Revision 3214 po/uk.po

View differences:

uk.po
12 12
msgstr ""
13 13
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n"
14 14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:03+0900\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:48+0900\n"
16 16
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 03:12+0300\n"
17 17
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n"
18 18
"Language-Team: Ukrainian\n"
......
1021 1021
msgid "/_Paste"
1022 1022
msgstr "/Вставити"
1023 1023

  
1024
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1024
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2754 src/prefs_toolbar.c:90
1025 1025
msgid "Address book"
1026 1026
msgstr " Адресна книга "
1027 1027

  
......
1212 1212
msgid "Address Book Conversion"
1213 1213
msgstr "Конвертування адресної книги"
1214 1214

  
1215
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1215
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2553
1216 1216
msgid "Interface"
1217 1217
msgstr "Інтерфейс"
1218 1218

  
......
1260 1260
msgid "Warning"
1261 1261
msgstr "Попередження"
1262 1262

  
1263
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1263
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1264 1264
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1265 1265
msgid "Error"
1266 1266
msgstr "Помилка"
......
1861 1861
msgstr "тип MIME"
1862 1862

  
1863 1863
#. Encoding
1864
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1865
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1864
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1134
1865
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
1866 1866
msgid "Encoding"
1867 1867
msgstr "Кодування"
1868 1868

  
......
1920 1920
msgid "Select files"
1921 1921
msgstr "Обрати файли"
1922 1922

  
1923
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1923
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4579
1924 1924
msgid "Select file"
1925 1925
msgstr "Обрати файл"
1926 1926

  
......
2129 2129

  
2130 2130
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2131 2131
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2132
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2132
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
2133 2133
msgid " ... "
2134 2134
msgstr " ... "
2135 2135

  
......
2339 2339
msgid "Drafts"
2340 2340
msgstr "Чернетки"
2341 2341

  
2342
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2342
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2294
2343 2343
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2344 2344
msgid "Junk"
2345 2345
msgstr "Спам"
......
2433 2433
msgid "Creating folder view...\n"
2434 2434
msgstr "Створення області перегляду папок...\n"
2435 2435

  
2436
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2436
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1711
2437 2437
msgid "New"
2438 2438
msgstr "Нові"
2439 2439

  
2440 2440
#. S_COL_MARK
2441
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2441
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1712
2442 2442
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2443 2443
#: src/quick_search.c:108
2444 2444
msgid "Unread"
2445 2445
msgstr "Непрочитано"
2446 2446

  
2447
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2447
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1713
2448 2448
msgid "Total"
2449 2449
msgstr "Загалом"
2450 2450

  
......
2866 2866
msgid "Attributes"
2867 2867
msgstr "Атрибути"
2868 2868

  
2869
#: src/inc.c:197
2869
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2870 2870
#, c-format
2871 2871
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2872 2872
msgstr "Sylpheed: %d нових листів"
2873 2873

  
2874
#: src/inc.c:208
2874
#: src/inc.c:225
2875 2875
#, c-format
2876 2876
msgid "[Local]: %d"
2877 2877
msgstr "[Local]: %d"
2878 2878

  
2879
#: src/inc.c:612
2879
#: src/inc.c:667
2880 2880
msgid "Authenticating with POP3"
2881 2881
msgstr "Автентифікація з POP3"
2882 2882

  
2883
#: src/inc.c:641
2883
#: src/inc.c:697
2884 2884
msgid "Retrieving new messages"
2885 2885
msgstr "Отримання нових листів"
2886 2886

  
2887
#: src/inc.c:643
2887
#: src/inc.c:699
2888 2888
msgid "Cancel _all"
2889 2889
msgstr "Скасувати усе"
2890 2890

  
2891
#: src/inc.c:689
2891
#: src/inc.c:745
2892 2892
msgid "Standby"
2893 2893
msgstr "Очікування"
2894 2894

  
2895
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
2895
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2896 2896
msgid "Cancelled"
2897 2897
msgstr "Скасовано"
2898 2898

  
2899
#: src/inc.c:857
2899
#: src/inc.c:913
2900 2900
msgid "Retrieving"
2901 2901
msgstr "Отримання"
2902 2902

  
2903
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
2903
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2904 2904
#, c-format
2905 2905
msgid "%d message(s) (%s) received"
2906 2906
msgstr "%d лист(ів) (%s) отримано"
2907 2907

  
2908
#: src/inc.c:870
2908
#: src/inc.c:926
2909 2909
#, c-format
2910 2910
msgid "no new messages"
2911 2911
msgstr "немає нових листів"
2912 2912

  
2913
#: src/inc.c:871
2913
#: src/inc.c:927
2914 2914
msgid "Done"
2915 2915
msgstr "Виконано"
2916 2916

  
2917
#: src/inc.c:876
2917
#: src/inc.c:932
2918 2918
msgid "Server not found"
2919 2919
msgstr "Сервер не знайдено."
2920 2920

  
2921
#: src/inc.c:880
2921
#: src/inc.c:936
2922 2922
msgid "Connection failed"
2923 2923
msgstr "Невдача з'єднання"
2924 2924

  
2925
#: src/inc.c:883
2925
#: src/inc.c:939
2926 2926
msgid "Auth failed"
2927 2927
msgstr "Невдача автентифікації"
2928 2928

  
2929
#: src/inc.c:887
2929
#: src/inc.c:943
2930 2930
msgid "Locked"
2931 2931
msgstr "Заблоковано"
2932 2932

  
2933
#: src/inc.c:897
2933
#: src/inc.c:953
2934 2934
msgid "Timeout"
2935 2935
msgstr "Перевищення часу очікування відповіді"
2936 2936

  
2937
#: src/inc.c:947
2937
#: src/inc.c:1003
2938 2938
#, c-format
2939 2939
msgid "Finished (%d new message(s))"
2940 2940
msgstr "Закінчено (%d нових листів)"
2941 2941

  
2942
#: src/inc.c:950
2942
#: src/inc.c:1006
2943 2943
#, c-format
2944 2944
msgid "Finished (no new messages)"
2945 2945
msgstr "Закінчено (немає нових листів)"
2946 2946

  
2947
#: src/inc.c:959
2947
#: src/inc.c:1015
2948 2948
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2949 2949
msgstr "Під час отримання пошти трапились деякі помилки."
2950 2950

  
2951
#: src/inc.c:995
2951
#: src/inc.c:1051
2952 2952
#, c-format
2953 2953
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2954 2954
msgstr "отримання нової пошти для запису %s...\n"
2955 2955

  
2956
#: src/inc.c:999
2956
#: src/inc.c:1055
2957 2957
#, c-format
2958 2958
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2959 2959
msgstr "%s: Автентифікація з POP3"
2960 2960

  
2961
#: src/inc.c:1002
2961
#: src/inc.c:1058
2962 2962
#, c-format
2963 2963
msgid "%s: Retrieving new messages"
2964 2964
msgstr "%s: Отримання нових листів"
2965 2965

  
2966
#: src/inc.c:1007
2966
#: src/inc.c:1063
2967 2967
#, c-format
2968 2968
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2969 2969
msgstr "З'єднання із сервером POP3: %s ..."
2970 2970

  
2971
#: src/inc.c:1025
2971
#: src/inc.c:1081
2972 2972
#, c-format
2973 2973
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2974 2974
msgstr "Не вдалося з'єднатися із сервером POP3: %s:%d\n"
2975 2975

  
2976
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
2976
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
2977 2977
#, c-format
2978 2978
msgid "Authenticating..."
2979 2979
msgstr "Автентифікація..."
2980 2980

  
2981
#: src/inc.c:1116
2981
#: src/inc.c:1172
2982 2982
#, c-format
2983 2983
msgid "Retrieving messages from %s..."
2984 2984
msgstr "Отримання листів з %s..."
2985 2985

  
2986
#: src/inc.c:1121
2986
#: src/inc.c:1177
2987 2987
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2988 2988
msgstr "Отримання кількості нових листів (STAT)..."
2989 2989

  
2990
#: src/inc.c:1125
2990
#: src/inc.c:1181
2991 2991
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2992 2992
msgstr "Отримання кількості нових листів (LAST)..."
2993 2993

  
2994
#: src/inc.c:1129
2994
#: src/inc.c:1185
2995 2995
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2996 2996
msgstr "Отримання кількості нових листів (UIDL)..."
2997 2997

  
2998
#: src/inc.c:1133
2998
#: src/inc.c:1189
2999 2999
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3000 3000
msgstr "Отримання розміру листів (LIST)..."
3001 3001

  
3002
#: src/inc.c:1143
3002
#: src/inc.c:1199
3003 3003
#, c-format
3004 3004
msgid "Deleting message %d"
3005 3005
msgstr "Видалення листа %d"
3006 3006

  
3007
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3007
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3008 3008
msgid "Quitting"
3009 3009
msgstr "Виходимо"
3010 3010

  
3011
#: src/inc.c:1187
3011
#: src/inc.c:1243
3012 3012
#, c-format
3013 3013
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3014 3014
msgstr "Отримання листа (%d / %d) (%s / %s)"
3015 3015

  
3016
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3016
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3017 3017
#: src/summaryview.c:5052
3018 3018
msgid ""
3019 3019
"Execution of the junk filter command failed.\n"
......
3022 3022
"Невдача виконання команди фільтрування спаму.\n"
3023 3023
"Будь ласка, перевірте налаштування обробки спаму."
3024 3024

  
3025
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3025
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3026 3026
msgid "Server not found."
3027 3027
msgstr "Сервер не знайдено."
3028 3028

  
3029
#: src/inc.c:1547
3029
#: src/inc.c:1628
3030 3030
#, c-format
3031 3031
msgid "Server %s not found."
3032 3032
msgstr "Сервер %s не знайдено"
3033 3033

  
3034
#: src/inc.c:1550
3034
#: src/inc.c:1631
3035 3035
msgid "Connection failed."
3036 3036
msgstr "Помилка з'єднання."
3037 3037

  
3038
#: src/inc.c:1554
3038
#: src/inc.c:1635
3039 3039
#, c-format
3040 3040
msgid "Connection to %s:%d failed."
3041 3041
msgstr "Помилка з'єднання з %s:%d."
3042 3042

  
3043
#: src/inc.c:1558
3043
#: src/inc.c:1639
3044 3044
msgid "Error occurred while processing mail."
3045 3045
msgstr "Під час обробки пошти трапилась помилка."
3046 3046

  
3047
#: src/inc.c:1563
3047
#: src/inc.c:1644
3048 3048
#, c-format
3049 3049
msgid ""
3050 3050
"Error occurred while processing mail:\n"
......
3053 3053
"Під час обробки пошти трапилась помилка:\n"
3054 3054
"%s"
3055 3055

  
3056
#: src/inc.c:1569
3056
#: src/inc.c:1650
3057 3057
msgid "No disk space left."
3058 3058
msgstr "Немає вільного місця на диску."
3059 3059

  
3060
#: src/inc.c:1574
3060
#: src/inc.c:1655
3061 3061
msgid "Can't write file."
3062 3062
msgstr "Не вдалося записати у файл."
3063 3063

  
3064
#: src/inc.c:1579
3064
#: src/inc.c:1660
3065 3065
msgid "Socket error."
3066 3066
msgstr "Помилка сокета."
3067 3067

  
3068 3068
#. consider EOF right after QUIT successful
3069
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3069
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3070 3070
#: src/send_message.c:1014
3071 3071
msgid "Connection closed by the remote host."
3072 3072
msgstr "З'єднання закрито сервером."
3073 3073

  
3074
#: src/inc.c:1591
3074
#: src/inc.c:1672
3075 3075
msgid "Mailbox is locked."
3076 3076
msgstr "Скриньку заблоковано."
3077 3077

  
3078
#: src/inc.c:1595
3078
#: src/inc.c:1676
3079 3079
#, c-format
3080 3080
msgid ""
3081 3081
"Mailbox is locked:\n"
......
3084 3084
"Скриньку заблоковано:\n"
3085 3085
"%s"
3086 3086

  
3087
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3087
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3088 3088
msgid "Authentication failed."
3089 3089
msgstr "Невдача автентифікації."
3090 3090

  
3091
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3091
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3092 3092
#, c-format
3093 3093
msgid ""
3094 3094
"Authentication failed:\n"
......
3097 3097
"Невдача автентифікації:\n"
3098 3098
"%s"
3099 3099

  
3100
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3100
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3101 3101
msgid "Session timed out."
3102 3102
msgstr "Час сеансу закінчився."
3103 3103

  
3104
#: src/inc.c:1652
3104
#: src/inc.c:1733
3105 3105
msgid "Incorporation cancelled\n"
3106 3106
msgstr "Отримання скасовано\n"
3107 3107

  
3108
#: src/inc.c:1764
3108
#: src/inc.c:1845
3109 3109
#, c-format
3110 3110
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3111 3111
msgstr "Отримання нових листів з %s у %s...\n"
......
4391 4391
msgid "Creating account preferences window...\n"
4392 4392
msgstr "Створення вікна опцій запису...\n"
4393 4393

  
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4394
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:813
4395 4395
msgid "Receive"
4396 4396
msgstr "Отримання"
4397 4397

  
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4398
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:815
4399 4399
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4400 4400
msgid "Send"
4401 4401
msgstr "Надсилання"
4402 4402

  
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4403
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:817
4404 4404
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4405 4405
msgid "Compose"
4406 4406
msgstr "Написання"
4407 4407

  
4408
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4408
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:824
4409 4409
msgid "Privacy"
4410 4410
msgstr "Конфіденційність"
4411 4411

  
......
4417 4417
msgid "Proxy"
4418 4418
msgstr "Проксі"
4419 4419

  
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2662
4421 4421
msgid "Advanced"
4422 4422
msgstr "Додатково"
4423 4423

  
......
4541 4541
msgstr "Метод автентифікації"
4542 4542

  
4543 4543
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4544
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4545
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4544
#: src/prefs_common_dialog.c:1154 src/prefs_common_dialog.c:2780
4545
#: src/prefs_common_dialog.c:3148
4546 4546
msgid "Automatic"
4547 4547
msgstr "Автоматично"
4548 4548

  
......
4586 4586
msgid "Add user-defined header"
4587 4587
msgstr "Додати заголовок користувача"
4588 4588

  
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4590
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1904
4590
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
4591 4591
msgid " Edit... "
4592 4592
msgstr " Редагувати... "
4593 4593

  
......
4612 4612
msgstr "Автентифікація POP3 перед відсиланням"
4613 4613

  
4614 4614
#. signature
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1272
4616 4616
#: src/prefs_toolbar.c:117
4617 4617
msgid "Signature"
4618 4618
msgstr " Підпис "
......
4953 4953
msgid "Do you really want to delete this action?"
4954 4954
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
4955 4955

  
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:789
4956
#: src/prefs_common_dialog.c:793
4957 4957
msgid "Creating common preferences window...\n"
4958 4958
msgstr "Створення вікна загальних опцій...\n"
4959 4959

  
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:793
4960
#: src/prefs_common_dialog.c:797
4961 4961
msgid "Common Preferences"
4962 4962
msgstr "Загальні налаштування"
4963 4963

  
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:815
4964
#: src/prefs_common_dialog.c:819
4965 4965
msgid "Display"
4966 4966
msgstr "Відображення"
4967 4967

  
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:817
4968
#: src/prefs_common_dialog.c:821
4969 4969
msgid "Junk mail"
4970 4970
msgstr "Спам"
4971 4971

  
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:823
4972
#: src/prefs_common_dialog.c:827
4973 4973
msgid "Details"
4974 4974
msgstr "Подробиці"
4975 4975

  
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:879
4976
#: src/prefs_common_dialog.c:885
4977 4977
msgid "Auto-check new mail"
4978 4978
msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
4979 4979

  
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
4980
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:1390
4981 4981
msgid "every"
4982 4982
msgstr "кожні"
4983 4983

  
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
4984
#: src/prefs_common_dialog.c:899 src/prefs_common_dialog.c:1404
4985 4985
msgid "minute(s)"
4986 4986
msgstr "хвилин"
4987 4987

  
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:902
4988
#: src/prefs_common_dialog.c:908
4989 4989
msgid "Check new mail on startup"
4990 4990
msgstr "Перевіряти нову пошту після запуску"
4991 4991

  
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:904
4992
#: src/prefs_common_dialog.c:910
4993 4993
msgid "Update all local folders after incorporation"
4994 4994
msgstr "Оновлювати усі локальні папки після об'єднання"
4995 4995

  
4996 4996
#. New message notify
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:907
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:913
4998 4998
msgid "New message notification"
4999 4999
msgstr "Повідомлення про надходження листів"
5000 5000

  
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:926
5002
#, fuzzy
5003
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5004
msgstr "Програвати звук після прибуття нових листів"
5005

  
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:931
5002 5007
msgid "Play sound when new messages arrive"
5003 5008
msgstr "Програвати звук після прибуття нових листів"
5004 5009

  
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5006 5011
msgid "Sound file"
5007 5012
msgstr "Звуковий файл."
5008 5013

  
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:960
5010 5015
msgid "Execute command when new messages arrive"
5011 5016
msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів"
5012 5017

  
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:967 src/prefs_common_dialog.c:2955
5019
#: src/prefs_common_dialog.c:2977 src/prefs_common_dialog.c:2999
5015 5020
msgid "Command"
5016 5021
msgstr "Команда"
5017 5022

  
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:980
5019 5024
#, c-format
5020 5025
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5021 5026
msgstr "\"%d\" буде замінено на кількість нових листів."
5022 5027

  
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:984
5024 5029
msgid "Incorporate from local spool"
5025 5030
msgstr "Отримувати з локального спулу"
5026 5031

  
5027
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5032
#: src/prefs_common_dialog.c:997
5028 5033
msgid "Filter on incorporation"
5029 5034
msgstr "Фільтрувати при отриманні"
5030 5035

  
5031
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5032 5037
msgid "Spool path"
5033 5038
msgstr "Шлях до спулу"
5034 5039

  
5035
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5036
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1071 src/prefs_common_dialog.c:1268
5041
#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_folder_item.c:139
5037 5042
msgid "General"
5038 5043
msgstr "Основні"
5039 5044

  
5040
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5045
#: src/prefs_common_dialog.c:1078
5041 5046
msgid "Save sent messages to outbox"
5042 5047
msgstr "Зберігати відіслані листи у папці відісланих"
5043 5048

  
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
5045 5050
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5046 5051
msgstr "Застосувати правила фільтрування до відісланих листів"
5047 5052

  
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5049 5054
msgid "Automatically add recipients to address book"
5050 5055
msgstr "Автоматично додавати отримувачів до адресної книги"
5051 5056

  
5052
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5057
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5053 5058
msgid "Display send dialog"
5054 5059
msgstr "Показувати діалог надсилання"
5055 5060

  
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5061
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
5057 5062
msgid ""
5058 5063
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5059 5064
"are found in the message body"
......
5061 5066
"Повідомляти про відсутні вкладення, якщо у тілі листа знайдено такі рядки "
5062 5067
"(відокремлені комами)"
5063 5068

  
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5069
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
5065 5070
msgid "(Ex: attach)"
5066 5071
msgstr "(Напр.: прикріплюю)"
5067 5072

  
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5073
#: src/prefs_common_dialog.c:1115
5069 5074
msgid "Confirm recipients before sending"
5070 5075
msgstr "Підтверджувати отримувачів перед відсиланням"
5071 5076

  
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5077
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5073 5078
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5074 5079
msgstr "Виключені адреси/домени (відокремлені комами)"
5075 5080

  
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1140
5077 5082
msgid "Transfer encoding"
5078 5083
msgstr "Кодування пересилки"
5079 5084

  
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1163
5081 5086
msgid ""
5082 5087
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5083 5088
"characters."
5084 5089
msgstr ""
5085 5090
"Вкажіть кодування для пересилки листа, тіло якого містить не-ASCII символи."
5086 5091

  
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
5088 5093
msgid "MIME filename encoding"
5089 5094
msgstr "Кодування MIME для імен файлів"
5090 5095

  
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:1181
5092 5097
msgid "MIME header"
5093 5098
msgstr "Заголовок MIME"
5094 5099

  
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
5096 5101
msgid ""
5097 5102
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5098 5103
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
......
5102 5107
"Заголовок MIME: найпопулярніший, але порушує RFC 2047\n"
5103 5108
"RFC 2231: відповідає стандарту, але непопулярний"
5104 5109

  
5105
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5110
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5106 5111
msgid "Signature separator"
5107 5112
msgstr "Відокремлювач підпису"
5108 5113

  
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5114
#: src/prefs_common_dialog.c:1292
5110 5115
msgid "Insert automatically"
5111 5116
msgstr "Вставляти автоматично"
5112 5117

  
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:1294 src/prefs_toolbar.c:56
5114 5119
msgid "Reply"
5115 5120
msgstr "Відповідь"
5116 5121

  
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5118 5123
msgid "Automatically select account for replies"
5119 5124
msgstr "Автоматично обирати обліковий запис для відповідей"
5120 5125

  
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:1304
5122 5127
msgid "Quote message when replying"
5123 5128
msgstr "Цитувати лист при відповіді"
5124 5129

  
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
5126 5131
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5127 5132
msgstr "Відповідати у список розсилки кнопкою \"Відповісти\""
5128 5133

  
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5130 5135
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5131 5136
msgstr "Копіювати отримувачів при відповіді на власні повідомлення"
5132 5137

  
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5134 5139
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5135 5140
msgstr ""
5136 5141
"При відповіді використовувати тільки адреси отримувачів (не вказувати ім'я)"
5137 5142

  
5138 5143
#. editor
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:1314 src/prefs_common_dialog.c:2916
5140 5145
#: src/prefs_toolbar.c:120
5141 5146
msgid "Editor"
5142 5147
msgstr "Редактор"
5143 5148

  
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5149
#: src/prefs_common_dialog.c:1321
5145 5150
msgid "Automatically launch the external editor"
5146 5151
msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор"
5147 5152

  
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:1331
5149 5154
msgid "Undo level"
5150 5155
msgstr "Рівень Відміни дій"
5151 5156

  
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1351
5153 5158
msgid "Wrap messages at"
5154 5159
msgstr "Переносити рядки листів після"
5155 5160

  
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:1363
5157 5162
msgid "characters"
5158 5163
msgstr "символів"
5159 5164

  
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:1373
5161 5166
msgid "Wrap quotation"
5162 5167
msgstr "Переносити цитати"
5163 5168

  
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5165 5170
msgid "Wrap on input"
5166 5171
msgstr "Переносити під час вводу"
5167 5172

  
5168
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1388
5169 5174
msgid "Auto-save to draft"
5170 5175
msgstr "Автоматично зберігати в папці чернеток"
5171 5176

  
5172
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5177
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5173 5178
msgid "Format"
5174 5179
msgstr "Формат"
5175 5180

  
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
5177 5182
msgid "Spell checking"
5178 5183
msgstr "Перевірка правопису"
5179 5184

  
5180 5185
#. reply
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5182 5187
msgid "Reply format"
5183 5188
msgstr " Формат відповіді "
5184 5189

  
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1486 src/prefs_common_dialog.c:1528
5186 5191
msgid "Quotation mark"
5187 5192
msgstr "Знак цитати"
5188 5193

  
5189 5194
#. forward
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:1513
5191 5196
msgid "Forward format"
5192 5197
msgstr " Формат пересилання "
5193 5198

  
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:1560
5195 5200
msgid " Description of symbols "
5196 5201
msgstr " Опис символів "
5197 5202

  
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1589
5199 5204
msgid "Enable Spell checking"
5200 5205
msgstr "Дозволити перевірку правопису "
5201 5206

  
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1601
5203 5208
msgid "Default language:"
5204 5209
msgstr "Мова за замовчуванням:"
5205 5210

  
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5207 5212
msgid "Text font"
5208 5213
msgstr "Шрифт тексту"
5209 5214

  
5210 5215
#. ---- Folder View ----
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1686
5212 5217
msgid "Folder View"
5213 5218
msgstr " Дерево папок "
5214 5219

  
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5216 5221
msgid "Display unread number next to folder name"
5217 5222
msgstr "Показувати кількість непрочитаних біля назви папки"
5218 5223

  
5219
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5224
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5220 5225
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5221 5226
msgstr "Відображення колонки кількості листів у вікні папок:"
5222 5227

  
5223
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5228
#: src/prefs_common_dialog.c:1722
5224 5229
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5225 5230
msgstr "Скорочувати назви груп новин, довші ніж"
5226 5231

  
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5228 5233
msgid "letters"
5229 5234
msgstr "літер"
5230 5235

  
5231 5236
#. ---- Summary ----
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5237
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5233 5238
msgid "Summary View"
5234 5239
msgstr " Список повідомлень "
5235 5240

  
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1752
5237 5242
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5238 5243
msgstr "Показувати отримувача в колонці \"Від\", якщо відправник - Ви"
5239 5244

  
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
5241 5246
msgid "Expand threads"
5242 5247
msgstr "Розгортати обговорення"
5243 5248

  
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1762 src/prefs_common_dialog.c:3391
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:3429
5246 5251
msgid "Date format"
5247 5252
msgstr "Формат дати"
5248 5253

  
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
5250 5255
msgid " Set display item of summary... "
5251 5256
msgstr " Показувати наступні поля... "
5252 5257

  
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5254 5259
msgid "Message"
5255 5260
msgstr "Повідомлення"
5256 5261

  
5257 5262
#. S_COL_UNREAD
5258
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1793 src/prefs_summary_column.c:68
5259 5264
msgid "Attachment"
5260 5265
msgstr "Вкладення"
5261 5266

  
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5263 5268
msgid "Color label"
5264 5269
msgstr "Кольорова позначка"
5265 5270

  
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5267 5272
msgid "Default character encoding"
5268 5273
msgstr "Кодування за замовчуванням"
5269 5274

  
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
5271 5276
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5272 5277
msgstr "Вживається для показу листів без вказаного кодування."
5273 5278

  
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5275 5280
msgid "Outgoing character encoding"
5276 5281
msgstr "Кодування для вихідної пошти"
5277 5282

  
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
5279 5284
msgid ""
5280 5285
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5281 5286
"be used."
......
5283 5288
"Якщо обрано \"Автоматичнe\", буде застосовано оптимальне кодування для "
5284 5289
"діючої локалі."
5285 5290

  
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5287 5292
msgid "Enable coloration of message"
5288 5293
msgstr "Дозволити розфарбовування листів"
5289 5294

  
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
5291 5296
msgid ""
5292 5297
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5293 5298
"ASCII character (Japanese only)"
......
5295 5300
"Відображати багато-байтний алфавіт і числа\n"
5296 5301
"однобайтним символом (тільки для японської мови)"
5297 5302

  
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5299 5304
msgid "Display header pane above message view"
5300 5305
msgstr "Показувати панель заголовка над листом"
5301 5306

  
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5303 5308
msgid "Display short headers on message view"
5304 5309
msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
5305 5310

  
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5307 5312
msgid "Render HTML messages as text"
5308 5313
msgstr "Зображати HTML-листи як текст"
5309 5314

  
5310
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5315
#: src/prefs_common_dialog.c:1943
5311 5316
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5312 5317
msgstr "Вважати листи у форматі HTML вкладеннями"
5313 5318

  
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5319
#: src/prefs_common_dialog.c:1947
5315 5320
msgid "Display cursor in message view"
5316 5321
msgstr "Показувати курсор в області перегляду листа"
5317 5322

  
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5319 5324
msgid "Line space"
5320 5325
msgstr "Міжрядковий інтервал"
5321 5326

  
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1974 src/prefs_common_dialog.c:2012
5323 5328
msgid "pixel(s)"
5324 5329
msgstr "пікселів"
5325 5330

  
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5327 5332
msgid "Scroll"
5328 5333
msgstr " Прокрутка "
5329 5334

  
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
5331 5336
msgid "Half page"
5332 5337
msgstr "Півсторінки"
5333 5338

  
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5335 5340
msgid "Smooth scroll"
5336 5341
msgstr "Плавна прокрутка"
5337 5342

  
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1998
5339 5344
msgid "Step"
5340 5345
msgstr "Крок"
5341 5346

  
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
5343 5348
msgid "Position of attachment tool button:"
5344 5349
msgstr "Місце кнопки вкладень:"
5345 5350

  
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:2065
5347 5352
msgid "Left"
5348 5353
msgstr "Ліворуч"
5349 5354

  
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:2073
5351 5356
msgid "Right"
5352 5357
msgstr "Праворуч"
5353 5358

  
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
5355 5360
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5356 5361
msgstr "Перемикати перегляд вкладень клавішою \"Tab\""
5357 5362

  
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:2085
5359 5364
msgid "Show attached files first on message view"
5360 5365
msgstr "Показувати спочатку вкладені файли при перегляді листів"
5361 5366

  
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:2087
5363 5368
msgid "Images"
5364 5369
msgstr " Зображення "
5365 5370

  
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5367 5372
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5368 5373
msgstr "Масштабувати приєднані великі картинки до розміру вікна"
5369 5374

  
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5371 5376
msgid "Display images as inline"
5372 5377
msgstr "Показувати зображення у тілі листа"
5373 5378

  
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2127
5375 5380
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5376 5381
msgstr "Можна обрати назви міток для кожного кольору (Робота, Плани і т.д.)"
5377 5382

  
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
5379 5384
msgid "Enable Junk mail control"
5380 5385
msgstr "Увімкнути контроль спаму "
5381 5386

  
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5383 5388
msgid "Learning command:"
5384 5389
msgstr "Команда для розпізнавання:"
5385 5390

  
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5387 5392
msgid "(Select preset)"
5388 5393
msgstr "(Обрати із стандартних налаштувань)"
5389 5394

  
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
5391 5396
msgid "Not Junk"
5392 5397
msgstr "Не спам"
5393 5398

  
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2321
5395 5400
msgid "Classifying command"
5396 5401
msgstr "Команда класифікації"
5397 5402

  
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5399 5404
msgid ""
5400 5405
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5401 5406
"learned manually to a certain extent."
......
5403 5408
"Щоб автоматично класифікувати спам, доведеться навчати програму відрізняти "
5404 5409
"його від нормальних листів. "
5405 5410

  
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2342
5407 5412
msgid "Junk folder"
5408 5413
msgstr "Папка спаму"
5409 5414

  
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5411 5416
msgid ""
5412 5417
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5413 5418
"empty, the default junk folder will be used."
......
5415 5420
"Листи, позначені як спам, будуть перенесені до цієї папки. Якщо залишити "
5416 5421
"поле порожнім, буде використана папка спаму за замовчуванням."
5417 5422

  
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5419 5424
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5420 5425
msgstr "Фільтрувати листи, класифіковані як спам, при отриманні"
5421 5426

  
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
5423 5428
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5424 5429
msgstr "Фільтрувати спам перед нормальним фільтруванням"
5425 5430

  
5426
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2378
5427 5432
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5428 5433
msgstr "Видаляти спам із сервера після отримання"
5429 5434

  
5430
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5431 5436
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5432 5437
msgstr "Позначити відфільтрований спам як прочитане"
5433 5438

  
5434
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5435 5440
msgid "Automatically check signatures"
5436 5441
msgstr "Автоматично перевіряти підписи"
5437 5442

  
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
5439 5444
msgid "Show signature check result in a popup window"
5440 5445
msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні"
5441 5446

  
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5443 5448
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5444 5449
msgstr "Тимчасово зберігати пароль у пам'яті"
5445 5450

  
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5447 5452
msgid "Expired after"
5448 5453
msgstr "Недійсний після"
5449 5454

  
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2459
5451 5456
msgid "minute(s) "
5452 5457
msgstr "хвилин "
5453 5458

  
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5455 5460
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5456 5461
msgstr "Присвоєння \"0\" зберігає пароль протягом всієї сесії."
5457 5462

  
5458
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5459 5464
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5460 5465
msgstr "Захопити ввід при введенні паролю"
5461 5466

  
5462
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5463 5468
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5464 5469
msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює"
5465 5470

  
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
5467 5472
msgid "Always open messages in summary when selected"
5468 5473
msgstr "Завжди відкривати листи при виділенні у списку"
5469 5474

  
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2565
5471 5476
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5472 5477
msgstr "Завжди позначати лист як прочитаний після відкриття"
5473 5478

  
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5475 5480
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5476 5481
msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи до папки"
5477 5482

  
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5479 5484
msgid "Remember last selected message"
5480 5485
msgstr "Запам'ятати останній обраний лист"
5481 5486

  
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5483 5488
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5484 5489
msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні"
5485 5490

  
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5487 5492
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5488 5493
msgstr "Відкривати папку вхідних, отримавши нову пошту"
5489 5494

  
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5491 5496
msgid "Open inbox on startup"
5492 5497
msgstr "Відкривати папку вхідних одразу після запуску"
5493 5498

  
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
5495 5500
msgid "Change current account on folder open"
5496 5501
msgstr "Змінити поточний запис при відкритті папки"
5497 5502

  
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5499 5504
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5500 5505
msgstr "Негайно виконувати видалення чи переміщення листів"
5501 5506

  
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5503 5508
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5504 5509
msgstr "Листи буде тільки позначено до виконання, якщо це вимкнути."
5505 5510

  
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5507 5512
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5508 5513
msgstr "Узгоджувати порядок кнопок із GNOME HIG"
5509 5514

  
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5511 5516
msgid "Display tray icon"
5512 5517
msgstr "Показати іконку на панелі"
5513 5518

  
5514
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5515 5520
msgid "Minimize to tray icon"
5516 5521
msgstr "Мінімізувати до системного лотка"
5517 5522

  
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5519 5524
msgid "Toggle window on trayicon click"
5520 5525
msgstr "Перемикати вікно при клацанні на іконці у системному лотку"
5521 5526

  
5522
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2642
5523 5528
msgid " Set key bindings... "
5524 5529
msgstr " Встановити гарячі клавіші... "
5525 5530

  
5526
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2648 src/select-keys.c:337
5527 5532
msgid "Other"
5528 5533
msgstr "Інше"
5529 5534

  
5530
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2652
5531 5536
msgid "External commands"
5532 5537
msgstr "Зовнішні команди"
5533 5538

  
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5535 5540
msgid "Update"
5536 5541
msgstr "Оновлення"
5537 5542

  
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2721
5539 5544
msgid "Receive dialog"
5540 5545
msgstr " Діалог отримання "
5541 5546

  
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
5543 5548
msgid "Show receive dialog"
5544 5549
msgstr "Показувати діалог отримання"
5545 5550

  
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5551
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5547 5552
msgid "Always"
5548 5553
msgstr "Завжди"
5549 5554

  
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5551 5556
msgid "Only on manual receiving"
5552 5557
msgstr "Тільки при ручному отриманні"
5553 5558

  
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5555 5560
msgid "Never"
5556 5561
msgstr "Ніколи"
5557 5562

  
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5559 5564
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5560 5565
msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання"
5561 5566

  
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5563 5568
msgid "Close receive dialog when finished"
5564 5569
msgstr "Закрити діалог отримання після завершення"
5565 5570

  
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5567 5572
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5568 5573
msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі"
5569 5574

  
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5571 5576
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5572 5577
msgstr ""
5573 5578
"Встановлювати тільки адресу під час додавання адресата з адресної книги (не "
5574 5579
"вказувати ім'я)"
5575 5580

  
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5577 5582
msgid "Auto-completion:"
5578 5583
msgstr "Автодоповнення адреси:"
5579 5584

  
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2788
5581 5586
msgid "Start with Tab"
5582 5587
msgstr "Клавішою \"Tab\""
5583 5588

  
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5585 5590
msgid "Disable"
5586 5591
msgstr "Вимкнути"
5587 5592

  
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5589 5594
msgid "On exit"
5590 5595
msgstr " При виході "
5591 5596

  
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5593 5598
msgid "Confirm on exit"
5594 5599
msgstr "Підтвердити при виході"
5595 5600

  
5596
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5597 5602
msgid "Empty trash on exit"
5598 5603
msgstr "При виході спорожнювати кошик"
5599 5604

  
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2820
5601 5606
msgid "Ask before emptying"
5602 5607
msgstr "Питати перед спорожненням"
5603 5608

  
5604
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2824
5605 5610
msgid "Warn if there are queued messages"
5606 5611
msgstr "Попереджати, якщо у черзі є листи"
5607 5612

  
5608
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
5609 5614
#, c-format
5610 5615
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5611 5616
msgstr " Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI) "
5612 5617

  
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5614 5619
msgid "Web browser"
5615 5620
msgstr "Web-браузер"
5616 5621

  
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2902 src/prefs_common_dialog.c:4404
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:4425
5619 5624
msgid "(Default browser)"
5620 5625
msgstr "(Браузер за замовчуванням)"
5621 5626

  
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
5623 5628
msgid "Use external program for printing"
5624 5629
msgstr "Використовувати зовнішню програму для друку "
5625 5630

  
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5627 5632
msgid "Use external program for incorporation"
5628 5633
msgstr "Використовувати зовнішню програму для прийому "
5629 5634

  
5630
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5631 5636
msgid "Use external program for sending"
5632 5637
msgstr "Використовувати зовнішню програму для відсилання"
5633 5638

  
5634
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:3039
5635 5640
msgid "Update check requires 'curl' command."
5636 5641
msgstr "Перевірка оновлень потребує команди \"curl\"."
5637 5642

  
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
5639 5644
msgid "Enable auto update check"
5640 5645
msgstr "Увімкнути автоматичну перевірку оновлень"
5641 5646

  
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:3052
5643 5648
msgid "Use HTTP proxy"
5644 5649
msgstr "Використовувати HTTP-проксі"
5645 5650

  
5646
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5647 5652
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5648 5653
msgstr "адреса HTTP-проксі (hostname:port)"
5649 5654

  
5650
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
5651 5656
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5652 5657
msgstr "Ввімкнути строгу перевірку цілісності кешу списку листів"
5653 5658

  
5654
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
5655 5660
msgid ""
5656 5661
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5657 5662
"by other applications.\n"
......
5660 5665
"Увімкніть це, якщо вміст папок може змінюватись іншими програмами.\n"
5661 5666
"Ця опція зменшить швидкість відображення списку повідомлень."
5662 5667

  
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5664 5669
msgid "Socket I/O timeout:"
5665 5670
msgstr "Час очікування на відгук сокета:"
5666 5671

  
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
5668 5673
msgid "second(s)"
5669 5674
msgstr "секунд"
5670 5675

  
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5672 5677
msgid "Automatic (Recommended)"
5673 5678
msgstr "Автоматичне (рекомендовано)"
5674 5679

  
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5676 5681
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5677 5682
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5678 5683

  
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5680 5685
msgid "Unicode (UTF-8)"
5681 5686
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5682 5687

  
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5684 5689
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5685 5690
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
5686 5691

  
5687
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5692
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
5688 5693
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5689 5694
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
5690 5695

  
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5696
#: src/prefs_common_dialog.c:3158
5692 5697
msgid "Western European (Windows-1252)"
5693 5698
msgstr "Західноєвропейська (Windows-1252)"
5694 5699

  
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5696 5701
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5697 5702
msgstr "Центральноєвропейська (ISO-8859-2)"
5698 5703

  
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5700 5705
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5701 5706
msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)"
5702 5707

  
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5704 5709
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5705 5710
msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)"
5706 5711

  
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5708 5713
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5709 5714
msgstr "Балтійська (Windows-1257)"
5710 5715

  
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5712 5717
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5713 5718
msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
5714 5719

  
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5716 5721
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5717 5722
msgstr "Арабська (ISO-8859-6)"
5718 5723

  
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5720 5725
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5721 5726
msgstr "Арабська (Windows-1256)"
5722 5727

  
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5724 5729
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5725 5730
msgstr "Єврейська (ISO-8859-8)"
5726 5731

  
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5728 5733
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5729 5734
msgstr "Єврейська (Windows-1255)"
5730 5735

  
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5732 5737
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5733 5738
msgstr "Турецька (ISO-8859-9)"
5734 5739

  
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5736 5741
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5737 5742
msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
5738 5743

  
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:3160
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5740 5745
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5741 5746
msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
5742 5747

  
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5744 5749
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5745 5750
msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
5746 5751

  
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5748 5753
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5749 5754
msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
5750 5755

  
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5752 5757
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5753 5758
msgstr "Японська (ISO-2022-JP)"
5754 5759

  
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5756 5761
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5757 5762
msgstr "Японська (EUC-JP)"
5758 5763

  
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5760 5765
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5761 5766
msgstr "Японська (Shift_JIS)"
5762 5767

  
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5764 5769
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5765 5770
msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
5766 5771

  
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:3190
5768 5773
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5769 5774
msgstr "Спрощена китайська (GBK)"
5770 5775

  
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5772 5777
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5773 5778
msgstr "Традиційна китайська (Big5)"
5774 5779

  
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5776 5781
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5777 5782
msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)"
5778 5783

  
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5780 5785
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5781 5786
msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)"
5782 5787

  
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
5784 5789
msgid "Korean (EUC-KR)"
5785 5790
msgstr "Корейська (EUC-KR)"
5786 5791

  
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
5788 5793
msgid "Thai (TIS-620)"
5789 5794
msgstr "Тайська (TIS-620)"
5790 5795

  
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff