ne"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:614
3537
#, fuzzy
3538
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3539
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3540
3541
#: src/mainwindow.c:616
3542
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3543
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/Stavový _riadok"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:618
3546
#, fuzzy
3547
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3548
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3549
3550
#: src/mainwindow.c:620
3551
#, fuzzy
3552
msgid "/_View/Layou_t"
3553
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:621
3556
#, fuzzy
3557
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3558
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:622
3561
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3562
msgstr ""
3563
3564
#: src/mainwindow.c:623
3565
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3566
msgstr "/_Zobraziť/Samostatný str_om priečinkov"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:624
3569
#, fuzzy
3570
msgid "/_View/Separate _message view"
3571
msgstr "/_Zobraziť/Samostatné zobraz_enie správy"
3572
3573
#: src/mainwindow.c:626
3574
msgid "/_View/_Sort"
3575
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť"
3576
3577
#: src/mainwindow.c:627
3578
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3579
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa čí_sla"
3580
3581
#: src/mainwindow.c:628
3582
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3583
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _veľkosti"
3584
3585
#: src/mainwindow.c:629
3586
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3587
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3588
3589
#: src/mainwindow.c:630
3590
#, fuzzy
3591
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3592
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _dátumu"
3593
3594
#: src/mainwindow.c:631
3595
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3596
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _odosielateľa"
3597
3598
#: src/mainwindow.c:632
3599
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3600
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _príjemcu"
3601
3602
#: src/mainwindow.c:633
3603
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3604
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa p_redmetu"
3605
3606
#: src/mainwindow.c:634
3607
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3608
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _farebného označenia"
3609
3610
#: src/mainwindow.c:636
3611
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3612
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa _značky"
3613
3614
#: src/mainwindow.c:637
3615
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3616
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa pr_ečítania"
3617
3618
#: src/mainwindow.c:638
3619
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3620
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/podľa prí_loh"
3621
3622
#: src/mainwindow.c:640
3623
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3624
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/_Netriediť"
3625
3626
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3627
msgid "/_View/_Sort/---"
3628
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/---"
3629
3630
#: src/mainwindow.c:642
3631
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3632
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Vzostupne"
3633
3634
#: src/mainwindow.c:643
3635
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3636
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
3637
3638
#: src/mainwindow.c:645
3639
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3640
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zos_kupiť podľa predmetu"
3641
3642
#: src/mainwindow.c:647
3643
msgid "/_View/Th_read view"
3644
msgstr "/_Zobraziť/Zobraziť _vlákna"
3645
3646
#: src/mainwindow.c:648
3647
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3648
msgstr "/_Zobraziť/_Rozbaliť všetky vlákna"
3649
3650
#: src/mainwindow.c:649
3651
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3652
msgstr "/_Zobraziť/Zba_liť všetky vlákna"
3653
3654
#: src/mainwindow.c:650
3655
msgid "/_View/Set display _item..."
3656
msgstr "/_Zobraziť/Nastav_iť zobrazované položky"
3657
3658
#: src/mainwindow.c:653
3659
msgid "/_View/_Go to"
3660
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:654
3663
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3664
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/_Predošlú správu"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:655
3667
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3668
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ď_alšiu správu"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3671
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3672
msgid "/_View/_Go to/---"
3673
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/---"
3674
3675
#: src/mainwindow.c:657
3676
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3677
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/P_redošlú neprečítanú správu"
3678
3679
#: src/mainwindow.c:659
3680
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3681
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu n_eprečítanú správu"
3682
3683
#: src/mainwindow.c:662
3684
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3685
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú no_vú správu"
3686
3687
#: src/mainwindow.c:663
3688
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3689
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalši_u novú správu"
3690
3691
#: src/mainwindow.c:665
3692
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3693
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú _označenú správu"
3694
3695
#: src/mainwindow.c:667
3696
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3697
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďalšiu o_značenú správu"
3698
3699
#: src/mainwindow.c:670
3700
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3701
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Predošlú správu s návestí_m"
3702
3703
#: src/mainwindow.c:672
3704
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3705
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Ďa_lšiu správu s návestím"
3706
3707
#: src/mainwindow.c:675
3708
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3709
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
3710
3711
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3712
#, fuzzy
3713
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3714
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/_Automatické"
3715
3716
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3717
#, fuzzy
3718
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3719
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Západná Európa (ISO-8859-15)"
3720
3721
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3722
#, fuzzy
3723
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3724
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (ISO-2022-JP-2)"
3725
3726
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3727
#, fuzzy
3728
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3729
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_EUC-JP)"
3730
3731
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3732
#, fuzzy
3733
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3734
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Japonsko (_Shift__JIS)"
3735
3736
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3737
#, fuzzy
3738
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3739
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Tradičná čínština (EUC-_TW)"
3740
3741
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3742
#, fuzzy
3743
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3744
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Čínština (ISO-2022-_CN)"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3747
#, fuzzy
3748
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3749
msgstr "/_Zobraziť/_Kódovanie/Kórea (ISO-2022-KR)"
3750
3751
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3752
msgid "/_View/Open in new _window"
3753
msgstr "/_Zobraziť/Otvoriť v _novom okne"
3754
3755
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3756
msgid "/_View/Mess_age source"
3757
msgstr "/_Zobraziť/Zdrojový kód správ_y"
3758
3759
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3760
#, fuzzy
3761
msgid "/_View/All _headers"
3762
msgstr "/_Zobraziť/Všetky _hlavičky"
3763
3764
#: src/mainwindow.c:784
3765
msgid "/_View/_Update summary"
3766
msgstr "/_Zobraziť/_Aktualizovať zoznam"
3767
3768
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3769
msgid "/_Message"
3770
msgstr "/Sp_ráva"
3771
3772
#: src/mainwindow.c:787
3773
msgid "/_Message/Recei_ve"
3774
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:788
3777
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3778
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Z _aktuálneho konta"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:790
3781
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3782
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3783
3784
#: src/mainwindow.c:792
3785
#, fuzzy
3786
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3787
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/_Ukončiť prijímanie"
3788
3789
#: src/mainwindow.c:794
3790
#, fuzzy
3791
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3792
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/Zo _všetkých kônt"
3793
3794
#: src/mainwindow.c:796
3795
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3796
msgstr "/Sp_ráva/_Prijať/---"
3797
3798
#: src/mainwindow.c:797
3799
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3800
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať správy vo fronte"
3801
3802
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3803
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3804
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3805
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3806
msgid "/_Message/---"
3807
msgstr "/Sp_ráva/---"
3808
3809
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3810
msgid "/_Message/Compose _new message"
3811
msgstr "/Sp_ráva/_Napísať novú správu"
3812
3813
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3814
msgid "/_Message/_Reply"
3815
msgstr "/Sp_ráva/O_dpovedať"
3816
3817
#: src/mainwindow.c:802
3818
msgid "/_Message/Repl_y to"
3819
msgstr "/Sp_ráva/Odpo_vedať komu"
3820
3821
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3822
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3823
msgstr "/Sp_ráva/Odpoved_ať komu/_všetkým"
3824
3825
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3826
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3827
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/_odosielateľovi"
3828
3829
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3830
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3831
msgstr "/Sp_ráva/Od_povedať komu/do _diskusnej skupiny"
3832
3833
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3834
msgid "/_Message/_Forward"
3835
msgstr "/Sp_ráva/_Poslať ďalej"
3836
3837
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3838
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3839
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
3840
3841
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3842
msgid "/_Message/Redirec_t"
3843
msgstr "/Sp_ráva/Pre_smerovať"
3844
3845
#: src/mainwindow.c:813
3846
msgid "/_Message/M_ove..."
3847
msgstr "/Sp_ráva/Pres_unúť"
3848
3849
#: src/mainwindow.c:814
3850
msgid "/_Message/_Copy..."
3851
msgstr "/Sp_ráva/_Kopírovať"
3852
3853
#: src/mainwindow.c:816
3854
msgid "/_Message/_Mark"
3855
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť"
3856
3857
#: src/mainwindow.c:817
3858
#, fuzzy
3859
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3860
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_značiť"
3861
3862
#: src/mainwindow.c:818
3863
#, fuzzy
3864
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3865
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/O_dznačiť"
3866
3867
#: src/mainwindow.c:819
3868
msgid "/_Message/_Mark/---"
3869
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/---"
3870
3871
#: src/mainwindow.c:820
3872
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3873
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _neprečítané"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:821
3876
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3877
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:823
3880
#, fuzzy
3881
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3882
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť ako _prečítané"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:825
3885
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3886
msgstr "/Sp_ráva/O_značiť/Označiť _všetky ako prečítané"
3887
3888
#: src/mainwindow.c:827
3889
msgid "/_Message/_Delete"
3890
msgstr "/Sp_ráva/Z_mazať"
3891
3892
#: src/mainwindow.c:829
3893
#, fuzzy
3894
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3895
msgstr "/Sp_ráva/_Odoslať"
3896
3897
#: src/mainwindow.c:830
3898
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3899
msgstr ""
3900
3901
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3902
msgid "/_Message/Re-_edit"
3903
msgstr "/Sp_ráva/Znovu _editovať"
3904
3905
#: src/mainwindow.c:836
3906
#, fuzzy
3907
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3908
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
3909
3910
#: src/mainwindow.c:839
3911
#, fuzzy
3912
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3913
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3914
3915
#: src/mainwindow.c:841
3916
#, fuzzy
3917
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3918
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3919
3920
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3921
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3922
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra"
3923
3924
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3925
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3926
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/_Automaticky"
3927
3928
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3929
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3930
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _odosielateľa"
3931
3932
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3933
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3934
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa _príjemcu"
3935
3936
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3937
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3938
msgstr "/_Nástroje/Vytvoriť pravidlo fi_ltra/podľa p_redmetu"
3939
3940
#: src/mainwindow.c:853
3941
#, fuzzy
3942
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3943
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3944
3945
#: src/mainwindow.c:855
3946
#, fuzzy
3947
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3948
msgstr "/_Nástroje/_Filtrovať správy"
3949
3950
#: src/mainwindow.c:862
3951
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3952
msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
3953
3954
#: src/mainwindow.c:864
3955
#, fuzzy
3956
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3957
msgstr "/_Nástroje/Zmazať du_plikátne správy"
3958
3959
#: src/mainwindow.c:867
3960
#, fuzzy
3961
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3962
msgstr "Vykonať označený proces"
3963
3964
#: src/mainwindow.c:869
3965
msgid "/_Tools/_Log window"
3966
msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamu"
3967
3968
#: src/mainwindow.c:871
3969
msgid "/_Configuration"
3970
msgstr "/Nastav_enia"
3971
3972
#: src/mainwindow.c:872
3973
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3974
msgstr "/Nastav_enia/_Všeobecné nastavenia..."
3975
3976
#: src/mainwindow.c:874
3977
#, fuzzy
3978
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3979
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenie _filtru..."
3980
3981
#: src/mainwindow.c:876
3982
msgid "/_Configuration/_Template..."
3983
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3984
3985
#: src/mainwindow.c:878
3986
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3987
msgstr "/Nastav_enia/_Akcie..."
3988
3989
#: src/mainwindow.c:880
3990
#, fuzzy
3991
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3992
msgstr "/Nastav_enia/Š_ablóna..."
3993
3994
#: src/mainwindow.c:882
3995
msgid "/_Configuration/---"
3996
msgstr "/Nastav_enia/---"
3997
3998
#: src/mainwindow.c:883
3999
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4000
msgstr "/Nastav_enia/Nastavenia aktívneho _konta..."
4001
4002
#: src/mainwindow.c:885
4003
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4004
msgstr "/Nastav_enia/Vytvoriť _nové konto..."
4005
4006
#: src/mainwindow.c:887
4007
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4008
msgstr "/Nastav_enia/_Upraviť kontá..."
4009
4010
#: src/mainwindow.c:889
4011
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4012
msgstr "/Nastav_enia/_Zmeniť aktívne konto"
4013
4014
#: src/mainwindow.c:893
4015
msgid "/_Help/_Manual"
4016
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál"
4017
4018
#: src/mainwindow.c:894
4019
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4020
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Anglicky"
4021
4022
#: src/mainwindow.c:895
4023
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4024
msgstr "/Nápo_veda/_Manuál/_Japonsky"
4025
4026
#: src/mainwindow.c:896
4027
msgid "/_Help/_FAQ"
4028
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ"
4029
4030
#: src/mainwindow.c:897
4031
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4032
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Anglicky"
4033
4034
#: src/mainwindow.c:898
4035
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4036
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Japonsky"
4037
4038
#: src/mainwindow.c:899
4039
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4040
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/Š_panielsky"
4041
4042
#: src/mainwindow.c:900
4043
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4044
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Francúzky"
4045
4046
#: src/mainwindow.c:901
4047
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4048
msgstr "/Nápo_veda/_FAQ/_Taliansky"
4049
4050
#: src/mainwindow.c:902
4051
#, fuzzy
4052
msgid "/_Help/_Command line options"
4053
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
4054
4055
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4056
msgid "/_Help/---"
4057
msgstr "/Nápo_veda/---"
4058
4059
#: src/mainwindow.c:905
4060
msgid "/_Help/_Update check..."
4061
msgstr ""
4062
4063
#: src/mainwindow.c:907
4064
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4065
msgstr ""
4066
4067
#: src/mainwindow.c:954
4068
msgid "Creating main window...\n"
4069
msgstr "Vytváram hlavné okno...\n"
4070
4071
#: src/mainwindow.c:1134
4072
#, c-format
4073
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4074
msgstr "Hlavné Okno: alokácia farieb %d bola neúspešná\n"
4075
4076
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4077
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4078
msgid "done.\n"
4079
msgstr "hotovo.\n"
4080
4081
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4082
msgid "Untitled"
4083
msgstr "Bez názvu"
4084
4085
#: src/mainwindow.c:1411
4086
msgid "none"
4087
msgstr "žiadny"
4088
4089
#: src/mainwindow.c:1780
4090
msgid "Offline"
4091
msgstr "Odpojené"
4092
4093
#: src/mainwindow.c:1781
4094
msgid "You are offline. Go online?"
4095
msgstr "Ste odpojený. Pripojiť sa?"
4096
4097
#: src/mainwindow.c:1798
4098
#, fuzzy
4099
msgid "Empty all trash"
4100
msgstr "Vyprázdniť kôš"
4101
4102
#: src/mainwindow.c:1799
4103
#, fuzzy
4104
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4105
msgstr "Zmazať všetky správy v koši?"
4106
4107
#: src/mainwindow.c:1830
4108
msgid "Add mailbox"
4109
msgstr "Pridať mailbox"
4110
4111
#: src/mainwindow.c:1831
4112
#, fuzzy
4113
msgid ""
4114
"Specify the location of mailbox.\n"
4115
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4116
"scanned automatically."
4117
msgstr ""
4118
"Zadajte umiestnenie mailboxu.\n"
4119
"Ak zadáte existujúci mailbox, bude\n"
4120
"automaticky prehľadaný."
4121
4122
#: src/mainwindow.c:1837
4123
#, c-format
4124
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4125
msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
4126
4127
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4128
msgid "Mailbox"
4129
msgstr "Mailbox"
4130
4131
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4132
msgid ""
4133
"Creation of the mailbox failed.\n"
4134
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4135
"there."
4136
msgstr ""
4137
"Nepodarilo sa vytvoriť mailbox.\n"
4138
"Pravdepodobne už niektoré súbory existujú, alebo tam nemáte práva na "
4139
"zapisovanie."
4140
4141
#: src/mainwindow.c:2375
4142
msgid "Sylpheed - Folder View"
4143
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie priečinku"
4144
4145
#: src/mainwindow.c:2395
4146
msgid "Sylpheed - Message View"
4147
msgstr "Sylpheed - Zobrazenie správy"
4148
4149
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4150
msgid "/_Reply"
4151
msgstr "/_Odpovedať"
4152
4153
#: src/mainwindow.c:2592
4154
#, fuzzy
4155
msgid "/Reply to _all"
4156
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
4157
4158
#: src/mainwindow.c:2593
4159
#, fuzzy
4160
msgid "/Reply to _sender"
4161
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
4162
4163
#: src/mainwindow.c:2594
4164
#, fuzzy
4165
msgid "/Reply to mailing _list"
4166
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
4167
4168
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4169
msgid "/_Forward"
4170
msgstr "/_Poslať ďalej"
4171
4172
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4173
msgid "/For_ward as attachment"
4174
msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu"
4175
4176
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4177
msgid "/Redirec_t"
4178
msgstr "/Pr_esmerovať"
4179
4180
#: src/mainwindow.c:3060
4181
msgid "Icon _and text"
4182
msgstr ""
4183
4184
#: src/mainwindow.c:3061
4185
#, fuzzy
4186
msgid "Text at the _right of icon"
4187
msgstr "/_Zobraziť/_Ukázať alebo skryť/_Panel nástrojov/_Ikony"
4188
4189
#: src/mainwindow.c:3063
4190
msgid "_Icon"
4191
msgstr ""
4192
4193
#: src/mainwindow.c:3064
4194
#, fuzzy
4195
msgid "_Text"
4196
msgstr "Text"
4197
4198
#: src/mainwindow.c:3065
4199
#, fuzzy
4200
msgid "_None"
4201
msgstr "Žiadna"
4202
4203
#: src/mainwindow.c:3103
4204
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4205
msgstr "Ste odpojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete pripojiť."
4206
4207
#: src/mainwindow.c:3115
4208
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4209
msgstr "Ste pripojený. Kliknite na ikonu, ak sa chcete odpojiť."
4210
4211
#: src/mainwindow.c:3397
4212
msgid "Exit"
4213
msgstr "Ukončiť"
4214
4215
#: src/mainwindow.c:3397
4216
msgid "Exit this program?"
4217
msgstr "Ukončiť program"
4218
4219
#: src/mainwindow.c:3800
4220
msgid "The selected messages could not be combined."
4221
msgstr ""
4222
4223
#: src/mainwindow.c:3910
4224
#, fuzzy
4225
msgid "Select folder to open"
4226
msgstr "Zvoľte priečinok"
4227
4228
#: src/mainwindow.c:4080
4229
#, fuzzy
4230
msgid "Command line options"
4231
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
4232
4233
#: src/mainwindow.c:4093
4234
#, fuzzy
4235
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4236
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]...\n"
4237
4238
#: src/mainwindow.c:4101
4239
msgid ""
4240
"--compose [address]\n"
4241
"--attach file1 [file2]...\n"
4242
"--receive\n"
4243
"--receive-all\n"
4244
"--send\n"
4245
"--status [folder]...\n"
4246
"--status-full [folder]...\n"
4247
"--open folderid/msgnum\n"
4248
"--open <file URL>\n"
4249
"--configdir dirname\n"
4250
"--exit\n"
4251
"--debug\n"
4252
"--safe-mode\n"
4253
"--help\n"
4254
"--version"
4255
msgstr ""
4256
4257
#: src/mainwindow.c:4120
4258
msgid ""
4259
"open composition window\n"
4260
"open composition window with specified files attached\n"
4261
"receive new messages\n"
4262
"receive new messages of all accounts\n"
4263
"send all queued messages\n"
4264
"show the total number of messages\n"
4265
"show the status of each folder\n"
4266
"open message in new window\n"
4267
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4268
"specify directory which stores configuration files\n"
4269
"exit Sylpheed\n"
4270
"debug mode\n"
4271
"safe mode\n"
4272
"display this help and exit\n"
4273
"output version information and exit"
4274
msgstr ""
4275
4276
#: src/mainwindow.c:4140
4277
msgid "Windows-only option:"
4278
msgstr ""
4279
4280
#: src/mainwindow.c:4148
4281
msgid "--ipcport portnum"
4282
msgstr ""
4283
4284
#: src/mainwindow.c:4153
4285
msgid "specify port for IPC remote commands"
4286
msgstr ""
4287
4288
#: src/message_search.c:120
4289
msgid "Find in current message"
4290
msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
4291
4292
#: src/message_search.c:138
4293
msgid "Find text:"
4294
msgstr "Nájdi text:"
4295
4296
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4297
#: src/query_search.c:346
4298
msgid "Case sensitive"
4299
msgstr "Záleží na veľkosti písmen"
4300
4301
#: src/message_search.c:211
4302
msgid "Search failed"
4303
msgstr "Hľadanie sa nepodarilo"
4304
4305
#: src/message_search.c:212
4306
msgid "Search string not found."
4307
msgstr "Hľadaný reťazec sa nenašiel."
4308
4309
#: src/message_search.c:220
4310
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4311
msgstr "Dosiahnutý začiatok správy; pokračovať z konca?"
4312
4313
#: src/message_search.c:223
4314
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4315
msgstr "Dosiahnutý koniec správy; pokračovať od začiatku?"
4316
4317
#: src/message_search.c:226
4318
msgid "Search finished"
4319
msgstr "Hľadanie dokončené"
4320
4321
#: src/messageview.c:301
4322
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4323
msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
4324
4325
#: src/messageview.c:343
4326
msgid "Creating message view...\n"
4327
msgstr "Vytváram zobrazenie správy...\n"
4328
4329
#: src/messageview.c:368
4330
msgid "Text"
4331
msgstr "Text"
4332
4333
#: src/messageview.c:373
4334
msgid "Attachments"
4335
msgstr "Prílohy"
4336
4337
#: src/messageview.c:399
4338
msgid "Switch to attachment list view"
4339
msgstr ""
4340
4341
#: src/messageview.c:417
4342
#, fuzzy
4343
msgid "Save _all attachments..."
4344
msgstr "Príloha"
4345
4346
#: src/messageview.c:481
4347
msgid "Message View - Sylpheed"
4348
msgstr ""
4349
4350
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4351
#, c-format
4352
msgid "Can't save the file `%s'."
4353
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4354
4355
#: src/mimeview.c:136
4356
msgid "/Open _with..."
4357
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4358
4359
#: src/mimeview.c:137
4360
msgid "/_Display as text"
4361
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4362
4363
#: src/mimeview.c:138
4364
msgid "/_Save as..."
4365
msgstr "/_Uložiť ako..."
4366
4367
#: src/mimeview.c:139
4368
#, fuzzy
4369
msgid "/Save _all..."
4370
msgstr "/_Uložiť ako..."
4371
4372
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4373
msgid "/_Print..."
4374
msgstr "/_Tlačiť..."
4375
4376
#: src/mimeview.c:143
4377
#, fuzzy
4378
msgid "/_Reply/_Reply"
4379
msgstr "/_Zobraziť/_Odpoveď komu"
4380
4381
#: src/mimeview.c:144
4382
#, fuzzy
4383
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4384
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
4385
4386
#: src/mimeview.c:146
4387
#, fuzzy
4388
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4389
msgstr "/O_dpovedať komu/_odosielateľovi"
4390
4391
#: src/mimeview.c:148
4392
#, fuzzy
4393
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4394
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
4395
4396
#: src/mimeview.c:152
4397
msgid "/_Check signature"
4398
msgstr "/Overiť _podpis"
4399
4400
#: src/mimeview.c:180
4401
msgid "Creating MIME view...\n"
4402
msgstr "Vytváram zobrazenie MIME...\n"
4403
4404
#: src/mimeview.c:332
4405
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4406
msgstr "Zvoľte \"Overiť podpis\" pre overenie"
4407
4408
#: src/mimeview.c:648
4409
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4410
msgstr ""
4411
4412
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4413
#, fuzzy
4414
msgid "Open _with..."
4415
msgstr "/O_tvoriť čím..."
4416
4417
#: src/mimeview.c:674
4418
#, fuzzy
4419
msgid "_Display as text"
4420
msgstr "/_Zobraziť ako text"
4421
4422
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4423
#, fuzzy
4424
msgid "_Save as..."
4425
msgstr "/_Uložiť ako..."
4426
4427
#: src/mimeview.c:724
4428
#, fuzzy
4429
msgid ""
4430
"This signature has not been checked yet.\n"
4431
"\n"
4432
msgstr "Tento podpis ešte nebol overený.\n"
4433
4434
#: src/mimeview.c:730
4435
#, fuzzy
4436
msgid "_Check signature"
4437
msgstr "/Overiť _podpis"
4438
4439
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4440
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4441
msgid "Can't save the part of multipart message."
4442
msgstr "Nemôžem uložiť časť viacdielnej správy."
4443
4444
#: src/mimeview.c:1090
4445
#, fuzzy
4446
msgid "Can't save the attachments."
4447
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
4448
4449
#: src/mimeview.c:1182
4450
msgid "Open with"
4451
msgstr "Otvoriť čím"
4452
4453
#: src/mimeview.c:1183
4454
#, c-format
4455
msgid ""
4456
"Enter the command line to open file:\n"
4457
"(`%s' will be replaced with file name)"
4458
msgstr ""
4459
"Zadajte príkazový riadok pre otvorenie súboru:\n"
4460
"('%s' bude nahradené názvom súboru)"
4461
4462
#: src/passphrase.c:95
4463
msgid "Passphrase"
4464
msgstr "Heslo"
4465
4466
#: src/passphrase.c:247
4467
msgid "[no user id]"
4468
msgstr "[žiadny user id]"
4469
4470
#: src/passphrase.c:255
4471
#, c-format
4472
msgid ""
4473
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4474
"\n"
4475
"  %.*s  \n"
4476
"(%.*s)\n"
4477
msgstr ""
4478
"%sProsím zadajte heslo pre:\n"
4479
"\n"
4480
"  %.*s  \n"
4481
"(%.*s)\n"
4482
4483
#: src/passphrase.c:259
4484
msgid ""
4485
"Bad passphrase! Try again...\n"
4486
"\n"
4487
msgstr ""
4488
"Neplatné heslo! Skúste znova...\n"
4489
"\n"
4490
4491
#: src/plugin_manager.c:131
4492
msgid "Plug-in manager"
4493
msgstr ""
4494
4495
#: src/plugin_manager.c:142
4496
msgid "Check for _update"
4497
msgstr ""
4498
4499
#: src/plugin_manager.c:193
4500
#, fuzzy
4501
msgid "Plug-in information"
4502
msgstr "Osobné informácie"
4503
4504
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4505
#, fuzzy
4506
msgid "(Unknown)"
4507
msgstr "neznáma"
4508
4509
#: src/plugin_manager.c:222
4510
msgid "Author: "
4511
msgstr ""
4512
4513
#: src/plugin_manager.c:223
4514
#, fuzzy
4515
msgid "File: "
4516
msgstr "Súbor"
4517
4518
#: src/plugin_manager.c:225
4519
#, fuzzy
4520
msgid "Description: "
4521
msgstr "Popis"
4522
4523
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4524
msgid "Opening account preferences window...\n"
4525
msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n"
4526
4527
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4528
#, c-format
4529
msgid "Account%d"
4530
msgstr "Konto%d"
4531
4532
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4533
msgid "Preferences for new account"
4534
msgstr "Nastavenie nového konta"
4535
4536
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4537
msgid "Account preferences"
4538
msgstr "Nastavenie konta"
4539
4540
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4541
msgid "Creating account preferences window...\n"
4542
msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n"
4543
4544
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:813
4545
msgid "Receive"
4546
msgstr "Prijať"
4547
4548
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:815
4549
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4550
msgid "Send"
4551
msgstr "Odoslať"
4552
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:817
4554
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4555
msgid "Compose"
4556
msgstr "Nová správa"
4557
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:824
4559
msgid "Privacy"
4560
msgstr "Súkromie"
4561
4562
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4563
msgid "SSL"
4564
msgstr "SSL"
4565
4566
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4567
msgid "Proxy"
4568
msgstr ""
4569
4570
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2662
4571
msgid "Advanced"
4572
msgstr "Rozšírené"
4573
4574
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4575
msgid "Name of this account"
4576
msgstr "Názov tohto konta"
4577
4578
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4579
msgid "Set as default"
4580
msgstr "Nastaviť ako východzie"
4581
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4583
msgid "Personal information"
4584
msgstr "Osobné informácie"
4585
4586
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4587
msgid "Full name"
4588
msgstr "Celé meno"
4589
4590
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4591
msgid "Mail address"
4592
msgstr "E-mailová adresa"
4593
4594
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4595
msgid "Organization"
4596
msgstr "Organizácia"
4597
4598
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4599
msgid "Server information"
4600
msgstr "Informácie o serveri"
4601
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4603
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4604
msgid "POP3"
4605
msgstr "POP3"
4606
4607
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4609
msgid "IMAP4"
4610
msgstr "IMAP4"
4611
4612
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4613
msgid "News (NNTP)"
4614
msgstr "News (NNTP)"
4615
4616
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4617
msgid "None (local)"
4618
msgstr "Žiadne (lokálne)"
4619
4620
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4621
msgid "This server requires authentication"
4622
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4623
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4625
msgid "News server"
4626
msgstr "News server"
4627
4628
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4629
msgid "Server for receiving"
4630
msgstr "Server pre prijímanie"
4631
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4633
msgid "SMTP server (send)"
4634
msgstr "SMTP server (odosielanie)"
4635
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4637
msgid "User ID"
4638
msgstr "Prihlasovacie meno"
4639
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4641
msgid "Password"
4642
msgstr "Heslo"
4643
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4645
#, fuzzy
4646
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4647
msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
4648
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4650
msgid "Remove messages on server when received"
4651
msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
4652
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4654
msgid "Remove after"
4655
msgstr "Vymazať po"
4656
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4658
msgid "days"
4659
msgstr "dňoch"
4660
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4662
#, fuzzy
4663
msgid "0 days: remove immediately"
4664
msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)"
4665
4666
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4667
#, fuzzy
4668
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4669
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4670
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4672
msgid "Receive size limit"
4673
msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem"
4674
4675
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4676
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4677
msgid "KB"
4678
msgstr "KB"
4679
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4681
msgid "Filter messages on receiving"
4682
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4683
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4685
msgid "Default inbox"
4686
msgstr "Východzí inbox"
4687
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4689
#, fuzzy
4690
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4691
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
4692
4693
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4694
msgid "Authentication method"
4695
msgstr "Metóda autentizácie"
4696
4697
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4698
#: src/prefs_common_dialog.c:1154 src/prefs_common_dialog.c:2780
4699
#: src/prefs_common_dialog.c:3148
4700
msgid "Automatic"
4701
msgstr "Automatická"
4702
4703
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4704
#, fuzzy
4705
msgid "Only check INBOX on receiving"
4706
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
4707
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4709
#, fuzzy
4710
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4711
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
4712
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4714
msgid "News"
4715
msgstr "Diskusné skupiny"
4716
4717
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4718
#, fuzzy
4719
msgid "Maximum number of articles to download"
4720
msgstr ""
4721
"Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n"
4722
"(0 pre neobmedzený počet)"
4723
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4725
#, fuzzy
4726
msgid "No limit if 0 is specified."
4727
msgstr "Nie je určený príjemca."
4728
4729
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4730
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4731
msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto"
4732
4733
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4734
msgid "Header"
4735
msgstr "Hlavička"
4736
4737
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4738
msgid "Add Date header field"
4739
msgstr "Pridať dátum do hlavičky"
4740
4741
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4742
msgid "Generate Message-ID"
4743
msgstr "Generovať Message-ID"
4744
4745
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4746
msgid "Add user-defined header"
4747
msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
4748
4749
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1904
4750
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
4751
msgid " Edit... "
4752
msgstr " Upresniť... "
4753
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4755
msgid "Authentication"
4756
msgstr "Autentizácia"
4757
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4759
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4760
msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
4761
4762
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4763
#, fuzzy
4764
msgid ""
4765
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4766
"will be used."
4767
msgstr ""
4768
"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n"
4769
"prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní."
4770
4771
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4772
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4773
msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
4774
4775
#. signature
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1272
4777
#: src/prefs_toolbar.c:117
4778
msgid "Signature"
4779
msgstr "Podpis"
4780
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4782
msgid "Direct input"
4783
msgstr ""
4784
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4786
msgid "Command output"
4787
msgstr "Výstup príkazu"
4788
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4790
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4791
msgstr ""
4792
4793
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4794
msgid "Automatically set the following addresses"
4795
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
4796
4797
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4798
msgid "Cc"
4799
msgstr "Kópia"
4800
4801
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4802
msgid "Bcc"
4803
msgstr "Slepá kópia"
4804
4805
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4806
msgid "Reply-To"
4807
msgstr "Odpovedať komu"
4808
4809
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4810
#, fuzzy
4811
msgid "PGP sign message by default"
4812
msgstr "Implicitne podpísať správu"
4813
4814
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4815
#, fuzzy
4816
msgid "PGP encrypt message by default"
4817
msgstr "Implicitne zašifrovať správu"
4818
4819
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4820
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4821
msgstr ""
4822
4823
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4824
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4825
msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru"
4826
4827
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4828
msgid "Use clear text signature"
4829
msgstr "Podpísať čistým textom"
4830
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4832
msgid "Sign key"
4833
msgstr "Kľúč pre podpis"
4834
4835
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4836
msgid "Use default GnuPG key"
4837
msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
4838
4839
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4840
msgid "Select key by your email address"
4841
msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
4842
4843
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4844
msgid "Specify key manually"
4845
msgstr "Zadať kľúč ručne"
4846
4847
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4848
msgid "User or key ID:"
4849
msgstr "User alebo key ID:"
4850
4851
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4852
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4853
msgid "Don't use SSL"
4854
msgstr "Nepoužívať SSL"
4855
4856
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4857
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4858
msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
4859
4860
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4861
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4862
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4863
msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
4864
4865
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4866
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4867
msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
4868
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4870
msgid "NNTP"
4871
msgstr "NNTP"
4872
4873
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4874
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4875
msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
4876
4877
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4878
msgid "Send (SMTP)"
4879
msgstr "Odoslať (SMTP)"
4880
4881
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4882
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4883
msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
4884
4885
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4886
msgid "Use non-blocking SSL"
4887
msgstr "Používať non-blocking SSL"
4888
4889
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4890
#, fuzzy
4891
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4892
msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)"
4893
4894
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4895
msgid "Use SOCKS proxy"
4896
msgstr ""
4897
4898
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4899
#, fuzzy
4900
msgid "Hostname:"
4901
msgstr "Názov počítača"
4902
4903
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4904
#, fuzzy
4905
msgid "Port:"
4906
msgstr "Port"
4907
4908
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4909
#, fuzzy
4910
msgid "Use authentication"
4911
msgstr "Autentizácia"
4912
4913
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4914
#: src/prefs_search_folder.c:187
4915
msgid "Name:"
4916
msgstr "Meno:"
4917
4918
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4919
#, fuzzy
4920
msgid "Password:"
4921
msgstr "Heslo"
4922
4923
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4924
#, fuzzy
4925
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4926
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
4927
4928
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4929
msgid "Specify SMTP port"
4930
msgstr "Určiť SMTP port"
4931
4932
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4933
msgid "Specify POP3 port"
4934
msgstr "Určiť POP3 port"
4935
4936
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4937
msgid "Specify IMAP4 port"
4938
msgstr "Určiť IMAP4 port"
4939
4940
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4941
msgid "Specify NNTP port"
4942
msgstr "Určiť NNTP port"
4943
4944
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4945
msgid "Specify domain name"
4946
msgstr "Určiť názov domény"
4947
4948
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4949
msgid "IMAP server directory"
4950
msgstr "Priečinok serveru IMAP"
4951
4952
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4953
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4954
msgstr ""
4955
4956
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4957
#, fuzzy
4958
msgid "Clear all message caches on exit"
4959
msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
4960
4961
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4962
msgid "Put sent messages in"
4963
msgstr "Uložiť odoslané správy do"
4964
4965
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4966
msgid "Put draft messages in"
4967
msgstr "Uložiť koncepty do"
4968
4969
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4970
#, fuzzy
4971
msgid "Put queued messages in"
4972
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4973
4974
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4975
msgid "Put deleted messages in"
4976
msgstr "Uložiť vymazané správy do"
4977
4978
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4979
msgid "Account name is not entered."
4980
msgstr "Nebol zadaný názov konta."
4981
4982
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4983
msgid "Mail address is not entered."
4984
msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
4985
4986
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4987
msgid "SMTP server is not entered."
4988
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
4989
4990
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4991
msgid "User ID is not entered."
4992
msgstr "Nebol zadaný user ID."
4993
4994
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4995
msgid "POP3 server is not entered."
4996
msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
4997
4998
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4999
msgid "IMAP4 server is not entered."
5000
msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
5001
5002
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
5003
msgid "NNTP server is not entered."
5004
msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
5005
5006
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5007
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5008
msgstr ""
5009
5010
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5011
msgid ""
5012
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5013
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5014
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5015
msgstr ""
5016
"Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n"
5017
"v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n"
5018
"RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP."
5019
5020
#: src/prefs_actions.c:172
5021
msgid "Actions configuration"
5022
msgstr "Nastavenie akcií"
5023
5024
#: src/prefs_actions.c:194
5025
msgid "Menu name:"
5026
msgstr "Názov menu:"
5027
5028
#: src/prefs_actions.c:203
5029
msgid "Command line:"
5030
msgstr "Príkazový riadok:"
5031
5032
#: src/prefs_actions.c:215
5033
msgid ""
5034
"Menu name:\n"
5035
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5036
"Command line:\n"
5037
" Begin with:\n"
5038
"   | to send message body or selection to command\n"
5039
"   > to send user provided text to command\n"
5040
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5041
" End with:\n"
5042
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5043
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5044
"   & to run command asynchronously\n"
5045
" Use:\n"
5046
"   %f for message file name\n"
5047
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5048
"   %p for the selected message part\n"
5049
"   %u for a user provided argument\n"
5050
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5051
"   %s for the text selection"
5052
msgstr ""
5053
"Názov v menu:\n"
5054
" Použite / v názve v menu, ak chcete vytvoriť podmenu.\n"
5055
"Príkazový riadok:\n"
5056
" Prvý znak:\n"
5057
"   | odošle príkazu telo správy alebo výber\n"
5058
"   > odošle príkazu uživateľom zadaný text\n"
5059
"   * odošle príkazu uživateľom zadaný skrytý text\n"
5060
" Posledný znak:\n"
5061
"   | nahradí telo správy alebo výber výstupom príkazu\n"
5062
"   > vloží výstup príkazu bez zmazania existujúceho textu\n"
5063
"   & vykoná príkaz asynchrónne\n"
5064
" Premenné:\n"
5065
"   %f pre názov súboru správy\n"
5066
"   %F zoznam názvov súborov vybraných správ\n"
5067
"   %p zvolená časť správy\n"
5068
"   %u parameter zadaný používateľom\n"
5069
"   %h skrytý parameter zadaný používateľom\n"
5070
"   %s označený text"
5071
5072
#: src/prefs_actions.c:260
5073
msgid " Replace "
5074
msgstr " Nahradiť "
5075
5076
#: src/prefs_actions.c:272
5077
msgid " Syntax help "
5078
msgstr " Nápoveda syntaxe "
5079
5080
#: src/prefs_actions.c:291
5081
msgid "Registered actions"
5082
msgstr "Registrované akcie"
5083
5084
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5085
msgid "(New)"
5086
msgstr "(Nové)"
5087
5088
#: src/prefs_actions.c:469
5089
msgid "Menu name is not set."
5090
msgstr "Nebol zadaný názov menu."
5091
5092
#: src/prefs_actions.c:474
5093
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5094
msgstr "Bodkočiarka ':' nie je povolená v názve menu."
5095
5096
#: src/prefs_actions.c:484
5097
msgid "Menu name is too long."
5098
msgstr "Názov menu je príliš dlhý."
5099
5100
#: src/prefs_actions.c:493
5101
msgid "Command line not set."
5102
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
5103
5104
#: src/prefs_actions.c:498
5105
msgid "Menu name and command are too long."
5106
msgstr "Názov menu a príkazový riadok sú príliš dlhé."
5107
5108
#: src/prefs_actions.c:503
5109
#, c-format
5110
msgid ""
5111
"The command\n"
5112
"%s\n"
5113
"has a syntax error."
5114
msgstr ""
5115
"Príkaz\n"
5116
"%s\n"
5117
"má syntaktickú chybu."
5118
5119
#: src/prefs_actions.c:564
5120
msgid "Delete action"
5121
msgstr "Zmazať akciu"
5122
5123
#: src/prefs_actions.c:565
5124
msgid "Do you really want to delete this action?"
5125
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
5126
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5128
msgid "Creating common preferences window...\n"
5129
msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n"
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:797
5132
msgid "Common Preferences"
5133
msgstr "Všeobecné nastavenia"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:819
5136
msgid "Display"
5137
msgstr "Zobrazenie"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:821
5140
#, fuzzy
5141
msgid "Junk mail"
5142
msgstr "Priečinok"
5143
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:827
5145
msgid "Details"
5146
msgstr ""
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:885
5149
msgid "Auto-check new mail"
5150
msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu"
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:1390
5153
msgid "every"
5154
msgstr "každých"
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:899 src/prefs_common_dialog.c:1404
5157
msgid "minute(s)"
5158
msgstr "minút"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:908
5161
msgid "Check new mail on startup"
5162
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:910
5165
msgid "Update all local folders after incorporation"
5166
msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty"
5167
5168
#. New message notify
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:913
5170
#, fuzzy
5171
msgid "New message notification"
5172
msgstr "Autentizácia"
5173
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:926
5175
#, fuzzy
5176
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5177
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:931
5180
#, fuzzy
5181
msgid "Play sound when new messages arrive"
5182
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5185
#, fuzzy
5186
msgid "Sound file"
5187
msgstr "Súbor sa nedá čítať."
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:960
5190
#, fuzzy
5191
msgid "Execute command when new messages arrive"
5192
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:967 src/prefs_common_dialog.c:2955
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:2977 src/prefs_common_dialog.c:2999
5196
msgid "Command"
5197
msgstr "Príkaz"
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:980
5200
#, fuzzy, c-format
5201
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5202
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:984
5205
#, fuzzy
5206
msgid "Incorporate from local spool"
5207
msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu"
5208
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:997
5210
msgid "Filter on incorporation"
5211
msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5214
msgid "Spool path"
5215
msgstr ""
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1071 src/prefs_common_dialog.c:1268
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_folder_item.c:139
5219
msgid "General"
5220
msgstr "Všeobecné"
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1078
5223
msgid "Save sent messages to outbox"
5224
msgstr "Uložiť odoslané správy"
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
5227
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5228
msgstr ""
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5231
#, fuzzy
5232
msgid "Automatically add recipients to address book"
5233
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5236
#, fuzzy
5237
msgid "Display send dialog"
5238
msgstr "Zobrazené položky"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
5241
msgid ""
5242
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5243
"are found in the message body"
5244
msgstr ""
5245
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
5247
msgid "(Ex: attach)"
5248
msgstr ""
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1115
5251
#, fuzzy
5252
msgid "Confirm recipients before sending"
5253
msgstr "Zalomiť pred odoslaním"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5256
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5257
msgstr ""
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1140
5260
msgid "Transfer encoding"
5261
msgstr "Kódovanie pri prenose"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1163
5264
#, fuzzy
5265
msgid ""
5266
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5267
"characters."
5268
msgstr ""
5269
"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n"
5270
"keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII."
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
5273
#, fuzzy
5274
msgid "MIME filename encoding"
5275
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1181
5278
#, fuzzy
5279
msgid "MIME header"
5280
msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
5283
msgid ""
5284
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5285
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5286
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5287
msgstr ""
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5290
msgid "Signature separator"
5291
msgstr "Oddeľovač podpisu"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1292
5294
msgid "Insert automatically"
5295
msgstr "Vložiť automaticky"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1294 src/prefs_toolbar.c:56
5298
msgid "Reply"
5299
msgstr "Odpovedať"
5300
5301
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5302
msgid "Automatically select account for replies"
5303
msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní"
5304
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:1304
5306
msgid "Quote message when replying"
5307
msgstr "Pri odpovedaní citovať správu"
5308
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
5310
#, fuzzy
5311
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5312
msgstr "/O_dpovedať komu/do _diskusnej skupiny"
5313
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5315
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5316
msgstr ""
5317
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5319
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5320
msgstr ""
5321
5322
#. editor
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1314 src/prefs_common_dialog.c:2916
5324
#: src/prefs_toolbar.c:120
5325
msgid "Editor"
5326
msgstr "Editor"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:1321
5329
msgid "Automatically launch the external editor"
5330
msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:1331
5333
msgid "Undo level"
5334
msgstr "Počet spätných krokov"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1351
5337
msgid "Wrap messages at"
5338
msgstr "Zalomiť správy na"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1363
5341
msgid "characters"
5342
msgstr "znakoch"
5343
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:1373
5345
msgid "Wrap quotation"
5346
msgstr "Zalomiť citáciu"
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5349
msgid "Wrap on input"
5350
msgstr "Zalamovať pri písaní"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:1388
5353
#, fuzzy
5354
msgid "Auto-save to draft"
5355
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
5356
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5358
#, fuzzy
5359
msgid "Format"
5360
msgstr "Obyčajný"
5361
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
5363
msgid "Spell checking"
5364
msgstr ""
5365
5366
#. reply
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5368
msgid "Reply format"
5369
msgstr "Formát odpovede"
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:1486 src/prefs_common_dialog.c:1528
5372
msgid "Quotation mark"
5373
msgstr "Značka citácie"
5374
5375
#. forward
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:1513
5377
msgid "Forward format"
5378
msgstr "Formát posielania ďalej"
5379
5380
#: src/prefs_common_dialog.c:1560
5381
msgid " Description of symbols "
5382
msgstr " Popis znakov "
5383
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:1589
5385
msgid "Enable Spell checking"
5386
msgstr ""
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:1601
5389
#, fuzzy
5390
msgid "Default language:"
5391
msgstr "Východzí inbox"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5394
#, fuzzy
5395
msgid "Text font"
5396
msgstr "Text"
5397
5398
#. ---- Folder View ----
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:1686
5400
#, fuzzy
5401
msgid "Folder View"
5402
msgstr "Priečinok"
5403
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5405
msgid "Display unread number next to folder name"
5406
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5409
#, fuzzy
5410
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5411
msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:1722
5414
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5415
msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
5416
5417
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5418
msgid "letters"
5419
msgstr "písmen"
5420
5421
#. ---- Summary ----
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5423
msgid "Summary View"
5424
msgstr "Zoznam správ"
5425
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:1752
5427
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5428
msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy"
5429
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
5431
msgid "Expand threads"
5432
msgstr "Rozbaliť vlákna"
5433
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:1762 src/prefs_common_dialog.c:3391
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:3429
5436
msgid "Date format"
5437
msgstr "Formát dátumu"
5438
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
5440
msgid " Set display item of summary... "
5441
msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... "
5442
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5444
msgid "Message"
5445
msgstr "Správa"
5446
5447
#. S_COL_UNREAD
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:1793 src/prefs_summary_column.c:68
5449
msgid "Attachment"
5450
msgstr "Príloha"
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5453
#, fuzzy
5454
msgid "Color label"
5455
msgstr "/_Farebné označenie"
5456
5457
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5458
#, fuzzy
5459
msgid "Default character encoding"
5460
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5461
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
5463
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5464
msgstr ""
5465
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5467
#, fuzzy
5468
msgid "Outgoing character encoding"
5469
msgstr "/_Zobraziť/_Triediť/Zostupne"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
5472
#, fuzzy
5473
msgid ""
5474
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5475
"be used."
5476
msgstr ""
5477
"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n"
5478
"pre súčasnú lokalizáciu."
5479
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5481
msgid "Enable coloration of message"
5482
msgstr "Povoliť farby v správe"
5483
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
5485
msgid ""
5486
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5487
"ASCII character (Japanese only)"
5488
msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)"
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5491
msgid "Display header pane above message view"
5492
msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5495
msgid "Display short headers on message view"
5496
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5499
msgid "Render HTML messages as text"
5500
msgstr ""
5501
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:1943
5503
#, fuzzy
5504
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5505
msgstr "/Sp_ráva/Poslať ako p_rílohu"
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:1947
5508
#, fuzzy
5509
msgid "Display cursor in message view"
5510
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5511
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5513
msgid "Line space"
5514
msgstr "Medzera medzi riadkami"
5515
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:1974 src/prefs_common_dialog.c:2012
5517
msgid "pixel(s)"
5518
msgstr "pixel(ov)"
5519
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5521
msgid "Scroll"
5522
msgstr "Posúvanie"
5523
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
5525
msgid "Half page"
5526
msgstr "Pol stránky"
5527
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5529
msgid "Smooth scroll"
5530
msgstr "Plynulé posúvanie"
5531
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:1998
5533
msgid "Step"
5534
msgstr "Posun"
5535
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
5537
msgid "Position of attachment tool button:"
5538
msgstr ""
5539
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2065
5541
msgid "Left"
5542
msgstr ""
5543
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2073
5545
msgid "Right"
5546
msgstr ""
5547
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
5549
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5550
msgstr ""
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2085
5553
#, fuzzy
5554
msgid "Show attached files first on message view"
5555
msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2087
5558
msgid "Images"
5559
msgstr ""
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5562
#, fuzzy
5563
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5564
msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov"
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5567
#, fuzzy
5568
msgid "Display images as inline"
5569
msgstr "Zobrazované hlavičky"
5570
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2127
5572
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5573
msgstr ""
5574
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
5576
#, fuzzy
5577
msgid "Enable Junk mail control"
5578
msgstr "Priečinok"
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5581
#, fuzzy
5582
msgid "Learning command:"
5583
msgstr "Vykonať"
5584
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5586
#, fuzzy
5587
msgid "(Select preset)"
5588
msgstr "Zvoľte kľúče"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
5591
msgid "Not Junk"
5592
msgstr ""
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2321
5595
#, fuzzy
5596
msgid "Classifying command"
5597
msgstr "Vykonať"
5598
5599
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5600
msgid ""
5601
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5602
"learned manually to a certain extent."
5603
msgstr ""
5604
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2342
5606
#, fuzzy
5607
msgid "Junk folder"
5608
msgstr "Priečinok"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5611
#, fuzzy
5612
msgid ""
5613
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5614
"empty, the default junk folder will be used."
5615
msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
5616
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5618
#, fuzzy
5619
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5620
msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
5621
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
5623
#, fuzzy
5624
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5625
msgstr "Odstrániť priečinok"
5626
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2378
5628
#, fuzzy
5629
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5630
msgstr "Odstrániť priečinok"
5631
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5633
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5634
msgstr ""
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5637
msgid "Automatically check signatures"
5638
msgstr "Automaticky overovať podpisy"
5639
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
5641
msgid "Show signature check result in a popup window"
5642
msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie"
5643
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5645
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5646
msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti"
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5649
msgid "Expired after"
5650
msgstr "Vymazať z pamäte za"
5651
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2459
5653
msgid "minute(s) "
5654
msgstr "minút "
5655
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5657
#, fuzzy
5658
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5659
msgstr ""
5660
"(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n"
5661
" až do ukončenia)"
5662
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5664
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5665
msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
5666
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5668
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5669
msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť."
5670
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
5672
msgid "Always open messages in summary when selected"
5673
msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
5674
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:2565
5676
#, fuzzy
5677
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5678
msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
5679
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5681
#, fuzzy
5682
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5683
msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu"
5684
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5686
#, fuzzy
5687
msgid "Remember last selected message"
5688
msgstr "Žiadne zafarbené správy"
5689
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5691
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5692
msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
5693
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5695
#, fuzzy
5696
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5697
msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ"
5698
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5700
#, fuzzy
5701
msgid "Open inbox on startup"
5702
msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
5703
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
5705
msgid "Change current account on folder open"
5706
msgstr ""
5707
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5709
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5710
msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
5711
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5713
#, fuzzy
5714
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5715
msgstr ""
5716
"(Správy budú označené až do vykonania,\n"
5717
" ak je táto možnosť vypnutá)"
5718
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5720
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5721
msgstr ""
5722
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5724
#, fuzzy
5725
msgid "Display tray icon"
5726
msgstr "Zobraziť meno"
5727
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5729
msgid "Minimize to tray icon"
5730
msgstr ""
5731
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5733
msgid "Toggle window on trayicon click"
5734
msgstr ""
5735
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:2642
5737
msgid " Set key bindings... "
5738
msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
5739
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:2648 src/select-keys.c:337
5741
msgid "Other"
5742
msgstr "Ostatné"
5743
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:2652
5745
#, fuzzy
5746
msgid "External commands"
5747
msgstr "Vykonať"
5748
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5750
#, fuzzy
5751
msgid "Update"
5752
msgstr "Dátum"
5753
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:2721
5755
msgid "Receive dialog"
5756
msgstr "Okno prijímania"
5757
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
5759
msgid "Show receive dialog"
5760
msgstr "Zobraziť okno prijímania"
5761
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5763
msgid "Always"
5764
msgstr "Vždy"
5765
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5767
msgid "Only on manual receiving"
5768
msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
5769
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5771
msgid "Never"
5772
msgstr "Nikdy"
5773
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5775
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5776
msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
5777
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5779
msgid "Close receive dialog when finished"
5780
msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
5781
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5783
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5784
msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
5785
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5787
#, fuzzy
5788
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5789
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
5790
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5792
#, fuzzy
5793
msgid "Auto-completion:"
5794
msgstr "Konverzia adresára"
5795
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:2788
5797
msgid "Start with Tab"
5798
msgstr ""
5799
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5801
msgid "Disable"
5802
msgstr ""
5803
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5805
msgid "On exit"
5806
msgstr "Pri ukončení"
5807
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5809
msgid "Confirm on exit"
5810
msgstr "Potvrdiť ukončenie"
5811
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5813
msgid "Empty trash on exit"
5814
msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
5815
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:2820
5817
msgid "Ask before emptying"
5818
msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením"
5819
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:2824
5821
msgid "Warn if there are queued messages"
5822
msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
5823
5824
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
5825
#, c-format
5826
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5827
msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)"
5828
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5830
msgid "Web browser"
5831
msgstr "Webový prehliadač"
5832
5833
#: src/prefs_common_dialog.c:2902 src/prefs_common_dialog.c:4404
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:4425
5835
#, fuzzy
5836
msgid "(Default browser)"
5837
msgstr "Východzí inbox"
5838
5839
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
5840
#, fuzzy
5841
msgid "Use external program for printing"
5842
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
5843
5844
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5845
msgid "Use external program for incorporation"
5846
msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty"
5847
5848
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5849
msgid "Use external program for sending"
5850
msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
5851
5852
#: src/prefs_common_dialog.c:3039
5853
msgid "Update check requires 'curl' command."
5854
msgstr ""
5855
5856
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
5857
msgid "Enable auto update check"
5858
msgstr ""
5859
5860
#: src/prefs_common_dialog.c:3052
5861
msgid "Use HTTP proxy"
5862
msgstr ""
5863
5864
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5865
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5866
msgstr ""
5867
5868
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
5869
#, fuzzy
5870
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5871
msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..."
5872
5873
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
5874
msgid ""
5875
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5876
"by other applications.\n"
5877
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5878
msgstr ""
5879
5880
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5881
msgid "Socket I/O timeout:"
5882
msgstr "Časový limit spojení:"
5883
5884
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
5885
msgid "second(s)"
5886
msgstr "sekúnd"
5887
5888
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5889
msgid "Automatic (Recommended)"
5890
msgstr "Automatické (doporučené)"
5891
5892
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5893
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5894
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5895
5896
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5897
msgid "Unicode (UTF-8)"
5898
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5899
5900
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5901
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5902
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
5903
5904
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
5905
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5906
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
5907
5908
#: src/prefs_common_dialog.c:3158
5909
#, fuzzy
5910
msgid "Western European (Windows-1252)"
5911
msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
5912
5913
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5914
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5915
msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
5916
5917
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5918
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5919
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
5920
5921
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5922
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5923
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
5924
5925
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5926
#, fuzzy
5927
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5928
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5929
5930
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5931
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5932
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
5933
5934
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5935
#, fuzzy
5936
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5937
msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
5938
5939
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5940
#, fuzzy
5941
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5942
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5943
5944
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5945
#, fuzzy
5946
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5947
msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
5948
5949
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5950
#, fuzzy
5951
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5952
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5953
5954
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5955
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5956
msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
5957
5958
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5959
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5960
msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
5961
5962
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5963
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5964
msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
5965
5966
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5967
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5968
msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
5969
5970
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5971
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5972
msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
5973
5974
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5975
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5976
msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
5977
5978
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5979
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5980
msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
5981
5982
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5983
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5984
msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
5985
5986
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5987
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5988
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
5989
5990
#: src/prefs_common_dialog.c:3190
5991
#, fuzzy
5992
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5993
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
5994
5995
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5996
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5997
msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
5998
5999
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
6000
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
6001
msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
6002
6003
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
6004
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
6005
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
6006
6007
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
6008
msgid "Korean (EUC-KR)"
6009
msgstr "Kórea (EUC-KR)"
6010
6011
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
6012
msgid "Thai (TIS-620)"
6013
msgstr "Thajsko (TIS-620)"
6014
6015
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
6016
msgid "Thai (Windows-874)"
6017
msgstr "Thajsko (Windows-874)"
6018
6019
#: src/prefs_common_dialog.c:3367
6020
msgid "the full abbreviated weekday name"
6021
msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
6022
6023
#: src/prefs_common_dialog.c:3368
6024
msgid "the full weekday name"
6025
msgstr "názov dňa v týždni"
6026
6027
#: src/prefs_common_dialog.c:3369
6028
msgid "the abbreviated month name"
6029
msgstr "skrátený názov mesiaca"
6030
6031
#: src/prefs_common_dialog.c:3370
6032
msgid "the full month name"
6033
msgstr "názov mesiaca"
6034
6035
#: src/prefs_common_dialog.c:3371
6036
msgid "the preferred date and time for the current locale"
6037
msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
6038
6039
#: src/prefs_common_dialog.c:3372
6040
msgid "the century number (year/100)"
6041
msgstr "storočie (rok/100)"
6042
6043
#: src/prefs_common_dialog.c:3373
6044
msgid "the day of the month as a decimal number"
6045
msgstr "deň v mesiaci"
6046
6047
#: src/prefs_common_dialog.c:3374
6048
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
6049
msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
6050
6051
#: src/prefs_common_dialog.c:3375
6052
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6053
msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
6054
6055
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
6056
msgid "the day of the year as a decimal number"
6057
msgstr "číslo dňa v roku"
6058
6059
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
6060
msgid "the month as a decimal number"
6061
msgstr "číslo mesiaca"
6062
6063
#: src/prefs_common_dialog.c:3378
6064
msgid "the minute as a decimal number"
6065
msgstr "minúty"
6066
6067
#: src/prefs_common_dialog.c:3379
6068
msgid "either AM or PM"
6069
msgstr "AM alebo PM"
6070
6071
#: src/prefs_common_dialog.c:3380
6072
msgid "the second as a decimal number"
6073
msgstr "sekundy"
6074
6075
#: src/prefs_common_dialog.c:3381
6076
msgid "the day of the week as a decimal number"
6077
msgstr "poradie dňa v týždni"
6078
6079
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
6080
msgid "the preferred date for the current locale"
6081
msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
6082
6083
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
6084
msgid "the last two digits of a year"
6085
msgstr "posledné dve číslice roku"
6086
6087
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
6088
msgid "the year as a decimal number"
6089
msgstr "rok"
6090
6091
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
6092
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6093
msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
6094
6095
#: src/prefs_common_dialog.c:3406
6096
msgid "Specifier"
6097
msgstr "Symbol"
6098
6099
#: src/prefs_common_dialog.c:3407
6100
msgid "Description"
6101
msgstr "Popis"
6102
6103
#: src/prefs_common_dialog.c:3447
6104
msgid "Example"
6105
msgstr "Príklad"
6106
6107
#: src/prefs_common_dialog.c:3528
6108
msgid "Set message colors"
6109
msgstr "Nastaviť farby správy"
6110
6111
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
6112
msgid "Colors"
6113
msgstr "Farby"
6114
6115
#: src/prefs_common_dialog.c:3570
6116
msgid "Quoted Text - First Level"
6117
msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň"
6118
6119
#: src/prefs_common_dialog.c:3576
6120
msgid "Quoted Text - Second Level"
6121
msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň"
6122
6123
#: src/prefs_common_dialog.c:3582
6124
msgid "Quoted Text - Third Level"
6125
msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň"
6126
6127
#: src/prefs_common_dialog.c:3588
6128
msgid "URI link"
6129
msgstr "URI odkaz"
6130
6131
#: src/prefs_common_dialog.c:3595
6132
msgid "Recycle quote colors"
6133
msgstr "Opakovať farby"
6134
6135
#: src/prefs_common_dialog.c:3662
6136
msgid "Pick color for quotation level 1"
6137
msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie"
6138
6139
#: src/prefs_common_dialog.c:3665
6140
msgid "Pick color for quotation level 2"
6141
msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie"
6142
6143
#: src/prefs_common_dialog.c:3668
6144
msgid "Pick color for quotation level 3"
6145
msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie"
6146
6147
#: src/prefs_common_dialog.c:3671
6148
msgid "Pick color for URI"
6149
msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy"
6150
6151
#: src/prefs_common_dialog.c:3811
6152
msgid "Description of symbols"
6153
msgstr "Popis symbolov"
6154
6155
#: src/prefs_common_dialog.c:3867
6156
msgid ""
6157
"Date\n"
6158
"From\n"
6159
"Full Name of Sender\n"
6160
"First Name of Sender\n"
6161
"Initial of Sender\n"
6162
"Subject\n"
6163
"To\n"
6164
"Cc\n"
6165
"Newsgroups\n"
6166
"Message-ID"
6167
msgstr ""
6168
"Dátum\n"
6169
"Od\n"
6170
"Plné meno odosielateľa\n"
6171
"Prvé meno odosielateľa\n"
6172
"Iniciály odosielateľa\n"
6173
"Predmet\n"
6174
"Komu\n"
6175
"Kópia\n"
6176
"Diskusné skupiny\n"
6177
"Message-ID"
6178
6179
#: src/prefs_common_dialog.c:3880
6180
msgid "If x is set, displays expr"
6181
msgstr "Ak je x zadané, zobrazí expr"
6182
6183
#: src/prefs_common_dialog.c:3884
6184
msgid ""
6185
"Message body\n"
6186
"Quoted message body\n"
6187
"Message body without signature\n"
6188
"Quoted message body without signature\n"
6189
"Literal %"
6190
msgstr ""
6191
"Telo správy\n"
6192
"Telo citovanej správy\n"
6193
"Telo správy bez podpisu\n"
6194
"Telo citovanej správy bez podpisu\n"
6195
"Znak %"
6196
6197
#: src/prefs_common_dialog.c:3892
6198
msgid ""
6199
"Literal backslash\n"
6200
"Literal question mark\n"
6201
"Literal opening curly brace\n"
6202
"Literal closing curly brace"
6203
msgstr ""
6204
"Spätné lomítko\n"
6205
"Otáznik\n"
6206
"Ľavá zložená zátvorka\n"
6207
"Pravá zložená zátvorka"
6208
6209
#: src/prefs_common_dialog.c:3946
6210
msgid "Key bindings"
6211
msgstr "Klávesové skratky"
6212
6213
#: src/prefs_common_dialog.c:3959
6214
#, fuzzy
6215
msgid "Select the preset of key bindings."
6216
msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
6217
6218
#: src/prefs_common_dialog.c:3969 src/prefs_common_dialog.c:4293
6219
msgid "Default"
6220
msgstr "Štandardné"
6221
6222
#: src/prefs_common_dialog.c:3972 src/prefs_common_dialog.c:4302
6223
msgid "Old Sylpheed"
6224
msgstr "Starší Sylpheed"
6225
6226
#: src/prefs_customheader.c:161
6227
msgid "Custom header setting"
6228
msgstr "Nastavenie vlastných hlavičiek"
6229
6230
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6231
msgid " Delete "
6232
msgstr "Zmazať"
6233
6234
#: src/prefs_customheader.c:257
6235
msgid "Custom headers"
6236
msgstr "Vlastné hlavičky"
6237
6238
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6239
msgid "Header name is not set."
6240
msgstr "Nebol zadaný názov hlavičky."
6241
6242
#: src/prefs_customheader.c:410
6243
msgid "Delete header"
6244
msgstr "Zmazať hlavičku"
6245
6246
#: src/prefs_customheader.c:411
6247
msgid "Do you really want to delete this header?"
6248
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto hlavičku?"
6249
6250
#: src/prefs_display_header.c:179
6251
msgid "Creating display header setting window...\n"
6252
msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazovaných hlavičiek...\n"
6253
6254
#: src/prefs_display_header.c:203
6255
msgid "Display header setting"
6256
msgstr "Zobrazované hlavičky"
6257
6258
#: src/prefs_display_header.c:223
6259
msgid "Header name"
6260
msgstr "Názov hlavičky"
6261
6262
#: src/prefs_display_header.c:255
6263
msgid "Displayed Headers"
6264
msgstr "Zobrazované hlavičky"
6265
6266
#: src/prefs_display_header.c:314
6267
msgid "Hidden headers"
6268
msgstr "Skryté hlavičky"
6269
6270
#: src/prefs_display_header.c:344
6271
msgid "Show all unspecified headers"
6272
msgstr "Zobraziť všetky neurčené hlavičky"
6273
6274
#: src/prefs_display_header.c:371
6275
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6276
msgstr "Načítavam nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n"
6277
6278
#: src/prefs_display_header.c:409
6279
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6280
msgstr "Zapisujem nastavenie zobrazovania hlavičiek...\n"
6281
6282
#: src/prefs_display_header.c:541
6283
msgid "This header is already in the list."
6284
msgstr "Táto hlavička už je v zozname."
6285
6286
#: src/prefs_display_items.c:119
6287
#, fuzzy
6288
msgid "Display items setting"
6289
msgstr "Zobrazované hlavičky"
6290
6291
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6292
msgid "Available items"
6293
msgstr "Dostupné položky"
6294
6295
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6296
msgid "Displayed items"
6297
msgstr "Zobrazené položky"
6298
6299
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6300
msgid " Revert to default "
6301
msgstr " Vrátiť na východzie "
6302
6303
#: src/prefs_filter.c:221
6304
#, fuzzy
6305
msgid "Filter settings"
6306
msgstr "Nastavenie filtra"
6307
6308
#: src/prefs_filter.c:265
6309
msgid "Enabled"
6310
msgstr ""
6311
6312
#: src/prefs_filter.c:707
6313
#, fuzzy, c-format
6314
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6315
msgstr "Naozaj chcete zmazať toto pravidlo?"
6316
6317
#: src/prefs_filter.c:709
6318
msgid "Delete rule"
6319
msgstr "Zmazať pravidlo"
6320
6321
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6322
#, fuzzy
6323
msgid "Filter rule"
6324
msgstr "Zmazať pravidlo"
6325
6326
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6327
msgid "If any of the following condition matches"
6328
msgstr ""
6329
6330
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6331
msgid "If all of the following conditions match"
6332
msgstr ""
6333
6334
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6335
msgid "Perform the following actions:"
6336
msgstr ""
6337
6338
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6339
msgid "To or Cc"
6340
msgstr ""
6341
6342
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6343
#, fuzzy
6344
msgid "Any header"
6345
msgstr "Skryté hlavičky"
6346
6347
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6348
#, fuzzy
6349
msgid "Edit header..."
6350
msgstr "Hlavička"
6351
6352
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6353
#, fuzzy
6354
msgid "Message body"
6355
msgstr "Správa"
6356
6357
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6358
msgid "Result of command"
6359
msgstr ""
6360
6361
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6362
msgid "Age"
6363
msgstr ""
6364
6365
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6366
#, fuzzy
6367
msgid "Marked"
6368
msgstr "Značka"
6369
6370
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6371
#, fuzzy
6372
msgid "Has color label"
6373
msgstr "/_Farebné označenie"
6374
6375
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6376
#, fuzzy
6377
msgid "Has attachment"
6378
msgstr "Príloha"
6379
6380
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6381
msgid "contains"
6382
msgstr "obsahuje"
6383
6384
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6385
#, fuzzy
6386
msgid "doesn't contain"
6387
msgstr "neobsahuje"
6388
6389
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6390
msgid "is"
6391
msgstr ""
6392
6393
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6394
msgid "is not"
6395
msgstr ""
6396
6397
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6398
msgid "match to regex"
6399
msgstr ""
6400
6401
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6402
msgid "doesn't match to regex"
6403
msgstr ""
6404
6405
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6406
#, fuzzy
6407
msgid "is in addressbook"
6408
msgstr "Otvoriť adresár"
6409
6410
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6411
#, fuzzy
6412
msgid "is not in addressbook"
6413
msgstr "/Pridať odosielateľa do _adresára"
6414
6415
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6416
msgid "is larger than"
6417
msgstr ""
6418
6419
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6420
msgid "is smaller than"
6421
msgstr ""
6422
6423
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6424
msgid "is shorter than"
6425
msgstr ""
6426
6427
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6428
msgid "is longer than"
6429
msgstr ""
6430
6431
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6432
msgid "matches to status"
6433
msgstr ""
6434
6435
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6436
#, fuzzy
6437
msgid "doesn't match to status"
6438
msgstr "neobsahuje"
6439
6440
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6441
#, fuzzy
6442
msgid "Move to"
6443
msgstr "Posunúť nadol"
6444
6445
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6446
#, fuzzy
6447
msgid "Copy to"
6448
msgstr "/_Kopírovať..."
6449
6450
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6451
msgid "Don't receive"
6452
msgstr "Neprijať"
6453
6454
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6455
#, fuzzy
6456
msgid "Delete from server"
6457
msgstr "Odstrániť priečinok"
6458
6459
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6460
#, fuzzy
6461
msgid "Set mark"
6462
msgstr "Poznámky"
6463
6464
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6465
#, fuzzy
6466
msgid "Set color"
6467
msgstr "Nastaviť farby správy"
6468
6469
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6470
#, fuzzy
6471
msgid "Mark as read"
6472
msgstr "/Oz_načiť/Označiť ako _prečítané"
6473
6474
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6475
msgid "Forward"
6476
msgstr "Poslať ďalej"
6477
6478
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6479
#, fuzzy
6480
msgid "Forward as attachment"
6481
msgstr "/Poslať ďalej ako p_rílohu"
6482
6483
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6484
#, fuzzy
6485
msgid "Redirect"
6486
msgstr "/Pr_esmerovať"
6487
6488
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6489
#, fuzzy
6490
msgid "Execute command"
6491
msgstr "Vykonať"
6492
6493
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6494
msgid "Stop rule evaluation"
6495
msgstr ""
6496
6497
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6498
#, fuzzy
6499
msgid "folder:"
6500
msgstr "Priečinok"
6501
6502
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6503
#, fuzzy
6504
msgid "day(s)"
6505
msgstr "dňoch"
6506
6507
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6508
#, fuzzy
6509
msgid "address:"
6510
msgstr "Adresár"
6511
6512
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6513
#, fuzzy
6514
msgid "Edit header list"
6515
msgstr "Hlavička"
6516
6517
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6518
#, fuzzy
6519
msgid "Headers"
6520
msgstr "Hlavička"
6521
6522
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6523
#, fuzzy
6524
msgid "Header:"
6525
msgstr "Hlavička"
6526
6527
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6528
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6529
#, fuzzy
6530
msgid "Command is not specified."
6531
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
6532
6533
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6534
#, fuzzy
6535
msgid "Destination folder is not specified."
6536
msgstr "Nebol zadaný cieľ."
6537
6538
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6539
#, fuzzy
6540
msgid "The specified destination folder does not exist."
6541
msgstr "Súbor %s neexistuje\n"
6542
6543
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6544
msgid "Invalid condition exists."
6545
msgstr ""
6546
6547
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6548
#, fuzzy
6549
msgid "Rule name is not specified."
6550
msgstr "Nie je určený príjemca."
6551
6552
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6553
msgid "Invalid action exists."
6554
msgstr ""
6555
6556
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6557
#, fuzzy
6558
msgid "Condition not exist."
6559
msgstr "Nebol zadaný príkazový riadok."
6560
6561
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6562
#, fuzzy
6563
msgid "Action not exist."
6564
msgstr "%s: súbor neexistuje\n"
6565
6566
#: src/prefs_folder_item.c:118
6567
msgid "Folder properties"
6568
msgstr "Vlastnosti priečinka"
6569
6570
#: src/prefs_folder_item.c:186
6571
#, fuzzy
6572
msgid "Identifier"
6573
msgstr "Symbol"
6574
6575
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6576
msgid "Type"
6577
msgstr "Typ"
6578
6579
#: src/prefs_folder_item.c:234
6580
msgid "Normal"
6581
msgstr "Obyčajný"
6582
6583
#: src/prefs_folder_item.c:248
6584
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6585
msgstr "Nezobrazovať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ"
6586
6587
#: src/prefs_folder_item.c:250
6588
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6589
msgstr "Zmazať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ"
6590
6591
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6592
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6593
msgid "Account"
6594
msgstr "Konto"
6595
6596
#: src/prefs_folder_item.c:330
6597
msgid "Apply to subfolders"
6598
msgstr "Platí aj pre podpriečinky"
6599
6600
#: src/prefs_folder_item.c:355
6601
msgid "use also on reply"
6602
msgstr "použiť aj pri odpovedaní"
6603
6604
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6605
msgid "Reply-To:"
6606
msgstr "Odpovedať komu:"
6607
6608
#: src/prefs_search_folder.c:164
6609
#, c-format
6610
msgid "%s - Edit search condition"
6611
msgstr ""
6612
6613
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6614
msgid "Match any of the following"
6615
msgstr ""
6616
6617
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6618
#, fuzzy
6619
msgid "Match all of the following"
6620
msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
6621
6622
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6623
#, fuzzy
6624
msgid "Folder:"
6625
msgstr "Priečinok"
6626
6627
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6628
#, fuzzy
6629
msgid "Search subfolders"
6630
msgstr "Hľadanie sa nepodarilo"
6631
6632
#: src/prefs_summary_column.c:66
6633
msgid "Mark"
6634
msgstr "Značka"
6635
6636
#. S_COL_MIME
6637
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6638
#: src/summaryview.c:5468
6639
msgid "Subject"
6640
msgstr "Predmet"
6641
6642
#. S_COL_SUBJECT
6643
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6644
#: src/summaryview.c:5471
6645
msgid "From"
6646
msgstr "Od"
6647
6648
#. S_COL_FROM
6649
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6650
#: src/summaryview.c:5473
6651
msgid "Date"
6652
msgstr "Dátum"
6653
6654
#. S_COL_SIZE
6655
#: src/prefs_summary_column.c:73
6656
msgid "Number"
6657
msgstr "Číslo"
6658
6659
#. S_COL_NUMBER
6660
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6661
#, fuzzy
6662
msgid "To"
6663
msgstr "Komu:"
6664
6665
#: src/prefs_summary_column.c:183
6666
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6667
msgstr "Vytváram okno nastavenia zobrazenia položiek zoznamu správ...\n"
6668
6669
#: src/prefs_summary_column.c:192
6670
msgid "Summary display item setting"
6671
msgstr "Zobrazované hlavičky"
6672
6673
#: src/prefs_summary_column.c:207
6674
#, fuzzy
6675
msgid ""
6676
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6677
"the order by using the Up / Down button."
6678
msgstr ""
6679
"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
6680
"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
6681
"položiek pomocou myši."
6682
6683
#: src/prefs_template.c:183
6684
msgid "Template name"
6685
msgstr "Názov šablóny"
6686
6687
#: src/prefs_template.c:251
6688
msgid "Register"
6689
msgstr "Registrovať"
6690
6691
#: src/prefs_template.c:257
6692
msgid " Substitute "
6693
msgstr " Nahradiť "
6694
6695
#: src/prefs_template.c:269
6696
msgid " Symbols "
6697
msgstr " Symboly "
6698
6699
#: src/prefs_template.c:287
6700
msgid "Registered templates"
6701
msgstr "Registrované šablóny"
6702
6703
#: src/prefs_template.c:329
6704
msgid "Templates"
6705
msgstr "Šablóny"
6706
6707
#: src/prefs_template.c:436
6708
#, fuzzy
6709
msgid "Template is modified"
6710
msgstr "Názov šablóny"
6711
6712
#: src/prefs_template.c:437
6713
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6714
msgstr ""
6715
6716
#: src/prefs_template.c:455
6717
#, fuzzy
6718
msgid "Templates are modified"
6719
msgstr "Názov šablóny"
6720
6721
#: src/prefs_template.c:456
6722
msgid "Really discard modification to templates?"
6723
msgstr ""
6724
6725
#: src/prefs_template.c:476
6726
msgid "Template"
6727
msgstr "Šablóna"
6728
6729
#: src/prefs_template.c:555
6730
msgid "Template format error."
6731
msgstr "Chyba formátu šablóny."
6732
6733
#: src/prefs_template.c:644
6734
msgid "Delete template"
6735
msgstr "Zmazať šablónu"
6736
6737
#: src/prefs_template.c:645
6738
msgid "Do you really want to delete this template?"
6739
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto šablónu?"
6740
6741
#: src/prefs_toolbar.c:39
6742
#, fuzzy
6743
msgid "---- Separator ----"
6744
msgstr "Oddeľovač podpisu"
6745
6746
#: src/prefs_toolbar.c:41
6747
msgid "Get"
6748
msgstr "Prijať"
6749
6750
#: src/prefs_toolbar.c:42
6751
msgid "Incorporate new mail"
6752
msgstr "Prijať novú poštu"
6753
6754
#: src/prefs_toolbar.c:44
6755
msgid "Get all"
6756
msgstr "Prijať všetko"
6757
6758
#: src/prefs_toolbar.c:45
6759
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6760
msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
6761
6762
#: src/prefs_toolbar.c:47
6763
#, fuzzy
6764
msgid "Remote mailbox"
6765
msgstr "Odstrániť schránku"
6766
6767
#: src/prefs_toolbar.c:48
6768
#, fuzzy
6769
msgid "POP3 Remote mailbox"
6770
msgstr "Odstrániť schránku"
6771
6772
#: src/prefs_toolbar.c:51
6773
msgid "Send queued message(s)"
6774
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
6775
6776
#: src/prefs_toolbar.c:54
6777
msgid "Compose new message"
6778
msgstr "Napísať novú správu"
6779
6780
#: src/prefs_toolbar.c:57
6781
msgid "Reply to the message"
6782
msgstr "Odpovedať na správu"
6783
6784
#: src/prefs_toolbar.c:59
6785
msgid "Reply all"
6786
msgstr "Odp. všetkým"
6787
6788
#: src/prefs_toolbar.c:60
6789
msgid "Reply to all"
6790
msgstr "Odpovedať odosielateľovi i všetkým príjemcom"
6791
6792
#: src/prefs_toolbar.c:63
6793
msgid "Forward the message"
6794
msgstr "Poslať správu ďalej"
6795
6796
#: src/prefs_toolbar.c:66
6797
msgid "Delete the message"
6798
msgstr "Zmazať správu"
6799
6800
#: src/prefs_toolbar.c:69
6801
#, fuzzy
6802
msgid "Set as junk mail"
6803
msgstr "Nastaviť ako východzie"
6804
6805
#: src/prefs_toolbar.c:71
6806
msgid "Not junk"
6807
msgstr ""
6808
6809
#: src/prefs_toolbar.c:72
6810
#, fuzzy
6811
msgid "Set as not junk mail"
6812
msgstr "Nastaviť ako východzie"
6813
6814
#: src/prefs_toolbar.c:75
6815
msgid "Next unread message"
6816
msgstr "Ďalšia neprečítaná správa"
6817
6818
#: src/prefs_toolbar.c:78
6819
#, fuzzy
6820
msgid "Previous unread message"
6821
msgstr "Ďalšia neprečítaná správa"
6822
6823
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6824
msgid "Search messages"
6825
msgstr "Vyhľadať v správach"
6826
6827
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6828
msgid "Print"
6829
msgstr "Tlačiť"
6830
6831
#: src/prefs_toolbar.c:84
6832
#, fuzzy
6833
msgid "Print message"
6834
msgstr "Odoslať správu"
6835
6836
#: src/prefs_toolbar.c:86
6837
#, fuzzy
6838
msgid "Stop"
6839
msgstr "Posun"
6840
6841
#: src/prefs_toolbar.c:87
6842
#, fuzzy
6843
msgid "Stop receiving"
6844
msgstr "Server pre prijímanie"
6845
6846
#: src/prefs_toolbar.c:92
6847
msgid "Execute"
6848
msgstr "Vykonať"
6849
6850
#: src/prefs_toolbar.c:93
6851
msgid "Execute marked process"
6852
msgstr "Vykonať označený proces"
6853
6854
#: src/prefs_toolbar.c:95
6855
msgid "Prefs"
6856
msgstr "Nastavenia"
6857
6858
#: src/prefs_toolbar.c:96
6859
msgid "Common preferences"
6860
msgstr "Všeobecné nastavenia"
6861
6862
#: src/prefs_toolbar.c:103
6863
msgid "Send message"
6864
msgstr "Odoslať správu"
6865
6866
#: src/prefs_toolbar.c:105
6867
msgid "Send later"
6868
msgstr "Odoslať neskôr"
6869
6870
#: src/prefs_toolbar.c:106
6871
msgid "Put into queue folder and send later"
6872
msgstr "Zaradiť správu do priečinka Na odoslanie a odoslať neskôr"
6873
6874
#: src/prefs_toolbar.c:108
6875
msgid "Draft"
6876
msgstr "Koncept"
6877
6878
#: src/prefs_toolbar.c:109
6879
msgid "Save to draft folder"
6880
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
6881
6882
#: src/prefs_toolbar.c:111
6883
msgid "Insert"
6884
msgstr "Vložiť"
6885
6886
#: src/prefs_toolbar.c:112
6887
msgid "Insert file"
6888
msgstr "Vložiť obsah súboru"
6889
6890
#: src/prefs_toolbar.c:114
6891
msgid "Attach"
6892
msgstr "Pripojiť"
6893
6894
#: src/prefs_toolbar.c:115
6895
msgid "Attach file"
6896
msgstr "Pripojiť súbor"
6897
6898
#: src/prefs_toolbar.c:118
6899
#, fuzzy
6900
msgid "Append signature"
6901
msgstr "CHYBNÝ podpis"
6902
6903
#: src/prefs_toolbar.c:121
6904
msgid "Edit with external editor"
6905
msgstr "Upraviť pomocou externého editoru"
6906
6907
#: src/prefs_toolbar.c:127
6908
msgid "Linewrap"
6909
msgstr "Riadkovanie"
6910
6911
#: src/prefs_toolbar.c:128
6912
msgid "Wrap all long lines"
6913
msgstr "Zalomiť všetky dlhé riadky"
6914
6915
#: src/prefs_toolbar.c:227
6916
#, fuzzy
6917
msgid "Customize toolbar"
6918
msgstr "/_Zobraziť/Pre_jsť na/Iný priečino_k..."
6919
6920
#: src/prefs_toolbar.c:229
6921
#, fuzzy
6922
msgid ""
6923
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6924
"the order by using the Up / Down button."
6925
msgstr ""
6926
"Vyberte položky ktoré sa majú zobraziť v zozname správ. Môžete\n"
6927
"meniť poradie pomocou tlačítiek Nahor / Nadol, alebo presúvaním\n"
6928
"položiek pomocou myši."
6929
6930
#: src/printing.c:523
6931
msgid "The message will be printed with the following command:"
6932
msgstr ""
6933
6934
#: src/printing.c:524
6935
#, fuzzy
6936
msgid "(Default print command)"
6937
msgstr "Vykonať"
6938
6939
#: src/printing.c:534
6940
#, c-format
6941
msgid ""
6942
"Print command line is invalid:\n"
6943
"`%s'"
6944
msgstr ""
6945
"Príkazový riadok tlače je neplatný:\n"
6946
"'%s'"
6947
6948
#: src/progressdialog.c:99
6949
msgid "Status"
6950
msgstr "Stav"
6951
6952
#: src/progressdialog.c:107
6953
#, fuzzy
6954
msgid "Progress"
6955
msgstr "Vlastnosti"
6956
6957
#: src/query_search.c:426
6958
#, fuzzy
6959
msgid "_Save as search folder"
6960
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
6961
6962
#: src/query_search.c:548
6963
#, fuzzy, c-format
6964
msgid "Message not found."
6965
msgstr "nájdených %d správ.\n"
6966
6967
#: src/query_search.c:550
6968
#, fuzzy, c-format
6969
msgid "1 message found."
6970
msgstr "nájdených %d správ.\n"
6971
6972
#: src/query_search.c:552
6973
#, fuzzy, c-format
6974
msgid "%d messages found."
6975
msgstr "nájdených %d správ.\n"
6976
6977
#: src/query_search.c:587
6978
#, fuzzy, c-format
6979
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6980
msgstr "Filtrujem..."
6981
6982
#: src/query_search.c:709
6983
#, fuzzy, c-format
6984
msgid "Searching %s ..."
6985
msgstr "Prehľadávam priečinok %s ..."
6986
6987
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6988
msgid "(No Date)"
6989
msgstr "(bez dátumu)"
6990
6991
#: src/query_search.c:995
6992
#, fuzzy
6993
msgid "Save as search folder"
6994
msgstr "Uložiť medzi koncepty"
6995
6996
#: src/query_search.c:1016
6997
msgid "Location:"
6998
msgstr ""
6999
7000
#: src/query_search.c:1031
7001
#, fuzzy
7002
msgid "Folder name:"
7003
msgstr "Názov súboru"
7004
7005
#: src/quick_search.c:107
7006
msgid "All"
7007
msgstr ""
7008
7009
#: src/quick_search.c:110
7010
#, fuzzy
7011
msgid "Have color label"
7012
msgstr "/_Farebné označenie"
7013
7014
#: src/quick_search.c:111
7015
#, fuzzy
7016
msgid "Have attachment"
7017
msgstr "Príloha"
7018
7019
#: src/quick_search.c:113
7020
msgid "Within 1 day"
7021
msgstr ""
7022
7023
#: src/quick_search.c:114
7024
#, fuzzy
7025
msgid "Last 5 days"
7026
msgstr "Priezvisko"
7027
7028
#: src/quick_search.c:115
7029
#, fuzzy
7030
msgid "Last 7 days"
7031
msgstr "Priezvisko"
7032
7033
#: src/quick_search.c:117
7034
#, fuzzy
7035
msgid "In addressbook"
7036
msgstr "Otvoriť adresár"
7037
7038
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
7039
msgid "Search for Subject or From"
7040
msgstr ""
7041
7042
#: src/quick_search.c:359
7043
#, c-format
7044
msgid "%1$d in %2$d matched"
7045
msgstr ""
7046
7047
#: src/quick_search.c:362
7048
#, fuzzy, c-format
7049
msgid "No messages matched"
7050
msgstr "Žiadne nové správy."
7051
7052
#: src/rfc2015.c:144
7053
msgid "Cannot find user ID for this key."
7054
msgstr "Nemôžem nájsť user ID pre tento kľúč."
7055
7056
#: src/rfc2015.c:156
7057
#, c-format
7058
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7059
msgstr ""
7060
7061
#: src/rfc2015.c:186
7062
#, c-format
7063
msgid "Signature made at %s\n"
7064
msgstr "Podpísané dňa %s\n"
7065
7066
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7067
msgid "Error verifying the signature"
7068
msgstr "Chyba pri overovaní podpisu"
7069
7070
#: src/rpop3.c:247
7071
#, fuzzy
7072
msgid "_File"
7073
msgstr "/_Súbor"
7074
7075
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7076
#, fuzzy
7077
msgid "_Get"
7078
msgstr "Prijať"
7079
7080
#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1097
7081
#, fuzzy
7082
msgid "_Resume"
7083
msgstr "/_Odstrániť"
7084
7085
#: src/rpop3.c:254
7086
#, fuzzy
7087
msgid "_Help"
7088
msgstr "/Nápo_veda"
7089
7090
#: src/rpop3.c:255
7091
#, fuzzy
7092
msgid "_About"
7093
msgstr "O programe"
7094
7095
#: src/rpop3.c:357
7096
#, fuzzy, c-format
7097
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7098
msgstr "Odstrániť schránku"
7099
7100
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
7101
msgid "No."
7102
msgstr "Č."
7103
7104
#: src/rpop3.c:522
7105
#, fuzzy, c-format
7106
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7107
msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
7108
7109
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7110
#, fuzzy, c-format
7111
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7112
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP3: %s:%d\n"
7113
7114
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7115
#, fuzzy
7116
msgid "Error occurred during POP3 session."
7117
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
7118
7119
#: src/rpop3.c:564
7120
#, fuzzy, c-format
7121
msgid ""
7122
"Error occurred during POP3 session:\n"
7123
"%s"
7124
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
7125
7126
#: src/rpop3.c:724
7127
#, fuzzy, c-format
7128
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7129
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
7130
7131
#: src/rpop3.c:899
7132
#, fuzzy
7133
msgid "Getting the number of messages..."
7134
msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
7135
7136
#: src/rpop3.c:908 src/rpop3.c:921
7137
#, fuzzy
7138
msgid "No message"
7139
msgstr "Žiadne nové správy."
7140
7141
#: src/rpop3.c:954
7142
#, fuzzy, c-format
7143
msgid "Deleted %d messages"
7144
msgstr "Zmazať správy"
7145
7146
#: src/rpop3.c:1000 src/rpop3.c:1012 src/rpop3.c:1073 src/rpop3.c:1316
7147
#: src/send_message.c:863
7148
#, c-format
7149
msgid "Quitting..."
7150
msgstr "Odpájam sa..."
7151
7152
#: src/rpop3.c:1058
7153
#, fuzzy, c-format
7154
msgid "Retrieved %d messages"
7155
msgstr "Prijímam nové správy"
7156
7157
#: src/rpop3.c:1065
7158
#, fuzzy, c-format
7159
msgid "Opened message %d"
7160
msgstr "Odoslať správu"
7161
7162
#: src/rpop3.c:1082
7163
#, fuzzy, c-format
7164
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7165
msgstr "Prijímam nové správy"
7166
7167
#: src/rpop3.c:1086
7168
#, fuzzy, c-format
7169
msgid "Retrieved %d message headers"
7170
msgstr "Prijímam nové správy"
7171
7172
#: src/rpop3.c:1208
7173
#, fuzzy, c-format
7174
msgid "Retrieving message %d ..."
7175
msgstr "Prijímam správy z %s..."
7176
7177
#: src/rpop3.c:1234
7178
#, fuzzy
7179
msgid "Delete messages"
7180
msgstr "Zmazať správy"
7181
7182
#: src/rpop3.c:1235
7183
msgid ""
7184
"Really delete selected messages from server?\n"
7185
"This operation cannot be reverted."
7186
msgstr ""
7187
7188
#: src/select-keys.c:96
7189
#, c-format
7190
msgid "Please select key for `%s'"
7191
msgstr "Prosím zvoľte kľúč pre '%s'"
7192
7193
#: src/select-keys.c:99
7194
#, c-format
7195
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7196
msgstr "Zhromažďujem informácie pre '%s' ... %c"
7197
7198
#: src/select-keys.c:282
7199
msgid "Select Keys"
7200
msgstr "Zvoľte kľúče"
7201
7202
#: src/select-keys.c:310
7203
msgid "Key ID"
7204
msgstr "Key ID"
7205
7206
#: src/select-keys.c:313
7207
msgid "Val"
7208
msgstr "Hodnota"
7209
7210
#: src/select-keys.c:462
7211
msgid "Add key"
7212
msgstr "Pridať kľúč"
7213
7214
#: src/select-keys.c:463
7215
msgid "Enter another user or key ID:"
7216
msgstr "Zadajte ďalšie user alebo key ID:"
7217
7218
#: src/select-keys.c:479
7219
msgid "Trust key"
7220
msgstr ""
7221
7222
#: src/select-keys.c:480
7223
msgid ""
7224
"The selected key is not fully trusted.\n"
7225
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7226
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7227
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7228
msgstr ""
7229
7230
#: src/send_message.c:199
7231
msgid "Queued message header is broken.\n"
7232
msgstr "Hlavička správy vo fronte je poškodená.\n"
7233
7234
#: src/send_message.c:567
7235
#, fuzzy, c-format
7236
msgid "Sending message using command: %s\n"
7237
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
7238
7239
#: src/send_message.c:576
7240
#, fuzzy, c-format
7241
msgid "Can't execute command: %s"
7242
msgstr "Vykonať"
7243
7244
#: src/send_message.c:611
7245
#, fuzzy, c-format
7246
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7247
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
7248
7249
#: src/send_message.c:729
7250
msgid "Connecting"
7251
msgstr "Pripájanie"
7252
7253
#: src/send_message.c:731
7254
#, c-format
7255
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7256
msgstr "Pripájam sa k serveru SMTP: %s ..."
7257
7258
#. ignore errors right after QUIT
7259
#: src/send_message.c:791
7260
#, fuzzy
7261
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7262
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
7263
7264
#: src/send_message.c:834
7265
#, c-format
7266
msgid "Sending HELO..."
7267
msgstr "Posielam HELO..."
7268
7269
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7270
msgid "Authenticating"
7271
msgstr "Autentizácia"
7272
7273
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7274
#, fuzzy, c-format
7275
msgid "Sending message via %s:%d..."
7276
msgstr "Odosielam správu..."
7277
7278
#: src/send_message.c:840
7279
#, c-format
7280
msgid "Sending EHLO..."
7281
msgstr "Posielam EHLO..."
7282
7283
#: src/send_message.c:850
7284
#, c-format
7285
msgid "Sending MAIL FROM..."
7286
msgstr "Posielam MAIL FROM..."
7287
7288
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7289
msgid "Sending"
7290
msgstr "Posielam"
7291
7292
#: src/send_message.c:854
7293
#, c-format
7294
msgid "Sending RCPT TO..."
7295
msgstr "Posielam RCPT TO..."
7296
7297
#: src/send_message.c:859
7298
#, c-format
7299
msgid "Sending DATA..."
7300
msgstr "Posielam DATA..."
7301
7302
#: src/send_message.c:897
7303
#, c-format
7304
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7305
msgstr "Odosielam správu (%d / %d bajtov)"
7306
7307
#: src/send_message.c:902
7308
#, c-format
7309
msgid "%d / %d bytes"
7310
msgstr ""
7311
7312
#: src/send_message.c:933
7313
msgid "Sending message"
7314
msgstr "Odosielam správu"
7315
7316
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7317
msgid "Error occurred while sending the message."
7318
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
7319
7320
#: src/send_message.c:984
7321
#, c-format
7322
msgid ""
7323
"Error occurred while sending the message:\n"
7324
"%s"
7325
msgstr ""
7326
"Pri odosielaní správy nastala chyba:\n"
7327
"%s"
7328
7329
#: src/send_message.c:1003
7330
#, fuzzy, c-format
7331
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7332
msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
7333
7334
#: src/send_message.c:1005
7335
#, fuzzy
7336
msgid "Can't connect to SMTP server."
7337
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
7338
7339
#: src/send_message.c:1007
7340
#, fuzzy, c-format
7341
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7342
msgstr "Nedá sa pripojiŤ k serveru NNTP: %s:%d\n"
7343
7344
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7345
msgid "Mailbox setting"
7346
msgstr "Nastavenie mailboxu"
7347
7348
#: src/setup.c:166
7349
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7350
msgstr ""
7351
7352
#: src/setup.c:180
7353
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7354
msgstr ""
7355
7356
#: src/setup.c:200
7357
msgid ""
7358
"Create mailbox at the following location:\n"
7359
"(enter folder name or full folder path)"
7360
msgstr ""
7361
7362
#: src/setup.c:218
7363
msgid ""
7364
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7365
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7366
msgstr ""
7367
7368
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7369
msgid "Cancel"
7370
msgstr "Storno"
7371
7372
#: src/setup.c:241
7373
msgid "Continue without creating mailbox?"
7374
msgstr ""
7375
7376
#: src/setup.c:251
7377
msgid "Please input folder name or full folder path."
7378
msgstr ""
7379
7380
#: src/setup.c:260
7381
#, fuzzy, c-format
7382
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7383
msgstr "Mailbox '%s' už existuje."
7384
7385
#: src/setup.c:266
7386
#, c-format
7387
msgid ""