Revision 3214 po/pt_BR.po

View differences:

pt_BR.po
16 16
msgstr ""
17 17
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
18 18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:03+0900\n"
19
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:48+0900\n"
20 20
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 07:33-0200\n"
21 21
"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n"
22 22
"Language-Team: Portuguese/Brazil <(none)>\n"
......
1023 1023
msgid "/_Paste"
1024 1024
msgstr "/Co_lar"
1025 1025

  
1026
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1026
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2754 src/prefs_toolbar.c:90
1027 1027
msgid "Address book"
1028 1028
msgstr "Catálogo de endereços"
1029 1029

  
......
1222 1222
msgid "Address Book Conversion"
1223 1223
msgstr "Conversão do Catálogo de Endereços"
1224 1224

  
1225
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1225
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2553
1226 1226
msgid "Interface"
1227 1227
msgstr "Interface"
1228 1228

  
......
1270 1270
msgid "Warning"
1271 1271
msgstr "Aviso"
1272 1272

  
1273
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1273
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:950
1274 1274
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1275 1275
msgid "Error"
1276 1276
msgstr "Erro"
......
1872 1872
msgstr "Tipo MIME"
1873 1873

  
1874 1874
#. Encoding
1875
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1876
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1875
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1134
1876
#: src/prefs_common_dialog.c:1801
1877 1877
msgid "Encoding"
1878 1878
msgstr "Codificação"
1879 1879

  
......
1931 1931
msgid "Select files"
1932 1932
msgstr "Selecionar arquivos"
1933 1933

  
1934
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1934
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4579
1935 1935
msgid "Select file"
1936 1936
msgstr "Selecionar arquivo"
1937 1937

  
......
2141 2141

  
2142 2142
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2143 2143
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2144
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2144
#: src/prefs_common_dialog.c:2350
2145 2145
msgid " ... "
2146 2146
msgstr " ... "
2147 2147

  
......
2355 2355
msgid "Drafts"
2356 2356
msgstr "Rascunhos"
2357 2357

  
2358
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2358
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2294
2359 2359
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2360 2360
msgid "Junk"
2361 2361
msgstr "Spam"
......
2449 2449
msgid "Creating folder view...\n"
2450 2450
msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
2451 2451

  
2452
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2452
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1711
2453 2453
msgid "New"
2454 2454
msgstr "Nova"
2455 2455

  
2456 2456
#. S_COL_MARK
2457
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2457
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1712
2458 2458
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2459 2459
#: src/quick_search.c:108
2460 2460
msgid "Unread"
2461 2461
msgstr "Não lido"
2462 2462

  
2463
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2463
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1713
2464 2464
msgid "Total"
2465 2465
msgstr "Total"
2466 2466

  
......
2884 2884
msgid "Attributes"
2885 2885
msgstr "Atributos"
2886 2886

  
2887
#: src/inc.c:197
2887
#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
2888 2888
#, c-format
2889 2889
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2890 2890
msgstr "Sylpheed: %d novas mensagens"
2891 2891

  
2892
#: src/inc.c:208
2892
#: src/inc.c:225
2893 2893
#, c-format
2894 2894
msgid "[Local]: %d"
2895 2895
msgstr ""
2896 2896

  
2897
#: src/inc.c:612
2897
#: src/inc.c:667
2898 2898
msgid "Authenticating with POP3"
2899 2899
msgstr "Autenticando via POP3"
2900 2900

  
2901
#: src/inc.c:641
2901
#: src/inc.c:697
2902 2902
msgid "Retrieving new messages"
2903 2903
msgstr "Recebendo novas mensagens"
2904 2904

  
2905
#: src/inc.c:643
2905
#: src/inc.c:699
2906 2906
msgid "Cancel _all"
2907 2907
msgstr "Cancelar tod_as"
2908 2908

  
2909
#: src/inc.c:689
2909
#: src/inc.c:745
2910 2910
msgid "Standby"
2911 2911
msgstr "Ocioso"
2912 2912

  
2913
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
2913
#: src/inc.c:902 src/inc.c:956
2914 2914
msgid "Cancelled"
2915 2915
msgstr "Cancelado"
2916 2916

  
2917
#: src/inc.c:857
2917
#: src/inc.c:913
2918 2918
msgid "Retrieving"
2919 2919
msgstr "Recuperando"
2920 2920

  
2921
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
2921
#: src/inc.c:922 src/inc.c:1268
2922 2922
#, c-format
2923 2923
msgid "%d message(s) (%s) received"
2924 2924
msgstr "%d mensagen(s) (%s) recebida(s)"
2925 2925

  
2926
#: src/inc.c:870
2926
#: src/inc.c:926
2927 2927
#, c-format
2928 2928
msgid "no new messages"
2929 2929
msgstr "Não há novas mensagens"
2930 2930

  
2931
#: src/inc.c:871
2931
#: src/inc.c:927
2932 2932
msgid "Done"
2933 2933
msgstr "Concluído"
2934 2934

  
2935
#: src/inc.c:876
2935
#: src/inc.c:932
2936 2936
#, fuzzy
2937 2937
msgid "Server not found"
2938 2938
msgstr "Informações do servidor"
2939 2939

  
2940
#: src/inc.c:880
2940
#: src/inc.c:936
2941 2941
msgid "Connection failed"
2942 2942
msgstr "Conexão falhou"
2943 2943

  
2944
#: src/inc.c:883
2944
#: src/inc.c:939
2945 2945
msgid "Auth failed"
2946 2946
msgstr "Autenticação falhou"
2947 2947

  
2948
#: src/inc.c:887
2948
#: src/inc.c:943
2949 2949
msgid "Locked"
2950 2950
msgstr "Travado"
2951 2951

  
2952
#: src/inc.c:897
2952
#: src/inc.c:953
2953 2953
msgid "Timeout"
2954 2954
msgstr "Tempo limite"
2955 2955

  
2956
#: src/inc.c:947
2956
#: src/inc.c:1003
2957 2957
#, c-format
2958 2958
msgid "Finished (%d new message(s))"
2959 2959
msgstr "Concluído (%d nova(s) mensagem(ns))"
2960 2960

  
2961
#: src/inc.c:950
2961
#: src/inc.c:1006
2962 2962
#, c-format
2963 2963
msgid "Finished (no new messages)"
2964 2964
msgstr "Concluído (Não há mensagens novas)"
2965 2965

  
2966
#: src/inc.c:959
2966
#: src/inc.c:1015
2967 2967
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2968 2968
msgstr "Houve alguns erros ao receber as mensagens"
2969 2969

  
2970
#: src/inc.c:995
2970
#: src/inc.c:1051
2971 2971
#, c-format
2972 2972
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2973 2973
msgstr "Recebendo novas mensagens da conta %s...\n"
2974 2974

  
2975
#: src/inc.c:999
2975
#: src/inc.c:1055
2976 2976
#, c-format
2977 2977
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2978 2978
msgstr "%s: Autenticando via POP3"
2979 2979

  
2980
#: src/inc.c:1002
2980
#: src/inc.c:1058
2981 2981
#, c-format
2982 2982
msgid "%s: Retrieving new messages"
2983 2983
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
2984 2984

  
2985
#: src/inc.c:1007
2985
#: src/inc.c:1063
2986 2986
#, c-format
2987 2987
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2988 2988
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
2989 2989

  
2990
#: src/inc.c:1025
2990
#: src/inc.c:1081
2991 2991
#, c-format
2992 2992
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2993 2993
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
2994 2994

  
2995
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
2995
#: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
2996 2996
#, c-format
2997 2997
msgid "Authenticating..."
2998 2998
msgstr "Autenticando..."
2999 2999

  
3000
#: src/inc.c:1116
3000
#: src/inc.c:1172
3001 3001
#, c-format
3002 3002
msgid "Retrieving messages from %s..."
3003 3003
msgstr "Recebendo mensagens de %s..."
3004 3004

  
3005
#: src/inc.c:1121
3005
#: src/inc.c:1177
3006 3006
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3007 3007
msgstr "Recebendo o número de novas mensagens (STAT)..."
3008 3008

  
3009
#: src/inc.c:1125
3009
#: src/inc.c:1181
3010 3010
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3011 3011
msgstr "Recebendo o número de novas mensagens (LAST)..."
3012 3012

  
3013
#: src/inc.c:1129
3013
#: src/inc.c:1185
3014 3014
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3015 3015
msgstr "Recebendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
3016 3016

  
3017
#: src/inc.c:1133
3017
#: src/inc.c:1189
3018 3018
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3019 3019
msgstr "Recebendo o número de novas mensagens (LIST)..."
3020 3020

  
3021
#: src/inc.c:1143
3021
#: src/inc.c:1199
3022 3022
#, c-format
3023 3023
msgid "Deleting message %d"
3024 3024
msgstr "Excluindo mensagem %d"
3025 3025

  
3026
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3026
#: src/inc.c:1206 src/send_message.c:864
3027 3027
msgid "Quitting"
3028 3028
msgstr "Saindo"
3029 3029

  
3030
#: src/inc.c:1187
3030
#: src/inc.c:1243
3031 3031
#, c-format
3032 3032
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3033 3033
msgstr "Recebendo mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
3034 3034

  
3035
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3035
#: src/inc.c:1522 src/inc.c:1549 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3036 3036
#: src/summaryview.c:5052
3037 3037
msgid ""
3038 3038
"Execution of the junk filter command failed.\n"
......
3041 3041
"A execução do filtro de spam falhou.\n"
3042 3042
"Por favor verifique as definições do filtro de spam."
3043 3043

  
3044
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3044
#: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001
3045 3045
#, fuzzy
3046 3046
msgid "Server not found."
3047 3047
msgstr "Mensagem não encontrada."
3048 3048

  
3049
#: src/inc.c:1547
3049
#: src/inc.c:1628
3050 3050
#, fuzzy, c-format
3051 3051
msgid "Server %s not found."
3052 3052
msgstr "Mensagem não encontrada."
3053 3053

  
3054
#: src/inc.c:1550
3054
#: src/inc.c:1631
3055 3055
msgid "Connection failed."
3056 3056
msgstr "Falha na conexão"
3057 3057

  
3058
#: src/inc.c:1554
3058
#: src/inc.c:1635
3059 3059
#, fuzzy, c-format
3060 3060
msgid "Connection to %s:%d failed."
3061 3061
msgstr "Falha na conexão"
3062 3062

  
3063
#: src/inc.c:1558
3063
#: src/inc.c:1639
3064 3064
msgid "Error occurred while processing mail."
3065 3065
msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
3066 3066

  
3067
#: src/inc.c:1563
3067
#: src/inc.c:1644
3068 3068
#, c-format
3069 3069
msgid ""
3070 3070
"Error occurred while processing mail:\n"
......
3073 3073
"Erro ao processar mensagens:\n"
3074 3074
"%s"
3075 3075

  
3076
#: src/inc.c:1569
3076
#: src/inc.c:1650
3077 3077
msgid "No disk space left."
3078 3078
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
3079 3079

  
3080
#: src/inc.c:1574
3080
#: src/inc.c:1655
3081 3081
msgid "Can't write file."
3082 3082
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
3083 3083

  
3084
#: src/inc.c:1579
3084
#: src/inc.c:1660
3085 3085
msgid "Socket error."
3086 3086
msgstr "erro de rede."
3087 3087

  
3088 3088
#. consider EOF right after QUIT successful
3089
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3089
#: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3090 3090
#: src/send_message.c:1014
3091 3091
msgid "Connection closed by the remote host."
3092 3092
msgstr "Conexão finalizada pelo servidor"
3093 3093

  
3094
#: src/inc.c:1591
3094
#: src/inc.c:1672
3095 3095
msgid "Mailbox is locked."
3096 3096
msgstr "A caixa de correio está bloqueada"
3097 3097

  
3098
#: src/inc.c:1595
3098
#: src/inc.c:1676
3099 3099
#, c-format
3100 3100
msgid ""
3101 3101
"Mailbox is locked:\n"
......
3104 3104
"A caixa de correio está bloqueada:\n"
3105 3105
"%s"
3106 3106

  
3107
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3107
#: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3108 3108
msgid "Authentication failed."
3109 3109
msgstr "Falha de autenticação."
3110 3110

  
3111
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3111
#: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3112 3112
#, c-format
3113 3113
msgid ""
3114 3114
"Authentication failed:\n"
......
3117 3117
"Falha de autenticação:\n"
3118 3118
"%s"
3119 3119

  
3120
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3120
#: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3121 3121
msgid "Session timed out."
3122 3122
msgstr "Tempo limite da sessão."
3123 3123

  
3124
#: src/inc.c:1652
3124
#: src/inc.c:1733
3125 3125
msgid "Incorporation cancelled\n"
3126 3126
msgstr "Incorporação cancelada\n"
3127 3127

  
3128
#: src/inc.c:1764
3128
#: src/inc.c:1845
3129 3129
#, c-format
3130 3130
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3131 3131
msgstr "Recebendo novas mensagens de %s até %s...\n"
......
4417 4417
msgid "Creating account preferences window...\n"
4418 4418
msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
4419 4419

  
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4420
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:813
4421 4421
msgid "Receive"
4422 4422
msgstr "Receber"
4423 4423

  
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4424
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:815
4425 4425
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4426 4426
msgid "Send"
4427 4427
msgstr "Enviar"
4428 4428

  
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4429
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:817
4430 4430
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4431 4431
msgid "Compose"
4432 4432
msgstr "Escrever"
4433 4433

  
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:824
4435 4435
msgid "Privacy"
4436 4436
msgstr "Privacidade"
4437 4437

  
......
4443 4443
msgid "Proxy"
4444 4444
msgstr "Proxy"
4445 4445

  
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4446
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2662
4447 4447
msgid "Advanced"
4448 4448
msgstr "Avançadas"
4449 4449

  
......
4567 4567
msgstr "Método de Autenticação"
4568 4568

  
4569 4569
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4570
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4571
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4570
#: src/prefs_common_dialog.c:1154 src/prefs_common_dialog.c:2780
4571
#: src/prefs_common_dialog.c:3148
4572 4572
msgid "Automatic"
4573 4573
msgstr "Automático"
4574 4574

  
......
4612 4612
msgid "Add user-defined header"
4613 4613
msgstr "Adicionar cabeçalhos personalizados"
4614 4614

  
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4616
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1904
4616
#: src/prefs_common_dialog.c:1931
4617 4617
msgid " Edit... "
4618 4618
msgstr " Editar... "
4619 4619

  
......
4638 4638
msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar"
4639 4639

  
4640 4640
#. signature
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4641
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1272
4642 4642
#: src/prefs_toolbar.c:117
4643 4643
msgid "Signature"
4644 4644
msgstr "Assinatura"
......
4979 4979
msgid "Do you really want to delete this action?"
4980 4980
msgstr "Você realmente deseja excluir esta ação?"
4981 4981

  
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:789
4982
#: src/prefs_common_dialog.c:793
4983 4983
msgid "Creating common preferences window...\n"
4984 4984
msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
4985 4985

  
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:793
4986
#: src/prefs_common_dialog.c:797
4987 4987
msgid "Common Preferences"
4988 4988
msgstr "Preferências comuns"
4989 4989

  
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:815
4990
#: src/prefs_common_dialog.c:819
4991 4991
msgid "Display"
4992 4992
msgstr "Exibir"
4993 4993

  
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:817
4994
#: src/prefs_common_dialog.c:821
4995 4995
msgid "Junk mail"
4996 4996
msgstr "Spam"
4997 4997

  
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:823
4998
#: src/prefs_common_dialog.c:827
4999 4999
msgid "Details"
5000 5000
msgstr "Detalhes"
5001 5001

  
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5002
#: src/prefs_common_dialog.c:885
5003 5003
msgid "Auto-check new mail"
5004 5004
msgstr "Verificar novas mensagens"
5005 5005

  
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5006
#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:1390
5007 5007
msgid "every"
5008 5008
msgstr "a cada"
5009 5009

  
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5010
#: src/prefs_common_dialog.c:899 src/prefs_common_dialog.c:1404
5011 5011
msgid "minute(s)"
5012 5012
msgstr "minuto(s)"
5013 5013

  
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5014
#: src/prefs_common_dialog.c:908
5015 5015
msgid "Check new mail on startup"
5016 5016
msgstr "Verificar novas mensagens ao iniciar"
5017 5017

  
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5018
#: src/prefs_common_dialog.c:910
5019 5019
msgid "Update all local folders after incorporation"
5020 5020
msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar"
5021 5021

  
5022 5022
#. New message notify
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5023
#: src/prefs_common_dialog.c:913
5024 5024
#, fuzzy
5025 5025
msgid "New message notification"
5026 5026
msgstr "Usar autenticação"
5027 5027

  
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5028
#: src/prefs_common_dialog.c:926
5029 5029
#, fuzzy
5030
msgid "Show notification window when new messages arrive"
5031
msgstr "Executar este comando quando chegarem novas mensagens"
5032

  
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:931
5034
#, fuzzy
5030 5035
msgid "Play sound when new messages arrive"
5031 5036
msgstr "Executar este comando quando chegarem novas mensagens"
5032 5037

  
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:937
5034 5039
#, fuzzy
5035 5040
msgid "Sound file"
5036 5041
msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
5037 5042

  
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:960
5039 5044
#, fuzzy
5040 5045
msgid "Execute command when new messages arrive"
5041 5046
msgstr "Executar este comando quando chegarem novas mensagens"
5042 5047

  
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5044
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:967 src/prefs_common_dialog.c:2955
5049
#: src/prefs_common_dialog.c:2977 src/prefs_common_dialog.c:2999
5045 5050
msgid "Command"
5046 5051
msgstr "Comando"
5047 5052

  
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:980
5049 5054
#, c-format
5050 5055
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5051 5056
msgstr "\"%d\" será substituído pelo número de novas mensagens."
5052 5057

  
5053 5058
# alguma tradução boa para spool?
5054
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:984
5055 5060
msgid "Incorporate from local spool"
5056 5061
msgstr "Incorporar do spool local"
5057 5062

  
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:997
5059 5064
msgid "Filter on incorporation"
5060 5065
msgstr "Filtrar ao incorporar"
5061 5066

  
5062
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1003
5063 5068
msgid "Spool path"
5064 5069
msgstr "Caminho para o spool"
5065 5070

  
5066
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5067
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1071 src/prefs_common_dialog.c:1268
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_folder_item.c:139
5068 5073
msgid "General"
5069 5074
msgstr "Geral"
5070 5075

  
5071
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:1078
5072 5077
msgid "Save sent messages to outbox"
5073 5078
msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta \"Mensagens enviadas\""
5074 5079

  
5075
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:1080
5076 5081
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5077 5082
msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas"
5078 5083

  
5079
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5084
#: src/prefs_common_dialog.c:1083
5080 5085
msgid "Automatically add recipients to address book"
5081 5086
msgstr "Adicionar destinatários ao catálogo de endereços"
5082 5087

  
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5088
#: src/prefs_common_dialog.c:1086
5084 5089
msgid "Display send dialog"
5085 5090
msgstr "Exibir diálogo de envio"
5086 5091

  
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5092
#: src/prefs_common_dialog.c:1093
5088 5093
msgid ""
5089 5094
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5090 5095
"are found in the message body"
......
5092 5097
"Alertar para anexos esquecidos quando as seguintes palavras forem "
5093 5098
"encontradas no corpo da mensagem (separe as palavras com vírgulas)"
5094 5099

  
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:1104
5096 5101
msgid "(Ex: attach)"
5097 5102
msgstr "(Ex: anexo)"
5098 5103

  
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:1115
5100 5105
msgid "Confirm recipients before sending"
5101 5106
msgstr "Confirmar destinatários antes de enviar"
5102 5107

  
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5104 5109
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5105 5110
msgstr "Desconsiderar estes domínios e endereços (separados por vírgula):"
5106 5111

  
5107
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:1140
5108 5113
msgid "Transfer encoding"
5109 5114
msgstr "Codificação para transferência"
5110 5115

  
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:1163
5112 5117
msgid ""
5113 5118
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5114 5119
"characters."
......
5116 5121
"Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem "
5117 5122
"contiver caracteres não ASCII."
5118 5123

  
5119
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1170
5120 5125
msgid "MIME filename encoding"
5121 5126
msgstr "Codificação MIME de nome de arquivo"
5122 5127

  
5123
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5128
#: src/prefs_common_dialog.c:1181
5124 5129
msgid "MIME header"
5125 5130
msgstr "MIME header"
5126 5131

  
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5132
#: src/prefs_common_dialog.c:1191
5128 5133
msgid ""
5129 5134
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5130 5135
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
......
5135 5140
"MIME header: mais popular, mas viola a RFC 2047\n"
5136 5141
"RFC 2231: respeita os padrões, mas não é tão popular"
5137 5142

  
5138
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5139 5144
msgid "Signature separator"
5140 5145
msgstr "Separador de assinatura"
5141 5146

  
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1292
5143 5148
msgid "Insert automatically"
5144 5149
msgstr "Inserir automaticamente"
5145 5150

  
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1294 src/prefs_toolbar.c:56
5147 5152
msgid "Reply"
5148 5153
msgstr "Responder"
5149 5154

  
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5151 5156
msgid "Automatically select account for replies"
5152 5157
msgstr "Escolher a conta para resposta automaticamente"
5153 5158

  
5154
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1304
5155 5160
msgid "Quote message when replying"
5156 5161
msgstr "Citar a mensagem ao responder"
5157 5162

  
5158
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:1306
5159 5164
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5160 5165
msgstr "Responder para a lista pelo botão \"Responder\""
5161 5166

  
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:1308
5163 5168
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5164 5169
msgstr "Herdar destinatários ao responder suas próprias mensagens"
5165 5170

  
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:1310
5167 5172
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5168 5173
msgstr "Usar apenas o endereço dos destinatários ao responder"
5169 5174

  
5170 5175
#. editor
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1314 src/prefs_common_dialog.c:2916
5172 5177
#: src/prefs_toolbar.c:120
5173 5178
msgid "Editor"
5174 5179
msgstr "Editor"
5175 5180

  
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1321
5177 5182
msgid "Automatically launch the external editor"
5178 5183
msgstr "Executar o editor externo automaticamente"
5179 5184

  
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:1331
5181 5186
msgid "Undo level"
5182 5187
msgstr "Nível de desfazer"
5183 5188

  
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:1351
5185 5190
msgid "Wrap messages at"
5186 5191
msgstr "Quebrar linhas em"
5187 5192

  
5188
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1363
5189 5194
msgid "characters"
5190 5195
msgstr "caracteres"
5191 5196

  
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1373
5193 5198
msgid "Wrap quotation"
5194 5199
msgstr "Quebrar citações"
5195 5200

  
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1379
5197 5202
msgid "Wrap on input"
5198 5203
msgstr "Quebrar ao digitar"
5199 5204

  
5200
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:1388
5201 5206
msgid "Auto-save to draft"
5202 5207
msgstr "Salvar como rascunho automaticamente"
5203 5208

  
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:1413
5205 5210
msgid "Format"
5206 5211
msgstr "Formato"
5207 5212

  
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1418
5209 5214
msgid "Spell checking"
5210 5215
msgstr "Corretor ortográfico"
5211 5216

  
5212 5217
#. reply
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:1471
5214 5219
msgid "Reply format"
5215 5220
msgstr "Formato de resposta"
5216 5221

  
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1486 src/prefs_common_dialog.c:1528
5218 5223
msgid "Quotation mark"
5219 5224
msgstr "Marca de citação"
5220 5225

  
5221 5226
#. forward
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1513
5223 5228
msgid "Forward format"
5224 5229
msgstr "Formato de encaminhamento"
5225 5230

  
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1560
5227 5232
msgid " Description of symbols "
5228 5233
msgstr " Descrição dos símbolos "
5229 5234

  
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1589
5231 5236
msgid "Enable Spell checking"
5232 5237
msgstr "Habilitar corretor ortográfico"
5233 5238

  
5234
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1601
5235 5240
msgid "Default language:"
5236 5241
msgstr "Idioma padrão:"
5237 5242

  
5238
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1674
5239 5244
msgid "Text font"
5240 5245
msgstr "Fonte do texto"
5241 5246

  
5242 5247
#. ---- Folder View ----
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:1686
5244 5249
msgid "Folder View"
5245 5250
msgstr "Visualização de Pastas"
5246 5251

  
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:1694
5248 5253
msgid "Display unread number next to folder name"
5249 5254
msgstr "Exibir número de mensagens não lidas próximo ao nome da pasta"
5250 5255

  
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
5252 5257
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5253 5258
msgstr "Exibir colunas com o número de mensagens na visualização de pastas:"
5254 5259

  
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:1722
5256 5261
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5257 5262
msgstr "Abreviar grupos de notícias maiores que"
5258 5263

  
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1737
5260 5265
msgid "letters"
5261 5266
msgstr "caracteres"
5262 5267

  
5263 5268
#. ---- Summary ----
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5269
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
5265 5270
msgid "Summary View"
5266 5271
msgstr "Visão de Sumário "
5267 5272

  
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1752
5269 5274
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5270 5275
msgstr "Mostrar destinatário na coluna \"De\" se você for o remetente"
5271 5276

  
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1754
5273 5278
msgid "Expand threads"
5274 5279
msgstr "Expandir conversas"
5275 5280

  
5276
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1762 src/prefs_common_dialog.c:3391
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:3429
5278 5283
msgid "Date format"
5279 5284
msgstr "Formato de data"
5280 5285

  
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1783
5282 5287
msgid " Set display item of summary... "
5283 5288
msgstr "Colunas visíveis no sumário..."
5284 5289

  
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1789
5286 5291
msgid "Message"
5287 5292
msgstr "Mensagem"
5288 5293

  
5289 5294
#. S_COL_UNREAD
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1793 src/prefs_summary_column.c:68
5291 5296
msgid "Attachment"
5292 5297
msgstr "Anexo"
5293 5298

  
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1797
5295 5300
msgid "Color label"
5296 5301
msgstr "Etiquetas"
5297 5302

  
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1807
5299 5304
msgid "Default character encoding"
5300 5305
msgstr "Codificação padrão de caracteres"
5301 5306

  
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1821
5303 5308
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5304 5309
msgstr ""
5305 5310
"Isto é usado ao exibir mensagens que não indicam a codificação de caracteres."
5306 5311

  
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1827
5308 5313
msgid "Outgoing character encoding"
5309 5314
msgstr "Codificação de caracteres para envio"
5310 5315

  
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1841
5312 5317
msgid ""
5313 5318
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5314 5319
"be used."
5315 5320
msgstr ""
5316 5321
"Se \"Automático\" for selecionado, a melhor codificação regional será usada."
5317 5322

  
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5323
#: src/prefs_common_dialog.c:1900
5319 5324
msgid "Enable coloration of message"
5320 5325
msgstr "Permitir cores na mensagem"
5321 5326

  
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1915
5323 5328
msgid ""
5324 5329
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5325 5330
"ASCII character (Japanese only)"
......
5327 5332
"Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n"
5328 5333
"caracteres ASCII (1-byte)"
5329 5334

  
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5331 5336
msgid "Display header pane above message view"
5332 5337
msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem"
5333 5338

  
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1929
5335 5340
msgid "Display short headers on message view"
5336 5341
msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
5337 5342

  
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5339 5344
msgid "Render HTML messages as text"
5340 5345
msgstr "Exibir mensagens HTML como texto"
5341 5346

  
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1943
5343 5348
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5344 5349
msgstr "Tratar mensagens contendo apenas HTML como anexo"
5345 5350

  
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:1947
5347 5352
msgid "Display cursor in message view"
5348 5353
msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem"
5349 5354

  
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5351 5356
msgid "Line space"
5352 5357
msgstr "Espaçamento por linha"
5353 5358

  
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:1974 src/prefs_common_dialog.c:2012
5355 5360
msgid "pixel(s)"
5356 5361
msgstr "pixel(s)"
5357 5362

  
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5359 5364
msgid "Scroll"
5360 5365
msgstr "Rolagem"
5361 5366

  
5362
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:1986
5363 5368
msgid "Half page"
5364 5369
msgstr "Meia página"
5365 5370

  
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:1992
5367 5372
msgid "Smooth scroll"
5368 5373
msgstr "Rolagem suave"
5369 5374

  
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:1998
5371 5376
msgid "Step"
5372 5377
msgstr "Passo"
5373 5378

  
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:2060
5375 5380
msgid "Position of attachment tool button:"
5376 5381
msgstr ""
5377 5382

  
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:2065
5379 5384
msgid "Left"
5380 5385
msgstr ""
5381 5386

  
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:2073
5383 5388
msgid "Right"
5384 5389
msgstr ""
5385 5390

  
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2081
5387 5392
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5388 5393
msgstr ""
5389 5394

  
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2085
5391 5396
#, fuzzy
5392 5397
msgid "Show attached files first on message view"
5393 5398
msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
5394 5399

  
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:2087
5396 5401
msgid "Images"
5397 5402
msgstr "Imagens"
5398 5403

  
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
5400 5405
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5401 5406
msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela"
5402 5407

  
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:2097
5404 5409
msgid "Display images as inline"
5405 5410
msgstr "Exibir imagens junto ao texto"
5406 5411

  
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2127
5408 5413
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5409 5414
msgstr "Você pode indicar nomes para cada cor (trabalho, pendente, etc.)."
5410 5415

  
5411
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2257
5412 5417
msgid "Enable Junk mail control"
5413 5418
msgstr "Habilitar controle de spam"
5414 5419

  
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2269
5416 5421
msgid "Learning command:"
5417 5422
msgstr "Comando de aprendizado:"
5418 5423

  
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2278
5420 5425
msgid "(Select preset)"
5421 5426
msgstr "(definição atual)"
5422 5427

  
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2306
5424 5429
msgid "Not Junk"
5425 5430
msgstr "Não spam"
5426 5431

  
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2321
5428 5433
msgid "Classifying command"
5429 5434
msgstr "Comando de classificação"
5430 5435

  
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2332
5432 5437
msgid ""
5433 5438
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5434 5439
"learned manually to a certain extent."
......
5436 5441
"Para classificar spam automaticamente, deve-se treinar manualmente o "
5437 5442
"classificador com uma quantidade razoável de mensagens."
5438 5443

  
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2342
5440 5445
msgid "Junk folder"
5441 5446
msgstr "Pasta de spam"
5442 5447

  
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2360
5444 5449
msgid ""
5445 5450
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5446 5451
"empty, the default junk folder will be used."
......
5448 5453
"As mensagens marcadas como lixo serão movidas para esta pasta. Se vazia, a "
5449 5454
"lixeira padrão será usada."
5450 5455

  
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2372
5452 5457
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5453 5458
msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber"
5454 5459

  
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2375
5456 5461
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5457 5462
msgstr "Filtrar spam antes da filtragem normal"
5458 5463

  
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2378
5460 5465
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5461 5466
msgstr "Excluir spam do servidor ao receber"
5462 5467

  
5463
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2383
5464 5469
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5465 5470
msgstr "Marcar spam filtrado como lido"
5466 5471

  
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2425
5468 5473
msgid "Automatically check signatures"
5469 5474
msgstr "Verificar assinaturas digitais automaticamente"
5470 5475

  
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2428
5472 5477
msgid "Show signature check result in a popup window"
5473 5478
msgstr "Exibir resultado da verificação de assinatura em uma janela popup"
5474 5479

  
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5480
#: src/prefs_common_dialog.c:2431
5476 5481
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5477 5482
msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória"
5478 5483

  
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5484
#: src/prefs_common_dialog.c:2446
5480 5485
msgid "Expired after"
5481 5486
msgstr "Esquecer após"
5482 5487

  
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5488
#: src/prefs_common_dialog.c:2459
5484 5489
msgid "minute(s) "
5485 5490
msgstr "minuto(s)"
5486 5491

  
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:2473
5488 5493
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5489 5494
msgstr "Definir para \"0\" lembrará a senha por toda a sessão."
5490 5495

  
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
5492 5497
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5493 5498
msgstr "Capturar o foco do teclado ao digitar a senha"
5494 5499

  
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2487
5496 5501
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5497 5502
msgstr "Exibir um aviso de inicialização caso o GnuPG não estiver funcionando"
5498 5503

  
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:2561
5500 5505
msgid "Always open messages in summary when selected"
5501 5506
msgstr "Quando uma mensagem for selecionada, abri-la no sumário"
5502 5507

  
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:2565
5504 5509
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5505 5510
msgstr "Sempre marcar mensagens abertas como lidas"
5506 5511

  
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5508 5513
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5509 5514
msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
5510 5515

  
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5512 5517
msgid "Remember last selected message"
5513 5518
msgstr "Lembrar última mensagem selecionada"
5514 5519

  
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2582
5516 5521
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5517 5522
msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela"
5518 5523

  
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2590
5520 5525
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5521 5526
msgstr "Abrir a caixa de entrada após receber novas mensagens"
5522 5527

  
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2592
5524 5529
msgid "Open inbox on startup"
5525 5530
msgstr "Abrir caixa de entrada ao iniciar"
5526 5531

  
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2596
5528 5533
msgid "Change current account on folder open"
5529 5534
msgstr "Selecionar a conta automaticamente conforme a pasta aberta"
5530 5535

  
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2604
5532 5537
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5533 5538
msgstr "Executar comandos imediatamente ao mover ou excluir mensagens"
5534 5539

  
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2616
5536 5541
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5537 5542
msgstr ""
5538 5543
"Se esta opção for desativada, as mensagens permanecerão marcadas até que os "
5539 5544
"comandos agendados forem executados."
5540 5545

  
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2625
5542 5547
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5543 5548
msgstr "Ordenar os botões de acordo com os padrões GNOME"
5544 5549

  
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2628
5546 5551
msgid "Display tray icon"
5547 5552
msgstr "Exibir ícone de bandeja"
5548 5553

  
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2630
5550 5555
msgid "Minimize to tray icon"
5551 5556
msgstr "Minimizar para ícone de bandeja"
5552 5557

  
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2632
5554 5559
msgid "Toggle window on trayicon click"
5555 5560
msgstr "Alternar exibição da janela ao clicar no ícone da bandeja"
5556 5561

  
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5562
#: src/prefs_common_dialog.c:2642
5558 5563
msgid " Set key bindings... "
5559 5564
msgstr " Definir atalhos de teclado... "
5560 5565

  
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2648 src/select-keys.c:337
5562 5567
msgid "Other"
5563 5568
msgstr "Outros"
5564 5569

  
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2652
5566 5571
msgid "External commands"
5567 5572
msgstr "Comandos externos"
5568 5573

  
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2657
5570 5575
msgid "Update"
5571 5576
msgstr "Atualizar"
5572 5577

  
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2721
5574 5579
msgid "Receive dialog"
5575 5580
msgstr "Diálogo de recepção"
5576 5581

  
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2731
5578 5583
msgid "Show receive dialog"
5579 5584
msgstr "Exibir diálogo de recepção"
5580 5585

  
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2741
5582 5587
msgid "Always"
5583 5588
msgstr "Sempre"
5584 5589

  
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2742
5586 5591
msgid "Only on manual receiving"
5587 5592
msgstr "Apenas no recebimento manual"
5588 5593

  
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5590 5595
msgid "Never"
5591 5596
msgstr "Nunca"
5592 5597

  
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
5594 5599
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5595 5600
msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber"
5596 5601

  
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2752
5598 5603
msgid "Close receive dialog when finished"
5599 5604
msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar"
5600 5605

  
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2763
5602 5607
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5603 5608
msgstr "Adicionar endereço para o destinatário com duplo-clique"
5604 5609

  
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2767
5606 5611
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5607 5612
msgstr ""
5608 5613
"Usar somente o endereço de email ao selecionar destinatários do catálogo de "
5609 5614
"endereços"
5610 5615

  
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2775
5612 5617
msgid "Auto-completion:"
5613 5618
msgstr "Completar automaticamente:"
5614 5619

  
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2788
5616 5621
msgid "Start with Tab"
5617 5622
msgstr "Iniciar com \"Tab\""
5618 5623

  
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2796
5620 5625
msgid "Disable"
5621 5626
msgstr "Desativar"
5622 5627

  
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2803
5624 5629
msgid "On exit"
5625 5630
msgstr "Ao sair"
5626 5631

  
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2811
5628 5633
msgid "Confirm on exit"
5629 5634
msgstr "Solicitar confirmação antes de sair"
5630 5635

  
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2818
5632 5637
msgid "Empty trash on exit"
5633 5638
msgstr "Esvaziar a lixeira ao sair"
5634 5639

  
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2820
5636 5641
msgid "Ask before emptying"
5637 5642
msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
5638 5643

  
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2824
5640 5645
msgid "Warn if there are queued messages"
5641 5646
msgstr "Avisar se houver mensagens na caixa de saída"
5642 5647

  
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2881
5644 5649
#, c-format
5645 5650
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5646 5651
msgstr "Comandos externos (%s será substituído pelo nome do arquivo)"
5647 5652

  
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2890
5649 5654
msgid "Web browser"
5650 5655
msgstr "Navegador Web"
5651 5656

  
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2902 src/prefs_common_dialog.c:4404
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:4425
5654 5659
msgid "(Default browser)"
5655 5660
msgstr "(Navegador padrão)"
5656 5661

  
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2943
5658 5663
msgid "Use external program for printing"
5659 5664
msgstr "Usar programa externo para imprimir"
5660 5665

  
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:2965
5662 5667
msgid "Use external program for incorporation"
5663 5668
msgstr "Usar um programa externo para receber mensagens"
5664 5669

  
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:2987
5666 5671
msgid "Use external program for sending"
5667 5672
msgstr "Usar programa externo para enviar"
5668 5673

  
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:3039
5670 5675
msgid "Update check requires 'curl' command."
5671 5676
msgstr "A verificação de atualizações requer o comando \"curl\"."
5672 5677

  
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5678
#: src/prefs_common_dialog.c:3050
5674 5679
msgid "Enable auto update check"
5675 5680
msgstr "Habilitar verificação de atualizações automáticas"
5676 5681

  
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:3052
5678 5683
msgid "Use HTTP proxy"
5679 5684
msgstr "Usar proxy HTTP"
5680 5685

  
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:3054
5682 5687
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5683 5688
msgstr "Proxy HTTP (servidor:porta):"
5684 5689

  
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:3095
5686 5691
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5687 5692
msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário"
5688 5693

  
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:3098
5690 5695
msgid ""
5691 5696
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5692 5697
"by other applications.\n"
......
5697 5702
"Esta opção prejudicará o desempenho da exibição do sumário."
5698 5703

  
5699 5704
# tradução boa para socket?
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5705
#: src/prefs_common_dialog.c:3105
5701 5706
msgid "Socket I/O timeout:"
5702 5707
msgstr "Tempo limite de E/S no socket:"
5703 5708

  
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:3118
5705 5710
msgid "second(s)"
5706 5711
msgstr "segundo(s)"
5707 5712

  
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5709 5714
msgid "Automatic (Recommended)"
5710 5715
msgstr "Automático (Recomendado)"
5711 5716

  
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5713 5718
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5714 5719
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
5715 5720

  
5716
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:3153
5717 5722
msgid "Unicode (UTF-8)"
5718 5723
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5719 5724

  
5720
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5721 5726
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5722 5727
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
5723 5728

  
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:3156
5725 5730
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5726 5731
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
5727 5732

  
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:3158
5729 5734
msgid "Western European (Windows-1252)"
5730 5735
msgstr "Europeu Ocidental (Windows-1252)"
5731 5736

  
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5737
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5733 5738
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5734 5739
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
5735 5740

  
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5741
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5737 5742
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5738 5743
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
5739 5744

  
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:3165
5741 5746
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5742 5747
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
5743 5748

  
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5745 5750
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5746 5751
msgstr "Báltico (Windows-1257)"
5747 5752

  
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:3168
5749 5754
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5750 5755
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
5751 5756

  
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5753 5758
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5754 5759
msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
5755 5760

  
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5757 5762
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5758 5763
msgstr "Árabe (Windows-1256)"
5759 5764

  
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:3173
5761 5766
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5762 5767
msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
5763 5768

  
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5765 5770
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5766 5771
msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
5767 5772

  
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:3176
5769 5774
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5770 5775
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
5771 5776

  
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5773 5778
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5774 5779
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
5775 5780

  
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:3160
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:3179
5777 5782
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5778 5783
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
5779 5784

  
5780
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5785
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5781 5786
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5782 5787
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
5783 5788

  
5784
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5789
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5785 5790
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5786 5791
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
5787 5792

  
5788
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5793
#: src/prefs_common_dialog.c:3183
5789 5794
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5790 5795
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
5791 5796

  
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:3185
5793 5798
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5794 5799
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
5795 5800

  
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:3186
5797 5802
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5798 5803
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
5799 5804

  
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:3189
5801 5806
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5802 5807
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
5803 5808

  
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:3190
5805 5810
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5806 5811
msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
5807 5812

  
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:3191
5809 5814
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5810 5815
msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
5811 5816

  
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:3193
5813 5818
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5814 5819
msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
5815 5820

  
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:3194
5817 5822
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5818 5823
msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
5819 5824

  
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff