Revision 3214 po/uk.po
| uk.po (revision 3214) | ||
|---|---|---|
| 12 | 12 |
msgstr "" |
| 13 | 13 |
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n" |
| 14 | 14 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 15 |
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:03+0900\n"
|
|
| 15 |
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:48+0900\n"
|
|
| 16 | 16 |
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 03:12+0300\n" |
| 17 | 17 |
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n" |
| 18 | 18 |
"Language-Team: Ukrainian\n" |
| ... | ... | |
| 1021 | 1021 |
msgid "/_Paste" |
| 1022 | 1022 |
msgstr "/Вставити" |
| 1023 | 1023 |
|
| 1024 |
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
|
|
| 1024 |
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2754 src/prefs_toolbar.c:90
|
|
| 1025 | 1025 |
msgid "Address book" |
| 1026 | 1026 |
msgstr " Адресна книга " |
| 1027 | 1027 |
|
| ... | ... | |
| 1212 | 1212 |
msgid "Address Book Conversion" |
| 1213 | 1213 |
msgstr "Конвертування адресної книги" |
| 1214 | 1214 |
|
| 1215 |
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
|
|
| 1215 |
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2553
|
|
| 1216 | 1216 |
msgid "Interface" |
| 1217 | 1217 |
msgstr "Інтерфейс" |
| 1218 | 1218 |
|
| ... | ... | |
| 1260 | 1260 |
msgid "Warning" |
| 1261 | 1261 |
msgstr "Попередження" |
| 1262 | 1262 |
|
| 1263 |
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
|
|
| 1263 |
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
|
|
| 1264 | 1264 |
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263 |
| 1265 | 1265 |
msgid "Error" |
| 1266 | 1266 |
msgstr "Помилка" |
| ... | ... | |
| 1861 | 1861 |
msgstr "тип MIME" |
| 1862 | 1862 |
|
| 1863 | 1863 |
#. Encoding |
| 1864 |
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
|
|
| 1865 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
|
|
| 1864 |
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1134
|
|
| 1865 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
|
|
| 1866 | 1866 |
msgid "Encoding" |
| 1867 | 1867 |
msgstr "Кодування" |
| 1868 | 1868 |
|
| ... | ... | |
| 1920 | 1920 |
msgid "Select files" |
| 1921 | 1921 |
msgstr "Обрати файли" |
| 1922 | 1922 |
|
| 1923 |
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
|
|
| 1923 |
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4579
|
|
| 1924 | 1924 |
msgid "Select file" |
| 1925 | 1925 |
msgstr "Обрати файл" |
| 1926 | 1926 |
|
| ... | ... | |
| 2129 | 2129 |
|
| 2130 | 2130 |
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 |
| 2131 | 2131 |
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021 |
| 2132 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
|
|
| 2132 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
|
|
| 2133 | 2133 |
msgid " ... " |
| 2134 | 2134 |
msgstr " ... " |
| 2135 | 2135 |
|
| ... | ... | |
| 2339 | 2339 |
msgid "Drafts" |
| 2340 | 2340 |
msgstr "Чернетки" |
| 2341 | 2341 |
|
| 2342 |
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
|
|
| 2342 |
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2294
|
|
| 2343 | 2343 |
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68 |
| 2344 | 2344 |
msgid "Junk" |
| 2345 | 2345 |
msgstr "Спам" |
| ... | ... | |
| 2433 | 2433 |
msgid "Creating folder view...\n" |
| 2434 | 2434 |
msgstr "Створення області перегляду папок...\n" |
| 2435 | 2435 |
|
| 2436 |
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
|
|
| 2436 |
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1711
|
|
| 2437 | 2437 |
msgid "New" |
| 2438 | 2438 |
msgstr "Нові" |
| 2439 | 2439 |
|
| 2440 | 2440 |
#. S_COL_MARK |
| 2441 |
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
|
|
| 2441 |
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1712
|
|
| 2442 | 2442 |
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67 |
| 2443 | 2443 |
#: src/quick_search.c:108 |
| 2444 | 2444 |
msgid "Unread" |
| 2445 | 2445 |
msgstr "Непрочитано" |
| 2446 | 2446 |
|
| 2447 |
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
|
|
| 2447 |
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1713
|
|
| 2448 | 2448 |
msgid "Total" |
| 2449 | 2449 |
msgstr "Загалом" |
| 2450 | 2450 |
|
| ... | ... | |
| 2866 | 2866 |
msgid "Attributes" |
| 2867 | 2867 |
msgstr "Атрибути" |
| 2868 | 2868 |
|
| 2869 |
#: src/inc.c:197
|
|
| 2869 |
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
|
|
| 2870 | 2870 |
#, c-format |
| 2871 | 2871 |
msgid "Sylpheed: %d new messages" |
| 2872 | 2872 |
msgstr "Sylpheed: %d нових листів" |
| 2873 | 2873 |
|
| 2874 |
#: src/inc.c:208
|
|
| 2874 |
#: src/inc.c:225
|
|
| 2875 | 2875 |
#, c-format |
| 2876 | 2876 |
msgid "[Local]: %d" |
| 2877 | 2877 |
msgstr "[Local]: %d" |
| 2878 | 2878 |
|
| 2879 |
#: src/inc.c:612
|
|
| 2879 |
#: src/inc.c:667
|
|
| 2880 | 2880 |
msgid "Authenticating with POP3" |
| 2881 | 2881 |
msgstr "Автентифікація з POP3" |
| 2882 | 2882 |
|
| 2883 |
#: src/inc.c:641
|
|
| 2883 |
#: src/inc.c:697
|
|
| 2884 | 2884 |
msgid "Retrieving new messages" |
| 2885 | 2885 |
msgstr "Отримання нових листів" |
| 2886 | 2886 |
|
| 2887 |
#: src/inc.c:643
|
|
| 2887 |
#: src/inc.c:699
|
|
| 2888 | 2888 |
msgid "Cancel _all" |
| 2889 | 2889 |
msgstr "Скасувати усе" |
| 2890 | 2890 |
|
| 2891 |
#: src/inc.c:689
|
|
| 2891 |
#: src/inc.c:745
|
|
| 2892 | 2892 |
msgid "Standby" |
| 2893 | 2893 |
msgstr "Очікування" |
| 2894 | 2894 |
|
| 2895 |
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
|
|
| 2895 |
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
|
|
| 2896 | 2896 |
msgid "Cancelled" |
| 2897 | 2897 |
msgstr "Скасовано" |
| 2898 | 2898 |
|
| 2899 |
#: src/inc.c:857
|
|
| 2899 |
#: src/inc.c:913
|
|
| 2900 | 2900 |
msgid "Retrieving" |
| 2901 | 2901 |
msgstr "Отримання" |
| 2902 | 2902 |
|
| 2903 |
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
|
|
| 2903 |
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
|
|
| 2904 | 2904 |
#, c-format |
| 2905 | 2905 |
msgid "%d message(s) (%s) received" |
| 2906 | 2906 |
msgstr "%d лист(ів) (%s) отримано" |
| 2907 | 2907 |
|
| 2908 |
#: src/inc.c:870
|
|
| 2908 |
#: src/inc.c:926
|
|
| 2909 | 2909 |
#, c-format |
| 2910 | 2910 |
msgid "no new messages" |
| 2911 | 2911 |
msgstr "немає нових листів" |
| 2912 | 2912 |
|
| 2913 |
#: src/inc.c:871
|
|
| 2913 |
#: src/inc.c:927
|
|
| 2914 | 2914 |
msgid "Done" |
| 2915 | 2915 |
msgstr "Виконано" |
| 2916 | 2916 |
|
| 2917 |
#: src/inc.c:876
|
|
| 2917 |
#: src/inc.c:932
|
|
| 2918 | 2918 |
msgid "Server not found" |
| 2919 | 2919 |
msgstr "Сервер не знайдено." |
| 2920 | 2920 |
|
| 2921 |
#: src/inc.c:880
|
|
| 2921 |
#: src/inc.c:936
|
|
| 2922 | 2922 |
msgid "Connection failed" |
| 2923 | 2923 |
msgstr "Невдача з'єднання" |
| 2924 | 2924 |
|
| 2925 |
#: src/inc.c:883
|
|
| 2925 |
#: src/inc.c:939
|
|
| 2926 | 2926 |
msgid "Auth failed" |
| 2927 | 2927 |
msgstr "Невдача автентифікації" |
| 2928 | 2928 |
|
| 2929 |
#: src/inc.c:887
|
|
| 2929 |
#: src/inc.c:943
|
|
| 2930 | 2930 |
msgid "Locked" |
| 2931 | 2931 |
msgstr "Заблоковано" |
| 2932 | 2932 |
|
| 2933 |
#: src/inc.c:897
|
|
| 2933 |
#: src/inc.c:953
|
|
| 2934 | 2934 |
msgid "Timeout" |
| 2935 | 2935 |
msgstr "Перевищення часу очікування відповіді" |
| 2936 | 2936 |
|
| 2937 |
#: src/inc.c:947
|
|
| 2937 |
#: src/inc.c:1003
|
|
| 2938 | 2938 |
#, c-format |
| 2939 | 2939 |
msgid "Finished (%d new message(s))" |
| 2940 | 2940 |
msgstr "Закінчено (%d нових листів)" |
| 2941 | 2941 |
|
| 2942 |
#: src/inc.c:950
|
|
| 2942 |
#: src/inc.c:1006
|
|
| 2943 | 2943 |
#, c-format |
| 2944 | 2944 |
msgid "Finished (no new messages)" |
| 2945 | 2945 |
msgstr "Закінчено (немає нових листів)" |
| 2946 | 2946 |
|
| 2947 |
#: src/inc.c:959
|
|
| 2947 |
#: src/inc.c:1015
|
|
| 2948 | 2948 |
msgid "Some errors occurred while getting mail." |
| 2949 | 2949 |
msgstr "Під час отримання пошти трапились деякі помилки." |
| 2950 | 2950 |
|
| 2951 |
#: src/inc.c:995
|
|
| 2951 |
#: src/inc.c:1051
|
|
| 2952 | 2952 |
#, c-format |
| 2953 | 2953 |
msgid "getting new messages of account %s...\n" |
| 2954 | 2954 |
msgstr "отримання нової пошти для запису %s...\n" |
| 2955 | 2955 |
|
| 2956 |
#: src/inc.c:999
|
|
| 2956 |
#: src/inc.c:1055
|
|
| 2957 | 2957 |
#, c-format |
| 2958 | 2958 |
msgid "%s: Authenticating with POP3" |
| 2959 | 2959 |
msgstr "%s: Автентифікація з POP3" |
| 2960 | 2960 |
|
| 2961 |
#: src/inc.c:1002
|
|
| 2961 |
#: src/inc.c:1058
|
|
| 2962 | 2962 |
#, c-format |
| 2963 | 2963 |
msgid "%s: Retrieving new messages" |
| 2964 | 2964 |
msgstr "%s: Отримання нових листів" |
| 2965 | 2965 |
|
| 2966 |
#: src/inc.c:1007
|
|
| 2966 |
#: src/inc.c:1063
|
|
| 2967 | 2967 |
#, c-format |
| 2968 | 2968 |
msgid "Connecting to POP3 server: %s..." |
| 2969 | 2969 |
msgstr "З'єднання із сервером POP3: %s ..." |
| 2970 | 2970 |
|
| 2971 |
#: src/inc.c:1025
|
|
| 2971 |
#: src/inc.c:1081
|
|
| 2972 | 2972 |
#, c-format |
| 2973 | 2973 |
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" |
| 2974 | 2974 |
msgstr "Не вдалося з'єднатися із сервером POP3: %s:%d\n" |
| 2975 | 2975 |
|
| 2976 |
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
|
|
| 2976 |
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
|
|
| 2977 | 2977 |
#, c-format |
| 2978 | 2978 |
msgid "Authenticating..." |
| 2979 | 2979 |
msgstr "Автентифікація..." |
| 2980 | 2980 |
|
| 2981 |
#: src/inc.c:1116
|
|
| 2981 |
#: src/inc.c:1172
|
|
| 2982 | 2982 |
#, c-format |
| 2983 | 2983 |
msgid "Retrieving messages from %s..." |
| 2984 | 2984 |
msgstr "Отримання листів з %s..." |
| 2985 | 2985 |
|
| 2986 |
#: src/inc.c:1121
|
|
| 2986 |
#: src/inc.c:1177
|
|
| 2987 | 2987 |
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." |
| 2988 | 2988 |
msgstr "Отримання кількості нових листів (STAT)..." |
| 2989 | 2989 |
|
| 2990 |
#: src/inc.c:1125
|
|
| 2990 |
#: src/inc.c:1181
|
|
| 2991 | 2991 |
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." |
| 2992 | 2992 |
msgstr "Отримання кількості нових листів (LAST)..." |
| 2993 | 2993 |
|
| 2994 |
#: src/inc.c:1129
|
|
| 2994 |
#: src/inc.c:1185
|
|
| 2995 | 2995 |
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." |
| 2996 | 2996 |
msgstr "Отримання кількості нових листів (UIDL)..." |
| 2997 | 2997 |
|
| 2998 |
#: src/inc.c:1133
|
|
| 2998 |
#: src/inc.c:1189
|
|
| 2999 | 2999 |
msgid "Getting the size of messages (LIST)..." |
| 3000 | 3000 |
msgstr "Отримання розміру листів (LIST)..." |
| 3001 | 3001 |
|
| 3002 |
#: src/inc.c:1143
|
|
| 3002 |
#: src/inc.c:1199
|
|
| 3003 | 3003 |
#, c-format |
| 3004 | 3004 |
msgid "Deleting message %d" |
| 3005 | 3005 |
msgstr "Видалення листа %d" |
| 3006 | 3006 |
|
| 3007 |
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
|
|
| 3007 |
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
|
|
| 3008 | 3008 |
msgid "Quitting" |
| 3009 | 3009 |
msgstr "Виходимо" |
| 3010 | 3010 |
|
| 3011 |
#: src/inc.c:1187
|
|
| 3011 |
#: src/inc.c:1243
|
|
| 3012 | 3012 |
#, c-format |
| 3013 | 3013 |
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" |
| 3014 | 3014 |
msgstr "Отримання листа (%d / %d) (%s / %s)" |
| 3015 | 3015 |
|
| 3016 |
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
|
|
| 3016 |
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
|
|
| 3017 | 3017 |
#: src/summaryview.c:5052 |
| 3018 | 3018 |
msgid "" |
| 3019 | 3019 |
"Execution of the junk filter command failed.\n" |
| ... | ... | |
| 3022 | 3022 |
"Невдача виконання команди фільтрування спаму.\n" |
| 3023 | 3023 |
"Будь ласка, перевірте налаштування обробки спаму." |
| 3024 | 3024 |
|
| 3025 |
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
|
|
| 3025 |
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
|
|
| 3026 | 3026 |
msgid "Server not found." |
| 3027 | 3027 |
msgstr "Сервер не знайдено." |
| 3028 | 3028 |
|
| 3029 |
#: src/inc.c:1547
|
|
| 3029 |
#: src/inc.c:1628
|
|
| 3030 | 3030 |
#, c-format |
| 3031 | 3031 |
msgid "Server %s not found." |
| 3032 | 3032 |
msgstr "Сервер %s не знайдено" |
| 3033 | 3033 |
|
| 3034 |
#: src/inc.c:1550
|
|
| 3034 |
#: src/inc.c:1631
|
|
| 3035 | 3035 |
msgid "Connection failed." |
| 3036 | 3036 |
msgstr "Помилка з'єднання." |
| 3037 | 3037 |
|
| 3038 |
#: src/inc.c:1554
|
|
| 3038 |
#: src/inc.c:1635
|
|
| 3039 | 3039 |
#, c-format |
| 3040 | 3040 |
msgid "Connection to %s:%d failed." |
| 3041 | 3041 |
msgstr "Помилка з'єднання з %s:%d." |
| 3042 | 3042 |
|
| 3043 |
#: src/inc.c:1558
|
|
| 3043 |
#: src/inc.c:1639
|
|
| 3044 | 3044 |
msgid "Error occurred while processing mail." |
| 3045 | 3045 |
msgstr "Під час обробки пошти трапилась помилка." |
| 3046 | 3046 |
|
| 3047 |
#: src/inc.c:1563
|
|
| 3047 |
#: src/inc.c:1644
|
|
| 3048 | 3048 |
#, c-format |
| 3049 | 3049 |
msgid "" |
| 3050 | 3050 |
"Error occurred while processing mail:\n" |
| ... | ... | |
| 3053 | 3053 |
"Під час обробки пошти трапилась помилка:\n" |
| 3054 | 3054 |
"%s" |
| 3055 | 3055 |
|
| 3056 |
#: src/inc.c:1569
|
|
| 3056 |
#: src/inc.c:1650
|
|
| 3057 | 3057 |
msgid "No disk space left." |
| 3058 | 3058 |
msgstr "Немає вільного місця на диску." |
| 3059 | 3059 |
|
| 3060 |
#: src/inc.c:1574
|
|
| 3060 |
#: src/inc.c:1655
|
|
| 3061 | 3061 |
msgid "Can't write file." |
| 3062 | 3062 |
msgstr "Не вдалося записати у файл." |
| 3063 | 3063 |
|
| 3064 |
#: src/inc.c:1579
|
|
| 3064 |
#: src/inc.c:1660
|
|
| 3065 | 3065 |
msgid "Socket error." |
| 3066 | 3066 |
msgstr "Помилка сокета." |
| 3067 | 3067 |
|
| 3068 | 3068 |
#. consider EOF right after QUIT successful |
| 3069 |
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
|
|
| 3069 |
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
|
|
| 3070 | 3070 |
#: src/send_message.c:1014 |
| 3071 | 3071 |
msgid "Connection closed by the remote host." |
| 3072 | 3072 |
msgstr "З'єднання закрито сервером." |
| 3073 | 3073 |
|
| 3074 |
#: src/inc.c:1591
|
|
| 3074 |
#: src/inc.c:1672
|
|
| 3075 | 3075 |
msgid "Mailbox is locked." |
| 3076 | 3076 |
msgstr "Скриньку заблоковано." |
| 3077 | 3077 |
|
| 3078 |
#: src/inc.c:1595
|
|
| 3078 |
#: src/inc.c:1676
|
|
| 3079 | 3079 |
#, c-format |
| 3080 | 3080 |
msgid "" |
| 3081 | 3081 |
"Mailbox is locked:\n" |
| ... | ... | |
| 3084 | 3084 |
"Скриньку заблоковано:\n" |
| 3085 | 3085 |
"%s" |
| 3086 | 3086 |
|
| 3087 |
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
|
|
| 3087 |
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
|
|
| 3088 | 3088 |
msgid "Authentication failed." |
| 3089 | 3089 |
msgstr "Невдача автентифікації." |
| 3090 | 3090 |
|
| 3091 |
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
|
|
| 3091 |
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
|
|
| 3092 | 3092 |
#, c-format |
| 3093 | 3093 |
msgid "" |
| 3094 | 3094 |
"Authentication failed:\n" |
| ... | ... | |
| 3097 | 3097 |
"Невдача автентифікації:\n" |
| 3098 | 3098 |
"%s" |
| 3099 | 3099 |
|
| 3100 |
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
|
|
| 3100 |
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
|
|
| 3101 | 3101 |
msgid "Session timed out." |
| 3102 | 3102 |
msgstr "Час сеансу закінчився." |
| 3103 | 3103 |
|
| 3104 |
#: src/inc.c:1652
|
|
| 3104 |
#: src/inc.c:1733
|
|
| 3105 | 3105 |
msgid "Incorporation cancelled\n" |
| 3106 | 3106 |
msgstr "Отримання скасовано\n" |
| 3107 | 3107 |
|
| 3108 |
#: src/inc.c:1764
|
|
| 3108 |
#: src/inc.c:1845
|
|
| 3109 | 3109 |
#, c-format |
| 3110 | 3110 |
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" |
| 3111 | 3111 |
msgstr "Отримання нових листів з %s у %s...\n" |
| ... | ... | |
| 4391 | 4391 |
msgid "Creating account preferences window...\n" |
| 4392 | 4392 |
msgstr "Створення вікна опцій запису...\n" |
| 4393 | 4393 |
|
| 4394 |
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
|
|
| 4394 |
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:813
|
|
| 4395 | 4395 |
msgid "Receive" |
| 4396 | 4396 |
msgstr "Отримання" |
| 4397 | 4397 |
|
| 4398 |
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
|
|
| 4398 |
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:815
|
|
| 4399 | 4399 |
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102 |
| 4400 | 4400 |
msgid "Send" |
| 4401 | 4401 |
msgstr "Надсилання" |
| 4402 | 4402 |
|
| 4403 |
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
|
|
| 4403 |
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:817
|
|
| 4404 | 4404 |
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53 |
| 4405 | 4405 |
msgid "Compose" |
| 4406 | 4406 |
msgstr "Написання" |
| 4407 | 4407 |
|
| 4408 |
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
|
|
| 4408 |
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:824
|
|
| 4409 | 4409 |
msgid "Privacy" |
| 4410 | 4410 |
msgstr "Конфіденційність" |
| 4411 | 4411 |
|
| ... | ... | |
| 4417 | 4417 |
msgid "Proxy" |
| 4418 | 4418 |
msgstr "Проксі" |
| 4419 | 4419 |
|
| 4420 |
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
|
|
| 4420 |
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2662
|
|
| 4421 | 4421 |
msgid "Advanced" |
| 4422 | 4422 |
msgstr "Додатково" |
| 4423 | 4423 |
|
| ... | ... | |
| 4541 | 4541 |
msgstr "Метод автентифікації" |
| 4542 | 4542 |
|
| 4543 | 4543 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191 |
| 4544 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
|
|
| 4545 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
|
|
| 4544 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1154 src/prefs_common_dialog.c:2780
|
|
| 4545 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3148
|
|
| 4546 | 4546 |
msgid "Automatic" |
| 4547 | 4547 |
msgstr "Автоматично" |
| 4548 | 4548 |
|
| ... | ... | |
| 4586 | 4586 |
msgid "Add user-defined header" |
| 4587 | 4587 |
msgstr "Додати заголовок користувача" |
| 4588 | 4588 |
|
| 4589 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
|
|
| 4590 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
|
|
| 4589 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1904
|
|
| 4590 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
|
|
| 4591 | 4591 |
msgid " Edit... " |
| 4592 | 4592 |
msgstr " Редагувати... " |
| 4593 | 4593 |
|
| ... | ... | |
| 4612 | 4612 |
msgstr "Автентифікація POP3 перед відсиланням" |
| 4613 | 4613 |
|
| 4614 | 4614 |
#. signature |
| 4615 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
|
|
| 4615 |
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1272
|
|
| 4616 | 4616 |
#: src/prefs_toolbar.c:117 |
| 4617 | 4617 |
msgid "Signature" |
| 4618 | 4618 |
msgstr " Підпис " |
| ... | ... | |
| 4953 | 4953 |
msgid "Do you really want to delete this action?" |
| 4954 | 4954 |
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?" |
| 4955 | 4955 |
|
| 4956 |
#: src/prefs_common_dialog.c:789
|
|
| 4956 |
#: src/prefs_common_dialog.c:793
|
|
| 4957 | 4957 |
msgid "Creating common preferences window...\n" |
| 4958 | 4958 |
msgstr "Створення вікна загальних опцій...\n" |
| 4959 | 4959 |
|
| 4960 |
#: src/prefs_common_dialog.c:793
|
|
| 4960 |
#: src/prefs_common_dialog.c:797
|
|
| 4961 | 4961 |
msgid "Common Preferences" |
| 4962 | 4962 |
msgstr "Загальні налаштування" |
| 4963 | 4963 |
|
| 4964 |
#: src/prefs_common_dialog.c:815
|
|
| 4964 |
#: src/prefs_common_dialog.c:819
|
|
| 4965 | 4965 |
msgid "Display" |
| 4966 | 4966 |
msgstr "Відображення" |
| 4967 | 4967 |
|
| 4968 |
#: src/prefs_common_dialog.c:817
|
|
| 4968 |
#: src/prefs_common_dialog.c:821
|
|
| 4969 | 4969 |
msgid "Junk mail" |
| 4970 | 4970 |
msgstr "Спам" |
| 4971 | 4971 |
|
| 4972 |
#: src/prefs_common_dialog.c:823
|
|
| 4972 |
#: src/prefs_common_dialog.c:827
|
|
| 4973 | 4973 |
msgid "Details" |
| 4974 | 4974 |
msgstr "Подробиці" |
| 4975 | 4975 |
|
| 4976 |
#: src/prefs_common_dialog.c:879
|
|
| 4976 |
#: src/prefs_common_dialog.c:885
|
|
| 4977 | 4977 |
msgid "Auto-check new mail" |
| 4978 | 4978 |
msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту" |
| 4979 | 4979 |
|
| 4980 |
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
|
|
| 4980 |
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:1390
|
|
| 4981 | 4981 |
msgid "every" |
| 4982 | 4982 |
msgstr "кожні" |
| 4983 | 4983 |
|
| 4984 |
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
|
|
| 4984 |
#: src/prefs_common_dialog.c:899 src/prefs_common_dialog.c:1404
|
|
| 4985 | 4985 |
msgid "minute(s)" |
| 4986 | 4986 |
msgstr "хвилин" |
| 4987 | 4987 |
|
| 4988 |
#: src/prefs_common_dialog.c:902
|
|
| 4988 |
#: src/prefs_common_dialog.c:908
|
|
| 4989 | 4989 |
msgid "Check new mail on startup" |
| 4990 | 4990 |
msgstr "Перевіряти нову пошту після запуску" |
| 4991 | 4991 |
|
| 4992 |
#: src/prefs_common_dialog.c:904
|
|
| 4992 |
#: src/prefs_common_dialog.c:910
|
|
| 4993 | 4993 |
msgid "Update all local folders after incorporation" |
| 4994 | 4994 |
msgstr "Оновлювати усі локальні папки після об'єднання" |
| 4995 | 4995 |
|
| 4996 | 4996 |
#. New message notify |
| 4997 |
#: src/prefs_common_dialog.c:907
|
|
| 4997 |
#: src/prefs_common_dialog.c:913
|
|
| 4998 | 4998 |
msgid "New message notification" |
| 4999 | 4999 |
msgstr "Повідомлення про надходження листів" |
| 5000 | 5000 |
|
| 5001 |
#: src/prefs_common_dialog.c:917 |
|
| 5001 |
#: src/prefs_common_dialog.c:926 |
|
| 5002 |
#, fuzzy |
|
| 5003 |
msgid "Show notification window when new messages arrive" |
|
| 5004 |
msgstr "Програвати звук після прибуття нових листів" |
|
| 5005 |
|
|
| 5006 |
#: src/prefs_common_dialog.c:931 |
|
| 5002 | 5007 |
msgid "Play sound when new messages arrive" |
| 5003 | 5008 |
msgstr "Програвати звук після прибуття нових листів" |
| 5004 | 5009 |
|
| 5005 |
#: src/prefs_common_dialog.c:923
|
|
| 5010 |
#: src/prefs_common_dialog.c:937
|
|
| 5006 | 5011 |
msgid "Sound file" |
| 5007 | 5012 |
msgstr "Звуковий файл." |
| 5008 | 5013 |
|
| 5009 |
#: src/prefs_common_dialog.c:943
|
|
| 5014 |
#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:960
|
|
| 5010 | 5015 |
msgid "Execute command when new messages arrive" |
| 5011 | 5016 |
msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів" |
| 5012 | 5017 |
|
| 5013 |
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
|
|
| 5014 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
|
|
| 5018 |
#: src/prefs_common_dialog.c:967 src/prefs_common_dialog.c:2955
|
|
| 5019 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2977 src/prefs_common_dialog.c:2999
|
|
| 5015 | 5020 |
msgid "Command" |
| 5016 | 5021 |
msgstr "Команда" |
| 5017 | 5022 |
|
| 5018 |
#: src/prefs_common_dialog.c:962
|
|
| 5023 |
#: src/prefs_common_dialog.c:980
|
|
| 5019 | 5024 |
#, c-format |
| 5020 | 5025 |
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." |
| 5021 | 5026 |
msgstr "\"%d\" буде замінено на кількість нових листів." |
| 5022 | 5027 |
|
| 5023 |
#: src/prefs_common_dialog.c:966
|
|
| 5028 |
#: src/prefs_common_dialog.c:984
|
|
| 5024 | 5029 |
msgid "Incorporate from local spool" |
| 5025 | 5030 |
msgstr "Отримувати з локального спулу" |
| 5026 | 5031 |
|
| 5027 |
#: src/prefs_common_dialog.c:979
|
|
| 5032 |
#: src/prefs_common_dialog.c:997
|
|
| 5028 | 5033 |
msgid "Filter on incorporation" |
| 5029 | 5034 |
msgstr "Фільтрувати при отриманні" |
| 5030 | 5035 |
|
| 5031 |
#: src/prefs_common_dialog.c:985
|
|
| 5036 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
|
|
| 5032 | 5037 |
msgid "Spool path" |
| 5033 | 5038 |
msgstr "Шлях до спулу" |
| 5034 | 5039 |
|
| 5035 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
|
|
| 5036 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
|
|
| 5040 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1071 src/prefs_common_dialog.c:1268
|
|
| 5041 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_folder_item.c:139
|
|
| 5037 | 5042 |
msgid "General" |
| 5038 | 5043 |
msgstr "Основні" |
| 5039 | 5044 |
|
| 5040 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
|
|
| 5045 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1078
|
|
| 5041 | 5046 |
msgid "Save sent messages to outbox" |
| 5042 | 5047 |
msgstr "Зберігати відіслані листи у папці відісланих" |
| 5043 | 5048 |
|
| 5044 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
|
|
| 5049 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
|
|
| 5045 | 5050 |
msgid "Apply filter rules to sent messages" |
| 5046 | 5051 |
msgstr "Застосувати правила фільтрування до відісланих листів" |
| 5047 | 5052 |
|
| 5048 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
|
|
| 5053 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
|
|
| 5049 | 5054 |
msgid "Automatically add recipients to address book" |
| 5050 | 5055 |
msgstr "Автоматично додавати отримувачів до адресної книги" |
| 5051 | 5056 |
|
| 5052 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
|
|
| 5057 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
|
|
| 5053 | 5058 |
msgid "Display send dialog" |
| 5054 | 5059 |
msgstr "Показувати діалог надсилання" |
| 5055 | 5060 |
|
| 5056 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
|
|
| 5061 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
|
|
| 5057 | 5062 |
msgid "" |
| 5058 | 5063 |
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " |
| 5059 | 5064 |
"are found in the message body" |
| ... | ... | |
| 5061 | 5066 |
"Повідомляти про відсутні вкладення, якщо у тілі листа знайдено такі рядки " |
| 5062 | 5067 |
"(відокремлені комами)" |
| 5063 | 5068 |
|
| 5064 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
|
|
| 5069 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
|
|
| 5065 | 5070 |
msgid "(Ex: attach)" |
| 5066 | 5071 |
msgstr "(Напр.: прикріплюю)" |
| 5067 | 5072 |
|
| 5068 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
|
|
| 5073 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1115
|
|
| 5069 | 5074 |
msgid "Confirm recipients before sending" |
| 5070 | 5075 |
msgstr "Підтверджувати отримувачів перед відсиланням" |
| 5071 | 5076 |
|
| 5072 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
|
|
| 5077 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
|
|
| 5073 | 5078 |
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" |
| 5074 | 5079 |
msgstr "Виключені адреси/домени (відокремлені комами)" |
| 5075 | 5080 |
|
| 5076 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
|
|
| 5081 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1140
|
|
| 5077 | 5082 |
msgid "Transfer encoding" |
| 5078 | 5083 |
msgstr "Кодування пересилки" |
| 5079 | 5084 |
|
| 5080 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
|
|
| 5085 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1163
|
|
| 5081 | 5086 |
msgid "" |
| 5082 | 5087 |
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " |
| 5083 | 5088 |
"characters." |
| 5084 | 5089 |
msgstr "" |
| 5085 | 5090 |
"Вкажіть кодування для пересилки листа, тіло якого містить не-ASCII символи." |
| 5086 | 5091 |
|
| 5087 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
|
|
| 5092 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
|
|
| 5088 | 5093 |
msgid "MIME filename encoding" |
| 5089 | 5094 |
msgstr "Кодування MIME для імен файлів" |
| 5090 | 5095 |
|
| 5091 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
|
|
| 5096 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1181
|
|
| 5092 | 5097 |
msgid "MIME header" |
| 5093 | 5098 |
msgstr "Заголовок MIME" |
| 5094 | 5099 |
|
| 5095 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
|
|
| 5100 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
|
|
| 5096 | 5101 |
msgid "" |
| 5097 | 5102 |
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" |
| 5098 | 5103 |
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" |
| ... | ... | |
| 5102 | 5107 |
"Заголовок MIME: найпопулярніший, але порушує RFC 2047\n" |
| 5103 | 5108 |
"RFC 2231: відповідає стандарту, але непопулярний" |
| 5104 | 5109 |
|
| 5105 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
|
|
| 5110 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
|
|
| 5106 | 5111 |
msgid "Signature separator" |
| 5107 | 5112 |
msgstr "Відокремлювач підпису" |
| 5108 | 5113 |
|
| 5109 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
|
|
| 5114 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1292
|
|
| 5110 | 5115 |
msgid "Insert automatically" |
| 5111 | 5116 |
msgstr "Вставляти автоматично" |
| 5112 | 5117 |
|
| 5113 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
|
|
| 5118 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1294 src/prefs_toolbar.c:56
|
|
| 5114 | 5119 |
msgid "Reply" |
| 5115 | 5120 |
msgstr "Відповідь" |
| 5116 | 5121 |
|
| 5117 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
|
|
| 5122 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
|
|
| 5118 | 5123 |
msgid "Automatically select account for replies" |
| 5119 | 5124 |
msgstr "Автоматично обирати обліковий запис для відповідей" |
| 5120 | 5125 |
|
| 5121 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
|
|
| 5126 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1304
|
|
| 5122 | 5127 |
msgid "Quote message when replying" |
| 5123 | 5128 |
msgstr "Цитувати лист при відповіді" |
| 5124 | 5129 |
|
| 5125 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
|
|
| 5130 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
|
|
| 5126 | 5131 |
msgid "Reply to mailing list by Reply button" |
| 5127 | 5132 |
msgstr "Відповідати у список розсилки кнопкою \"Відповісти\"" |
| 5128 | 5133 |
|
| 5129 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
|
|
| 5134 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
|
|
| 5130 | 5135 |
msgid "Inherit recipients on reply to self messages" |
| 5131 | 5136 |
msgstr "Копіювати отримувачів при відповіді на власні повідомлення" |
| 5132 | 5137 |
|
| 5133 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
|
|
| 5138 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
|
|
| 5134 | 5139 |
msgid "Set only mail address of recipients when replying" |
| 5135 | 5140 |
msgstr "" |
| 5136 | 5141 |
"При відповіді використовувати тільки адреси отримувачів (не вказувати ім'я)" |
| 5137 | 5142 |
|
| 5138 | 5143 |
#. editor |
| 5139 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
|
|
| 5144 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1314 src/prefs_common_dialog.c:2916
|
|
| 5140 | 5145 |
#: src/prefs_toolbar.c:120 |
| 5141 | 5146 |
msgid "Editor" |
| 5142 | 5147 |
msgstr "Редактор" |
| 5143 | 5148 |
|
| 5144 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
|
|
| 5149 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1321
|
|
| 5145 | 5150 |
msgid "Automatically launch the external editor" |
| 5146 | 5151 |
msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор" |
| 5147 | 5152 |
|
| 5148 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
|
|
| 5153 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1331
|
|
| 5149 | 5154 |
msgid "Undo level" |
| 5150 | 5155 |
msgstr "Рівень Відміни дій" |
| 5151 | 5156 |
|
| 5152 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
|
|
| 5157 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1351
|
|
| 5153 | 5158 |
msgid "Wrap messages at" |
| 5154 | 5159 |
msgstr "Переносити рядки листів після" |
| 5155 | 5160 |
|
| 5156 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
|
|
| 5161 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1363
|
|
| 5157 | 5162 |
msgid "characters" |
| 5158 | 5163 |
msgstr "символів" |
| 5159 | 5164 |
|
| 5160 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
|
|
| 5165 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1373
|
|
| 5161 | 5166 |
msgid "Wrap quotation" |
| 5162 | 5167 |
msgstr "Переносити цитати" |
| 5163 | 5168 |
|
| 5164 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
|
|
| 5169 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
|
|
| 5165 | 5170 |
msgid "Wrap on input" |
| 5166 | 5171 |
msgstr "Переносити під час вводу" |
| 5167 | 5172 |
|
| 5168 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
|
|
| 5173 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1388
|
|
| 5169 | 5174 |
msgid "Auto-save to draft" |
| 5170 | 5175 |
msgstr "Автоматично зберігати в папці чернеток" |
| 5171 | 5176 |
|
| 5172 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
|
|
| 5177 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
|
|
| 5173 | 5178 |
msgid "Format" |
| 5174 | 5179 |
msgstr "Формат" |
| 5175 | 5180 |
|
| 5176 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
|
|
| 5181 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
|
|
| 5177 | 5182 |
msgid "Spell checking" |
| 5178 | 5183 |
msgstr "Перевірка правопису" |
| 5179 | 5184 |
|
| 5180 | 5185 |
#. reply |
| 5181 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
|
|
| 5186 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
|
|
| 5182 | 5187 |
msgid "Reply format" |
| 5183 | 5188 |
msgstr " Формат відповіді " |
| 5184 | 5189 |
|
| 5185 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
|
|
| 5190 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1486 src/prefs_common_dialog.c:1528
|
|
| 5186 | 5191 |
msgid "Quotation mark" |
| 5187 | 5192 |
msgstr "Знак цитати" |
| 5188 | 5193 |
|
| 5189 | 5194 |
#. forward |
| 5190 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
|
|
| 5195 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1513
|
|
| 5191 | 5196 |
msgid "Forward format" |
| 5192 | 5197 |
msgstr " Формат пересилання " |
| 5193 | 5198 |
|
| 5194 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
|
|
| 5199 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1560
|
|
| 5195 | 5200 |
msgid " Description of symbols " |
| 5196 | 5201 |
msgstr " Опис символів " |
| 5197 | 5202 |
|
| 5198 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
|
|
| 5203 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1589
|
|
| 5199 | 5204 |
msgid "Enable Spell checking" |
| 5200 | 5205 |
msgstr "Дозволити перевірку правопису " |
| 5201 | 5206 |
|
| 5202 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
|
|
| 5207 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1601
|
|
| 5203 | 5208 |
msgid "Default language:" |
| 5204 | 5209 |
msgstr "Мова за замовчуванням:" |
| 5205 | 5210 |
|
| 5206 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
|
|
| 5211 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
|
|
| 5207 | 5212 |
msgid "Text font" |
| 5208 | 5213 |
msgstr "Шрифт тексту" |
| 5209 | 5214 |
|
| 5210 | 5215 |
#. ---- Folder View ---- |
| 5211 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
|
|
| 5216 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1686
|
|
| 5212 | 5217 |
msgid "Folder View" |
| 5213 | 5218 |
msgstr " Дерево папок " |
| 5214 | 5219 |
|
| 5215 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
|
|
| 5220 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
|
|
| 5216 | 5221 |
msgid "Display unread number next to folder name" |
| 5217 | 5222 |
msgstr "Показувати кількість непрочитаних біля назви папки" |
| 5218 | 5223 |
|
| 5219 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
|
|
| 5224 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
|
|
| 5220 | 5225 |
msgid "Displaying message number columns in the folder view:" |
| 5221 | 5226 |
msgstr "Відображення колонки кількості листів у вікні папок:" |
| 5222 | 5227 |
|
| 5223 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
|
|
| 5228 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1722
|
|
| 5224 | 5229 |
msgid "Abbreviate newsgroups longer than" |
| 5225 | 5230 |
msgstr "Скорочувати назви груп новин, довші ніж" |
| 5226 | 5231 |
|
| 5227 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
|
|
| 5232 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
|
|
| 5228 | 5233 |
msgid "letters" |
| 5229 | 5234 |
msgstr "літер" |
| 5230 | 5235 |
|
| 5231 | 5236 |
#. ---- Summary ---- |
| 5232 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
|
|
| 5237 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
|
|
| 5233 | 5238 |
msgid "Summary View" |
| 5234 | 5239 |
msgstr " Список повідомлень " |
| 5235 | 5240 |
|
| 5236 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
|
|
| 5241 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1752
|
|
| 5237 | 5242 |
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" |
| 5238 | 5243 |
msgstr "Показувати отримувача в колонці \"Від\", якщо відправник - Ви" |
| 5239 | 5244 |
|
| 5240 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
|
|
| 5245 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
|
|
| 5241 | 5246 |
msgid "Expand threads" |
| 5242 | 5247 |
msgstr "Розгортати обговорення" |
| 5243 | 5248 |
|
| 5244 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
|
|
| 5245 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
|
|
| 5249 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1762 src/prefs_common_dialog.c:3391
|
|
| 5250 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3429
|
|
| 5246 | 5251 |
msgid "Date format" |
| 5247 | 5252 |
msgstr "Формат дати" |
| 5248 | 5253 |
|
| 5249 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
|
|
| 5254 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
|
|
| 5250 | 5255 |
msgid " Set display item of summary... " |
| 5251 | 5256 |
msgstr " Показувати наступні поля... " |
| 5252 | 5257 |
|
| 5253 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
|
|
| 5258 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
|
|
| 5254 | 5259 |
msgid "Message" |
| 5255 | 5260 |
msgstr "Повідомлення" |
| 5256 | 5261 |
|
| 5257 | 5262 |
#. S_COL_UNREAD |
| 5258 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
|
|
| 5263 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1793 src/prefs_summary_column.c:68
|
|
| 5259 | 5264 |
msgid "Attachment" |
| 5260 | 5265 |
msgstr "Вкладення" |
| 5261 | 5266 |
|
| 5262 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
|
|
| 5267 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
|
|
| 5263 | 5268 |
msgid "Color label" |
| 5264 | 5269 |
msgstr "Кольорова позначка" |
| 5265 | 5270 |
|
| 5266 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
|
|
| 5271 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
|
|
| 5267 | 5272 |
msgid "Default character encoding" |
| 5268 | 5273 |
msgstr "Кодування за замовчуванням" |
| 5269 | 5274 |
|
| 5270 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
|
|
| 5275 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
|
|
| 5271 | 5276 |
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." |
| 5272 | 5277 |
msgstr "Вживається для показу листів без вказаного кодування." |
| 5273 | 5278 |
|
| 5274 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
|
|
| 5279 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
|
|
| 5275 | 5280 |
msgid "Outgoing character encoding" |
| 5276 | 5281 |
msgstr "Кодування для вихідної пошти" |
| 5277 | 5282 |
|
| 5278 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
|
|
| 5283 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
|
|
| 5279 | 5284 |
msgid "" |
| 5280 | 5285 |
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " |
| 5281 | 5286 |
"be used." |
| ... | ... | |
| 5283 | 5288 |
"Якщо обрано \"Автоматичнe\", буде застосовано оптимальне кодування для " |
| 5284 | 5289 |
"діючої локалі." |
| 5285 | 5290 |
|
| 5286 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
|
|
| 5291 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
|
|
| 5287 | 5292 |
msgid "Enable coloration of message" |
| 5288 | 5293 |
msgstr "Дозволити розфарбовування листів" |
| 5289 | 5294 |
|
| 5290 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
|
|
| 5295 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
|
|
| 5291 | 5296 |
msgid "" |
| 5292 | 5297 |
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" |
| 5293 | 5298 |
"ASCII character (Japanese only)" |
| ... | ... | |
| 5295 | 5300 |
"Відображати багато-байтний алфавіт і числа\n" |
| 5296 | 5301 |
"однобайтним символом (тільки для японської мови)" |
| 5297 | 5302 |
|
| 5298 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
|
|
| 5303 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
|
|
| 5299 | 5304 |
msgid "Display header pane above message view" |
| 5300 | 5305 |
msgstr "Показувати панель заголовка над листом" |
| 5301 | 5306 |
|
| 5302 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
|
|
| 5307 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
|
|
| 5303 | 5308 |
msgid "Display short headers on message view" |
| 5304 | 5309 |
msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" |
| 5305 | 5310 |
|
| 5306 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
|
|
| 5311 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
|
|
| 5307 | 5312 |
msgid "Render HTML messages as text" |
| 5308 | 5313 |
msgstr "Зображати HTML-листи як текст" |
| 5309 | 5314 |
|
| 5310 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
|
|
| 5315 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1943
|
|
| 5311 | 5316 |
msgid "Treat HTML only messages as attachment" |
| 5312 | 5317 |
msgstr "Вважати листи у форматі HTML вкладеннями" |
| 5313 | 5318 |
|
| 5314 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
|
|
| 5319 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1947
|
|
| 5315 | 5320 |
msgid "Display cursor in message view" |
| 5316 | 5321 |
msgstr "Показувати курсор в області перегляду листа" |
| 5317 | 5322 |
|
| 5318 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
|
|
| 5323 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
|
|
| 5319 | 5324 |
msgid "Line space" |
| 5320 | 5325 |
msgstr "Міжрядковий інтервал" |
| 5321 | 5326 |
|
| 5322 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
|
|
| 5327 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1974 src/prefs_common_dialog.c:2012
|
|
| 5323 | 5328 |
msgid "pixel(s)" |
| 5324 | 5329 |
msgstr "пікселів" |
| 5325 | 5330 |
|
| 5326 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
|
|
| 5331 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
|
|
| 5327 | 5332 |
msgid "Scroll" |
| 5328 | 5333 |
msgstr " Прокрутка " |
| 5329 | 5334 |
|
| 5330 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
|
|
| 5335 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
|
|
| 5331 | 5336 |
msgid "Half page" |
| 5332 | 5337 |
msgstr "Півсторінки" |
| 5333 | 5338 |
|
| 5334 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
|
|
| 5339 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
|
|
| 5335 | 5340 |
msgid "Smooth scroll" |
| 5336 | 5341 |
msgstr "Плавна прокрутка" |
| 5337 | 5342 |
|
| 5338 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
|
|
| 5343 |
#: src/prefs_common_dialog.c:1998
|
|
| 5339 | 5344 |
msgid "Step" |
| 5340 | 5345 |
msgstr "Крок" |
| 5341 | 5346 |
|
| 5342 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
|
|
| 5347 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
|
|
| 5343 | 5348 |
msgid "Position of attachment tool button:" |
| 5344 | 5349 |
msgstr "Місце кнопки вкладень:" |
| 5345 | 5350 |
|
| 5346 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
|
|
| 5351 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2065
|
|
| 5347 | 5352 |
msgid "Left" |
| 5348 | 5353 |
msgstr "Ліворуч" |
| 5349 | 5354 |
|
| 5350 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
|
|
| 5355 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2073
|
|
| 5351 | 5356 |
msgid "Right" |
| 5352 | 5357 |
msgstr "Праворуч" |
| 5353 | 5358 |
|
| 5354 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
|
|
| 5359 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
|
|
| 5355 | 5360 |
msgid "Toggle attachment list view with tab" |
| 5356 | 5361 |
msgstr "Перемикати перегляд вкладень клавішою \"Tab\"" |
| 5357 | 5362 |
|
| 5358 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
|
|
| 5363 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2085
|
|
| 5359 | 5364 |
msgid "Show attached files first on message view" |
| 5360 | 5365 |
msgstr "Показувати спочатку вкладені файли при перегляді листів" |
| 5361 | 5366 |
|
| 5362 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
|
|
| 5367 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2087
|
|
| 5363 | 5368 |
msgid "Images" |
| 5364 | 5369 |
msgstr " Зображення " |
| 5365 | 5370 |
|
| 5366 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
|
|
| 5371 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
|
|
| 5367 | 5372 |
msgid "Resize attached large images to fit in the window" |
| 5368 | 5373 |
msgstr "Масштабувати приєднані великі картинки до розміру вікна" |
| 5369 | 5374 |
|
| 5370 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
|
|
| 5375 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
|
|
| 5371 | 5376 |
msgid "Display images as inline" |
| 5372 | 5377 |
msgstr "Показувати зображення у тілі листа" |
| 5373 | 5378 |
|
| 5374 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
|
|
| 5379 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2127
|
|
| 5375 | 5380 |
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." |
| 5376 | 5381 |
msgstr "Можна обрати назви міток для кожного кольору (Робота, Плани і т.д.)" |
| 5377 | 5382 |
|
| 5378 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
|
|
| 5383 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
|
|
| 5379 | 5384 |
msgid "Enable Junk mail control" |
| 5380 | 5385 |
msgstr "Увімкнути контроль спаму " |
| 5381 | 5386 |
|
| 5382 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
|
|
| 5387 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
|
|
| 5383 | 5388 |
msgid "Learning command:" |
| 5384 | 5389 |
msgstr "Команда для розпізнавання:" |
| 5385 | 5390 |
|
| 5386 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
|
|
| 5391 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
|
|
| 5387 | 5392 |
msgid "(Select preset)" |
| 5388 | 5393 |
msgstr "(Обрати із стандартних налаштувань)" |
| 5389 | 5394 |
|
| 5390 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
|
|
| 5395 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
|
|
| 5391 | 5396 |
msgid "Not Junk" |
| 5392 | 5397 |
msgstr "Не спам" |
| 5393 | 5398 |
|
| 5394 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
|
|
| 5399 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2321
|
|
| 5395 | 5400 |
msgid "Classifying command" |
| 5396 | 5401 |
msgstr "Команда класифікації" |
| 5397 | 5402 |
|
| 5398 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
|
|
| 5403 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
|
|
| 5399 | 5404 |
msgid "" |
| 5400 | 5405 |
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " |
| 5401 | 5406 |
"learned manually to a certain extent." |
| ... | ... | |
| 5403 | 5408 |
"Щоб автоматично класифікувати спам, доведеться навчати програму відрізняти " |
| 5404 | 5409 |
"його від нормальних листів. " |
| 5405 | 5410 |
|
| 5406 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
|
|
| 5411 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2342
|
|
| 5407 | 5412 |
msgid "Junk folder" |
| 5408 | 5413 |
msgstr "Папка спаму" |
| 5409 | 5414 |
|
| 5410 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
|
|
| 5415 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
|
|
| 5411 | 5416 |
msgid "" |
| 5412 | 5417 |
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " |
| 5413 | 5418 |
"empty, the default junk folder will be used." |
| ... | ... | |
| 5415 | 5420 |
"Листи, позначені як спам, будуть перенесені до цієї папки. Якщо залишити " |
| 5416 | 5421 |
"поле порожнім, буде використана папка спаму за замовчуванням." |
| 5417 | 5422 |
|
| 5418 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
|
|
| 5423 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
|
|
| 5419 | 5424 |
msgid "Filter messages classified as junk on receiving" |
| 5420 | 5425 |
msgstr "Фільтрувати листи, класифіковані як спам, при отриманні" |
| 5421 | 5426 |
|
| 5422 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
|
|
| 5427 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
|
|
| 5423 | 5428 |
msgid "Filter junk mails before normal filtering" |
| 5424 | 5429 |
msgstr "Фільтрувати спам перед нормальним фільтруванням" |
| 5425 | 5430 |
|
| 5426 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
|
|
| 5431 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2378
|
|
| 5427 | 5432 |
msgid "Delete junk mails from server on receiving" |
| 5428 | 5433 |
msgstr "Видаляти спам із сервера після отримання" |
| 5429 | 5434 |
|
| 5430 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
|
|
| 5435 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
|
|
| 5431 | 5436 |
msgid "Mark filtered junk mails as read" |
| 5432 | 5437 |
msgstr "Позначити відфільтрований спам як прочитане" |
| 5433 | 5438 |
|
| 5434 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
|
|
| 5439 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
|
|
| 5435 | 5440 |
msgid "Automatically check signatures" |
| 5436 | 5441 |
msgstr "Автоматично перевіряти підписи" |
| 5437 | 5442 |
|
| 5438 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
|
|
| 5443 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
|
|
| 5439 | 5444 |
msgid "Show signature check result in a popup window" |
| 5440 | 5445 |
msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" |
| 5441 | 5446 |
|
| 5442 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
|
|
| 5447 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
|
|
| 5443 | 5448 |
msgid "Store passphrase in memory temporarily" |
| 5444 | 5449 |
msgstr "Тимчасово зберігати пароль у пам'яті" |
| 5445 | 5450 |
|
| 5446 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
|
|
| 5451 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
|
|
| 5447 | 5452 |
msgid "Expired after" |
| 5448 | 5453 |
msgstr "Недійсний після" |
| 5449 | 5454 |
|
| 5450 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
|
|
| 5455 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2459
|
|
| 5451 | 5456 |
msgid "minute(s) " |
| 5452 | 5457 |
msgstr "хвилин " |
| 5453 | 5458 |
|
| 5454 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
|
|
| 5459 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
|
|
| 5455 | 5460 |
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." |
| 5456 | 5461 |
msgstr "Присвоєння \"0\" зберігає пароль протягом всієї сесії." |
| 5457 | 5462 |
|
| 5458 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
|
|
| 5463 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
|
|
| 5459 | 5464 |
msgid "Grab input while entering a passphrase" |
| 5460 | 5465 |
msgstr "Захопити ввід при введенні паролю" |
| 5461 | 5466 |
|
| 5462 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
|
|
| 5467 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
|
|
| 5463 | 5468 |
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" |
| 5464 | 5469 |
msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює" |
| 5465 | 5470 |
|
| 5466 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
|
|
| 5471 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
|
|
| 5467 | 5472 |
msgid "Always open messages in summary when selected" |
| 5468 | 5473 |
msgstr "Завжди відкривати листи при виділенні у списку" |
| 5469 | 5474 |
|
| 5470 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
|
|
| 5475 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2565
|
|
| 5471 | 5476 |
msgid "Always mark as read when a message is opened" |
| 5472 | 5477 |
msgstr "Завжди позначати лист як прочитаний після відкриття" |
| 5473 | 5478 |
|
| 5474 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
|
|
| 5479 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
|
|
| 5475 | 5480 |
msgid "Open first unread message when a folder is opened" |
| 5476 | 5481 |
msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи до папки" |
| 5477 | 5482 |
|
| 5478 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
|
|
| 5483 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
|
|
| 5479 | 5484 |
msgid "Remember last selected message" |
| 5480 | 5485 |
msgstr "Запам'ятати останній обраний лист" |
| 5481 | 5486 |
|
| 5482 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
|
|
| 5487 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
|
|
| 5483 | 5488 |
msgid "Only mark message as read when opened in new window" |
| 5484 | 5489 |
msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" |
| 5485 | 5490 |
|
| 5486 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
|
|
| 5491 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
|
|
| 5487 | 5492 |
msgid "Open inbox after receiving new mail" |
| 5488 | 5493 |
msgstr "Відкривати папку вхідних, отримавши нову пошту" |
| 5489 | 5494 |
|
| 5490 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
|
|
| 5495 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
|
|
| 5491 | 5496 |
msgid "Open inbox on startup" |
| 5492 | 5497 |
msgstr "Відкривати папку вхідних одразу після запуску" |
| 5493 | 5498 |
|
| 5494 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
|
|
| 5499 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
|
|
| 5495 | 5500 |
msgid "Change current account on folder open" |
| 5496 | 5501 |
msgstr "Змінити поточний запис при відкритті папки" |
| 5497 | 5502 |
|
| 5498 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
|
|
| 5503 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
|
|
| 5499 | 5504 |
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" |
| 5500 | 5505 |
msgstr "Негайно виконувати видалення чи переміщення листів" |
| 5501 | 5506 |
|
| 5502 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
|
|
| 5507 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
|
|
| 5503 | 5508 |
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." |
| 5504 | 5509 |
msgstr "Листи буде тільки позначено до виконання, якщо це вимкнути." |
| 5505 | 5510 |
|
| 5506 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
|
|
| 5511 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
|
|
| 5507 | 5512 |
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" |
| 5508 | 5513 |
msgstr "Узгоджувати порядок кнопок із GNOME HIG" |
| 5509 | 5514 |
|
| 5510 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
|
|
| 5515 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
|
|
| 5511 | 5516 |
msgid "Display tray icon" |
| 5512 | 5517 |
msgstr "Показати іконку на панелі" |
| 5513 | 5518 |
|
| 5514 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
|
|
| 5519 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
|
|
| 5515 | 5520 |
msgid "Minimize to tray icon" |
| 5516 | 5521 |
msgstr "Мінімізувати до системного лотка" |
| 5517 | 5522 |
|
| 5518 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
|
|
| 5523 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
|
|
| 5519 | 5524 |
msgid "Toggle window on trayicon click" |
| 5520 | 5525 |
msgstr "Перемикати вікно при клацанні на іконці у системному лотку" |
| 5521 | 5526 |
|
| 5522 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
|
|
| 5527 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2642
|
|
| 5523 | 5528 |
msgid " Set key bindings... " |
| 5524 | 5529 |
msgstr " Встановити гарячі клавіші... " |
| 5525 | 5530 |
|
| 5526 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
|
|
| 5531 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2648 src/select-keys.c:337
|
|
| 5527 | 5532 |
msgid "Other" |
| 5528 | 5533 |
msgstr "Інше" |
| 5529 | 5534 |
|
| 5530 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
|
|
| 5535 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2652
|
|
| 5531 | 5536 |
msgid "External commands" |
| 5532 | 5537 |
msgstr "Зовнішні команди" |
| 5533 | 5538 |
|
| 5534 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
|
|
| 5539 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
|
|
| 5535 | 5540 |
msgid "Update" |
| 5536 | 5541 |
msgstr "Оновлення" |
| 5537 | 5542 |
|
| 5538 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
|
|
| 5543 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2721
|
|
| 5539 | 5544 |
msgid "Receive dialog" |
| 5540 | 5545 |
msgstr " Діалог отримання " |
| 5541 | 5546 |
|
| 5542 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
|
|
| 5547 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
|
|
| 5543 | 5548 |
msgid "Show receive dialog" |
| 5544 | 5549 |
msgstr "Показувати діалог отримання" |
| 5545 | 5550 |
|
| 5546 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
|
|
| 5551 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
|
|
| 5547 | 5552 |
msgid "Always" |
| 5548 | 5553 |
msgstr "Завжди" |
| 5549 | 5554 |
|
| 5550 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
|
|
| 5555 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
|
|
| 5551 | 5556 |
msgid "Only on manual receiving" |
| 5552 | 5557 |
msgstr "Тільки при ручному отриманні" |
| 5553 | 5558 |
|
| 5554 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
|
|
| 5559 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
|
|
| 5555 | 5560 |
msgid "Never" |
| 5556 | 5561 |
msgstr "Ніколи" |
| 5557 | 5562 |
|
| 5558 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
|
|
| 5563 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
|
|
| 5559 | 5564 |
msgid "Don't popup error dialog on receive error" |
| 5560 | 5565 |
msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" |
| 5561 | 5566 |
|
| 5562 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
|
|
| 5567 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
|
|
| 5563 | 5568 |
msgid "Close receive dialog when finished" |
| 5564 | 5569 |
msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" |
| 5565 | 5570 |
|
| 5566 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
|
|
| 5571 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
|
|
| 5567 | 5572 |
msgid "Add address to destination when double-clicked" |
| 5568 | 5573 |
msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" |
| 5569 | 5574 |
|
| 5570 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
|
|
| 5575 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
|
|
| 5571 | 5576 |
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book" |
| 5572 | 5577 |
msgstr "" |
| 5573 | 5578 |
"Встановлювати тільки адресу під час додавання адресата з адресної книги (не " |
| 5574 | 5579 |
"вказувати ім'я)" |
| 5575 | 5580 |
|
| 5576 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
|
|
| 5581 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
|
|
| 5577 | 5582 |
msgid "Auto-completion:" |
| 5578 | 5583 |
msgstr "Автодоповнення адреси:" |
| 5579 | 5584 |
|
| 5580 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
|
|
| 5585 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2788
|
|
| 5581 | 5586 |
msgid "Start with Tab" |
| 5582 | 5587 |
msgstr "Клавішою \"Tab\"" |
| 5583 | 5588 |
|
| 5584 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
|
|
| 5589 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
|
|
| 5585 | 5590 |
msgid "Disable" |
| 5586 | 5591 |
msgstr "Вимкнути" |
| 5587 | 5592 |
|
| 5588 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
|
|
| 5593 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
|
|
| 5589 | 5594 |
msgid "On exit" |
| 5590 | 5595 |
msgstr " При виході " |
| 5591 | 5596 |
|
| 5592 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
|
|
| 5597 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
|
|
| 5593 | 5598 |
msgid "Confirm on exit" |
| 5594 | 5599 |
msgstr "Підтвердити при виході" |
| 5595 | 5600 |
|
| 5596 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
|
|
| 5601 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
|
|
| 5597 | 5602 |
msgid "Empty trash on exit" |
| 5598 | 5603 |
msgstr "При виході спорожнювати кошик" |
| 5599 | 5604 |
|
| 5600 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
|
|
| 5605 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2820
|
|
| 5601 | 5606 |
msgid "Ask before emptying" |
| 5602 | 5607 |
msgstr "Питати перед спорожненням" |
| 5603 | 5608 |
|
| 5604 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
|
|
| 5609 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2824
|
|
| 5605 | 5610 |
msgid "Warn if there are queued messages" |
| 5606 | 5611 |
msgstr "Попереджати, якщо у черзі є листи" |
| 5607 | 5612 |
|
| 5608 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
|
|
| 5613 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
|
|
| 5609 | 5614 |
#, c-format |
| 5610 | 5615 |
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" |
| 5611 | 5616 |
msgstr " Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI) " |
| 5612 | 5617 |
|
| 5613 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
|
|
| 5618 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
|
|
| 5614 | 5619 |
msgid "Web browser" |
| 5615 | 5620 |
msgstr "Web-браузер" |
| 5616 | 5621 |
|
| 5617 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
|
|
| 5618 |
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
|
|
| 5622 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2902 src/prefs_common_dialog.c:4404
|
|
| 5623 |
#: src/prefs_common_dialog.c:4425
|
|
| 5619 | 5624 |
msgid "(Default browser)" |
| 5620 | 5625 |
msgstr "(Браузер за замовчуванням)" |
| 5621 | 5626 |
|
| 5622 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
|
|
| 5627 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
|
|
| 5623 | 5628 |
msgid "Use external program for printing" |
| 5624 | 5629 |
msgstr "Використовувати зовнішню програму для друку " |
| 5625 | 5630 |
|
| 5626 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
|
|
| 5631 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
|
|
| 5627 | 5632 |
msgid "Use external program for incorporation" |
| 5628 | 5633 |
msgstr "Використовувати зовнішню програму для прийому " |
| 5629 | 5634 |
|
| 5630 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
|
|
| 5635 |
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
|
|
| 5631 | 5636 |
msgid "Use external program for sending" |
| 5632 | 5637 |
msgstr "Використовувати зовнішню програму для відсилання" |
| 5633 | 5638 |
|
| 5634 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
|
|
| 5639 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3039
|
|
| 5635 | 5640 |
msgid "Update check requires 'curl' command." |
| 5636 | 5641 |
msgstr "Перевірка оновлень потребує команди \"curl\"." |
| 5637 | 5642 |
|
| 5638 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
|
|
| 5643 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
|
|
| 5639 | 5644 |
msgid "Enable auto update check" |
| 5640 | 5645 |
msgstr "Увімкнути автоматичну перевірку оновлень" |
| 5641 | 5646 |
|
| 5642 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
|
|
| 5647 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3052
|
|
| 5643 | 5648 |
msgid "Use HTTP proxy" |
| 5644 | 5649 |
msgstr "Використовувати HTTP-проксі" |
| 5645 | 5650 |
|
| 5646 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
|
|
| 5651 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
|
|
| 5647 | 5652 |
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" |
| 5648 | 5653 |
msgstr "адреса HTTP-проксі (hostname:port)" |
| 5649 | 5654 |
|
| 5650 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
|
|
| 5655 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
|
|
| 5651 | 5656 |
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" |
| 5652 | 5657 |
msgstr "Ввімкнути строгу перевірку цілісності кешу списку листів" |
| 5653 | 5658 |
|
| 5654 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
|
|
| 5659 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
|
|
| 5655 | 5660 |
msgid "" |
| 5656 | 5661 |
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " |
| 5657 | 5662 |
"by other applications.\n" |
| ... | ... | |
| 5660 | 5665 |
"Увімкніть це, якщо вміст папок може змінюватись іншими програмами.\n" |
| 5661 | 5666 |
"Ця опція зменшить швидкість відображення списку повідомлень." |
| 5662 | 5667 |
|
| 5663 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
|
|
| 5668 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
|
|
| 5664 | 5669 |
msgid "Socket I/O timeout:" |
| 5665 | 5670 |
msgstr "Час очікування на відгук сокета:" |
| 5666 | 5671 |
|
| 5667 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
|
|
| 5672 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
|
|
| 5668 | 5673 |
msgid "second(s)" |
| 5669 | 5674 |
msgstr "секунд" |
| 5670 | 5675 |
|
| 5671 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
|
|
| 5676 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
|
|
| 5672 | 5677 |
msgid "Automatic (Recommended)" |
| 5673 | 5678 |
msgstr "Автоматичне (рекомендовано)" |
| 5674 | 5679 |
|
| 5675 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
|
|
| 5680 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
|
|
| 5676 | 5681 |
msgid "7bit ascii (US-ASCII)" |
| 5677 | 5682 |
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" |
| 5678 | 5683 |
|
| 5679 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
|
|
| 5684 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
|
|
| 5680 | 5685 |
msgid "Unicode (UTF-8)" |
| 5681 | 5686 |
msgstr "Unicode (UTF-8)" |
| 5682 | 5687 |
|
| 5683 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
|
|
| 5688 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
|
|
| 5684 | 5689 |
msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
| 5685 | 5690 |
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" |
| 5686 | 5691 |
|
| 5687 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
|
|
| 5692 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
|
|
| 5688 | 5693 |
msgid "Western European (ISO-8859-15)" |
| 5689 | 5694 |
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" |
| 5690 | 5695 |
|
| 5691 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
|
|
| 5696 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3158
|
|
| 5692 | 5697 |
msgid "Western European (Windows-1252)" |
| 5693 | 5698 |
msgstr "Західноєвропейська (Windows-1252)" |
| 5694 | 5699 |
|
| 5695 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
|
|
| 5700 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
|
|
| 5696 | 5701 |
msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
| 5697 | 5702 |
msgstr "Центральноєвропейська (ISO-8859-2)" |
| 5698 | 5703 |
|
| 5699 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
|
|
| 5704 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
|
|
| 5700 | 5705 |
msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
| 5701 | 5706 |
msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" |
| 5702 | 5707 |
|
| 5703 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
|
|
| 5708 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
|
|
| 5704 | 5709 |
msgid "Baltic (ISO-8859-4)" |
| 5705 | 5710 |
msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" |
| 5706 | 5711 |
|
| 5707 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
|
|
| 5712 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
|
|
| 5708 | 5713 |
msgid "Baltic (Windows-1257)" |
| 5709 | 5714 |
msgstr "Балтійська (Windows-1257)" |
| 5710 | 5715 |
|
| 5711 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
|
|
| 5716 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
|
|
| 5712 | 5717 |
msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
| 5713 | 5718 |
msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" |
| 5714 | 5719 |
|
| 5715 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
|
|
| 5720 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
|
|
| 5716 | 5721 |
msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
| 5717 | 5722 |
msgstr "Арабська (ISO-8859-6)" |
| 5718 | 5723 |
|
| 5719 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
|
|
| 5724 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
|
|
| 5720 | 5725 |
msgid "Arabic (Windows-1256)" |
| 5721 | 5726 |
msgstr "Арабська (Windows-1256)" |
| 5722 | 5727 |
|
| 5723 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
|
|
| 5728 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
|
|
| 5724 | 5729 |
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
| 5725 | 5730 |
msgstr "Єврейська (ISO-8859-8)" |
| 5726 | 5731 |
|
| 5727 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
|
|
| 5732 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
|
|
| 5728 | 5733 |
msgid "Hebrew (Windows-1255)" |
| 5729 | 5734 |
msgstr "Єврейська (Windows-1255)" |
| 5730 | 5735 |
|
| 5731 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
|
|
| 5736 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
|
|
| 5732 | 5737 |
msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
| 5733 | 5738 |
msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" |
| 5734 | 5739 |
|
| 5735 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
|
|
| 5740 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
|
|
| 5736 | 5741 |
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
| 5737 | 5742 |
msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" |
| 5738 | 5743 |
|
| 5739 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3160
|
|
| 5744 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
|
|
| 5740 | 5745 |
msgid "Cyrillic (KOI8-R)" |
| 5741 | 5746 |
msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" |
| 5742 | 5747 |
|
| 5743 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
|
|
| 5748 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
|
|
| 5744 | 5749 |
msgid "Cyrillic (KOI8-U)" |
| 5745 | 5750 |
msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" |
| 5746 | 5751 |
|
| 5747 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
|
|
| 5752 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
|
|
| 5748 | 5753 |
msgid "Cyrillic (Windows-1251)" |
| 5749 | 5754 |
msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" |
| 5750 | 5755 |
|
| 5751 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
|
|
| 5756 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
|
|
| 5752 | 5757 |
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" |
| 5753 | 5758 |
msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" |
| 5754 | 5759 |
|
| 5755 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
|
|
| 5760 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
|
|
| 5756 | 5761 |
msgid "Japanese (EUC-JP)" |
| 5757 | 5762 |
msgstr "Японська (EUC-JP)" |
| 5758 | 5763 |
|
| 5759 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
|
|
| 5764 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
|
|
| 5760 | 5765 |
msgid "Japanese (Shift_JIS)" |
| 5761 | 5766 |
msgstr "Японська (Shift_JIS)" |
| 5762 | 5767 |
|
| 5763 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
|
|
| 5768 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
|
|
| 5764 | 5769 |
msgid "Simplified Chinese (GB2312)" |
| 5765 | 5770 |
msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" |
| 5766 | 5771 |
|
| 5767 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
|
|
| 5772 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3190
|
|
| 5768 | 5773 |
msgid "Simplified Chinese (GBK)" |
| 5769 | 5774 |
msgstr "Спрощена китайська (GBK)" |
| 5770 | 5775 |
|
| 5771 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
|
|
| 5776 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
|
|
| 5772 | 5777 |
msgid "Traditional Chinese (Big5)" |
| 5773 | 5778 |
msgstr "Традиційна китайська (Big5)" |
| 5774 | 5779 |
|
| 5775 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
|
|
| 5780 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
|
|
| 5776 | 5781 |
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" |
| 5777 | 5782 |
msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" |
| 5778 | 5783 |
|
| 5779 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
|
|
| 5784 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
|
|
| 5780 | 5785 |
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" |
| 5781 | 5786 |
msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" |
| 5782 | 5787 |
|
| 5783 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
|
|
| 5788 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3197
|
|
| 5784 | 5789 |
msgid "Korean (EUC-KR)" |
| 5785 | 5790 |
msgstr "Корейська (EUC-KR)" |
| 5786 | 5791 |
|
| 5787 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
|
|
| 5792 |
#: src/prefs_common_dialog.c:3199
|
|
| 5788 | 5793 |
msgid "Thai (TIS-620)" |
| 5789 | 5794 |
msgstr "Тайська (TIS-620)" |
| 5790 | 5795 |
|
Also available in: Unified diff