Statistics
| Revision:

root / po / et.po @ 3214

History | View | Annotate | Download (212.3 kB)

1
# Estonian translation of sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:48+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
11
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "Kaust"
25
26
#: libsylph/filter.c:1611
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Kaust"
30
31
#: libsylph/imap.c:552
32
#, fuzzy, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "IMAP serveri kataloog"
40
41
#: libsylph/imap.c:674
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
45
46
#: libsylph/imap.c:693
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"
50
51
#: libsylph/imap.c:746
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:893
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58
59
#: libsylph/imap.c:1284
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Kustutan kirja %d"
63
64
#: libsylph/imap.c:1406
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
68
69
#: libsylph/imap.c:1532
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1537
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1679
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1685
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "ei suuda väljastada\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1783
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:1844
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1923
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
114
#, fuzzy
115
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
116
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2363
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s'\n"
121
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"
122
123
#: libsylph/imap.c:2368
124
#, c-format
125
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
126
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"
127
128
#: libsylph/imap.c:2430
129
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
130
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"
131
132
#: libsylph/imap.c:2453
133
msgid "can't create mailbox\n"
134
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"
135
136
#: libsylph/imap.c:2582
137
#, c-format
138
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
139
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"
140
141
#: libsylph/imap.c:2671
142
msgid "can't delete mailbox\n"
143
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2701
146
#, fuzzy, c-format
147
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
148
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
149
150
#: libsylph/imap.c:2753
151
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
152
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2774
155
#, c-format
156
msgid "can't parse envelope: %s\n"
157
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:2831
160
msgid "can't get envelope\n"
161
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
164
#, c-format
165
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
166
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:2974
169
#, c-format
170
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
171
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"
172
173
#: libsylph/imap.c:3049
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3673
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3711
183
#, fuzzy
184
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
186
187
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
188
#, fuzzy
189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190
msgstr "Autoriseerimise meetod"
191
192
#: libsylph/imap.c:3923
193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
197
#, c-format
198
msgid "can't append %s to %s\n"
199
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:4345
202
msgid "(sending file...)"
203
msgstr "(saadan faili...)"
204
205
#: libsylph/imap.c:4374
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "can't append message to %s\n"
208
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4406
211
#, fuzzy, c-format
212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4429
216
#, fuzzy, c-format
217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"
219
220
#: libsylph/imap.c:4445
221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
223
224
#: libsylph/imap.c:4460
225
#, fuzzy
226
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
227
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"
228
229
#: libsylph/imap.c:4781
230
#, c-format
231
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
232
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
233
234
#: libsylph/imap.c:4813
235
#, c-format
236
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
237
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
240
msgid "can't write to temporary file\n"
241
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:84
244
#, c-format
245
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
246
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:96
249
msgid "can't read mbox file.\n"
250
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
251
252
#: libsylph/mbox.c:103
253
#, c-format
254
msgid "invalid mbox format: %s\n"
255
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
256
257
#: libsylph/mbox.c:110
258
#, c-format
259
msgid "malformed mbox: %s\n"
260
msgstr "paha mbox: %s\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:143
263
msgid "can't open temporary file\n"
264
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:195
267
#, c-format
268
msgid ""
269
"unescaped From found:\n"
270
"%s"
271
msgstr ""
272
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
273
"%s"
274
275
#: libsylph/mbox.c:342
276
#, c-format
277
msgid "can't create lock file %s\n"
278
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:343
281
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
282
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:355
285
#, c-format
286
msgid "can't create %s\n"
287
msgstr "ei suuda luua %s\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:361
290
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
291
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:390
294
#, c-format
295
msgid "can't lock %s\n"
296
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
299
msgid "invalid lock type\n"
300
msgstr "vale luku tüüp\n"
301
302
#: libsylph/mbox.c:433
303
#, c-format
304
msgid "can't unlock %s\n"
305
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
306
307
#: libsylph/mbox.c:468
308
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
309
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
310
311
#: libsylph/mbox.c:508
312
#, c-format
313
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
314
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:509
317
#, c-format
318
msgid "can't copy message %s to %s\n"
319
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
322
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
323
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"
324
325
#: libsylph/mh.c:828
326
#, fuzzy, c-format
327
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
328
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"
329
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"File `%s' already exists.\n"
334
"Can't create folder."
335
msgstr ""
336
"Fail %s on juba olemas.\n"
337
"Ei saa kausta luua."
338
339
#: libsylph/mh.c:1795
340
#, c-format
341
msgid ""
342
"Directory name\n"
343
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
344
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
345
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
346
"(see README for detail):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349
msgstr ""
350
351
#: libsylph/news.c:226
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:304
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:407
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"
365
366
#: libsylph/news.c:427
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "võtan artikli %d...\n"
370
371
#: libsylph/news.c:431
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"
375
376
#: libsylph/news.c:706
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"
379
380
#: libsylph/news.c:732
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"
384
385
#: libsylph/news.c:789
386
#, fuzzy, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"
389
390
#: libsylph/news.c:826
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"
394
395
#: libsylph/news.c:839
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "uusi artikelid pole.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:849
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"
403
404
#: libsylph/news.c:853
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "*ei saa xover'it\n"
407
408
#: libsylph/news.c:863
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"
411
412
#: libsylph/news.c:873
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
416
417
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"
420
421
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "protokolli viga: %s\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "protokolli viga\n"
438
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
442
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
#, fuzzy
445
msgid "Error occurred while sending command\n"
446
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
447
448
#: libsylph/pop.c:156
449
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
450
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:163
453
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
454
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
455
456
#: libsylph/pop.c:171
457
#, fuzzy
458
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
459
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:270
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:647
471
#, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:656
476
#, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:690
481
msgid "mailbox is locked\n"
482
msgstr "kirjakast on lukus\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:693
485
msgid "session timeout\n"
486
msgstr ""
487
488
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
489
msgid "can't start TLS session\n"
490
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
491
492
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
493
msgid "error occurred on authentication\n"
494
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
495
496
#: libsylph/pop.c:711
497
#, fuzzy
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "Käsklus"
500
501
#: libsylph/pop.c:715
502
#, fuzzy
503
msgid "error occurred on POP3 session\n"
504
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
505
506
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
507
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
508
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
509
msgid "failed to write configuration to file\n"
510
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:252
513
#, c-format
514
msgid "Found %s\n"
515
msgstr "Leiti %s\n"
516
517
#: libsylph/prefs.c:285
518
msgid "Configuration is saved.\n"
519
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"
520
521
#: libsylph/procmime.c:1307
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:875
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1467
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1706
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1 on saadav\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  Pealkiri: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2961
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "Sellest"
616
617
#: src/about.c:227
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624
625
#: src/about.c:231
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
634
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
635
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
636
"\n"
637
638
#: src/about.c:237
639
msgid ""
640
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
641
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
642
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
643
"more details.\n"
644
"\n"
645
msgstr ""
646
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
647
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
648
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
649
"\n"
650
651
#: src/about.c:243
652
msgid ""
653
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
654
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
msgstr ""
657
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
658
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
659
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
660
661
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
662
msgid ""
663
"Some composing windows are open.\n"
664
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
665
msgstr ""
666
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
667
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
668
669
#: src/account_dialog.c:143
670
msgid "Opening account edit window...\n"
671
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
672
673
#: src/account_dialog.c:191
674
#, fuzzy
675
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
676
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
677
678
#: src/account_dialog.c:193
679
#, fuzzy
680
msgid "Creation of the folder tree failed."
681
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
682
683
#: src/account_dialog.c:296
684
msgid "Creating account edit window...\n"
685
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
686
687
#: src/account_dialog.c:301
688
msgid "Edit accounts"
689
msgstr "Kontode redigeerimine"
690
691
#: src/account_dialog.c:321
692
msgid ""
693
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
694
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
695
msgstr ""
696
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
697
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
698
699
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
700
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
701
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
702
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
703
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
704
msgid "Name"
705
msgstr "Nimi"
706
707
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
708
msgid "Protocol"
709
msgstr "Protokoll"
710
711
#: src/account_dialog.c:386
712
msgid "Server"
713
msgstr "Server"
714
715
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
716
msgid "Edit"
717
msgstr "Redigeeri"
718
719
#: src/account_dialog.c:450
720
#, fuzzy
721
msgid " _Set as default account "
722
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
723
724
#: src/account_dialog.c:530
725
#, fuzzy, c-format
726
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
727
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
728
729
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
730
#, fuzzy
731
msgid "(Untitled)"
732
msgstr "Tiitlita"
733
734
#: src/account_dialog.c:533
735
msgid "Delete account"
736
msgstr "Kustuta konto"
737
738
#: src/action.c:331
739
#, fuzzy, c-format
740
msgid "Could not get message file %d"
741
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."
742
743
#: src/action.c:362
744
msgid "Could not get message part."
745
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."
746
747
#: src/action.c:379
748
msgid "Can't get part of multipart message"
749
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
750
751
#: src/action.c:472
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
755
"because it contains %%f, %%F or %%p."
756
msgstr ""
757
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
758
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."
759
760
#: src/action.c:711
761
#, c-format
762
msgid ""
763
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
764
"%s"
765
msgstr ""
766
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
767
"%s"
768
769
#. Fork error
770
#: src/action.c:810
771
#, c-format
772
msgid ""
773
"Could not fork to execute the following command:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776
msgstr ""
777
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
778
"%s\n"
779
"%s"
780
781
#: src/action.c:1052
782
#, c-format
783
msgid "--- Running: %s\n"
784
msgstr "--- Käivitan: %s\n"
785
786
#: src/action.c:1056
787
#, c-format
788
msgid "--- Ended: %s\n"
789
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"
790
791
#: src/action.c:1088
792
msgid "Action's input/output"
793
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"
794
795
#: src/action.c:1148
796
msgid " Send "
797
msgstr " Saada "
798
799
#: src/action.c:1159
800
msgid "Abort"
801
msgstr "Katkesta"
802
803
#: src/action.c:1349
804
#, fuzzy, c-format
805
msgid ""
806
"Enter the argument for the following action:\n"
807
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
808
"  %s"
809
msgstr ""
810
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
811
"(%s asendatakse failinimega)"
812
813
#: src/action.c:1354
814
msgid "Action's hidden user argument"
815
msgstr ""
816
817
#: src/action.c:1358
818
#, fuzzy, c-format
819
msgid ""
820
"Enter the argument for the following action:\n"
821
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
822
"  %s"
823
msgstr ""
824
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
825
"(%s asendatakse failinimega)"
826
827
#: src/action.c:1363
828
msgid "Action's user argument"
829
msgstr ""
830
831
#: src/addressadd.c:156
832
msgid "Add Address to Book"
833
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
834
835
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
836
#: src/select-keys.c:312
837
msgid "Address"
838
msgstr "Aadress"
839
840
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
841
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
842
msgid "Remarks"
843
msgstr "Märkused"
844
845
#: src/addressadd.c:220
846
msgid "Select Address Book Folder"
847
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"
848
849
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
850
#, fuzzy
851
msgid "Auto-registered address"
852
msgstr "Registreeritud reeglid"
853
854
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
855
#: src/messageview.c:166
856
msgid "/_File"
857
msgstr "/_Fail"
858
859
#: src/addressbook.c:406
860
msgid "/_File/New _Book"
861
msgstr "/_Fail/Uus raamat"
862
863
#: src/addressbook.c:407
864
msgid "/_File/New _vCard"
865
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"
866
867
#: src/addressbook.c:409
868
msgid "/_File/New _JPilot"
869
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"
870
871
#: src/addressbook.c:412
872
#, fuzzy
873
msgid "/_File/New _LDAP Server"
874
msgstr "/_Fail/Uus _Server"
875
876
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
877
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
878
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
879
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
880
#: src/messageview.c:173
881
msgid "/_File/---"
882
msgstr "/_Fail/---"
883
884
#: src/addressbook.c:415
885
msgid "/_File/_Edit"
886
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"
887
888
#: src/addressbook.c:416
889
msgid "/_File/_Delete"
890
msgstr "/_Fail/Kustuta"
891
892
#: src/addressbook.c:418
893
msgid "/_File/_Save"
894
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
895
896
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
897
msgid "/_File/_Close"
898
msgstr "/_Fail/Sul_ge"
899
900
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
901
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
902
msgid "/_Edit"
903
msgstr "/R_edaktor"
904
905
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
906
#: src/messageview.c:177
907
msgid "/_Edit/_Copy"
908
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
909
910
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
911
msgid "/_Edit/_Paste"
912
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
913
914
#: src/addressbook.c:425
915
msgid "/_Address"
916
msgstr "/_Aadress"
917
918
#: src/addressbook.c:426
919
msgid "/_Address/New _Address"
920
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"
921
922
#: src/addressbook.c:427
923
msgid "/_Address/New _Group"
924
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"
925
926
#: src/addressbook.c:428
927
msgid "/_Address/New _Folder"
928
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"
929
930
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
931
msgid "/_Address/---"
932
msgstr "/_Aadress/---"
933
934
#: src/addressbook.c:430
935
#, fuzzy
936
msgid "/_Address/Add _to recipient"
937
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
938
939
#: src/addressbook.c:432
940
#, fuzzy
941
msgid "/_Address/Add to _Cc"
942
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
943
944
#: src/addressbook.c:434
945
#, fuzzy
946
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
947
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
948
949
#: src/addressbook.c:437
950
msgid "/_Address/_Edit"
951
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"
952
953
#: src/addressbook.c:438
954
msgid "/_Address/_Delete"
955
msgstr "/_Aadress/Kustuta"
956
957
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
958
#: src/messageview.c:299
959
msgid "/_Tools"
960
msgstr "/_Tööriist"
961
962
#: src/addressbook.c:441
963
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
964
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
965
966
#: src/addressbook.c:442
967
#, fuzzy
968
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
969
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"
970
971
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
972
#: src/messageview.c:319
973
msgid "/_Help"
974
msgstr "/_Abi"
975
976
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
977
#: src/messageview.c:320
978
msgid "/_Help/_About"
979
msgstr "/_Abi/Sellest"
980
981
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
982
msgid "/New _Address"
983
msgstr "/Uus _Aadress"
984
985
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
986
msgid "/New _Group"
987
msgstr "/Uus _Grupp"
988
989
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
990
msgid "/New _Folder"
991
msgstr "/Uus Kaust"
992
993
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
994
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
995
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
996
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
997
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
998
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
999
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1000
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1001
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1002
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1003
msgid "/---"
1004
msgstr "/---"
1005
1006
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1007
msgid "/_Delete"
1008
msgstr "/Kustuta"
1009
1010
#: src/addressbook.c:478
1011
msgid "/Add _to recipient"
1012
msgstr ""
1013
1014
#: src/addressbook.c:480
1015
msgid "/Add t_o Cc"
1016
msgstr ""
1017
1018
#: src/addressbook.c:482
1019
msgid "/Add to _Bcc"
1020
msgstr ""
1021
1022
#: src/addressbook.c:488
1023
#, fuzzy
1024
msgid "/_Copy"
1025
msgstr "/Kopeeri..."
1026
1027
#: src/addressbook.c:489
1028
#, fuzzy
1029
msgid "/_Paste"
1030
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"
1031
1032
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2754 src/prefs_toolbar.c:90
1033
msgid "Address book"
1034
msgstr "Aadressiraamat"
1035
1036
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1037
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1038
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1039
msgid "Folder"
1040
msgstr "Kaust"
1041
1042
#: src/addressbook.c:808
1043
msgid "E-Mail address"
1044
msgstr "E-Posti aadress"
1045
1046
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1047
#, fuzzy
1048
msgid "Search:"
1049
msgstr "Otsi"
1050
1051
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1052
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1053
msgid "To:"
1054
msgstr "Kellele:"
1055
1056
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1057
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1058
msgid "Cc:"
1059
msgstr "Koopia:"
1060
1061
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1062
#: src/prefs_template.c:204
1063
msgid "Bcc:"
1064
msgstr "Pimekoopia:"
1065
1066
#. Buttons
1067
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1068
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1069
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1070
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1071
msgid "Delete"
1072
msgstr "Kustuta"
1073
1074
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1075
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1076
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1077
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1078
msgid "Add"
1079
msgstr "Lisa"
1080
1081
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1082
#, fuzzy
1083
msgid "Search"
1084
msgstr "Otsi"
1085
1086
#: src/addressbook.c:942
1087
#, fuzzy
1088
msgid "_Close"
1089
msgstr "Sulge"
1090
1091
#. Confirm deletion
1092
#: src/addressbook.c:1138
1093
msgid "Delete address(es)"
1094
msgstr "Kustuta aadress(id)"
1095
1096
#: src/addressbook.c:1139
1097
msgid "Really delete the address(es)?"
1098
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"
1099
1100
#: src/addressbook.c:2321
1101
#, fuzzy, c-format
1102
msgid ""
1103
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1104
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1105
msgstr ""
1106
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
1107
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."
1108
1109
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1110
msgid "Delete folder"
1111
msgstr "Kustuta kaust"
1112
1113
#: src/addressbook.c:2324
1114
#, fuzzy
1115
msgid "_Folder only"
1116
msgstr "Ainult kataloog"
1117
1118
#: src/addressbook.c:2324
1119
#, fuzzy
1120
msgid "Folder and _addresses"
1121
msgstr "Kaust ja aadressid"
1122
1123
#: src/addressbook.c:2329
1124
#, c-format
1125
msgid "Really delete `%s' ?"
1126
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"
1127
1128
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1129
msgid "New user, could not save index file."
1130
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."
1131
1132
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1133
msgid "New user, could not save address book files."
1134
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."
1135
1136
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1137
msgid "Old address book converted successfully."
1138
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."
1139
1140
#: src/addressbook.c:3311
1141
msgid ""
1142
"Old address book converted,\n"
1143
"could not save new address index file"
1144
msgstr ""
1145
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
1146
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"
1147
1148
#: src/addressbook.c:3324
1149
msgid ""
1150
"Could not convert address book,\n"
1151
"but created empty new address book files."
1152
msgstr ""
1153
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
1154
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."
1155
1156
#: src/addressbook.c:3330
1157
msgid ""
1158
"Could not convert address book,\n"
1159
"could not create new address book files."
1160
msgstr ""
1161
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1162
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."
1163
1164
#: src/addressbook.c:3335
1165
msgid ""
1166
"Could not convert address book\n"
1167
"and could not create new address book files."
1168
msgstr ""
1169
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
1170
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."
1171
1172
#: src/addressbook.c:3342
1173
#, fuzzy
1174
msgid "Address book conversion error"
1175
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1176
1177
#: src/addressbook.c:3346
1178
#, fuzzy
1179
msgid "Address book conversion"
1180
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
1181
1182
#: src/addressbook.c:3385
1183
#, fuzzy, c-format
1184
msgid ""
1185
"Could not read address index:\n"
1186
"\n"
1187
"%s%c%s"
1188
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1189
1190
#: src/addressbook.c:3388
1191
#, fuzzy
1192
msgid "Address Book Error"
1193
msgstr "Aadressiraamatu viga"
1194
1195
#: src/addressbook.c:3449
1196
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1197
msgstr ""
1198
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"
1199
1200
#: src/addressbook.c:3463
1201
msgid ""
1202
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1203
msgstr ""
1204
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
1205
"aadressiraamatu failid."
1206
1207
#: src/addressbook.c:3469
1208
msgid ""
1209
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1210
msgstr ""
1211
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1212
"faile."
1213
1214
#: src/addressbook.c:3475
1215
msgid ""
1216
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1217
msgstr ""
1218
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
1219
"faile."
1220
1221
#: src/addressbook.c:3487
1222
msgid "Could not read address index"
1223
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"
1224
1225
#: src/addressbook.c:3493
1226
#, fuzzy
1227
msgid "Address Book Conversion Error"
1228
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1229
1230
#: src/addressbook.c:3499
1231
#, fuzzy
1232
msgid "Address Book Conversion"
1233
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
1234
1235
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2553
1236
msgid "Interface"
1237
msgstr "Kasutajaliides"
1238
1239
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1240
msgid "Address Book"
1241
msgstr "Aadressiraamat"
1242
1243
#: src/addressbook.c:4207
1244
msgid "Person"
1245
msgstr "Persoon"
1246
1247
#: src/addressbook.c:4221
1248
msgid "EMail Address"
1249
msgstr "EPosti Aadress"
1250
1251
#: src/addressbook.c:4235
1252
msgid "Group"
1253
msgstr "Grupp"
1254
1255
#: src/addressbook.c:4263
1256
msgid "vCard"
1257
msgstr "V-Kaart"
1258
1259
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1260
msgid "JPilot"
1261
msgstr "JPiloot"
1262
1263
#: src/addressbook.c:4305
1264
msgid "LDAP Server"
1265
msgstr "LDAP Server"
1266
1267
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1268
msgid "Common address"
1269
msgstr "Üldine aadress"
1270
1271
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1272
msgid "Personal address"
1273
msgstr "Isiklik aadress"
1274
1275
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1276
msgid "Notice"
1277
msgstr "Märkus"
1278
1279
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1280
msgid "Warning"
1281
msgstr "Hoiatus"
1282
1283
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1284
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1285
msgid "Error"
1286
msgstr "Viga"
1287
1288
#: src/alertpanel.c:223
1289
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1290
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"
1291
1292
#: src/alertpanel.c:318
1293
msgid "Show this message next time"
1294
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"
1295
1296
#: src/colorlabel.c:47
1297
msgid "Orange"
1298
msgstr "Oranž"
1299
1300
#: src/colorlabel.c:48
1301
msgid "Red"
1302
msgstr "Punane"
1303
1304
#: src/colorlabel.c:49
1305
msgid "Pink"
1306
msgstr "Roosa"
1307
1308
#: src/colorlabel.c:50
1309
msgid "Sky blue"
1310
msgstr "Taevasinine"
1311
1312
#: src/colorlabel.c:51
1313
msgid "Blue"
1314
msgstr "Sinine"
1315
1316
#: src/colorlabel.c:52
1317
msgid "Green"
1318
msgstr "Roheline"
1319
1320
#: src/colorlabel.c:53
1321
msgid "Brown"
1322
msgstr "Pruun"
1323
1324
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1325
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1326
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1327
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1328
msgid "None"
1329
msgstr "Mittemiski"
1330
1331
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1332
msgid "/_Open"
1333
msgstr "/Ava"
1334
1335
#: src/compose.c:574
1336
msgid "/_Add..."
1337
msgstr "/Lis_a..."
1338
1339
#: src/compose.c:575
1340
msgid "/_Remove"
1341
msgstr "/Eemalda"
1342
1343
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1344
#: src/folderview.c:321
1345
#, fuzzy
1346
msgid "/_Properties..."
1347
msgstr "/Omadus..."
1348
1349
#: src/compose.c:583
1350
#, fuzzy
1351
msgid "/_File/_Send"
1352
msgstr "/_Fail/_Salvesta"
1353
1354
#: src/compose.c:585
1355
#, fuzzy
1356
msgid "/_File/Send _later"
1357
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"
1358
1359
#: src/compose.c:588
1360
#, fuzzy
1361
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1362
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"
1363
1364
#: src/compose.c:590
1365
#, fuzzy
1366
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1367
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"
1368
1369
#: src/compose.c:593
1370
msgid "/_File/_Attach file"
1371
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"
1372
1373
#: src/compose.c:594
1374
msgid "/_File/_Insert file"
1375
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
1376
1377
#: src/compose.c:596
1378
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1379
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1380
1381
#: src/compose.c:597
1382
#, fuzzy
1383
msgid "/_File/A_ppend signature"
1384
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"
1385
1386
#: src/compose.c:602
1387
msgid "/_Edit/_Undo"
1388
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"
1389
1390
#: src/compose.c:603
1391
msgid "/_Edit/_Redo"
1392
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"
1393
1394
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1395
#: src/messageview.c:179
1396
msgid "/_Edit/---"
1397
msgstr "/R-edaktor/---"
1398
1399
#: src/compose.c:605
1400
msgid "/_Edit/Cu_t"
1401
msgstr "/R_edaktor/_Lõika"
1402
1403
#: src/compose.c:608
1404
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1405
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"
1406
1407
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1408
msgid "/_Edit/Select _all"
1409
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"
1410
1411
#: src/compose.c:612
1412
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1413
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"
1414
1415
#: src/compose.c:614
1416
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1417
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"
1418
1419
#: src/compose.c:616
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1422
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"
1423
1424
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1425
#: src/summaryview.c:476
1426
msgid "/_View"
1427
msgstr "/_Vaade"
1428
1429
#: src/compose.c:618
1430
msgid "/_View/_To"
1431
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"
1432
1433
#: src/compose.c:619
1434
msgid "/_View/_Cc"
1435
msgstr "/_Vaade/Koopia"
1436
1437
#: src/compose.c:620
1438
msgid "/_View/_Bcc"
1439
msgstr "/_Vaade/*_BCC"
1440
1441
#: src/compose.c:621
1442
#, fuzzy
1443
msgid "/_View/_Reply-To"
1444
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
1445
1446
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1447
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1448
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1449
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1450
msgid "/_View/---"
1451
msgstr "/_vaade/---"
1452
1453
#: src/compose.c:623
1454
#, fuzzy
1455
msgid "/_View/_Followup-To"
1456
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"
1457
1458
#: src/compose.c:625
1459
msgid "/_View/R_uler"
1460
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"
1461
1462
#: src/compose.c:627
1463
msgid "/_View/_Attachment"
1464
msgstr "/_Vaade/_Manus"
1465
1466
#: src/compose.c:629
1467
#, fuzzy
1468
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1469
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
1470
1471
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1472
#, fuzzy
1473
msgid "/_View/Character _encoding"
1474
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1475
1476
#: src/compose.c:638
1477
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1478
msgstr ""
1479
1480
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1481
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1482
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1483
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1484
#: src/messageview.c:186
1485
#, fuzzy
1486
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1487
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
1488
1489
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1490
#, fuzzy
1491
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1492
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"
1493
1494
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1495
#, fuzzy
1496
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1497
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"
1498
1499
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1500
#, fuzzy
1501
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1502
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"
1503
1504
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1505
#, fuzzy
1506
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1507
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
1508
1509
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1510
#, fuzzy
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1512
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"
1513
1514
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1515
#, fuzzy
1516
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1517
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"
1518
1519
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1520
#, fuzzy
1521
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1522
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1523
1524
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1525
#, fuzzy
1526
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1527
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1528
1529
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1530
#, fuzzy
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1532
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1533
1534
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1535
#, fuzzy
1536
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1537
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"
1538
1539
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1540
#, fuzzy
1541
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1542
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1543
1544
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1545
#, fuzzy
1546
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1547
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"
1548
1549
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1550
#, fuzzy
1551
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1552
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1553
1554
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1555
#, fuzzy
1556
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1557
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"
1558
1559
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1560
#, fuzzy
1561
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1562
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"
1563
1564
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1565
#, fuzzy
1566
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1567
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1568
1569
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1570
#, fuzzy
1571
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1572
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"
1573
1574
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1575
#, fuzzy
1576
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1577
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"
1578
1579
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1580
#, fuzzy
1581
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1582
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"
1583
1584
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1585
#, fuzzy
1586
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1587
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1588
1589
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1590
#, fuzzy
1591
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1592
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"
1593
1594
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1595
#, fuzzy
1596
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1597
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"
1598
1599
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1600
#, fuzzy
1601
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1602
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"
1603
1604
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1605
#, fuzzy
1606
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1607
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"
1608
1609
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1610
#, fuzzy
1611
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1612
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"
1613
1614
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1615
msgid "/_Tools/_Address book"
1616
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"
1617
1618
#: src/compose.c:719
1619
msgid "/_Tools/_Template"
1620
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1621
1622
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1623
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1624
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1625
1626
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1627
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1628
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1629
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1630
msgid "/_Tools/---"
1631
msgstr "/_Tööriist/---"
1632
1633
#: src/compose.c:724
1634
#, fuzzy
1635
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1636
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"
1637
1638
#: src/compose.c:727
1639
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1640
msgstr ""
1641
1642
#: src/compose.c:731
1643
#, fuzzy
1644
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1645
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1646
1647
#: src/compose.c:732
1648
#, fuzzy
1649
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1650
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1651
1652
#: src/compose.c:737
1653
#, fuzzy
1654
msgid "/_Tools/_Check spell"
1655
msgstr "/_Tööriist/Käivita"
1656
1657
#: src/compose.c:738
1658
#, fuzzy
1659
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1660
msgstr "/_Tööriist/_Mall"
1661
1662
#: src/compose.c:1026
1663
#, c-format
1664
msgid "%s: file not exist\n"
1665
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1666
1667
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1668
msgid "Can't get text part\n"
1669
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"
1670
1671
#: src/compose.c:1756
1672
msgid "Quote mark format error."
1673
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."
1674
1675
#: src/compose.c:1768
1676
msgid "Message reply/forward format error."
1677
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."
1678
1679
#: src/compose.c:2281
1680
#, c-format
1681
msgid "File %s doesn't exist\n"
1682
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1683
1684
#: src/compose.c:2285
1685
#, c-format
1686
msgid "Can't get file size of %s\n"
1687
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"
1688
1689
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1690
#, c-format
1691
msgid "File %s is empty."
1692
msgstr "Fail %s on tühi."
1693
1694
#: src/compose.c:2295
1695
#, c-format
1696
msgid "Can't read %s."
1697
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"
1698
1699
#: src/compose.c:2328
1700
#, c-format
1701
msgid "Message: %s"
1702
msgstr "Kiri: %s"
1703
1704
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1705
msgid "Can't get the part of multipart message."
1706
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."
1707
1708
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1709
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1710
msgid "(No Subject)"
1711
msgstr "(Pole pealkirja)"
1712
1713
#: src/compose.c:2881
1714
#, fuzzy, c-format
1715
msgid "%s - Compose%s"
1716
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"
1717
1718
#: src/compose.c:3004
1719
msgid "Recipient is not specified."
1720
msgstr "Saaja pole määratud."
1721
1722
#: src/compose.c:3012
1723
#, fuzzy
1724
msgid "Empty subject"
1725
msgstr "Pealkiri"
1726
1727
#: src/compose.c:3013
1728
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1729
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"
1730
1731
#: src/compose.c:3077
1732
#, fuzzy
1733
msgid "Attachment is missing"
1734
msgstr "Manused"
1735
1736
#: src/compose.c:3078
1737
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1738
msgstr ""
1739
1740
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1741
msgid "Check recipients"
1742
msgstr ""
1743
1744
#: src/compose.c:3241
1745
#, fuzzy
1746
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1747
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
1748
1749
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1750
msgid "From:"
1751
msgstr "Kellelt:"
1752
1753
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1754
msgid "Subject:"
1755
msgstr "Pealkiri:"
1756
1757
#: src/compose.c:3369
1758
#, fuzzy
1759
msgid "_Send"
1760
msgstr "Saada"
1761
1762
#: src/compose.c:3399
1763
#, fuzzy
1764
msgid ""
1765
"Checking for new messages is currently running.\n"
1766
"Please try again later."
1767
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
1768
1769
#: src/compose.c:3535
1770
msgid "can't get recipient list."
1771
msgstr "ei leia saajate nimistut."
1772
1773
#: src/compose.c:3563
1774
msgid ""
1775
"Account for sending mail is not specified.\n"
1776
"Please select a mail account before sending."
1777
msgstr ""
1778
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
1779
"Palun vali kirja konto enne saatmist."
1780
1781
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1782
#, c-format
1783
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1784
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
1785
1786
#: src/compose.c:3633
1787
msgid ""
1788
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1789
"outbox."
1790
msgstr ""
1791
1792
#: src/compose.c:3677
1793
#, c-format
1794
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1795
msgstr ""
1796
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."
1797
1798
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1799
#, fuzzy
1800
msgid "Can't sign the message."
1801
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1802
1803
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1804
#, fuzzy
1805
msgid "Can't encrypt the message."
1806
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1807
1808
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1809
#, fuzzy
1810
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1811
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1812
1813
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1814
msgid "can't change file mode\n"
1815
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"
1816
1817
#: src/compose.c:3845
1818
#, fuzzy, c-format
1819
msgid ""
1820
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1821
"\n"
1822
"Send it as %s anyway?"
1823
msgstr ""
1824
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
1825
"Kas igatahes saata ?"
1826
1827
#: src/compose.c:3851
1828
#, fuzzy
1829
msgid "Code conversion error"
1830
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
1831
1832
#: src/compose.c:3937
1833
#, c-format
1834
msgid ""
1835
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1836
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1837
"\n"
1838
"Send it anyway?"
1839
msgstr ""
1840
1841
#: src/compose.c:3941
1842
msgid "Line length limit"
1843
msgstr ""
1844
1845
#: src/compose.c:4107
1846
msgid "Encrypting with Bcc"
1847
msgstr ""
1848
1849
#: src/compose.c:4108
1850
msgid ""
1851
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1852
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1853
"loss of confidentiality.\n"
1854
"\n"
1855
"Send it anyway?"
1856
msgstr ""
1857
1858
#: src/compose.c:4306
1859
msgid "can't remove the old message\n"
1860
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"
1861
1862
#: src/compose.c:4324
1863
msgid "queueing message...\n"
1864
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"
1865
1866
#: src/compose.c:4412
1867
msgid "can't find queue folder\n"
1868
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"
1869
1870
#: src/compose.c:4419
1871
msgid "can't queue the message\n"
1872
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"
1873
1874
#: src/compose.c:4464
1875
#, fuzzy, c-format
1876
msgid "File %s doesn't exist."
1877
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
1878
1879
#: src/compose.c:4473
1880
#, fuzzy, c-format
1881
msgid "Can't open file %s."
1882
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
1883
1884
#: src/compose.c:5224
1885
msgid "Creating compose window...\n"
1886
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"
1887
1888
#: src/compose.c:5351
1889
#, fuzzy
1890
msgid "PGP Sign"
1891
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"
1892
1893
#: src/compose.c:5354
1894
#, fuzzy
1895
msgid "PGP Encrypt"
1896
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"
1897
1898
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1899
#, fuzzy
1900
msgid "Data type"
1901
msgstr "Kuupäev"
1902
1903
#. S_COL_DATE
1904
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1905
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1906
#: src/summaryview.c:5475
1907
msgid "Size"
1908
msgstr "Suurus"
1909
1910
#: src/compose.c:6495
1911
msgid "Invalid MIME type."
1912
msgstr "Vale MIME tüüp."
1913
1914
#: src/compose.c:6513
1915
msgid "File doesn't exist or is empty."
1916
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."
1917
1918
#: src/compose.c:6582
1919
#, fuzzy
1920
msgid "Properties"
1921
msgstr "Omadus"
1922
1923
#: src/compose.c:6600
1924
msgid "MIME type"
1925
msgstr "MIME tüüp"
1926
1927
#. Encoding
1928
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1134
1929
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
1930
msgid "Encoding"
1931
msgstr "Kodeerimine"
1932
1933
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1934
msgid "Path"
1935
msgstr "Tee"
1936
1937
#: src/compose.c:6626
1938
msgid "File name"
1939
msgstr "Failinimi"
1940
1941
#: src/compose.c:6715
1942
#, fuzzy
1943
msgid "File not exist."
1944
msgstr "faili %s ei leidu\n"
1945
1946
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1947
msgid "Opening executable file"
1948
msgstr ""
1949
1950
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1951
msgid ""
1952
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1953
"security.\n"
1954
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1955
"virus or something like a malicious program."
1956
msgstr ""
1957
1958
#: src/compose.c:6768
1959
#, c-format
1960
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1961
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"
1962
1963
#: src/compose.c:6830
1964
#, fuzzy, c-format
1965
msgid ""
1966
"The external editor is still working.\n"
1967
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1968
msgstr ""
1969
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
1970
"Kas hävitame protsessi?\n"
1971
"protsessi grupi id: %d"
1972
1973
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1974
msgid "_Customize toolbar..."
1975
msgstr ""
1976
1977
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1978
msgid "Can't queue the message."
1979
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."
1980
1981
#: src/compose.c:7468
1982
#, fuzzy
1983
msgid "Select files"
1984
msgstr "Määra fail"
1985
1986
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4579
1987
msgid "Select file"
1988
msgstr "Määra fail"
1989
1990
#: src/compose.c:7545
1991
#, fuzzy
1992
msgid "Save message"
1993
msgstr "Saada kiri"
1994
1995
#: src/compose.c:7546
1996
#, fuzzy
1997
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1998
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"
1999
2000
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
2001
msgid "Close _without saving"
2002
msgstr ""
2003
2004
#: src/compose.c:7599
2005
#, c-format
2006
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2007
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"
2008
2009
#: src/compose.c:7601
2010
msgid "Apply template"
2011
msgstr "Lisa mall"
2012
2013
#: src/compose.c:7602
2014
#, fuzzy
2015
msgid "_Replace"
2016
msgstr "Asenda"
2017
2018
#: src/compose.c:7602
2019
#, fuzzy
2020
msgid "_Insert"
2021
msgstr "Lisa"
2022
2023
#: src/editaddress.c:161
2024
msgid "Add New Person"
2025
msgstr "Lisa uus persoon"
2026
2027
#: src/editaddress.c:162
2028
msgid "Edit Person Details"
2029
msgstr "Muuda persooni detaile"
2030
2031
#: src/editaddress.c:303
2032
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2033
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."
2034
2035
#: src/editaddress.c:422
2036
msgid "A Name and Value must be supplied."
2037
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."
2038
2039
#: src/editaddress.c:479
2040
msgid "Edit Person Data"
2041
msgstr "Muuda persooni andmeid"
2042
2043
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2044
msgid "Display Name"
2045
msgstr "Ekraani nimi"
2046
2047
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2048
msgid "Last Name"
2049
msgstr "Perekonnanimi"
2050
2051
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2052
msgid "First Name"
2053
msgstr "Eesnii"
2054
2055
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2056
msgid "Nick Name"
2057
msgstr "Hüüdnimi"
2058
2059
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2060
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2061
msgid "E-Mail Address"
2062
msgstr "E-Posti aadress"
2063
2064
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2065
msgid "Alias"
2066
msgstr "Alias"
2067
2068
#. Buttons
2069
#: src/editaddress.c:713
2070
msgid "Move Up"
2071
msgstr "Liiguta ülesse"
2072
2073
#: src/editaddress.c:716
2074
msgid "Move Down"
2075
msgstr "Liiguta alla"
2076
2077
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2078
msgid "Modify"
2079
msgstr "Muuda"
2080
2081
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2082
msgid "Clear"
2083
msgstr "Kustuta"
2084
2085
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2086
msgid "Value"
2087
msgstr "Väärtus"
2088
2089
#: src/editaddress.c:886
2090
msgid "Basic Data"
2091
msgstr "Baasandmed"
2092
2093
#: src/editaddress.c:888
2094
msgid "User Attributes"
2095
msgstr "Kasutaja atribuudid"
2096
2097
#: src/editbook.c:120
2098
msgid "File appears to be Ok."
2099
msgstr "Fail paistab olevad korras."
2100
2101
#: src/editbook.c:123
2102
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2103
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."
2104
2105
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2106
msgid "Could not read file."
2107
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
2108
2109
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2110
#, fuzzy
2111
msgid "Edit Address Book"
2112
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"
2113
2114
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2115
msgid " Check File "
2116
msgstr " Kontrolli faili "
2117
2118
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2119
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2120
msgid "File"
2121
msgstr "Fail"
2122
2123
#: src/editbook.c:309
2124
#, fuzzy
2125
msgid "Add New Address Book"
2126
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"
2127
2128
#: src/editgroup.c:107
2129
msgid "A Group Name must be supplied."
2130
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."
2131
2132
#: src/editgroup.c:272
2133
msgid "Edit Group Data"
2134
msgstr "Muuda grupi andmeid"
2135
2136
#: src/editgroup.c:302
2137
msgid "Group Name"
2138
msgstr "Grupi nimi"
2139
2140
#: src/editgroup.c:319
2141
msgid "Available Addresses"
2142
msgstr "Olemasolevad aadressid"
2143
2144
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2145
#: src/prefs_summary_column.c:253
2146
msgid "  ->  "
2147
msgstr "  ->  "
2148
2149
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2150
#: src/prefs_summary_column.c:257
2151
msgid "  <-  "
2152
msgstr "  <-  "
2153
2154
#: src/editgroup.c:359
2155
msgid "Addresses in Group"
2156
msgstr "Aadress grupis"
2157
2158
#: src/editgroup.c:429
2159
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2160
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"
2161
2162
#: src/editgroup.c:481
2163
msgid "Edit Group Details"
2164
msgstr "Muuda grupi detaile"
2165
2166
#: src/editgroup.c:484
2167
msgid "Add New Group"
2168
msgstr "Lisa uus grupp"
2169
2170
#: src/editgroup.c:537
2171
msgid "Edit folder"
2172
msgstr "Redigeeri kausta"
2173
2174
#: src/editgroup.c:537
2175
msgid "Input the new name of folder:"
2176
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"
2177
2178
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2179
#: src/folderview.c:2442
2180
msgid "New folder"
2181
msgstr "Uus kaust"
2182
2183
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2184
msgid "Input the name of new folder:"
2185
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"
2186
2187
#: src/editjpilot.c:200
2188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2189
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."
2190
2191
#: src/editjpilot.c:212
2192
msgid "Select JPilot File"
2193
msgstr "Vali JPilot Fail"
2194
2195
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2196
msgid "Edit JPilot Entry"
2197
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
2198
2199
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2200
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2201
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
2202
msgid " ... "
2203
msgstr " ... "
2204
2205
#: src/editjpilot.c:294
2206
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2207
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"
2208
2209
#: src/editjpilot.c:387
2210
msgid "Add New JPilot Entry"
2211
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"
2212
2213
#: src/editldap.c:171
2214
msgid "Connected successfully to server"
2215
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"
2216
2217
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2218
msgid "Could not connect to server"
2219
msgstr "Ei suutnud saada serveriga ühendust"
2220
2221
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2222
msgid "Edit LDAP Server"
2223
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"
2224
2225
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2226
msgid "Hostname"
2227
msgstr "Arvuti nimi"
2228
2229
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2230
msgid "Port"
2231
msgstr "Port"
2232
2233
#: src/editldap.c:337
2234
msgid " Check Server "
2235
msgstr " Kontrolli Serverit "
2236
2237
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2238
msgid "Search Base"
2239
msgstr "Otsingu baas"
2240
2241
#: src/editldap.c:399
2242
msgid "Search Criteria"
2243
msgstr "Otsingu riteerium"
2244
2245
#: src/editldap.c:406
2246
msgid " Reset "
2247
msgstr " Resett "
2248
2249
#: src/editldap.c:411
2250
msgid "Bind DN"
2251
msgstr "Seo DN"
2252
2253
#: src/editldap.c:420
2254
msgid "Bind Password"
2255
msgstr "Seo parool"
2256
2257
#: src/editldap.c:430
2258
msgid "Timeout (secs)"
2259
msgstr "Ajalimiit (sek)"
2260
2261
#: src/editldap.c:444
2262
msgid "Maximum Entries"
2263
msgstr "Sissekannete piirarv"
2264
2265
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2266
msgid "Basic"
2267
msgstr "Baas"
2268
2269
#: src/editldap.c:472
2270
msgid "Extended"
2271
msgstr "Laiendatud"
2272
2273
#: src/editldap.c:558
2274
msgid "Add New LDAP Server"
2275
msgstr "Lisa uus LDAP server"
2276
2277
#: src/editldap_basedn.c:148
2278
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2279
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"
2280
2281
#: src/editldap_basedn.c:209
2282
msgid "Available Search Base(s)"
2283
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"
2284
2285
#: src/editldap_basedn.c:296
2286
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2287
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"
2288
2289
#: src/editvcard.c:104
2290
msgid "File does not appear to be vCard format."
2291
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"
2292
2293
#: src/editvcard.c:116
2294
msgid "Select vCard File"
2295
msgstr "Vali vCard Fail"
2296
2297
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2298
msgid "Edit vCard Entry"
2299
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"
2300
2301
#: src/editvcard.c:274
2302
msgid "Add New vCard Entry"
2303
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"
2304
2305
#: src/export.c:226
2306
#, fuzzy, c-format
2307
msgid "Exporting %s ..."
2308
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2309
2310
#: src/export.c:228
2311
#, fuzzy
2312
msgid "Exporting"
2313
msgstr "Väljasta"
2314
2315
#: src/export.c:261
2316
#, fuzzy
2317
msgid "Error occurred on export."
2318
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
2319
2320
#: src/export.c:355
2321
msgid "Export"
2322
msgstr "Väljasta"
2323
2324
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2325
#, fuzzy
2326
msgid "Specify source folder and destination file."
2327
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2328
2329
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2330
#, fuzzy
2331
msgid "File format:"
2332
msgstr "Kuupäeva formaat"
2333
2334
#: src/export.c:389
2335
#, fuzzy
2336
msgid "Source folder:"
2337
msgstr "Lähte kataloog"
2338
2339
#: src/export.c:394
2340
#, fuzzy
2341
msgid "Destination:"
2342
msgstr "Sihtkaust"
2343
2344
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2345
msgid "UNIX mbox"
2346
msgstr ""
2347
2348
#: src/export.c:407
2349
msgid "eml (number + .eml)"
2350
msgstr ""
2351
2352
#: src/export.c:410
2353
msgid "MH (number only)"
2354
msgstr ""
2355
2356
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2357
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2358
msgid " Select... "
2359
msgstr " Vali... "
2360
2361
#: src/export.c:441
2362
#, fuzzy
2363
msgid "Export only selected messages"
2364
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
2365
2366
#: src/export.c:474
2367
#, fuzzy
2368
msgid "Specify source folder and destination folder."
2369
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2370
2371
#: src/export.c:500
2372
#, fuzzy
2373
msgid "Select destination file"
2374
msgstr "Vali väljastatav fail"
2375
2376
#: src/export.c:504
2377
#, fuzzy
2378
msgid "Select destination folder"
2379
msgstr "Vali väljastatav fail"
2380
2381
#: src/filesel.c:216
2382
#, fuzzy
2383
msgid "The link target not found."
2384
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
2385
2386
#: src/filesel.c:247
2387
msgid "Save as"
2388
msgstr "Salvesta kui"
2389
2390
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2391
#, fuzzy
2392
msgid "Overwrite existing file"
2393
msgstr "Kirjutame olemasoleva faili üle?"
2394
2395
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2396
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2397
msgstr ""
2398
2399
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2400
msgid "Select folder"
2401
msgstr "Vali kaust"
2402
2403
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2404
msgid "Inbox"
2405
msgstr "Saabunud"
2406
2407
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2408
msgid "Sent"
2409
msgstr "Saadetud"
2410
2411
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2412
msgid "Queue"
2413
msgstr "Järjekord"
2414
2415
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2416
msgid "Trash"
2417
msgstr "Prügikast"
2418
2419
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2420
msgid "Drafts"
2421
msgstr "Mustandid"
2422
2423
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2294
2424
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2425
msgid "Junk"
2426
msgstr ""
2427
2428
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2429
msgid "NewFolder"
2430
msgstr "Uus Kaust"
2431
2432
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2433
#: src/folderview.c:2524
2434
#, c-format
2435
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2436
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."
2437
2438
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2439
#: src/query_search.c:1157
2440
#, c-format
2441
msgid "The folder `%s' already exists."
2442
msgstr "Kaust %s on juba olemas."
2443
2444
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2445
#, c-format
2446
msgid "Can't create the folder `%s'."
2447
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2448
2449
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2450
msgid "/Create _new folder..."
2451
msgstr "/Loo uus kaust..."
2452
2453
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2454
msgid "/_Rename folder..."
2455
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2456
2457
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2458
#, fuzzy
2459
msgid "/_Move folder..."
2460
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."
2461
2462
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2463
msgid "/_Delete folder"
2464
msgstr "/Kustuta kaust"
2465
2466
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2467
#, fuzzy
2468
msgid "/Empty _junk"
2469
msgstr "Tühjenda prügikast"
2470
2471
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2472
#, fuzzy
2473
msgid "/Empty _trash"
2474
msgstr "Tühjenda prügikast"
2475
2476
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2477
msgid "/_Check for new messages"
2478
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
2479
2480
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2481
#, fuzzy
2482
msgid "/R_ebuild folder tree"
2483
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
2484
2485
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/_Update summary"
2488
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
2489
2490
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2491
#, fuzzy
2492
msgid "/Mar_k all read"
2493
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
2494
2495
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2496
#, fuzzy
2497
msgid "/Send _queued messages"
2498
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
2499
2500
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2501
msgid "/_Search messages..."
2502
msgstr "/_Otsi kirju..."
2503
2504
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2505
msgid "/Ed_it search condition..."
2506
msgstr ""
2507
2508
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2509
#, fuzzy
2510
msgid "/Down_load"
2511
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."
2512
2513
#: src/folderview.c:304
2514
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2515
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."
2516
2517
#: src/folderview.c:306
2518
msgid "/_Remove newsgroup"
2519
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"
2520
2521
#: src/folderview.c:343
2522
msgid "Creating folder view...\n"
2523
msgstr "Loon kausta vaate...\n"
2524
2525
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1711
2526
msgid "New"
2527
msgstr "Uus"
2528
2529
#. S_COL_MARK
2530
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1712
2531
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2532
#: src/quick_search.c:108
2533
msgid "Unread"
2534
msgstr "Pole loetud"
2535
2536
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1713
2537
msgid "Total"
2538
msgstr ""
2539
2540
#: src/folderview.c:602
2541
msgid "Setting folder info...\n"
2542
msgstr "Sean kausta info...\n"
2543
2544
#: src/folderview.c:603
2545
msgid "Setting folder info..."
2546
msgstr "Sean kausta info..."
2547
2548
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2549
#, c-format
2550
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2551
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."
2552
2553
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2554
#, c-format
2555
msgid "Scanning folder %s ..."
2556
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2557
2558
#: src/folderview.c:959
2559
#, fuzzy
2560
msgid "Rebuild folder tree"
2561
msgstr "Uuenda kausta puu"
2562
2563
#: src/folderview.c:960
2564
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2565
msgstr ""
2566
2567
#: src/folderview.c:969
2568
#, fuzzy
2569
msgid "Rebuilding folder tree..."
2570
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2571
2572
#: src/folderview.c:976
2573
#, fuzzy
2574
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2575
msgstr "Uuendan kasuta puu..."
2576
2577
#: src/folderview.c:1114
2578
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2579
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."
2580
2581
#: src/folderview.c:2083
2582
#, c-format
2583
msgid "Folder %s is selected\n"
2584
msgstr "Valitud on kaust %s\n"
2585
2586
#: src/folderview.c:2252
2587
#, fuzzy, c-format
2588
msgid "Downloading messages in %s ..."
2589
msgstr "Saadan kirja"
2590
2591
#: src/folderview.c:2280
2592
#, fuzzy, c-format
2593
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2594
msgstr "Saadan kirja"
2595
2596
#: src/folderview.c:2283
2597
#, fuzzy
2598
msgid "Download all messages"
2599
msgstr "Saadan kirja"
2600
2601
#: src/folderview.c:2332
2602
#, fuzzy, c-format
2603
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2604
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."
2605
2606
#: src/folderview.c:2437
2607
msgid ""
2608
"Input the name of new folder:\n"
2609
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2610
" append `/' at the end of the name)"
2611
msgstr ""
2612
"Sisest uue kausta nimi:\n"
2613
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
2614
" siis lisage / nime lõppu)"
2615
2616
#: src/folderview.c:2512
2617
#, c-format
2618
msgid "Input new name for `%s':"
2619
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"
2620
2621
#: src/folderview.c:2513
2622
msgid "Rename folder"
2623
msgstr "Nimeta kaust ümber"
2624
2625
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2626
#, fuzzy, c-format
2627
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2628
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2629
2630
#: src/folderview.c:2628
2631
#, fuzzy, c-format
2632
msgid "Can't move the folder `%s'."
2633
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2634
2635
#: src/folderview.c:2697
2636
#, fuzzy, c-format
2637
msgid ""
2638
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2639
"The real messages are not deleted."
2640
msgstr ""
2641
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2642
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2643
2644
#: src/folderview.c:2699
2645
#, fuzzy
2646
msgid "Delete search folder"
2647
msgstr "Kustuta kaust"
2648
2649
#: src/folderview.c:2704
2650
#, fuzzy, c-format
2651
msgid ""
2652
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2653
"Recovery will not be possible.\n"
2654
"\n"
2655
"Do you really want to delete?"
2656
msgstr ""
2657
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
2658
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"
2659
2660
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2661
#, fuzzy, c-format
2662
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2663
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."
2664
2665
#: src/folderview.c:2785
2666
msgid "Empty trash"
2667
msgstr "Tühjenda prügikast"
2668
2669
#: src/folderview.c:2786
2670
#, fuzzy
2671
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2672
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2673
2674
#: src/folderview.c:2793
2675
#, fuzzy
2676
msgid "Empty junk"
2677
msgstr "Pealkiri"
2678
2679
#: src/folderview.c:2794
2680
#, fuzzy
2681
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2682
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
2683
2684
#: src/folderview.c:2841
2685
#, c-format
2686
msgid ""
2687
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2688
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2689
msgstr ""
2690
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
2691
"(Kirju ei kustutata kettalt)"
2692
2693
#: src/folderview.c:2843
2694
msgid "Remove mailbox"
2695
msgstr "Eemalda kirjakst"
2696
2697
#: src/folderview.c:2893
2698
#, c-format
2699
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2700
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"
2701
2702
#: src/folderview.c:2894
2703
msgid "Delete IMAP4 account"
2704
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"
2705
2706
#: src/folderview.c:3047
2707
#, c-format
2708
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2709
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"
2710
2711
#: src/folderview.c:3048
2712
msgid "Delete newsgroup"
2713
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2714
2715
#: src/folderview.c:3098
2716
#, c-format
2717
msgid "Really delete news account `%s'?"
2718
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"
2719
2720
#: src/folderview.c:3099
2721
msgid "Delete news account"
2722
msgstr "Kustuta uudistegrupp"
2723
2724
#: src/headerview.c:59
2725
msgid "Newsgroups:"
2726
msgstr "Uudistegrupid:"
2727
2728
#: src/headerview.c:93
2729
msgid "Creating header view...\n"
2730
msgstr "Loon päise vaadet...\n"
2731
2732
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2733
#: src/summaryview.c:2511
2734
msgid "(No From)"
2735
msgstr "(Eikelleltki)"
2736
2737
#: src/imageview.c:55
2738
msgid "Creating image view...\n"
2739
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"
2740
2741
#: src/imageview.c:109
2742
msgid "Can't load the image."
2743
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."
2744
2745
#: src/import.c:211
2746
#, fuzzy
2747
msgid "The source file does not exist."
2748
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
2749
2750
#: src/import.c:222
2751
#, fuzzy
2752
msgid "Can't find the destination folder."
2753
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2754
2755
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2756
#, fuzzy, c-format
2757
msgid "Importing %s ..."
2758
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2759
2760
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2761
#, fuzzy
2762
msgid "Importing"
2763
msgstr "Impordi"
2764
2765
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2766
#, fuzzy
2767
msgid "Scanning folder..."
2768
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
2769
2770
#: src/import.c:262
2771
#, fuzzy
2772
msgid "Error occurred on import."
2773
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
2774
2775
#: src/import.c:511
2776
msgid "Importing Outlook Express folders"
2777
msgstr ""
2778
2779
#: src/import.c:546
2780
#, fuzzy, c-format
2781
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2782
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."
2783
2784
#: src/import.c:594
2785
msgid "Import"
2786
msgstr "Impordi"
2787
2788
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2789
#, fuzzy
2790
msgid "Specify source file and destination folder."
2791
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2792
2793
#: src/import.c:628
2794
#, fuzzy
2795
msgid "Source:"
2796
msgstr "Lähte kataloog"
2797
2798
#: src/import.c:633
2799
#, fuzzy
2800
msgid "Destination folder:"
2801
msgstr "Sihtkataloog:"
2802
2803
#: src/import.c:646
2804
#, fuzzy
2805
msgid "eml (folder)"
2806
msgstr "Uus kaust"
2807
2808
#: src/import.c:649
2809
msgid "Outlook Express (dbx)"
2810
msgstr ""
2811
2812
#: src/import.c:698
2813
#, fuzzy
2814
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2815
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."
2816
2817
#: src/import.c:728
2818
#, fuzzy
2819
msgid "Select importing folder"
2820
msgstr "Märgi importiv fail"
2821
2822
#: src/import.c:731
2823
msgid "Select importing file"
2824
msgstr "Märgi importiv fail"
2825
2826
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2827
msgid "Please specify address book name and file to import."
2828
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."
2829
2830
#: src/importcsv.c:156
2831
#, fuzzy
2832
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2833
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2834
2835
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2836
msgid "File imported."
2837
msgstr "Fail imporditud."
2838
2839
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2840
msgid "Please select a file."
2841
msgstr "Palun valige fail."
2842
2843
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2844
msgid "Address book name must be supplied."
2845
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."
2846
2847
#: src/importcsv.c:533
2848
#, fuzzy
2849
msgid "Error reading CSV fields."
2850
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2851
2852
#: src/importcsv.c:559
2853
#, fuzzy
2854
msgid "CSV file imported successfully."
2855
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2856
2857
#: src/importcsv.c:621
2858
#, fuzzy
2859
msgid "Select CSV File"
2860
msgstr "Vali vCard Fail"
2861
2862
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2863
msgid "File Name"
2864
msgstr "Faili Nimi"
2865
2866
#: src/importcsv.c:705
2867
msgid "Comma-separated"
2868
msgstr ""
2869
2870
#: src/importcsv.c:709
2871
msgid "Tab-separated"
2872
msgstr ""
2873
2874
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2875
msgid "S"
2876
msgstr "S"
2877
2878
#: src/importcsv.c:741
2879
#, fuzzy
2880
msgid "CSV Field"
2881
msgstr "LDIF Väli"
2882
2883
#: src/importcsv.c:742
2884
#, fuzzy
2885
msgid "Address Book Field"
2886
msgstr "Aadressiraamat :"
2887
2888
#: src/importcsv.c:759
2889
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2890
msgstr ""
2891
2892
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2893
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2894
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2895
msgid "Up"
2896
msgstr "Üles"
2897
2898
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2899
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2900
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2901
msgid "Down"
2902
msgstr "Alla"
2903
2904
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2905
msgid "Address Book :"
2906
msgstr "Aadressiraamat :"
2907
2908
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2909
msgid "File Name :"
2910
msgstr "Faili nimi:"
2911
2912
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2913
msgid "Records :"
2914
msgstr "Salvestisi :"
2915
2916
#: src/importcsv.c:887
2917
#, fuzzy
2918
msgid "Import CSV file into Address Book"
2919
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2920
2921
#. Button panel
2922
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2923
msgid "Next"
2924
msgstr "Järgmine"
2925
2926
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2927
msgid "Prev"
2928
msgstr "Eelm"
2929
2930
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2931
msgid "File Info"
2932
msgstr "Faili-info"
2933
2934
#: src/importcsv.c:953
2935
#, fuzzy
2936
msgid "Fields"
2937
msgstr "LDIF Väli"
2938
2939
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2940
msgid "Finish"
2941
msgstr "Soome"
2942
2943
#: src/importldif.c:125
2944
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2945
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."
2946
2947
#: src/importldif.c:341
2948
msgid "Error reading LDIF fields."
2949
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."
2950
2951
#: src/importldif.c:364
2952
msgid "LDIF file imported successfully."
2953
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."
2954
2955
#: src/importldif.c:426
2956
msgid "Select LDIF File"
2957
msgstr "Vali LDIF fail"
2958
2959
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2960
msgid "LDIF Field"
2961
msgstr "LDIF Väli"
2962
2963
#: src/importldif.c:532
2964
msgid "Attribute Name"
2965
msgstr "Atribuudi nimi"
2966
2967
#: src/importldif.c:591
2968
msgid "Attribute"
2969
msgstr "Atribuudid"
2970
2971
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2972
msgid "Select"
2973
msgstr "Vali"
2974
2975
#: src/importldif.c:701
2976
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2977
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"
2978
2979
#: src/importldif.c:767
2980
msgid "Attributes"
2981
msgstr "Atribuudid"
2982
2983
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2984
#, fuzzy, c-format
2985
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2986
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
2987
2988
#: src/inc.c:225
2989
#, c-format
2990
msgid "[Local]: %d"
2991
msgstr ""
2992
2993
#: src/inc.c:667
2994
#, fuzzy
2995
msgid "Authenticating with POP3"
2996
msgstr "Autoriseerimine"
2997
2998
#: src/inc.c:697
2999
msgid "Retrieving new messages"
3000
msgstr "Võtan uusi kirju"
3001
3002
#: src/inc.c:699
3003
#, fuzzy
3004
msgid "Cancel _all"
3005
msgstr "Loobu"
3006
3007
#: src/inc.c:745
3008
msgid "Standby"
3009
msgstr "*Juures"
3010
3011
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
3012
msgid "Cancelled"
3013
msgstr "Katkestatud"
3014
3015
#: src/inc.c:913
3016
msgid "Retrieving"
3017
msgstr "Tirin"
3018
3019
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
3020
#, fuzzy, c-format
3021
msgid "%d message(s) (%s) received"
3022
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"
3023
3024
#: src/inc.c:926
3025
#, fuzzy, c-format
3026
msgid "no new messages"
3027
msgstr "Uusi kirju ei ole."
3028
3029
#: src/inc.c:927
3030
msgid "Done"
3031
msgstr "Tehtud"
3032
3033
#: src/inc.c:932
3034
#, fuzzy
3035
msgid "Server not found"
3036
msgstr "Serveri informatsioon"
3037
3038
#: src/inc.c:936
3039
msgid "Connection failed"
3040
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
3041
3042
#: src/inc.c:939
3043
msgid "Auth failed"
3044
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"
3045
3046
#: src/inc.c:943
3047
msgid "Locked"
3048
msgstr "Lukustatud"
3049
3050
#: src/inc.c:953
3051
#, fuzzy
3052
msgid "Timeout"
3053
msgstr "Ajalimiit (sek)"
3054
3055
#: src/inc.c:1003
3056
#, c-format
3057
msgid "Finished (%d new message(s))"
3058
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"
3059
3060
#: src/inc.c:1006
3061
#, c-format
3062
msgid "Finished (no new messages)"
3063
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"
3064
3065
#: src/inc.c:1015
3066
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3067
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."
3068
3069
#: src/inc.c:1051
3070
#, c-format
3071
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3072
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"
3073
3074
#: src/inc.c:1055
3075
#, fuzzy, c-format
3076
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3077
msgstr "Autoriseerimine"
3078
3079
#: src/inc.c:1058
3080
#, c-format
3081
msgid "%s: Retrieving new messages"
3082
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"
3083
3084
#: src/inc.c:1063
3085
#, fuzzy, c-format
3086
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3087
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."
3088
3089
#: src/inc.c:1081
3090
#, c-format
3091
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3092
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
3093
3094
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3095
#, c-format
3096
msgid "Authenticating..."
3097
msgstr "Autoriseerin..."
3098
3099
#: src/inc.c:1172
3100
#, fuzzy, c-format
3101
msgid "Retrieving messages from %s..."
3102
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
3103
3104
#: src/inc.c:1177
3105
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3106
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
3107
3108
#: src/inc.c:1181
3109
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3110
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
3111
3112
#: src/inc.c:1185
3113
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3114
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."
3115
3116
#: src/inc.c:1189
3117
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3118
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."
3119
3120
#: src/inc.c:1199
3121
#, c-format
3122
msgid "Deleting message %d"
3123
msgstr "Kustutan kirja %d"
3124
3125
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3126
msgid "Quitting"
3127
msgstr "Väljun"
3128
3129
#: src/inc.c:1243
3130
#, c-format
3131
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3132
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"
3133
3134
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3135
#: src/summaryview.c:5052
3136
msgid ""
3137
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3138
"Please check the junk mail control setting."
3139
msgstr ""
3140
3141
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3142
#, fuzzy
3143
msgid "Server not found."
3144
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
3145
3146
#: src/inc.c:1628
3147
#, fuzzy, c-format
3148
msgid "Server %s not found."
3149
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
3150
3151
#: src/inc.c:1631
3152
#, fuzzy
3153
msgid "Connection failed."
3154
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
3155
3156
#: src/inc.c:1635
3157
#, fuzzy, c-format
3158
msgid "Connection to %s:%d failed."
3159
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
3160
3161
#: src/inc.c:1639
3162
msgid "Error occurred while processing mail."
3163
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
3164
3165
#: src/inc.c:1644
3166
#, fuzzy, c-format
3167
msgid ""
3168
"Error occurred while processing mail:\n"
3169
"%s"
3170
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
3171
3172
#: src/inc.c:1650
3173
msgid "No disk space left."
3174
msgstr "Ketas täis."
3175
3176
#: src/inc.c:1655
3177
#, fuzzy
3178
msgid "Can't write file."
3179
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
3180
3181
#: src/inc.c:1660
3182
#, fuzzy
3183
msgid "Socket error."
3184
msgstr "Soketi viga\n"
3185
3186
#. consider EOF right after QUIT successful
3187
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3188
#: src/send_message.c:1014
3189
msgid "Connection closed by the remote host."
3190
msgstr ""
3191
3192
#: src/inc.c:1672
3193
msgid "Mailbox is locked."
3194
msgstr "Kirjakast on lukus."
3195
3196
#: src/inc.c:1676
3197
#, fuzzy, c-format
3198
msgid ""
3199
"Mailbox is locked:\n"
3200
"%s"
3201
msgstr "Kirjakast on lukus."
3202
3203
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3204
#, fuzzy
3205
msgid "Authentication failed."
3206
msgstr "Autoriseerimise meetod"
3207
3208
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3209
#, fuzzy, c-format
3210
msgid ""
3211
"Authentication failed:\n"
3212
"%s"
3213
msgstr "Autoriseerimise meetod"
3214
3215
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3216
msgid "Session timed out."
3217
msgstr ""
3218
3219
#: src/inc.c:1733
3220
msgid "Incorporation cancelled\n"
3221
msgstr "Sissekanne peatatud\n"
3222
3223
#: src/inc.c:1845
3224
#, c-format
3225
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3226
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"
3227
3228
#: src/inputdialog.c:151
3229
#, c-format
3230
msgid "Input password for %s on %s:"
3231
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"
3232
3233
#: src/inputdialog.c:153
3234
msgid "Input password"
3235
msgstr "Sisesta parool"
3236
3237
#: src/logwindow.c:72
3238
msgid "Protocol log"
3239
msgstr "Protokolli sündmustik"
3240
3241
#: src/main.c:618
3242
#, fuzzy, c-format
3243
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3244
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
3245
3246
#: src/main.c:621
3247
#, fuzzy
3248
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3249
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"
3250
3251
#: src/main.c:622
3252
msgid ""
3253
"  --attach file1 [file2]...\n"
3254
"                         open composition window with specified files\n"
3255
"                         attached"
3256
msgstr ""
3257
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
3258
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
3259
"                          on manustatud kirjale"
3260
3261
#: src/main.c:625
3262
msgid "  --receive              receive new messages"
3263
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"
3264
3265
#: src/main.c:626
3266
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3267
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"
3268
3269
#: src/main.c:627
3270
msgid "  --send                 send all queued messages"
3271
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"
3272
3273
#: src/main.c:628
3274
#, fuzzy
3275
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3276
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
3277
3278
#: src/main.c:629
3279
#, fuzzy
3280
msgid ""
3281
"  --status-full [folder]...\n"
3282
"                         show the status of each folder"
3283
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"
3284
3285
#: src/main.c:631
3286
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3287
msgstr ""
3288
3289
#: src/main.c:632
3290
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3291
msgstr ""
3292
3293
#: src/main.c:633
3294
msgid ""
3295
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3296
msgstr ""
3297
3298
#: src/main.c:635
3299
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3300
msgstr ""
3301
3302
#: src/main.c:637
3303
#, fuzzy
3304
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3305
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
3306
3307
#: src/main.c:638
3308
msgid "  --debug                debug mode"
3309
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
3310
3311
#: src/main.c:639
3312
#, fuzzy
3313
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3314
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"
3315
3316
#: src/main.c:640
3317
msgid "  --help                 display this help and exit"
3318
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"
3319
3320
#: src/main.c:641
3321
msgid "  --version              output version information and exit"
3322
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"
3323
3324
#: src/main.c:645
3325
#, fuzzy, c-format
3326
msgid "Press any key..."
3327
msgstr ""
3328
"või vajuta 'y' klahvi.\n"
3329
"\n"
3330
3331
#: src/main.c:795
3332
#, fuzzy
3333
msgid "Filename encoding"
3334
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
3335
3336
#: src/main.c:796
3337
msgid ""
3338
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3339
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3340
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3341
"work correctly.\n"
3342
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3343
"for detail):\n"
3344
"\n"
3345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3346
"\n"
3347
"Continue?"
3348
msgstr ""
3349
3350
#: src/main.c:879
3351
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3352
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"
3353
3354
#: src/main.c:890
3355
msgid "Queued messages"
3356
msgstr "kirjad järjekorras"
3357
3358
#: src/main.c:891
3359
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3360
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"
3361
3362
#: src/main.c:1016
3363
msgid ""
3364
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3365
"OpenPGP support disabled."
3366
msgstr ""
3367
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
3368
"OpenPGP toetus keelustatud."
3369
3370
#: src/main.c:1249
3371
msgid "Loading plug-ins..."
3372
msgstr ""
3373
3374
#. remote command mode
3375
#: src/main.c:1451
3376
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3377
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"
3378
3379
#: src/main.c:1739
3380
#, fuzzy
3381
msgid "Migration of configuration"
3382
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
3383
3384
#: src/main.c:1740
3385
msgid ""
3386
"The previous version of configuration found.\n"
3387
"Do you want to migrate it?"
3388
msgstr ""
3389
3390
#: src/mainwindow.c:551
3391
msgid "/_File/_Folder"
3392
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3393
3394
#: src/mainwindow.c:552
3395
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3396
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."
3397
3398
#: src/mainwindow.c:554
3399
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3400
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:555
3403
#, fuzzy
3404
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3405
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:556
3408
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3409
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:557
3412
#, fuzzy
3413
msgid "/_File/_Mailbox"
3414
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3415
3416
#: src/mainwindow.c:558
3417
#, fuzzy
3418
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3419
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."
3420
3421
#: src/mainwindow.c:559
3422
#, fuzzy
3423
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3424
msgstr "/Ee_malda kirjakst"
3425
3426
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3427
#, fuzzy
3428
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3429
msgstr "/_Fail/_Kaust"
3430
3431
#: src/mainwindow.c:561
3432
#, fuzzy
3433
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3434
msgstr "/_Vaata uusi kirju"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:563
3437
#, fuzzy
3438
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3439
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"
3440
3441
#: src/mainwindow.c:566
3442
#, fuzzy
3443
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3444
msgstr "/_Uuenda kausta puu"
3445
3446
#: src/mainwindow.c:569
3447
#, fuzzy
3448
msgid "/_File/_Import mail data..."
3449
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."
3450
3451
#: src/mainwindow.c:570
3452
#, fuzzy
3453
msgid "/_File/_Export mail data..."
3454
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."
3455
3456
#: src/mainwindow.c:572
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_File/Empty all _trash"
3459
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"
3460
3461
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3462
msgid "/_File/_Save as..."
3463
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3464
3465
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3466
#, fuzzy
3467
msgid "/_File/Page set_up..."
3468
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."
3469
3470
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3471
msgid "/_File/_Print..."
3472
msgstr "/_Fail/_Trüki..."
3473
3474
#: src/mainwindow.c:581
3475
#, fuzzy
3476
msgid "/_File/_Work offline"
3477
msgstr "/_Fail/L_isa fail"
3478
3479
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3480
#: src/mainwindow.c:584
3481
msgid "/_File/E_xit"
3482
msgstr "/_Fail/_Välju"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:589
3485
msgid "/_Edit/Select _thread"
3486
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3489
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3490
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."
3491
3492
#: src/mainwindow.c:593
3493
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3494
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."
3495
3496
#: src/mainwindow.c:594
3497
#, fuzzy
3498
msgid "/_Edit/_Quick search"
3499
msgstr "/R_edaktor/Ot_si kaustast"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:597
3502
msgid "/_View/Show or hi_de"
3503
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:598
3506
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3507
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:600
3510
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3511
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:602
3514
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3515
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:604
3518
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3519
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:606
3522
#, fuzzy
3523
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3524
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:608
3527
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3528
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:610
3531
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3532
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"
3533
3534
#: src/mainwindow.c:612
3535
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3536
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:614
3539
#, fuzzy
3540
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3541
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:616
3544
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3545
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:618
3548
#, fuzzy
3549
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3550
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3551
3552
#: src/mainwindow.c:620
3553
#, fuzzy
3554
msgid "/_View/Layou_t"
3555
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3556
3557
#: src/mainwindow.c:621
3558
#, fuzzy
3559
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3560
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:622
3563
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3564
msgstr ""
3565
3566
#: src/mainwindow.c:623
3567
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3568
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:624
3571
#, fuzzy
3572
msgid "/_View/Separate _message view"
3573
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:626
3576
msgid "/_View/_Sort"
3577
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"
3578
3579
#: src/mainwindow.c:627
3580
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3581
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"
3582
3583
#: src/mainwindow.c:628
3584
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3585
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:629
3588
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3589
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:630
3592
#, fuzzy
3593
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3594
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:631
3597
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3598
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:632
3601
#, fuzzy
3602
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3603
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"
3604
3605
#: src/mainwindow.c:633
3606
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3607
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"
3608
3609
#: src/mainwindow.c:634
3610
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3611
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"
3612
3613
#: src/mainwindow.c:636
3614
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3615
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:637
3618
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3619
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:638
3622
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3623
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:640
3626
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3627
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3630
msgid "/_View/_Sort/---"
3631
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:642
3634
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3635
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:643
3638
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3639
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
3640
3641
#: src/mainwindow.c:645
3642
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3643
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:647
3646
msgid "/_View/Th_read view"
3647
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"
3648
3649
#: src/mainwindow.c:648
3650
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3651
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:649
3654
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3655
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:650
3658
msgid "/_View/Set display _item..."
3659
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:653
3662
msgid "/_View/_Go to"
3663
msgstr "/_Vaade/_Ava"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:654
3666
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3667
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:655
3670
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3671
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3674
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3675
msgid "/_View/_Go to/---"
3676
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:657
3679
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3680
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:659
3683
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3684
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:662
3687
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3688
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"
3689
3690
#: src/mainwindow.c:663
3691
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3692
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"
3693
3694
#: src/mainwindow.c:665
3695
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3696
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:667
3699
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3700
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:670
3703
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3704
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:672
3707
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3708
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:675
3711
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3712
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
3713
3714
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3715
#, fuzzy
3716
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3717
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3720
#, fuzzy
3721
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3722
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3725
#, fuzzy
3726
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3727
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3730
#, fuzzy
3731
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3732
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"
3733
3734
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3735
#, fuzzy
3736
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3737
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"
3738
3739
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3740
#, fuzzy
3741
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3742
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3745
#, fuzzy
3746
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3747
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3750
#, fuzzy
3751
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3752
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3755
msgid "/_View/Open in new _window"
3756
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3759
msgid "/_View/Mess_age source"
3760
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3763
#, fuzzy
3764
msgid "/_View/All _headers"
3765
msgstr "/Vaade/Kõik päised"
3766
3767
#: src/mainwindow.c:784
3768
msgid "/_View/_Update summary"
3769
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3772
msgid "/_Message"
3773
msgstr "/_Kiri"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:787
3776
#, fuzzy
3777
msgid "/_Message/Recei_ve"
3778
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:788
3781
#, fuzzy
3782
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3783
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3784
3785
#: src/mainwindow.c:790
3786
#, fuzzy
3787
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3788
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3789
3790
#: src/mainwindow.c:792
3791
#, fuzzy
3792
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3793
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:794
3796
#, fuzzy
3797
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3798
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:796
3801
#, fuzzy
3802
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3803
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3804
3805
#: src/mainwindow.c:797
3806
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3807
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"
3808
3809
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3810
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3811
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3812
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3813
msgid "/_Message/---"
3814
msgstr "/_Kiri/---"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3817
msgid "/_Message/Compose _new message"
3818
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"
3819
3820
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3821
msgid "/_Message/_Reply"
3822
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3823
3824
#: src/mainwindow.c:802
3825
msgid "/_Message/Repl_y to"
3826
msgstr "/_Kiri/_Vasta"
3827
3828
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3829
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3830
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"
3831
3832
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3833
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3834
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"
3835
3836
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3837
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3838
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"
3839
3840
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3841
msgid "/_Message/_Forward"
3842
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"
3843
3844
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3845
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3846
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
3847
3848
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3849
msgid "/_Message/Redirec_t"
3850
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"
3851
3852
#: src/mainwindow.c:813
3853
msgid "/_Message/M_ove..."
3854
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."
3855
3856
#: src/mainwindow.c:814
3857
msgid "/_Message/_Copy..."
3858
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."
3859
3860
#: src/mainwindow.c:816
3861
msgid "/_Message/_Mark"
3862
msgstr "/_Kiri/M_ärk"
3863
3864
#: src/mainwindow.c:817
3865
#, fuzzy
3866
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3867
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"
3868
3869
#: src/mainwindow.c:818
3870
#, fuzzy
3871
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3872
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"
3873
3874
#: src/mainwindow.c:819
3875
msgid "/_Message/_Mark/---"
3876
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"
3877
3878
#: src/mainwindow.c:820
3879
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3880
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:821
3883
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3884
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3885
3886
#: src/mainwindow.c:823
3887
#, fuzzy
3888
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3889
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"
3890
3891
#: src/mainwindow.c:825
3892
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3893
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"
3894
3895
#: src/mainwindow.c:827
3896
msgid "/_Message/_Delete"
3897
msgstr "/_Kiri/Kustuta"
3898
3899
#: src/mainwindow.c:829
3900
#, fuzzy
3901
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3902
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:830
3905
#, fuzzy
3906
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3907
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"
3908
3909
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3910
msgid "/_Message/Re-_edit"
3911
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"
3912
3913
#: src/mainwindow.c:836
3914
#, fuzzy
3915
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3916
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
3917
3918
#: src/mainwindow.c:839
3919
#, fuzzy
3920
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3921
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3922
3923
#: src/mainwindow.c:841
3924
#, fuzzy
3925
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3926
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3927
3928
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3929
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3930
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"
3931
3932
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3933
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3934
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"
3935
3936
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3937
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3938
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"
3939
3940
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3941
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3942
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"
3943
3944
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3945
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3946
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"
3947
3948
#: src/mainwindow.c:853
3949
#, fuzzy
3950
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3951
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3952
3953
#: src/mainwindow.c:855
3954
#, fuzzy
3955
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3956
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"
3957
3958
#: src/mainwindow.c:862
3959
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3960
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3961
3962
#: src/mainwindow.c:864
3963
#, fuzzy
3964
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3965
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"
3966
3967
#: src/mainwindow.c:867
3968
#, fuzzy
3969
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3970
msgstr "Käivita märgitud protsess"
3971
3972
#: src/mainwindow.c:869
3973
msgid "/_Tools/_Log window"
3974
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"
3975
3976
#: src/mainwindow.c:871
3977
msgid "/_Configuration"
3978
msgstr "/_Häälestus"
3979
3980
#: src/mainwindow.c:872
3981
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3982
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."
3983
3984
#: src/mainwindow.c:874
3985
#, fuzzy
3986
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3987
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."
3988
3989
#: src/mainwindow.c:876
3990
msgid "/_Configuration/_Template..."
3991
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
3992
3993
#: src/mainwindow.c:878
3994
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3995
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."
3996
3997
#: src/mainwindow.c:880
3998
#, fuzzy
3999
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
4000
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."
4001
4002
#: src/mainwindow.c:882
4003
msgid "/_Configuration/---"
4004
msgstr "/_Häälestus/---"
4005
4006
#: src/mainwindow.c:883
4007
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4008
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."
4009
4010
#: src/mainwindow.c:885
4011
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4012
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."
4013
4014
#: src/mainwindow.c:887
4015
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4016
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."
4017
4018
#: src/mainwindow.c:889
4019
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4020
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"
4021
4022
#: src/mainwindow.c:893
4023
msgid "/_Help/_Manual"
4024
msgstr "/_Abi/_Juhend"
4025
4026
#: src/mainwindow.c:894
4027
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4028
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"
4029
4030
#: src/mainwindow.c:895
4031
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4032
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"
4033
4034
#: src/mainwindow.c:896
4035
msgid "/_Help/_FAQ"
4036
msgstr "/_Abi/_KKK"
4037
4038
#: src/mainwindow.c:897
4039
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4040
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"
4041
4042
#: src/mainwindow.c:898
4043
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4044
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"
4045
4046
#: src/mainwindow.c:899
4047
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4048
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"
4049
4050
#: src/mainwindow.c:900
4051
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4052
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"
4053
4054
#: src/mainwindow.c:901
4055
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4056
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"
4057
4058
#: src/mainwindow.c:902
4059
#, fuzzy
4060
msgid "/_Help/_Command line options"
4061
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4062
4063
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4064
msgid "/_Help/---"
4065
msgstr "/_Abi/---"
4066
4067
#: src/mainwindow.c:905
4068
msgid "/_Help/_Update check..."
4069
msgstr ""
4070
4071
#: src/mainwindow.c:907
4072
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4073
msgstr ""
4074
4075
#: src/mainwindow.c:954
4076
msgid "Creating main window...\n"
4077
msgstr "Loon peamise akna...\n"
4078
4079
#: src/mainwindow.c:1134
4080
#, c-format
4081
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4082
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"
4083
4084
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4085
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4086
msgid "done.\n"
4087
msgstr "tehtud.\n"
4088
4089
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4090
msgid "Untitled"
4091
msgstr "Tiitlita"
4092
4093
#: src/mainwindow.c:1411
4094
msgid "none"
4095
msgstr "mittemiski"
4096
4097
#: src/mainwindow.c:1780
4098
msgid "Offline"
4099
msgstr ""
4100
4101
#: src/mainwindow.c:1781
4102
msgid "You are offline. Go online?"
4103
msgstr ""
4104
4105
#: src/mainwindow.c:1798
4106
#, fuzzy
4107
msgid "Empty all trash"
4108
msgstr "Tühjenda prügikast"
4109
4110
#: src/mainwindow.c:1799
4111
#, fuzzy
4112
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4113
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"
4114
4115
#: src/mainwindow.c:1830
4116
msgid "Add mailbox"
4117
msgstr "Lisa kirjakast"
4118
4119
#: src/mainwindow.c:1831
4120
#, fuzzy
4121
msgid ""
4122
"Specify the location of mailbox.\n"
4123
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4124
"scanned automatically."
4125
msgstr ""
4126
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
4127
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."
4128
4129
#: src/mainwindow.c:1837
4130
#, c-format
4131
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4132
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
4133
4134
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4135
msgid "Mailbox"
4136
msgstr "Kirjakast"
4137
4138
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4139
msgid ""
4140
"Creation of the mailbox failed.\n"
4141
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4142
"there."
4143
msgstr ""
4144
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
4145
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."
4146
4147
#: src/mainwindow.c:2375
4148
msgid "Sylpheed - Folder View"
4149
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"
4150
4151
#: src/mainwindow.c:2395
4152
msgid "Sylpheed - Message View"
4153
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"
4154
4155
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4156
msgid "/_Reply"
4157
msgstr "/Vastan"
4158
4159
#: src/mainwindow.c:2592
4160
#, fuzzy
4161
msgid "/Reply to _all"
4162
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
4163
4164
#: src/mainwindow.c:2593
4165
#, fuzzy
4166
msgid "/Reply to _sender"
4167
msgstr "/Vasta/_saatjale"
4168
4169
#: src/mainwindow.c:2594
4170
#, fuzzy
4171
msgid "/Reply to mailing _list"
4172
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
4173
4174
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4175
msgid "/_Forward"
4176
msgstr "/Saadan edasi"
4177
4178
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4179
msgid "/For_ward as attachment"
4180
msgstr "/Saada edasi manusena"
4181
4182
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4183
msgid "/Redirec_t"
4184
msgstr "/Suuna ümber"
4185
4186
#: src/mainwindow.c:3060
4187
msgid "Icon _and text"
4188
msgstr ""
4189
4190
#: src/mainwindow.c:3061
4191
#, fuzzy
4192
msgid "Text at the _right of icon"
4193
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"
4194
4195
#: src/mainwindow.c:3063
4196
msgid "_Icon"
4197
msgstr ""
4198
4199
#: src/mainwindow.c:3064
4200
#, fuzzy
4201
msgid "_Text"
4202
msgstr "Tekst"
4203
4204
#: src/mainwindow.c:3065
4205
#, fuzzy
4206
msgid "_None"
4207
msgstr "Mittemiski"
4208
4209
#: src/mainwindow.c:3103
4210
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4211
msgstr ""
4212
4213
#: src/mainwindow.c:3115
4214
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4215
msgstr ""
4216
4217
#: src/mainwindow.c:3397
4218
msgid "Exit"
4219
msgstr "Välju"
4220
4221
#: src/mainwindow.c:3397
4222
msgid "Exit this program?"
4223
msgstr "Lõpetame programmi töö."
4224
4225
#: src/mainwindow.c:3800
4226
msgid "The selected messages could not be combined."
4227
msgstr ""
4228
4229
#: src/mainwindow.c:3910
4230
#, fuzzy
4231
msgid "Select folder to open"
4232
msgstr "Vali kaust"
4233
4234
#: src/mainwindow.c:4080
4235
#, fuzzy
4236
msgid "Command line options"
4237
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
4238
4239
#: src/mainwindow.c:4093
4240
#, fuzzy
4241
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4242
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"
4243
4244
#: src/mainwindow.c:4101
4245
msgid ""
4246
"--compose [address]\n"
4247
"--attach file1 [file2]...\n"
4248
"--receive\n"
4249
"--receive-all\n"
4250
"--send\n"
4251
"--status [folder]...\n"
4252
"--status-full [folder]...\n"
4253
"--open folderid/msgnum\n"
4254
"--open <file URL>\n"
4255
"--configdir dirname\n"
4256
"--exit\n"
4257
"--debug\n"
4258
"--safe-mode\n"
4259
"--help\n"
4260
"--version"
4261
msgstr ""
4262
4263
#: src/mainwindow.c:4120
4264
msgid ""
4265
"open composition window\n"
4266
"open composition window with specified files attached\n"
4267
"receive new messages\n"
4268
"receive new messages of all accounts\n"
4269
"send all queued messages\n"
4270
"show the total number of messages\n"
4271
"show the status of each folder\n"
4272
"open message in new window\n"
4273
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4274
"specify directory which stores configuration files\n"
4275
"exit Sylpheed\n"
4276
"debug mode\n"
4277
"safe mode\n"
4278
"display this help and exit\n"
4279
"output version information and exit"
4280
msgstr ""
4281
4282
#: src/mainwindow.c:4140
4283
msgid "Windows-only option:"
4284
msgstr ""
4285
4286
#: src/mainwindow.c:4148
4287
msgid "--ipcport portnum"
4288
msgstr ""
4289
4290
#: src/mainwindow.c:4153
4291
msgid "specify port for IPC remote commands"
4292
msgstr ""
4293
4294
#: src/message_search.c:120
4295
msgid "Find in current message"
4296
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
4297
4298
#: src/message_search.c:138
4299
msgid "Find text:"
4300
msgstr "Otsi teksti:"
4301
4302
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4303
#: src/query_search.c:346
4304
msgid "Case sensitive"
4305
msgstr "Tõstutundlik"
4306
4307
#: src/message_search.c:211
4308
msgid "Search failed"
4309
msgstr "Otsimine ebaõnnestus"
4310
4311
#: src/message_search.c:212
4312
msgid "Search string not found."
4313
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."
4314
4315
#: src/message_search.c:220
4316
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4317
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"
4318
4319
#: src/message_search.c:223
4320
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4321
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"
4322
4323
#: src/message_search.c:226
4324
msgid "Search finished"
4325
msgstr "Otsimine lõpetatud"
4326
4327
#: src/messageview.c:301
4328
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4329
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
4330
4331
#: src/messageview.c:343
4332
msgid "Creating message view...\n"
4333
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
4334
4335
#: src/messageview.c:368
4336
msgid "Text"
4337
msgstr "Tekst"
4338
4339
#: src/messageview.c:373
4340
msgid "Attachments"
4341
msgstr "Manused"
4342
4343
#: src/messageview.c:399
4344
msgid "Switch to attachment list view"
4345
msgstr ""
4346
4347
#: src/messageview.c:417
4348
#, fuzzy
4349
msgid "Save _all attachments..."
4350
msgstr "Manus"
4351
4352
#: src/messageview.c:481
4353
msgid "Message View - Sylpheed"
4354
msgstr ""
4355
4356
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4357
#, c-format
4358
msgid "Can't save the file `%s'."
4359
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4360
4361
#: src/mimeview.c:136
4362
msgid "/Open _with..."
4363
msgstr "/Ava kasutades..."
4364
4365
#: src/mimeview.c:137
4366
msgid "/_Display as text"
4367
msgstr "/Näita tekstina"
4368
4369
#: src/mimeview.c:138
4370
msgid "/_Save as..."
4371
msgstr "/Salveta kui..."
4372
4373
#: src/mimeview.c:139
4374
#, fuzzy
4375
msgid "/Save _all..."
4376
msgstr "/Salveta kui..."
4377
4378
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4379
msgid "/_Print..."
4380
msgstr "Trüki..."
4381
4382
#: src/mimeview.c:143
4383
#, fuzzy
4384
msgid "/_Reply/_Reply"
4385
msgstr "/_Vaade/_Vasta"
4386
4387
#: src/mimeview.c:144
4388
#, fuzzy
4389
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4390
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
4391
4392
#: src/mimeview.c:146
4393
#, fuzzy
4394
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4395
msgstr "/Vasta/_saatjale"
4396
4397
#: src/mimeview.c:148
4398
#, fuzzy
4399
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4400
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
4401
4402
#: src/mimeview.c:152
4403
msgid "/_Check signature"
4404
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4405
4406
#: src/mimeview.c:180
4407
msgid "Creating MIME view...\n"
4408
msgstr "Loon MIME vaate...\n"
4409
4410
#: src/mimeview.c:332
4411
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4412
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"
4413
4414
#: src/mimeview.c:648
4415
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4416
msgstr ""
4417
4418
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4419
#, fuzzy
4420
msgid "Open _with..."
4421
msgstr "/Ava kasutades..."
4422
4423
#: src/mimeview.c:674
4424
#, fuzzy
4425
msgid "_Display as text"
4426
msgstr "/Näita tekstina"
4427
4428
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4429
#, fuzzy
4430
msgid "_Save as..."
4431
msgstr "/Salveta kui..."
4432
4433
#: src/mimeview.c:724
4434
#, fuzzy
4435
msgid ""
4436
"This signature has not been checked yet.\n"
4437
"\n"
4438
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"
4439
4440
#: src/mimeview.c:730
4441
#, fuzzy
4442
msgid "_Check signature"
4443
msgstr "/Kontrolli allkirja"
4444
4445
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4446
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4447
msgid "Can't save the part of multipart message."
4448
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."
4449
4450
#: src/mimeview.c:1090
4451
#, fuzzy
4452
msgid "Can't save the attachments."
4453
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
4454
4455
#: src/mimeview.c:1182
4456
msgid "Open with"
4457
msgstr "Ava kasutades"
4458
4459
#: src/mimeview.c:1183
4460
#, c-format
4461
msgid ""
4462
"Enter the command line to open file:\n"
4463
"(`%s' will be replaced with file name)"
4464
msgstr ""
4465
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
4466
"(%s asendatakse failinimega)"
4467
4468
#: src/passphrase.c:95
4469
msgid "Passphrase"
4470
msgstr "Paroolifraas"
4471
4472
#: src/passphrase.c:247
4473
msgid "[no user id]"
4474
msgstr "[pole kasutaja id-t]"
4475
4476
#: src/passphrase.c:255
4477
#, c-format
4478
msgid ""
4479
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4480
"\n"
4481
"  %.*s  \n"
4482
"(%.*s)\n"
4483
msgstr ""
4484
"%s Palun sisestage parool:\n"
4485
"\n"
4486
"  %.*s  \n"
4487
"(%.*s)\n"
4488
4489
#: src/passphrase.c:259
4490
msgid ""
4491
"Bad passphrase! Try again...\n"
4492
"\n"
4493
msgstr ""
4494
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
4495
"\n"
4496
4497
#: src/plugin_manager.c:131
4498
msgid "Plug-in manager"
4499
msgstr ""
4500
4501
#: src/plugin_manager.c:142
4502
msgid "Check for _update"
4503
msgstr ""
4504
4505
#: src/plugin_manager.c:193
4506
#, fuzzy
4507
msgid "Plug-in information"
4508
msgstr "Isiku informatsioon"
4509
4510
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4511
#, fuzzy
4512
msgid "(Unknown)"
4513
msgstr "tundmatu"
4514
4515
#: src/plugin_manager.c:222
4516
msgid "Author: "
4517
msgstr ""
4518
4519
#: src/plugin_manager.c:223
4520
#, fuzzy
4521
msgid "File: "
4522
msgstr "Fail"
4523
4524
#: src/plugin_manager.c:225
4525
#, fuzzy
4526
msgid "Description: "
4527
msgstr "Seletus"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4530
msgid "Opening account preferences window...\n"
4531
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4534
#, c-format
4535
msgid "Account%d"
4536
msgstr "Konto%d"
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4539
msgid "Preferences for new account"
4540
msgstr "Uue konto omadused"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4543
msgid "Account preferences"
4544
msgstr "Konto omadused"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4547
msgid "Creating account preferences window...\n"
4548
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
4549
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:813
4551
msgid "Receive"
4552
msgstr "Saabuvad kirjad"
4553
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:815
4555
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4556
msgid "Send"
4557
msgstr "Saada"
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:817
4560
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4561
msgid "Compose"
4562
msgstr "Kirjuta"
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:824
4565
msgid "Privacy"
4566
msgstr "Privaatsus"
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4569
msgid "SSL"
4570
msgstr "SSL"
4571
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4573
msgid "Proxy"
4574
msgstr ""
4575
4576
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2662
4577
msgid "Advanced"
4578
msgstr "Spetsiaalne"
4579
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4581
msgid "Name of this account"
4582
msgstr "Selle konto nimi"
4583
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4585
msgid "Set as default"
4586
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4589
msgid "Personal information"
4590
msgstr "Isiku informatsioon"
4591
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4593
msgid "Full name"
4594
msgstr "Täisnimi"
4595
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4597
msgid "Mail address"
4598
msgstr "E-Posti aadress"
4599
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4601
msgid "Organization"
4602
msgstr "Ofganisatsioon"
4603
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4605
msgid "Server information"
4606
msgstr "Serveri informatsioon"
4607
4608
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4610
msgid "POP3"
4611
msgstr "POP3"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4615
msgid "IMAP4"
4616
msgstr "IMAP4"
4617
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4619
msgid "News (NNTP)"
4620
msgstr "Uudised (NNTP)"
4621
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4623
msgid "None (local)"
4624
msgstr "Lokaalarvutist"
4625
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4627
msgid "This server requires authentication"
4628
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4631
msgid "News server"
4632
msgstr "Uudiste server"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4635
msgid "Server for receiving"
4636
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4639
msgid "SMTP server (send)"
4640
msgstr "Saatmise server (SMTP)"
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4643
msgid "User ID"
4644
msgstr "Kasutajanimi"
4645
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4647
msgid "Password"
4648
msgstr "Parool"
4649
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4651
#, fuzzy
4652
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4653
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4656
msgid "Remove messages on server when received"
4657
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
4658
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4660
msgid "Remove after"
4661
msgstr "Eemalda pärast"
4662
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4664
msgid "days"
4665
msgstr "päeva"
4666
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4668
#, fuzzy
4669
msgid "0 days: remove immediately"
4670
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
4671
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4673
#, fuzzy
4674
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4675
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4676
4677
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4678
msgid "Receive size limit"
4679
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
4680
4681
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4682
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4683
msgid "KB"
4684
msgstr ""
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4687
msgid "Filter messages on receiving"
4688
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4689
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4691
msgid "Default inbox"
4692
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
4693
4694
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4695
#, fuzzy
4696
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4697
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
4698
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4700
msgid "Authentication method"
4701
msgstr "Autoriseerimise meetod"
4702
4703
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4704
#: src/prefs_common_dialog.c:1154 src/prefs_common_dialog.c:2780
4705
#: src/prefs_common_dialog.c:3148
4706
msgid "Automatic"
4707
msgstr "Automaatne"
4708
4709
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4710
msgid "Only check INBOX on receiving"
4711
msgstr ""
4712
4713
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4714
#, fuzzy
4715
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4716
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
4717
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4719
msgid "News"
4720
msgstr "Uudised"
4721
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4723
#, fuzzy
4724
msgid "Maximum number of articles to download"
4725
msgstr ""
4726
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
4727
"(määramata kui sisestate 0)"
4728
4729
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4730
#, fuzzy
4731
msgid "No limit if 0 is specified."
4732
msgstr "Saaja pole määratud."
4733
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4735
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4736
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
4737
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4739
msgid "Header"
4740
msgstr "Päis"
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4743
msgid "Add Date header field"
4744
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
4745
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4747
msgid "Generate Message-ID"
4748
msgstr "Loo Kirja-ID"
4749
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4751
msgid "Add user-defined header"
4752
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
4753
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1904
4755
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
4756
msgid " Edit... "
4757
msgstr " Redigeeri... "
4758
4759
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4760
msgid "Authentication"
4761
msgstr "Autoriseerimine"
4762
4763
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4764
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4765
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
4766
4767
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4768
#, fuzzy
4769
msgid ""
4770
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4771
"will be used."
4772
msgstr ""
4773
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
4774
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
4775
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4777
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4778
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
4779
4780
#. signature
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1272
4782
#: src/prefs_toolbar.c:117
4783
msgid "Signature"
4784
msgstr "Allkiri"
4785
4786
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4787
msgid "Direct input"
4788
msgstr ""
4789
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4791
#, fuzzy
4792
msgid "Command output"
4793
msgstr "Käsklus"
4794
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4796
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4797
msgstr ""
4798
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4800
msgid "Automatically set the following addresses"
4801
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
4802
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4804
msgid "Cc"
4805
msgstr "Cc"
4806
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4808
msgid "Bcc"
4809
msgstr "Bcc"
4810
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4812
msgid "Reply-To"
4813
msgstr "Vastus saata"
4814
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4816
#, fuzzy
4817
msgid "PGP sign message by default"
4818
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
4819
4820
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4821
#, fuzzy
4822
msgid "PGP encrypt message by default"
4823
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
4824
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4826
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4827
msgstr ""
4828
4829
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4830
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4831
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
4832
4833
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4834
msgid "Use clear text signature"
4835
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
4836
4837
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4838
msgid "Sign key"
4839
msgstr "Allkirja võti"
4840
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4842
msgid "Use default GnuPG key"
4843
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
4844
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4846
msgid "Select key by your email address"
4847
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
4848
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4850
msgid "Specify key manually"
4851
msgstr "Määra võti käsitsi"
4852
4853
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4854
msgid "User or key ID:"
4855
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
4856
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4858
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4859
msgid "Don't use SSL"
4860
msgstr "Ära kasuta SSL"
4861
4862
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4863
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4864
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
4865
4866
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4867
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4868
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4869
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
4870
4871
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4872
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4873
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
4874
4875
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4876
msgid "NNTP"
4877
msgstr "NNTP"
4878
4879
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4880
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4881
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
4882
4883
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4884
msgid "Send (SMTP)"
4885
msgstr "Saada (SMTP)"
4886
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4888
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4889
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
4890
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4892
msgid "Use non-blocking SSL"
4893
msgstr ""
4894
4895
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4896
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4897
msgstr ""
4898
4899
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4900
msgid "Use SOCKS proxy"
4901
msgstr ""
4902
4903
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4904
#, fuzzy
4905
msgid "Hostname:"
4906
msgstr "Arvuti nimi"
4907
4908
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4909
#, fuzzy
4910
msgid "Port:"
4911
msgstr "Port"
4912
4913
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4914
#, fuzzy
4915
msgid "Use authentication"
4916
msgstr "Autoriseerimine"
4917
4918
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4919
#: src/prefs_search_folder.c:187
4920
msgid "Name:"
4921
msgstr "Nimi:"
4922
4923
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4924
#, fuzzy
4925
msgid "Password:"
4926
msgstr "Parool"
4927
4928
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4929
#, fuzzy
4930
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4931
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
4932
4933
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4934
msgid "Specify SMTP port"
4935
msgstr "Määra SMTP port"
4936
4937
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4938
msgid "Specify POP3 port"
4939
msgstr "Määra POP3 port"
4940
4941
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4942
msgid "Specify IMAP4 port"
4943
msgstr "Määra IMAP4 port"
4944
4945
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4946
msgid "Specify NNTP port"
4947
msgstr "Määra NNTP port"
4948
4949
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4950
msgid "Specify domain name"
4951
msgstr "Määra domeeni nimi"
4952
4953
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4954
msgid "IMAP server directory"
4955
msgstr "IMAP serveri kataloog"
4956
4957
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4958
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4959
msgstr ""
4960
4961
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4962
#, fuzzy
4963
msgid "Clear all message caches on exit"
4964
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
4965
4966
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4967
msgid "Put sent messages in"
4968
msgstr "Pane saadetud kirjad"
4969
4970
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4971
msgid "Put draft messages in"
4972
msgstr "Pane mustandi kirjad"
4973
4974
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4975
#, fuzzy
4976
msgid "Put queued messages in"
4977
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4978
4979
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4980
msgid "Put deleted messages in"
4981
msgstr "Pane kustutatud kirjad"
4982
4983
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4984
msgid "Account name is not entered."
4985
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
4986
4987
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4988
msgid "Mail address is not entered."
4989
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
4990
4991
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4992
msgid "SMTP server is not entered."
4993
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
4994
4995
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4996
msgid "User ID is not entered."
4997
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
4998
4999
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
5000
msgid "POP3 server is not entered."
5001
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
5002
5003
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
5004
msgid "IMAP4 server is not entered."
5005
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
5006
5007
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
5008
msgid "NNTP server is not entered."
5009
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
5010
5011
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5012
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5013
msgstr ""
5014
5015
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5016
msgid ""
5017
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5018
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5019
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5020
msgstr ""
5021
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
5022
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
5023
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
5024
5025
#: src/prefs_actions.c:172
5026
#, fuzzy
5027
msgid "Actions configuration"
5028
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"
5029
5030
#: src/prefs_actions.c:194
5031
msgid "Menu name:"
5032
msgstr "Menüü nimi:"
5033
5034
#: src/prefs_actions.c:203
5035
msgid "Command line:"
5036
msgstr "Käsurida:"
5037
5038
#: src/prefs_actions.c:215
5039
#, fuzzy
5040
msgid ""
5041
"Menu name:\n"
5042
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5043
"Command line:\n"
5044
" Begin with:\n"
5045
"   | to send message body or selection to command\n"
5046
"   > to send user provided text to command\n"
5047
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5048
" End with:\n"
5049
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5050
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5051
"   & to run command asynchronously\n"
5052
" Use:\n"
5053
"   %f for message file name\n"
5054
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5055
"   %p for the selected message part\n"
5056
"   %u for a user provided argument\n"
5057
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5058
"   %s for the text selection"
5059
msgstr ""
5060
"Menüü nimi:\n"
5061
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
5062
"Käsurida:\n"
5063
" Algab märgiga:\n"
5064
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
5065
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
5066
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
5067
" Lõppeb märgiga:\n"
5068
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
5069
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
5070
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
5071
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
5072
"   %p märgitud kirjaosa."
5073
5074
#: src/prefs_actions.c:260
5075
#, fuzzy
5076
msgid " Replace "
5077
msgstr "Asenda"
5078
5079
#: src/prefs_actions.c:272
5080
msgid " Syntax help "
5081
msgstr " Süntaksi abi "
5082
5083
#: src/prefs_actions.c:291
5084
msgid "Registered actions"
5085
msgstr "Registreeritud tegevused"
5086
5087
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5088
msgid "(New)"
5089
msgstr "(Uus)"
5090
5091
#: src/prefs_actions.c:469
5092
msgid "Menu name is not set."
5093
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
5094
5095
#: src/prefs_actions.c:474
5096
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5097
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."
5098
5099
#: src/prefs_actions.c:484
5100
msgid "Menu name is too long."
5101
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."
5102
5103
#: src/prefs_actions.c:493
5104
msgid "Command line not set."
5105
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
5106
5107
#: src/prefs_actions.c:498
5108
msgid "Menu name and command are too long."
5109
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."
5110
5111
#: src/prefs_actions.c:503
5112
#, c-format
5113
msgid ""
5114
"The command\n"
5115
"%s\n"
5116
"has a syntax error."
5117
msgstr ""
5118
"Käskluses\n"
5119
"%s\n"
5120
"on süntaksiviga."
5121
5122
#: src/prefs_actions.c:564
5123
msgid "Delete action"
5124
msgstr "Kustuta tegevus"
5125
5126
#: src/prefs_actions.c:565
5127
msgid "Do you really want to delete this action?"
5128
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5131
msgid "Creating common preferences window...\n"
5132
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:797
5135
msgid "Common Preferences"
5136
msgstr "Üldised omadused"
5137
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:819
5139
msgid "Display"
5140
msgstr "Ekraan"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:821
5143
#, fuzzy
5144
msgid "Junk mail"
5145
msgstr "Kaust"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:827
5148
msgid "Details"
5149
msgstr ""
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:885
5152
msgid "Auto-check new mail"
5153
msgstr "Võta kirju"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:1390
5156
msgid "every"
5157
msgstr "iga"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:899 src/prefs_common_dialog.c:1404
5160
msgid "minute(s)"
5161
msgstr "minuti järel"
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:908
5164
msgid "Check new mail on startup"
5165
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:910
5168
msgid "Update all local folders after incorporation"
5169
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
5170
5171
#. New message notify
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:913
5173
#, fuzzy
5174
msgid "New message notification"
5175
msgstr "Autoriseerimine"
5176
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:926
5178
#, fuzzy
5179
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5180
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5181
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:931
5183
#, fuzzy
5184
msgid "Play sound when new messages arrive"
5185
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5186
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5188
#, fuzzy
5189
msgid "Sound file"
5190
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."
5191
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:960
5193
#, fuzzy
5194
msgid "Execute command when new messages arrive"
5195
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:967 src/prefs_common_dialog.c:2955
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:2977 src/prefs_common_dialog.c:2999
5199
msgid "Command"
5200
msgstr "Käsklus"
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:980
5203
#, fuzzy, c-format
5204
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5205
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:984
5208
#, fuzzy
5209
msgid "Incorporate from local spool"
5210
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:997
5213
msgid "Filter on incorporation"
5214
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5217
msgid "Spool path"
5218
msgstr ""
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1071 src/prefs_common_dialog.c:1268
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_folder_item.c:139
5222
msgid "General"
5223
msgstr "Üldine"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1078
5226
msgid "Save sent messages to outbox"
5227
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
5228
5229
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
5230
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5231
msgstr ""
5232
5233
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5234
#, fuzzy
5235
msgid "Automatically add recipients to address book"
5236
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5237
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5239
#, fuzzy
5240
msgid "Display send dialog"
5241
msgstr "Näidatud elemendid"
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
5244
msgid ""
5245
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5246
"are found in the message body"
5247
msgstr ""
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
5250
msgid "(Ex: attach)"
5251
msgstr ""
5252
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:1115
5254
#, fuzzy
5255
msgid "Confirm recipients before sending"
5256
msgstr "Äärista enne saatmist"
5257
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5259
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5260
msgstr ""
5261
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:1140
5263
#, fuzzy
5264
msgid "Transfer encoding"
5265
msgstr "Äärista enne saatmist"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1163
5268
msgid ""
5269
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5270
"characters."
5271
msgstr ""
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
5274
#, fuzzy
5275
msgid "MIME filename encoding"
5276
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
5277
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:1181
5279
#, fuzzy
5280
msgid "MIME header"
5281
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
5284
msgid ""
5285
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5286
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5287
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5288
msgstr ""
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5291
msgid "Signature separator"
5292
msgstr "Allkirja eraldaja"
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:1292
5295
msgid "Insert automatically"
5296
msgstr "Lisa automaatselt"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1294 src/prefs_toolbar.c:56
5299
msgid "Reply"
5300
msgstr "Vasta"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5303
msgid "Automatically select account for replies"
5304
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
5305
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:1304
5307
msgid "Quote message when replying"
5308
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
5309
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
5311
#, fuzzy
5312
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5313
msgstr "/Vasta/kirja_listi"
5314
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5316
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5317
msgstr ""
5318
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5320
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5321
msgstr ""
5322
5323
#. editor
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:1314 src/prefs_common_dialog.c:2916
5325
#: src/prefs_toolbar.c:120
5326
msgid "Editor"
5327
msgstr "Redaktor"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:1321
5330
msgid "Automatically launch the external editor"
5331
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1331
5334
msgid "Undo level"
5335
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:1351
5338
msgid "Wrap messages at"
5339
msgstr "Äärista kirjaread"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1363
5342
msgid "characters"
5343
msgstr "sümboli laiuseks"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1373
5346
msgid "Wrap quotation"
5347
msgstr "Äärista tsitaati"
5348
5349
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5350
msgid "Wrap on input"
5351
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
5352
5353
#: src/prefs_common_dialog.c:1388
5354
#, fuzzy
5355
msgid "Auto-save to draft"
5356
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
5357
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5359
#, fuzzy
5360
msgid "Format"
5361
msgstr "Normaalne"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
5364
msgid "Spell checking"
5365
msgstr ""
5366
5367
#. reply
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5369
msgid "Reply format"
5370
msgstr "Vastuse formaat"
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:1486 src/prefs_common_dialog.c:1528
5373
msgid "Quotation mark"
5374
msgstr "Tsitaadi märk"
5375
5376
#. forward
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:1513
5378
msgid "Forward format"
5379
msgstr "Edasta formaat"
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:1560
5382
msgid " Description of symbols "
5383
msgstr " Sümbolite seletus "
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:1589
5386
msgid "Enable Spell checking"
5387
msgstr ""
5388
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:1601
5390
#, fuzzy
5391
msgid "Default language:"
5392
msgstr "Vaikimisi kasutatab allkirja võti"
5393
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5395
#, fuzzy
5396
msgid "Text font"
5397
msgstr "Tekst"
5398
5399
#. ---- Folder View ----
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:1686
5401
#, fuzzy
5402
msgid "Folder View"
5403
msgstr "Kaust"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5406
msgid "Display unread number next to folder name"
5407
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
5408
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5410
#, fuzzy
5411
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5412
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:1722
5415
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5416
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5419
msgid "letters"
5420
msgstr "tähte"
5421
5422
#. ---- Summary ----
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5424
msgid "Summary View"
5425
msgstr "Kirjaloendi vaade"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1752
5428
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5429
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
5432
msgid "Expand threads"
5433
msgstr "Paisuta teemad"
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:1762 src/prefs_common_dialog.c:3391
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:3429
5437
msgid "Date format"
5438
msgstr "Kuupäeva formaat"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
5441
msgid " Set display item of summary... "
5442
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5445
msgid "Message"
5446
msgstr "Kiri"
5447
5448
#. S_COL_UNREAD
5449
#: src/prefs_common_dialog.c:1793 src/prefs_summary_column.c:68
5450
msgid "Attachment"
5451
msgstr "Manus"
5452
5453
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5454
#, fuzzy
5455
msgid "Color label"
5456
msgstr "/Värviline silt"
5457
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5459
#, fuzzy
5460
msgid "Default character encoding"
5461
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
5462
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
5464
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5465
msgstr ""
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5468
#, fuzzy
5469
msgid "Outgoing character encoding"
5470
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"
5471
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
5473
#, fuzzy
5474
msgid ""
5475
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5476
"be used."
5477
msgstr ""
5478
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
5479
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5482
msgid "Enable coloration of message"
5483
msgstr "Kirja värvimine lubatud"
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
5486
#, fuzzy
5487
msgid ""
5488
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5489
"ASCII character (Japanese only)"
5490
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5493
msgid "Display header pane above message view"
5494
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
5495
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5497
msgid "Display short headers on message view"
5498
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
5499
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5501
msgid "Render HTML messages as text"
5502
msgstr ""
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:1943
5505
#, fuzzy
5506
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5507
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"
5508
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:1947
5510
#, fuzzy
5511
msgid "Display cursor in message view"
5512
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
5513
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5515
msgid "Line space"
5516
msgstr "Reavahe"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:1974 src/prefs_common_dialog.c:2012
5519
msgid "pixel(s)"
5520
msgstr "pinkti"
5521
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5523
msgid "Scroll"
5524
msgstr "Kerimine"
5525
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
5527
msgid "Half page"
5528
msgstr "Pool lehte"
5529
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5531
msgid "Smooth scroll"
5532
msgstr "Sujuv kerimine"
5533
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:1998
5535
msgid "Step"
5536
msgstr "Samm"
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
5539
msgid "Position of attachment tool button:"
5540
msgstr ""
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2065
5543
msgid "Left"
5544
msgstr ""
5545
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2073
5547
msgid "Right"
5548
msgstr ""
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
5551
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5552
msgstr ""
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2085
5555
#, fuzzy
5556
msgid "Show attached files first on message view"
5557
msgstr "Näita päiseid lühidalt"
5558
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2087
5560
msgid "Images"
5561
msgstr ""
5562
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5564
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5565
msgstr ""
5566
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5568
#, fuzzy
5569
msgid "Display images as inline"
5570
msgstr "Päise näitamine"
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2127
5573
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5574
msgstr ""
5575
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
5577
#, fuzzy
5578
msgid "Enable Junk mail control"
5579
msgstr "Kaust"
5580
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5582
#, fuzzy
5583
msgid "Learning command:"
5584
msgstr "Käivita"
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5587
#, fuzzy
5588
msgid "(Select preset)"
5589
msgstr "Vali võtmed"
5590
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
5592
msgid "Not Junk"
5593
msgstr ""
5594
5595
#: src/prefs_common_dialog.c:2321
5596
#, fuzzy
5597
msgid "Classifying command"
5598
msgstr "Käivita"
5599
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5601
msgid ""
5602
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5603
"learned manually to a certain extent."
5604
msgstr ""
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2342
5607
#, fuzzy
5608
msgid "Junk folder"
5609
msgstr "Kaust"
5610
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5612
#, fuzzy
5613
msgid ""
5614
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5615
"empty, the default junk folder will be used."
5616
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
5617
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5619
#, fuzzy
5620
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5621
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
5622
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
5624
#, fuzzy
5625
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5626
msgstr "Kustuta kaust"
5627
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2378
5629
#, fuzzy
5630
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5631
msgstr "Kustuta kaust"
5632
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5634
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5635
msgstr ""
5636
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5638
msgid "Automatically check signatures"
5639
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
5640
5641
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
5642
msgid "Show signature check result in a popup window"
5643
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
5644
5645
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5646
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5647
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
5648
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5650
msgid "Expired after"
5651
msgstr "Aegub pärast"
5652
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2459
5654
msgid "minute(s) "
5655
msgstr "minuteid"
5656
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5658
#, fuzzy
5659
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5660
msgstr ""
5661
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
5662
"kogu sessiooniks)"
5663
5664
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5665
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5666
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
5667
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5669
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5670
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
5671
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
5673
#, fuzzy
5674
msgid "Always open messages in summary when selected"
5675
msgstr "Teate faili ei ole valitud."
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:2565
5678
#, fuzzy
5679
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5680
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
5681
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5683
#, fuzzy
5684
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5685
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
5686
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5688
#, fuzzy
5689
msgid "Remember last selected message"
5690
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"
5691
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5693
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5694
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
5695
5696
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5697
#, fuzzy
5698
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5699
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
5700
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5702
#, fuzzy
5703
msgid "Open inbox on startup"
5704
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
5705
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
5707
msgid "Change current account on folder open"
5708
msgstr ""
5709
5710
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5711
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5712
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
5713
5714
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5715
#, fuzzy
5716
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5717
msgstr ""
5718
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
5719
" kui see on välja lülitatud)"
5720
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5722
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5723
msgstr ""
5724
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5726
#, fuzzy
5727
msgid "Display tray icon"
5728
msgstr "Ekraani nimi"
5729
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5731
msgid "Minimize to tray icon"
5732
msgstr ""
5733
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5735
msgid "Toggle window on trayicon click"
5736
msgstr ""
5737
5738
#: src/prefs_common_dialog.c:2642
5739
msgid " Set key bindings... "
5740
msgstr " Määra klahvi seosed... "
5741
5742
#: src/prefs_common_dialog.c:2648 src/select-keys.c:337
5743
msgid "Other"
5744
msgstr "Muud asjad"
5745
5746
#: src/prefs_common_dialog.c:2652
5747
#, fuzzy
5748
msgid "External commands"
5749
msgstr "Käivita"
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5752
#, fuzzy
5753
msgid "Update"
5754
msgstr "Kuupäev"
5755
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:2721
5757
#, fuzzy
5758
msgid "Receive dialog"
5759
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5760
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
5762
msgid "Show receive dialog"
5763
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
5764
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5766
msgid "Always"
5767
msgstr "Alati"
5768
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5770
msgid "Only on manual receiving"
5771
msgstr ""
5772
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5774
msgid "Never"
5775
msgstr "Mitte iial"
5776
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5778
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5779
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
5780
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5782
msgid "Close receive dialog when finished"
5783
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
5784
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5786
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5787
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
5788
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5790
#, fuzzy
5791
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5792
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
5793
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5795
#, fuzzy
5796
msgid "Auto-completion:"
5797
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"
5798
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:2788
5800
msgid "Start with Tab"
5801
msgstr ""
5802
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5804
msgid "Disable"
5805
msgstr ""
5806
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5808
msgid "On exit"
5809
msgstr "Programmist väljumisel"
5810
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5812
msgid "Confirm on exit"
5813
msgstr "Kontrolli väljumist"
5814
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5816
msgid "Empty trash on exit"
5817
msgstr "Tühjenda prügikast"
5818
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:2820
5820
msgid "Ask before emptying"
5821
msgstr "Küsi enne tühjendamist"
5822
5823
#: src/prefs_common_dialog.c:2824
5824
msgid "Warn if there are queued messages"
5825
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
5826
5827
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
5828
#, c-format
5829
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5830
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
5831
5832
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5833
msgid "Web browser"
5834
msgstr "Weebi sirvur"
5835
5836
#: src/prefs_common_dialog.c:2902 src/prefs_common_dialog.c:4404
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:4425
5838
#, fuzzy
5839
msgid "(Default browser)"
5840
msgstr "Vaikimisi sisendkast"
5841
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
5843
#, fuzzy
5844
msgid "Use external program for printing"
5845
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5846
5847
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5848
msgid "Use external program for incorporation"
5849
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
5850
5851
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5852
msgid "Use external program for sending"
5853
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
5854
5855
#: src/prefs_common_dialog.c:3039
5856
msgid "Update check requires 'curl' command."
5857
msgstr ""
5858
5859
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
5860
msgid "Enable auto update check"
5861
msgstr ""
5862
5863
#: src/prefs_common_dialog.c:3052
5864
msgid "Use HTTP proxy"
5865
msgstr ""
5866
5867
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5868
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5869
msgstr ""
5870
5871
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
5872
#, fuzzy
5873
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5874
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
5875
5876
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
5877
msgid ""
5878
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5879
"by other applications.\n"
5880
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5881
msgstr ""
5882
5883
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5884
msgid "Socket I/O timeout:"
5885
msgstr ""
5886
5887
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
5888
msgid "second(s)"
5889
msgstr ""
5890
5891
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5892
msgid "Automatic (Recommended)"
5893
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
5894
5895
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5896
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5897
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
5898
5899
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5900
msgid "Unicode (UTF-8)"
5901
msgstr "Unikood (UTF-8)"
5902
5903
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5904
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5905
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
5906
5907
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
5908
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5909
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5910
5911
#: src/prefs_common_dialog.c:3158
5912
#, fuzzy
5913
msgid "Western European (Windows-1252)"
5914
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
5915
5916
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5917
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5918
msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
5919
5920
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5921
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5922
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
5923
5924
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5925
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5926
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5927
5928
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5929
#, fuzzy
5930
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5931
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5932
5933
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5934
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5935
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5936
5937
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5938
#, fuzzy
5939
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5940
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
5941
5942
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5943
#, fuzzy
5944
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5945
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5946
5947
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5948
#, fuzzy
5949
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5950
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
5951
5952
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5953
#, fuzzy
5954
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5955
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5956
5957
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5958
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5959
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
5960
5961
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5962
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5963
msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
5964
5965
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5966
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5967
msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
5968
5969
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5970
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5971
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
5972
5973
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5974
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5975
msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
5976
5977
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5978
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5979
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
5980
5981
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5982
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5983
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
5984
5985
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5986
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5987
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
5988
5989
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5990
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5991
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5992
5993
#: src/prefs_common_dialog.c:3190
5994
#, fuzzy
5995
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5996
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
5997
5998
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5999
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
6000
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
6001
6002
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
6003
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
6004
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
6005
6006
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
6007
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
6008
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
6009
6010
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
6011
msgid "Korean (EUC-KR)"
6012
msgstr "Korea (EUC-KR)"
6013
6014
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
6015
msgid "Thai (TIS-620)"
6016
msgstr "Tai (TIS-620)"
6017
6018
#: src/prefs_common_dialog.c:3200
6019
msgid "Thai (Windows-874)"
6020
msgstr "Tai (Windows-874)"
6021
6022
#: src/prefs_common_dialog.c:3367
6023
msgid "the full abbreviated weekday name"
6024
msgstr "nädalapäeva esitähed"
6025
6026
#: src/prefs_common_dialog.c:3368
6027
msgid "the full weekday name"
6028
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
6029
6030
#: src/prefs_common_dialog.c:3369
6031
msgid "the abbreviated month name"
6032
msgstr "lühendatud kuu nimetus"
6033
6034
#: src/prefs_common_dialog.c:3370
6035
msgid "the full month name"
6036
msgstr "täispikk kuu nimetus"
6037
6038
#: src/prefs_common_dialog.c:3371
6039
msgid "the preferred date and time for the current locale"
6040
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
6041
6042
#: src/prefs_common_dialog.c:3372
6043
msgid "the century number (year/100)"
6044
msgstr "sajandi number (aasta/100)"
6045
6046
#: src/prefs_common_dialog.c:3373
6047
msgid "the day of the month as a decimal number"
6048
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
6049
6050
#: src/prefs_common_dialog.c:3374
6051
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
6052
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
6053
6054
#: src/prefs_common_dialog.c:3375
6055
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6056
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
6057
6058
#: src/prefs_common_dialog.c:3376
6059
msgid "the day of the year as a decimal number"
6060
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
6061
6062
#: src/prefs_common_dialog.c:3377
6063
msgid "the month as a decimal number"
6064
msgstr "kuu kui kümnendnumber"
6065
6066
#: src/prefs_common_dialog.c:3378
6067
msgid "the minute as a decimal number"
6068
msgstr "minutid kümnendnumbrina"
6069
6070
#: src/prefs_common_dialog.c:3379
6071
msgid "either AM or PM"
6072
msgstr "kas EL või PL"
6073
6074
#: src/prefs_common_dialog.c:3380
6075
msgid "the second as a decimal number"
6076
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
6077
6078
#: src/prefs_common_dialog.c:3381
6079
msgid "the day of the week as a decimal number"
6080
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
6081
6082
#: src/prefs_common_dialog.c:3382
6083
msgid "the preferred date for the current locale"
6084
msgstr "eelistatud kuupäev"
6085
6086
#: src/prefs_common_dialog.c:3383
6087
msgid "the last two digits of a year"
6088
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
6089
6090
#: src/prefs_common_dialog.c:3384
6091
msgid "the year as a decimal number"
6092
msgstr "aasta kümnendnumbrina"
6093
6094
#: src/prefs_common_dialog.c:3385
6095
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6096
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
6097
6098
#: src/prefs_common_dialog.c:3406
6099
msgid "Specifier"
6100
msgstr "*Määraja"
6101
6102
#: src/prefs_common_dialog.c:3407
6103
msgid "Description"
6104
msgstr "Seletus"
6105
6106
#: src/prefs_common_dialog.c:3447
6107
msgid "Example"
6108
msgstr "Näide"
6109
6110
#: src/prefs_common_dialog.c:3528
6111
msgid "Set message colors"
6112
msgstr "Säti kirja värvid"
6113
6114
#: src/prefs_common_dialog.c:3536
6115
msgid "Colors"
6116
msgstr "Värvid"
6117
6118
#: src/prefs_common_dialog.c:3570
6119
msgid "Quoted Text - First Level"
6120
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
6121
6122
#: src/prefs_common_dialog.c:3576
6123
msgid "Quoted Text - Second Level"
6124
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
6125
6126
#: src/prefs_common_dialog.c:3582
6127
msgid "Quoted Text - Third Level"
6128
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
6129
6130
#: src/prefs_common_dialog.c:3588
6131
msgid "URI link"
6132
msgstr "URI viide"
6133
6134
#: src/prefs_common_dialog.c:3595
6135
msgid "Recycle quote colors"
6136
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
6137
6138
#: src/prefs_common_dialog.c:3662
6139
msgid "Pick color for quotation level 1"
6140
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
6141
6142
#: src/prefs_common_dialog.c:3665
6143
msgid "Pick color for quotation level 2"
6144
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
6145
6146
#: src/prefs_common_dialog.c:3668
6147
msgid "Pick color for quotation level 3"
6148
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
6149
6150
#: src/prefs_common_dialog.c:3671
6151
msgid "Pick color for URI"
6152
msgstr "Vali URI-le värv"
6153
6154
#: src/prefs_common_dialog.c:3811
6155
msgid "Description of symbols"
6156
msgstr "Sümbolite kirjeldus"
6157
6158
#: src/prefs_common_dialog.c:3867
6159
msgid ""
6160
"Date\n"
6161
"From\n"
6162
"Full Name of Sender\n"
6163
"First Name of Sender\n"
6164
"Initial of Sender\n"
6165
"Subject\n"
6166
"To\n"
6167
"Cc\n"
6168
"Newsgroups\n"
6169
"Message-ID"
6170
msgstr ""
6171
"Kuupäev\n"
6172
"Kellelt\n"
6173
"Saatja täisnimi\n"
6174
"Saatja eesnimi\n"
6175
"Saatja initsiaal\n"
6176
"Pealkiri\n"
6177
"Kellele\n"
6178
"Koopia\n"
6179
"Uudistegrupp\n"
6180
"Kirja-ID"
6181
6182
#: src/prefs_common_dialog.c:3880
6183
msgid "If x is set, displays expr"
6184
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
6185
6186
#: src/prefs_common_dialog.c:3884
6187
msgid ""
6188
"Message body\n"
6189
"Quoted message body\n"
6190
"Message body without signature\n"
6191
"Quoted message body without signature\n"
6192
"Literal %"
6193
msgstr ""
6194
"Teate keha\n"
6195
"Tsiteeritud teate keha\n"
6196
"Teate keha allkirjata\n"
6197
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
6198
"Literaal %"
6199
6200
#: src/prefs_common_dialog.c:3892
6201
msgid ""
6202
"Literal backslash\n"
6203
"Literal question mark\n"
6204
"Literal opening curly brace\n"
6205
"Literal closing curly brace"
6206
msgstr ""
6207
"Täht tagasinihe\n"
6208
"Täht küsimärk\n"
6209
"Täht avanev loogeline sulg\n"
6210
"Täht sulgev loogeline sulg"
6211
6212
#: src/prefs_common_dialog.c:3946
6213
msgid "Key bindings"
6214
msgstr "Klahvi seosed"
6215
6216
#: src/prefs_common_dialog.c:3959
6217
#, fuzzy
6218
msgid "Select the preset of key bindings."
6219
msgstr " Määra klahvi seosed... "
6220
6221
#: src/prefs_common_dialog.c:3969 src/prefs_common_dialog.c:4293
6222
msgid "Default"
6223
msgstr "Vaikimisi"
6224
6225
#: src/prefs_common_dialog.c:3972 src/prefs_common_dialog.c:4302
6226
msgid "Old Sylpheed"
6227
msgstr "Vana Sylpheed"
6228
6229
#: src/prefs_customheader.c:161
6230
msgid "Custom header setting"
6231
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
6232
6233
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6234
msgid " Delete "
6235
msgstr " Kustuta "
6236
6237
#: src/prefs_customheader.c:257
6238
msgid "Custom headers"
6239
msgstr "Enda määratud päis"
6240
6241
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6242
msgid "Header name is not set."
6243
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."
6244
6245
#: src/prefs_customheader.c:410
6246
msgid "Delete header"
6247
msgstr "Kustuta päis"
6248
6249
#: src/prefs_customheader.c:411
6250
msgid "Do you really want to delete this header?"
6251
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"
6252
6253
#: src/prefs_display_header.c:179
6254
msgid "Creating display header setting window...\n"
6255
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"
6256
6257
#: src/prefs_display_header.c:203
6258
msgid "Display header setting"
6259
msgstr "Päise näitamine"
6260
6261
#: src/prefs_display_header.c:223
6262
msgid "Header name"
6263
msgstr "Päise nimi"
6264
6265
#: src/prefs_display_header.c:255
6266
msgid "Displayed Headers"
6267
msgstr "Näidatud päised"
6268
6269
#: src/prefs_display_header.c:314
6270
msgid "Hidden headers"
6271
msgstr "Varjatud päised"
6272
6273
#: src/prefs_display_header.c:344
6274
msgid "Show all unspecified headers"
6275
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"
6276
6277
#: src/prefs_display_header.c:371
6278
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6279
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"
6280
6281
#: src/prefs_display_header.c:409
6282
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6283
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"
6284
6285
#: src/prefs_display_header.c:541
6286
msgid "This header is already in the list."
6287
msgstr "See päis juba on nimekirjas."
6288
6289
#: src/prefs_display_items.c:119
6290
#, fuzzy
6291
msgid "Display items setting"
6292
msgstr "Päise näitamine"
6293
6294
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6295
msgid "Available items"
6296
msgstr "Võimalikud elemendid"
6297
6298
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6299
msgid "Displayed items"
6300
msgstr "Näidatud elemendid"
6301
6302
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6303
msgid " Revert to default "
6304
msgstr " Vaikimisi tagasi "
6305
6306
#: src/prefs_filter.c:221
6307
#, fuzzy
6308
msgid "Filter settings"
6309
msgstr "Filtri sättimine"
6310
6311
#: src/prefs_filter.c:265
6312
msgid "Enabled"
6313
msgstr ""
6314
6315
#: src/prefs_filter.c:707
6316
#, fuzzy, c-format
6317
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6318
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
6319
6320
#: src/prefs_filter.c:709
6321
msgid "Delete rule"
6322
msgstr "Kustuta reegel"
6323
6324
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6325
#, fuzzy
6326
msgid "Filter rule"
6327
msgstr "Kustuta reegel"
6328
6329
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6330
msgid "If any of the following condition matches"
6331
msgstr ""
6332
6333
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6334
msgid "If all of the following conditions match"
6335
msgstr ""
6336
6337
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6338
msgid "Perform the following actions:"
6339
msgstr ""
6340
6341
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6342
msgid "To or Cc"
6343
msgstr ""
6344
6345
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6346
#, fuzzy
6347
msgid "Any header"
6348
msgstr "Kogu päis"
6349
6350
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6351
#, fuzzy
6352
msgid "Edit header..."
6353
msgstr "Päis"
6354
6355
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6356
#, fuzzy
6357
msgid "Message body"
6358
msgstr "Kiri"
6359
6360
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6361
msgid "Result of command"
6362
msgstr ""
6363
6364
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6365
msgid "Age"
6366
msgstr ""
6367
6368
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6369
#, fuzzy
6370
msgid "Marked"
6371
msgstr "Märk"
6372
6373
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6374
#, fuzzy
6375
msgid "Has color label"
6376
msgstr "/Värviline silt"
6377
6378
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6379
#, fuzzy
6380
msgid "Has attachment"
6381
msgstr "Manus"
6382
6383
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6384
msgid "contains"
6385
msgstr "sisaldab"
6386
6387
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6388
#, fuzzy
6389
msgid "doesn't contain"
6390
msgstr "ei sisalda"
6391
6392
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6393
msgid "is"
6394
msgstr ""
6395
6396
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6397
msgid "is not"
6398
msgstr ""
6399
6400
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6401
msgid "match to regex"
6402
msgstr ""
6403
6404
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6405
msgid "doesn't match to regex"
6406
msgstr ""
6407
6408
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6409
#, fuzzy
6410
msgid "is in addressbook"
6411
msgstr "Aadressiraamat"
6412
6413
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6414
#, fuzzy
6415
msgid "is not in addressbook"
6416
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"
6417
6418
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6419
msgid "is larger than"
6420
msgstr ""
6421
6422
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6423
msgid "is smaller than"
6424
msgstr ""
6425
6426
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6427
msgid "is shorter than"
6428
msgstr ""
6429
6430
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6431
msgid "is longer than"
6432
msgstr ""
6433
6434
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6435
msgid "matches to status"
6436
msgstr ""
6437
6438
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6439
#, fuzzy
6440
msgid "doesn't match to status"
6441
msgstr "ei sisalda"
6442
6443
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6444
#, fuzzy
6445
msgid "Move to"
6446
msgstr "Liiguta alla"
6447
6448
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6449
#, fuzzy
6450
msgid "Copy to"
6451
msgstr "/Kopeeri..."
6452
6453
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6454
msgid "Don't receive"
6455
msgstr "Ära võta vastu"
6456
6457
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6458
#, fuzzy
6459
msgid "Delete from server"
6460
msgstr "Kustuta kaust"
6461
6462
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6463
#, fuzzy
6464
msgid "Set mark"
6465
msgstr "Märkused"
6466
6467
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6468
#, fuzzy
6469
msgid "Set color"
6470
msgstr "Säti kirja värvid"
6471
6472
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6473
#, fuzzy
6474
msgid "Mark as read"
6475
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"
6476
6477
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6478
msgid "Forward"
6479
msgstr "Edasta"
6480
6481
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6482
#, fuzzy
6483
msgid "Forward as attachment"
6484
msgstr "/Saada edasi manusena"
6485
6486
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6487
#, fuzzy
6488
msgid "Redirect"
6489
msgstr "/Suuna ümber"
6490
6491
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6492
#, fuzzy
6493
msgid "Execute command"
6494
msgstr "Käivita"
6495
6496
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6497
msgid "Stop rule evaluation"
6498
msgstr ""
6499
6500
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6501
#, fuzzy
6502
msgid "folder:"
6503
msgstr "Kaust"
6504
6505
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6506
#, fuzzy
6507
msgid "day(s)"
6508
msgstr "päeva"
6509
6510
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6511
#, fuzzy
6512
msgid "address:"
6513
msgstr "Aadress"
6514
6515
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6516
#, fuzzy
6517
msgid "Edit header list"
6518
msgstr "Päis"
6519
6520
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6521
#, fuzzy
6522
msgid "Headers"
6523
msgstr "Päis"
6524
6525
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6526
#, fuzzy
6527
msgid "Header:"
6528
msgstr "Päis"
6529
6530
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6531
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6532
#, fuzzy
6533
msgid "Command is not specified."
6534
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
6535
6536
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6537
#, fuzzy
6538
msgid "Destination folder is not specified."
6539
msgstr "Sihtkaust pole määratud."
6540
6541
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6542
#, fuzzy
6543
msgid "The specified destination folder does not exist."
6544
msgstr "Faili %s ei leidu\n"
6545
6546
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6547
msgid "Invalid condition exists."
6548
msgstr ""
6549
6550
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6551
#, fuzzy
6552
msgid "Rule name is not specified."
6553
msgstr "Saaja pole määratud."
6554
6555
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6556
msgid "Invalid action exists."
6557
msgstr ""
6558
6559
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6560
#, fuzzy
6561
msgid "Condition not exist."
6562
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."
6563
6564
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6565
#, fuzzy
6566
msgid "Action not exist."
6567
msgstr "faili %s ei leidu\n"
6568
6569
#: src/prefs_folder_item.c:118
6570
#, fuzzy
6571
msgid "Folder properties"
6572
msgstr "Kausta omadus"
6573
6574
#: src/prefs_folder_item.c:186
6575
#, fuzzy
6576
msgid "Identifier"
6577
msgstr "*Määraja"
6578
6579
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6580
msgid "Type"
6581
msgstr "Tüüp"
6582
6583
#: src/prefs_folder_item.c:234
6584
msgid "Normal"
6585
msgstr "Normaalne"
6586
6587
#: src/prefs_folder_item.c:248
6588
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6589
msgstr ""
6590
6591
#: src/prefs_folder_item.c:250
6592
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6593
msgstr ""
6594
6595
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6596
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6597
msgid "Account"
6598
msgstr "Konto"
6599
6600
#: src/prefs_folder_item.c:330
6601
msgid "Apply to subfolders"
6602
msgstr ""
6603
6604
#: src/prefs_folder_item.c:355
6605
msgid "use also on reply"
6606
msgstr ""
6607
6608
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6609
#, fuzzy
6610
msgid "Reply-To:"
6611
msgstr "Vastus saata"
6612
6613
#: src/prefs_search_folder.c:164
6614
#, c-format
6615
msgid "%s - Edit search condition"
6616
msgstr ""
6617
6618
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6619
msgid "Match any of the following"
6620
msgstr ""
6621
6622
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6623
#, fuzzy
6624
msgid "Match all of the following"
6625
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
6626
6627
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6628
#, fuzzy
6629
msgid "Folder:"
6630
msgstr "Kaust"
6631
6632
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6633
#, fuzzy
6634
msgid "Search subfolders"
6635
msgstr "Kataloogist otsimine"
6636
6637
#: src/prefs_summary_column.c:66
6638
msgid "Mark"
6639
msgstr "Märk"
6640
6641
#. S_COL_MIME
6642
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6643
#: src/summaryview.c:5468
6644
msgid "Subject"
6645
msgstr "Pealkiri"
6646
6647
#. S_COL_SUBJECT
6648
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6649
#: src/summaryview.c:5471
6650
msgid "From"
6651
msgstr "Kellelt"
6652
6653
#. S_COL_FROM
6654
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6655
#: src/summaryview.c:5473
6656
msgid "Date"
6657
msgstr "Kuupäev"
6658
6659
#. S_COL_SIZE
6660
#: src/prefs_summary_column.c:73
6661
msgid "Number"
6662
msgstr "Number"
6663
6664
#. S_COL_NUMBER
6665
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6666
#, fuzzy
6667
msgid "To"
6668
msgstr "Kellele:"
6669
6670
#: src/prefs_summary_column.c:183
6671
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6672
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"
6673
6674
#: src/prefs_summary_column.c:192
6675
msgid "Summary display item setting"
6676
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"
6677
6678
#: src/prefs_summary_column.c:207
6679
#, fuzzy
6680
msgid ""
6681
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6682
"the order by using the Up / Down button."
6683
msgstr ""
6684
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
6685
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
6686
6687
#: src/prefs_template.c:183
6688
msgid "Template name"
6689
msgstr "Malli nimi"
6690
6691
#: src/prefs_template.c:251
6692
msgid "Register"
6693
msgstr "Registreeri"
6694
6695
#: src/prefs_template.c:257
6696
msgid " Substitute "
6697
msgstr "Lisa"
6698
6699
#: src/prefs_template.c:269
6700
msgid " Symbols "
6701
msgstr " Sümbolid "
6702
6703
#: src/prefs_template.c:287
6704
msgid "Registered templates"
6705
msgstr "Registreeritud mallid"
6706
6707
#: src/prefs_template.c:329
6708
msgid "Templates"
6709
msgstr "Vormid"
6710
6711
#: src/prefs_template.c:436
6712
#, fuzzy
6713
msgid "Template is modified"
6714
msgstr "Malli nimi"
6715
6716
#: src/prefs_template.c:437
6717
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6718
msgstr ""
6719
6720
#: src/prefs_template.c:455
6721
#, fuzzy
6722
msgid "Templates are modified"
6723
msgstr "Malli nimi"
6724
6725
#: src/prefs_template.c:456
6726
msgid "Really discard modification to templates?"
6727
msgstr ""
6728
6729
#: src/prefs_template.c:476
6730
msgid "Template"
6731
msgstr "Vorm"
6732
6733
#: src/prefs_template.c:555
6734
msgid "Template format error."
6735
msgstr "Malli formaadi viga."
6736
6737
#: src/prefs_template.c:644
6738
msgid "Delete template"
6739
msgstr "Kustuta mall"
6740
6741
#: src/prefs_template.c:645
6742
msgid "Do you really want to delete this template?"
6743
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"
6744
6745
#: src/prefs_toolbar.c:39
6746
#, fuzzy
6747
msgid "---- Separator ----"
6748
msgstr "Operaator"
6749
6750
#: src/prefs_toolbar.c:41
6751
msgid "Get"
6752
msgstr "Võta"
6753
6754
#: src/prefs_toolbar.c:42
6755
msgid "Incorporate new mail"
6756
msgstr "Võta uued kirjad"
6757
6758
#: src/prefs_toolbar.c:44
6759
msgid "Get all"
6760
msgstr "Võta kõik"
6761
6762
#: src/prefs_toolbar.c:45
6763
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6764
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
6765
6766
#: src/prefs_toolbar.c:47
6767
#, fuzzy
6768
msgid "Remote mailbox"
6769
msgstr "Eemalda kirjakst"
6770
6771
#: src/prefs_toolbar.c:48
6772
#, fuzzy
6773
msgid "POP3 Remote mailbox"
6774
msgstr "Eemalda kirjakst"
6775
6776
#: src/prefs_toolbar.c:51
6777
msgid "Send queued message(s)"
6778
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
6779
6780
#: src/prefs_toolbar.c:54
6781
msgid "Compose new message"
6782
msgstr "Kirjuta uus kiri"
6783
6784
#: src/prefs_toolbar.c:57
6785
msgid "Reply to the message"
6786
msgstr "Vasta kirjale"
6787
6788
#: src/prefs_toolbar.c:59
6789
msgid "Reply all"
6790
msgstr "Vasta ja"
6791
6792
#: src/prefs_toolbar.c:60
6793
msgid "Reply to all"
6794
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"
6795
6796
#: src/prefs_toolbar.c:63
6797
msgid "Forward the message"
6798
msgstr "Saada kiri edasi"
6799
6800
#: src/prefs_toolbar.c:66
6801
msgid "Delete the message"
6802
msgstr "Kustuta kiri"
6803
6804
#: src/prefs_toolbar.c:69
6805
#, fuzzy
6806
msgid "Set as junk mail"
6807
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
6808
6809
#: src/prefs_toolbar.c:71
6810
msgid "Not junk"
6811
msgstr ""
6812
6813
#: src/prefs_toolbar.c:72
6814
#, fuzzy
6815
msgid "Set as not junk mail"
6816
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
6817
6818
#: src/prefs_toolbar.c:75
6819
msgid "Next unread message"
6820
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
6821
6822
#: src/prefs_toolbar.c:78
6823
#, fuzzy
6824
msgid "Previous unread message"
6825
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"
6826
6827
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6828
msgid "Search messages"
6829
msgstr "Otsi kirju"
6830
6831
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6832
msgid "Print"
6833
msgstr "Trüki"
6834
6835
#: src/prefs_toolbar.c:84
6836
#, fuzzy
6837
msgid "Print message"
6838
msgstr "Saada kiri"
6839
6840
#: src/prefs_toolbar.c:86
6841
#, fuzzy
6842
msgid "Stop"
6843
msgstr "Samm"
6844
6845
#: src/prefs_toolbar.c:87
6846
#, fuzzy
6847
msgid "Stop receiving"
6848
msgstr "Sissetulevate kirjade server"
6849
6850
#: src/prefs_toolbar.c:92
6851
msgid "Execute"
6852
msgstr "Käivita"
6853
6854
#: src/prefs_toolbar.c:93
6855
msgid "Execute marked process"
6856
msgstr "Käivita märgitud protsess"
6857
6858
#: src/prefs_toolbar.c:95
6859
msgid "Prefs"
6860
msgstr "Seaded"
6861
6862
#: src/prefs_toolbar.c:96
6863
msgid "Common preferences"
6864
msgstr "Üldised omaduse"
6865
6866
#: src/prefs_toolbar.c:103
6867
msgid "Send message"
6868
msgstr "Saada kiri"
6869
6870
#: src/prefs_toolbar.c:105
6871
msgid "Send later"
6872
msgstr "Hiljem"
6873
6874
#: src/prefs_toolbar.c:106
6875
msgid "Put into queue folder and send later"
6876
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"
6877
6878
#: src/prefs_toolbar.c:108
6879
msgid "Draft"
6880
msgstr "Mustand"
6881
6882
#: src/prefs_toolbar.c:109
6883
msgid "Save to draft folder"
6884
msgstr "Salvesta mustandite kausta"
6885
6886
#: src/prefs_toolbar.c:111
6887
msgid "Insert"
6888
msgstr "Lisa"
6889
6890
#: src/prefs_toolbar.c:112
6891
msgid "Insert file"
6892
msgstr "Lisa fail"
6893
6894
#: src/prefs_toolbar.c:114
6895
msgid "Attach"
6896
msgstr "Manusta"
6897
6898
#: src/prefs_toolbar.c:115
6899
msgid "Attach file"
6900
msgstr "Manusta fail"
6901
6902
#: src/prefs_toolbar.c:118
6903
#, fuzzy
6904
msgid "Append signature"
6905
msgstr "HALB allkiri"
6906
6907
#: src/prefs_toolbar.c:121
6908
msgid "Edit with external editor"
6909
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"
6910
6911
#: src/prefs_toolbar.c:127
6912
msgid "Linewrap"
6913
msgstr "Reaäär"
6914
6915
#: src/prefs_toolbar.c:128
6916
msgid "Wrap all long lines"
6917
msgstr "Murra kõik pikad read"
6918
6919
#: src/prefs_toolbar.c:227
6920
#, fuzzy
6921
msgid "Customize toolbar"
6922
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."
6923
6924
#: src/prefs_toolbar.c:229
6925
#, fuzzy
6926
msgid ""
6927
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6928
"the order by using the Up / Down button."
6929
msgstr ""
6930
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
6931
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."
6932
6933
#: src/printing.c:523
6934
msgid "The message will be printed with the following command:"
6935
msgstr ""
6936
6937
#: src/printing.c:524
6938
#, fuzzy
6939
msgid "(Default print command)"
6940
msgstr "Käivita"
6941
6942
#: src/printing.c:534
6943
#, c-format
6944
msgid ""
6945
"Print command line is invalid:\n"
6946
"`%s'"
6947
msgstr ""
6948
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
6949
"%s"
6950
6951
#: src/progressdialog.c:99
6952
msgid "Status"
6953
msgstr "Staatus"
6954
6955
#: src/progressdialog.c:107
6956
#, fuzzy
6957
msgid "Progress"
6958
msgstr "Omadus"
6959
6960
#: src/query_search.c:426
6961
#, fuzzy
6962
msgid "_Save as search folder"
6963
msgstr "Kataloogist otsimine"
6964
6965
#: src/query_search.c:548
6966
#, fuzzy, c-format
6967
msgid "Message not found."
6968
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"
6969
6970
#: src/query_search.c:550
6971
#, fuzzy, c-format
6972
msgid "1 message found."
6973
msgstr "leiti %d kirju.\n"
6974
6975
#: src/query_search.c:552
6976
#, fuzzy, c-format
6977
msgid "%d messages found."
6978
msgstr "leiti %d kirju.\n"
6979
6980
#: src/query_search.c:587
6981
#, fuzzy, c-format
6982
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6983
msgstr "Filtreerin..."
6984
6985
#: src/query_search.c:709
6986
#, fuzzy, c-format
6987
msgid "Searching %s ..."
6988
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."
6989
6990
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6991
msgid "(No Date)"
6992
msgstr "(Kuupäeva pole)"
6993
6994
#: src/query_search.c:995
6995
#, fuzzy
6996
msgid "Save as search folder"
6997
msgstr "Kataloogist otsimine"
6998
6999
#: src/query_search.c:1016
7000
#, fuzzy
7001
msgid "Location:"
7002
msgstr "Tsiteerimine"
7003
7004
#: src/query_search.c:1031
7005
#, fuzzy
7006
msgid "Folder name:"
7007
msgstr "Failinimi"
7008
7009
#: src/quick_search.c:107
7010
msgid "All"
7011
msgstr ""
7012
7013
#: src/quick_search.c:110
7014
#, fuzzy
7015
msgid "Have color label"
7016
msgstr "/Värviline silt"
7017
7018
#: src/quick_search.c:111
7019
#, fuzzy
7020
msgid "Have attachment"
7021
msgstr "Manus"
7022
7023
#: src/quick_search.c:113
7024
msgid "Within 1 day"
7025
msgstr ""
7026
7027
#: src/quick_search.c:114
7028
#, fuzzy
7029
msgid "Last 5 days"
7030
msgstr "Perekonnanimi"
7031
7032
#: src/quick_search.c:115
7033
#, fuzzy
7034
msgid "Last 7 days"
7035
msgstr "Perekonnanimi"
7036
7037
#: src/quick_search.c:117
7038
#, fuzzy
7039
msgid "In addressbook"
7040
msgstr "Aadressiraamat"
7041
7042
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
7043
msgid "Search for Subject or From"
7044
msgstr ""
7045
7046
#: src/quick_search.c:359
7047
#, c-format
7048
msgid "%1$d in %2$d matched"
7049
msgstr ""
7050
7051
#: src/quick_search.c:362
7052
#, fuzzy, c-format
7053
msgid "No messages matched"
7054
msgstr "Kirja osa pole märgitud."
7055
7056
#: src/rfc2015.c:144
7057
msgid "Cannot find user ID for this key."
7058
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."
7059
7060
#: src/rfc2015.c:156
7061
#, c-format
7062
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7063
msgstr ""
7064
7065
#: src/rfc2015.c:186
7066
#, c-format
7067
msgid "Signature made at %s\n"
7068
msgstr "Allkiri %s\n"
7069
7070
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7071
msgid "Error verifying the signature"
7072
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"
7073
7074
#: src/rpop3.c:247
7075
#, fuzzy
7076
msgid "_File"
7077
msgstr "/_Fail"
7078
7079
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7080
#, fuzzy
7081
msgid "_Get"
7082
msgstr "Võta"
7083
7084
#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1097
7085
#, fuzzy
7086
msgid "_Resume"
7087
msgstr "/Eemalda"
7088
7089
#: src/rpop3.c:254
7090
#, fuzzy
7091
msgid "_Help"
7092
msgstr "/_Abi"
7093
7094
#: src/rpop3.c:255
7095
#, fuzzy
7096
msgid "_About"
7097
msgstr "Sellest"
7098
7099
#: src/rpop3.c:357
7100
#, fuzzy, c-format
7101
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7102
msgstr "Eemalda kirjakst"
7103
7104
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
7105
msgid "No."
7106
msgstr "Ei."
7107
7108
#: src/rpop3.c:522
7109
#, fuzzy, c-format
7110
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7111
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
7112
7113
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7114
#, fuzzy, c-format
7115
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7116
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"
7117
7118
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7119
#, fuzzy
7120
msgid "Error occurred during POP3 session."
7121
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
7122
7123
#: src/rpop3.c:564
7124
#, fuzzy, c-format
7125
msgid ""
7126
"Error occurred during POP3 session:\n"
7127
"%s"
7128
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
7129
7130
#: src/rpop3.c:724
7131
#, fuzzy, c-format
7132
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7133
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
7134
7135
#: src/rpop3.c:899
7136
#, fuzzy
7137
msgid "Getting the number of messages..."
7138
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
7139
7140
#: src/rpop3.c:908 src/rpop3.c:921
7141
#, fuzzy
7142
msgid "No message"
7143
msgstr "Uusi kirju ei ole."
7144
7145
#: src/rpop3.c:954
7146
#, fuzzy, c-format
7147
msgid "Deleted %d messages"
7148
msgstr "Kustuta kirjad"
7149
7150
#: src/rpop3.c:1000 src/rpop3.c:1012 src/rpop3.c:1073 src/rpop3.c:1316
7151
#: src/send_message.c:863
7152
#, c-format
7153
msgid "Quitting..."
7154
msgstr "Väljun..."
7155
7156
#: src/rpop3.c:1058
7157
#, fuzzy, c-format
7158
msgid "Retrieved %d messages"
7159
msgstr "Võtan uusi kirju"
7160
7161
#: src/rpop3.c:1065
7162
#, fuzzy, c-format
7163
msgid "Opened message %d"
7164
msgstr "Saada kiri"
7165
7166
#: src/rpop3.c:1082
7167
#, fuzzy, c-format
7168
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7169
msgstr "Võtan uusi kirju"
7170
7171
#: src/rpop3.c:1086
7172
#, fuzzy, c-format
7173
msgid "Retrieved %d message headers"
7174
msgstr "Võtan uusi kirju"
7175
7176
#: src/rpop3.c:1208
7177
#, fuzzy, c-format
7178
msgid "Retrieving message %d ..."
7179
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
7180
7181
#: src/rpop3.c:1234
7182
#, fuzzy
7183
msgid "Delete messages"
7184
msgstr "Kustuta kirjad"
7185
7186
#: src/rpop3.c:1235
7187
msgid ""
7188
"Really delete selected messages from server?\n"
7189
"This operation cannot be reverted."
7190
msgstr ""
7191
7192
#: src/select-keys.c:96
7193
#, c-format
7194
msgid "Please select key for `%s'"
7195
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"
7196
7197
#: src/select-keys.c:99
7198
#, c-format
7199
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7200
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"
7201
7202
#: src/select-keys.c:282
7203
msgid "Select Keys"
7204
msgstr "Vali võtmed"
7205
7206
#: src/select-keys.c:310
7207
msgid "Key ID"
7208
msgstr "Võtme ID"
7209
7210
#: src/select-keys.c:313
7211
msgid "Val"
7212
msgstr "Val"
7213
7214
#: src/select-keys.c:462
7215
msgid "Add key"
7216
msgstr "Lisa võti"
7217
7218
#: src/select-keys.c:463
7219
msgid "Enter another user or key ID:"
7220
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"
7221
7222
#: src/select-keys.c:479
7223
msgid "Trust key"
7224
msgstr ""
7225
7226
#: src/select-keys.c:480
7227
msgid ""
7228
"The selected key is not fully trusted.\n"
7229
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7230
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7231
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7232
msgstr ""
7233
7234
#: src/send_message.c:199
7235
msgid "Queued message header is broken.\n"
7236
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"
7237
7238
#: src/send_message.c:567
7239
#, fuzzy, c-format
7240
msgid "Sending message using command: %s\n"
7241
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
7242
7243
#: src/send_message.c:576
7244
#, fuzzy, c-format
7245
msgid "Can't execute command: %s"
7246
msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"
7247
7248
#: src/send_message.c:611
7249
#, fuzzy, c-format
7250
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7251
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
7252
7253
#: src/send_message.c:729
7254
msgid "Connecting"
7255
msgstr "Ühendan"
7256
7257
#: src/send_message.c:731
7258
#, c-format
7259
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7260
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."
7261
7262
#. ignore errors right after QUIT
7263
#: src/send_message.c:791
7264
#, fuzzy
7265
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7266
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
7267
7268
#: src/send_message.c:834
7269
#, fuzzy, c-format
7270
msgid "Sending HELO..."
7271
msgstr "Saadan KIRJA...."
7272
7273
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7274
#, fuzzy
7275
msgid "Authenticating"
7276
msgstr "Autoriseerimine"
7277
7278
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7279
#, fuzzy, c-format
7280
msgid "Sending message via %s:%d..."
7281
msgstr "Saadan kirja"
7282
7283
#: src/send_message.c:840
7284
#, fuzzy, c-format
7285
msgid "Sending EHLO..."
7286
msgstr "Saadan KIRJA...."
7287
7288
#: src/send_message.c:850
7289
#, c-format
7290
msgid "Sending MAIL FROM..."
7291
msgstr "Saadan KIRJA...."
7292
7293
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7294
msgid "Sending"
7295
msgstr "Saadan"
7296
7297
#: src/send_message.c:854
7298
#, c-format
7299
msgid "Sending RCPT TO..."
7300
msgstr "Saadan RCPT..."
7301
7302
#: src/send_message.c:859
7303
#, c-format
7304
msgid "Sending DATA..."
7305
msgstr "Saadan andmed..."
7306
7307
#: src/send_message.c:897
7308
#, c-format
7309
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7310
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"
7311
7312
#: src/send_message.c:902
7313
#, c-format
7314
msgid "%d / %d bytes"
7315
msgstr ""
7316
7317
#: src/send_message.c:933
7318
msgid "Sending message"
7319
msgstr "Saadan kirja"
7320
7321
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7322
msgid "Error occurred while sending the message."
7323
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
7324
7325
#: src/send_message.c:984
7326
#, fuzzy, c-format
7327
msgid ""
7328
"Error occurred while sending the message:\n"
7329
"%s"
7330
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."
7331
7332
#: src/send_message.c:1003
7333
#, fuzzy, c-format
7334
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7335
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
7336
7337
#: src/send_message.c:1005
7338
#, fuzzy
7339
msgid "Can't connect to SMTP server."
7340
msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
7341
7342
#: src/send_message.c:1007
7343
#, fuzzy, c-format
7344
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7345
msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"
7346
7347
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7348
msgid "Mailbox setting"
7349
msgstr "Kirjakasti seaded"
7350
7351
#: src/setup.c:166
7352
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7353
msgstr ""
7354
7355
#: src/setup.c:180
7356
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7357
msgstr ""
7358
7359
#: src/setup.c:200
7360
msgid ""
7361
"Create mailbox at the following location:\n"
7362
"(enter folder name or full folder path)"
7363
msgstr ""
7364
7365
#: src/setup.c:218
7366
msgid ""
7367
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7368
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7369
msgstr ""
7370
7371
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7372
msgid "Cancel"
7373
msgstr "Loobu"
7374
7375
#: src/setup.c:241
7376
msgid "Continue without creating mailbox?"
7377
msgstr ""
7378
7379
#: src/setup.c:251
7380
msgid "Please input folder name or full folder path."
7381
msgstr ""
7382
7383
#: src/setup.c:260
7384
#, fuzzy, c-format
7385
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7386
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."
7387
7388
#: src/setup.c:266
7389
#, c-format
7390
msgid ""
7391
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7392
msgstr ""
7393
7394
#: src/setup.c:474
7395
#, fuzzy
7396
msgid "Cancel mail account setup?"
7397
msgstr "Konto seaded"
7398
7399
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7400
#, fuzzy
7401
msgid "Input value is not valid."
7402
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."
7403
7404
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7405
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7406
#, fuzzy
7407
msgid "POP3 server:"
7408
msgstr "LDAP Server"
7409
7410
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613