Statistics
| Revision:

root / po / hu.po @ 3214

History | View | Annotate | Download (205 KB)

1
# Hungarian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
4
# Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001.
5
# Zahemszky Gábor <Gabor@Zahemszky.HU>, 2002, 2003, 2004.
6
# Németh Tamás <ntomasz@uhuklub.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: Sylpheed-3.2\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:48+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-05-18 17:41+0100\n"
13
"Last-Translator: Németh Tamás <ntomasz@uhuklub.hu>\n"
14
"Language-Team: Hungarian <NONE>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18

    
19
#: libsylph/account.c:55
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "Beállítások beolvasása az összes fiókhoz...\n"
22

    
23
#: libsylph/filter.c:1608
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Levélszemét szűrés (kézi)"
26

    
27
#: libsylph/filter.c:1611
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Levélszemét szűrés"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:552
32
#, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "Az IMAP4 kapcsolat %s felé megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
37
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
38
msgstr "Az IMAP4 szerveren LOGIN kikapcsolva.\n"
39

    
40
#: libsylph/imap.c:674
41
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
42
msgstr "Nem lehet IMAP kapcsolatot létesíteni.\n"
43

    
44
#: libsylph/imap.c:693
45
#, c-format
46
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
47
msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n"
48

    
49
#: libsylph/imap.c:746
50
msgid "Can't start TLS session.\n"
51
msgstr "Nem lehet TLS menetet indítani.\n"
52

    
53
#: libsylph/imap.c:893
54
msgid "(retrieving FLAGS...)"
55
msgstr "(FLAG-ek letöltése...)"
56

    
57
#: libsylph/imap.c:1284
58
#, c-format
59
msgid "Getting message %u"
60
msgstr "%u levél letöltése"
61

    
62
#: libsylph/imap.c:1406
63
#, c-format
64
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
65
msgstr "Levelek hozzáfűzése ide: %s (%d / %d)"
66

    
67
#: libsylph/imap.c:1532
68
#, c-format
69
msgid "Moving messages %s to %s ..."
70
msgstr "%s levél áthelyezése ide: %s ..."
71

    
72
#: libsylph/imap.c:1537
73
#, c-format
74
msgid "Copying messages %s to %s ..."
75
msgstr "%s levél másolása ide: %s ..."
76

    
77
#: libsylph/imap.c:1679
78
#, c-format
79
msgid "Removing messages %s"
80
msgstr "%s levél eltávolítása"
81

    
82
#: libsylph/imap.c:1685
83
#, c-format
84
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
85
msgstr "nem lehet beállítani a törölt jelzést: %s\n"
86

    
87
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
88
msgid "can't expunge\n"
89
msgstr "nem lehet törölni\n"
90

    
91
#: libsylph/imap.c:1783
92
#, c-format
93
msgid "Removing all messages in %s"
94
msgstr "Minden levél törlése ebből: %s?"
95

    
96
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
97
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
98
msgstr "nem lehet beállítani a törölt jelzést: 1:*\n"
99

    
100
#: libsylph/imap.c:1844
101
msgid "can't close folder\n"
102
msgstr "mappa bezárása nem sikerült\n"
103

    
104
#: libsylph/imap.c:1923
105
#, c-format
106
msgid "root folder %s not exist\n"
107
msgstr "%s gyökérmappa nem létezik\n"
108

    
109
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
110
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
111
msgstr "hiba történt a LIST lekérdezése közben.\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2363
114
#, c-format
115
msgid "Can't create '%s'\n"
116
msgstr "'%s' nem hozható létre\n"
117

    
118
#: libsylph/imap.c:2368
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
121
msgstr "'%s' nem hozható létre a BEJÖVŐ mappában\n"
122

    
123
#: libsylph/imap.c:2430
124
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
125
msgstr "nem lehet létrehozni postaládát: LIST sikertelen\n"
126

    
127
#: libsylph/imap.c:2453
128
msgid "can't create mailbox\n"
129
msgstr "nem lehet létrehozni postaládát\n"
130

    
131
#: libsylph/imap.c:2582
132
#, c-format
133
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
134
msgstr "nem lehet a postaládát átnevezni: %s -> %s\n"
135

    
136
#: libsylph/imap.c:2671
137
msgid "can't delete mailbox\n"
138
msgstr "nem lehet törölni a postaládát\n"
139

    
140
#: libsylph/imap.c:2701
141
#, c-format
142
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
143
msgstr "Levélfejlécek letöltése (%d / %d)"
144

    
145
#: libsylph/imap.c:2753
146
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
147
msgstr "hiba történt a boríték fogadása közben.\n"
148

    
149
#: libsylph/imap.c:2774
150
#, c-format
151
msgid "can't parse envelope: %s\n"
152
msgstr "nem lehet értelmezni a borítékot: %s\n"
153

    
154
#: libsylph/imap.c:2831
155
msgid "can't get envelope\n"
156
msgstr "a borítékot nem lehet megszerezni\n"
157

    
158
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
159
#, c-format
160
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
161
msgstr "%s:%d IMAP4 szerverhez nem lehet kapcsolódni\n"
162

    
163
#: libsylph/imap.c:2974
164
#, c-format
165
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
166
msgstr "IMAP4 szerverhez nem sikerült kapcsolódni: %s:%d\n"
167

    
168
#: libsylph/imap.c:3049
169
msgid "can't get namespace\n"
170
msgstr "névtér nem elérhető\n"
171

    
172
#: libsylph/imap.c:3673
173
#, c-format
174
msgid "can't select folder: %s\n"
175
msgstr "%s mappát nem lehet kiválasztani\n"
176

    
177
#: libsylph/imap.c:3711
178
msgid "error on imap command: STATUS\n"
179
msgstr "hiba az IMAP parancs közben: STATUS\n"
180

    
181
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
182
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
183
msgstr "Az IMAP4 azonosítás nem sikerült.\n"
184

    
185
#: libsylph/imap.c:3923
186
msgid "IMAP4 login failed.\n"
187
msgstr "IMAP4 bejelentkezés sikertelen.\n"
188

    
189
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
190
#, c-format
191
msgid "can't append %s to %s\n"
192
msgstr "%s nem fűzhető hozzá ehhez: %s\n"
193

    
194
#: libsylph/imap.c:4345
195
msgid "(sending file...)"
196
msgstr "(fájl küldése...)"
197

    
198
#: libsylph/imap.c:4374
199
#, c-format
200
msgid "can't append message to %s\n"
201
msgstr "levél nem fűzhető hozzá ehhez: %s\n"
202

    
203
#: libsylph/imap.c:4406
204
#, c-format
205
msgid "can't copy %s to %s\n"
206
msgstr "%s nem másolható ide: %s\n"
207

    
208
#: libsylph/imap.c:4429
209
#, c-format
210
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
211
msgstr "hiba az IMAP parancs közben: STORE %s %s\n"
212

    
213
#: libsylph/imap.c:4445
214
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
215
msgstr "hiba az IMAP parancs közben: EXPUNGE\n"
216

    
217
#: libsylph/imap.c:4460
218
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
219
msgstr "hiba az IMAP parancs közben: CLOSE\n"
220

    
221
#: libsylph/imap.c:4781
222
#, c-format
223
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
224
msgstr "az iconv nem tud UTF-7-ből konvertálni ebbe: %s\n"
225

    
226
#: libsylph/imap.c:4813
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
229
msgstr "az iconv nem tudja UTF-7-re konvertálni ezt: %s\n"
230

    
231
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
232
msgid "can't write to temporary file\n"
233
msgstr "nem lehet az ideiglenes fájlba írni\n"
234

    
235
#: libsylph/mbox.c:84
236
#, c-format
237
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
238
msgstr "Levelek fogadása innen: %s ide: %s...\n"
239

    
240
#: libsylph/mbox.c:96
241
msgid "can't read mbox file.\n"
242
msgstr "az mbox fájlt nem lehet olvasni.\n"
243

    
244
#: libsylph/mbox.c:103
245
#, c-format
246
msgid "invalid mbox format: %s\n"
247
msgstr "érvénytelen mbox formátum: %s\n"
248

    
249
#: libsylph/mbox.c:110
250
#, c-format
251
msgid "malformed mbox: %s\n"
252
msgstr "sérült mbox: %s\n"
253

    
254
#: libsylph/mbox.c:143
255
msgid "can't open temporary file\n"
256
msgstr "nem lehet ideiglenes fájlt megnyitni\n"
257

    
258
#: libsylph/mbox.c:195
259
#, c-format
260
msgid ""
261
"unescaped From found:\n"
262
"%s"
263
msgstr ""
264
"kódolatlan Feladó található:\n"
265
"%s"
266

    
267
#: libsylph/mbox.c:342
268
#, c-format
269
msgid "can't create lock file %s\n"
270
msgstr "%s zároló fájlt nem lehet létrehozni\n"
271

    
272
#: libsylph/mbox.c:343
273
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
274
msgstr "'flock' használata 'file' helyett, ha lehet.\n"
275

    
276
#: libsylph/mbox.c:355
277
#, c-format
278
msgid "can't create %s\n"
279
msgstr "%s nem hozható létre\n"
280

    
281
#: libsylph/mbox.c:361
282
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
283
msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n"
284

    
285
#: libsylph/mbox.c:390
286
#, c-format
287
msgid "can't lock %s\n"
288
msgstr "%s nem zárolható\n"
289

    
290
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
291
msgid "invalid lock type\n"
292
msgstr "érvénytelen zároló típus\n"
293

    
294
#: libsylph/mbox.c:433
295
#, c-format
296
msgid "can't unlock %s\n"
297
msgstr "%s zárolása nem oldható fel\n"
298

    
299
#: libsylph/mbox.c:468
300
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
301
msgstr "nem lehet nulla méretűre változtatni a postaládát.\n"
302

    
303
#: libsylph/mbox.c:508
304
#, c-format
305
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
306
msgstr "Levelek exportálása innen: %s ide: %s...\n"
307

    
308
#: libsylph/mh.c:509
309
#, c-format
310
msgid "can't copy message %s to %s\n"
311
msgstr "%s levél nem másolható ide: %s\n"
312

    
313
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
314
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
315
msgstr "A forrás- és célmappa azonos.\n"
316

    
317
#: libsylph/mh.c:828
318
#, c-format
319
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
320
msgstr "%s/%d levél másolása ide: %s ...\n"
321

    
322
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
323
#, c-format
324
msgid ""
325
"File `%s' already exists.\n"
326
"Can't create folder."
327
msgstr ""
328
"`%s' fájl már létezik.\n"
329
"Mappa nem hozható létre."
330

    
331
#: libsylph/mh.c:1795
332
#, c-format
333
msgid ""
334
"Directory name\n"
335
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
336
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
337
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
338
"(see README for detail):\n"
339
"\n"
340
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
341
msgstr ""
342
"Könyvtárnév\n"
343
"A(z) '%s' nem valós UTF-8 szöveg.\n"
344
"Lehetséges, hogy helyi karakterkódolást használ a fájlnevekre.\n"
345
"Ha ez a helyzet, akkor be kell állítania a következő környezeti változót\n"
346
"(lásd a README-t a részletekhez):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349

    
350
#: libsylph/news.c:226
351
#, c-format
352
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
353
msgstr "NNTP kapcsolat létesítése %s:%d ...\n"
354

    
355
#: libsylph/news.c:304
356
#, c-format
357
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
358
msgstr "Az NNTP kapcsolat %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
359

    
360
#: libsylph/news.c:407
361
#, c-format
362
msgid "article %d has been already cached.\n"
363
msgstr "%d cikk már a gyorstárban van.\n"
364

    
365
#: libsylph/news.c:427
366
#, c-format
367
msgid "getting article %d...\n"
368
msgstr "%d cikk fogadása...\n"
369

    
370
#: libsylph/news.c:431
371
#, c-format
372
msgid "can't read article %d\n"
373
msgstr "%d cikk nem olvasható\n"
374

    
375
#: libsylph/news.c:706
376
msgid "can't post article.\n"
377
msgstr "A cikk nem küldhető el.\n"
378

    
379
#: libsylph/news.c:732
380
#, c-format
381
msgid "can't retrieve article %d\n"
382
msgstr "%d cikket nem lehet fogadni\n"
383

    
384
#: libsylph/news.c:789
385
#, c-format
386
msgid "can't select group: %s\n"
387
msgstr "%s csoport nem választható ki\n"
388

    
389
#: libsylph/news.c:826
390
#, c-format
391
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
392
msgstr "érvénytelen cikk tartomány: %d - %d\n"
393

    
394
#: libsylph/news.c:839
395
msgid "no new articles.\n"
396
msgstr "Nincsenek új cikkek.\n"
397

    
398
#: libsylph/news.c:849
399
#, c-format
400
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
401
msgstr "%d - %d hírjegyzék fogadása ide: %s...\n"
402

    
403
#: libsylph/news.c:853
404
msgid "can't get xover\n"
405
msgstr "A hírjegyzék nem elérhető\n"
406

    
407
#: libsylph/news.c:863
408
msgid "error occurred while getting xover.\n"
409
msgstr "Hiba a hírjegyzék fogadása közben.\n"
410

    
411
#: libsylph/news.c:873
412
#, c-format
413
msgid "invalid xover line: %s\n"
414
msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n"
415

    
416
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
417
msgid "can't get xhdr\n"
418
msgstr "xhdr nem elérhető\n"
419

    
420
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
421
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
422
msgstr "Hiba történt xhdr letöltése közben.\n"
423

    
424
#: libsylph/nntp.c:81
425
#, c-format
426
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
427
msgstr "%s:%d NNTP szerverhez nem sikerült kapcsolódni\n"
428

    
429
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
430
#, c-format
431
msgid "protocol error: %s\n"
432
msgstr "Protokollhiba: %s\n"
433

    
434
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
435
msgid "protocol error\n"
436
msgstr "Protokollhiba\n"
437

    
438
#: libsylph/nntp.c:323
439
msgid "Error occurred while posting\n"
440
msgstr "Hiba küldés közben\n"
441

    
442
#: libsylph/nntp.c:403
443
msgid "Error occurred while sending command\n"
444
msgstr "Hiba történt parancsküldés közben\n"
445

    
446
#: libsylph/pop.c:156
447
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
448
msgstr "A szükséges APOP időpecsét nem található az üdvözletben\n"
449

    
450
#: libsylph/pop.c:163
451
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
452
msgstr "Időpecsét szintaktikai hiba az üdvözletben\n"
453

    
454
#: libsylph/pop.c:171
455
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
456
msgstr "Az időpecsét érvénytelen az üdvözletben\n"
457

    
458
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
459
msgid "POP3 protocol error\n"
460
msgstr "POP3 protokollhiba\n"
461

    
462
#: libsylph/pop.c:270
463
#, c-format
464
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
465
msgstr "érvénytelen UIDL válasz: %s\n"
466

    
467
#: libsylph/pop.c:647
468
#, c-format
469
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
470
msgstr "POP3: Lejárt levelek törlése %d\n"
471

    
472
#: libsylph/pop.c:656
473
#, c-format
474
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
475
msgstr "POP3: %d levél átugrása (%d bájt)\n"
476

    
477
#: libsylph/pop.c:690
478
msgid "mailbox is locked\n"
479
msgstr "a postaláda zárolt\n"
480

    
481
#: libsylph/pop.c:693
482
msgid "session timeout\n"
483
msgstr "kapcsolat időtúllépése\n"
484

    
485
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
486
msgid "can't start TLS session\n"
487
msgstr "nem lehet TLS menetet indítani\n"
488

    
489
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
490
msgid "error occurred on authentication\n"
491
msgstr "Hiba történt az azonosításkor\n"
492

    
493
#: libsylph/pop.c:711
494
msgid "command not supported\n"
495
msgstr "A parancs nem támogatott\n"
496

    
497
#: libsylph/pop.c:715
498
msgid "error occurred on POP3 session\n"
499
msgstr "hiba történt a POP3 kapcsolat közben\n"
500

    
501
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
502
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
503
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
504
msgid "failed to write configuration to file\n"
505
msgstr "a beállításokat nem lehetett elmenteni\n"
506

    
507
#: libsylph/prefs.c:252
508
#, c-format
509
msgid "Found %s\n"
510
msgstr "Találat %s\n"
511

    
512
#: libsylph/prefs.c:285
513
msgid "Configuration is saved.\n"
514
msgstr "Beállítások tárolva.\n"
515

    
516
#: libsylph/procmime.c:1307
517
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
518
msgstr "procmime_get_text_content(): Kód konverziós hiba.\n"
519

    
520
#: libsylph/procmsg.c:875
521
msgid "can't open mark file\n"
522
msgstr "A kijelölt fájl nem nyitható meg\n"
523

    
524
#: libsylph/procmsg.c:1467
525
#, c-format
526
msgid "can't fetch message %d\n"
527
msgstr "%d levél letöltése nem sikerült\n"
528

    
529
#: libsylph/procmsg.c:1706
530
#, c-format
531
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
532
msgstr "Érvénytelen nyomtató parancs: `%s'\n"
533

    
534
#: libsylph/recv.c:141
535
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
536
msgstr "hiba az adatok fogadása közben.\n"
537

    
538
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
539
msgid "Can't write to file.\n"
540
msgstr "Nem lehet a fájlba írni.\n"
541

    
542
#: libsylph/smtp.c:157
543
msgid "SMTP AUTH not available\n"
544
msgstr "SMTP AUTH nem elérhető\n"
545

    
546
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
547
msgid "bad SMTP response\n"
548
msgstr "hibás SMTP válasz\n"
549

    
550
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
551
msgid "error occurred on SMTP session\n"
552
msgstr "hiba történt az SMTP kapcsolat közben\n"
553

    
554
#: libsylph/ssl.c:130
555
msgid "SSLv23 not available\n"
556
msgstr "SSLv23 nem elérhető\n"
557

    
558
#: libsylph/ssl.c:132
559
msgid "SSLv23 available\n"
560
msgstr "SSLv23 elérhető\n"
561

    
562
#: libsylph/ssl.c:141
563
msgid "TLSv1 not available\n"
564
msgstr "TLSv1 nem elérhető\n"
565

    
566
#: libsylph/ssl.c:143
567
msgid "TLSv1 available\n"
568
msgstr "TLSv1 elérhető\n"
569

    
570
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
571
msgid "SSL method not available\n"
572
msgstr "SSL eljárás nem elérhető\n"
573

    
574
#: libsylph/ssl.c:244
575
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
576
msgstr "Ismeretlen SSL eljárás *PROGRAM HIBA*\n"
577

    
578
#: libsylph/ssl.c:250
579
msgid "Error creating ssl context\n"
580
msgstr "Hiba az ssl környezet létrehozása közben\n"
581

    
582
#. Get the cipher
583
#: libsylph/ssl.c:269
584
#, c-format
585
msgid "SSL connection using %s\n"
586
msgstr "SSL kapcsolat %s használatával\n"
587

    
588
#: libsylph/ssl.c:285
589
msgid "Server certificate:\n"
590
msgstr "Szerver igazolvány:\n"
591

    
592
#: libsylph/ssl.c:288
593
#, c-format
594
msgid "  Subject: %s\n"
595
msgstr "  Tárgy: %s\n"
596

    
597
#: libsylph/ssl.c:293
598
#, c-format
599
msgid "  Issuer: %s\n"
600
msgstr "  Szerző: %s\n"
601

    
602
#: libsylph/utils.c:2961
603
#, c-format
604
msgid "writing to %s failed.\n"
605
msgstr "%s fájlba nem sikerült írni.\n"
606

    
607
#: src/about.c:91
608
msgid "About"
609
msgstr "Névjegy"
610

    
611
#: src/about.c:227
612
msgid ""
613
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
614
"\n"
615
msgstr ""
616
"A GPGME (2001) szerzői joga Werner Koch <dd9jn@gnu.org> tulajdona\n"
617
"\n"
618

    
619
#: src/about.c:231
620
msgid ""
621
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
622
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
623
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
624
"version.\n"
625
"\n"
626
msgstr ""
627
"Ez a program szabad szoftver. Ön továbbadhatja és/vagy módosíthatja a Szabad "
628
"Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License (Általános "
629
"Nyilvános Liszensz)  2. verziójában (vagy választása szerint) bármely újabb "
630
"verzióban foglaltak szerint.\n"
631
"\n"
632

    
633
#: src/about.c:237
634
msgid ""
635
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
636
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
637
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
638
"more details.\n"
639
"\n"
640
msgstr ""
641
"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos, de mindennemű "
642
"GARANCIA NÉLKÜL. Részletesen erről a GNU General Public License-ben "
643
"(Általános Nyilvános Liszensz) olvashat.\n"
644
"\n"
645

    
646
#: src/about.c:243
647
msgid ""
648
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
649
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
650
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
651
msgstr ""
652
"A programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public License "
653
"(Általános Nyilvános Liszensz) egy példányát. Amennyiben nem így történt, "
654
"akkor beszerezhető a Szabad Szoftver Alapítványtól. Free Software Foundation "
655
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. http://www."
656
"fsf.org "
657

    
658
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
659
msgid ""
660
"Some composing windows are open.\n"
661
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
662
msgstr ""
663
"Néhány szerkesztő ablak nyitva van.\n"
664
"Zárjon be minden szerkesztő ablakot a fiókok módosítása előtt."
665

    
666
#: src/account_dialog.c:143
667
msgid "Opening account edit window...\n"
668
msgstr "Fiókok szerkesztőablakának megnyitása...\n"
669

    
670
#: src/account_dialog.c:191
671
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
672
msgstr "Mappa nézet létrehozása. Kérem, várjon..."
673

    
674
#: src/account_dialog.c:193
675
msgid "Creation of the folder tree failed."
676
msgstr "A mappafa felépítése nem sikerült."
677

    
678
#: src/account_dialog.c:296
679
msgid "Creating account edit window...\n"
680
msgstr "Fiókok szerkesztőablakának létrehozása...\n"
681

    
682
#: src/account_dialog.c:301
683
msgid "Edit accounts"
684
msgstr "Fiókok szerkesztése"
685

    
686
#: src/account_dialog.c:321
687
msgid ""
688
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
689
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
690
msgstr ""
691
"Az új levelek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden levél "
692
"letöltése'\n"
693
"funkció bekapcsolásához tegyen pipát a 'G' oszlopban levő négyzetbe!"
694

    
695
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
696
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
697
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
698
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
699
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
700
msgid "Name"
701
msgstr "Név"
702

    
703
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokoll"
706

    
707
#: src/account_dialog.c:386
708
msgid "Server"
709
msgstr "Szerver"
710

    
711
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Szerkesztés"
714

    
715
#: src/account_dialog.c:450
716
msgid " _Set as default account "
717
msgstr " Alapértelmezett hozzá_férésként beállít "
718

    
719
#: src/account_dialog.c:530
720
#, c-format
721
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
722
msgstr "Tényleg törölni szeretné '%s' fiókot?"
723

    
724
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
725
msgid "(Untitled)"
726
msgstr "(Névtelen)"
727

    
728
#: src/account_dialog.c:533
729
msgid "Delete account"
730
msgstr "Fiók törlése"
731

    
732
#: src/action.c:331
733
#, c-format
734
msgid "Could not get message file %d"
735
msgstr "%d levélfájl nem hozzáférhető."
736

    
737
#: src/action.c:362
738
msgid "Could not get message part."
739
msgstr "Levélrész nem hozzáférhető."
740

    
741
#: src/action.c:379
742
msgid "Can't get part of multipart message"
743
msgstr "Egy többrészes levél egy darabja nem hozzáférhető."
744

    
745
#: src/action.c:472
746
#, c-format
747
msgid ""
748
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
749
"because it contains %%f, %%F or %%p."
750
msgstr ""
751
"A kiválasztott művelet nem alkalmazható szerkesztőablakban,\n"
752
"mert tartalmaz %%f-t, %%F-t vagy %%p-t."
753

    
754
#: src/action.c:711
755
#, c-format
756
msgid ""
757
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
758
"%s"
759
msgstr ""
760
"A parancsot nem sikerült elindítani. Csővezeték létrehozása sikertelen.\n"
761
"%s"
762

    
763
#. Fork error
764
#: src/action.c:810
765
#, c-format
766
msgid ""
767
"Could not fork to execute the following command:\n"
768
"%s\n"
769
"%s"
770
msgstr ""
771
"A következő parancs futtatásához szükséges processz létrehozása nem "
772
"sikerült:\n"
773
"%s\n"
774
"%s"
775

    
776
#: src/action.c:1052
777
#, c-format
778
msgid "--- Running: %s\n"
779
msgstr "--- %s futtatása\n"
780

    
781
#: src/action.c:1056
782
#, c-format
783
msgid "--- Ended: %s\n"
784
msgstr "--- %s befejeződött\n"
785

    
786
#: src/action.c:1088
787
msgid "Action's input/output"
788
msgstr "Művelet bemenete/kimenete"
789

    
790
#: src/action.c:1148
791
msgid " Send "
792
msgstr " Küldés "
793

    
794
#: src/action.c:1159
795
msgid "Abort"
796
msgstr "Megszakítás"
797

    
798
#: src/action.c:1349
799
#, c-format
800
msgid ""
801
"Enter the argument for the following action:\n"
802
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
803
"  %s"
804
msgstr ""
805
"Adja meg a következő művelet paraméterét:\n"
806
"(`%%h' a paraméterrel helyettesítődik)\n"
807
"  %s"
808

    
809
#: src/action.c:1354
810
msgid "Action's hidden user argument"
811
msgstr "A művelet rejtett felhasználói paramétere"
812

    
813
#: src/action.c:1358
814
#, c-format
815
msgid ""
816
"Enter the argument for the following action:\n"
817
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
818
"  %s"
819
msgstr ""
820
"Adja meg a következő művelet paraméterét:\n"
821
"(`%%u' a paraméterrel helyettesítődik)\n"
822
"  %s"
823

    
824
#: src/action.c:1363
825
msgid "Action's user argument"
826
msgstr "A művelet felhasználói paramétere"
827

    
828
#: src/addressadd.c:156
829
msgid "Add Address to Book"
830
msgstr "Cím hozzáadása a címjegyzékhez"
831

    
832
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
833
#: src/select-keys.c:312
834
msgid "Address"
835
msgstr "Cím"
836

    
837
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
838
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
839
msgid "Remarks"
840
msgstr "Megjegyzések"
841

    
842
#: src/addressadd.c:220
843
msgid "Select Address Book Folder"
844
msgstr "Címjegyzék mappa választás"
845

    
846
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
847
msgid "Auto-registered address"
848
msgstr "Auto-regisztrált cím"
849

    
850
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
851
#: src/messageview.c:166
852
msgid "/_File"
853
msgstr "/_Fájl"
854

    
855
#: src/addressbook.c:406
856
msgid "/_File/New _Book"
857
msgstr "/_Fájl/Új _Címjegyzék"
858

    
859
#: src/addressbook.c:407
860
msgid "/_File/New _vCard"
861
msgstr "/_Fájl/Új _vCard"
862

    
863
#: src/addressbook.c:409
864
msgid "/_File/New _JPilot"
865
msgstr "/_Fájl/Új _JPilot"
866

    
867
#: src/addressbook.c:412
868
msgid "/_File/New _LDAP Server"
869
msgstr "/_Fájl/Új _LDAP Szerver"
870

    
871
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
872
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
873
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
874
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
875
#: src/messageview.c:173
876
msgid "/_File/---"
877
msgstr "/_Fájl/---"
878

    
879
#: src/addressbook.c:415
880
msgid "/_File/_Edit"
881
msgstr "/_Fájl/_Szerkesztés"
882

    
883
#: src/addressbook.c:416
884
msgid "/_File/_Delete"
885
msgstr "/_Fájl/_Törlés"
886

    
887
#: src/addressbook.c:418
888
msgid "/_File/_Save"
889
msgstr "/_Fájl/_Mentés"
890

    
891
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
892
msgid "/_File/_Close"
893
msgstr "/_Fájl/_Bezárás"
894

    
895
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
896
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
897
msgid "/_Edit"
898
msgstr "/S_zerkesztés"
899

    
900
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
901
#: src/messageview.c:177
902
msgid "/_Edit/_Copy"
903
msgstr "/S_zerkesztés/_Másolás"
904

    
905
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
906
msgid "/_Edit/_Paste"
907
msgstr "/S_zerkesztés/_Beillesztés"
908

    
909
#: src/addressbook.c:425
910
msgid "/_Address"
911
msgstr "/_Cím"
912

    
913
#: src/addressbook.c:426
914
msgid "/_Address/New _Address"
915
msgstr "/_Cím/Új _cím"
916

    
917
#: src/addressbook.c:427
918
msgid "/_Address/New _Group"
919
msgstr "/_Cím/Új cso_port"
920

    
921
#: src/addressbook.c:428
922
msgid "/_Address/New _Folder"
923
msgstr "/_Cím/Új _mappa"
924

    
925
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
926
msgid "/_Address/---"
927
msgstr "/_Cím/---"
928

    
929
#: src/addressbook.c:430
930
msgid "/_Address/Add _to recipient"
931
msgstr "/_Cím/Hozzáadás a _címzettekhez"
932

    
933
#: src/addressbook.c:432
934
msgid "/_Address/Add to _Cc"
935
msgstr "/_Cím/Hozzáadás a _másolatokhoz"
936

    
937
#: src/addressbook.c:434
938
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
939
msgstr "/_Cím/Hozzáadás a _rejtett másolatokhoz"
940

    
941
#: src/addressbook.c:437
942
msgid "/_Address/_Edit"
943
msgstr "/_Cím/_Szerkesztés"
944

    
945
#: src/addressbook.c:438
946
msgid "/_Address/_Delete"
947
msgstr "/_Cím/_Törlés"
948

    
949
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
950
#: src/messageview.c:299
951
msgid "/_Tools"
952
msgstr "/_Eszközök"
953

    
954
#: src/addressbook.c:441
955
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
956
msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl importálása"
957

    
958
#: src/addressbook.c:442
959
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
960
msgstr "/_Eszközök/_CSV fájl importálása"
961

    
962
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
963
#: src/messageview.c:319
964
msgid "/_Help"
965
msgstr "/_Súgó"
966

    
967
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
968
#: src/messageview.c:320
969
msgid "/_Help/_About"
970
msgstr "/_Súgó/_Névjegy"
971

    
972
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
973
msgid "/New _Address"
974
msgstr "/Új _cím"
975

    
976
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
977
msgid "/New _Group"
978
msgstr "/Új cso_port"
979

    
980
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
981
msgid "/New _Folder"
982
msgstr "/Ú_j Mappa"
983

    
984
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
985
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
986
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
987
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
988
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
989
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
990
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
991
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
992
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
993
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
994
msgid "/---"
995
msgstr "/---"
996

    
997
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
998
msgid "/_Delete"
999
msgstr "/_Törlés"
1000

    
1001
#: src/addressbook.c:478
1002
msgid "/Add _to recipient"
1003
msgstr "/Hozzáadás a _címzettekhez"
1004

    
1005
#: src/addressbook.c:480
1006
msgid "/Add t_o Cc"
1007
msgstr "/Hozzáadás a _másolatokhoz"
1008

    
1009
#: src/addressbook.c:482
1010
msgid "/Add to _Bcc"
1011
msgstr "/Hozzáadás a _rejtett másolatokhoz"
1012

    
1013
#: src/addressbook.c:488
1014
msgid "/_Copy"
1015
msgstr "/_Másolás"
1016

    
1017
#: src/addressbook.c:489
1018
msgid "/_Paste"
1019
msgstr "/_Beillesztés"
1020

    
1021
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2754 src/prefs_toolbar.c:90
1022
msgid "Address book"
1023
msgstr "Címjegyzék"
1024

    
1025
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1026
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1027
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1028
msgid "Folder"
1029
msgstr "Mappa"
1030

    
1031
#: src/addressbook.c:808
1032
msgid "E-Mail address"
1033
msgstr "Email cím"
1034

    
1035
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1036
msgid "Search:"
1037
msgstr "Keresés:"
1038

    
1039
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1040
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1041
msgid "To:"
1042
msgstr "Címzett:"
1043

    
1044
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1045
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1046
msgid "Cc:"
1047
msgstr "Másolat:"
1048

    
1049
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1050
#: src/prefs_template.c:204
1051
msgid "Bcc:"
1052
msgstr "Titkos másolat:"
1053

    
1054
#. Buttons
1055
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1056
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1057
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1058
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1059
msgid "Delete"
1060
msgstr "Törlés"
1061

    
1062
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1063
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1064
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1065
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1066
msgid "Add"
1067
msgstr "Hozzáadás"
1068

    
1069
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1070
msgid "Search"
1071
msgstr "Keresés"
1072

    
1073
#: src/addressbook.c:942
1074
msgid "_Close"
1075
msgstr "Be_zárás"
1076

    
1077
#. Confirm deletion
1078
#: src/addressbook.c:1138
1079
msgid "Delete address(es)"
1080
msgstr "Cím(ek) törlése"
1081

    
1082
#: src/addressbook.c:1139
1083
msgid "Really delete the address(es)?"
1084
msgstr "Tényleg töröljem a cím(ek)et?"
1085

    
1086
#: src/addressbook.c:2321
1087
#, c-format
1088
msgid ""
1089
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1090
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1091
msgstr ""
1092
"Tényleg törölni szeretné a(z) `%s' mappát ÉS az összes címet benne?\n"
1093
"Ha csak a mappát törli, a címek átkerülnek a szülő mappába."
1094

    
1095
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1096
msgid "Delete folder"
1097
msgstr "Mappa törlése"
1098

    
1099
#: src/addressbook.c:2324
1100
msgid "_Folder only"
1101
msgstr "Cs_ak mappa"
1102

    
1103
#: src/addressbook.c:2324
1104
msgid "Folder and _addresses"
1105
msgstr "Mappa és _címek"
1106

    
1107
#: src/addressbook.c:2329
1108
#, c-format
1109
msgid "Really delete `%s' ?"
1110
msgstr "Tényleg törli `%s' elemet?"
1111

    
1112
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1113
msgid "New user, could not save index file."
1114
msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt."
1115

    
1116
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1117
msgid "New user, could not save address book files."
1118
msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt."
1119

    
1120
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1121
msgid "Old address book converted successfully."
1122
msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
1123

    
1124
#: src/addressbook.c:3311
1125
msgid ""
1126
"Old address book converted,\n"
1127
"could not save new address index file"
1128
msgstr ""
1129
"A régi címjegyzék konvertálva,\n"
1130
"nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
1131

    
1132
#: src/addressbook.c:3324
1133
msgid ""
1134
"Could not convert address book,\n"
1135
"but created empty new address book files."
1136
msgstr ""
1137
"Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
1138
"de létrehoztam egy üres új címjegyzéket."
1139

    
1140
#: src/addressbook.c:3330
1141
msgid ""
1142
"Could not convert address book,\n"
1143
"could not create new address book files."
1144
msgstr ""
1145
"Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
1146
"és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
1147

    
1148
#: src/addressbook.c:3335
1149
msgid ""
1150
"Could not convert address book\n"
1151
"and could not create new address book files."
1152
msgstr ""
1153
"Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
1154
"és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
1155

    
1156
#: src/addressbook.c:3342
1157
msgid "Address book conversion error"
1158
msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba"
1159

    
1160
#: src/addressbook.c:3346
1161
msgid "Address book conversion"
1162
msgstr "Címjegyzék konvertálása"
1163

    
1164
#: src/addressbook.c:3385
1165
#, c-format
1166
msgid ""
1167
"Could not read address index:\n"
1168
"\n"
1169
"%s%c%s"
1170
msgstr ""
1171
"A címindex nem olvasható:\n"
1172
"\n"
1173
"%s%c%s"
1174

    
1175
#: src/addressbook.c:3388
1176
msgid "Address Book Error"
1177
msgstr "Címjegyzék hiba"
1178

    
1179
#: src/addressbook.c:3449
1180
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1181
msgstr ""
1182
"A régi címjegyzék konvertálva, nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
1183

    
1184
#: src/addressbook.c:3463
1185
msgid ""
1186
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1187
msgstr ""
1188
"Nem konvertálható a címjegyzék, de létrehoztam egy új üres címjegyzéket."
1189

    
1190
#: src/addressbook.c:3469
1191
msgid ""
1192
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1193
msgstr ""
1194
"Nem konvertálható a címjegyzék, és nem hozható létre új címjegyzék sem."
1195

    
1196
#: src/addressbook.c:3475
1197
msgid ""
1198
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1199
msgstr ""
1200
"Nem konvertálható a címjegyzék, és nem hozható létre új címjegyzék sem."
1201

    
1202
#: src/addressbook.c:3487
1203
msgid "Could not read address index"
1204
msgstr "A címindex nem olvasható"
1205

    
1206
#: src/addressbook.c:3493
1207
msgid "Address Book Conversion Error"
1208
msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba"
1209

    
1210
#: src/addressbook.c:3499
1211
msgid "Address Book Conversion"
1212
msgstr "Címjegyzék konvertálása"
1213

    
1214
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2553
1215
msgid "Interface"
1216
msgstr "Illesztő"
1217

    
1218
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1219
msgid "Address Book"
1220
msgstr "Címjegyzék"
1221

    
1222
#: src/addressbook.c:4207
1223
msgid "Person"
1224
msgstr "Személy"
1225

    
1226
#: src/addressbook.c:4221
1227
msgid "EMail Address"
1228
msgstr "Email cím"
1229

    
1230
#: src/addressbook.c:4235
1231
msgid "Group"
1232
msgstr "Csoport"
1233

    
1234
#: src/addressbook.c:4263
1235
msgid "vCard"
1236
msgstr "vCard"
1237

    
1238
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1239
msgid "JPilot"
1240
msgstr "JPilot"
1241

    
1242
#: src/addressbook.c:4305
1243
msgid "LDAP Server"
1244
msgstr "LDAP Szerver"
1245

    
1246
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1247
msgid "Common address"
1248
msgstr "Általános cím"
1249

    
1250
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1251
msgid "Personal address"
1252
msgstr "Személyes cím"
1253

    
1254
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1255
msgid "Notice"
1256
msgstr "Megjegyzés"
1257

    
1258
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1259
msgid "Warning"
1260
msgstr "Figyelmeztetés"
1261

    
1262
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1263
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1264
msgid "Error"
1265
msgstr "Hiba"
1266

    
1267
#: src/alertpanel.c:223
1268
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1269
msgstr "Figyelmeztetőpanel dialógus létrehozása...\n"
1270

    
1271
#: src/alertpanel.c:318
1272
msgid "Show this message next time"
1273
msgstr "Mutatja ezt az üzenetet legközelebb"
1274

    
1275
#: src/colorlabel.c:47
1276
msgid "Orange"
1277
msgstr "Narancs"
1278

    
1279
#: src/colorlabel.c:48
1280
msgid "Red"
1281
msgstr "Vörös"
1282

    
1283
#: src/colorlabel.c:49
1284
msgid "Pink"
1285
msgstr "Rózsaszín"
1286

    
1287
#: src/colorlabel.c:50
1288
msgid "Sky blue"
1289
msgstr "Égszínkék"
1290

    
1291
#: src/colorlabel.c:51
1292
msgid "Blue"
1293
msgstr "Kék"
1294

    
1295
#: src/colorlabel.c:52
1296
msgid "Green"
1297
msgstr "Zöld"
1298

    
1299
#: src/colorlabel.c:53
1300
msgid "Brown"
1301
msgstr "Barna"
1302

    
1303
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1304
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1305
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1306
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1307
msgid "None"
1308
msgstr "Semmi"
1309

    
1310
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1311
msgid "/_Open"
1312
msgstr "/_Megnyitás"
1313

    
1314
#: src/compose.c:574
1315
msgid "/_Add..."
1316
msgstr "/_Hozzáadás..."
1317

    
1318
#: src/compose.c:575
1319
msgid "/_Remove"
1320
msgstr "/_Eltávolítás"
1321

    
1322
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1323
#: src/folderview.c:321
1324
msgid "/_Properties..."
1325
msgstr "/_Tulajdonságok..."
1326

    
1327
#: src/compose.c:583
1328
msgid "/_File/_Send"
1329
msgstr "/_Fájl/_Küldés"
1330

    
1331
#: src/compose.c:585
1332
msgid "/_File/Send _later"
1333
msgstr "/_Fájl/Kü_ldés később"
1334

    
1335
#: src/compose.c:588
1336
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1337
msgstr "/_Fájl/Mentés a _Vázlatok mappába"
1338

    
1339
#: src/compose.c:590
1340
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1341
msgstr "/_Fájl/Mentés és _szerkesztésben marad"
1342

    
1343
#: src/compose.c:593
1344
msgid "/_File/_Attach file"
1345
msgstr "/_Fájl/Fájl _csatolása"
1346

    
1347
#: src/compose.c:594
1348
msgid "/_File/_Insert file"
1349
msgstr "/_Fájl/Fájl _beszúrása"
1350

    
1351
#: src/compose.c:596
1352
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1353
msgstr "/_Fájl/_Aláírás beszúrása"
1354

    
1355
#: src/compose.c:597
1356
msgid "/_File/A_ppend signature"
1357
msgstr "/_Fájl/Aláírás csa_tolása"
1358

    
1359
#: src/compose.c:602
1360
msgid "/_Edit/_Undo"
1361
msgstr "/S_zerkesztés/_Visszavonás"
1362

    
1363
#: src/compose.c:603
1364
msgid "/_Edit/_Redo"
1365
msgstr "/S_zerkesztés/_Ismétlés"
1366

    
1367
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1368
#: src/messageview.c:179
1369
msgid "/_Edit/---"
1370
msgstr "/S_zerkesztés/---"
1371

    
1372
#: src/compose.c:605
1373
msgid "/_Edit/Cu_t"
1374
msgstr "/S_zerkesztés/_Kivágás"
1375

    
1376
#: src/compose.c:608
1377
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1378
msgstr "/S_zerkesztés/Beillesztés idé_zetként"
1379

    
1380
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1381
msgid "/_Edit/Select _all"
1382
msgstr "/S_zerkesztés/Mi_ndet kijelöli"
1383

    
1384
#: src/compose.c:612
1385
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1386
msgstr "/S_zerkesztés/Aktuális bekez_dés törése"
1387

    
1388
#: src/compose.c:614
1389
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1390
msgstr "/S_zerkesztés/Minden hosszú _sor törése"
1391

    
1392
#: src/compose.c:616
1393
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1394
msgstr "/S_zerkesztés/A_utomata tördelés"
1395

    
1396
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1397
#: src/summaryview.c:476
1398
msgid "/_View"
1399
msgstr "/_Nézet"
1400

    
1401
#: src/compose.c:618
1402
msgid "/_View/_To"
1403
msgstr "/_Nézet/_Címzett"
1404

    
1405
#: src/compose.c:619
1406
msgid "/_View/_Cc"
1407
msgstr "/_Nézet/_Másolat"
1408

    
1409
#: src/compose.c:620
1410
msgid "/_View/_Bcc"
1411
msgstr "/_Nézet/_Titkos másolat"
1412

    
1413
#: src/compose.c:621
1414
msgid "/_View/_Reply-To"
1415
msgstr "/_Nézet/_Válaszcím"
1416

    
1417
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1418
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1419
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1420
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1421
msgid "/_View/---"
1422
msgstr "/_Nézet/---"
1423

    
1424
#: src/compose.c:623
1425
msgid "/_View/_Followup-To"
1426
msgstr "/_Nézet/Vá_laszcikk-cím"
1427

    
1428
#: src/compose.c:625
1429
msgid "/_View/R_uler"
1430
msgstr "/_Nézet/V_onalzó"
1431

    
1432
#: src/compose.c:627
1433
msgid "/_View/_Attachment"
1434
msgstr "/_Nézet/C_satolás"
1435

    
1436
#: src/compose.c:629
1437
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1438
msgstr "/_Nézet/Es_zközsáv testreszabása..."
1439

    
1440
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1441
msgid "/_View/Character _encoding"
1442
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás"
1443

    
1444
#: src/compose.c:638
1445
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1446
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/_Automatikus"
1447

    
1448
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1449
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1450
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1451
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1452
#: src/messageview.c:186
1453
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1454
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/---"
1455

    
1456
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1457
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1458
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/7 bites ascii (US-ASC_II)"
1459

    
1460
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1461
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1462
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Unicode (_UTF-8)"
1463

    
1464
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1465
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1466
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)"
1467

    
1468
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1469
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1470
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai (ISO-8859-15)"
1471

    
1472
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1473
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1474
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Közép-Európai (ISO-8859-_2)"
1475

    
1476
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1477
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1478
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/_Baltikumi (ISO-8859-13)"
1479

    
1480
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1481
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1482
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Baltikumi (ISO-8859-_4)"
1483

    
1484
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1485
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1486
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Baltikumi (Windows-1257)"
1487

    
1488
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1490
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Görög (ISO-8859-_7)"
1491

    
1492
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1494
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Arab (ISO-8859-_6)"
1495

    
1496
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1498
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Arab (Windows-1256)"
1499

    
1500
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1502
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Héber (ISO-8859-_8)"
1503

    
1504
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1505
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1506
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Héber (Windows-1255)"
1507

    
1508
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1510
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Török (ISO-8859-_9)"
1511

    
1512
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1514
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (ISO-8859-_5)"
1515

    
1516
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1518
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (KOI8-_R)"
1519

    
1520
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1522
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (KOI8-_U)"
1523

    
1524
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1525
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1526
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (Windows-1251)"
1527

    
1528
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1530
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (ISO-2022-_JP)"
1531

    
1532
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1534
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Egyszerűsített Kínai (_GB2312)"
1535

    
1536
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1538
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Egyszerűsített Kínai (GBK)"
1539

    
1540
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1541
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1542
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Tradicionális Kínai (_Big5)"
1543

    
1544
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1545
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1546
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Koreai (EUC-_KR)"
1547

    
1548
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1549
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1550
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Thai (TIS-620)"
1551

    
1552
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1554
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Thai (Windows-874)"
1555

    
1556
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1557
msgid "/_Tools/_Address book"
1558
msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék"
1559

    
1560
#: src/compose.c:719
1561
msgid "/_Tools/_Template"
1562
msgstr "/_Eszközök/_Sablon"
1563

    
1564
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1565
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1566
msgstr "/_Eszközök/_Műveletek"
1567

    
1568
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1569
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1570
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1571
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1572
msgid "/_Tools/---"
1573
msgstr "/_Eszközök/---"
1574

    
1575
#: src/compose.c:724
1576
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1577
msgstr "/_Eszközök/Szerkesztés _külső programmal"
1578

    
1579
#: src/compose.c:727
1580
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1581
msgstr "/_Eszközök/Request _disposition ntoification"
1582

    
1583
#: src/compose.c:731
1584
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1585
msgstr "/_Eszközök/PGP _Aláírás"
1586

    
1587
#: src/compose.c:732
1588
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1589
msgstr "/_Eszközök/PGP _Titkosítás"
1590

    
1591
#: src/compose.c:737
1592
msgid "/_Tools/_Check spell"
1593
msgstr "/_Eszközök/_Helyesírásellenőrzés"
1594

    
1595
#: src/compose.c:738
1596
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1597
msgstr "/_Eszközök/Helyesírás _nyelvi beállítások"
1598

    
1599
#: src/compose.c:1026
1600
#, c-format
1601
msgid "%s: file not exist\n"
1602
msgstr "%s: fájl nem létezik\n"
1603

    
1604
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1605
msgid "Can't get text part\n"
1606
msgstr "Nem tudtam olvasni a szövegrészt\n"
1607

    
1608
#: src/compose.c:1756
1609
msgid "Quote mark format error."
1610
msgstr "Idézet jelölés formátum hiba."
1611

    
1612
#: src/compose.c:1768
1613
msgid "Message reply/forward format error."
1614
msgstr "Levél válasz/továbbítás formátumhiba."
1615

    
1616
#: src/compose.c:2281
1617
#, c-format
1618
msgid "File %s doesn't exist\n"
1619
msgstr "%s fájl nem létezik\n"
1620

    
1621
#: src/compose.c:2285
1622
#, c-format
1623
msgid "Can't get file size of %s\n"
1624
msgstr "%s mérete nem határozható meg\n"
1625

    
1626
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1627
#, c-format
1628
msgid "File %s is empty."
1629
msgstr "A(z) %s fájl üres."
1630

    
1631
#: src/compose.c:2295
1632
#, c-format
1633
msgid "Can't read %s."
1634
msgstr "%s nem olvasható."
1635

    
1636
#: src/compose.c:2328
1637
#, c-format
1638
msgid "Message: %s"
1639
msgstr "Levél: %s"
1640

    
1641
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1642
msgid "Can't get the part of multipart message."
1643
msgstr "Egy több részes levél egy darabja nem hozzáférhető."
1644

    
1645
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1646
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1647
msgid "(No Subject)"
1648
msgstr "(Nincs Tárgy)"
1649

    
1650
#: src/compose.c:2881
1651
#, c-format
1652
msgid "%s - Compose%s"
1653
msgstr "%s - Levél írása%s"
1654

    
1655
#: src/compose.c:3004
1656
msgid "Recipient is not specified."
1657
msgstr "Nincs címzett megadva."
1658

    
1659
#: src/compose.c:3012
1660
msgid "Empty subject"
1661
msgstr "Nincs tárgy"
1662

    
1663
#: src/compose.c:3013
1664
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1665
msgstr "A levél tárgya üres. Ennek ellenére elküldi?"
1666

    
1667
#: src/compose.c:3077
1668
msgid "Attachment is missing"
1669
msgstr "Nincs csatolva semmi"
1670

    
1671
#: src/compose.c:3078
1672
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1673
msgstr "Nincs csatolva semmi. Elküldi csatolások nélkül?"
1674

    
1675
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1676
msgid "Check recipients"
1677
msgstr "Címzettek ellenőrzése"
1678

    
1679
#: src/compose.c:3241
1680
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1681
msgstr "Tényleg elküldi ezt a levelet a következő címekre?"
1682

    
1683
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1684
msgid "From:"
1685
msgstr "Feladó:"
1686

    
1687
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1688
msgid "Subject:"
1689
msgstr "Tárgy:"
1690

    
1691
#: src/compose.c:3369
1692
msgid "_Send"
1693
msgstr "_Küldés"
1694

    
1695
#: src/compose.c:3399
1696
#, fuzzy
1697
msgid ""
1698
"Checking for new messages is currently running.\n"
1699
"Please try again later."
1700
msgstr "Új levelek keresése minden mappában..."
1701

    
1702
#: src/compose.c:3535
1703
msgid "can't get recipient list."
1704
msgstr "címzett lista nem hozzáférhető."
1705

    
1706
#: src/compose.c:3563
1707
msgid ""
1708
"Account for sending mail is not specified.\n"
1709
"Please select a mail account before sending."
1710
msgstr ""
1711
"Nincs megadva fiók a levél küldéshez.\n"
1712
"Válasszon ki egy fiókot küldés előtt!"
1713

    
1714
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1715
#, c-format
1716
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1717
msgstr "Hiba lépett fel %s-n{ae}k küldendő levél küldésekor."
1718

    
1719
#: src/compose.c:3633
1720
msgid ""
1721
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1722
"outbox."
1723
msgstr ""
1724
"A levél küldése megtörtént, de a levél tartalma nem lett elmentve a Kimenő "
1725
"mappába."
1726

    
1727
#: src/compose.c:3677
1728
#, c-format
1729
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1730
msgstr ""
1731
"Nem található hozzárendelt kulcs ehhez a kiválasztott kulcs azonosítóhoz: `%"
1732
"s'."
1733

    
1734
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1735
msgid "Can't sign the message."
1736
msgstr "A levelet nem sikerült aláírni."
1737

    
1738
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1739
msgid "Can't encrypt the message."
1740
msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani."
1741

    
1742
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1743
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1744
msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani vagy aláírni."
1745

    
1746
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1747
msgid "can't change file mode\n"
1748
msgstr "fájl módja nem változtatható\n"
1749

    
1750
#: src/compose.c:3845
1751
#, c-format
1752
msgid ""
1753
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1754
"\n"
1755
"Send it as %s anyway?"
1756
msgstr ""
1757
"Nem lehet konvertálni a levél karakterkódolását %s-r{óő}l %s-r{ae}.\n"
1758
"\n"
1759
"Ennek ellenére elküldi, mint %s?"
1760

    
1761
#: src/compose.c:3851
1762
msgid "Code conversion error"
1763
msgstr "Kód konvertálási hiba"
1764

    
1765
#: src/compose.c:3937
1766
#, c-format
1767
msgid ""
1768
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1769
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1770
"\n"
1771
"Send it anyway?"
1772
msgstr ""
1773
"A(z) %d. sor meghaladja a sorhossz határát (998 bájt).\n"
1774
"A levél tartalma megtörhet a célbaérés során.\n"
1775
"\n"
1776
"Ennek ellenére elküldi?"
1777

    
1778
#: src/compose.c:3941
1779
msgid "Line length limit"
1780
msgstr "Sorhossz határ"
1781

    
1782
#: src/compose.c:4107
1783
msgid "Encrypting with Bcc"
1784
msgstr "Titkos másolat(ok) titkosítása"
1785

    
1786
#: src/compose.c:4108
1787
msgid ""
1788
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1789
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1790
"loss of confidentiality.\n"
1791
"\n"
1792
"Send it anyway?"
1793
msgstr ""
1794
"A levélnek van(nak) címzettje(i) a titkos másolat mezőben. Ha a levél "
1795
"titkosított lesz, akkor a titkos másolat címzettje(i) látható(ak) lesz(nek) "
1796
"a titkos kulcs lista vizsgálatánál, ami a bizalmasság elvesztéséhez "
1797
"vezethet.\n"
1798
"\n"
1799
"Ennek ellenére elküldi?"
1800

    
1801
#: src/compose.c:4306
1802
msgid "can't remove the old message\n"
1803
msgstr "a régi levelet nem lehet törölni\n"
1804

    
1805
#: src/compose.c:4324
1806
msgid "queueing message...\n"
1807
msgstr "levél Várakozó sorba rakása...\n"
1808

    
1809
#: src/compose.c:4412
1810
msgid "can't find queue folder\n"
1811
msgstr "nem található a Várakozó sor mappája\n"
1812

    
1813
#: src/compose.c:4419
1814
msgid "can't queue the message\n"
1815
msgstr "A levelet nem sikerült a Várakozó sorba rakni\n"
1816

    
1817
#: src/compose.c:4464
1818
#, c-format
1819
msgid "File %s doesn't exist."
1820
msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
1821

    
1822
#: src/compose.c:4473
1823
#, c-format
1824
msgid "Can't open file %s."
1825
msgstr "A(z) %s fájlt nem lehet megnyitni."
1826

    
1827
#: src/compose.c:5224
1828
msgid "Creating compose window...\n"
1829
msgstr "Szerkesztőablak létrehozása...\n"
1830

    
1831
#: src/compose.c:5351
1832
msgid "PGP Sign"
1833
msgstr "PGP Aláírás"
1834

    
1835
#: src/compose.c:5354
1836
msgid "PGP Encrypt"
1837
msgstr "PGP Titkosítás"
1838

    
1839
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1840
msgid "Data type"
1841
msgstr "Dátum típusa"
1842

    
1843
#. S_COL_DATE
1844
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1845
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1846
#: src/summaryview.c:5475
1847
msgid "Size"
1848
msgstr "Méret"
1849

    
1850
#: src/compose.c:6495
1851
msgid "Invalid MIME type."
1852
msgstr "Érvénytelen MIME típus."
1853

    
1854
#: src/compose.c:6513
1855
msgid "File doesn't exist or is empty."
1856
msgstr "A fájl nem létezik vagy üres."
1857

    
1858
#: src/compose.c:6582
1859
msgid "Properties"
1860
msgstr "Tulajdonságok"
1861

    
1862
#: src/compose.c:6600
1863
msgid "MIME type"
1864
msgstr "MIME típus"
1865

    
1866
#. Encoding
1867
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1134
1868
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
1869
msgid "Encoding"
1870
msgstr "Kódolás"
1871

    
1872
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1873
msgid "Path"
1874
msgstr "Elérési út"
1875

    
1876
#: src/compose.c:6626
1877
msgid "File name"
1878
msgstr "Fájlnév"
1879

    
1880
#: src/compose.c:6715
1881
msgid "File not exist."
1882
msgstr "A fájl nem létezik."
1883

    
1884
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1885
msgid "Opening executable file"
1886
msgstr "Futtatható fájl megnyitása"
1887

    
1888
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1889
msgid ""
1890
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1891
"security.\n"
1892
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1893
"virus or something like a malicious program."
1894
msgstr ""
1895
"Ez egy futtatható fájl. A futtható fájlok megnyitása biztonsági okokból "
1896
"korlátozott.\n"
1897
"Ha futtatni szeretné, mentse el valahová, és győződjön meg róla, hogy nem "
1898
"egy vírus vagy más kártékony program."
1899

    
1900
#: src/compose.c:6768
1901
#, c-format
1902
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1903
msgstr "Külső szerkesztő parancssora érvénytelen: `%s'\n"
1904

    
1905
#: src/compose.c:6830
1906
#, c-format
1907
msgid ""
1908
"The external editor is still working.\n"
1909
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1910
msgstr ""
1911
"A külső szerkesztő még dolgozik.\n"
1912
"A processz kényszerített kilövése (pid: %d)?\n"
1913

    
1914
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1915
msgid "_Customize toolbar..."
1916
msgstr "Eszközs_áv testreszabása..."
1917

    
1918
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1919
msgid "Can't queue the message."
1920
msgstr "A levelet nem sikerült a Várakozó sorba rakni"
1921

    
1922
#: src/compose.c:7468
1923
msgid "Select files"
1924
msgstr "Fájlok választása"
1925

    
1926
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4579
1927
msgid "Select file"
1928
msgstr "Fájl választás"
1929

    
1930
#: src/compose.c:7545
1931
msgid "Save message"
1932
msgstr "Levél mentése"
1933

    
1934
#: src/compose.c:7546
1935
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1936
msgstr "A levél megváltozott. Menti a Vázlatok mappába?"
1937

    
1938
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1939
msgid "Close _without saving"
1940
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
1941

    
1942
#: src/compose.c:7599
1943
#, c-format
1944
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1945
msgstr "Tényleg alkalmazni szeretné a(z) `%s' sablont?"
1946

    
1947
#: src/compose.c:7601
1948
msgid "Apply template"
1949
msgstr "Sablon alkalmazása"
1950

    
1951
#: src/compose.c:7602
1952
msgid "_Replace"
1953
msgstr "_Helyettesít"
1954

    
1955
#: src/compose.c:7602
1956
msgid "_Insert"
1957
msgstr "_Beszúrás"
1958

    
1959
#: src/editaddress.c:161
1960
msgid "Add New Person"
1961
msgstr "Új személy hozzáadása"
1962

    
1963
#: src/editaddress.c:162
1964
msgid "Edit Person Details"
1965
msgstr "Személy tulajdonságainak szerkesztése"
1966

    
1967
#: src/editaddress.c:303
1968
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1969
msgstr "Egy Email címet meg kell adnia."
1970

    
1971
#: src/editaddress.c:422
1972
msgid "A Name and Value must be supplied."
1973
msgstr "Egy nevet és értéket meg kell adnia."
1974

    
1975
#: src/editaddress.c:479
1976
msgid "Edit Person Data"
1977
msgstr "Személy adatainak szerkesztése"
1978

    
1979
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1980
msgid "Display Name"
1981
msgstr "Név kijelzése"
1982

    
1983
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1984
msgid "Last Name"
1985
msgstr "Vezetéknév"
1986

    
1987
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
1988
msgid "First Name"
1989
msgstr "Keresztnév"
1990

    
1991
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
1992
msgid "Nick Name"
1993
msgstr "Becenév"
1994

    
1995
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1996
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
1997
msgid "E-Mail Address"
1998
msgstr "Email cím"
1999

    
2000
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2001
msgid "Alias"
2002
msgstr "Álnév"
2003

    
2004
#. Buttons
2005
#: src/editaddress.c:713
2006
msgid "Move Up"
2007
msgstr "Mozgatás fel"
2008

    
2009
#: src/editaddress.c:716
2010
msgid "Move Down"
2011
msgstr "Mozgatás le"
2012

    
2013
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2014
msgid "Modify"
2015
msgstr "Módosít"
2016

    
2017
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2018
msgid "Clear"
2019
msgstr "Töröl"
2020

    
2021
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2022
msgid "Value"
2023
msgstr "Érték"
2024

    
2025
#: src/editaddress.c:886
2026
msgid "Basic Data"
2027
msgstr "Alap adatok"
2028

    
2029
#: src/editaddress.c:888
2030
msgid "User Attributes"
2031
msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
2032

    
2033
#: src/editbook.c:120
2034
msgid "File appears to be Ok."
2035
msgstr "A fájl jónak tűnik."
2036

    
2037
#: src/editbook.c:123
2038
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2039
msgstr "A fájl nem tűnik érvényes címjegyzéknek."
2040

    
2041
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2042
msgid "Could not read file."
2043
msgstr "A fájl nem olvasható."
2044

    
2045
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2046
msgid "Edit Address Book"
2047
msgstr "Címjegyzék szerkesztése"
2048

    
2049
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2050
msgid " Check File "
2051
msgstr " Fájl ellenőrzése"
2052

    
2053
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2054
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2055
msgid "File"
2056
msgstr "Fájl"
2057

    
2058
#: src/editbook.c:309
2059
msgid "Add New Address Book"
2060
msgstr "Új címjegyzék hozzáadása"
2061

    
2062
#: src/editgroup.c:107
2063
msgid "A Group Name must be supplied."
2064
msgstr "Egy csoportnevet meg kell adnia."
2065

    
2066
#: src/editgroup.c:272
2067
msgid "Edit Group Data"
2068
msgstr "Csoportadatok szerkesztése"
2069

    
2070
#: src/editgroup.c:302
2071
msgid "Group Name"
2072
msgstr "Csoportnév"
2073

    
2074
#: src/editgroup.c:319
2075
msgid "Available Addresses"
2076
msgstr "Elérhető címek"
2077

    
2078
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2079
#: src/prefs_summary_column.c:253
2080
msgid "  ->  "
2081
msgstr "  ->  "
2082

    
2083
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2084
#: src/prefs_summary_column.c:257
2085
msgid "  <-  "
2086
msgstr "  <-  "
2087

    
2088
#: src/editgroup.c:359
2089
msgid "Addresses in Group"
2090
msgstr "Címek a csoportban"
2091

    
2092
#: src/editgroup.c:429
2093
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2094
msgstr "Email címek mozgatása csoportból vagy csoportba a nyilakkal"
2095

    
2096
#: src/editgroup.c:481
2097
msgid "Edit Group Details"
2098
msgstr "Csoport tulajdonságainak szerkesztése"
2099

    
2100
#: src/editgroup.c:484
2101
msgid "Add New Group"
2102
msgstr "Új csoport hozzáadása"
2103

    
2104
#: src/editgroup.c:537
2105
msgid "Edit folder"
2106
msgstr "Mappa szerkesztése"
2107

    
2108
#: src/editgroup.c:537
2109
msgid "Input the new name of folder:"
2110
msgstr "A mappa új neve:"
2111

    
2112
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2113
#: src/folderview.c:2442
2114
msgid "New folder"
2115
msgstr "Új mappa"
2116

    
2117
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2118
msgid "Input the name of new folder:"
2119
msgstr "Az új mappa neve:"
2120

    
2121
#: src/editjpilot.c:200
2122
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2123
msgstr "A fájl nem tűnik JPilot formátumúnak."
2124

    
2125
#: src/editjpilot.c:212
2126
msgid "Select JPilot File"
2127
msgstr "JPilot fájl választása"
2128

    
2129
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2130
msgid "Edit JPilot Entry"
2131
msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése"
2132

    
2133
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2134
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2135
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
2136
msgid " ... "
2137
msgstr " ... "
2138

    
2139
#: src/editjpilot.c:294
2140
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2141
msgstr "További Email címek"
2142

    
2143
#: src/editjpilot.c:387
2144
msgid "Add New JPilot Entry"
2145
msgstr "Új JPilot bejegyzés hozzáadása"
2146

    
2147
#: src/editldap.c:171
2148
msgid "Connected successfully to server"
2149
msgstr "Sikeresen kapcsolódtam a szerverhez"
2150

    
2151
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2152
msgid "Could not connect to server"
2153
msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez"
2154

    
2155
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2156
msgid "Edit LDAP Server"
2157
msgstr "LDAP szerver szerkesztése"
2158

    
2159
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2160
msgid "Hostname"
2161
msgstr "Gépnév"
2162

    
2163
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2164
msgid "Port"
2165
msgstr "Port"
2166

    
2167
#: src/editldap.c:337
2168
msgid " Check Server "
2169
msgstr " Szerver ellenőrzés "
2170

    
2171
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2172
msgid "Search Base"
2173
msgstr "Keresés bázisa"
2174

    
2175
#: src/editldap.c:399
2176
msgid "Search Criteria"
2177
msgstr "Keresési kritérium"
2178

    
2179
#: src/editldap.c:406
2180
msgid " Reset "
2181
msgstr " Nullázás "
2182

    
2183
#: src/editldap.c:411
2184
msgid "Bind DN"
2185
msgstr "Bind DN"
2186

    
2187
#: src/editldap.c:420
2188
msgid "Bind Password"
2189
msgstr "Bind jelszó"
2190

    
2191
#: src/editldap.c:430
2192
msgid "Timeout (secs)"
2193
msgstr "Időtúllépés (mp)"
2194

    
2195
#: src/editldap.c:444
2196
msgid "Maximum Entries"
2197
msgstr "Maximális bejegyzések"
2198

    
2199
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2200
msgid "Basic"
2201
msgstr "Alap"
2202

    
2203
#: src/editldap.c:472
2204
msgid "Extended"
2205
msgstr "Kiterjesztett"
2206

    
2207
#: src/editldap.c:558
2208
msgid "Add New LDAP Server"
2209
msgstr "Új LDAP szerver hozzáadása"
2210

    
2211
#: src/editldap_basedn.c:148
2212
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2213
msgstr "LDAP szerkesztés - Keresési bázis választás"
2214

    
2215
#: src/editldap_basedn.c:209
2216
msgid "Available Search Base(s)"
2217
msgstr "Elérhető keresési bázis(ok)"
2218

    
2219
#: src/editldap_basedn.c:296
2220
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2221
msgstr "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverről - állítsa be kézzel"
2222

    
2223
#: src/editvcard.c:104
2224
msgid "File does not appear to be vCard format."
2225
msgstr "A fájl nem tűnik vCard formátumúnak."
2226

    
2227
#: src/editvcard.c:116
2228
msgid "Select vCard File"
2229
msgstr "vCard fájl kiválasztása"
2230

    
2231
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2232
msgid "Edit vCard Entry"
2233
msgstr "vCard bejegyzés szerkesztése"
2234

    
2235
#: src/editvcard.c:274
2236
msgid "Add New vCard Entry"
2237
msgstr "Új vCard bejegyzés hozzáadása"
2238

    
2239
#: src/export.c:226
2240
#, c-format
2241
msgid "Exporting %s ..."
2242
msgstr "%s exportálása..."
2243

    
2244
#: src/export.c:228
2245
msgid "Exporting"
2246
msgstr "Exportálás"
2247

    
2248
#: src/export.c:261
2249
msgid "Error occurred on export."
2250
msgstr "Hiba történt az exportálás közben."
2251

    
2252
#: src/export.c:355
2253
msgid "Export"
2254
msgstr "Exportálás"
2255

    
2256
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2257
msgid "Specify source folder and destination file."
2258
msgstr "Adja meg a forrásmappát és a célfájlt!"
2259

    
2260
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2261
msgid "File format:"
2262
msgstr "Fájlformátum:"
2263

    
2264
#: src/export.c:389
2265
msgid "Source folder:"
2266
msgstr "Forrásmappa:"
2267

    
2268
#: src/export.c:394
2269
msgid "Destination:"
2270
msgstr "Cél:"
2271

    
2272
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2273
msgid "UNIX mbox"
2274
msgstr "UNIX mbox"
2275

    
2276
#: src/export.c:407
2277
msgid "eml (number + .eml)"
2278
msgstr "eml (szám + .eml)"
2279

    
2280
#: src/export.c:410
2281
msgid "MH (number only)"
2282
msgstr "MH (csak szám)"
2283

    
2284
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2285
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2286
msgid " Select... "
2287
msgstr " Kiválaszt... "
2288

    
2289
#: src/export.c:441
2290
#, fuzzy
2291
msgid "Export only selected messages"
2292
msgstr "Emlékezzen a legutóbb kiválasztott levélre"
2293

    
2294
#: src/export.c:474
2295
msgid "Specify source folder and destination folder."
2296
msgstr "Adja meg a forrás- és a célmappát!"
2297

    
2298
#: src/export.c:500
2299
msgid "Select destination file"
2300
msgstr "Célfájl választása"
2301

    
2302
#: src/export.c:504
2303
msgid "Select destination folder"
2304
msgstr "Célmappa választása"
2305

    
2306
#: src/filesel.c:216
2307
#, fuzzy
2308
msgid "The link target not found."
2309
msgstr "Nincs levél."
2310

    
2311
#: src/filesel.c:247
2312
msgid "Save as"
2313
msgstr "Mentés másként"
2314

    
2315
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2316
msgid "Overwrite existing file"
2317
msgstr "Létező fájl felülírása"
2318

    
2319
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2320
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2321
msgstr "A fájl már létezik. Biztos benne, hogy lecseréli?"
2322

    
2323
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2324
msgid "Select folder"
2325
msgstr "Mappa választása"
2326

    
2327
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2328
msgid "Inbox"
2329
msgstr "Bejövő"
2330

    
2331
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2332
msgid "Sent"
2333
msgstr "Kimenő"
2334

    
2335
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2336
msgid "Queue"
2337
msgstr "Várakozó"
2338

    
2339
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2340
msgid "Trash"
2341
msgstr "Kuka"
2342

    
2343
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2344
msgid "Drafts"
2345
msgstr "Vázlatok"
2346

    
2347
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2294
2348
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2349
msgid "Junk"
2350
msgstr "Levélszemét"
2351

    
2352
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2353
msgid "NewFolder"
2354
msgstr "Új mappa"
2355

    
2356
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2357
#: src/folderview.c:2524
2358
#, c-format
2359
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2360
msgstr "`%c' nem tehető a mappanévbe."
2361

    
2362
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2363
#: src/query_search.c:1157
2364
#, c-format
2365
msgid "The folder `%s' already exists."
2366
msgstr "`%s' mappa már létezik."
2367

    
2368
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2369
#, c-format
2370
msgid "Can't create the folder `%s'."
2371
msgstr "`%s' nem hozható létre."
2372

    
2373
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2374
msgid "/Create _new folder..."
2375
msgstr "/Új _mappa létrehozása..."
2376

    
2377
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2378
msgid "/_Rename folder..."
2379
msgstr "/Mappa át_nevezése..."
2380

    
2381
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2382
msgid "/_Move folder..."
2383
msgstr "/Mappa át_helyezése..."
2384

    
2385
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2386
msgid "/_Delete folder"
2387
msgstr "/Mappa _törlése"
2388

    
2389
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2390
msgid "/Empty _junk"
2391
msgstr "/Levél_szemét ürítése"
2392

    
2393
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2394
msgid "/Empty _trash"
2395
msgstr "/_Kuka ürítése"
2396

    
2397
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2398
msgid "/_Check for new messages"
2399
msgstr "/Ú_j levelek ellenőrzése"
2400

    
2401
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2402
msgid "/R_ebuild folder tree"
2403
msgstr "/_Mappafa újraépítése"
2404

    
2405
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2406
msgid "/_Update summary"
2407
msgstr "/Ö_sszegzés frissítése"
2408

    
2409
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2410
msgid "/Mar_k all read"
2411
msgstr "/Mindet olvasottként meg_jelöl"
2412

    
2413
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2414
msgid "/Send _queued messages"
2415
msgstr "A _várakozó levelek elküldése"
2416

    
2417
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2418
msgid "/_Search messages..."
2419
msgstr "/Ü_zenetek keresése..."
2420

    
2421
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2422
msgid "/Ed_it search condition..."
2423
msgstr "/Keresési feltételek _módosítása..."
2424

    
2425
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2426
msgid "/Down_load"
2427
msgstr "/Le_töltés"
2428

    
2429
#: src/folderview.c:304
2430
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2431
msgstr "/Hírcsoport _előfizetése..."
2432

    
2433
#: src/folderview.c:306
2434
msgid "/_Remove newsgroup"
2435
msgstr "/Hírcsoport e_ltávolítása"
2436

    
2437
#: src/folderview.c:343
2438
msgid "Creating folder view...\n"
2439
msgstr "Mappa nézet létrehozása...\n"
2440

    
2441
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1711
2442
msgid "New"
2443
msgstr "Új"
2444

    
2445
#. S_COL_MARK
2446
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1712
2447
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2448
#: src/quick_search.c:108
2449
msgid "Unread"
2450
msgstr "Olvasatlan"
2451

    
2452
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1713
2453
msgid "Total"
2454
msgstr "Összes"
2455

    
2456
#: src/folderview.c:602
2457
msgid "Setting folder info...\n"
2458
msgstr "Mappa információ beállítása...\n"
2459

    
2460
#: src/folderview.c:603
2461
msgid "Setting folder info..."
2462
msgstr "Mappa információ beállítása..."
2463

    
2464
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2465
#, c-format
2466
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2467
msgstr "%s%c%s mappa átvizsgálása..."
2468

    
2469
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2470
#, c-format
2471
msgid "Scanning folder %s ..."
2472
msgstr "%s mappa átvizsgálása..."
2473

    
2474
#: src/folderview.c:959
2475
msgid "Rebuild folder tree"
2476
msgstr "Mappafa újraépítése"
2477

    
2478
#: src/folderview.c:960
2479
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2480
msgstr "A mappafa újra fog épülni. Folytatja?"
2481

    
2482
#: src/folderview.c:969
2483
msgid "Rebuilding folder tree..."
2484
msgstr "Mappafa újraépítése..."
2485

    
2486
#: src/folderview.c:976
2487
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2488
msgstr "Mappafa újraépítése sikertelen."
2489

    
2490
#: src/folderview.c:1114
2491
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2492
msgstr "Új levelek keresése minden mappában..."
2493

    
2494
#: src/folderview.c:2083
2495
#, c-format
2496
msgid "Folder %s is selected\n"
2497
msgstr "%s mappa kiválasztva\n"
2498

    
2499
#: src/folderview.c:2252
2500
#, c-format
2501
msgid "Downloading messages in %s ..."
2502
msgstr "Levelek letöltése a(z) %s mappába ..."
2503

    
2504
#: src/folderview.c:2280
2505
#, c-format
2506
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2507
msgstr "Összes levél letöltése a(z) %s mappába?"
2508

    
2509
#: src/folderview.c:2283
2510
msgid "Download all messages"
2511
msgstr "Összes levél letöltése"
2512

    
2513
#: src/folderview.c:2332
2514
#, c-format
2515
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2516
msgstr "Hiba lépett fel a(z) %s mappába történő levelek letöltésekor."
2517

    
2518
#: src/folderview.c:2437
2519
msgid ""
2520
"Input the name of new folder:\n"
2521
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2522
" append `/' at the end of the name)"
2523
msgstr ""
2524
"Adja meg az új mappa nevét:\n"
2525
"(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretne létrehozni,\n"
2526
"akkor tegyen egy `/' jelet a név végére)"
2527

    
2528
#: src/folderview.c:2512
2529
#, c-format
2530
msgid "Input new name for `%s':"
2531
msgstr "Adja meg `%s' új nevét:"
2532

    
2533
#: src/folderview.c:2513
2534
msgid "Rename folder"
2535
msgstr "Mappa átnevezése"
2536

    
2537
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2538
#, c-format
2539
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2540
msgstr "`%s' mappa nem nevezhető át."
2541

    
2542
#: src/folderview.c:2628
2543
#, c-format
2544
msgid "Can't move the folder `%s'."
2545
msgstr "`%s' mappa nem helyezhető át."
2546

    
2547
#: src/folderview.c:2697
2548
#, c-format
2549
msgid ""
2550
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2551
"The real messages are not deleted."
2552
msgstr ""
2553
"A(z) `%s' keresési mappa törlése?\n"
2554
"Az eredeti levelek nem törlődnek."
2555

    
2556
#: src/folderview.c:2699
2557
msgid "Delete search folder"
2558
msgstr "Keresési mappa törlése"
2559

    
2560
#: src/folderview.c:2704
2561
#, c-format
2562
msgid ""
2563
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2564
"Recovery will not be possible.\n"
2565
"\n"
2566
"Do you really want to delete?"
2567
msgstr ""
2568
"A(z) `%s' alatti összes mappa és levél véglegesen törlődni fog.\n"
2569
"A visszaállításuk nem lehetséges.\n"
2570
"\n"
2571
"Biztosan törölni szeretné?"
2572

    
2573
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2574
#, c-format
2575
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2576
msgstr "`%s' mappa nem távolítható el."
2577

    
2578
#: src/folderview.c:2785
2579
msgid "Empty trash"
2580
msgstr "Kuka ürítése"
2581

    
2582
#: src/folderview.c:2786
2583
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2584
msgstr "Minden levél törlése a kukából?"
2585

    
2586
#: src/folderview.c:2793
2587
msgid "Empty junk"
2588
msgstr "Levélszemét ürítése"
2589

    
2590
#: src/folderview.c:2794
2591
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2592
msgstr "Minden levél törlése a levélszemét mappából?"
2593

    
2594
#: src/folderview.c:2841
2595
#, c-format
2596
msgid ""
2597
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2598
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2599
msgstr ""
2600
"Tényleg eltávolítja `%s' postaládát?\n"
2601
"(A levelek NEM törlődnek a meghajtóról)"
2602

    
2603
#: src/folderview.c:2843
2604
msgid "Remove mailbox"
2605
msgstr "Postaláda eltávolítása"
2606

    
2607
#: src/folderview.c:2893
2608
#, c-format
2609
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2610
msgstr "Tényleg törli `%s' IMAP4 fiókot?"
2611

    
2612
#: src/folderview.c:2894
2613
msgid "Delete IMAP4 account"
2614
msgstr "IMAP4 fiók törlése"
2615

    
2616
#: src/folderview.c:3047
2617
#, c-format
2618
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2619
msgstr "Tényleg törli `%s' hírcsoportot?"
2620

    
2621
#: src/folderview.c:3048
2622
msgid "Delete newsgroup"
2623
msgstr "Hírcsoport törlése"
2624

    
2625
#: src/folderview.c:3098
2626
#, c-format
2627
msgid "Really delete news account `%s'?"
2628
msgstr "Tényleg törli `%s' hírfiókot?"
2629

    
2630
#: src/folderview.c:3099
2631
msgid "Delete news account"
2632
msgstr "Hírfiók törlése"
2633

    
2634
#: src/headerview.c:59
2635
msgid "Newsgroups:"
2636
msgstr "Hírcsoportok:"
2637

    
2638
#: src/headerview.c:93
2639
msgid "Creating header view...\n"
2640
msgstr "Fejléc nézet létrehozása...\n"
2641

    
2642
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2643
#: src/summaryview.c:2511
2644
msgid "(No From)"
2645
msgstr "(Nincs Feladó)"
2646

    
2647
#: src/imageview.c:55
2648
msgid "Creating image view...\n"
2649
msgstr "Kép nézet létrehozása...\n"
2650

    
2651
#: src/imageview.c:109
2652
msgid "Can't load the image."
2653
msgstr "Nem lehet betölteni a képet."
2654

    
2655
#: src/import.c:211
2656
msgid "The source file does not exist."
2657
msgstr "A forrásfájl nem létezik."
2658

    
2659
#: src/import.c:222
2660
msgid "Can't find the destination folder."
2661
msgstr "A célmappa nem található."
2662

    
2663
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2664
#, c-format
2665
msgid "Importing %s ..."
2666
msgstr "%s importálása..."
2667

    
2668
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2669
msgid "Importing"
2670
msgstr "Importálás"
2671

    
2672
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2673
msgid "Scanning folder..."
2674
msgstr "Mappa átvizsgálása..."
2675

    
2676
#: src/import.c:262
2677
msgid "Error occurred on import."
2678
msgstr "Hiba történt importálás közben."
2679

    
2680
#: src/import.c:511
2681
msgid "Importing Outlook Express folders"
2682
msgstr "Outlook Express mappák importálása"
2683

    
2684
#: src/import.c:546
2685
#, c-format
2686
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2687
msgstr "`%s' mappa nem hozható létre."
2688

    
2689
#: src/import.c:594
2690
msgid "Import"
2691
msgstr "Importálás"
2692

    
2693
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2694
msgid "Specify source file and destination folder."
2695
msgstr "Adja meg a forrásfájlt és a célmappát!"
2696

    
2697
#: src/import.c:628
2698
msgid "Source:"
2699
msgstr "Forrás:"
2700

    
2701
#: src/import.c:633
2702
msgid "Destination folder:"
2703
msgstr "Célkönyvtár:"
2704

    
2705
#: src/import.c:646
2706
msgid "eml (folder)"
2707
msgstr "eml (mappa)"
2708

    
2709
#: src/import.c:649
2710
msgid "Outlook Express (dbx)"
2711
msgstr "Outlook Express (dbx)"
2712

    
2713
#: src/import.c:698
2714
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2715
msgstr "Adja meg az eml fájlokat tartalmazó forrásmappát és a célmappát!"
2716

    
2717
#: src/import.c:728
2718
msgid "Select importing folder"
2719
msgstr "Importálandó mappa választása"
2720

    
2721
#: src/import.c:731
2722
msgid "Select importing file"
2723
msgstr "Importálandó fájl választása"
2724

    
2725
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2726
msgid "Please specify address book name and file to import."
2727
msgstr "Adja meg a címjegyzék mappa és fájl nevét az importáláshoz."
2728

    
2729
#: src/importcsv.c:156
2730
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2731
msgstr "CSV mezőnevek kiválasztása és átnevezése az importhoz."
2732

    
2733
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2734
msgid "File imported."
2735
msgstr "Fájl importálva."
2736

    
2737
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2738
msgid "Please select a file."
2739
msgstr "Válasszon egy fájlt."
2740

    
2741
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2742
msgid "Address book name must be supplied."
2743
msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adnia."
2744

    
2745
#: src/importcsv.c:533
2746
msgid "Error reading CSV fields."
2747
msgstr "Hiba a CSV mezők olvasásakor."
2748

    
2749
#: src/importcsv.c:559
2750
msgid "CSV file imported successfully."
2751
msgstr "CSV fájl importálása sikerült."
2752

    
2753
#: src/importcsv.c:621
2754
msgid "Select CSV File"
2755
msgstr "CSV fájl kiválasztása"
2756

    
2757
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2758
msgid "File Name"
2759
msgstr "Fájlnév"
2760

    
2761
#: src/importcsv.c:705
2762
msgid "Comma-separated"
2763
msgstr "Vesszővel elválasztott"
2764

    
2765
#: src/importcsv.c:709
2766
msgid "Tab-separated"
2767
msgstr "Tabbal elválasztott"
2768

    
2769
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2770
msgid "S"
2771
msgstr "S"
2772

    
2773
#: src/importcsv.c:741
2774
msgid "CSV Field"
2775
msgstr "CSV mező"
2776

    
2777
#: src/importcsv.c:742
2778
msgid "Address Book Field"
2779
msgstr "Címjegyzék mező"
2780

    
2781
#: src/importcsv.c:759
2782
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2783
msgstr "Címjegyzék mezőinek átrendezése a Fel Le gombokkal."
2784

    
2785
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2786
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2787
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2788
msgid "Up"
2789
msgstr "Fel"
2790

    
2791
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2792
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2793
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2794
msgid "Down"
2795
msgstr "Le"
2796

    
2797
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2798
msgid "Address Book :"
2799
msgstr "Címjegyzék:"
2800

    
2801
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2802
msgid "File Name :"
2803
msgstr "Fájlnév:"
2804

    
2805
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2806
msgid "Records :"
2807
msgstr "Rekordok:"
2808

    
2809
#: src/importcsv.c:887
2810
msgid "Import CSV file into Address Book"
2811
msgstr "CSV fájl importálása a címjegyzékbe"
2812

    
2813
#. Button panel
2814
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2815
msgid "Next"
2816
msgstr "Következő"
2817

    
2818
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2819
msgid "Prev"
2820
msgstr "Előző"
2821

    
2822
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2823
msgid "File Info"
2824
msgstr "Fájl információ"
2825

    
2826
#: src/importcsv.c:953
2827
msgid "Fields"
2828
msgstr "Mezők"
2829

    
2830
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2831
msgid "Finish"
2832
msgstr "Vége"
2833

    
2834
#: src/importldif.c:125
2835
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2836
msgstr "LDIF mezőnevek kiválasztása és átnevezése az importhoz."
2837

    
2838
#: src/importldif.c:341
2839
msgid "Error reading LDIF fields."
2840
msgstr "Hiba az LDIF mezők olvasásakor."
2841

    
2842
#: src/importldif.c:364
2843
msgid "LDIF file imported successfully."
2844
msgstr "LDIF fájl importálása sikerült."
2845

    
2846
#: src/importldif.c:426
2847
msgid "Select LDIF File"
2848
msgstr "LDIF fájl választás"
2849

    
2850
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2851
msgid "LDIF Field"
2852
msgstr "LDIF mező"
2853

    
2854
#: src/importldif.c:532
2855
msgid "Attribute Name"
2856
msgstr "Tulajdonság név"
2857

    
2858
#: src/importldif.c:591
2859
msgid "Attribute"
2860
msgstr "Tulajdonság"
2861

    
2862
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2863
msgid "Select"
2864
msgstr "Választ"
2865

    
2866
#: src/importldif.c:701
2867
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2868
msgstr "LDIF fájl importálása a címjegyzékbe"
2869

    
2870
#: src/importldif.c:767
2871
msgid "Attributes"
2872
msgstr "Tulajdonságok"
2873

    
2874
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2875
#, c-format
2876
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2877
msgstr "Sylpheed: %d új levél"
2878

    
2879
#: src/inc.c:225
2880
#, c-format
2881
msgid "[Local]: %d"
2882
msgstr "[Helyi]: %d"
2883

    
2884
#: src/inc.c:667
2885
msgid "Authenticating with POP3"
2886
msgstr "POP3 azonosítás"
2887

    
2888
#: src/inc.c:697
2889
msgid "Retrieving new messages"
2890
msgstr "Új levelek fogadása"
2891

    
2892
#: src/inc.c:699
2893
msgid "Cancel _all"
2894
msgstr "_Összes megszakítása"
2895

    
2896
#: src/inc.c:745
2897
msgid "Standby"
2898
msgstr "Készenlét"
2899

    
2900
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2901
msgid "Cancelled"
2902
msgstr "Megszakítva"
2903

    
2904
#: src/inc.c:913
2905
msgid "Retrieving"
2906
msgstr "Fogadás"
2907

    
2908
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2909
#, c-format
2910
msgid "%d message(s) (%s) received"
2911
msgstr "%d levél (%s) fogadva"
2912

    
2913
#: src/inc.c:926
2914
#, c-format
2915
msgid "no new messages"
2916
msgstr "nincs új levél."
2917

    
2918
#: src/inc.c:927
2919
msgid "Done"
2920
msgstr "Kész"
2921

    
2922
#: src/inc.c:932
2923
#, fuzzy
2924
msgid "Server not found"
2925
msgstr "Szerver információ"
2926

    
2927
#: src/inc.c:936
2928
msgid "Connection failed"
2929
msgstr "Kapcsolat megszakadt"
2930

    
2931
#: src/inc.c:939
2932
msgid "Auth failed"
2933
msgstr "Azonosítás nem sikerült"
2934

    
2935
#: src/inc.c:943
2936
msgid "Locked"
2937
msgstr "Zárolt"
2938

    
2939
#: src/inc.c:953
2940
msgid "Timeout"
2941
msgstr "Időtúllépés"
2942

    
2943
#: src/inc.c:1003
2944
#, c-format
2945
msgid "Finished (%d new message(s))"
2946
msgstr "Befejezve (%d új levél)"
2947

    
2948
#: src/inc.c:1006
2949
#, c-format
2950
msgid "Finished (no new messages)"
2951
msgstr "Befejezve (nincs új levél)"
2952

    
2953
#: src/inc.c:1015
2954
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2955
msgstr "Hiba történt a levelek fogadásakor."
2956

    
2957
#: src/inc.c:1051
2958
#, c-format
2959
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2960
msgstr "új levelek letöltése %s fióknál...\n"
2961

    
2962
#: src/inc.c:1055
2963
#, c-format
2964
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2965
msgstr "%s: POP3 azonosítás"
2966

    
2967
#: src/inc.c:1058
2968
#, c-format
2969
msgid "%s: Retrieving new messages"
2970
msgstr "%s: Új levelek fogadása"
2971

    
2972
#: src/inc.c:1063
2973
#, c-format
2974
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2975
msgstr "Kapcsolódás a(z) %s POP3 szerverhez ..."
2976

    
2977
#: src/inc.c:1081
2978
#, c-format
2979
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2980
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a POP3 szerverhez: %s:%d\n"
2981

    
2982
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
2983
#, c-format
2984
msgid "Authenticating..."
2985
msgstr "Azonosítás..."
2986

    
2987
#: src/inc.c:1172
2988
#, c-format
2989
msgid "Retrieving messages from %s..."
2990
msgstr "Levelek fogadása innen: %s ..."
2991

    
2992
#: src/inc.c:1177
2993
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2994
msgstr "Új levelek számának megszerzése (STAT)..."
2995

    
2996
#: src/inc.c:1181
2997
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2998
msgstr "Új levelek számának megszerzése (LAST)..."
2999

    
3000
#: src/inc.c:1185
3001
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3002
msgstr "Új levelek számának megszerzése (UIDL)..."
3003

    
3004
#: src/inc.c:1189
3005
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3006
msgstr "Új levelek méretének megszerzése (LIST)..."
3007

    
3008
#: src/inc.c:1199
3009
#, c-format
3010
msgid "Deleting message %d"
3011
msgstr "%d levél törlése"
3012

    
3013
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3014
msgid "Quitting"
3015
msgstr "Kilépés"
3016

    
3017
#: src/inc.c:1243
3018
#, c-format
3019
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3020
msgstr "Levél letöltése (%d / %d) (%s / %s)"
3021

    
3022
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3023
#: src/summaryview.c:5052
3024
msgid ""
3025
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3026
"Please check the junk mail control setting."
3027
msgstr ""
3028
"A levélszemét szűréshez használt parancs futtatása nem sikerült.\n"
3029
"Ellenőrizze a levélszemét szűrők beállításait."
3030

    
3031
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3032
#, fuzzy
3033
msgid "Server not found."
3034
msgstr "Nincs levél."
3035

    
3036
#: src/inc.c:1628
3037
#, fuzzy, c-format
3038
msgid "Server %s not found."
3039
msgstr "Nincs levél."
3040

    
3041
#: src/inc.c:1631
3042
msgid "Connection failed."
3043
msgstr "Kapcsolat megszakadt."
3044

    
3045
#: src/inc.c:1635
3046
#, fuzzy, c-format
3047
msgid "Connection to %s:%d failed."
3048
msgstr "Kapcsolat megszakadt."
3049

    
3050
#: src/inc.c:1639
3051
msgid "Error occurred while processing mail."
3052
msgstr "Hiba a levelek feldolgozása közben."
3053

    
3054
#: src/inc.c:1644
3055
#, c-format
3056
msgid ""
3057
"Error occurred while processing mail:\n"
3058
"%s"
3059
msgstr ""
3060
"Hiba a levelek feldolgozása közben:\n"
3061
"%s"
3062

    
3063
#: src/inc.c:1650
3064
msgid "No disk space left."
3065
msgstr "Nincs több szabad hely a lemezen."
3066

    
3067
#: src/inc.c:1655
3068
msgid "Can't write file."
3069
msgstr "Nem lehet a fájlba írni."
3070

    
3071
#: src/inc.c:1660
3072
msgid "Socket error."
3073
msgstr "Socket hiba."
3074

    
3075
#. consider EOF right after QUIT successful
3076
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3077
#: src/send_message.c:1014
3078
msgid "Connection closed by the remote host."
3079
msgstr "A távoli fél bezárta a kapcsolatot."
3080

    
3081
#: src/inc.c:1672
3082
msgid "Mailbox is locked."
3083
msgstr "A postaláda zárolt."
3084

    
3085
#: src/inc.c:1676
3086
#, c-format
3087
msgid ""
3088
"Mailbox is locked:\n"
3089
"%s"
3090
msgstr ""
3091
"A postaláda zárolt:\n"
3092
"%s"
3093

    
3094
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3095
msgid "Authentication failed."
3096
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
3097

    
3098
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3099
#, c-format
3100
msgid ""
3101
"Authentication failed:\n"
3102
"%s"
3103
msgstr ""
3104
"Az azonosítás nem sikerült:\n"
3105
"%s"
3106

    
3107
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3108
msgid "Session timed out."
3109
msgstr "Menet időtúllépése."
3110

    
3111
#: src/inc.c:1733
3112
msgid "Incorporation cancelled\n"
3113
msgstr "Fogadás megszakítva\n"
3114

    
3115
#: src/inc.c:1845
3116
#, c-format
3117
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3118
msgstr "%s új leveleinek letöltése a(z) %s mappába...\n"
3119

    
3120
#: src/inputdialog.c:151
3121
#, c-format
3122
msgid "Input password for %s on %s:"
3123
msgstr "Adja meg %s jelszavát a(z) %s szerveren:"
3124

    
3125
#: src/inputdialog.c:153
3126
msgid "Input password"
3127
msgstr "Adja meg a jelszót"
3128

    
3129
#: src/logwindow.c:72
3130
msgid "Protocol log"
3131
msgstr "Protokoll napló"
3132

    
3133
#: src/main.c:618
3134
#, fuzzy, c-format
3135
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3136
msgstr "Használat: %s [OPCIÓ]...\n"
3137

    
3138
#: src/main.c:621
3139
#, fuzzy
3140
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3141
msgstr "  --compose [cím]    szerkesztőablak megnyitása"
3142

    
3143
#: src/main.c:622
3144
msgid ""
3145
"  --attach file1 [file2]...\n"
3146
"                         open composition window with specified files\n"
3147
"                         attached"
3148
msgstr ""
3149
"  --attach fájl1 [fájl2]...\n"
3150
"                          szerkesztőablak nyitása a megadott fájl(ok)\n"
3151
"                          csatolásával"
3152

    
3153
#: src/main.c:625
3154
msgid "  --receive              receive new messages"
3155
msgstr "  --receive              új levelek letöltése"
3156

    
3157
#: src/main.c:626
3158
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3159
msgstr "  --receive-all          új levelek letöltése minden fióknál"
3160

    
3161
#: src/main.c:627
3162
msgid "  --send                 send all queued messages"
3163
msgstr "  --send                 minden várakozó levél küldése"
3164

    
3165
#: src/main.c:628
3166
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3167
msgstr "  --status [mappa]...    kiírja a levelek számát"
3168

    
3169
#: src/main.c:629
3170
msgid ""
3171
"  --status-full [folder]...\n"
3172
"                         show the status of each folder"
3173
msgstr ""
3174
"  --status-full [mappa]...\n"
3175
"                       megjeleníti minden egyes mappa állapotát"
3176

    
3177
#: src/main.c:631
3178
#, fuzzy
3179
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3180
msgstr "  --open folderid/msgnum  levél megnyitása új ablakban"
3181

    
3182
#: src/main.c:632
3183
#, fuzzy
3184
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3185
msgstr "  --open folderid/msgnum  levél megnyitása új ablakban"
3186

    
3187
#: src/main.c:633
3188
msgid ""
3189
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3190
msgstr ""
3191
"  --configdir dirname    a konfigurációs fájlokat tároló mappa megadása"
3192

    
3193
#: src/main.c:635
3194
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3195
msgstr "  --ipcport portszám      IPC távoli parancsok portjának megadása"
3196

    
3197
#: src/main.c:637
3198
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3199
msgstr "  --exit                kilépés a Sylpheedből"
3200

    
3201
#: src/main.c:638
3202
msgid "  --debug                debug mode"
3203
msgstr "  --debug                hibakereső üzemmód"
3204

    
3205
#: src/main.c:639
3206
#, fuzzy
3207
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3208
msgstr "  --debug                hibakereső üzemmód"
3209

    
3210
#: src/main.c:640
3211
msgid "  --help                 display this help and exit"
3212
msgstr "  --help                 e segítség megjelenítése és kilépés"
3213

    
3214
#: src/main.c:641
3215
msgid "  --version              output version information and exit"
3216
msgstr "  --version              verzió információk kiírása és kilépés"
3217

    
3218
#: src/main.c:645
3219
#, c-format
3220
msgid "Press any key..."
3221
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt..."
3222

    
3223
#: src/main.c:795
3224
msgid "Filename encoding"
3225
msgstr "Fájlnév karakterkódolása"
3226

    
3227
#: src/main.c:796
3228
msgid ""
3229
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3230
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3231
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3232
"work correctly.\n"
3233
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3234
"for detail):\n"
3235
"\n"
3236
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3237
"\n"
3238
"Continue?"
3239
msgstr ""
3240
"A helyi karakterkódolás nem UTF-8, és a G_FILENAME_ENCODING környezeti "
3241
"változó nincs beállítva.\n"
3242
"Ha a helyi karakterkódolást használja a fájlnevekhez és könyvtárakhoz, akkor "
3243
"ez nem működik majd rendesen.\n"
3244
"Ezesetben Önnek be kell állítania a következő környezeti változót (lásd a "
3245
"README-t a részletekhez):\n"
3246
"\n"
3247
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3248
"\n"
3249
"Folytatja?"
3250

    
3251
#: src/main.c:879
3252
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3253
msgstr "Levél szerkesztés alatt. Tényleg kilép?"
3254

    
3255
#: src/main.c:890
3256
msgid "Queued messages"
3257
msgstr "Várakozó levelek"
3258

    
3259
#: src/main.c:891
3260
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3261
msgstr "Vannak elküldetlen levelek. Kilépés most?"
3262

    
3263
#: src/main.c:1016
3264
msgid ""
3265
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3266
"OpenPGP support disabled."
3267
msgstr ""
3268
"A GnuPG nincs megfelelően telepítve, vagy túl régi a verziója.\n"
3269
"OpenPGP támogatás kikapcsolva."
3270

    
3271
#: src/main.c:1249
3272
msgid "Loading plug-ins..."
3273
msgstr "Kiegészítések betöltése..."
3274

    
3275
#. remote command mode
3276
#: src/main.c:1451
3277
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3278
msgstr "egy másik Sylpheed már fut.\n"
3279

    
3280
#: src/main.c:1739
3281
msgid "Migration of configuration"
3282
msgstr "Beállítások migrálása"
3283

    
3284
#: src/main.c:1740
3285
msgid ""
3286
"The previous version of configuration found.\n"
3287
"Do you want to migrate it?"
3288
msgstr ""
3289
"Az előző verzió konfigurációja megtalálva.\n"
3290
"Szeretné migrálni azokat?"
3291

    
3292
#: src/mainwindow.c:551
3293
msgid "/_File/_Folder"
3294
msgstr "/_Fájl/_Mappa"
3295

    
3296
#: src/mainwindow.c:552
3297
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3298
msgstr "/_Fájl/_Mappa/Ú_j mappa létrehozása..."
3299

    
3300
#: src/mainwindow.c:554
3301
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3302
msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa át_nevezése..."
3303

    
3304
#: src/mainwindow.c:555
3305
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3306
msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa át_helyezése..."
3307

    
3308
#: src/mainwindow.c:556
3309
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3310
msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _törlése"
3311

    
3312
#: src/mainwindow.c:557
3313
msgid "/_File/_Mailbox"
3314
msgstr "/_Fájl/_Postaláda"
3315

    
3316
#: src/mainwindow.c:558
3317
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3318
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Postaláda _hozzáadása..."
3319

    
3320
#: src/mainwindow.c:559
3321
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3322
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Postaláda _eltávolítása"
3323

    
3324
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3325
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3326
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/---"
3327

    
3328
#: src/mainwindow.c:561
3329
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3330
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j levelek ellenőrzése"
3331

    
3332
#: src/mainwindow.c:563
3333
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3334
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j levelek ellenőrzése az összes postaládában"
3335

    
3336
#: src/mainwindow.c:566
3337
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3338
msgstr "/_Fájl/_Postaláda/_Mappafa újraépítése"
3339

    
3340
#: src/mainwindow.c:569
3341
msgid "/_File/_Import mail data..."
3342
msgstr "/_Fájl/_Levéladatok importálása..."
3343

    
3344
#: src/mainwindow.c:570
3345
msgid "/_File/_Export mail data..."
3346
msgstr "/_Fájl/L_evéladatok exportálása..."
3347

    
3348
#: src/mainwindow.c:572
3349
msgid "/_File/Empty all _trash"
3350
msgstr "/_Fájl/_Kuka ürítése"
3351

    
3352
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3353
msgid "/_File/_Save as..."
3354
msgstr "/_Fájl/_Mentés másként..."
3355

    
3356
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3357
msgid "/_File/Page set_up..."
3358
msgstr "/_Fájl/_Oldalbeállítás..."
3359

    
3360
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3361
msgid "/_File/_Print..."
3362
msgstr "/_Fájl/_Nyomtatás..."
3363

    
3364
#: src/mainwindow.c:581
3365
msgid "/_File/_Work offline"
3366
msgstr "/_Fájl/Ka_pcsolat nélküli munka"
3367

    
3368
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3369
#: src/mainwindow.c:584
3370
msgid "/_File/E_xit"
3371
msgstr "/_Fájl/Ki_lépés"
3372

    
3373
#: src/mainwindow.c:589
3374
msgid "/_Edit/Select _thread"
3375
msgstr "/S_zerkesztés/S_zál kiválasztása"
3376

    
3377
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3378
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3379
msgstr "/S_zerkesztés/_Keresés az aktuális levélben..."
3380

    
3381
#: src/mainwindow.c:593
3382
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3383
msgstr "/S_zerkesztés/Le_velek keresése..."
3384

    
3385
#: src/mainwindow.c:594
3386
msgid "/_Edit/_Quick search"
3387
msgstr "/S_zerkesztés/_Gyorskeresés"
3388

    
3389
#: src/mainwindow.c:597
3390
msgid "/_View/Show or hi_de"
3391
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt"
3392

    
3393
#: src/mainwindow.c:598
3394
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3395
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/Mappa_fa"
3396

    
3397
#: src/mainwindow.c:600
3398
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3399
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Levélnézet"
3400

    
3401
#: src/mainwindow.c:602
3402
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3403
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv"
3404

    
3405
#: src/mainwindow.c:604
3406
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3407
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/Ikon és Szöveg"
3408

    
3409
#: src/mainwindow.c:606
3410
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3411
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/_Szöveg az ikontól jobbra"
3412

    
3413
#: src/mainwindow.c:608
3414
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3415
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/_Ikon"
3416

    
3417
#: src/mainwindow.c:610
3418
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3419
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/_Szöveg"
3420

    
3421
#: src/mainwindow.c:612
3422
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3423
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Eszközsáv/Se_mmi"
3424

    
3425
#: src/mainwindow.c:614
3426
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3427
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/_Keresősáv"
3428

    
3429
#: src/mainwindow.c:616
3430
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3431
msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/Á_llapotsáv"
3432

    
3433
#: src/mainwindow.c:618
3434
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3435
msgstr "/_Nézet/Eszközs_áv testreszabása..."
3436

    
3437
#: src/mainwindow.c:620
3438
msgid "/_View/Layou_t"
3439
msgstr "/_Nézet/Elren_dezés"
3440

    
3441
#: src/mainwindow.c:621
3442
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3443
msgstr "/_Nézet/Elren_dezés/_Vízszintes"
3444

    
3445
#: src/mainwindow.c:622
3446
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3447
msgstr "/_Nézet/Elren_dezés/_Függőleges"
3448

    
3449
#: src/mainwindow.c:623
3450
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3451
msgstr "/_Nézet/_Külön mappafa"
3452

    
3453
#: src/mainwindow.c:624
3454
msgid "/_View/Separate _message view"
3455
msgstr "/_Nézet/Külön le_vélnézet"
3456

    
3457
#: src/mainwindow.c:626
3458
msgid "/_View/_Sort"
3459
msgstr "/_Nézet/_Rendezés"
3460

    
3461
#: src/mainwindow.c:627
3462
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3463
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Szám szerint"
3464

    
3465
#: src/mainwindow.c:628
3466
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3467
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Méret szerint"
3468

    
3469
#: src/mainwindow.c:629
3470
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3471
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Dátum szerint"
3472

    
3473
#: src/mainwindow.c:630
3474
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3475
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Szál dátuma szerint"
3476

    
3477
#: src/mainwindow.c:631
3478
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3479
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Feladó szerint"
3480

    
3481
#: src/mainwindow.c:632
3482
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3483
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Címzett szerint"
3484

    
3485
#: src/mainwindow.c:633
3486
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3487
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Tárgy szerint"
3488

    
3489
#: src/mainwindow.c:634
3490
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3491
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/S_zínes címke szerint"
3492

    
3493
#: src/mainwindow.c:636
3494
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3495
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Jelölés szerint"
3496

    
3497
#: src/mainwindow.c:637
3498
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3499
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Olvasatlan szerint"
3500

    
3501
#: src/mainwindow.c:638
3502
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3503
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/Cs_atolás szerint"
3504

    
3505
#: src/mainwindow.c:640
3506
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3507
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/Nem _rendez"
3508

    
3509
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3510
msgid "/_View/_Sort/---"
3511
msgstr "/_Nézet/_Rendez/---"
3512

    
3513
#: src/mainwindow.c:642
3514
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3515
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Növekvő"
3516

    
3517
#: src/mainwindow.c:643
3518
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3519
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenő"
3520

    
3521
#: src/mainwindow.c:645
3522
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3523
msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Tárgyhoz vonz"
3524

    
3525
#: src/mainwindow.c:647
3526
msgid "/_View/Th_read view"
3527
msgstr "/_Nézet/Szá_lankénti nézet"
3528

    
3529
#: src/mainwindow.c:648
3530
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3531
msgstr "/_Nézet/_Minden szál kifejtése"
3532

    
3533
#: src/mainwindow.c:649
3534
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3535
msgstr "/_Nézet/_Minden szál bezárása"
3536

    
3537
#: src/mainwindow.c:650
3538
msgid "/_View/Set display _item..."
3539
msgstr "/_Nézet/K_ijelzett cikk beállítás..."
3540

    
3541
#: src/mainwindow.c:653
3542
msgid "/_View/_Go to"
3543
msgstr "/_Nézet/_Ugrás"
3544

    
3545
#: src/mainwindow.c:654
3546
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3547
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző levélhez"
3548

    
3549
#: src/mainwindow.c:655
3550
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3551
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő levélhez"
3552

    
3553
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3554
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3555
msgid "/_View/_Go to/---"
3556
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/---"
3557

    
3558
#: src/mainwindow.c:657
3559
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3560
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző olvasatlan levélhez"
3561

    
3562
#: src/mainwindow.c:659
3563
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3564
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő olvasatlan levélhez"
3565

    
3566
#: src/mainwindow.c:662
3567
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3568
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző új levélhez"
3569

    
3570
#: src/mainwindow.c:663
3571
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3572
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő új levélhez"
3573

    
3574
#: src/mainwindow.c:665
3575
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3576
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző megjelölt levélhez"
3577

    
3578
#: src/mainwindow.c:667
3579
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3580
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő megjelölt levélhez"
3581

    
3582
#: src/mainwindow.c:670
3583
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3584
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Előző címkézett levélhez"
3585

    
3586
#: src/mainwindow.c:672
3587
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3588
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Következő címkézett levélhez"
3589

    
3590
#: src/mainwindow.c:675
3591
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3592
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Másik _mappához"
3593

    
3594
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3595
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3596
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/_Automatikus felismerés"
3597

    
3598
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3599
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3600
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai (Windows-1252)"
3601

    
3602
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3603
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3604
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (ISO-2022-JP-2)"
3605

    
3606
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3607
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3608
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (_EUC-JP)"
3609

    
3610
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3611
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3612
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (_Shift__JIS)"
3613

    
3614
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3615
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3616
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Tradicionális Kínai (EUC-_TW)"
3617

    
3618
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3619
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3620
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Kínai (ISO-2022-_CN)"
3621

    
3622
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3623
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3624
msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Koreai (ISO-2022-KR)"
3625

    
3626
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3627
msgid "/_View/Open in new _window"
3628
msgstr "/_Nézet/Me_gnyitás új ablakban"
3629

    
3630
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3631
msgid "/_View/Mess_age source"
3632
msgstr "/_Nézet/Ü_zenet forrása"
3633

    
3634
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3635
msgid "/_View/All _headers"
3636
msgstr "/_Nézet/_Összes fejléc"
3637

    
3638
#: src/mainwindow.c:784
3639
msgid "/_View/_Update summary"
3640
msgstr "/_Nézet/Ö_sszegzés frissítése"
3641

    
3642
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3643
msgid "/_Message"
3644
msgstr "/_Levél"
3645

    
3646
#: src/mainwindow.c:787
3647
msgid "/_Message/Recei_ve"
3648
msgstr "/_Levél/Fog_adás"
3649

    
3650
#: src/mainwindow.c:788
3651
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3652
msgstr "/_Levél/Fog_adás/_Aktuális fióknál"
3653

    
3654
#: src/mainwindow.c:790
3655
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3656
msgstr "/_Levél/Fog_adás/_Minden fióknál"
3657

    
3658
#: src/mainwindow.c:792
3659
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3660
msgstr "/_Levél/Fo_gadás/Fogadás leá_llítása"
3661

    
3662
#: src/mainwindow.c:794
3663
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3664
msgstr "/_Levél/Fog_adás/_Távoli postaláda"
3665

    
3666
#: src/mainwindow.c:796
3667
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3668
msgstr "/_Levél/Fog_adás/---"
3669

    
3670
#: src/mainwindow.c:797
3671
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3672
msgstr "/_Levél/_Levelek küldése a Várakozó sorból"
3673

    
3674
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3675
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3676
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3677
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3678
msgid "/_Message/---"
3679
msgstr "/_Levél/---"
3680

    
3681
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3682
msgid "/_Message/Compose _new message"
3683
msgstr "/_Levél/Ú_j levél szerkesztése"
3684

    
3685
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3686
msgid "/_Message/_Reply"
3687
msgstr "/_Levél/_Válasz"
3688

    
3689
#: src/mainwindow.c:802
3690
msgid "/_Message/Repl_y to"
3691
msgstr "/_Levél/Válasz _másnak"
3692

    
3693
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3694
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3695
msgstr "/_Levél/Válasz _másnak/_Mindenkinek"
3696

    
3697
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3698
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3699
msgstr "/_Levél/Válasz _másnak/A _küldőnek"
3700

    
3701
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3702
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3703
msgstr "/_Levél/Válasz _másnak/_Levelező listának"
3704

    
3705
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3706
msgid "/_Message/_Forward"
3707
msgstr "/_Levél/_Továbbítás"
3708

    
3709
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3710
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3711
msgstr "/_Levél/Továbbítás _csatolásként"
3712

    
3713
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3714
msgid "/_Message/Redirec_t"
3715
msgstr "/_Levél/Át_irányít"
3716

    
3717
#: src/mainwindow.c:813
3718
msgid "/_Message/M_ove..."
3719
msgstr "/_Levél/M_ozgatás..."
3720

    
3721
#: src/mainwindow.c:814
3722
msgid "/_Message/_Copy..."
3723
msgstr "/_Levél/_Másolás..."
3724

    
3725
#: src/mainwindow.c:816
3726
msgid "/_Message/_Mark"
3727
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl"
3728

    
3729
#: src/mainwindow.c:817
3730
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3731
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/Zászlót _beállít"
3732

    
3733
#: src/mainwindow.c:818
3734
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3735
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/Zászlót _visszavon"
3736

    
3737
#: src/mainwindow.c:819
3738
msgid "/_Message/_Mark/---"
3739
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/---"
3740

    
3741
#: src/mainwindow.c:820
3742
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3743
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/Mint olvasatla_n"
3744

    
3745
#: src/mainwindow.c:821
3746
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3747
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/Mint olvaso_tt"
3748

    
3749
#: src/mainwindow.c:823
3750
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3751
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/Mint olvasott _szál"
3752

    
3753
#: src/mainwindow.c:825
3754
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3755
msgstr "/_Levél/Me_gjelöl/_Minden olvasottat"
3756

    
3757
#: src/mainwindow.c:827
3758
msgid "/_Message/_Delete"
3759
msgstr "/_Levél/Tö_rlés"
3760

    
3761
#: src/mainwindow.c:829
3762
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3763
msgstr "/_Levél/Levéls_zemétként beállítás"
3764

    
3765
#: src/mainwindow.c:830
3766
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3767
msgstr "/_Levél/_Nem levélszemétként beállítás"
3768

    
3769
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3770
msgid "/_Message/Re-_edit"
3771
msgstr "/_Levél/Újrasz_erkesztés"
3772

    
3773
#: src/mainwindow.c:836
3774
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3775
msgstr "/_Eszközök/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez..."
3776

    
3777
#: src/mainwindow.c:839
3778
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3779
msgstr "/_Eszközök/Össz_es levél szűrése a mappában"
3780

    
3781
#: src/mainwindow.c:841
3782
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3783
msgstr "/_Eszközök/Kivá_lasztott levelek szűrése"
3784

    
3785
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3786
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3787
msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok"
3788

    
3789
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3790
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3791
msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok/_Automatikusan"
3792

    
3793
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3794
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3795
msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok/_Feladó alapján"
3796

    
3797
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3798
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3799
msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok/_Címzett alapján"
3800

    
3801
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3802
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3803
msgstr "/_Eszközök/_Szűrési szabályok/_Tárgy alapján"
3804

    
3805
#: src/mainwindow.c:853
3806
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3807
msgstr "/_Eszközök/Levéls_zemét szűrése a mappában"
3808

    
3809
#: src/mainwindow.c:855
3810
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3811
msgstr "/_Eszközök/Ki_választott levelek szűrése levélszemétre"
3812

    
3813
#: src/mainwindow.c:862
3814
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3815
msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése"
3816

    
3817
#: src/mainwindow.c:864
3818
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3819
msgstr "/_Eszközök/_Szétválasztott levelek összekapcsolása"
3820

    
3821
#: src/mainwindow.c:867
3822
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3823
msgstr "/_Eszközök/Megjelölt _processz futtatása"
3824

    
3825
#: src/mainwindow.c:869
3826
msgid "/_Tools/_Log window"
3827
msgstr "/_Eszközök/_Napló ablak"
3828

    
3829
#: src/mainwindow.c:871
3830
msgid "/_Configuration"
3831
msgstr "/_Beállítások"
3832

    
3833
#: src/mainwindow.c:872
3834
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3835
msgstr "/_Beállítások/Ál_talános beállítások..."
3836

    
3837
#: src/mainwindow.c:874
3838
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3839
msgstr "/_Beállítások/_Szűrő beállítások..."
3840

    
3841
#: src/mainwindow.c:876
3842
msgid "/_Configuration/_Template..."
3843
msgstr "/_Beállítások/Sa_blonok..."
3844

    
3845
#: src/mainwindow.c:878
3846
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3847
msgstr "/_Beállítások/Mű_veletek..."
3848

    
3849
#: src/mainwindow.c:880
3850
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3851
msgstr "/_Beállítások/Beé_pülő kezelő..."
3852

    
3853
#: src/mainwindow.c:882
3854
msgid "/_Configuration/---"
3855
msgstr "/_Beállítások/---"
3856

    
3857
#: src/mainwindow.c:883
3858
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3859
msgstr "/_Beállítások/Aktuális _fiók beállításai..."
3860

    
3861
#: src/mainwindow.c:885
3862
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3863
msgstr "/_Beállítások/Ú_j fiók létrehozása..."
3864

    
3865
#: src/mainwindow.c:887
3866
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3867
msgstr "/_Beállítások/Fió_kok szerkesztése..."
3868

    
3869
#: src/mainwindow.c:889
3870
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3871
msgstr "/_Beállítások/_Aktuális fiók váltása..."
3872

    
3873
#: src/mainwindow.c:893
3874
msgid "/_Help/_Manual"
3875
msgstr "/Sú_gó/_Kézikönyv"
3876

    
3877
#: src/mainwindow.c:894
3878
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3879
msgstr "/Sú_gó/_Kézikönyv/_Angol"
3880

    
3881
#: src/mainwindow.c:895
3882
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3883
msgstr "/Sú_gó/_Kézikönyv/_Japán"
3884

    
3885
#: src/mainwindow.c:896
3886
msgid "/_Help/_FAQ"
3887
msgstr "/Sú_gó/_GYIK"
3888

    
3889
#: src/mainwindow.c:897
3890
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3891
msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Angol"
3892

    
3893
#: src/mainwindow.c:898
3894
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3895
msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Német"
3896

    
3897
#: src/mainwindow.c:899
3898
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3899
msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Spanyol"
3900

    
3901
#: src/mainwindow.c:900
3902
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3903
msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Francia"
3904

    
3905
#: src/mainwindow.c:901
3906
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3907
msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Olasz"
3908

    
3909
#: src/mainwindow.c:902
3910
msgid "/_Help/_Command line options"
3911
msgstr "/Sú_gó/Para_ncssor opciói"
3912

    
3913
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3914
msgid "/_Help/---"
3915
msgstr "/Sú_gó/---"
3916

    
3917
#: src/mainwindow.c:905
3918
msgid "/_Help/_Update check..."
3919
msgstr "/Sú_gó/_Frissítés keresése..."
3920

    
3921
#: src/mainwindow.c:907
3922
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3923
msgstr "/Sú_gó/_Beépülők frissítésének keresése..."
3924

    
3925
#: src/mainwindow.c:954
3926
msgid "Creating main window...\n"
3927
msgstr "Főablak létrehozása...\n"
3928

    
3929
#: src/mainwindow.c:1134
3930
#, c-format
3931
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3932
msgstr "Főablak: %d szín foglalása nem sikerült\n"
3933

    
3934
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3935
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
3936
msgid "done.\n"
3937
msgstr "kész.\n"
3938

    
3939
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
3940
msgid "Untitled"
3941
msgstr "Névtelen"
3942

    
3943
#: src/mainwindow.c:1411
3944
msgid "none"
3945
msgstr "semmi"
3946

    
3947
#: src/mainwindow.c:1780
3948
msgid "Offline"
3949
msgstr "Kapcsolat nélkül"
3950

    
3951
#: src/mainwindow.c:1781
3952
msgid "You are offline. Go online?"
3953
msgstr "Ön kapcsolat nélküli módban van. Kapcsolódik?"
3954

    
3955
#: src/mainwindow.c:1798
3956
msgid "Empty all trash"
3957
msgstr "Kuka ürítése"
3958

    
3959
#: src/mainwindow.c:1799
3960
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3961
msgstr "Minden levél törlése a kukából?"
3962

    
3963
#: src/mainwindow.c:1830
3964
msgid "Add mailbox"
3965
msgstr "Postaláda hozzáadása"
3966

    
3967
#: src/mainwindow.c:1831
3968
msgid ""
3969
"Specify the location of mailbox.\n"
3970
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3971
"scanned automatically."
3972
msgstr ""
3973
"Adja meg a postaláda helyét!\n"
3974
"Ha létező postaládát ad meg, akkor\n"
3975
"automatikusan átvizsgálom."
3976

    
3977
#: src/mainwindow.c:1837
3978
#, c-format
3979
msgid "The mailbox `%s' already exists."
3980
msgstr "A(z) `%s' postaláda már létezik."
3981

    
3982
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
3983
msgid "Mailbox"
3984
msgstr "Postaláda"
3985

    
3986
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
3987
msgid ""
3988
"Creation of the mailbox failed.\n"
3989
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3990
"there."
3991
msgstr ""
3992
"A postaláda létrehozása nem sikerült.\n"
3993
"Talán néhány fájl már létezik, vagy nincs írási joga a könyvtárba."
3994

    
3995
#: src/mainwindow.c:2375
3996
msgid "Sylpheed - Folder View"
3997
msgstr "Sylpheed - Mappanézet"
3998

    
3999
#: src/mainwindow.c:2395
4000
msgid "Sylpheed - Message View"
4001
msgstr "Sylpheed - Levélnézet"
4002

    
4003
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4004
msgid "/_Reply"
4005
msgstr "/_Válasz"
4006

    
4007
#: src/mainwindow.c:2592
4008
msgid "/Reply to _all"
4009
msgstr "Válasz _mindenkinek"
4010

    
4011
#: src/mainwindow.c:2593
4012
msgid "/Reply to _sender"
4013
msgstr "/Válasz a _küldőnek"
4014

    
4015
#: src/mainwindow.c:2594
4016
msgid "/Reply to mailing _list"
4017
msgstr "/Válasz a _levelezőlistának"
4018

    
4019
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4020
msgid "/_Forward"
4021
msgstr "/_Továbbítás"
4022

    
4023
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4024
msgid "/For_ward as attachment"
4025
msgstr "/Csatoláské_nt továbbít"
4026

    
4027
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4028
msgid "/Redirec_t"
4029
msgstr "/Átirányí_t"
4030

    
4031
#: src/mainwindow.c:3060
4032
msgid "Icon _and text"
4033
msgstr "Ikon é_s szöveg"
4034

    
4035
#: src/mainwindow.c:3061
4036
msgid "Text at the _right of icon"
4037
msgstr "Szöveg az ikontól _jobbra"
4038

    
4039
#: src/mainwindow.c:3063
4040
msgid "_Icon"
4041
msgstr "_Ikon"
4042

    
4043
#: src/mainwindow.c:3064
4044
msgid "_Text"
4045
msgstr "S_zöveg"
4046

    
4047
#: src/mainwindow.c:3065
4048
msgid "_None"
4049
msgstr "S_emmi"
4050

    
4051
#: src/mainwindow.c:3103
4052
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4053
msgstr ""
4054
"Ön kapcsolat nélküli módban van. Kattintson az ikonra a kapcsolódáshoz."
4055

    
4056
#: src/mainwindow.c:3115
4057
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4058
msgstr "Ön kapcsolódva van. Kattintson az ikonra a kapcsolat nélküli módhoz."
4059

    
4060
#: src/mainwindow.c:3397
4061
msgid "Exit"
4062
msgstr "Kilépés"
4063

    
4064
#: src/mainwindow.c:3397
4065
msgid "Exit this program?"
4066
msgstr "Kilépés a programból?"
4067

    
4068
#: src/mainwindow.c:3800
4069
msgid "The selected messages could not be combined."
4070
msgstr "A kiválasztott leveleket nem lehet egyesíteni."
4071

    
4072
#: src/mainwindow.c:3910
4073
msgid "Select folder to open"
4074
msgstr "Megnyitandó mappa kiválasztása"
4075

    
4076
#: src/mainwindow.c:4080
4077
msgid "Command line options"
4078
msgstr "Parancssori opciók"
4079

    
4080
#: src/mainwindow.c:4093
4081
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4082
msgstr "Használat: sylpheed [OPCIÓ]..."
4083

    
4084
#: src/mainwindow.c:4101
4085
#, fuzzy
4086
msgid ""
4087
"--compose [address]\n"
4088
"--attach file1 [file2]...\n"
4089
"--receive\n"
4090
"--receive-all\n"
4091
"--send\n"
4092
"--status [folder]...\n"
4093
"--status-full [folder]...\n"
4094
"--open folderid/msgnum\n"
4095
"--open <file URL>\n"
4096
"--configdir dirname\n"
4097
"--exit\n"
4098
"--debug\n"
4099
"--safe-mode\n"
4100
"--help\n"
4101
"--version"
4102
msgstr ""
4103
"--compose [emailcím]\n"
4104
"--attach fájl1 [fájl2]...\n"
4105
"--receive\n"
4106
"--receive-all\n"
4107
"--send\n"
4108
"--status [mappa]...\n"
4109
"--status-full [mappa]...\n"
4110
"--open mappaazonosító/levélszám\n"
4111
"--configdir könyvtárnév\n"
4112
"--exit\n"
4113
"--debug\n"
4114
"--help\n"
4115
"--version"
4116

    
4117
#: src/mainwindow.c:4120
4118
#, fuzzy
4119
msgid ""
4120
"open composition window\n"
4121
"open composition window with specified files attached\n"
4122
"receive new messages\n"
4123
"receive new messages of all accounts\n"
4124
"send all queued messages\n"
4125
"show the total number of messages\n"
4126
"show the status of each folder\n"
4127
"open message in new window\n"
4128
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4129
"specify directory which stores configuration files\n"
4130
"exit Sylpheed\n"
4131
"debug mode\n"
4132
"safe mode\n"
4133
"display this help and exit\n"
4134
"output version information and exit"
4135
msgstr ""
4136
"emailszerkesztő ablak megnyitása\n"
4137
"emailszerkesztő ablak megnyitása a megadott csatolmányokkal\n"
4138
"új levelek ellenőrzése\n"
4139
"új levelek ellenőrzése az összes fióknál\n"
4140
"összes eltárolt levél elküldése\n"
4141
"megjeleníti a mappa leveleinek számát\n"
4142
"megjeleníti minden egyes mappa leveleinek számát\n"
4143
"levél megnyitása új ablakban\n"
4144
"egy könyvtár megadása, ahol a konfigurációs fájl van\n"
4145
"kilépés a Sylpheedből\n"
4146
"hibakereső üzemmód\n"
4147
"megjeleníti ezt a súgót, majd kilép\n"
4148
"kiírja a verzió információkat, majd kilép"
4149

    
4150
#: src/mainwindow.c:4140
4151
msgid "Windows-only option:"
4152
msgstr "Csak Windows opció:"
4153

    
4154
#: src/mainwindow.c:4148
4155
msgid "--ipcport portnum"
4156
msgstr "--ipcport portszám"
4157

    
4158
#: src/mainwindow.c:4153
4159
msgid "specify port for IPC remote commands"
4160
msgstr "IPC távoli parancsok portjának megadása"
4161

    
4162
#: src/message_search.c:120
4163
msgid "Find in current message"
4164
msgstr "Keresés az aktuális üzenetben"
4165

    
4166
#: src/message_search.c:138
4167
msgid "Find text:"
4168
msgstr "Szöveg keresése:"
4169

    
4170
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4171
#: src/query_search.c:346
4172
msgid "Case sensitive"
4173
msgstr "Nagy- és kisbetű érzékenység"
4174

    
4175
#: src/message_search.c:211
4176
msgid "Search failed"
4177
msgstr "Keresés sikertelen"
4178

    
4179
#: src/message_search.c:212
4180
msgid "Search string not found."
4181
msgstr "A keresett szöveg nem található."
4182

    
4183
#: src/message_search.c:220
4184
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4185
msgstr "A levél elejére értem; folytassam a végéről?"
4186

    
4187
#: src/message_search.c:223
4188
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4189
msgstr "A levél végére értem; folytassam az elejéről?"
4190

    
4191
#: src/message_search.c:226
4192
msgid "Search finished"
4193
msgstr "Keresés befejeződött"
4194

    
4195
#: src/messageview.c:301
4196
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4197
msgstr "/_Eszközök/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez"
4198

    
4199
#: src/messageview.c:343
4200
msgid "Creating message view...\n"
4201
msgstr "Levélnézet létrehozása...\n"
4202

    
4203
#: src/messageview.c:368
4204
msgid "Text"
4205
msgstr "Szöveg"
4206

    
4207
#: src/messageview.c:373
4208
msgid "Attachments"
4209
msgstr "Csatolások"
4210

    
4211
#: src/messageview.c:399
4212
msgid "Switch to attachment list view"
4213
msgstr ""
4214

    
4215
#: src/messageview.c:417
4216
#, fuzzy
4217
msgid "Save _all attachments..."
4218
msgstr "Van csatolmánya"
4219

    
4220
#: src/messageview.c:481
4221
msgid "Message View - Sylpheed"
4222
msgstr "Levélnézet - Sylpheed"
4223

    
4224
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4225
#, c-format
4226
msgid "Can't save the file `%s'."
4227
msgstr "`%s' fájlt nem lehet elmenteni."
4228

    
4229
#: src/mimeview.c:136
4230
msgid "/Open _with..."
4231
msgstr "/Megnyitás máss_al..."
4232

    
4233
#: src/mimeview.c:137
4234
msgid "/_Display as text"
4235
msgstr "/Megjelenítés _szövegként"
4236

    
4237
#: src/mimeview.c:138
4238
msgid "/_Save as..."
4239
msgstr "/Menté_s másként..."
4240

    
4241
#: src/mimeview.c:139
4242
msgid "/Save _all..."
4243
msgstr "/M_inden mentése..."
4244

    
4245
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4246
msgid "/_Print..."
4247
msgstr "/_Nyomtat..."
4248

    
4249
#: src/mimeview.c:143
4250
msgid "/_Reply/_Reply"
4251
msgstr "/_Válasz/_Válasz"
4252

    
4253
#: src/mimeview.c:144
4254
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4255
msgstr "/_Válasz/Válasz _mindenkinek"
4256

    
4257
#: src/mimeview.c:146
4258
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4259
msgstr "/_Válasz/Válasz a _küldőnek"
4260

    
4261
#: src/mimeview.c:148
4262
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4263
msgstr "/_Válasz/Válasz a _levelezőlistának"
4264

    
4265
#: src/mimeview.c:152
4266
msgid "/_Check signature"
4267
msgstr "/Digitális aláírás _ellenőrzése"
4268

    
4269
#: src/mimeview.c:180
4270
msgid "Creating MIME view...\n"
4271
msgstr "MIME nézet létrehozása...\n"
4272

    
4273
#: src/mimeview.c:332
4274
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4275
msgstr ""
4276
"Válassza ki a \"Digitális aláírás ellenőrzése\" pontot az ellenőrzéshez"
4277

    
4278
#: src/mimeview.c:648
4279
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4280
msgstr "Válasszon egy műveletet a csatolt fájlnak:\n"
4281

    
4282
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4283
msgid "Open _with..."
4284
msgstr "Megnyitás máss_al..."
4285

    
4286
#: src/mimeview.c:674
4287
msgid "_Display as text"
4288
msgstr "Megjelenítés _szövegként"
4289

    
4290
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4291
msgid "_Save as..."
4292
msgstr "Menté_s másként..."
4293

    
4294
#: src/mimeview.c:724
4295
msgid ""
4296
"This signature has not been checked yet.\n"
4297
"\n"
4298
msgstr ""
4299
"Ez a digitális aláírás még nincs ellenőrizve.\n"
4300
"\n"
4301

    
4302
#: src/mimeview.c:730
4303
msgid "_Check signature"
4304
msgstr "Digitális aláírás _ellenőrzése"
4305

    
4306
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4307
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4308
msgid "Can't save the part of multipart message."
4309
msgstr "Egy többrészes levél egy darabja nem menthető."
4310

    
4311
#: src/mimeview.c:1090
4312
msgid "Can't save the attachments."
4313
msgstr "A csatolás(ok)at nem lehet elmenteni."
4314

    
4315
#: src/mimeview.c:1182
4316
msgid "Open with"
4317
msgstr "Megnyitás mint"
4318

    
4319
#: src/mimeview.c:1183
4320
#, c-format
4321
msgid ""
4322
"Enter the command line to open file:\n"
4323
"(`%s' will be replaced with file name)"
4324
msgstr ""
4325
"Adja meg a fájl megnyitásához szükséges parancsot:\n"
4326
"(`%s' helyére a fájlnév kerül)"
4327

    
4328
#: src/passphrase.c:95
4329
msgid "Passphrase"
4330
msgstr "Jelmondat"
4331

    
4332
#: src/passphrase.c:247
4333
msgid "[no user id]"
4334
msgstr "[nincs felhasználói azonosító]"
4335

    
4336
#: src/passphrase.c:255
4337
#, c-format
4338
msgid ""
4339
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4340
"\n"
4341
"  %.*s  \n"
4342
"(%.*s)\n"
4343
msgstr ""
4344
"%sAdja meg a jelmondatot:\n"
4345
"\n"
4346
"  %.*s  \n"
4347
"(%.*s)\n"
4348

    
4349
#: src/passphrase.c:259
4350
msgid ""
4351
"Bad passphrase! Try again...\n"
4352
"\n"
4353
msgstr ""
4354
"Hibás jelmondat! Próbálja újra...\n"
4355
"\n"
4356

    
4357
#: src/plugin_manager.c:131
4358
msgid "Plug-in manager"
4359
msgstr "Kiegészítés-kezelő"
4360

    
4361
#: src/plugin_manager.c:142
4362
msgid "Check for _update"
4363
msgstr "_Frissítések keresése"
4364

    
4365
#: src/plugin_manager.c:193
4366
msgid "Plug-in information"
4367
msgstr "Kiegészítés adatai"
4368

    
4369
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4370
msgid "(Unknown)"
4371
msgstr "(Ismeretlen)"
4372

    
4373
#: src/plugin_manager.c:222
4374
msgid "Author: "
4375
msgstr "Készítő: "
4376

    
4377
#: src/plugin_manager.c:223
4378
msgid "File: "
4379
msgstr "Fájl: "
4380

    
4381
#: src/plugin_manager.c:225
4382
msgid "Description: "
4383
msgstr "Leírás: "
4384

    
4385
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4386
msgid "Opening account preferences window...\n"
4387
msgstr "Fiók beállítások ablak megnyitása...\n"
4388

    
4389
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4390
#, c-format
4391
msgid "Account%d"
4392
msgstr "Fiók%d"
4393

    
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4395
msgid "Preferences for new account"
4396
msgstr "Új fiók beállításai"
4397

    
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4399
msgid "Account preferences"
4400
msgstr "Fiók beállítások"
4401

    
4402
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4403
msgid "Creating account preferences window...\n"
4404
msgstr "Fiók beállítások ablak létrehozása...\n"
4405

    
4406
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:813
4407
msgid "Receive"
4408
msgstr "Fogadás"
4409

    
4410
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:815
4411
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4412
msgid "Send"
4413
msgstr "Küldés"
4414

    
4415
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:817
4416
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4417
msgid "Compose"
4418
msgstr "Új levél"
4419

    
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:824
4421
msgid "Privacy"
4422
msgstr "Magánszféra"
4423

    
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4425
msgid "SSL"
4426
msgstr "SSL"
4427

    
4428
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4429
msgid "Proxy"
4430
msgstr "Proxy"
4431

    
4432
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2662
4433
msgid "Advanced"
4434
msgstr "Haladó"
4435

    
4436
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4437
msgid "Name of this account"
4438
msgstr "Fiók neve"
4439

    
4440
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4441
msgid "Set as default"
4442
msgstr "Alapértelmzésként beállítás"
4443

    
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4445
msgid "Personal information"
4446
msgstr "Személyes információ"
4447

    
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4449
msgid "Full name"
4450
msgstr "Teljes név"
4451

    
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4453
msgid "Mail address"
4454
msgstr "Email cím"
4455

    
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4457
msgid "Organization"
4458
msgstr "Szervezet"
4459

    
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4461
msgid "Server information"
4462
msgstr "Szerver információ"
4463

    
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4466
msgid "POP3"
4467
msgstr "POP3"
4468

    
4469
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4471
msgid "IMAP4"
4472
msgstr "IMAP4"
4473

    
4474
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4475
msgid "News (NNTP)"
4476
msgstr "Hír (NNTP)"
4477

    
4478
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4479
msgid "None (local)"
4480
msgstr "Semmi (helyi)"
4481

    
4482
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4483
msgid "This server requires authentication"
4484
msgstr "Ezen a szerveren kötelező az azonosítás"
4485

    
4486
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4487
msgid "News server"
4488
msgstr "Hírszerver"
4489

    
4490
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4491
msgid "Server for receiving"
4492
msgstr "Szerver a fogadáshoz"
4493

    
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4495
msgid "SMTP server (send)"
4496
msgstr "SMTP szerver (küldés)"
4497

    
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4499
msgid "User ID"
4500
msgstr "Felhasználói Azonosító"
4501

    
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4503
msgid "Password"
4504
msgstr "Jelszó"
4505

    
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4507
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4508
msgstr "Biztonságos hitelesítés használata (APOP)"
4509

    
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4511
msgid "Remove messages on server when received"
4512
msgstr "Levelek törlése a szerverről fogadás után"
4513

    
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4515
msgid "Remove after"
4516
msgstr "Eltávolítás utána"
4517

    
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4519
msgid "days"
4520
msgstr "nap"
4521

    
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4523
msgid "0 days: remove immediately"
4524
msgstr "0 nap: azonnal eltávolítani"
4525

    
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4527
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4528
msgstr "Minden levél letöltése (beleértve a már letöltötteket is) a szerverről"
4529

    
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4531
msgid "Receive size limit"
4532
msgstr "Fogadott levél méretkorlát"
4533

    
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4535
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4536
msgid "KB"
4537
msgstr "KB"
4538

    
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4540
msgid "Filter messages on receiving"
4541
msgstr "Levelek szűrése fogadás közben"
4542

    
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4544
msgid "Default inbox"
4545
msgstr "Alapértelmezett bejövő mappa"
4546

    
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4548
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4549
msgstr "A nem szűrt levelek ebbe a mappába fognak kerülni."
4550

    
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4552
msgid "Authentication method"
4553
msgstr "Azonosítási módszer"
4554

    
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4556
#: src/prefs_common_dialog.c:1154 src/prefs_common_dialog.c:2780
4557
#: src/prefs_common_dialog.c:3148
4558
msgid "Automatic"
4559
msgstr "Automatikus"
4560

    
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4562
msgid "Only check INBOX on receiving"
4563
msgstr "Csak a BEJÖVŐ ellenőrzése fogadáskor"
4564

    
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4566
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4567
msgstr "Új levelek szűrése fogadás közben a BEJÖVŐ mappában"
4568

    
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4570
msgid "News"
4571
msgstr "Hír"
4572

    
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4574
msgid "Maximum number of articles to download"
4575
msgstr "A letölteni kívánt maximális cikkek száma"
4576

    
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4578
msgid "No limit if 0 is specified."
4579
msgstr "Ha 0 van megadva, akkor korlátlan."
4580

    
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4582
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4583
msgstr "`Fogadás mindről' ellenőrizze ezt a fiókot is"
4584

    
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4586
msgid "Header"
4587
msgstr "Fejléc"
4588

    
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4590
msgid "Add Date header field"
4591
msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás"
4592

    
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4594
msgid "Generate Message-ID"
4595
msgstr "Message-ID létrehozása"
4596

    
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4598
msgid "Add user-defined header"
4599
msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáadása"
4600

    
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1904
4602
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
4603
msgid " Edit... "
4604
msgstr " Szerkesztés... "
4605

    
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4607
msgid "Authentication"
4608
msgstr "Azonosítás"
4609

    
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4611
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4612
msgstr "SMTP azonosítás (SMTP AUTH)"
4613

    
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4615
msgid ""
4616
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4617
"will be used."
4618
msgstr ""
4619
"Ha ezeket a mezőket üresen hagyja, a levelek fogadásához használt "
4620
"felhasználói azonosító és jelszó lesz használva."
4621

    
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4623
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4624
msgstr "Azonosítás küldés előtt POP3-mal"
4625

    
4626
#. signature
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1272
4628
#: src/prefs_toolbar.c:117
4629
msgid "Signature"
4630
msgstr "Aláírás"
4631

    
4632
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4633
msgid "Direct input"
4634
msgstr "Közvetlen bemenet"
4635

    
4636
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4637
msgid "Command output"
4638
msgstr "Parancskimenet"
4639

    
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4641
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4642
msgstr "Aláírás beillesztése az idézet elé (nem ajánlott)"
4643

    
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4645
msgid "Automatically set the following addresses"
4646
msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása"
4647

    
4648
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4649
msgid "Cc"
4650
msgstr "Másolat"
4651

    
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4653
msgid "Bcc"
4654
msgstr "Titkos másolat"
4655

    
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4657
msgid "Reply-To"
4658
msgstr "Válaszcím"
4659

    
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4661
msgid "PGP sign message by default"
4662
msgstr "Levél digitális aláírása alapértelmezésként"
4663

    
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4665
msgid "PGP encrypt message by default"
4666
msgstr "Levél titkosítsa alapértelmezésként"
4667

    
4668
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4669
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4670
msgstr "Titkosítás, ha titkosított levélre válaszol"
4671

    
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4673
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4674
msgstr "ASCII-páncélozott formátum használata titkosításhoz"
4675

    
4676
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4677
msgid "Use clear text signature"
4678
msgstr "Szöveges aláírás használata"
4679

    
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4681
msgid "Sign key"
4682
msgstr "Digitális aláírás kulcs"
4683

    
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4685
msgid "Use default GnuPG key"
4686
msgstr "Alapértelmezett GnuPG kulcs használata"
4687

    
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4689
msgid "Select key by your email address"
4690
msgstr "Kulcs választása az email címe alapján"
4691

    
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4693
msgid "Specify key manually"
4694
msgstr "Kulcs kézi megadása"
4695

    
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4697
msgid "User or key ID:"
4698
msgstr "Felhasználó vagy kulcs azonosító:"
4699

    
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4702
msgid "Don't use SSL"
4703
msgstr "Nem használ SSL-t"
4704

    
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4706
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4707
msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz"
4708

    
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4711
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4712
msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolat indításához"
4713

    
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4715
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4716
msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz"
4717

    
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4719
msgid "NNTP"
4720
msgstr "NNTP"
4721

    
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4723
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4724
msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz"
4725

    
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4727
msgid "Send (SMTP)"
4728
msgstr "Küldés (SMTP)"
4729

    
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4731
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4732
msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz"
4733

    
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4735
msgid "Use non-blocking SSL"
4736
msgstr "Nem-blokkolódó SSL használata"
4737

    
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4739
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4740
msgstr "Ezt kapcsolja ki, ha az SSL kapcsolattal probléma van."
4741

    
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4743
msgid "Use SOCKS proxy"
4744
msgstr "SOCKS proxy használata"
4745

    
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4747
msgid "Hostname:"
4748
msgstr "Gépnév:"
4749

    
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4751
msgid "Port:"
4752
msgstr "Port:"
4753

    
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4755
msgid "Use authentication"
4756
msgstr "Azonosítás használata"
4757

    
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4759
#: src/prefs_search_folder.c:187
4760
msgid "Name:"
4761
msgstr "Név:"
4762

    
4763
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4764
msgid "Password:"
4765
msgstr "Jelszó:"
4766

    
4767
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4768
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4769
msgstr "SOCKS proxy használata küldéshez"
4770

    
4771
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4772
msgid "Specify SMTP port"
4773
msgstr "SMTP port megadása"
4774

    
4775
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4776
msgid "Specify POP3 port"
4777
msgstr "POP3 port megadása"
4778

    
4779
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4780
msgid "Specify IMAP4 port"
4781
msgstr "IMAP4 port megadása"
4782

    
4783
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4784
msgid "Specify NNTP port"
4785
msgstr "NNTP port megadása"
4786

    
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4788
msgid "Specify domain name"
4789
msgstr "Tartománynév megadása"
4790

    
4791
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4792
msgid "IMAP server directory"
4793
msgstr "IMAP szerver könyvtár"
4794

    
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4796
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4797
msgstr "Csak ezen könyvtár almappái fognak megjelenni."
4798

    
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4800
msgid "Clear all message caches on exit"
4801
msgstr "Kilépéskor töröl minden gyorstárazott levelet"
4802

    
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4804
msgid "Put sent messages in"
4805
msgstr "Elküldött levelek elhelyezése"
4806

    
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4808
msgid "Put draft messages in"
4809
msgstr "Vázlatok elhelyezése"
4810

    
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4812
msgid "Put queued messages in"
4813
msgstr "Várakozó levelek elhelyezése"
4814

    
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4816
msgid "Put deleted messages in"
4817
msgstr "Törölt levelek elhelyezése"
4818

    
4819
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4820
msgid "Account name is not entered."
4821
msgstr "A fiók neve nincs megadva."
4822

    
4823
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4824
msgid "Mail address is not entered."
4825
msgstr "Nincs emailcím megadva."
4826

    
4827
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4828
msgid "SMTP server is not entered."
4829
msgstr "Nincs SMTP szerver megadva."
4830

    
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4832
msgid "User ID is not entered."
4833
msgstr "Nincs felhasználói azonosító megadva."
4834

    
4835
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4836
msgid "POP3 server is not entered."
4837
msgstr "Nincs POP3 szerver megadva."
4838

    
4839
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4840
msgid "IMAP4 server is not entered."
4841
msgstr "Nincs IMAP4 szerver megadva."
4842

    
4843
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4844
msgid "NNTP server is not entered."
4845
msgstr "Nincs NNTP szerver megadva."
4846

    
4847
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4848
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4849
msgstr "A megadott mappa nem egy várakozó mappa."
4850

    
4851
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4852
msgid ""
4853
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4854
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4855
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4856
msgstr ""
4857
"Nem javasolt a régi tipusú ASCII-páncélozott mód\n"
4858
"használata titkosított levelekhez. Nem felel meg az\n"
4859
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP-ben leírtaknak."
4860

    
4861
#: src/prefs_actions.c:172
4862
msgid "Actions configuration"
4863
msgstr "Műveletek beállítása"
4864

    
4865
#: src/prefs_actions.c:194
4866
msgid "Menu name:"
4867
msgstr "Menünév:"
4868

    
4869
#: src/prefs_actions.c:203
4870
msgid "Command line:"
4871
msgstr "Parancssor:"
4872

    
4873
#: src/prefs_actions.c:215
4874
msgid ""
4875
"Menu name:\n"
4876
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4877
"Command line:\n"
4878
" Begin with:\n"
4879
"   | to send message body or selection to command\n"
4880
"   > to send user provided text to command\n"
4881
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4882
" End with:\n"
4883
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4884
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4885
"   & to run command asynchronously\n"
4886
" Use:\n"
4887
"   %f for message file name\n"
4888
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4889
"   %p for the selected message part\n"
4890
"   %u for a user provided argument\n"
4891
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4892
"   %s for the text selection"
4893
msgstr ""
4894
"Menünév:\n"
4895
" Használja a / jelet a menü nevében almenü létrehozásához.\n"
4896
"Parancssor:\n"
4897
" Elejére:\n"
4898
"   | a levéltörzs vagy a kijelölt szöveg küldése a parancsnak\n"
4899
"   > felhasználó által megadott szöveg küldése a parancsnak\n"
4900
"   *  felhasználó által megadott rejtett szöveg küldése a parancsnak\n"
4901
" Végére:\n"
4902
"   | a levéltörzs vagy a kijelölt szöveg helyettesítése a parancs "
4903
"kimenetével\n"
4904
"   > a parancs kimenetének beszúrása az eredeti szöveg törlése nélkül\n"
4905
"   & parancs futtatása aszinkron módon\n"
4906
" Használat:\n"
4907
"   %f levél fájlneve\n"
4908
"   %F kiválasztott levelek fájlneveinek listája\n"
4909
"   %p kiválasztott levélrész\n"
4910
"   %u egy felhasználó által megadott paraméter\n"
4911
"   %h egy felhasználó által megadott rejtett paraméter\n"
4912
"   %s a kijelölt szövegrész"
4913

    
4914
#: src/prefs_actions.c:260
4915
msgid " Replace "
4916
msgstr "Helyettesít"
4917

    
4918
#: src/prefs_actions.c:272
4919
msgid " Syntax help "
4920
msgstr " Szintaxis súgó "
4921

    
4922
#: src/prefs_actions.c:291
4923
msgid "Registered actions"
4924
msgstr "Regisztrált műveletek"
4925

    
4926
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4927
msgid "(New)"
4928
msgstr "(Új)"
4929

    
4930
#: src/prefs_actions.c:469
4931
msgid "Menu name is not set."
4932
msgstr "Menünév nincs beállítva."
4933

    
4934
#: src/prefs_actions.c:474
4935
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4936
msgstr "Kettőspont ':' nem használható menünévben."
4937

    
4938
#: src/prefs_actions.c:484
4939
msgid "Menu name is too long."
4940
msgstr "A menünév túl hosszú."
4941

    
4942
#: src/prefs_actions.c:493
4943
msgid "Command line not set."
4944
msgstr "Nincs beállítva a parancssor."
4945

    
4946
#: src/prefs_actions.c:498
4947
msgid "Menu name and command are too long."
4948
msgstr "Menünév és parancs túl hosszú."
4949

    
4950
#: src/prefs_actions.c:503
4951
#, c-format
4952
msgid ""
4953
"The command\n"
4954
"%s\n"
4955
"has a syntax error."
4956
msgstr ""
4957
"A(z) %s\n"
4958
"parancs\n"
4959
"szintaktikai hibát tartalmaz."
4960

    
4961
#: src/prefs_actions.c:564
4962
msgid "Delete action"
4963
msgstr "Művelet törlése"
4964

    
4965
#: src/prefs_actions.c:565
4966
msgid "Do you really want to delete this action?"
4967
msgstr "Tényleg töröljem ezt a műveletet?"
4968

    
4969
#: src/prefs_common_dialog.c:793
4970
msgid "Creating common preferences window...\n"
4971
msgstr "Általános beállítások ablak létrehozása...\n"
4972

    
4973
#: src/prefs_common_dialog.c:797
4974
msgid "Common Preferences"
4975
msgstr "Általános beállítások"
4976

    
4977
#: src/prefs_common_dialog.c:819
4978
msgid "Display"
4979
msgstr "Megjelenítés"
4980

    
4981
#: src/prefs_common_dialog.c:821
4982
msgid "Junk mail"
4983
msgstr "Levélszemét"
4984

    
4985
#: src/prefs_common_dialog.c:827
4986
msgid "Details"
4987
msgstr "Részletek"
4988

    
4989
#: src/prefs_common_dialog.c:885
4990
msgid "Auto-check new mail"
4991
msgstr "Automatikus levélfigyelés"
4992

    
4993
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:1390
4994
msgid "every"
4995
msgstr "minden"
4996

    
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:899 src/prefs_common_dialog.c:1404
4998
msgid "minute(s)"
4999
msgstr "perc után"
5000

    
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:908
5002
msgid "Check new mail on startup"
5003
msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor"
5004

    
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:910
5006
msgid "Update all local folders after incorporation"
5007
msgstr "Fogadás után minden helyi mappa frissítése"
5008

    
5009
#. New message notify
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:913
5011
msgid "New message notification"
5012
msgstr "Új levél értesítés"
5013

    
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:926
5015
#, fuzzy
5016
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5017
msgstr "Hang lejátszása, amikor új levél érkezik"
5018

    
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:931
5020
msgid "Play sound when new messages arrive"
5021
msgstr "Hang lejátszása, amikor új levél érkezik"
5022

    
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5024
msgid "Sound file"
5025
msgstr "Hangfájl"
5026

    
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:960
5028
msgid "Execute command when new messages arrive"
5029
msgstr "Parancs futtatása, amikor új levél érkezik"
5030

    
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:967 src/prefs_common_dialog.c:2955
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:2977 src/prefs_common_dialog.c:2999
5033
msgid "Command"
5034
msgstr "Parancs"
5035

    
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:980
5037
#, c-format
5038
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5039
msgstr "`%d' helyére az új levelek száma kerül."
5040

    
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:984
5042
msgid "Incorporate from local spool"
5043
msgstr "Fogadás helyi tárolóból"
5044

    
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:997
5046
msgid "Filter on incorporation"
5047
msgstr "Szűrés fogadás közben"
5048

    
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5050
msgid "Spool path"
5051
msgstr "Tároló elérési útja"
5052

    
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1071 src/prefs_common_dialog.c:1268
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_folder_item.c:139
5055
msgid "General"
5056
msgstr "Általános"
5057

    
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:1078
5059
msgid "Save sent messages to outbox"
5060
msgstr "Elküldött levelek mentése a Kimenő mappába"
5061

    
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
5063
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5064
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása az elküldött levelekre"
5065

    
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5067
msgid "Automatically add recipients to address book"
5068
msgstr "Címzettek automatikus hozzáadása a címjegyzékhez"
5069

    
5070
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5071
msgid "Display send dialog"
5072
msgstr "Küldési ablak megjelenítése"
5073

    
5074
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
5075
msgid ""
5076
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5077
"are found in the message body"
5078
msgstr ""
5079
"Figyelmeztessen a csatolás hiányára, ha a következő szövegek (vesszővel "
5080
"elválasztva) megtalálhatóak a levélben"
5081

    
5082
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
5083
msgid "(Ex: attach)"
5084
msgstr "(Pl.: csatolva)"
5085

    
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:1115
5087
msgid "Confirm recipients before sending"
5088
msgstr "Címzettek megerősítése küldés előtt"
5089

    
5090
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5091
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5092
msgstr "Tiltott címek/tartományok (vesszővel elválasztva):"
5093

    
5094
#: src/prefs_common_dialog.c:1140
5095
msgid "Transfer encoding"
5096
msgstr "Átvitel kódolása"
5097

    
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:1163
5099
msgid ""
5100
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5101
"characters."
5102
msgstr ""
5103
"Adja meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha a levél tartalmaz nem-ASCII "
5104
"karaktereket is."
5105

    
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
5107
msgid "MIME filename encoding"
5108
msgstr "MIME fájlnév kódolás"
5109

    
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:1181
5111
msgid "MIME header"
5112
msgstr "MIME fejléc"
5113

    
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
5115
msgid ""
5116
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5117
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5118
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5119
msgstr ""
5120
"Kódolási eljárás megadása a nem-ASCII karaktereket is tartalmazó MIME "
5121
"fájlnevekre.\n"
5122
"MIME fejléc: nagyon népszerű, de sérti az RFC 2047 szabványait\n"
5123
"RFC 2231: alkalmazkodik a szabványhoz, de nem túl népszerű"
5124

    
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5126
msgid "Signature separator"
5127
msgstr "Aláírás elválasztó"
5128

    
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1292
5130
msgid "Insert automatically"
5131
msgstr "Automatikus beillesztés"
5132

    
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:1294 src/prefs_toolbar.c:56
5134
msgid "Reply"
5135
msgstr "Válasz"
5136

    
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5138
msgid "Automatically select account for replies"
5139
msgstr "Automatikus fiók választás válaszkor"
5140

    
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:1304
5142
msgid "Quote message when replying"
5143
msgstr "Levél idézése a válaszban"
5144

    
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
5146
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5147
msgstr "Válasz gomb a levelezőlistára válaszol"
5148

    
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5150
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5151
msgstr "A saját levélre válaszkor öröklött címzettek"
5152

    
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5154
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5155
msgstr "Csak a címzettek címének beírása válaszkor"
5156

    
5157
#. editor
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:1314 src/prefs_common_dialog.c:2916
5159
#: src/prefs_toolbar.c:120
5160
msgid "Editor"
5161
msgstr "Szerkesztő"
5162

    
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:1321
5164
msgid "Automatically launch the external editor"
5165
msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása"
5166

    
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:1331
5168
msgid "Undo level"
5169
msgstr "Visszavonás mélysége"
5170

    
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:1351
5172
msgid "Wrap messages at"
5173
msgstr "Sortörés helye"
5174

    
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:1363
5176
msgid "characters"
5177
msgstr "karakter"
5178

    
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:1373
5180
msgid "Wrap quotation"
5181
msgstr "Idézet törése"
5182

    
5183
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5184
msgid "Wrap on input"
5185
msgstr "Bevitel tördelése"
5186

    
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1388
5188
msgid "Auto-save to draft"
5189
msgstr "Automatikus mentés a vázlat mappába"
5190

    
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5192
msgid "Format"
5193
msgstr "Formátum"
5194

    
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
5196
msgid "Spell checking"
5197
msgstr "Helyesírásellenőrzés"
5198

    
5199
#. reply
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5201
msgid "Reply format"
5202
msgstr "Válasz formátuma"
5203

    
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1486 src/prefs_common_dialog.c:1528
5205
msgid "Quotation mark"
5206
msgstr "Idézet jele"
5207

    
5208
#. forward
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:1513
5210
msgid "Forward format"
5211
msgstr "Továbbítás formátuma"
5212

    
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1560
5214
msgid " Description of symbols "
5215
msgstr " Szimbólumok leírása "
5216

    
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1589
5218
msgid "Enable Spell checking"
5219
msgstr "Helyesírásellenőrzés bekapcsolása"
5220

    
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1601
5222
msgid "Default language:"
5223
msgstr "Alapértelmezett nyelv:"
5224

    
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5226
msgid "Text font"
5227
msgstr "Szöveg betűkészlete"
5228

    
5229
#. ---- Folder View ----
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1686
5231
msgid "Folder View"
5232
msgstr "Mappanézet"
5233

    
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5235
msgid "Display unread number next to folder name"
5236
msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek számának kijelzése"
5237

    
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5239
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5240
msgstr "Mappanézetben jelenítse meg a levelek számának oszlopát:"
5241

    
5242
#: src/prefs_common_dialog.c:1722
5243
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5244
msgstr "Hírcsoportok rövidítése, ha hosszabb mint"
5245

    
5246
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5247
msgid "letters"
5248
msgstr "levél"
5249

    
5250
#. ---- Summary ----
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5252
msgid "Summary View"
5253
msgstr "Összefoglaló nézet"
5254

    
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1752
5256
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5257
msgstr "Címzett mutatása a `Feladó' oszlopban, ha önmagának küldte"
5258

    
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
5260
msgid "Expand threads"
5261
msgstr "Folyam kifejtése"
5262

    
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1762 src/prefs_common_dialog.c:3391
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:3429
5265
msgid "Date format"
5266
msgstr "Dátum formátuma"
5267

    
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
5269
msgid " Set display item of summary... "
5270
msgstr " Összefoglalás kijelzésének beállítása... "
5271

    
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5273
msgid "Message"
5274
msgstr "Levél"
5275

    
5276
#. S_COL_UNREAD
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1793 src/prefs_summary_column.c:68
5278
msgid "Attachment"
5279
msgstr "Csatolás"
5280

    
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5282
msgid "Color label"
5283
msgstr "Színes címke"
5284

    
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5286
msgid "Default character encoding"
5287
msgstr "Alapértelmezett karakterkódolás"
5288

    
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
5290
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5291
msgstr ""
5292
"Ezt használja a program olyan levelek megjelenítéséhez, amiben nincs megadva "
5293
"'character encoding' sor."
5294

    
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5296
msgid "Outgoing character encoding"
5297
msgstr "Kimenő levelek karakterkódolása"
5298

    
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
5300
msgid ""
5301
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5302
"be used."
5303
msgstr ""
5304
"Ha az `Automatikus' be van kapcsolva, akkor az optimális kódolást használja "
5305
"a helyi nyelvi beállításoknak megfelelően."
5306

    
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5308
msgid "Enable coloration of message"
5309
msgstr "Színek használata a levelekhez"
5310

    
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
5312
msgid ""
5313
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5314
"ASCII character (Japanese only)"
5315
msgstr ""
5316
"Több-bájtos karakterek és számok megjelenítése\n"
5317
"ASCII karakterekkel (csak japán esetén)"
5318

    
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5320
msgid "Display header pane above message view"
5321
msgstr "Fejlécmező megjelenítése a levél fölött"
5322

    
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5324
msgid "Display short headers on message view"
5325
msgstr "Rövid fejlécek a levélnézetben"
5326

    
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5328
msgid "Render HTML messages as text"
5329
msgstr "HTML levél értelmezése szövegként"
5330

    
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1943
5332
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5333
msgstr "HTML levél kezelése csatolmányként"
5334

    
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1947
5336
msgid "Display cursor in message view"
5337
msgstr "Kurzor megjelenítése levélnézetben"
5338

    
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5340
msgid "Line space"
5341
msgstr "Sortávolság"
5342

    
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1974 src/prefs_common_dialog.c:2012
5344
msgid "pixel(s)"
5345
msgstr "Képpont"
5346

    
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5348
msgid "Scroll"
5349
msgstr "Görgetés"
5350

    
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
5352
msgid "Half page"
5353
msgstr "Fél oldal"
5354

    
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5356
msgid "Smooth scroll"
5357
msgstr "Finom görgetés"
5358

    
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:1998
5360
msgid "Step"
5361
msgstr "Lépés"
5362

    
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
5364
msgid "Position of attachment tool button:"
5365
msgstr ""
5366

    
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2065
5368
msgid "Left"
5369
msgstr ""
5370

    
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2073
5372
msgid "Right"
5373
msgstr ""
5374

    
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
5376
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5377
msgstr ""
5378

    
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2085
5380
#, fuzzy
5381
msgid "Show attached files first on message view"
5382
msgstr "Rövid fejlécek a levélnézetben"
5383

    
5384
#: src/prefs_common_dialog.c:2087
5385
msgid "Images"
5386
msgstr "Képek"
5387

    
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5389
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5390
msgstr "A nagy méretű csatolt képek ablakméretre igazítása"
5391

    
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5393
msgid "Display images as inline"
5394
msgstr "Képek megjelenítése egyvonalban"
5395

    
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:2127
5397
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5398
msgstr "Megadhat címkeneveket minden egyes színhez (Munka, Teendők, stb.)."
5399

    
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
5401
msgid "Enable Junk mail control"
5402
msgstr "Levélszemét szabályozás engedélyezése"
5403

    
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5405
msgid "Learning command:"
5406
msgstr "Tanítás parancs:"
5407

    
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5409
msgid "(Select preset)"
5410
msgstr "(Beállítás választás)"
5411

    
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
5413
msgid "Not Junk"
5414
msgstr "Nem levélszemét"
5415

    
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2321
5417
msgid "Classifying command"
5418
msgstr "Osztályozó parancs"
5419

    
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5421
msgid ""
5422
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5423
"learned manually to a certain extent."
5424
msgstr ""
5425
"A levélszemét automatikus osztályozásánál, egy bizonyos mértékig kézzel kell "
5426
"tanítani a levélszemét és a levél válogatását."
5427

    
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2342
5429
msgid "Junk folder"
5430
msgstr "Levélszemét mappa"
5431

    
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5433
msgid ""
5434
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5435
"empty, the default junk folder will be used."
5436
msgstr ""
5437
"A levélszemétként megjelölt levelek át lesznek helyezve ebbe a mappába. Ha "
5438
"nincs megadva, akkor az alapértelmezett levélszemét mappa lesz használva."
5439

    
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5441
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5442
msgstr "A fogadáskor megszűrt levelek levélszemétként osztályozva"
5443

    
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
5445
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5446
msgstr "Levélszemét szűrése a normális szűrés előtt"
5447

    
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2378
5449
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5450
msgstr "Levélszemét törlése a szerverről fogadáskor"
5451

    
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5453
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5454
msgstr "Szűrt jelölés a levélszemétre olvasáskor"
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5457
msgid "Automatically check signatures"
5458
msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenőrzése"
5459

    
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
5461
msgid "Show signature check result in a popup window"
5462
msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye felbukkanó ablakban"
5463

    
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5465
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5466
msgstr "Jelmondat ideiglenes tárolása a memóriában"
5467

    
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5469
msgid "Expired after"
5470
msgstr "Lejár ennyi után"
5471

    
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2459
5473
msgid "minute(s) "
5474
msgstr "perc"
5475

    
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5477
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5478
msgstr "'0'-ra állítva tárolja a jelmondatot a teljes menet alatt."
5479

    
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5481
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5482
msgstr "Bevitel elkapása egy jelmondat beadásakor"
5483

    
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5485
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5486
msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik"
5487

    
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
5489
msgid "Always open messages in summary when selected"
5490
msgstr "A levelek mindig összefoglalva jelennek meg, ha ez kiválasztott"
5491

    
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2565
5493
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5494
msgstr "Minden megnyitott levelet jelöljön meg olvasottként"
5495

    
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5497
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5498
msgstr "Az első olvasatlan levél megnyitása, ha egy mappa nyitott"
5499

    
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5501
msgid "Remember last selected message"
5502
msgstr "Emlékezzen a legutóbb kiválasztott levélre"
5503

    
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5505
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5506
msgstr "Csak az új ablakban megnyitott leveleket jelölje olvasottként"
5507

    
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5509
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5510
msgstr "Fogadás után a bejövő mappa megnyitása"
5511

    
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5513
msgid "Open inbox on startup"
5514
msgstr "Bejövő mappa megnyitás induláskor"
5515

    
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
5517
msgid "Change current account on folder open"
5518
msgstr "Hozzáférés váltás mappa megnyitásakor"
5519

    
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5521
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5522
msgstr "Azonnali végrehajtás a levél mozgatásakor vagy törlésekor"
5523

    
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5525
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5526
msgstr ""
5527
"A levelek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van kapcsolva."
5528

    
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5530
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5531
msgstr "A gombrendszer elkészítése a GNOME HIG szerint"
5532

    
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5534
msgid "Display tray icon"
5535
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
5536

    
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5538
msgid "Minimize to tray icon"
5539
msgstr "Minimalizálás tálcaikonként"
5540

    
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5542
msgid "Toggle window on trayicon click"
5543
msgstr "Az ablak elrejtése/megjelenítése a tálcaikonra kattintáskor"
5544

    
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2642
5546
msgid " Set key bindings... "
5547
msgstr " Billentyű hozzárendelések... "
5548

    
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2648 src/select-keys.c:337
5550
msgid "Other"
5551
msgstr "Egyéb"
5552

    
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2652
5554
msgid "External commands"
5555
msgstr "Külső parancsok"
5556

    
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5558
msgid "Update"
5559
msgstr "Frissítés"
5560

    
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2721
5562
msgid "Receive dialog"
5563
msgstr "Fogadó ablak"
5564

    
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
5566
msgid "Show receive dialog"
5567
msgstr "Fogadó ablak mutatása"
5568

    
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5570
msgid "Always"
5571
msgstr "Mindig"
5572

    
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5574
msgid "Only on manual receiving"
5575
msgstr "Csak kézi fogadáskor"
5576

    
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5578
msgid "Never"
5579
msgstr "Soha"
5580

    
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5582
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5583
msgstr "Ne dobjon fel hibaablakot fogadási hiba esetén"
5584

    
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5586
msgid "Close receive dialog when finished"
5587
msgstr "Fogadó ablak bezárása ha végzett"
5588

    
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5590
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5591
msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe"
5592

    
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5594
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5595
msgstr ""
5596
"Csak az email cím átvétele, amikor a címjegyzékből kerül a címzettekhez."
5597

    
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5599
msgid "Auto-completion:"
5600
msgstr "Automata kiegészítés:"
5601

    
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2788
5603
msgid "Start with Tab"
5604
msgstr "TAB gombra indul"
5605

    
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5607
msgid "Disable"
5608
msgstr "Kikapcsol"
5609

    
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5611
msgid "On exit"
5612
msgstr "Kilépéskor"
5613

    
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5615
msgid "Confirm on exit"
5616
msgstr "Kilépéskor rákérdez"
5617

    
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5619
msgid "Empty trash on exit"
5620
msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
5621

    
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2820
5623
msgid "Ask before emptying"
5624
msgstr "Ürítés előtt rákérdez"
5625

    
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2824
5627
msgid "Warn if there are queued messages"
5628
msgstr "Elküldetlen levelek esetén figyelmeztet"
5629

    
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
5631
#, c-format
5632
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5633
msgstr "Külső parancsok (%s helyére a fájlnév / URI kerül)"
5634

    
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5636
msgid "Web browser"
5637
msgstr "Internet böngésző"
5638

    
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2902 src/prefs_common_dialog.c:4404
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:4425
5641
msgid "(Default browser)"
5642
msgstr "(Alapértelmezett böngésző)"
5643

    
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
5645
msgid "Use external program for printing"
5646
msgstr "Külső program használata nyomtatáshoz"
5647

    
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5649
msgid "Use external program for incorporation"
5650
msgstr "Külső program használata email fogadáshoz"
5651

    
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5653
msgid "Use external program for sending"
5654
msgstr "Külső program használata küldéshez"
5655

    
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:3039
5657
msgid "Update check requires 'curl' command."
5658
msgstr "Az ellenőrzéshez a 'curl' parancs szükséges."
5659

    
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
5661
msgid "Enable auto update check"
5662
msgstr "Új verzió automata ellenőrzése"
5663

    
5664
#: src/prefs_common_dialog.c:3052
5665
msgid "Use HTTP proxy"
5666
msgstr "HTTP proxy használata"
5667

    
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5669
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5670
msgstr "HTTP proxy gép (gépnév:port):"
5671

    
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
5673
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5674
msgstr "Összefoglaló gyorstár sértetlenségének pontos ellenőrzése"
5675

    
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
5677
msgid ""
5678
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5679
"by other applications.\n"
5680
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5681
msgstr ""
5682
"Kapcsolja be, ha lehetőség van arra, hogy a mappák tartalmát egy másik "
5683
"alkalmazás módosíthatja.\n"
5684
"Ez az opció lassítja az összefoglalás megjelenésének idejét."
5685

    
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5687
msgid "Socket I/O timeout:"
5688
msgstr "Hálózati adatátvitel időtúllépés:"
5689

    
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
5691
msgid "second(s)"
5692
msgstr "másodperc"
5693

    
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5695
msgid "Automatic (Recommended)"
5696
msgstr "Automatikus (Ajánlott)"
5697

    
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5699
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5700
msgstr "7 bites ascii (US-ASCII)"
5701

    
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5703
msgid "Unicode (UTF-8)"
5704
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5705

    
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5707
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5708
msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)"
5709

    
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
5711
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5712
msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)"
5713

    
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:3158
5715
msgid "Western European (Windows-1252)"
5716
msgstr "Nyugat Európai (Windows-1252)"
5717

    
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5719
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5720
msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)"
5721

    
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5723
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5724
msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)"
5725

    
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5727
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5728
msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)"
5729

    
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5731
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5732
msgstr "Baltikumi (Windows-1257)"
5733

    
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5735
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5736
msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
5737

    
5738
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5739
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5740
msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
5741

    
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5743
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5744
msgstr "Arab (Windows-1256)"
5745

    
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5747
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5748
msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
5749

    
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5751
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5752
msgstr "Héber (Windows-1255)"
5753

    
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5755
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5756
msgstr "Török (ISO-8859-9)"
5757

    
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5759
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5760
msgstr "Cirill (ISO-8859-5)"
5761

    
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5763
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5764
msgstr "Cirill (KOI8-R)"
5765

    
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5767
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5768
msgstr "Cirill (KOI8-U)"
5769

    
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5771
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5772
msgstr "Cirill (Windows-1251)"