Statistics
| Revision:

root / po / sr.po @ 3207

History | View | Annotate | Download (213.6 kB)

1
# Serbian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# garret <garret@garrets.tk>, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:03+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n"
11
"Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n"
12
"Language-Team: Serbian\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18
#: libsylph/account.c:55
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Čitanje konfiguracije za svaki nalog...\n"
21
22
#: libsylph/filter.c:1608
23
#, fuzzy
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Direktorijum"
26
27
#: libsylph/filter.c:1611
28
#, fuzzy
29
msgid "Junk mail filter"
30
msgstr "Direktorijum"
31
32
#: libsylph/imap.c:552
33
#, fuzzy, c-format
34
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
35
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
36
37
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
38
#, fuzzy
39
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
40
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
41
42
#: libsylph/imap.c:674
43
#, fuzzy
44
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
45
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
46
47
#: libsylph/imap.c:693
48
#, c-format
49
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
50
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
51
52
#: libsylph/imap.c:746
53
msgid "Can't start TLS session.\n"
54
msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
55
56
#: libsylph/imap.c:893
57
msgid "(retrieving FLAGS...)"
58
msgstr ""
59
60
#: libsylph/imap.c:1284
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Getting message %u"
63
msgstr "Brišem poruke %d"
64
65
#: libsylph/imap.c:1406
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
68
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
69
70
#: libsylph/imap.c:1532
71
#, fuzzy, c-format
72
msgid "Moving messages %s to %s ..."
73
msgstr "Pomeram poruke %s%c%d u %s ...\n"
74
75
#: libsylph/imap.c:1537
76
#, fuzzy, c-format
77
msgid "Copying messages %s to %s ..."
78
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
79
80
#: libsylph/imap.c:1679
81
#, fuzzy, c-format
82
msgid "Removing messages %s"
83
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
84
85
#: libsylph/imap.c:1685
86
#, fuzzy, c-format
87
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
88
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
89
90
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
91
msgid "can't expunge\n"
92
msgstr "ne mogu obrisati\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1783
95
#, fuzzy, c-format
96
msgid "Removing all messages in %s"
97
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
100
#, fuzzy
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:1844
105
#, fuzzy
106
msgid "can't close folder\n"
107
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:1923
110
#, fuzzy, c-format
111
msgid "root folder %s not exist\n"
112
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
113
114
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
115
#, fuzzy
116
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
117
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja LISTe.\n"
118
119
#: libsylph/imap.c:2363
120
#, c-format
121
msgid "Can't create '%s'\n"
122
msgstr "ne mogu kreirati '%s'\n"
123
124
#: libsylph/imap.c:2368
125
#, c-format
126
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
127
msgstr "ne mogu kreirati '%s' ispod INBOX\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2430
130
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
131
msgstr "ne mogu kreirati sanduče: LIST nije uspeo\n"
132
133
#: libsylph/imap.c:2453
134
msgid "can't create mailbox\n"
135
msgstr "ne mogu kreirati sanduče\n"
136
137
#: libsylph/imap.c:2582
138
#, c-format
139
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
140
msgstr "ne mogu promeniti ime sandučeta %s u %s\n"
141
142
#: libsylph/imap.c:2671
143
msgid "can't delete mailbox\n"
144
msgstr "ne mogu obrisati sanduče\n"
145
146
#: libsylph/imap.c:2701
147
#, fuzzy, c-format
148
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
149
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
150
151
#: libsylph/imap.c:2753
152
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
153
msgstr "došlo je do greške prilikom dobijanja omota.\n"
154
155
#: libsylph/imap.c:2774
156
#, c-format
157
msgid "can't parse envelope: %s\n"
158
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
159
160
#: libsylph/imap.c:2831
161
msgid "can't get envelope\n"
162
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
163
164
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
165
#, c-format
166
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
167
msgstr "Ne mogu se povezati sa IMAP4 serverom: %s:%d\n"
168
169
#: libsylph/imap.c:2974
170
#, c-format
171
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
172
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
173
174
#: libsylph/imap.c:3049
175
msgid "can't get namespace\n"
176
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
177
178
#: libsylph/imap.c:3673
179
#, c-format
180
msgid "can't select folder: %s\n"
181
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
182
183
#: libsylph/imap.c:3711
184
#, fuzzy
185
msgid "error on imap command: STATUS\n"
186
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
187
188
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
189
#, fuzzy
190
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
191
msgstr "Način provere identieta"
192
193
#: libsylph/imap.c:3923
194
msgid "IMAP4 login failed.\n"
195
msgstr "IMAP4 login nije uspeo.\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
198
#, c-format
199
msgid "can't append %s to %s\n"
200
msgstr "ne mogu dodati %s na %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:4345
203
msgid "(sending file...)"
204
msgstr "(šaljem datoteku...)"
205
206
#: libsylph/imap.c:4374
207
#, fuzzy, c-format
208
msgid "can't append message to %s\n"
209
msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4406
212
#, fuzzy, c-format
213
msgid "can't copy %s to %s\n"
214
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4429
217
#, fuzzy, c-format
218
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
219
msgstr "grečka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
220
221
#: libsylph/imap.c:4445
222
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
223
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
224
225
#: libsylph/imap.c:4460
226
#, fuzzy
227
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
228
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
229
230
#: libsylph/imap.c:4781
231
#, c-format
232
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
233
msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n"
234
235
#: libsylph/imap.c:4813
236
#, c-format
237
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
238
msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
241
msgid "can't write to temporary file\n"
242
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:84
245
#, c-format
246
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
247
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:96
250
msgid "can't read mbox file.\n"
251
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
252
253
#: libsylph/mbox.c:103
254
#, c-format
255
msgid "invalid mbox format: %s\n"
256
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
257
258
#: libsylph/mbox.c:110
259
#, c-format
260
msgid "malformed mbox: %s\n"
261
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:143
264
msgid "can't open temporary file\n"
265
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:195
268
#, c-format
269
msgid ""
270
"unescaped From found:\n"
271
"%s"
272
msgstr ""
273
"neizbežan Od pronađen:\n"
274
"%s"
275
276
#: libsylph/mbox.c:342
277
#, c-format
278
msgid "can't create lock file %s\n"
279
msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:343
282
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
283
msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:355
286
#, c-format
287
msgid "can't create %s\n"
288
msgstr "ne mogu napraviti %s\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:361
291
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
292
msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:390
295
#, c-format
296
msgid "can't lock %s\n"
297
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
298
299
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
300
msgid "invalid lock type\n"
301
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
302
303
#: libsylph/mbox.c:433
304
#, c-format
305
msgid "can't unlock %s\n"
306
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
307
308
#: libsylph/mbox.c:468
309
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
310
msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n"
311
312
#: libsylph/mbox.c:508
313
#, c-format
314
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
315
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
316
317
#: libsylph/mh.c:509
318
#, c-format
319
msgid "can't copy message %s to %s\n"
320
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
323
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
324
msgstr "izvorni direktorijum jednak je destinaciji.\n"
325
326
#: libsylph/mh.c:828
327
#, fuzzy, c-format
328
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
329
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
330
331
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
332
#, c-format
333
msgid ""
334
"File `%s' already exists.\n"
335
"Can't create folder."
336
msgstr ""
337
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
338
"Ne mogu napraviti direktorijum."
339
340
#: libsylph/mh.c:1795
341
#, c-format
342
msgid ""
343
"Directory name\n"
344
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
345
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
346
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
347
"(see README for detail):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350
msgstr ""
351
352
#: libsylph/news.c:226
353
#, c-format
354
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
355
msgstr "uspostavljam NNTP vezu sa %s:%d ...\n"
356
357
#: libsylph/news.c:304
358
#, c-format
359
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
360
msgstr "NNTP veza sa %s:%d je prekinuta. Povezujem se ponovo...\n"
361
362
#: libsylph/news.c:407
363
#, c-format
364
msgid "article %d has been already cached.\n"
365
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
366
367
#: libsylph/news.c:427
368
#, c-format
369
msgid "getting article %d...\n"
370
msgstr "primam članak %d...\n"
371
372
#: libsylph/news.c:431
373
#, c-format
374
msgid "can't read article %d\n"
375
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
376
377
#: libsylph/news.c:706
378
msgid "can't post article.\n"
379
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
380
381
#: libsylph/news.c:732
382
#, c-format
383
msgid "can't retrieve article %d\n"
384
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
385
386
#: libsylph/news.c:789
387
#, fuzzy, c-format
388
msgid "can't select group: %s\n"
389
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
390
391
#: libsylph/news.c:826
392
#, c-format
393
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
394
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
395
396
#: libsylph/news.c:839
397
msgid "no new articles.\n"
398
msgstr "nema novih članaka.\n"
399
400
#: libsylph/news.c:849
401
#, c-format
402
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
403
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
404
405
#: libsylph/news.c:853
406
msgid "can't get xover\n"
407
msgstr "ne mogu primiti xover\n"
408
409
#: libsylph/news.c:863
410
msgid "error occurred while getting xover.\n"
411
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xovera.\n"
412
413
#: libsylph/news.c:873
414
#, c-format
415
msgid "invalid xover line: %s\n"
416
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
417
418
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
419
msgid "can't get xhdr\n"
420
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
421
422
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
423
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
424
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xhdra.\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:81
427
#, c-format
428
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
429
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa NNTP serverom: %s:%d\n"
430
431
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
432
#, c-format
433
msgid "protocol error: %s\n"
434
msgstr "protokol greška: %s\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
437
msgid "protocol error\n"
438
msgstr "protokol greška\n"
439
440
#: libsylph/nntp.c:323
441
msgid "Error occurred while posting\n"
442
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
443
444
#: libsylph/nntp.c:403
445
#, fuzzy
446
msgid "Error occurred while sending command\n"
447
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
448
449
#: libsylph/pop.c:156
450
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
451
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:163
454
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
455
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:171
458
#, fuzzy
459
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
460
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
463
msgid "POP3 protocol error\n"
464
msgstr "greška POP3 protokola \n"
465
466
#: libsylph/pop.c:270
467
#, fuzzy, c-format
468
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
469
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:647
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
474
msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:656
477
#, c-format
478
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
479
msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:690
482
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "sanduče je zaključano\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:693
486
msgid "session timeout\n"
487
msgstr ""
488
489
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
490
msgid "can't start TLS session\n"
491
msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
494
msgid "error occurred on authentication\n"
495
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
496
497
#: libsylph/pop.c:711
498
#, fuzzy
499
msgid "command not supported\n"
500
msgstr "Naredba"
501
502
#: libsylph/pop.c:715
503
#, fuzzy
504
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
508
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
509
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
510
msgid "failed to write configuration to file\n"
511
msgstr "neuspeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
512
513
#: libsylph/prefs.c:252
514
#, c-format
515
msgid "Found %s\n"
516
msgstr "Pronađeno %s\n"
517
518
#: libsylph/prefs.c:285
519
msgid "Configuration is saved.\n"
520
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
521
522
#: libsylph/procmime.c:1307
523
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "procmime_get_text_content(): Promena koda nije uspjela.\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:875
527
msgid "can't open mark file\n"
528
msgstr "ne mogu otvoriti obeleženu datoteku\n"
529
530
#: libsylph/procmsg.c:1467
531
#, c-format
532
msgid "can't fetch message %d\n"
533
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
534
535
#: libsylph/procmsg.c:1706
536
#, c-format
537
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
538
msgstr "Naredba za štampanje nije dobra: `%s'\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:141
541
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
542
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja podataka.\n"
543
544
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
545
msgid "Can't write to file.\n"
546
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:157
549
msgid "SMTP AUTH not available\n"
550
msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
553
msgid "bad SMTP response\n"
554
msgstr ""
555
556
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
557
#, fuzzy
558
msgid "error occurred on SMTP session\n"
559
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:130
562
msgid "SSLv23 not available\n"
563
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:132
566
msgid "SSLv23 available\n"
567
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:141
570
msgid "TLSv1 not available\n"
571
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:143
574
msgid "TLSv1 available\n"
575
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
578
msgid "SSL method not available\n"
579
msgstr "SSL metod nije dostupna\n"
580
581
#: libsylph/ssl.c:244
582
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
583
msgstr "Nepoznat SSL metod *BUG PROGRAMA*\n"
584
585
#: libsylph/ssl.c:250
586
msgid "Error creating ssl context\n"
587
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
588
589
#. Get the cipher
590
#: libsylph/ssl.c:269
591
#, c-format
592
msgid "SSL connection using %s\n"
593
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
594
595
#: libsylph/ssl.c:285
596
msgid "Server certificate:\n"
597
msgstr "Sertifikat servera:\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:288
600
#, c-format
601
msgid "  Subject: %s\n"
602
msgstr "  Tema: %s\n"
603
604
#: libsylph/ssl.c:293
605
#, c-format
606
msgid "  Issuer: %s\n"
607
msgstr "  Izdavač: %s\n"
608
609
#: libsylph/utils.c:2961
610
#, c-format
611
msgid "writing to %s failed.\n"
612
msgstr "pisanje u %s nije uspelo.\n"
613
614
#: src/about.c:91
615
msgid "About"
616
msgstr "O"
617
618
#: src/about.c:227
619
msgid ""
620
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
621
"\n"
622
msgstr ""
623
"GPGME je vlasništvo Vernera Koša <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
624
"\n"
625
626
#: src/about.c:231
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili menjati u "
635
"okviru pravila GNU General Public Licence kao što je obavljeno od strane "
636
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitiom izboru) neka "
637
"novija verzija.\n"
638
"\n"
639
640
#: src/about.c:237
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH "
649
"GARANCIJA; čak i bez podrazumievane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMENI ZA "
650
"ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
651
"\n"
652
653
#: src/about.c:243
654
msgid ""
655
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
656
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
msgstr ""
659
"Uz ovaj program ste trebali dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
660
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
661
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
662
663
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
669
"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga."
670
671
#: src/account_dialog.c:143
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
674
675
#: src/account_dialog.c:191
676
#, fuzzy
677
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
678
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
679
680
#: src/account_dialog.c:193
681
#, fuzzy
682
msgid "Creation of the folder tree failed."
683
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
684
685
#: src/account_dialog.c:296
686
msgid "Creating account edit window...\n"
687
msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
688
689
#: src/account_dialog.c:301
690
msgid "Edit accounts"
691
msgstr "Izmeni naloge"
692
693
#: src/account_dialog.c:321
694
msgid ""
695
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
696
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
697
msgstr ""
698
"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n"
699
"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'."
700
701
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
702
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
703
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
704
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
705
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
706
msgid "Name"
707
msgstr "Ime"
708
709
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
710
msgid "Protocol"
711
msgstr "Protokol"
712
713
#: src/account_dialog.c:386
714
msgid "Server"
715
msgstr "Server"
716
717
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
718
msgid "Edit"
719
msgstr "Izmeni"
720
721
#: src/account_dialog.c:450
722
#, fuzzy
723
msgid " _Set as default account "
724
msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog "
725
726
#: src/account_dialog.c:530
727
#, fuzzy, c-format
728
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
729
msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?"
730
731
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
732
#, fuzzy
733
msgid "(Untitled)"
734
msgstr "Neimenovano"
735
736
#: src/account_dialog.c:533
737
msgid "Delete account"
738
msgstr "Obriši nalog"
739
740
#: src/action.c:331
741
#, fuzzy, c-format
742
msgid "Could not get message file %d"
743
msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke."
744
745
#: src/action.c:362
746
msgid "Could not get message part."
747
msgstr "Ne mogu doći do dela poruke."
748
749
#: src/action.c:379
750
msgid "Can't get part of multipart message"
751
msgstr "Ne mogu doći do dela višedelne poruke."
752
753
#: src/action.c:472
754
#, c-format
755
msgid ""
756
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
757
"because it contains %%f, %%F or %%p."
758
msgstr ""
759
"ODabrana akcija se ne mže koristiti u prozoru za pisanje\n"
760
"zato što sadrži %%f, %%F ili %%p."
761
762
#: src/action.c:711
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Naredba se ne može izvršiti. Pravljenje cevi nije uspelo.\n"
769
"%s"
770
771
#. Fork error
772
#: src/action.c:810
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"Could not fork to execute the following command:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778
msgstr ""
779
"Nemoguće grananje da bi se izvršila sledeća naredba:\n"
780
"%s\n"
781
"%s"
782
783
#: src/action.c:1052
784
#, c-format
785
msgid "--- Running: %s\n"
786
msgstr "--- Radi: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1056
789
#, c-format
790
msgid "--- Ended: %s\n"
791
msgstr "--- Završeno: %s\n"
792
793
#: src/action.c:1088
794
msgid "Action's input/output"
795
msgstr "Input/output akcija"
796
797
#: src/action.c:1148
798
msgid " Send "
799
msgstr " Pošalji"
800
801
#: src/action.c:1159
802
msgid "Abort"
803
msgstr "Odustani"
804
805
#: src/action.c:1349
806
#, fuzzy, c-format
807
msgid ""
808
"Enter the argument for the following action:\n"
809
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
810
"  %s"
811
msgstr ""
812
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
813
"(`%s' predstavlja datoteku)"
814
815
#: src/action.c:1354
816
msgid "Action's hidden user argument"
817
msgstr ""
818
819
#: src/action.c:1358
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
827
"(`%s' predstavlja datoteku)"
828
829
#: src/action.c:1363
830
msgid "Action's user argument"
831
msgstr ""
832
833
#: src/addressadd.c:156
834
msgid "Add Address to Book"
835
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
836
837
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
838
#: src/select-keys.c:312
839
msgid "Address"
840
msgstr "Adresa"
841
842
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
843
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
844
msgid "Remarks"
845
msgstr "Beleške"
846
847
#: src/addressadd.c:220
848
msgid "Select Address Book Folder"
849
msgstr "Odaberite direktorijum adresara"
850
851
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
852
#, fuzzy
853
msgid "Auto-registered address"
854
msgstr "Zabeležena pravila"
855
856
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
857
#: src/messageview.c:166
858
msgid "/_File"
859
msgstr "/_Datoteka"
860
861
#: src/addressbook.c:406
862
msgid "/_File/New _Book"
863
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
864
865
#: src/addressbook.c:407
866
msgid "/_File/New _vCard"
867
msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard"
868
869
#: src/addressbook.c:409
870
msgid "/_File/New _JPilot"
871
msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot"
872
873
#: src/addressbook.c:412
874
#, fuzzy
875
msgid "/_File/New _LDAP Server"
876
msgstr "/_Datoteka/Novi _server"
877
878
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
879
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
880
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
881
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
882
#: src/messageview.c:173
883
msgid "/_File/---"
884
msgstr "/_Datoteka/---"
885
886
#: src/addressbook.c:415
887
msgid "/_File/_Edit"
888
msgstr "/_Datoteka/_Izmeni"
889
890
#: src/addressbook.c:416
891
msgid "/_File/_Delete"
892
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
893
894
#: src/addressbook.c:418
895
msgid "/_File/_Save"
896
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
897
898
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
899
msgid "/_File/_Close"
900
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
901
902
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
903
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
904
msgid "/_Edit"
905
msgstr "/_Izmeni"
906
907
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
908
#: src/messageview.c:177
909
msgid "/_Edit/_Copy"
910
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
911
912
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
913
msgid "/_Edit/_Paste"
914
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
915
916
#: src/addressbook.c:425
917
msgid "/_Address"
918
msgstr "/_Adresa"
919
920
#: src/addressbook.c:426
921
msgid "/_Address/New _Address"
922
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
923
924
#: src/addressbook.c:427
925
msgid "/_Address/New _Group"
926
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
927
928
#: src/addressbook.c:428
929
msgid "/_Address/New _Folder"
930
msgstr "/_Adresa/Novi _direktorijum"
931
932
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
933
msgid "/_Address/---"
934
msgstr "/_Adresa/---"
935
936
#: src/addressbook.c:430
937
#, fuzzy
938
msgid "/_Address/Add _to recipient"
939
msgstr "/_Adresa/O_briši"
940
941
#: src/addressbook.c:432
942
#, fuzzy
943
msgid "/_Address/Add to _Cc"
944
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
945
946
#: src/addressbook.c:434
947
#, fuzzy
948
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
949
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
950
951
#: src/addressbook.c:437
952
msgid "/_Address/_Edit"
953
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
954
955
#: src/addressbook.c:438
956
msgid "/_Address/_Delete"
957
msgstr "/_Adresa/O_briši"
958
959
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
960
#: src/messageview.c:299
961
msgid "/_Tools"
962
msgstr "/_Alati"
963
964
#: src/addressbook.c:441
965
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
966
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
967
968
#: src/addressbook.c:442
969
#, fuzzy
970
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
971
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
972
973
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
974
#: src/messageview.c:319
975
msgid "/_Help"
976
msgstr "/_Pomoć"
977
978
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
979
#: src/messageview.c:320
980
msgid "/_Help/_About"
981
msgstr "/_Pomoć/_O"
982
983
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
984
msgid "/New _Address"
985
msgstr "/Nova _adresa"
986
987
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
988
msgid "/New _Group"
989
msgstr "/Nova _grupa"
990
991
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
992
msgid "/New _Folder"
993
msgstr "/Novi _direktorijum"
994
995
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
996
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
997
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
998
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
999
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
1000
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
1001
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1002
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1003
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1004
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1005
msgid "/---"
1006
msgstr "/---"
1007
1008
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1009
msgid "/_Delete"
1010
msgstr "/_Obriši"
1011
1012
#: src/addressbook.c:478
1013
msgid "/Add _to recipient"
1014
msgstr ""
1015
1016
#: src/addressbook.c:480
1017
msgid "/Add t_o Cc"
1018
msgstr ""
1019
1020
#: src/addressbook.c:482
1021
msgid "/Add to _Bcc"
1022
msgstr ""
1023
1024
#: src/addressbook.c:488
1025
#, fuzzy
1026
msgid "/_Copy"
1027
msgstr "/_Kopiranje..."
1028
1029
#: src/addressbook.c:489
1030
#, fuzzy
1031
msgid "/_Paste"
1032
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
1033
1034
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1035
msgid "Address book"
1036
msgstr "Adresar"
1037
1038
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1039
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1040
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1041
msgid "Folder"
1042
msgstr "Direktorijum"
1043
1044
#: src/addressbook.c:808
1045
msgid "E-Mail address"
1046
msgstr "Adresa e-pošte"
1047
1048
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1049
#, fuzzy
1050
msgid "Search:"
1051
msgstr "Pretraga"
1052
1053
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1054
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1055
msgid "To:"
1056
msgstr "Za:"
1057
1058
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1059
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1060
msgid "Cc:"
1061
msgstr "Cc:"
1062
1063
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1064
#: src/prefs_template.c:204
1065
msgid "Bcc:"
1066
msgstr "Bcc:"
1067
1068
#. Buttons
1069
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1070
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1071
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1072
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1073
msgid "Delete"
1074
msgstr "Obriši"
1075
1076
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1077
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1078
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1079
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1080
msgid "Add"
1081
msgstr "Dodaj"
1082
1083
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1084
#, fuzzy
1085
msgid "Search"
1086
msgstr "Pretraga"
1087
1088
#: src/addressbook.c:942
1089
#, fuzzy
1090
msgid "_Close"
1091
msgstr "Zatvori"
1092
1093
#. Confirm deletion
1094
#: src/addressbook.c:1138
1095
msgid "Delete address(es)"
1096
msgstr "Obriši adresu/e"
1097
1098
#: src/addressbook.c:1139
1099
msgid "Really delete the address(es)?"
1100
msgstr "Zaista obrisati adresu/e?"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2321
1103
#, fuzzy, c-format
1104
msgid ""
1105
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1106
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1107
msgstr ""
1108
"Želite li obrisati direktorijum i SVE adrese u `%s' ? \n"
1109
"Ako brišete samo direktorijum, adrese će biti premeštene u prethodni "
1110
"direktorijum."
1111
1112
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1113
msgid "Delete folder"
1114
msgstr "Obriši direktorijum"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2324
1117
#, fuzzy
1118
msgid "_Folder only"
1119
msgstr "Samo direktorijum"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2324
1122
#, fuzzy
1123
msgid "Folder and _addresses"
1124
msgstr "Direktorijum i adrese"
1125
1126
#: src/addressbook.c:2329
1127
#, c-format
1128
msgid "Really delete `%s' ?"
1129
msgstr "Zaista obrisati `%s' ?"
1130
1131
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1132
msgid "New user, could not save index file."
1133
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati index datoteku."
1134
1135
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1136
msgid "New user, could not save address book files."
1137
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati datoteke adresara."
1138
1139
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1140
msgid "Old address book converted successfully."
1141
msgstr "Stari adresar uspešno prebačen."
1142
1143
#: src/addressbook.c:3311
1144
msgid ""
1145
"Old address book converted,\n"
1146
"could not save new address index file"
1147
msgstr ""
1148
"Stari adresar ne može biti prebačen,\n"
1149
"ne mogu sačuvati novu index datoteku adresara."
1150
1151
#: src/addressbook.c:3324
1152
msgid ""
1153
"Could not convert address book,\n"
1154
"but created empty new address book files."
1155
msgstr ""
1156
"Ne mogu prebaciti adesar,\n"
1157
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1158
1159
#: src/addressbook.c:3330
1160
msgid ""
1161
"Could not convert address book,\n"
1162
"could not create new address book files."
1163
msgstr ""
1164
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1165
"ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1166
1167
#: src/addressbook.c:3335
1168
msgid ""
1169
"Could not convert address book\n"
1170
"and could not create new address book files."
1171
msgstr ""
1172
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1173
"i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1174
1175
#: src/addressbook.c:3342
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion error"
1178
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3346
1181
#, fuzzy
1182
msgid "Address book conversion"
1183
msgstr "Prebacivanje adresara"
1184
1185
#: src/addressbook.c:3385
1186
#, fuzzy, c-format
1187
msgid ""
1188
"Could not read address index:\n"
1189
"\n"
1190
"%s%c%s"
1191
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3388
1194
#, fuzzy
1195
msgid "Address Book Error"
1196
msgstr "Greška adresara"
1197
1198
#: src/addressbook.c:3449
1199
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1200
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu napraviti index datoteke novih adresa"
1201
1202
#: src/addressbook.c:3463
1203
msgid ""
1204
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1205
msgstr "Ne mogu uneti adresar, pravim prazne datoteke novog adresara."
1206
1207
#: src/addressbook.c:3469
1208
msgid ""
1209
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1210
msgstr "Ne mogu uneti adresar, ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1211
1212
#: src/addressbook.c:3475
1213
msgid ""
1214
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1215
msgstr "Ne mogu uneti adresar i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1216
1217
#: src/addressbook.c:3487
1218
msgid "Could not read address index"
1219
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1220
1221
#: src/addressbook.c:3493
1222
#, fuzzy
1223
msgid "Address Book Conversion Error"
1224
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1225
1226
#: src/addressbook.c:3499
1227
#, fuzzy
1228
msgid "Address Book Conversion"
1229
msgstr "Unos adresara"
1230
1231
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1232
msgid "Interface"
1233
msgstr "Izgled programa"
1234
1235
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1236
msgid "Address Book"
1237
msgstr "Adresar"
1238
1239
#: src/addressbook.c:4207
1240
msgid "Person"
1241
msgstr "Osoba"
1242
1243
#: src/addressbook.c:4221
1244
msgid "EMail Address"
1245
msgstr "Adresa e-pošte"
1246
1247
#: src/addressbook.c:4235
1248
msgid "Group"
1249
msgstr "Grupa"
1250
1251
#: src/addressbook.c:4263
1252
msgid "vCard"
1253
msgstr "vCard"
1254
1255
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1256
msgid "JPilot"
1257
msgstr "JPilot"
1258
1259
#: src/addressbook.c:4305
1260
msgid "LDAP Server"
1261
msgstr "LDAP Server"
1262
1263
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1264
msgid "Common address"
1265
msgstr "Uobičajene adrese"
1266
1267
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1268
msgid "Personal address"
1269
msgstr "Lične adrese"
1270
1271
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1272
msgid "Notice"
1273
msgstr "Obaveštenje"
1274
1275
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1276
msgid "Warning"
1277
msgstr "Upozorenje"
1278
1279
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1280
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1281
msgid "Error"
1282
msgstr "Greška"
1283
1284
#: src/alertpanel.c:223
1285
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1286
msgstr "Stvaram dijalog za prozor sa upozorenjem...\n"
1287
1288
#: src/alertpanel.c:318
1289
msgid "Show this message next time"
1290
msgstr "Prikaži ovu poruku sledeći put"
1291
1292
#: src/colorlabel.c:47
1293
msgid "Orange"
1294
msgstr "Narandžasta"
1295
1296
#: src/colorlabel.c:48
1297
msgid "Red"
1298
msgstr "Crvena"
1299
1300
#: src/colorlabel.c:49
1301
msgid "Pink"
1302
msgstr "Roze"
1303
1304
#: src/colorlabel.c:50
1305
msgid "Sky blue"
1306
msgstr "Nebesko plava"
1307
1308
#: src/colorlabel.c:51
1309
msgid "Blue"
1310
msgstr "Plava"
1311
1312
#: src/colorlabel.c:52
1313
msgid "Green"
1314
msgstr "Zelena"
1315
1316
#: src/colorlabel.c:53
1317
msgid "Brown"
1318
msgstr "Smeđa"
1319
1320
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1321
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1322
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1323
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1324
msgid "None"
1325
msgstr "Ništa"
1326
1327
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1328
msgid "/_Open"
1329
msgstr "/_Otvori"
1330
1331
#: src/compose.c:574
1332
msgid "/_Add..."
1333
msgstr "/_Dodaj..."
1334
1335
#: src/compose.c:575
1336
msgid "/_Remove"
1337
msgstr "/_Skloni"
1338
1339
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1340
#: src/folderview.c:321
1341
#, fuzzy
1342
msgid "/_Properties..."
1343
msgstr "/_Svojstva..."
1344
1345
#: src/compose.c:583
1346
#, fuzzy
1347
msgid "/_File/_Send"
1348
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
1349
1350
#: src/compose.c:585
1351
#, fuzzy
1352
msgid "/_File/Send _later"
1353
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1354
1355
#: src/compose.c:588
1356
#, fuzzy
1357
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1358
msgstr "/_Poruka/Snimi u direktorijum _nedovršeno"
1359
1360
#: src/compose.c:590
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1363
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije i nastavi da pišeš"
1364
1365
#: src/compose.c:593
1366
msgid "/_File/_Attach file"
1367
msgstr "/_Datoeka/_Prikači datoteku"
1368
1369
#: src/compose.c:594
1370
msgid "/_File/_Insert file"
1371
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1372
1373
#: src/compose.c:596
1374
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1375
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1376
1377
#: src/compose.c:597
1378
#, fuzzy
1379
msgid "/_File/A_ppend signature"
1380
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1381
1382
#: src/compose.c:602
1383
msgid "/_Edit/_Undo"
1384
msgstr "/_Izmeni/_Undo"
1385
1386
#: src/compose.c:603
1387
msgid "/_Edit/_Redo"
1388
msgstr "/_Izmeni/_Redo"
1389
1390
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1391
#: src/messageview.c:179
1392
msgid "/_Edit/---"
1393
msgstr "/_Izmeni/---"
1394
1395
#: src/compose.c:605
1396
msgid "/_Edit/Cu_t"
1397
msgstr "/_Izmeni/S_eci"
1398
1399
#: src/compose.c:608
1400
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1401
msgstr "/_Izmeni/Ubaci kao _citat"
1402
1403
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1404
msgid "/_Edit/Select _all"
1405
msgstr "/_Izmeni/Odaberi _sve"
1406
1407
#: src/compose.c:612
1408
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1409
msgstr "/_Izmeni/Sažmi trenutni _paragraf"
1410
1411
#: src/compose.c:614
1412
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1413
msgstr "/_Izmeni/Sažmi sve dugačke _linije"
1414
1415
#: src/compose.c:616
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1418
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
1419
1420
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1421
#: src/summaryview.c:476
1422
msgid "/_View"
1423
msgstr "/_Pregled"
1424
1425
#: src/compose.c:618
1426
msgid "/_View/_To"
1427
msgstr "/_Pregled/_Za"
1428
1429
#: src/compose.c:619
1430
msgid "/_View/_Cc"
1431
msgstr "/_Pregled/_Cc"
1432
1433
#: src/compose.c:620
1434
msgid "/_View/_Bcc"
1435
msgstr "/_Pregled/_Bcc"
1436
1437
#: src/compose.c:621
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/_Reply-To"
1440
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
1441
1442
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1443
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1444
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1445
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1446
msgid "/_View/---"
1447
msgstr "/_Pregled/---"
1448
1449
#: src/compose.c:623
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/_Followup-To"
1452
msgstr "/_Pregled/P_rosledi"
1453
1454
#: src/compose.c:625
1455
msgid "/_View/R_uler"
1456
msgstr "/_Pregled/Len_jir"
1457
1458
#: src/compose.c:627
1459
msgid "/_View/_Attachment"
1460
msgstr "/_Pregled/_Spajalica"
1461
1462
#: src/compose.c:629
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1465
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
1466
1467
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding"
1470
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1471
1472
#: src/compose.c:638
1473
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1474
msgstr ""
1475
1476
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1477
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1478
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1479
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1480
#: src/messageview.c:186
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1483
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1484
1485
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1488
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1489
1490
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1493
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1494
1495
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1498
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-_1)"
1499
1500
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1503
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
1504
1505
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1508
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Evropa (ISO-8859-_2)"
1509
1510
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1513
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1514
1515
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1518
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1519
1520
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1523
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1524
1525
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1528
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1529
1530
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1533
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1534
1535
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1538
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1539
1540
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1543
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1544
1545
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1546
#, fuzzy
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1548
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1549
1550
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1553
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1554
1555
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1558
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (ISO-8859-_5)"
1559
1560
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1563
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1564
1565
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1568
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1569
1570
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1573
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1574
1575
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1578
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1579
1580
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1583
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1584
1585
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1588
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1589
1590
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1591
#, fuzzy
1592
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1593
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1594
1595
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1596
#, fuzzy
1597
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1598
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1599
1600
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1601
#, fuzzy
1602
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1603
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1604
1605
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1606
#, fuzzy
1607
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1608
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1609
1610
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1611
msgid "/_Tools/_Address book"
1612
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1613
1614
#: src/compose.c:719
1615
msgid "/_Tools/_Template"
1616
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1617
1618
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1619
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1620
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1621
1622
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1623
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1624
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1625
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1626
msgid "/_Tools/---"
1627
msgstr "/_Alati/---"
1628
1629
#: src/compose.c:724
1630
#, fuzzy
1631
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1632
msgstr "/_Izmeni/Izmeni sa neza_visnim editorom"
1633
1634
#: src/compose.c:727
1635
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1636
msgstr ""
1637
1638
#: src/compose.c:731
1639
#, fuzzy
1640
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1641
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1642
1643
#: src/compose.c:732
1644
#, fuzzy
1645
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1646
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1647
1648
#: src/compose.c:737
1649
#, fuzzy
1650
msgid "/_Tools/_Check spell"
1651
msgstr "/_Alati/_Izvrši"
1652
1653
#: src/compose.c:738
1654
#, fuzzy
1655
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1656
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1657
1658
#: src/compose.c:1026
1659
#, c-format
1660
msgid "%s: file not exist\n"
1661
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1662
1663
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1664
msgid "Can't get text part\n"
1665
msgstr "Ne mogu dobiti deo teksta\n"
1666
1667
#: src/compose.c:1756
1668
msgid "Quote mark format error."
1669
msgstr "Greška u formatu citata."
1670
1671
#: src/compose.c:1768
1672
msgid "Message reply/forward format error."
1673
msgstr "Greška u poruci odgovori/prosledi."
1674
1675
#: src/compose.c:2281
1676
#, c-format
1677
msgid "File %s doesn't exist\n"
1678
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1679
1680
#: src/compose.c:2285
1681
#, c-format
1682
msgid "Can't get file size of %s\n"
1683
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1684
1685
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1686
#, c-format
1687
msgid "File %s is empty."
1688
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1689
1690
#: src/compose.c:2295
1691
#, c-format
1692
msgid "Can't read %s."
1693
msgstr "Ne mogu pročitati %s."
1694
1695
#: src/compose.c:2328
1696
#, c-format
1697
msgid "Message: %s"
1698
msgstr "Poruka: %s"
1699
1700
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1701
msgid "Can't get the part of multipart message."
1702
msgstr "Ne mogu dobiti deo poruke iz više delova."
1703
1704
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1705
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1706
msgid "(No Subject)"
1707
msgstr "(Bez teme)"
1708
1709
#: src/compose.c:2881
1710
#, fuzzy, c-format
1711
msgid "%s - Compose%s"
1712
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1713
1714
#: src/compose.c:3004
1715
msgid "Recipient is not specified."
1716
msgstr "Primalac nije upisan."
1717
1718
#: src/compose.c:3012
1719
#, fuzzy
1720
msgid "Empty subject"
1721
msgstr "Tema"
1722
1723
#: src/compose.c:3013
1724
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1725
msgstr "Tema je prazna. Ipak poslati?"
1726
1727
#: src/compose.c:3077
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Attachment is missing"
1730
msgstr "Dodatak"
1731
1732
#: src/compose.c:3078
1733
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1734
msgstr ""
1735
1736
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1737
msgid "Check recipients"
1738
msgstr ""
1739
1740
#: src/compose.c:3241
1741
#, fuzzy
1742
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1743
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
1744
1745
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1746
msgid "From:"
1747
msgstr "Od:"
1748
1749
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1750
msgid "Subject:"
1751
msgstr "Tema:"
1752
1753
#: src/compose.c:3369
1754
#, fuzzy
1755
msgid "_Send"
1756
msgstr "Pošalji"
1757
1758
#: src/compose.c:3399
1759
#, fuzzy
1760
msgid ""
1761
"Checking for new messages is currently running.\n"
1762
"Please try again later."
1763
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
1764
1765
#: src/compose.c:3535
1766
msgid "can't get recipient list."
1767
msgstr "ne mogu dobiti listu prilmalaca."
1768
1769
#: src/compose.c:3563
1770
msgid ""
1771
"Account for sending mail is not specified.\n"
1772
"Please select a mail account before sending."
1773
msgstr ""
1774
"Nalog za slanje pošte nije definisan.\n"
1775
"Odaberite nalog pre slanja."
1776
1777
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1778
#, c-format
1779
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1780
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1781
1782
#: src/compose.c:3633
1783
msgid ""
1784
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1785
"outbox."
1786
msgstr ""
1787
1788
#: src/compose.c:3677
1789
#, c-format
1790
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1791
msgstr ""
1792
"Ne mogu pronaći nijedan ključ kome je trenutno dodeljen id ključa `%s'."
1793
1794
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1795
#, fuzzy
1796
msgid "Can't sign the message."
1797
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1798
1799
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't encrypt the message."
1802
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1803
1804
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1805
#, fuzzy
1806
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1807
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1808
1809
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1810
msgid "can't change file mode\n"
1811
msgstr "ne mogu promeniti atribut datoteke\n"
1812
1813
#: src/compose.c:3845
1814
#, fuzzy, c-format
1815
msgid ""
1816
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1817
"\n"
1818
"Send it as %s anyway?"
1819
msgstr ""
1820
"Ne mogu promeniti kodni raspored poruke.\n"
1821
"Da je ipak pošaljem?"
1822
1823
#: src/compose.c:3851
1824
#, fuzzy
1825
msgid "Code conversion error"
1826
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1827
1828
#: src/compose.c:3937
1829
#, c-format
1830
msgid ""
1831
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1832
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1833
"\n"
1834
"Send it anyway?"
1835
msgstr ""
1836
1837
#: src/compose.c:3941
1838
msgid "Line length limit"
1839
msgstr ""
1840
1841
#: src/compose.c:4107
1842
msgid "Encrypting with Bcc"
1843
msgstr ""
1844
1845
#: src/compose.c:4108
1846
msgid ""
1847
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1848
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1849
"loss of confidentiality.\n"
1850
"\n"
1851
"Send it anyway?"
1852
msgstr ""
1853
1854
#: src/compose.c:4306
1855
msgid "can't remove the old message\n"
1856
msgstr "ne mogu skloniti staru poruku\n"
1857
1858
#: src/compose.c:4324
1859
msgid "queueing message...\n"
1860
msgstr "odlaganje poruke...\n"
1861
1862
#: src/compose.c:4412
1863
msgid "can't find queue folder\n"
1864
msgstr "ne mogu da pronađem direktorijum odloženo\n"
1865
1866
#: src/compose.c:4419
1867
msgid "can't queue the message\n"
1868
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1869
1870
#: src/compose.c:4464
1871
#, fuzzy, c-format
1872
msgid "File %s doesn't exist."
1873
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1874
1875
#: src/compose.c:4473
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid "Can't open file %s."
1878
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
1879
1880
#: src/compose.c:5224
1881
msgid "Creating compose window...\n"
1882
msgstr "Stvaranje prozora za pisanje...\n"
1883
1884
#: src/compose.c:5351
1885
#, fuzzy
1886
msgid "PGP Sign"
1887
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1888
1889
#: src/compose.c:5354
1890
#, fuzzy
1891
msgid "PGP Encrypt"
1892
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1893
1894
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1895
#, fuzzy
1896
msgid "Data type"
1897
msgstr "Datum"
1898
1899
#. S_COL_DATE
1900
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1901
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1902
#: src/summaryview.c:5475
1903
msgid "Size"
1904
msgstr "Veličina"
1905
1906
#: src/compose.c:6495
1907
msgid "Invalid MIME type."
1908
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1909
1910
#: src/compose.c:6513
1911
msgid "File doesn't exist or is empty."
1912
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1913
1914
#: src/compose.c:6582
1915
#, fuzzy
1916
msgid "Properties"
1917
msgstr "Svojstva"
1918
1919
#: src/compose.c:6600
1920
msgid "MIME type"
1921
msgstr "MIME tip"
1922
1923
#. Encoding
1924
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1925
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1926
msgid "Encoding"
1927
msgstr "Kodiranje"
1928
1929
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1930
msgid "Path"
1931
msgstr "Putanja"
1932
1933
#: src/compose.c:6626
1934
msgid "File name"
1935
msgstr "Ime datoteke"
1936
1937
#: src/compose.c:6715
1938
#, fuzzy
1939
msgid "File not exist."
1940
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1941
1942
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1943
msgid "Opening executable file"
1944
msgstr ""
1945
1946
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1947
msgid ""
1948
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1949
"security.\n"
1950
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1951
"virus or something like a malicious program."
1952
msgstr ""
1953
1954
#: src/compose.c:6768
1955
#, c-format
1956
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1957
msgstr "Naredba za nezavisni editor je pogrešna: `%s'\n"
1958
1959
#: src/compose.c:6830
1960
#, fuzzy, c-format
1961
msgid ""
1962
"The external editor is still working.\n"
1963
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1964
msgstr ""
1965
"Nezavisni editor još uvek radi.\n"
1966
"Nasilno prekinuti proces?\n"
1967
"grupa procesa: %d"
1968
1969
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1970
msgid "_Customize toolbar..."
1971
msgstr ""
1972
1973
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1974
msgid "Can't queue the message."
1975
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1976
1977
#: src/compose.c:7468
1978
#, fuzzy
1979
msgid "Select files"
1980
msgstr "Odaberite datoteku"
1981
1982
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1983
msgid "Select file"
1984
msgstr "Odaberite datoteku"
1985
1986
#: src/compose.c:7545
1987
#, fuzzy
1988
msgid "Save message"
1989
msgstr "Pošalji poruku"
1990
1991
#: src/compose.c:7546
1992
#, fuzzy
1993
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1994
msgstr "Ova poruka je promenjena, odbaciti?"
1995
1996
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1997
msgid "Close _without saving"
1998
msgstr ""
1999
2000
#: src/compose.c:7599
2001
#, c-format
2002
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2003
msgstr "Želite li primeniti šablon `%s'?"
2004
2005
#: src/compose.c:7601
2006
msgid "Apply template"
2007
msgstr "Primeni šablon"
2008
2009
#: src/compose.c:7602
2010
#, fuzzy
2011
msgid "_Replace"
2012
msgstr "Zameni"
2013
2014
#: src/compose.c:7602
2015
#, fuzzy
2016
msgid "_Insert"
2017
msgstr "Unesi"
2018
2019
#: src/editaddress.c:161
2020
msgid "Add New Person"
2021
msgstr "Dodaj novu osobu"
2022
2023
#: src/editaddress.c:162
2024
msgid "Edit Person Details"
2025
msgstr "Izmeni detalje osobe"
2026
2027
#: src/editaddress.c:303
2028
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2029
msgstr "Adresa e-pošte mora biti navedena."
2030
2031
#: src/editaddress.c:422
2032
msgid "A Name and Value must be supplied."
2033
msgstr "Ime i iznos moraju biti navedeni."
2034
2035
#: src/editaddress.c:479
2036
msgid "Edit Person Data"
2037
msgstr "Izmeni lične podatke"
2038
2039
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2040
msgid "Display Name"
2041
msgstr "Prikaz imena"
2042
2043
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2044
msgid "Last Name"
2045
msgstr "Prezime"
2046
2047
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2048
msgid "First Name"
2049
msgstr "Ime"
2050
2051
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2052
msgid "Nick Name"
2053
msgstr "Nadimak"
2054
2055
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2056
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2057
msgid "E-Mail Address"
2058
msgstr "Adresa e-pošte"
2059
2060
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2061
msgid "Alias"
2062
msgstr "Alias"
2063
2064
#. Buttons
2065
#: src/editaddress.c:713
2066
msgid "Move Up"
2067
msgstr "Pomeri gore"
2068
2069
#: src/editaddress.c:716
2070
msgid "Move Down"
2071
msgstr "Pomeri dole"
2072
2073
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2074
msgid "Modify"
2075
msgstr "Izmeni"
2076
2077
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2078
msgid "Clear"
2079
msgstr "Očisti"
2080
2081
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2082
msgid "Value"
2083
msgstr "Iznos"
2084
2085
#: src/editaddress.c:886
2086
msgid "Basic Data"
2087
msgstr "Osnovno"
2088
2089
#: src/editaddress.c:888
2090
msgid "User Attributes"
2091
msgstr "Atributi korisnika"
2092
2093
#: src/editbook.c:120
2094
msgid "File appears to be Ok."
2095
msgstr "Datoteka je u redu"
2096
2097
#: src/editbook.c:123
2098
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2099
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
2100
2101
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2102
msgid "Could not read file."
2103
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
2104
2105
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2106
#, fuzzy
2107
msgid "Edit Address Book"
2108
msgstr "Izmeni adresar"
2109
2110
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2111
msgid " Check File "
2112
msgstr " Proveri datoteku "
2113
2114
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2115
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2116
msgid "File"
2117
msgstr "Datoteka"
2118
2119
#: src/editbook.c:309
2120
#, fuzzy
2121
msgid "Add New Address Book"
2122
msgstr "Dodaj Novi adresar"
2123
2124
#: src/editgroup.c:107
2125
msgid "A Group Name must be supplied."
2126
msgstr "Ime grupe mora biti navedeno."
2127
2128
#: src/editgroup.c:272
2129
msgid "Edit Group Data"
2130
msgstr "Izmeni podatke za grupu"
2131
2132
#: src/editgroup.c:302
2133
msgid "Group Name"
2134
msgstr "Ime grupe"
2135
2136
#: src/editgroup.c:319
2137
msgid "Available Addresses"
2138
msgstr "Dostupne adrese"
2139
2140
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2141
#: src/prefs_summary_column.c:253
2142
msgid "  ->  "
2143
msgstr "  ->  "
2144
2145
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2146
#: src/prefs_summary_column.c:257
2147
msgid "  <-  "
2148
msgstr "  <-  "
2149
2150
#: src/editgroup.c:359
2151
msgid "Addresses in Group"
2152
msgstr "Adrese u grupi"
2153
2154
#: src/editgroup.c:429
2155
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2156
msgstr "Pomerite adrese e-pošte u ili iz grupe sa strelicama"
2157
2158
#: src/editgroup.c:481
2159
msgid "Edit Group Details"
2160
msgstr "Izmeni detalje grupe"
2161
2162
#: src/editgroup.c:484
2163
msgid "Add New Group"
2164
msgstr "Dodaj novu grupu"
2165
2166
#: src/editgroup.c:537
2167
msgid "Edit folder"
2168
msgstr "Izmeni direktorijum"
2169
2170
#: src/editgroup.c:537
2171
msgid "Input the new name of folder:"
2172
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2173
2174
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2175
#: src/folderview.c:2442
2176
msgid "New folder"
2177
msgstr "Novi direktorijum"
2178
2179
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2180
msgid "Input the name of new folder:"
2181
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2182
2183
#: src/editjpilot.c:200
2184
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2185
msgstr "Datoteka nije u JPilot formatu."
2186
2187
#: src/editjpilot.c:212
2188
msgid "Select JPilot File"
2189
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2190
2191
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2192
msgid "Edit JPilot Entry"
2193
msgstr "Izmenite JPilot unos"
2194
2195
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2196
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2197
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2198
msgid " ... "
2199
msgstr " ... "
2200
2201
#: src/editjpilot.c:294
2202
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2203
msgstr "Dodatne pojedinosti adrese e-pošte"
2204
2205
#: src/editjpilot.c:387
2206
msgid "Add New JPilot Entry"
2207
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2208
2209
#: src/editldap.c:171
2210
msgid "Connected successfully to server"
2211
msgstr "Uspešno spojen na server"
2212
2213
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2214
msgid "Could not connect to server"
2215
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2216
2217
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2218
msgid "Edit LDAP Server"
2219
msgstr "Uredi LDAP server"
2220
2221
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2222
msgid "Hostname"
2223
msgstr "Hostname"
2224
2225
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2226
msgid "Port"
2227
msgstr "Port"
2228
2229
#: src/editldap.c:337
2230
msgid " Check Server "
2231
msgstr " Proveri server"
2232
2233
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2234
msgid "Search Base"
2235
msgstr "Baza pretrage"
2236
2237
#: src/editldap.c:399
2238
msgid "Search Criteria"
2239
msgstr "Kriterijum pretrage"
2240
2241
#: src/editldap.c:406
2242
msgid " Reset "
2243
msgstr " Ponovo "
2244
2245
#: src/editldap.c:411
2246
msgid "Bind DN"
2247
msgstr "Bind DN"
2248
2249
#: src/editldap.c:420
2250
msgid "Bind Password"
2251
msgstr "Bind Lozinka"
2252
2253
#: src/editldap.c:430
2254
msgid "Timeout (secs)"
2255
msgstr "Timeout (sek)"
2256
2257
#: src/editldap.c:444
2258
msgid "Maximum Entries"
2259
msgstr "Max. Unos"
2260
2261
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2262
msgid "Basic"
2263
msgstr "Osnovno"
2264
2265
#: src/editldap.c:472
2266
msgid "Extended"
2267
msgstr "Prošireno"
2268
2269
#: src/editldap.c:558
2270
msgid "Add New LDAP Server"
2271
msgstr "Novi LDAP server"
2272
2273
#: src/editldap_basedn.c:148
2274
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2275
msgstr "Izmeni LDAP - Izbor baze pretrage"
2276
2277
#: src/editldap_basedn.c:209
2278
msgid "Available Search Base(s)"
2279
msgstr "Dostupne baze pretrage"
2280
2281
#: src/editldap_basedn.c:296
2282
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2283
msgstr "Ne mogu pročitati Baze Pretrage sa servera - postavite ručno"
2284
2285
#: src/editvcard.c:104
2286
msgid "File does not appear to be vCard format."
2287
msgstr "Datoteka nije vCard formata."
2288
2289
#: src/editvcard.c:116
2290
msgid "Select vCard File"
2291
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2292
2293
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2294
msgid "Edit vCard Entry"
2295
msgstr "Izmeni vCard unose"
2296
2297
#: src/editvcard.c:274
2298
msgid "Add New vCard Entry"
2299
msgstr "Dodaj novi vCard unos"
2300
2301
#: src/export.c:226
2302
#, fuzzy, c-format
2303
msgid "Exporting %s ..."
2304
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2305
2306
#: src/export.c:228
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Exporting"
2309
msgstr "Izvezi"
2310
2311
#: src/export.c:261
2312
#, fuzzy
2313
msgid "Error occurred on export."
2314
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2315
2316
#: src/export.c:355
2317
msgid "Export"
2318
msgstr "Izvezi"
2319
2320
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Specify source folder and destination file."
2323
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2324
2325
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2326
#, fuzzy
2327
msgid "File format:"
2328
msgstr "Format datuma"
2329
2330
#: src/export.c:389
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Source folder:"
2333
msgstr "Izvorni dir:"
2334
2335
#: src/export.c:394
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Destination:"
2338
msgstr "Odredište"
2339
2340
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2341
msgid "UNIX mbox"
2342
msgstr ""
2343
2344
#: src/export.c:407
2345
msgid "eml (number + .eml)"
2346
msgstr ""
2347
2348
#: src/export.c:410
2349
msgid "MH (number only)"
2350
msgstr ""
2351
2352
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2353
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2354
msgid " Select... "
2355
msgstr " Odaberite... "
2356
2357
#: src/export.c:441
2358
#, fuzzy
2359
msgid "Export only selected messages"
2360
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
2361
2362
#: src/export.c:474
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Specify source folder and destination folder."
2365
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2366
2367
#: src/export.c:500
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Select destination file"
2370
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2371
2372
#: src/export.c:504
2373
#, fuzzy
2374
msgid "Select destination folder"
2375
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2376
2377
#: src/filesel.c:216
2378
#, fuzzy
2379
msgid "The link target not found."
2380
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
2381
2382
#: src/filesel.c:247
2383
msgid "Save as"
2384
msgstr "Sačuvaj kao"
2385
2386
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2387
#, fuzzy
2388
msgid "Overwrite existing file"
2389
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2390
2391
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2392
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2393
msgstr ""
2394
2395
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2396
msgid "Select folder"
2397
msgstr "Odaberite direktorijum"
2398
2399
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2400
msgid "Inbox"
2401
msgstr "Sanduče"
2402
2403
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2404
msgid "Sent"
2405
msgstr "Poslato"
2406
2407
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2408
msgid "Queue"
2409
msgstr "Odloženo"
2410
2411
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2412
msgid "Trash"
2413
msgstr "Smeće"
2414
2415
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2416
msgid "Drafts"
2417
msgstr "Nedovršeno"
2418
2419
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2420
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2421
msgid "Junk"
2422
msgstr ""
2423
2424
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2425
msgid "NewFolder"
2426
msgstr "NoviDir"
2427
2428
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2429
#: src/folderview.c:2524
2430
#, c-format
2431
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2432
msgstr "`%c' ne može biti uvršten u ime direktorijuma."
2433
2434
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2435
#: src/query_search.c:1157
2436
#, c-format
2437
msgid "The folder `%s' already exists."
2438
msgstr "Direktorijum `%s' već postoji."
2439
2440
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2441
#, c-format
2442
msgid "Can't create the folder `%s'."
2443
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2444
2445
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2446
msgid "/Create _new folder..."
2447
msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..."
2448
2449
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2450
msgid "/_Rename folder..."
2451
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2452
2453
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2454
#, fuzzy
2455
msgid "/_Move folder..."
2456
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2457
2458
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2459
msgid "/_Delete folder"
2460
msgstr "/_Obriši direktorijum"
2461
2462
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2463
#, fuzzy
2464
msgid "/Empty _junk"
2465
msgstr "Isprazni smeće"
2466
2467
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2468
#, fuzzy
2469
msgid "/Empty _trash"
2470
msgstr "Isprazni smeće"
2471
2472
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2473
msgid "/_Check for new messages"
2474
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
2475
2476
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2477
msgid "/R_ebuild folder tree"
2478
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
2479
2480
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2481
#, fuzzy
2482
msgid "/_Update summary"
2483
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
2484
2485
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/Mar_k all read"
2488
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
2489
2490
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2491
#, fuzzy
2492
msgid "/Send _queued messages"
2493
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
2494
2495
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2496
msgid "/_Search messages..."
2497
msgstr "/_Traži poruke..."
2498
2499
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2500
msgid "/Ed_it search condition..."
2501
msgstr ""
2502
2503
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2504
#, fuzzy
2505
msgid "/Down_load"
2506
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2507
2508
#: src/folderview.c:304
2509
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2510
msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
2511
2512
#: src/folderview.c:306
2513
msgid "/_Remove newsgroup"
2514
msgstr "/Skloni news _grupu"
2515
2516
#: src/folderview.c:343
2517
msgid "Creating folder view...\n"
2518
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
2519
2520
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2521
msgid "New"
2522
msgstr "Novo"
2523
2524
#. S_COL_MARK
2525
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2526
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2527
#: src/quick_search.c:108
2528
msgid "Unread"
2529
msgstr "Nepročitano"
2530
2531
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2532
msgid "Total"
2533
msgstr ""
2534
2535
#: src/folderview.c:602
2536
msgid "Setting folder info...\n"
2537
msgstr "Postavljam info direktorijuma...\n"
2538
2539
#: src/folderview.c:603
2540
msgid "Setting folder info..."
2541
msgstr "Postavljam info direktorijuma..."
2542
2543
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2544
#, c-format
2545
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2546
msgstr "Pretražujem direktorijume %s%c%s ..."
2547
2548
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2549
#, c-format
2550
msgid "Scanning folder %s ..."
2551
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2552
2553
#: src/folderview.c:959
2554
msgid "Rebuild folder tree"
2555
msgstr "/O_sveži stablo direktorijuma"
2556
2557
#: src/folderview.c:960
2558
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2559
msgstr ""
2560
2561
#: src/folderview.c:969
2562
msgid "Rebuilding folder tree..."
2563
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2564
2565
#: src/folderview.c:976
2566
#, fuzzy
2567
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2568
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2569
2570
#: src/folderview.c:1114
2571
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2572
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
2573
2574
#: src/folderview.c:2083
2575
#, c-format
2576
msgid "Folder %s is selected\n"
2577
msgstr "Direktorijum %s je odabran\n"
2578
2579
#: src/folderview.c:2252
2580
#, fuzzy, c-format
2581
msgid "Downloading messages in %s ..."
2582
msgstr "Šaljem poruku"
2583
2584
#: src/folderview.c:2280
2585
#, fuzzy, c-format
2586
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2587
msgstr "Šaljem poruku"
2588
2589
#: src/folderview.c:2283
2590
#, fuzzy
2591
msgid "Download all messages"
2592
msgstr "Šaljem poruku"
2593
2594
#: src/folderview.c:2332
2595
#, fuzzy, c-format
2596
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2597
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2598
2599
#: src/folderview.c:2437
2600
msgid ""
2601
"Input the name of new folder:\n"
2602
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2603
" append `/' at the end of the name)"
2604
msgstr ""
2605
"Unesite ime novog direktorijuma:\n"
2606
"(ukoliko želite napraviti direktorijum za smeštanje poddirektorijuma,\n"
2607
"dodajte `/' na kraj imena)"
2608
2609
#: src/folderview.c:2512
2610
#, c-format
2611
msgid "Input new name for `%s':"
2612
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2613
2614
#: src/folderview.c:2513
2615
msgid "Rename folder"
2616
msgstr "Preimenuj direktorijum"
2617
2618
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2621
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2622
2623
#: src/folderview.c:2628
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid "Can't move the folder `%s'."
2626
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2627
2628
#: src/folderview.c:2697
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid ""
2631
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2632
"The real messages are not deleted."
2633
msgstr ""
2634
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2635
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2636
2637
#: src/folderview.c:2699
2638
#, fuzzy
2639
msgid "Delete search folder"
2640
msgstr "Obriši direktorijum"
2641
2642
#: src/folderview.c:2704
2643
#, fuzzy, c-format
2644
msgid ""
2645
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2646
"Recovery will not be possible.\n"
2647
"\n"
2648
"Do you really want to delete?"
2649
msgstr ""
2650
"Svi direktorijum(i) i poruka/e pod `%s' biće obrisane.\n"
2651
"Želite li ih zaista obrisati?"
2652
2653
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2654
#, fuzzy, c-format
2655
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2656
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2657
2658
#: src/folderview.c:2785
2659
msgid "Empty trash"
2660
msgstr "Isprazni smeće"
2661
2662
#: src/folderview.c:2786
2663
#, fuzzy
2664
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2665
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2666
2667
#: src/folderview.c:2793
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Empty junk"
2670
msgstr "Tema"
2671
2672
#: src/folderview.c:2794
2673
#, fuzzy
2674
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2675
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2676
2677
#: src/folderview.c:2841
2678
#, c-format
2679
msgid ""
2680
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2681
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2682
msgstr ""
2683
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2684
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2685
2686
#: src/folderview.c:2843
2687
msgid "Remove mailbox"
2688
msgstr "/_Ukloni sanduče"
2689
2690
#: src/folderview.c:2893
2691
#, c-format
2692
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2693
msgstr "Zaista obrisati `%s' IMAP4 nalog?"
2694
2695
#: src/folderview.c:2894
2696
msgid "Delete IMAP4 account"
2697
msgstr "Obriši IMAP4 nalog"
2698
2699
#: src/folderview.c:3047
2700
#, c-format
2701
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2702
msgstr "Zaista obrisati `%s' news grupu?"
2703
2704
#: src/folderview.c:3048
2705
msgid "Delete newsgroup"
2706
msgstr "Obriši news grupu"
2707
2708
#: src/folderview.c:3098
2709
#, c-format
2710
msgid "Really delete news account `%s'?"
2711
msgstr "Zaista obrisati `%s' news nalog?"
2712
2713
#: src/folderview.c:3099
2714
msgid "Delete news account"
2715
msgstr "Obriši news nalog"
2716
2717
#: src/headerview.c:59
2718
msgid "Newsgroups:"
2719
msgstr "News grupe:"
2720
2721
#: src/headerview.c:93
2722
msgid "Creating header view...\n"
2723
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2724
2725
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2726
#: src/summaryview.c:2511
2727
msgid "(No From)"
2728
msgstr "(Bez pošiljaoca)"
2729
2730
#: src/imageview.c:55
2731
msgid "Creating image view...\n"
2732
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2733
2734
#: src/imageview.c:109
2735
msgid "Can't load the image."
2736
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2737
2738
#: src/import.c:211
2739
#, fuzzy
2740
msgid "The source file does not exist."
2741
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
2742
2743
#: src/import.c:222
2744
#, fuzzy
2745
msgid "Can't find the destination folder."
2746
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2747
2748
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2749
#, fuzzy, c-format
2750
msgid "Importing %s ..."
2751
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2752
2753
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Importing"
2756
msgstr "Uvezi"
2757
2758
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Scanning folder..."
2761
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2762
2763
#: src/import.c:262
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Error occurred on import."
2766
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2767
2768
#: src/import.c:511
2769
msgid "Importing Outlook Express folders"
2770
msgstr ""
2771
2772
#: src/import.c:546
2773
#, fuzzy, c-format
2774
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2775
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2776
2777
#: src/import.c:594
2778
msgid "Import"
2779
msgstr "Uvezi"
2780
2781
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Specify source file and destination folder."
2784
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2785
2786
#: src/import.c:628
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Source:"
2789
msgstr "Izvorni dir:"
2790
2791
#: src/import.c:633
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Destination folder:"
2794
msgstr "Odredišni dir:"
2795
2796
#: src/import.c:646
2797
#, fuzzy
2798
msgid "eml (folder)"
2799
msgstr "Novi direktorijum"
2800
2801
#: src/import.c:649
2802
msgid "Outlook Express (dbx)"
2803
msgstr ""
2804
2805
#: src/import.c:698
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2808
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2809
2810
#: src/import.c:728
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Select importing folder"
2813
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2814
2815
#: src/import.c:731
2816
msgid "Select importing file"
2817
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2818
2819
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2820
msgid "Please specify address book name and file to import."
2821
msgstr "Odredite ime adresara i datoteku za uvoz."
2822
2823
#: src/importcsv.c:156
2824
#, fuzzy
2825
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2826
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2827
2828
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2829
msgid "File imported."
2830
msgstr "Datoteka uvežena."
2831
2832
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2833
msgid "Please select a file."
2834
msgstr "Odaberite datoteku."
2835
2836
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2837
msgid "Address book name must be supplied."
2838
msgstr "Ime adresara mora biti navedeno."
2839
2840
#: src/importcsv.c:533
2841
#, fuzzy
2842
msgid "Error reading CSV fields."
2843
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2844
2845
#: src/importcsv.c:559
2846
#, fuzzy
2847
msgid "CSV file imported successfully."
2848
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2849
2850
#: src/importcsv.c:621
2851
#, fuzzy
2852
msgid "Select CSV File"
2853
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2854
2855
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2856
msgid "File Name"
2857
msgstr "Ime datoteke"
2858
2859
#: src/importcsv.c:705
2860
msgid "Comma-separated"
2861
msgstr ""
2862
2863
#: src/importcsv.c:709
2864
msgid "Tab-separated"
2865
msgstr ""
2866
2867
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2868
msgid "S"
2869
msgstr "S"
2870
2871
#: src/importcsv.c:741
2872
#, fuzzy
2873
msgid "CSV Field"
2874
msgstr "LDIF polje"
2875
2876
#: src/importcsv.c:742
2877
#, fuzzy
2878
msgid "Address Book Field"
2879
msgstr "Adresar :"
2880
2881
#: src/importcsv.c:759
2882
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2883
msgstr ""
2884
2885
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2886
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2887
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2888
msgid "Up"
2889
msgstr "Gore"
2890
2891
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2892
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2893
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2894
msgid "Down"
2895
msgstr "Dole"
2896
2897
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2898
msgid "Address Book :"
2899
msgstr "Adresar :"
2900
2901
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2902
msgid "File Name :"
2903
msgstr "Ime datoteke :"
2904
2905
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2906
msgid "Records :"
2907
msgstr "Beleške :"
2908
2909
#: src/importcsv.c:887
2910
#, fuzzy
2911
msgid "Import CSV file into Address Book"
2912
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2913
2914
#. Button panel
2915
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2916
msgid "Next"
2917
msgstr "Sled."
2918
2919
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2920
msgid "Prev"
2921
msgstr "Preth."
2922
2923
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2924
msgid "File Info"
2925
msgstr "Info datoteke"
2926
2927
#: src/importcsv.c:953
2928
#, fuzzy
2929
msgid "Fields"
2930
msgstr "LDIF polje"
2931
2932
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2933
msgid "Finish"
2934
msgstr "Gotovo"
2935
2936
#: src/importldif.c:125
2937
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2938
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2939
2940
#: src/importldif.c:341
2941
msgid "Error reading LDIF fields."
2942
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2943
2944
#: src/importldif.c:364
2945
msgid "LDIF file imported successfully."
2946
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2947
2948
#: src/importldif.c:426
2949
msgid "Select LDIF File"
2950
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2951
2952
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2953
msgid "LDIF Field"
2954
msgstr "LDIF polje"
2955
2956
#: src/importldif.c:532
2957
msgid "Attribute Name"
2958
msgstr "Ime Atributa"
2959
2960
#: src/importldif.c:591
2961
msgid "Attribute"
2962
msgstr "Atribut"
2963
2964
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2965
msgid "Select"
2966
msgstr "Odaberi"
2967
2968
#: src/importldif.c:701
2969
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2970
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2971
2972
#: src/importldif.c:767
2973
msgid "Attributes"
2974
msgstr "Atributi"
2975
2976
#: src/inc.c:197
2977
#, fuzzy, c-format
2978
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2979
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2980
2981
#: src/inc.c:208
2982
#, c-format
2983
msgid "[Local]: %d"
2984
msgstr ""
2985
2986
#: src/inc.c:612
2987
#, fuzzy
2988
msgid "Authenticating with POP3"
2989
msgstr "Provera identiteta"
2990
2991
#: src/inc.c:641
2992
msgid "Retrieving new messages"
2993
msgstr "Primam nove poruke"
2994
2995
#: src/inc.c:643
2996
#, fuzzy
2997
msgid "Cancel _all"
2998
msgstr "Odustani"
2999
3000
#: src/inc.c:689
3001
msgid "Standby"
3002
msgstr "Standby"
3003
3004
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
3005
msgid "Cancelled"
3006
msgstr "Otkazano"
3007
3008
#: src/inc.c:857
3009
msgid "Retrieving"
3010
msgstr "Primam"
3011
3012
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
3013
#, fuzzy, c-format
3014
msgid "%d message(s) (%s) received"
3015
msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)"
3016
3017
#: src/inc.c:870
3018
#, fuzzy, c-format
3019
msgid "no new messages"
3020
msgstr "Nema novih poruka."
3021
3022
#: src/inc.c:871
3023
msgid "Done"
3024
msgstr "Gotovo"
3025
3026
#: src/inc.c:876
3027
#, fuzzy
3028
msgid "Server not found"
3029
msgstr "Informacije o serveru"
3030
3031
#: src/inc.c:880
3032
msgid "Connection failed"
3033
msgstr "Veza nije ostvarena"
3034
3035
#: src/inc.c:883
3036
msgid "Auth failed"
3037
msgstr "Identifikacija nije uspela"
3038
3039
#: src/inc.c:887
3040
msgid "Locked"
3041
msgstr "Zaključano"
3042
3043
#: src/inc.c:897
3044
#, fuzzy
3045
msgid "Timeout"
3046
msgstr "Timeout (sek)"
3047
3048
#: src/inc.c:947
3049
#, c-format
3050
msgid "Finished (%d new message(s))"
3051
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
3052
3053
#: src/inc.c:950
3054
#, c-format
3055
msgid "Finished (no new messages)"
3056
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
3057
3058
#: src/inc.c:959
3059
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3060
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
3061
3062
#: src/inc.c:995
3063
#, c-format
3064
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3065
msgstr "primam nove poruke za nalog %s...\n"
3066
3067
#: src/inc.c:999
3068
#, fuzzy, c-format
3069
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3070
msgstr "Provera identiteta"
3071
3072
#: src/inc.c:1002
3073
#, c-format
3074
msgid "%s: Retrieving new messages"
3075
msgstr "%s: Primam nove poruke"
3076
3077
#: src/inc.c:1007
3078
#, fuzzy, c-format
3079
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3080
msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
3081
3082
#: src/inc.c:1025
3083
#, c-format
3084
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3085
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
3086
3087
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3088
#, c-format
3089
msgid "Authenticating..."
3090
msgstr "Prijavljujem se..."
3091
3092
#: src/inc.c:1116
3093
#, fuzzy, c-format
3094
msgid "Retrieving messages from %s..."
3095
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
3096
3097
#: src/inc.c:1121
3098
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3099
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
3100
3101
#: src/inc.c:1125
3102
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3103
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (LAST)..."
3104
3105
#: src/inc.c:1129
3106
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3107
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (UIDL)..."
3108
3109
#: src/inc.c:1133
3110
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3111
msgstr "Preuzimam veličinu poruka (LIST)..."
3112
3113
#: src/inc.c:1143
3114
#, c-format
3115
msgid "Deleting message %d"
3116
msgstr "Brišem poruke %d"
3117
3118
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3119
msgid "Quitting"
3120
msgstr "Izlazim"
3121
3122
#: src/inc.c:1187
3123
#, c-format
3124
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3125
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
3126
3127
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3128
#: src/summaryview.c:5052
3129
msgid ""
3130
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3131
"Please check the junk mail control setting."
3132
msgstr ""
3133
3134
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3135
#, fuzzy
3136
msgid "Server not found."
3137
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
3138
3139
#: src/inc.c:1547
3140
#, fuzzy, c-format
3141
msgid "Server %s not found."
3142
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
3143
3144
#: src/inc.c:1550
3145
#, fuzzy
3146
msgid "Connection failed."
3147
msgstr "Veza nije ostvarena"
3148
3149
#: src/inc.c:1554
3150
#, fuzzy, c-format
3151
msgid "Connection to %s:%d failed."
3152
msgstr "Veza nije ostvarena"
3153
3154
#: src/inc.c:1558
3155
msgid "Error occurred while processing mail."
3156
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3157
3158
#: src/inc.c:1563
3159
#, fuzzy, c-format
3160
msgid ""
3161
"Error occurred while processing mail:\n"
3162
"%s"
3163
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3164
3165
#: src/inc.c:1569
3166
msgid "No disk space left."
3167
msgstr "Nema više mesta na disku."
3168
3169
#: src/inc.c:1574
3170
msgid "Can't write file."
3171
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
3172
3173
#: src/inc.c:1579
3174
msgid "Socket error."
3175
msgstr "Protokol greška."
3176
3177
#. consider EOF right after QUIT successful
3178
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3179
#: src/send_message.c:1014
3180
msgid "Connection closed by the remote host."
3181
msgstr ""
3182
3183
#: src/inc.c:1591
3184
msgid "Mailbox is locked."
3185
msgstr "Sanduče je zaključano."
3186
3187
#: src/inc.c:1595
3188
#, fuzzy, c-format
3189
msgid ""
3190
"Mailbox is locked:\n"
3191
"%s"
3192
msgstr "Sanduče je zaključano."
3193
3194
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3195
#, fuzzy
3196
msgid "Authentication failed."
3197
msgstr "Način provere identieta"
3198
3199
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3200
#, fuzzy, c-format
3201
msgid ""
3202
"Authentication failed:\n"
3203
"%s"
3204
msgstr "Način provere identieta"
3205
3206
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3207
msgid "Session timed out."
3208
msgstr ""
3209
3210
#: src/inc.c:1652
3211
msgid "Incorporation cancelled\n"
3212
msgstr "Incorporation otkazano\n"
3213
3214
#: src/inc.c:1764
3215
#, c-format
3216
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3217
msgstr "Primam nove poruke od %s u %s...\n"
3218
3219
#: src/inputdialog.c:151
3220
#, c-format
3221
msgid "Input password for %s on %s:"
3222
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
3223
3224
#: src/inputdialog.c:153
3225
msgid "Input password"
3226
msgstr "Unesite lozinku"
3227
3228
#: src/logwindow.c:72
3229
msgid "Protocol log"
3230
msgstr "Zapis protokola"
3231
3232
#: src/main.c:618
3233
#, fuzzy, c-format
3234
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3235
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3236
3237
#: src/main.c:621
3238
#, fuzzy
3239
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3240
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
3241
3242
#: src/main.c:622
3243
msgid ""
3244
"  --attach file1 [file2]...\n"
3245
"                         open composition window with specified files\n"
3246
"                         attached"
3247
msgstr ""
3248
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3249
"                         otvara prozor za pisanje sa navedenim datotekama\n"
3250
"                         dodato"
3251
3252
#: src/main.c:625
3253
msgid "  --receive              receive new messages"
3254
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
3255
3256
#: src/main.c:626
3257
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3258
msgstr "  --receive-all          primi sve poruke sa svih naloga"
3259
3260
#: src/main.c:627
3261
msgid "  --send                 send all queued messages"
3262
msgstr "  --send                 šalje sve odložene poruke"
3263
3264
#: src/main.c:628
3265
#, fuzzy
3266
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3267
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3268
3269
#: src/main.c:629
3270
#, fuzzy
3271
msgid ""
3272
"  --status-full [folder]...\n"
3273
"                         show the status of each folder"
3274
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3275
3276
#: src/main.c:631
3277
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3278
msgstr ""
3279
3280
#: src/main.c:632
3281
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3282
msgstr ""
3283
3284
#: src/main.c:633
3285
msgid ""
3286
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3287
msgstr ""
3288
3289
#: src/main.c:635
3290
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3291
msgstr ""
3292
3293
#: src/main.c:637
3294
#, fuzzy
3295
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3296
msgstr "  --debug                debug način"
3297
3298
#: src/main.c:638
3299
msgid "  --debug                debug mode"
3300
msgstr "  --debug                debug način"
3301
3302
#: src/main.c:639
3303
#, fuzzy
3304
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3305
msgstr "  --debug                debug način"
3306
3307
#: src/main.c:640
3308
msgid "  --help                 display this help and exit"
3309
msgstr "  --help                 prikaž ovu pomoć izađi"
3310
3311
#: src/main.c:641
3312
msgid "  --version              output version information and exit"
3313
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
3314
3315
#: src/main.c:645
3316
#, fuzzy, c-format
3317
msgid "Press any key..."
3318
msgstr ""
3319
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
3320
"\n"
3321
3322
#: src/main.c:795
3323
#, fuzzy
3324
msgid "Filename encoding"
3325
msgstr "Izlazni charset"
3326
3327
#: src/main.c:796
3328
msgid ""
3329
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3330
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3331
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3332
"work correctly.\n"
3333
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3334
"for detail):\n"
3335
"\n"
3336
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3337
"\n"
3338
"Continue?"
3339
msgstr ""
3340
3341
#: src/main.c:879
3342
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3343
msgstr "Napisana poruka postoji. Zaista prekinuti?"
3344
3345
#: src/main.c:890
3346
msgid "Queued messages"
3347
msgstr "Odložene poruke"
3348
3349
#: src/main.c:891
3350
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3351
msgstr "Neke neposlate poruke su odložene. Izaći odmah?"
3352
3353
#: src/main.c:1016
3354
msgid ""
3355
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3356
"OpenPGP support disabled."
3357
msgstr ""
3358
"GnuPG nije pravilno instaliran ili je verzija suviše stara.\n"
3359
"OpenPGP podrška je onemogućena."
3360
3361
#: src/main.c:1249
3362
msgid "Loading plug-ins..."
3363
msgstr ""
3364
3365
#. remote command mode
3366
#: src/main.c:1451
3367
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3368
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3369
3370
#: src/main.c:1739
3371
#, fuzzy
3372
msgid "Migration of configuration"
3373
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
3374
3375
#: src/main.c:1740
3376
msgid ""
3377
"The previous version of configuration found.\n"
3378
"Do you want to migrate it?"
3379
msgstr ""
3380
3381
#: src/mainwindow.c:551
3382
msgid "/_File/_Folder"
3383
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:552
3386
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3387
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/Kreiraj _novi direktorijum..."
3388
3389
#: src/mainwindow.c:554
3390
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3391
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3392
3393
#: src/mainwindow.c:555
3394
#, fuzzy
3395
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3396
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3397
3398
#: src/mainwindow.c:556
3399
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3400
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Obriši direktorijum"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:557
3403
#, fuzzy
3404
msgid "/_File/_Mailbox"
3405
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3406
3407
#: src/mainwindow.c:558
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3410
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3411
3412
#: src/mainwindow.c:559
3413
#, fuzzy
3414
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3415
msgstr "/_Ukloni sanduče"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3418
#, fuzzy
3419
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3420
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:561
3423
#, fuzzy
3424
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3425
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:563
3428
#, fuzzy
3429
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3430
msgstr "/_Datoteka/_Proveri nove poruke u svim direktorijumima"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:566
3433
#, fuzzy
3434
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3435
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:569
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_File/_Import mail data..."
3440
msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..."
3441
3442
#: src/mainwindow.c:570
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_File/_Export mail data..."
3445
msgstr "/_Datoteka/_Izvoz u mbox datoteku..."
3446
3447
#: src/mainwindow.c:572
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_File/Empty all _trash"
3450
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3453
msgid "/_File/_Save as..."
3454
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3455
3456
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_File/Page set_up..."
3459
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3460
3461
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3462
msgid "/_File/_Print..."
3463
msgstr "/_Datoteka/Štampanje..."
3464
3465
#: src/mainwindow.c:581
3466
#, fuzzy
3467
msgid "/_File/_Work offline"
3468
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3469
3470
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3471
#: src/mainwindow.c:584
3472
msgid "/_File/E_xit"
3473
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:589
3476
msgid "/_Edit/Select _thread"
3477
msgstr "/_Izmene/Odaberi _thread"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3480
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3481
msgstr "/_Izmne/P_retraga u trenutnoj poruci..."
3482
3483
#: src/mainwindow.c:593
3484
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3485
msgstr "/_Izmene/_Traži poruke..."
3486
3487
#: src/mainwindow.c:594
3488
#, fuzzy
3489
msgid "/_Edit/_Quick search"
3490
msgstr "/_Uredi/_Pretraži direktorijum"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:597
3493
msgid "/_View/Show or hi_de"
3494
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:598
3497
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3498
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Drvo direktorijuma"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:600
3501
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3502
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Pregled poruka"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:602
3505
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3506
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka za alat"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:604
3509
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3510
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/Ikon_e i text"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:606
3513
#, fuzzy
3514
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3515
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:608
3518
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3519
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:610
3522
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3523
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Tekst"
3524
3525
#: src/mainwindow.c:612
3526
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3527
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ništa"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:614
3530
#, fuzzy
3531
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3532
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3533
3534
#: src/mainwindow.c:616
3535
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3536
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:618
3539
#, fuzzy
3540
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3541
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3542
3543
#: src/mainwindow.c:620
3544
#, fuzzy
3545
msgid "/_View/Layou_t"
3546
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:621
3549
#, fuzzy
3550
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3551
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:622
3554
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3555
msgstr ""
3556
3557
#: src/mainwindow.c:623
3558
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3559
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo direktorijuma"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:624
3562
#, fuzzy
3563
msgid "/_View/Separate _message view"
3564
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:626
3567
msgid "/_View/_Sort"
3568
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:627
3571
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3572
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _broju"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:628
3575
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3576
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:629
3579
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3580
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:630
3583
#, fuzzy
3584
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3585
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:631
3588
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3589
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:632
3592
#, fuzzy
3593
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3594
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:633
3597
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3598
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _temi"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:634
3601
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3602
msgstr "/_Pregled/_Složi/po oznaci bo_je"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:636
3605
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3606
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _oznaci"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:637
3609
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3610
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _nepročitanom"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:638
3613
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3614
msgstr "/_Pregled/_Složi/po dodat_ku"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:640
3617
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3618
msgstr "/_Pregled/_Složi/Nemoj složiti"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3621
msgid "/_View/_Sort/---"
3622
msgstr "/_Pregled/_Složi/---"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:642
3625
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3626
msgstr "/_Pregled/_Složi/Rastuće"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:643
3629
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3630
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:645
3633
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3634
msgstr "/_Pregled/_Složi/Privuci po te_mi"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:647
3637
msgid "/_View/Th_read view"
3638
msgstr "/_Pregled/Th_read izgled"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:648
3641
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3642
msgstr "/_Pregled/Proširi kompletan t_hread"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:649
3645
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3646
msgstr "/_Pregled/Skupi komp_letan thread"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:650
3649
msgid "/_View/Set display _item..."
3650
msgstr "/_Pregled/Postavi po_jedinosti prikaza..."
3651
3652
#: src/mainwindow.c:653
3653
msgid "/_View/_Go to"
3654
msgstr "/_Pregled/_Idi do"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:654
3657
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3658
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Prethodne poruke"
3659
3660
#: src/mainwindow.c:655
3661
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3662
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Sledeće poruke"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3665
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3666
msgid "/_View/_Go to/---"
3667
msgstr "/_Pregled/_Idi do/---"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:657
3670
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3671
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne _nepročitane poruke"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:659
3674
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3675
msgstr "/_Pregled/_Idi do/S_ledeće nepročitane poruke"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:662
3678
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3679
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne n_ove poruke"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:663
3682
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3683
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće no_ve poruke"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:665
3686
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3687
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne oz_načene poruke"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:667
3690
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3691
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće o_značene poruke"
3692
3693
#: src/mainwindow.c:670
3694
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3695
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne etiketirane poruke"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:672
3698
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3699
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće etiketirane poruke"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:675
3702
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3703
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3704
3705
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3706
#, fuzzy
3707
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3708
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3711
#, fuzzy
3712
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3713
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3718
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3723
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3726
#, fuzzy
3727
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3728
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3731
#, fuzzy
3732
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3733
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3736
#, fuzzy
3737
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3738
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3741
#, fuzzy
3742
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3743
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3746
msgid "/_View/Open in new _window"
3747
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3750
msgid "/_View/Mess_age source"
3751
msgstr "/_Pregled/Iz_vor poruke"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3754
#, fuzzy
3755
msgid "/_View/All _headers"
3756
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:784
3759
msgid "/_View/_Update summary"
3760
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3763
msgid "/_Message"
3764
msgstr "/_Poruka"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:787
3767
#, fuzzy
3768
msgid "/_Message/Recei_ve"
3769
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:788
3772
#, fuzzy
3773
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3774
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:790
3777
#, fuzzy
3778
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3779
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:792
3782
#, fuzzy
3783
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3784
msgstr "/_Poruka/Prekini pri_manje"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:794
3787
#, fuzzy
3788
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3789
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:796
3792
#, fuzzy
3793
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3794
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:797
3797
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3798
msgstr "/_Poruka/Pošalji _odložene poruke"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3801
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3802
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3803
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3804
msgid "/_Message/---"
3805
msgstr "/_Poruka/---"
3806
3807
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3808
msgid "/_Message/Compose _new message"
3809
msgstr "/_Poruka/Sastavi _novu poruku"
3810
3811
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3812
msgid "/_Message/_Reply"
3813
msgstr "/_Poruka/O_dgovor"
3814
3815
#: src/mainwindow.c:802
3816
msgid "/_Message/Repl_y to"
3817
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3820
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3821
msgstr "/_Poruka/Odgovori/svim_a"
3822
3823
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3824
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3825
msgstr "/_Poruka/Odgovori/pošil_jaocu"
3826
3827
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3828
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3829
msgstr "/_Poruka/Odgovori/li_sti"
3830
3831
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3832
msgid "/_Message/_Forward"
3833
msgstr "/_Poruka/_Prosledi"
3834
3835
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3836
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3837
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
3838
3839
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3840
msgid "/_Message/Redirec_t"
3841
msgstr "/_Poruka/Preus_meri"
3842
3843
#: src/mainwindow.c:813
3844
msgid "/_Message/M_ove..."
3845
msgstr "/_Poruka/Premeštanje..."
3846
3847
#: src/mainwindow.c:814
3848
msgid "/_Message/_Copy..."
3849
msgstr "/_Poruka/_Kopiranje..."
3850
3851
#: src/mainwindow.c:816
3852
msgid "/_Message/_Mark"
3853
msgstr "/_Poruka/Označi"
3854
3855
#: src/mainwindow.c:817
3856
#, fuzzy
3857
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3858
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Označi"
3859
3860
#: src/mainwindow.c:818
3861
#, fuzzy
3862
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3863
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Ukloni oznaku"
3864
3865
#: src/mainwindow.c:819
3866
msgid "/_Message/_Mark/---"
3867
msgstr "/_Poruka/O_znači/---"
3868
3869
#: src/mainwindow.c:820
3870
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3871
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3872
3873
#: src/mainwindow.c:821
3874
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3875
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3876
3877
#: src/mainwindow.c:823
3878
#, fuzzy
3879
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3880
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:825
3883
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3884
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi sve _pročitano"
3885
3886
#: src/mainwindow.c:827
3887
msgid "/_Message/_Delete"
3888
msgstr "/_Poruka/Brisanje..."
3889
3890
#: src/mainwindow.c:829
3891
#, fuzzy
3892
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3893
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3894
3895
#: src/mainwindow.c:830
3896
#, fuzzy
3897
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3898
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3901
msgid "/_Message/Re-_edit"
3902
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:836
3905
#, fuzzy
3906
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3907
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
3908
3909
#: src/mainwindow.c:839
3910
#, fuzzy
3911
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3912
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3913
3914
#: src/mainwindow.c:841
3915
#, fuzzy
3916
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3917
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3918
3919
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3920
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3921
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje"
3922
3923
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3924
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3925
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/_Automatski"
3926
3927
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3928
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3929
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Od"
3930
3931
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3932
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3933
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Za"
3934
3935
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3936
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3937
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _temi"
3938
3939
#: src/mainwindow.c:853
3940
#, fuzzy
3941
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3942
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3943
3944
#: src/mainwindow.c:855
3945
#, fuzzy
3946
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3947
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3948
3949
#: src/mainwindow.c:862
3950
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3951
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3952
3953
#: src/mainwindow.c:864
3954
#, fuzzy
3955
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3956
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3957
3958
#: src/mainwindow.c:867
3959
#, fuzzy
3960
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3961
msgstr "Izvrši označene procese"
3962
3963
#: src/mainwindow.c:869
3964
msgid "/_Tools/_Log window"
3965
msgstr "/_Alati/Proyor za logove"
3966
3967
#: src/mainwindow.c:871
3968
msgid "/_Configuration"
3969
msgstr "/_Konfiguracija"
3970
3971
#: src/mainwindow.c:872
3972
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3973
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3974
3975
#: src/mainwindow.c:874
3976
#, fuzzy
3977
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3978
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3979
3980
#: src/mainwindow.c:876
3981
msgid "/_Configuration/_Template..."
3982
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3983
3984
#: src/mainwindow.c:878
3985
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3986
msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..."
3987
3988
#: src/mainwindow.c:880
3989
#, fuzzy
3990
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3991
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3992
3993
#: src/mainwindow.c:882
3994
msgid "/_Configuration/---"
3995
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3996
3997
#: src/mainwindow.c:883
3998
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3999
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni nalog..."
4000
4001
#: src/mainwindow.c:885
4002
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4003
msgstr "/_Konfiguracija/Napravi _nov nalog..."
4004
4005
#: src/mainwindow.c:887
4006
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4007
msgstr "/_Konfiguracija/_Izmeni naloge..."
4008
4009
#: src/mainwindow.c:889
4010
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4011
msgstr "/_Konfiguracija/Promeni _trenutni nalog"
4012
4013
#: src/mainwindow.c:893
4014
msgid "/_Help/_Manual"
4015
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
4016
4017
#: src/mainwindow.c:894
4018
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4019
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
4020
4021
#: src/mainwindow.c:895
4022
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4023
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
4024
4025
#: src/mainwindow.c:896
4026
msgid "/_Help/_FAQ"
4027
msgstr "/_Pomoć/_FAQ"
4028
4029
#: src/mainwindow.c:897
4030
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4031
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Engleski"
4032
4033
#: src/mainwindow.c:898
4034
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4035
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Nemački"
4036
4037
#: src/mainwindow.c:899
4038
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4039
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Španski"
4040
4041
#: src/mainwindow.c:900
4042
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4043
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Francuski"
4044
4045
#: src/mainwindow.c:901
4046
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4047
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Italijanski"
4048
4049
#: src/mainwindow.c:902
4050
#, fuzzy
4051
msgid "/_Help/_Command line options"
4052
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4053
4054
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4055
msgid "/_Help/---"
4056
msgstr "/_Pomoć/---"
4057
4058
#: src/mainwindow.c:905
4059
msgid "/_Help/_Update check..."
4060
msgstr ""
4061
4062
#: src/mainwindow.c:907
4063
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4064
msgstr ""
4065
4066
#: src/mainwindow.c:954
4067
msgid "Creating main window...\n"
4068
msgstr "Kreiranje glavnih prozora...\n"
4069
4070
#: src/mainwindow.c:1134
4071
#, c-format
4072
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4073
msgstr "Glavni Prozor: prikaz boje %d nije uspeo\n"
4074
4075
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4076
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4077
msgid "done.\n"
4078
msgstr "gotovo.\n"
4079
4080
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4081
msgid "Untitled"
4082
msgstr "Neimenovano"
4083
4084
#: src/mainwindow.c:1411
4085
msgid "none"
4086
msgstr "ništa"
4087
4088
#: src/mainwindow.c:1780
4089
msgid "Offline"
4090
msgstr ""
4091
4092
#: src/mainwindow.c:1781
4093
msgid "You are offline. Go online?"
4094
msgstr ""
4095
4096
#: src/mainwindow.c:1798
4097
#, fuzzy
4098
msgid "Empty all trash"
4099
msgstr "Isprazni smeće"
4100
4101
#: src/mainwindow.c:1799
4102
#, fuzzy
4103
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4104
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
4105
4106
#: src/mainwindow.c:1830
4107
msgid "Add mailbox"
4108
msgstr "Dodaj sanduče"
4109
4110
#: src/mainwindow.c:1831
4111
#, fuzzy
4112
msgid ""
4113
"Specify the location of mailbox.\n"
4114
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4115
"scanned automatically."
4116
msgstr ""
4117
"Unesite lokaciju sandučeta.\n"
4118
"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n"
4119
"će biti pretražen."
4120
4121
#: src/mainwindow.c:1837
4122
#, c-format
4123
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4124
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
4125
4126
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4127
msgid "Mailbox"
4128
msgstr "Sanduče"
4129
4130
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4131
msgid ""
4132
"Creation of the mailbox failed.\n"
4133
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4134
"there."
4135
msgstr ""
4136
"Kreiranje sandučeta nije uspelo.\n"
4137
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
4138
4139
#: src/mainwindow.c:2375
4140
msgid "Sylpheed - Folder View"
4141
msgstr "Sylpheed - Direktorijumi"
4142
4143
#: src/mainwindow.c:2395
4144
msgid "Sylpheed - Message View"
4145
msgstr "Sylpheed - Poruke"
4146
4147
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4148
msgid "/_Reply"
4149
msgstr "/Od_govor"
4150
4151
#: src/mainwindow.c:2592
4152
#, fuzzy
4153
msgid "/Reply to _all"
4154
msgstr "Odgovori svima"
4155
4156
#: src/mainwindow.c:2593
4157
#, fuzzy
4158
msgid "/Reply to _sender"
4159
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4160
4161
#: src/mainwindow.c:2594
4162
#, fuzzy
4163
msgid "/Reply to mailing _list"
4164
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4165
4166
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4167
msgid "/_Forward"
4168
msgstr "/P_rosledi"
4169
4170
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4171
msgid "/For_ward as attachment"
4172
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
4173
4174
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4175
msgid "/Redirec_t"
4176
msgstr "/Pre_usmeri"
4177
4178
#: src/mainwindow.c:3060
4179
msgid "Icon _and text"
4180
msgstr ""
4181
4182
#: src/mainwindow.c:3061
4183
#, fuzzy
4184
msgid "Text at the _right of icon"
4185
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
4186
4187
#: src/mainwindow.c:3063
4188
msgid "_Icon"
4189
msgstr ""
4190
4191
#: src/mainwindow.c:3064
4192
#, fuzzy
4193
msgid "_Text"
4194
msgstr "Tekst"
4195
4196
#: src/mainwindow.c:3065
4197
#, fuzzy
4198
msgid "_None"
4199
msgstr "Ništa"
4200
4201
#: src/mainwindow.c:3103
4202
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4203
msgstr ""
4204
4205
#: src/mainwindow.c:3115
4206
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4207
msgstr ""
4208
4209
#: src/mainwindow.c:3397
4210
msgid "Exit"
4211
msgstr "Izlaz"
4212
4213
#: src/mainwindow.c:3397
4214
msgid "Exit this program?"
4215
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
4216
4217
#: src/mainwindow.c:3800
4218
msgid "The selected messages could not be combined."
4219
msgstr ""
4220
4221
#: src/mainwindow.c:3910
4222
#, fuzzy
4223
msgid "Select folder to open"
4224
msgstr "Odaberite direktorijum"
4225
4226
#: src/mainwindow.c:4080
4227
#, fuzzy
4228
msgid "Command line options"
4229
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4230
4231
#: src/mainwindow.c:4093
4232
#, fuzzy
4233
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4234
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
4235
4236
#: src/mainwindow.c:4101
4237
msgid ""
4238
"--compose [address]\n"
4239
"--attach file1 [file2]...\n"
4240
"--receive\n"
4241
"--receive-all\n"
4242
"--send\n"
4243
"--status [folder]...\n"
4244
"--status-full [folder]...\n"
4245
"--open folderid/msgnum\n"
4246
"--open <file URL>\n"
4247
"--configdir dirname\n"
4248
"--exit\n"
4249
"--debug\n"
4250
"--safe-mode\n"
4251
"--help\n"
4252
"--version"
4253
msgstr ""
4254
4255
#: src/mainwindow.c:4120
4256
msgid ""
4257
"open composition window\n"
4258
"open composition window with specified files attached\n"
4259
"receive new messages\n"
4260
"receive new messages of all accounts\n"
4261
"send all queued messages\n"
4262
"show the total number of messages\n"
4263
"show the status of each folder\n"
4264
"open message in new window\n"
4265
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4266
"specify directory which stores configuration files\n"
4267
"exit Sylpheed\n"
4268
"debug mode\n"
4269
"safe mode\n"
4270
"display this help and exit\n"
4271
"output version information and exit"
4272
msgstr ""
4273
4274
#: src/mainwindow.c:4140
4275
msgid "Windows-only option:"
4276
msgstr ""
4277
4278
#: src/mainwindow.c:4148
4279
msgid "--ipcport portnum"
4280
msgstr ""
4281
4282
#: src/mainwindow.c:4153
4283
msgid "specify port for IPC remote commands"
4284
msgstr ""
4285
4286
#: src/message_search.c:120
4287
msgid "Find in current message"
4288
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
4289
4290
#: src/message_search.c:138
4291
msgid "Find text:"
4292
msgstr "Pronađi tekst:"
4293
4294
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4295
#: src/query_search.c:346
4296
msgid "Case sensitive"
4297
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
4298
4299
#: src/message_search.c:211
4300
msgid "Search failed"
4301
msgstr "Polje pretrage"
4302
4303
#: src/message_search.c:212
4304
msgid "Search string not found."
4305
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
4306
4307
#: src/message_search.c:220
4308
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4309
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
4310
4311
#: src/message_search.c:223
4312
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4313
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
4314
4315
#: src/message_search.c:226
4316
msgid "Search finished"
4317
msgstr "Pretraga završena"
4318
4319
#: src/messageview.c:301
4320
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4321
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
4322
4323
#: src/messageview.c:343
4324
msgid "Creating message view...\n"
4325
msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n"
4326
4327
#: src/messageview.c:368
4328
msgid "Text"
4329
msgstr "Tekst"
4330
4331
#: src/messageview.c:373
4332
msgid "Attachments"
4333
msgstr "Dodatak"
4334
4335
#: src/messageview.c:399
4336
msgid "Switch to attachment list view"
4337
msgstr ""
4338
4339
#: src/messageview.c:417
4340
#, fuzzy
4341
msgid "Save _all attachments..."
4342
msgstr "Dodatak"
4343
4344
#: src/messageview.c:481
4345
msgid "Message View - Sylpheed"
4346
msgstr ""
4347
4348
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4349
#, c-format
4350
msgid "Can't save the file `%s'."
4351
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4352
4353
#: src/mimeview.c:136
4354
msgid "/Open _with..."
4355
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4356
4357
#: src/mimeview.c:137
4358
msgid "/_Display as text"
4359
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4360
4361
#: src/mimeview.c:138
4362
msgid "/_Save as..."
4363
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4364
4365
#: src/mimeview.c:139
4366
#, fuzzy
4367
msgid "/Save _all..."
4368
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4369
4370
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4371
msgid "/_Print..."
4372
msgstr "/_Štampanje..."
4373
4374
#: src/mimeview.c:143
4375
#, fuzzy
4376
msgid "/_Reply/_Reply"
4377
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
4378
4379
#: src/mimeview.c:144
4380
#, fuzzy
4381
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4382
msgstr "Odgovori svima"
4383
4384
#: src/mimeview.c:146
4385
#, fuzzy
4386
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4387
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4388
4389
#: src/mimeview.c:148
4390
#, fuzzy
4391
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4392
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4393
4394
#: src/mimeview.c:152
4395
msgid "/_Check signature"
4396
msgstr "/Pro_veri potpis"
4397
4398
#: src/mimeview.c:180
4399
msgid "Creating MIME view...\n"
4400
msgstr "Pravim MIME pregled...\n"
4401
4402
#: src/mimeview.c:332
4403
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4404
msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" da proverite"
4405
4406
#: src/mimeview.c:648
4407
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4408
msgstr ""
4409
4410
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4411
#, fuzzy
4412
msgid "Open _with..."
4413
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4414
4415
#: src/mimeview.c:674
4416
#, fuzzy
4417
msgid "_Display as text"
4418
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4419
4420
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4421
#, fuzzy
4422
msgid "_Save as..."
4423
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4424
4425
#: src/mimeview.c:724
4426
#, fuzzy
4427
msgid ""
4428
"This signature has not been checked yet.\n"
4429
"\n"
4430
msgstr "Ovaj potpis još nije proveren.\n"
4431
4432
#: src/mimeview.c:730
4433
#, fuzzy
4434
msgid "_Check signature"
4435
msgstr "/Pro_veri potpis"
4436
4437
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4438
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4439
msgid "Can't save the part of multipart message."
4440
msgstr "Ne mogu sačuvati deo višedelne poruke"
4441
4442
#: src/mimeview.c:1090
4443
#, fuzzy
4444
msgid "Can't save the attachments."
4445
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4446
4447
#: src/mimeview.c:1182
4448
msgid "Open with"
4449
msgstr "Otvori sa"
4450
4451
#: src/mimeview.c:1183
4452
#, c-format
4453
msgid ""
4454
"Enter the command line to open file:\n"
4455
"(`%s' will be replaced with file name)"
4456
msgstr ""
4457
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4458
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4459
4460
#: src/passphrase.c:95
4461
msgid "Passphrase"
4462
msgstr "Lozinka"
4463
4464
#: src/passphrase.c:247
4465
msgid "[no user id]"
4466
msgstr "[nema ID korinika]"
4467
4468
#: src/passphrase.c:255
4469
#, c-format
4470
msgid ""
4471
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4472
"\n"
4473
"  %.*s  \n"
4474
"(%.*s)\n"
4475
msgstr ""
4476
"%sMolim unesite lozinku za:\n"
4477
"\n"
4478
"  %.*s  \n"
4479
"(%.*s)\n"
4480
4481
#: src/passphrase.c:259
4482
msgid ""
4483
"Bad passphrase! Try again...\n"
4484
"\n"
4485
msgstr ""
4486
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4487
"\n"
4488
4489
#: src/plugin_manager.c:131
4490
msgid "Plug-in manager"
4491
msgstr ""
4492
4493
#: src/plugin_manager.c:142
4494
msgid "Check for _update"
4495
msgstr ""
4496
4497
#: src/plugin_manager.c:193
4498
#, fuzzy
4499
msgid "Plug-in information"
4500
msgstr "Lične informacije"
4501
4502
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4503
#, fuzzy
4504
msgid "(Unknown)"
4505
msgstr "nepoznato"
4506
4507
#: src/plugin_manager.c:222
4508
msgid "Author: "
4509
msgstr ""
4510
4511
#: src/plugin_manager.c:223
4512
#, fuzzy
4513
msgid "File: "
4514
msgstr "Datoteka"
4515
4516
#: src/plugin_manager.c:225
4517
#, fuzzy
4518
msgid "Description: "
4519
msgstr "Opis"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4522
msgid "Opening account preferences window...\n"
4523
msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4526
#, c-format
4527
msgid "Account%d"
4528
msgstr "Nalog%d"
4529
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4531
msgid "Preferences for new account"
4532
msgstr "Podešavanja za novi nalog"
4533
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4535
msgid "Account preferences"
4536
msgstr "Podešavanje naloga"
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4539
msgid "Creating account preferences window...\n"
4540
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4543
msgid "Receive"
4544
msgstr "Primanje"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4547
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4548
msgid "Send"
4549
msgstr "Pošalji"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4552
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4553
msgid "Compose"
4554
msgstr "Napiši"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4557
msgid "Privacy"
4558
msgstr "Privatnost"
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4561
msgid "SSL"
4562
msgstr "SSL"
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4565
msgid "Proxy"
4566
msgstr ""
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4569
msgid "Advanced"
4570
msgstr "Napredno"
4571
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4573
msgid "Name of this account"
4574
msgstr "Ime ovog naloga"
4575
4576
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4577
msgid "Set as default"
4578
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4579
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4581
msgid "Personal information"
4582
msgstr "Lične informacije"
4583
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4585
msgid "Full name"
4586
msgstr "Puno ime"
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4589
msgid "Mail address"
4590
msgstr "Adresa e-pošte"
4591
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4593
msgid "Organization"
4594
msgstr "Organizacija"
4595
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4597
msgid "Server information"
4598
msgstr "Informacije o serveru"
4599
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4602
msgid "POP3"
4603
msgstr "POP3"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4607
msgid "IMAP4"
4608
msgstr "IMAP4"
4609
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4611
msgid "News (NNTP)"
4612
msgstr "News (NNTP)"
4613
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4615
msgid "None (local)"
4616
msgstr "Ništa (lokalno)"
4617
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4619
msgid "This server requires authentication"
4620
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4621
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4623
msgid "News server"
4624
msgstr "News server"
4625
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4627
msgid "Server for receiving"
4628
msgstr "Server za primanje"
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4631
msgid "SMTP server (send)"
4632
msgstr "SMTP server (slanje)"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4635
msgid "User ID"
4636
msgstr "ID korisnika"
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4639
msgid "Password"
4640
msgstr "Lozinka"
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4643
#, fuzzy
4644
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4645
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4646
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4648
msgid "Remove messages on server when received"
4649
msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja"
4650
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4652
msgid "Remove after"
4653
msgstr "Ukloni posle"
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4656
msgid "days"
4657
msgstr "dana"
4658
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4660
#, fuzzy
4661
msgid "0 days: remove immediately"
4662
msgstr "(0 dana: odmah ukloni)"
4663
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4665
#, fuzzy
4666
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4667
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4670
msgid "Receive size limit"
4671
msgstr "Ograničenje u veličini za primanje"
4672
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4674
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4675
msgid "KB"
4676
msgstr ""
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4679
msgid "Filter messages on receiving"
4680
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4681
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4683
msgid "Default inbox"
4684
msgstr "Uobičajeno sanduče"
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4687
#, fuzzy
4688
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4689
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4692
msgid "Authentication method"
4693
msgstr "Način provere identieta"
4694
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4696
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4697
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4698
msgid "Automatic"
4699
msgstr "Automatski"
4700
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4702
msgid "Only check INBOX on receiving"
4703
msgstr ""
4704
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4706
#, fuzzy
4707
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4708
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4709
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4711
msgid "News"
4712
msgstr "News"
4713
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4715
#, fuzzy
4716
msgid "Maximum number of articles to download"
4717
msgstr ""
4718
"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n"
4719
"(0 je za neograničeno)"
4720
4721
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4722
#, fuzzy
4723
msgid "No limit if 0 is specified."
4724
msgstr "Primalac nije upisan."
4725
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4727
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4728
msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog"
4729
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4731
msgid "Header"
4732
msgstr "Zaglavlje"
4733
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4735
msgid "Add Date header field"
4736
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4737
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4739
msgid "Generate Message-ID"
4740
msgstr "Generiši ID poruke"
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4743
msgid "Add user-defined header"
4744
msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika"
4745
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4747
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4748
msgid " Edit... "
4749
msgstr " Izmeni... "
4750
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4752
msgid "Authentication"
4753
msgstr "Provera identiteta"
4754
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4756
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4757
msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)"
4758
4759
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4760
#, fuzzy
4761
msgid ""
4762
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4763
"will be used."
4764
msgstr ""
4765
"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n"
4766
"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni."
4767
4768
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4769
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4770
msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja"
4771
4772
#. signature
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4774
#: src/prefs_toolbar.c:117
4775
msgid "Signature"
4776
msgstr "Potpis"
4777
4778
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4779
msgid "Direct input"
4780
msgstr ""
4781
4782
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4783
#, fuzzy
4784
msgid "Command output"
4785
msgstr "Naredba"
4786
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4788
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4789
msgstr ""
4790
4791
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4792
msgid "Automatically set the following addresses"
4793
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
4794
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4796
msgid "Cc"
4797
msgstr "Cc"
4798
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4800
msgid "Bcc"
4801
msgstr "Bcc"
4802
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4804
msgid "Reply-To"
4805
msgstr "Odvovori-Na"
4806
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4808
#, fuzzy
4809
msgid "PGP sign message by default"
4810
msgstr "Uvek potpiši poruke"
4811
4812
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4813
#, fuzzy
4814
msgid "PGP encrypt message by default"
4815
msgstr "Uvek šifruj poruke"
4816
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4818
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4819
msgstr ""
4820
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4822
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4823
msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje"
4824
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4826
msgid "Use clear text signature"
4827
msgstr "Koristi prazan tekst za potpis"
4828
4829
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4830
msgid "Sign key"
4831
msgstr "Ključ potpisa"
4832
4833
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4834
msgid "Use default GnuPG key"
4835
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4836
4837
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4838
msgid "Select key by your email address"
4839
msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
4840
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4842
msgid "Specify key manually"
4843
msgstr "Navedi neki drugi ključ"
4844
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4846
msgid "User or key ID:"
4847
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4848
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4850
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4851
msgid "Don't use SSL"
4852
msgstr "Ne koristi SSL"
4853
4854
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4855
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4856
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4857
4858
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4860
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4861
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4862
4863
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4864
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4865
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4866
4867
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4868
msgid "NNTP"
4869
msgstr "NNTP"
4870
4871
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4872
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4873
msgstr "Koristi SSL za NNTP veze"
4874
4875
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4876
msgid "Send (SMTP)"
4877
msgstr "Slanje (SMTP)"
4878
4879
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4880
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4881
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4882
4883
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4884
msgid "Use non-blocking SSL"
4885
msgstr ""
4886
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4888
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4889
msgstr ""
4890
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4892
msgid "Use SOCKS proxy"
4893
msgstr ""
4894
4895
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4896
#, fuzzy
4897
msgid "Hostname:"
4898
msgstr "Hostname"
4899
4900
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4901
#, fuzzy
4902
msgid "Port:"
4903
msgstr "Port"
4904
4905
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4906
#, fuzzy
4907
msgid "Use authentication"
4908
msgstr "Provera identiteta"
4909
4910
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4911
#: src/prefs_search_folder.c:187
4912
msgid "Name:"
4913
msgstr "Ime:"
4914
4915
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4916
#, fuzzy
4917
msgid "Password:"
4918
msgstr "Lozinka"
4919
4920
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4921
#, fuzzy
4922
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4923
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
4924
4925
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4926
msgid "Specify SMTP port"
4927
msgstr "Navedi SMTP port"
4928
4929
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4930
msgid "Specify POP3 port"
4931
msgstr "Navedi POP3 port"
4932
4933
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4934
msgid "Specify IMAP4 port"
4935
msgstr "Navedi IMAP4 port"
4936
4937
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4938
msgid "Specify NNTP port"
4939
msgstr "Navedi NNTP port"
4940
4941
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4942
msgid "Specify domain name"
4943
msgstr "Navedi ime domena"
4944
4945
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4946
msgid "IMAP server directory"
4947
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
4948
4949
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4950
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4951
msgstr ""
4952
4953
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4954
#, fuzzy
4955
msgid "Clear all message caches on exit"
4956
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4957
4958
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4959
msgid "Put sent messages in"
4960
msgstr "Stavi poslate poruke u"
4961
4962
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4963
msgid "Put draft messages in"
4964
msgstr "Stavi nedovršene poruke u"
4965
4966
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4967
#, fuzzy
4968
msgid "Put queued messages in"
4969
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4970
4971
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4972
msgid "Put deleted messages in"
4973
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4974
4975
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4976
msgid "Account name is not entered."
4977
msgstr "Ime naloga nije upisano."
4978
4979
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4980
msgid "Mail address is not entered."
4981
msgstr "Adresa e-pošte nije upisana."
4982
4983
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4984
msgid "SMTP server is not entered."
4985
msgstr "SMTP server nije upisan."
4986
4987
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4988
msgid "User ID is not entered."
4989
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4990
4991
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4992
msgid "POP3 server is not entered."
4993
msgstr "POP3 server nije upisan."
4994
4995
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4996
msgid "IMAP4 server is not entered."
4997
msgstr "IMAP4 server nije upisan."
4998
4999
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
5000
msgid "NNTP server is not entered."
5001
msgstr "NNTP server nije upisan."
5002
5003
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5004
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5005
msgstr ""
5006
5007
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5008
msgid ""
5009
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5010
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5011
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5012
msgstr ""
5013
"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n"
5014
"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n"
5015
"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om."
5016
5017
#: src/prefs_actions.c:172
5018
#, fuzzy
5019
msgid "Actions configuration"
5020
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
5021
5022
#: src/prefs_actions.c:194
5023
msgid "Menu name:"
5024
msgstr "Ime menija:"
5025
5026
#: src/prefs_actions.c:203
5027
msgid "Command line:"
5028
msgstr "Linija za naredbe:"
5029
5030
#: src/prefs_actions.c:215
5031
#, fuzzy
5032
msgid ""
5033
"Menu name:\n"
5034
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5035
"Command line:\n"
5036
" Begin with:\n"
5037
"   | to send message body or selection to command\n"
5038
"   > to send user provided text to command\n"
5039
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5040
" End with:\n"
5041
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5042
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5043
"   & to run command asynchronously\n"
5044
" Use:\n"
5045
"   %f for message file name\n"
5046
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5047
"   %p for the selected message part\n"
5048
"   %u for a user provided argument\n"
5049
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5050
"   %s for the text selection"
5051
msgstr ""
5052
"Ime menija:\n"
5053
" Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n"
5054
"Linija za naredbe:\n"
5055
" Počinje sa:\n"
5056
"   | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n"
5057
"   > da pošelje tekst korisnika komandi\n"
5058
"   * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n"
5059
" Završava se sa:\n"
5060
"   | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n"
5061
"   & da pokrene komandu asinhrono\n"
5062
" Koristiti %f za ima datoteke poruke\n"
5063
"   %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n"
5064
"   %p za deo odabrane poruke."
5065
5066
#: src/prefs_actions.c:260
5067
#, fuzzy
5068
msgid " Replace "
5069
msgstr "Zameni"
5070
5071
#: src/prefs_actions.c:272
5072
msgid " Syntax help "
5073
msgstr "Sintaksna pomoć"
5074
5075
#: src/prefs_actions.c:291
5076
msgid "Registered actions"
5077
msgstr "Registrovane akcije"
5078
5079
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5080
msgid "(New)"
5081
msgstr "(Novo)"
5082
5083
#: src/prefs_actions.c:469
5084
msgid "Menu name is not set."
5085
msgstr "Ime menija nije podešeno."
5086
5087
#: src/prefs_actions.c:474
5088
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5089
msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija."
5090
5091
#: src/prefs_actions.c:484
5092
msgid "Menu name is too long."
5093
msgstr "Ime menija je previše dugačko."
5094
5095
#: src/prefs_actions.c:493
5096
msgid "Command line not set."
5097
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
5098
5099
#: src/prefs_actions.c:498
5100
msgid "Menu name and command are too long."
5101
msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački."
5102
5103
#: src/prefs_actions.c:503
5104
#, c-format
5105
msgid ""
5106
"The command\n"
5107
"%s\n"
5108
"has a syntax error."
5109
msgstr ""
5110
"Naredba\n"
5111
"%s\n"
5112
"ima sintaksnu grešku."
5113
5114
#: src/prefs_actions.c:564
5115
msgid "Delete action"
5116
msgstr "Obriši akciju"
5117
5118
#: src/prefs_actions.c:565
5119
msgid "Do you really want to delete this action?"
5120
msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5123
msgid "Creating common preferences window...\n"
5124
msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n"
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5127
msgid "Common Preferences"
5128
msgstr "Uobičajena podešavanja"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5131
msgid "Display"
5132
msgstr "Prikaz"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5135
#, fuzzy
5136
msgid "Junk mail"
5137
msgstr "Direktorijum"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5140
msgid "Details"
5141
msgstr ""
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5144
msgid "Auto-check new mail"
5145
msgstr "Auto-provera nove pošte"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5148
msgid "every"
5149
msgstr "svakih"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5152
msgid "minute(s)"
5153
msgstr "minuta"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5156
msgid "Check new mail on startup"
5157
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5160
msgid "Update all local folders after incorporation"
5161
msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja"
5162
5163
#. New message notify
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5165
#, fuzzy
5166
msgid "New message notification"
5167
msgstr "Provera identiteta"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5170
#, fuzzy
5171
msgid "Play sound when new messages arrive"
5172
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5173
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5175
#, fuzzy
5176
msgid "Sound file"
5177
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5180
#, fuzzy
5181
msgid "Execute command when new messages arrive"
5182
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5186
msgid "Command"
5187
msgstr "Naredba"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5190
#, fuzzy, c-format
5191
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5192
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5195
#, fuzzy
5196
msgid "Incorporate from local spool"
5197
msgstr "Prihvati sa spoola"
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5200
msgid "Filter on incorporation"
5201
msgstr "Filtriraj pri prihvataju"
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5204
msgid "Spool path"
5205
msgstr ""
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5209
msgid "General"
5210
msgstr "Glavno"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5213
msgid "Save sent messages to outbox"
5214
msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5217
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5218
msgstr ""
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5221
#, fuzzy
5222
msgid "Automatically add recipients to address book"
5223
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5226
#, fuzzy
5227
msgid "Display send dialog"
5228
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5231
msgid ""
5232
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5233
"are found in the message body"
5234
msgstr ""
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5237
msgid "(Ex: attach)"
5238
msgstr ""
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5241
#, fuzzy
5242
msgid "Confirm recipients before sending"
5243
msgstr "Sažmi pre slanja"
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5246
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5247
msgstr ""
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5250
#, fuzzy
5251
msgid "Transfer encoding"
5252
msgstr "Sažmi pre slanja"
5253
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5255
msgid ""
5256
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5257
"characters."
5258
msgstr ""
5259
5260
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5261
#, fuzzy
5262
msgid "MIME filename encoding"
5263
msgstr "Izlazni charset"
5264
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5266
#, fuzzy
5267
msgid "MIME header"
5268
msgstr "Izlazni charset"
5269
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5271
msgid ""
5272
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5273
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5274
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5275
msgstr ""
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5278
msgid "Signature separator"
5279
msgstr "Odvaja potpis"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5282
msgid "Insert automatically"
5283
msgstr "Ubaci automatski"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5286
msgid "Reply"
5287
msgstr "Odgovori"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5290
msgid "Automatically select account for replies"
5291
msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5294
msgid "Quote message when replying"
5295
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5298
#, fuzzy
5299
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5300
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5303
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5304
msgstr ""
5305
5306
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5307
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5308
msgstr ""
5309
5310
#. editor
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5312
#: src/prefs_toolbar.c:120
5313
msgid "Editor"
5314
msgstr "Editor"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5317
msgid "Automatically launch the external editor"
5318
msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor"
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5321
msgid "Undo level"
5322
msgstr "Undo nivo"
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5325
msgid "Wrap messages at"
5326
msgstr "Sažmi poruke na"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5329
msgid "characters"
5330
msgstr "znakova"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5333
msgid "Wrap quotation"
5334
msgstr "Sažmi citat"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5337
msgid "Wrap on input"
5338
msgstr "Sažmi pri unosu"
5339
5340
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5341
#, fuzzy
5342
msgid "Auto-save to draft"
5343
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5346
#, fuzzy
5347
msgid "Format"
5348
msgstr "Normalno"
5349
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5351
msgid "Spell checking"
5352
msgstr ""
5353
5354
#. reply
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5356
msgid "Reply format"
5357
msgstr "Format odgovora"
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5360
msgid "Quotation mark"
5361
msgstr "Oznaka citata"
5362
5363
#. forward
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5365
msgid "Forward format"
5366
msgstr "Format proseđivanja"
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5369
msgid " Description of symbols "
5370
msgstr " Objašnjenje simbola "
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5373
msgid "Enable Spell checking"
5374
msgstr ""
5375
5376
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5377
#, fuzzy
5378
msgid "Default language:"
5379
msgstr "Stalni ključ potpisa"
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5382
#, fuzzy
5383
msgid "Text font"
5384
msgstr "Tekst"
5385
5386
#. ---- Folder View ----
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5388
#, fuzzy
5389
msgid "Folder View"
5390
msgstr "Direktorijum"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5393
msgid "Display unread number next to folder name"
5394
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5395
5396
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5397
#, fuzzy
5398
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5399
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5402
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5403
msgstr "Skrati news grupe duže od"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5406
msgid "letters"
5407
msgstr "slova"
5408
5409
#. ---- Summary ----
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5411
msgid "Summary View"
5412
msgstr "Pregled održavanja"
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5415
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5416
msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5419
msgid "Expand threads"
5420
msgstr "Raširi stablo"
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5424
msgid "Date format"
5425
msgstr "Format datuma"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5428
msgid " Set display item of summary... "
5429
msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... "
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5432
msgid "Message"
5433
msgstr "Poruka"
5434
5435
#. S_COL_UNREAD
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5437
msgid "Attachment"
5438
msgstr "Dodatak"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5441
#, fuzzy
5442
msgid "Color label"
5443
msgstr "/Oznaka _boje"
5444
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5446
#, fuzzy
5447
msgid "Default character encoding"
5448
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5451
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5452
msgstr ""
5453
5454
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5455
#, fuzzy
5456
msgid "Outgoing character encoding"
5457
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5460
#, fuzzy
5461
msgid ""
5462
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5463
"be used."
5464
msgstr ""
5465
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
5466
"za locale će biti korišćen."
5467
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5469
msgid "Enable coloration of message"
5470
msgstr "Omogući poruke u boji"
5471
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5473
#, fuzzy
5474
msgid ""
5475
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5476
"ASCII character (Japanese only)"
5477
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima"
5478
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5480
msgid "Display header pane above message view"
5481
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
5482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5484
msgid "Display short headers on message view"
5485
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5486
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5488
msgid "Render HTML messages as text"
5489
msgstr ""
5490
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5492
#, fuzzy
5493
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5494
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
5495
5496
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5497
#, fuzzy
5498
msgid "Display cursor in message view"
5499
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5502
msgid "Line space"
5503
msgstr "Razmak linija"
5504
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5506
msgid "pixel(s)"
5507
msgstr "pixel(a)"
5508
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5510
msgid "Scroll"
5511
msgstr "Scroll"
5512
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5514
msgid "Half page"
5515
msgstr "Pola stranice"
5516
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5518
msgid "Smooth scroll"
5519
msgstr "Miran scroll"
5520
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5522
msgid "Step"
5523
msgstr "Korak"
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5526
msgid "Position of attachment tool button:"
5527
msgstr ""
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5530
msgid "Left"
5531
msgstr ""
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5534
msgid "Right"
5535
msgstr ""
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5538
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5539
msgstr ""
5540
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5542
#, fuzzy
5543
msgid "Show attached files first on message view"
5544
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5545
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5547
msgid "Images"
5548
msgstr ""
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5551
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5552
msgstr ""
5553
5554
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5555
#, fuzzy
5556
msgid "Display images as inline"
5557
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5558
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5560
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5561
msgstr ""
5562
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5564
#, fuzzy
5565
msgid "Enable Junk mail control"
5566
msgstr "Direktorijum"
5567
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5569
#, fuzzy
5570
msgid "Learning command:"
5571
msgstr "Izvrši"
5572
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5574
#, fuzzy
5575
msgid "(Select preset)"
5576
msgstr "Odaberite ključeve"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5579
msgid "Not Junk"
5580
msgstr ""
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5583
#, fuzzy
5584
msgid "Classifying command"
5585
msgstr "Izvrši"
5586
5587
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5588
msgid ""
5589
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5590
"learned manually to a certain extent."
5591
msgstr ""
5592
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5594
#, fuzzy
5595
msgid "Junk folder"
5596
msgstr "Direktorijum"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5599
#, fuzzy
5600
msgid ""
5601
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5602
"empty, the default junk folder will be used."
5603
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
5604
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5606
#, fuzzy
5607
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5608
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5611
#, fuzzy
5612
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5613
msgstr "Obriši direktorijum"
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5616
#, fuzzy
5617
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5618
msgstr "Obriši direktorijum"
5619
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5621
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5622
msgstr ""
5623
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5625
msgid "Automatically check signatures"
5626
msgstr "Automatski proveri potpis"
5627
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5629
msgid "Show signature check result in a popup window"
5630
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5631
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5633
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5634
msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju"
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5637
msgid "Expired after"
5638
msgstr "Ističe posle"
5639
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5641
msgid "minute(s) "
5642
msgstr "minut(a)"
5643
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5645
#, fuzzy
5646
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5647
msgstr ""
5648
"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n"
5649
"u toku cele sesije)"
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5652
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5653
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5656
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5657
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5658
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5660
#, fuzzy
5661
msgid "Always open messages in summary when selected"
5662
msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana."
5663
5664
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5665
#, fuzzy
5666
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5667
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5670
#, fuzzy
5671
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5672
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum"
5673
5674
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5675
#, fuzzy
5676
msgid "Remember last selected message"
5677
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
5678
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5680
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5681
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5682
5683
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5684
#, fuzzy
5685
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5686
msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte"
5687
5688
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5689
#, fuzzy
5690
msgid "Open inbox on startup"
5691
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5694
msgid "Change current account on folder open"
5695
msgstr ""
5696
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5698
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5699
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5700
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5702
#, fuzzy
5703
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5704
msgstr ""
5705
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5706
" ako je ovo isključeno)"
5707
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5709
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5710
msgstr ""
5711
5712
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5713
#, fuzzy
5714
msgid "Display tray icon"
5715
msgstr "Prikaz imena"
5716
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5718
msgid "Minimize to tray icon"
5719
msgstr ""
5720
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5722
msgid "Toggle window on trayicon click"
5723
msgstr ""
5724
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5726
msgid " Set key bindings... "
5727
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
5728
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5730
msgid "Other"
5731
msgstr "Drugo"
5732
5733
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5734
#, fuzzy
5735
msgid "External commands"
5736
msgstr "Izvrši"
5737
5738
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5739
#, fuzzy
5740
msgid "Update"
5741
msgstr "Datum"
5742
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5744
#, fuzzy
5745
msgid "Receive dialog"
5746
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5747
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5749
msgid "Show receive dialog"
5750
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5751
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5753
msgid "Always"
5754
msgstr "Uvek"
5755
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5757
msgid "Only on manual receiving"
5758
msgstr ""
5759
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5761
msgid "Never"
5762
msgstr "Nikada"
5763
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5765
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5766
msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju"
5767
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5769
msgid "Close receive dialog when finished"
5770
msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi"
5771
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5773
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5774
msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne"
5775
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5777
#, fuzzy
5778
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5779
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5780
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5782
#, fuzzy
5783
msgid "Auto-completion:"
5784
msgstr "Prebacivanje adresara"
5785
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5787
msgid "Start with Tab"
5788
msgstr ""
5789
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5791
msgid "Disable"
5792
msgstr ""
5793
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5795
msgid "On exit"
5796
msgstr "Na izlazu"
5797
5798
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5799
msgid "Confirm on exit"
5800
msgstr "Potvrdi izlaz"
5801
5802
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5803
msgid "Empty trash on exit"
5804
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5805
5806
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5807
msgid "Ask before emptying"
5808
msgstr "Pitaj pre pražnjenja"
5809
5810
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5811
msgid "Warn if there are queued messages"
5812
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5813
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5815
#, c-format
5816
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5817
msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)"
5818
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5820
msgid "Web browser"
5821
msgstr "Web čitač"
5822
5823
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5824
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5825
#, fuzzy
5826
msgid "(Default browser)"
5827
msgstr "Uobičajeno sanduče"
5828
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5830
#, fuzzy
5831
msgid "Use external program for printing"
5832
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5833
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5835
msgid "Use external program for incorporation"
5836
msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje"
5837
5838
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5839
msgid "Use external program for sending"
5840
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5841
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5843
msgid "Update check requires 'curl' command."
5844
msgstr ""
5845
5846
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5847
msgid "Enable auto update check"
5848
msgstr ""
5849
5850
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5851
msgid "Use HTTP proxy"
5852
msgstr ""
5853
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5855
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5856
msgstr ""
5857
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5859
#, fuzzy
5860
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5861
msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..."
5862
5863
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5864
msgid ""
5865
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5866
"by other applications.\n"
5867
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5868
msgstr ""
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5871
msgid "Socket I/O timeout:"
5872
msgstr ""
5873
5874
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5875
msgid "second(s)"
5876
msgstr ""
5877
5878
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5879
msgid "Automatic (Recommended)"
5880
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
5881
5882
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5883
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5884
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5885
5886
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5887
msgid "Unicode (UTF-8)"
5888
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5889
5890
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5891
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5892
msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5895
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5896
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5897
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5899
#, fuzzy
5900
msgid "Western European (Windows-1252)"
5901
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5902
5903
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5904
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5905
msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)"
5906
5907
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5908
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5909
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
5910
5911
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5912
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5913
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5914
5915
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5916
#, fuzzy
5917
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5918
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5919
5920
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
5921
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5922
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5923
5924
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5925
#, fuzzy
5926
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5927
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5928
5929
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5930
#, fuzzy
5931
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5932
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5933
5934
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5935
#, fuzzy
5936
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5937
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5938
5939
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5940
#, fuzzy
5941
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5942
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5943
5944
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
5945
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5946
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5947
5948
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5949
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5950
msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)"
5951
5952
#: src/prefs_common_dialog.c:3160
5953
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5954
msgstr "Ćirilica (KOI8-R)"
5955
5956
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5957
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5958
msgstr "Ćirilica (KOI8-U)"
5959
5960
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5961
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5962
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5963
5964
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5965
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5966
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5967
5968
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5969
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5970
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5971
5972
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5973
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5974
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5975
5976
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5977
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5978
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5979
5980
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5981
#, fuzzy
5982
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5983
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5984
5985
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5986
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5987
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5988
5989
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5990
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5991
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5992
5993
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5994
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5995
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5996
5997
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5998
msgid "Korean (EUC-KR)"
5999
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
6000
6001
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
6002
msgid "Thai (TIS-620)"
6003
msgstr "Thai (TIS-620)"
6004
6005
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
6006
msgid "Thai (Windows-874)"
6007
msgstr "Thai (Windows-874)"
6008
6009
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
6010
msgid "the full abbreviated weekday name"
6011
msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji"
6012
6013
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
6014
msgid "the full weekday name"
6015
msgstr "puno ime dana u nedelji"
6016
6017
#: src/prefs_common_dialog.c:3350
6018
msgid "the abbreviated month name"
6019
msgstr "skraćeno ime meseca"
6020
6021
#: src/prefs_common_dialog.c:3351
6022
msgid "the full month name"
6023
msgstr "puno ime meseca"
6024
6025
#: src/prefs_common_dialog.c:3352
6026
msgid "the preferred date and time for the current locale"
6027
msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale"
6028
6029
#: src/prefs_common_dialog.c:3353
6030
msgid "the century number (year/100)"
6031
msgstr "broj veka (godina/100)"
6032
6033
#: src/prefs_common_dialog.c:3354
6034
msgid "the day of the month as a decimal number"
6035
msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj"
6036
6037
#: src/prefs_common_dialog.c:3355
6038
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
6039
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme"
6040
6041
#: src/prefs_common_dialog.c:3356
6042
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6043
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme"
6044
6045
#: src/prefs_common_dialog.c:3357
6046
msgid "the day of the year as a decimal number"
6047
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
6048
6049
#: src/prefs_common_dialog.c:3358
6050
msgid "the month as a decimal number"
6051
msgstr "mesec kao decimalni broj"
6052
6053
#: src/prefs_common_dialog.c:3359
6054
msgid "the minute as a decimal number"
6055
msgstr "minuti kao decimalni broj"
6056
6057
#: src/prefs_common_dialog.c:3360
6058
msgid "either AM or PM"
6059
msgstr "AM ili PM"
6060
6061
#: src/prefs_common_dialog.c:3361
6062
msgid "the second as a decimal number"
6063
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
6064
6065
#: src/prefs_common_dialog.c:3362
6066
msgid "the day of the week as a decimal number"
6067
msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj"
6068
6069
#: src/prefs_common_dialog.c:3363
6070
msgid "the preferred date for the current locale"
6071
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
6072
6073
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
6074
msgid "the last two digits of a year"
6075
msgstr "posljednje dve cifre godine"
6076
6077
#: src/prefs_common_dialog.c:3365
6078
msgid "the year as a decimal number"
6079
msgstr "godina kao decimalni broj"
6080
6081
#: src/prefs_common_dialog.c:3366
6082
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6083
msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica"
6084
6085
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
6086
msgid "Specifier"
6087
msgstr "Specifier"
6088
6089
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
6090
msgid "Description"
6091
msgstr "Opis"
6092
6093
#: src/prefs_common_dialog.c:3428
6094
msgid "Example"
6095
msgstr "Primer"
6096
6097
#: src/prefs_common_dialog.c:3509
6098
msgid "Set message colors"
6099
msgstr "Podesi boje poruka"
6100
6101
#: src/prefs_common_dialog.c:3517
6102
msgid "Colors"
6103
msgstr "Boje"
6104
6105
#: src/prefs_common_dialog.c:3551
6106
msgid "Quoted Text - First Level"
6107
msgstr "Citirani tekst - prvi nivo"
6108
6109
#: src/prefs_common_dialog.c:3557
6110
msgid "Quoted Text - Second Level"
6111
msgstr "Citirani tekst - drugi nivo"
6112
6113
#: src/prefs_common_dialog.c:3563
6114
msgid "Quoted Text - Third Level"
6115
msgstr "Citirani tekst - treći nivo"
6116
6117
#: src/prefs_common_dialog.c:3569
6118
msgid "URI link"
6119
msgstr "URI link"
6120
6121
#: src/prefs_common_dialog.c:3576
6122
msgid "Recycle quote colors"
6123
msgstr "Ciklično menjaj boje citata"
6124
6125
#: src/prefs_common_dialog.c:3643
6126
msgid "Pick color for quotation level 1"
6127
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena"
6128
6129
#: src/prefs_common_dialog.c:3646
6130
msgid "Pick color for quotation level 2"
6131
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena"
6132
6133
#: src/prefs_common_dialog.c:3649
6134
msgid "Pick color for quotation level 3"
6135
msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena"
6136
6137
#: src/prefs_common_dialog.c:3652
6138
msgid "Pick color for URI"
6139
msgstr "Odaberite boju za URI"
6140
6141
#: src/prefs_common_dialog.c:3792
6142
msgid "Description of symbols"
6143
msgstr "Obajšnjenje znakova"
6144
6145
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6146
msgid ""
6147
"Date\n"
6148
"From\n"
6149
"Full Name of Sender\n"
6150
"First Name of Sender\n"
6151
"Initial of Sender\n"
6152
"Subject\n"
6153
"To\n"
6154
"Cc\n"
6155
"Newsgroups\n"
6156
"Message-ID"
6157
msgstr ""
6158
"Datum\n"
6159
"Od\n"
6160
"Puno ime pošiljaoca\n"
6161
"Ime pošiljaoca\n"
6162
"Inicijali pošiljaoca\n"
6163
"Tema\n"
6164
"Za\n"
6165
"Cc\n"
6166
"News grupe\n"
6167
"ID poruke"
6168
6169
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6170
msgid "If x is set, displays expr"
6171
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
6172
6173
#: src/prefs_common_dialog.c:3865
6174
msgid ""
6175
"Message body\n"
6176
"Quoted message body\n"
6177
"Message body without signature\n"
6178
"Quoted message body without signature\n"
6179
"Literal %"
6180
msgstr ""
6181
"Telo poruke\n"
6182
"Citirano telo poruke\n"
6183
"Telo poruke sa potpisom\n"
6184
"Citirano telo poruke sa potpisom\n"
6185
"Literal %"
6186
6187
#: src/prefs_common_dialog.c:3873
6188
msgid ""
6189
"Literal backslash\n"
6190
"Literal question mark\n"
6191
"Literal opening curly brace\n"
6192
"Literal closing curly brace"
6193
msgstr ""
6194
"Literal backslash\n"
6195
"Literal znak pitanja\n"
6196
"Literal početna zagrada\n"
6197
"Literal završna zagrada"
6198
6199
#: src/prefs_common_dialog.c:3927
6200
msgid "Key bindings"
6201
msgstr "Prečice sa tastature"
6202
6203
#: src/prefs_common_dialog.c:3940
6204
#, fuzzy
6205
msgid "Select the preset of key bindings."
6206
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
6207
6208
#: src/prefs_common_dialog.c:3950 src/prefs_common_dialog.c:4274
6209
msgid "Default"
6210
msgstr "Uobičajeno"
6211
6212
#: src/prefs_common_dialog.c:3953 src/prefs_common_dialog.c:4283
6213
msgid "Old Sylpheed"
6214
msgstr "Stari Sylpheed"
6215
6216
#: src/prefs_customheader.c:161
6217
msgid "Custom header setting"
6218
msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja"
6219
6220
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6221
msgid " Delete "
6222
msgstr " Obriši "
6223
6224
#: src/prefs_customheader.c:257
6225
msgid "Custom headers"
6226
msgstr "Određeno zaglavlje"
6227
6228
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6229
msgid "Header name is not set."
6230
msgstr "Ime zaglavlja nije podešeno."
6231
6232
#: src/prefs_customheader.c:410
6233
msgid "Delete header"
6234
msgstr "Obriši zaglavlje"
6235
6236
#: src/prefs_customheader.c:411
6237
msgid "Do you really want to delete this header?"
6238
msgstr "Zaista želite obrisati ovo zaglavlje?"
6239
6240
#: src/prefs_display_header.c:179
6241
msgid "Creating display header setting window...\n"
6242
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje zaglavlja...\n"
6243
6244
#: src/prefs_display_header.c:203
6245
msgid "Display header setting"
6246
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
6247
6248
#: src/prefs_display_header.c:223
6249
msgid "Header name"
6250
msgstr "Ime zaglavlja"
6251
6252
#: src/prefs_display_header.c:255
6253
msgid "Displayed Headers"
6254
msgstr "Prikazano zaglavlje"
6255
6256
#: src/prefs_display_header.c:314
6257
msgid "Hidden headers"
6258
msgstr "Skriveno zaglavlje"
6259
6260
#: src/prefs_display_header.c:344
6261
msgid "Show all unspecified headers"
6262
msgstr "Prikaži sva nenavedena zaglavlja"
6263
6264
#: src/prefs_display_header.c:371
6265
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6266
msgstr "Čitanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
6267
6268
#: src/prefs_display_header.c:409
6269
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6270
msgstr "Pisanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
6271
6272
#: src/prefs_display_header.c:541
6273
msgid "This header is already in the list."
6274
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
6275
6276
#: src/prefs_display_items.c:119
6277
#, fuzzy
6278
msgid "Display items setting"
6279
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
6280
6281
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6282
msgid "Available items"
6283
msgstr "Dostupne pojedinosti"
6284
6285
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6286
msgid "Displayed items"
6287
msgstr "Prikazane pojedinosti"
6288
6289
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6290
msgid " Revert to default "
6291
msgstr " Vrati na uobičajeno "
6292
6293
#: src/prefs_filter.c:221
6294
#, fuzzy
6295
msgid "Filter settings"
6296
msgstr "Podešavanje filtera"
6297
6298
#: src/prefs_filter.c:265
6299
msgid "Enabled"
6300
msgstr ""
6301
6302
#: src/prefs_filter.c:707
6303
#, fuzzy, c-format
6304
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6305
msgstr "Zaista obrisati pravilo?"
6306
6307
#: src/prefs_filter.c:709
6308
msgid "Delete rule"
6309
msgstr "Obriši pravilo"
6310
6311
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6312
#, fuzzy
6313
msgid "Filter rule"
6314
msgstr "Obriši pravilo"
6315
6316
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6317
msgid "If any of the following condition matches"
6318
msgstr ""
6319
6320
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6321
msgid "If all of the following conditions match"
6322
msgstr ""
6323
6324
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6325
msgid "Perform the following actions:"
6326
msgstr ""
6327
6328
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6329
msgid "To or Cc"
6330
msgstr ""
6331
6332
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6333
#, fuzzy
6334
msgid "Any header"
6335
msgstr "Svo zaglavlje"
6336
6337
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6338
#, fuzzy
6339
msgid "Edit header..."
6340
msgstr "Zaglavlje"
6341
6342
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6343
#, fuzzy
6344
msgid "Message body"
6345
msgstr "Poruka"
6346
6347
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6348
msgid "Result of command"
6349
msgstr ""
6350
6351
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6352
msgid "Age"
6353
msgstr ""
6354
6355
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6356
#, fuzzy
6357
msgid "Marked"
6358
msgstr "Oznaka"
6359
6360
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6361
#, fuzzy
6362
msgid "Has color label"
6363
msgstr "/Oznaka _boje"
6364
6365
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6366
#, fuzzy
6367
msgid "Has attachment"
6368
msgstr "Dodatak"
6369
6370
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6371
msgid "contains"
6372
msgstr "sadrži"
6373
6374
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6375
#, fuzzy
6376
msgid "doesn't contain"
6377
msgstr "ne sadrži"
6378
6379
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6380
msgid "is"
6381
msgstr ""
6382
6383
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6384
msgid "is not"
6385
msgstr ""
6386
6387
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6388
msgid "match to regex"
6389
msgstr ""
6390
6391
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6392
msgid "doesn't match to regex"
6393
msgstr ""
6394
6395
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6396
#, fuzzy
6397
msgid "is in addressbook"
6398
msgstr "Adresar"
6399
6400
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6401
#, fuzzy
6402
msgid "is not in addressbook"
6403
msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar"
6404
6405
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6406
msgid "is larger than"
6407
msgstr ""
6408
6409
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6410
msgid "is smaller than"
6411
msgstr ""
6412
6413
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6414
msgid "is shorter than"
6415
msgstr ""
6416
6417
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6418
msgid "is longer than"
6419
msgstr ""
6420
6421
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6422
msgid "matches to status"
6423
msgstr ""
6424
6425
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6426
#, fuzzy
6427
msgid "doesn't match to status"
6428
msgstr "ne sadrži"
6429
6430
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6431
#, fuzzy
6432
msgid "Move to"
6433
msgstr "Pomeri dole"
6434
6435
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6436
#, fuzzy
6437
msgid "Copy to"
6438
msgstr "/_Kopiranje..."
6439
6440
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6441
msgid "Don't receive"
6442
msgstr "Ne primaj"
6443
6444
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6445
#, fuzzy
6446
msgid "Delete from server"
6447
msgstr "Obriši direktorijum"
6448
6449
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6450
#, fuzzy
6451
msgid "Set mark"
6452
msgstr "Beleške"
6453
6454
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6455
#, fuzzy
6456
msgid "Set color"
6457
msgstr "Podesi boje poruka"
6458
6459
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6460
#, fuzzy
6461
msgid "Mark as read"
6462
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6463
6464
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6465
msgid "Forward"
6466
msgstr "Prosledi"
6467
6468
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6469
#, fuzzy
6470
msgid "Forward as attachment"
6471
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
6472
6473
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6474
#, fuzzy
6475
msgid "Redirect"
6476
msgstr "/Pre_usmeri"
6477
6478
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6479
#, fuzzy
6480
msgid "Execute command"
6481
msgstr "Izvrši"
6482
6483
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6484
msgid "Stop rule evaluation"
6485
msgstr ""
6486
6487
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6488
#, fuzzy
6489
msgid "folder:"
6490
msgstr "Direktorijum"
6491
6492
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6493
#, fuzzy
6494
msgid "day(s)"
6495
msgstr "dana"
6496
6497
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6498
#, fuzzy
6499
msgid "address:"
6500
msgstr "Adresa"
6501
6502
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6503
#, fuzzy
6504
msgid "Edit header list"
6505
msgstr "Zaglavlje"
6506
6507
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6508
#, fuzzy
6509
msgid "Headers"
6510
msgstr "Zaglavlje"
6511
6512
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6513
#, fuzzy
6514
msgid "Header:"
6515
msgstr "Zaglavlje"
6516
6517
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6518
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6519
#, fuzzy
6520
msgid "Command is not specified."
6521
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6522
6523
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6524
#, fuzzy
6525
msgid "Destination folder is not specified."
6526
msgstr "Odredište nije postavljeno."
6527
6528
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6529
#, fuzzy
6530
msgid "The specified destination folder does not exist."
6531
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
6532
6533
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6534
msgid "Invalid condition exists."
6535
msgstr ""
6536
6537
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6538
#, fuzzy
6539
msgid "Rule name is not specified."
6540
msgstr "Primalac nije upisan."
6541
6542
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6543
msgid "Invalid action exists."
6544
msgstr ""
6545
6546
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6547
#, fuzzy
6548
msgid "Condition not exist."
6549
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6550
6551
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6552
#, fuzzy
6553
msgid "Action not exist."
6554
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
6555
6556
#: src/prefs_folder_item.c:118
6557
#, fuzzy
6558
msgid "Folder properties"
6559
msgstr "Osobine direktorijuma"
6560
6561
#: src/prefs_folder_item.c:186
6562
#, fuzzy
6563
msgid "Identifier"
6564
msgstr "Specifier"
6565
6566
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6567
msgid "Type"
6568
msgstr "Tip"
6569
6570
#: src/prefs_folder_item.c:234
6571
msgid "Normal"
6572
msgstr "Normalno"
6573
6574
#: src/prefs_folder_item.c:248
6575
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6576
msgstr ""
6577
6578
#: src/prefs_folder_item.c:250
6579
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6580
msgstr ""
6581
6582
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6583
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6584
msgid "Account"
6585
msgstr "Nalog"
6586
6587
#: src/prefs_folder_item.c:330
6588
msgid "Apply to subfolders"
6589
msgstr "Primeni na poddirektorijume"
6590
6591
#: src/prefs_folder_item.c:355
6592
msgid "use also on reply"
6593
msgstr "koristi i prilikom odovora"
6594
6595
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6596
msgid "Reply-To:"
6597
msgstr "Odvovori-Na:"
6598
6599
#: src/prefs_search_folder.c:164
6600
#, c-format
6601
msgid "%s - Edit search condition"
6602
msgstr ""
6603
6604
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6605
msgid "Match any of the following"
6606
msgstr ""
6607
6608
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6609
#, fuzzy
6610
msgid "Match all of the following"
6611
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
6612
6613
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6614
#, fuzzy
6615
msgid "Folder:"
6616
msgstr "Direktorijum"
6617
6618
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6619
#, fuzzy
6620
msgid "Search subfolders"
6621
msgstr "Traži direktorijum"
6622
6623
#: src/prefs_summary_column.c:66
6624
msgid "Mark"
6625
msgstr "Oznaka"
6626
6627
#. S_COL_MIME
6628
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6629
#: src/summaryview.c:5468
6630
msgid "Subject"
6631
msgstr "Tema"
6632
6633
#. S_COL_SUBJECT
6634
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6635
#: src/summaryview.c:5471
6636
msgid "From"
6637
msgstr "Od"
6638
6639
#. S_COL_FROM
6640
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6641
#: src/summaryview.c:5473
6642
msgid "Date"
6643
msgstr "Datum"
6644
6645
#. S_COL_SIZE
6646
#: src/prefs_summary_column.c:73
6647
msgid "Number"
6648
msgstr "Broj"
6649
6650
#. S_COL_NUMBER
6651
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6652
#, fuzzy
6653
msgid "To"
6654
msgstr "Za:"
6655
6656
#: src/prefs_summary_column.c:183
6657
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6658
msgstr "Stavanje prozoar za podešavanje prikaza...\n"
6659
6660
#: src/prefs_summary_column.c:192
6661
msgid "Summary display item setting"
6662
msgstr "Podešavanja pojedinosti prikaza"
6663
6664
#: src/prefs_summary_column.c:207
6665
#, fuzzy
6666
msgid ""
6667
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6668
"the order by using the Up / Down button."
6669
msgstr ""
6670
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6671
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6672
6673
#: src/prefs_template.c:183
6674
msgid "Template name"
6675
msgstr "Ime šablona"
6676
6677
#: src/prefs_template.c:251
6678
msgid "Register"
6679
msgstr "Unesi"
6680
6681
#: src/prefs_template.c:257
6682
msgid " Substitute "
6683
msgstr " Zameni "
6684
6685
#: src/prefs_template.c:269
6686
msgid " Symbols "
6687
msgstr " Simboli "
6688
6689
#: src/prefs_template.c:287
6690
msgid "Registered templates"
6691
msgstr "Registrovani šabloni"
6692
6693
#: src/prefs_template.c:329
6694
msgid "Templates"
6695
msgstr "Šabloni"
6696
6697
#: src/prefs_template.c:436
6698
#, fuzzy
6699
msgid "Template is modified"
6700
msgstr "Ime šablona"
6701
6702
#: src/prefs_template.c:437
6703
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6704
msgstr ""
6705
6706
#: src/prefs_template.c:455
6707
#, fuzzy
6708
msgid "Templates are modified"
6709
msgstr "Ime šablona"
6710
6711
#: src/prefs_template.c:456
6712
msgid "Really discard modification to templates?"
6713
msgstr ""
6714
6715
#: src/prefs_template.c:476
6716
msgid "Template"
6717
msgstr "Šablon"
6718
6719
#: src/prefs_template.c:555
6720
msgid "Template format error."
6721
msgstr "Greška formata šablona."
6722
6723
#: src/prefs_template.c:644
6724
msgid "Delete template"
6725
msgstr "Briši šablon"
6726
6727
#: src/prefs_template.c:645
6728
msgid "Do you really want to delete this template?"
6729
msgstr "Zaista želite obrisati ovaj šablon?"
6730
6731
#: src/prefs_toolbar.c:39
6732
#, fuzzy
6733
msgid "---- Separator ----"
6734
msgstr "Operator"
6735
6736
#: src/prefs_toolbar.c:41
6737
msgid "Get"
6738
msgstr "Primi"
6739
6740
#: src/prefs_toolbar.c:42
6741
msgid "Incorporate new mail"
6742
msgstr "Prima novu poštu"
6743
6744
#: src/prefs_toolbar.c:44
6745
msgid "Get all"
6746
msgstr "Primi sve"
6747
6748
#: src/prefs_toolbar.c:45
6749
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6750
msgstr "Prima novu poštu sa svih naloga"
6751
6752
#: src/prefs_toolbar.c:47
6753
#, fuzzy
6754
msgid "Remote mailbox"
6755
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6756
6757
#: src/prefs_toolbar.c:48
6758
#, fuzzy
6759
msgid "POP3 Remote mailbox"
6760
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6761
6762
#: src/prefs_toolbar.c:51
6763
msgid "Send queued message(s)"
6764
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
6765
6766
#: src/prefs_toolbar.c:54
6767
msgid "Compose new message"
6768
msgstr "Napiši novu poruku"
6769
6770
#: src/prefs_toolbar.c:57
6771
msgid "Reply to the message"
6772
msgstr "Odgovari na poruku"
6773
6774
#: src/prefs_toolbar.c:59
6775
msgid "Reply all"
6776
msgstr "Odgovori na sve"
6777
6778
#: src/prefs_toolbar.c:60
6779
msgid "Reply to all"
6780
msgstr "Odgovori svima"
6781
6782
#: src/prefs_toolbar.c:63
6783
msgid "Forward the message"
6784
msgstr "Prosleđuje poruku"
6785
6786
#: src/prefs_toolbar.c:66
6787
msgid "Delete the message"
6788
msgstr "Obriši poruku"
6789
6790
#: src/prefs_toolbar.c:69
6791
#, fuzzy
6792
msgid "Set as junk mail"
6793
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6794
6795
#: src/prefs_toolbar.c:71
6796
msgid "Not junk"
6797
msgstr ""
6798
6799
#: src/prefs_toolbar.c:72
6800
#, fuzzy
6801
msgid "Set as not junk mail"
6802
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6803
6804
#: src/prefs_toolbar.c:75
6805
msgid "Next unread message"
6806
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6807
6808
#: src/prefs_toolbar.c:78
6809
#, fuzzy
6810
msgid "Previous unread message"
6811
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6812
6813
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6814
msgid "Search messages"
6815
msgstr "Pretraži poruke"
6816
6817
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6818
msgid "Print"
6819
msgstr "Štampaj"
6820
6821
#: src/prefs_toolbar.c:84
6822
#, fuzzy
6823
msgid "Print message"
6824
msgstr "Pošalji poruku"
6825
6826
#: src/prefs_toolbar.c:86
6827
#, fuzzy
6828
msgid "Stop"
6829
msgstr "Korak"
6830
6831
#: src/prefs_toolbar.c:87
6832
#, fuzzy
6833
msgid "Stop receiving"
6834
msgstr "Server za primanje"
6835
6836
#: src/prefs_toolbar.c:92
6837
msgid "Execute"
6838
msgstr "Izvrši"
6839
6840
#: src/prefs_toolbar.c:93
6841
msgid "Execute marked process"
6842
msgstr "Izvrši označene procese"
6843
6844
#: src/prefs_toolbar.c:95
6845
msgid "Prefs"
6846
msgstr "Svojstva"
6847
6848
#: src/prefs_toolbar.c:96
6849
msgid "Common preferences"
6850
msgstr "Uobičajena svojstva"
6851
6852
#: src/prefs_toolbar.c:103
6853
msgid "Send message"
6854
msgstr "Pošalji poruku"
6855
6856
#: src/prefs_toolbar.c:105
6857
msgid "Send later"
6858
msgstr "Pošalji kasnije"
6859
6860
#: src/prefs_toolbar.c:106
6861
msgid "Put into queue folder and send later"
6862
msgstr "Odloži u direktotijum odloženo i pošalji kasnije"
6863
6864
#: src/prefs_toolbar.c:108
6865
msgid "Draft"
6866
msgstr "Nedovršeno"
6867
6868
#: src/prefs_toolbar.c:109
6869
msgid "Save to draft folder"
6870
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
6871
6872
#: src/prefs_toolbar.c:111
6873
msgid "Insert"
6874
msgstr "Unesi"
6875
6876
#: src/prefs_toolbar.c:112
6877
msgid "Insert file"
6878
msgstr "Unesi datoteku"
6879
6880
#: src/prefs_toolbar.c:114
6881
msgid "Attach"
6882
msgstr "Prikači"
6883
6884
#: src/prefs_toolbar.c:115
6885
msgid "Attach file"
6886
msgstr "Prikači datoteku"
6887
6888
#: src/prefs_toolbar.c:118
6889
#, fuzzy
6890
msgid "Append signature"
6891
msgstr "LOŠ potpis"
6892
6893
#: src/prefs_toolbar.c:121
6894
msgid "Edit with external editor"
6895
msgstr "Izmeni sa nezavisnim ediorom"
6896
6897
#: src/prefs_toolbar.c:127
6898
msgid "Linewrap"
6899
msgstr "Sažimanje"
6900
6901
#: src/prefs_toolbar.c:128
6902
msgid "Wrap all long lines"
6903
msgstr "Sažmi sve duge linije"
6904
6905
#: src/prefs_toolbar.c:227
6906
#, fuzzy
6907
msgid "Customize toolbar"
6908
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
6909
6910
#: src/prefs_toolbar.c:229
6911
#, fuzzy
6912
msgid ""
6913
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6914
"the order by using the Up / Down button."
6915
msgstr ""
6916
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6917
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6918
6919
#: src/printing.c:523
6920
msgid "The message will be printed with the following command:"
6921
msgstr ""
6922
6923
#: src/printing.c:524
6924
#, fuzzy
6925
msgid "(Default print command)"
6926
msgstr "Izvrši"
6927
6928
#: src/printing.c:534
6929
#, c-format
6930
msgid ""
6931
"Print command line is invalid:\n"
6932
"`%s'"
6933
msgstr ""
6934
"Naredba za štampanje je pogrešna:\n"
6935
"`%s'"
6936
6937
#: src/progressdialog.c:99
6938
msgid "Status"
6939
msgstr "Status"
6940
6941
#: src/progressdialog.c:107
6942
#, fuzzy
6943
msgid "Progress"
6944
msgstr "Svojstva"
6945
6946
#: src/query_search.c:426
6947
#, fuzzy
6948
msgid "_Save as search folder"
6949
msgstr "Traži direktorijum"
6950
6951
#: src/query_search.c:548
6952
#, fuzzy, c-format
6953
msgid "Message not found."
6954
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
6955
6956
#: src/query_search.c:550
6957
#, fuzzy, c-format
6958
msgid "1 message found."
6959
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6960
6961
#: src/query_search.c:552
6962
#, fuzzy, c-format
6963
msgid "%d messages found."
6964
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6965
6966
#: src/query_search.c:587
6967
#, fuzzy, c-format
6968
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6969
msgstr "Filtriranje..."
6970
6971
#: src/query_search.c:709
6972
#, fuzzy, c-format
6973
msgid "Searching %s ..."
6974
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
6975
6976
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6977
msgid "(No Date)"
6978
msgstr "(Nema Datuma)"
6979
6980
#: src/query_search.c:995
6981
#, fuzzy
6982
msgid "Save as search folder"
6983
msgstr "Traži direktorijum"
6984
6985
#: src/query_search.c:1016
6986
#, fuzzy
6987
msgid "Location:"
6988
msgstr "Citat"
6989
6990
#: src/query_search.c:1031
6991
#, fuzzy
6992
msgid "Folder name:"
6993
msgstr "Ime datoteke"
6994
6995
#: src/quick_search.c:107
6996
msgid "All"
6997
msgstr ""
6998
6999
#: src/quick_search.c:110
7000
#, fuzzy
7001
msgid "Have color label"
7002
msgstr "/Oznaka _boje"
7003
7004
#: src/quick_search.c:111
7005
#, fuzzy
7006
msgid "Have attachment"
7007
msgstr "Dodatak"
7008
7009
#: src/quick_search.c:113
7010
msgid "Within 1 day"
7011
msgstr ""
7012
7013
#: src/quick_search.c:114
7014
#, fuzzy
7015
msgid "Last 5 days"
7016
msgstr "Prezime"
7017
7018
#: src/quick_search.c:115
7019
#, fuzzy
7020
msgid "Last 7 days"
7021
msgstr "Prezime"
7022
7023
#: src/quick_search.c:117
7024
#, fuzzy
7025
msgid "In addressbook"
7026
msgstr "Adresar"
7027
7028
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
7029
msgid "Search for Subject or From"
7030
msgstr ""
7031
7032
#: src/quick_search.c:359
7033
#, c-format
7034
msgid "%1$d in %2$d matched"
7035
msgstr ""
7036
7037
#: src/quick_search.c:362
7038
#, fuzzy, c-format
7039
msgid "No messages matched"
7040
msgstr "Nijedan deo poruke nije odabran."
7041
7042
#: src/rfc2015.c:144
7043
msgid "Cannot find user ID for this key."
7044
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
7045
7046
#: src/rfc2015.c:156
7047
#, c-format
7048
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7049
msgstr ""
7050
7051
#: src/rfc2015.c:186
7052
#, c-format
7053
msgid "Signature made at %s\n"
7054
msgstr "Potpis napravljen %s\n"
7055
7056
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7057
msgid "Error verifying the signature"
7058
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
7059
7060
#: src/rpop3.c:247
7061
#, fuzzy
7062
msgid "_File"
7063
msgstr "/_Datoteka"
7064
7065
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7066
#, fuzzy
7067
msgid "_Get"
7068
msgstr "Primi"
7069
7070
#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1097
7071
#, fuzzy
7072
msgid "_Resume"
7073
msgstr "/_Skloni"
7074
7075
#: src/rpop3.c:254
7076
#, fuzzy
7077
msgid "_Help"
7078
msgstr "/_Pomoć"
7079
7080
#: src/rpop3.c:255
7081
#, fuzzy
7082
msgid "_About"
7083
msgstr "O"
7084
7085
#: src/rpop3.c:357
7086
#, fuzzy, c-format
7087
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7088
msgstr "/_Ukloni sanduče"
7089
7090
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
7091
msgid "No."
7092
msgstr "Ne."
7093
7094
#: src/rpop3.c:522
7095
#, fuzzy, c-format
7096
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7097
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
7098
7099
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7100
#, fuzzy, c-format
7101
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7102
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
7103
7104
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7105
#, fuzzy
7106
msgid "Error occurred during POP3 session."
7107
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
7108
7109
#: src/rpop3.c:564
7110
#, fuzzy, c-format
7111
msgid ""
7112
"Error occurred during POP3 session:\n"
7113
"%s"
7114
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
7115
7116
#: src/rpop3.c:724
7117
#, fuzzy, c-format
7118
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7119
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7120
7121
#: src/rpop3.c:899
7122
#, fuzzy
7123
msgid "Getting the number of messages..."
7124
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
7125
7126
#: src/rpop3.c:908 src/rpop3.c:921
7127
#, fuzzy
7128
msgid "No message"
7129
msgstr "Nema novih poruka."
7130
7131
#: src/rpop3.c:954
7132
#, fuzzy, c-format
7133
msgid "Deleted %d messages"
7134
msgstr "Obriši poruku/e"
7135
7136
#: src/rpop3.c:1000 src/rpop3.c:1012 src/rpop3.c:1073 src/rpop3.c:1316
7137
#: src/send_message.c:863
7138
#, c-format
7139
msgid "Quitting..."
7140
msgstr "Završavnje..."
7141
7142
#: src/rpop3.c:1058
7143
#, fuzzy, c-format
7144
msgid "Retrieved %d messages"
7145
msgstr "Primam nove poruke"
7146
7147
#: src/rpop3.c:1065
7148
#, fuzzy, c-format
7149
msgid "Opened message %d"
7150
msgstr "Pošalji poruku"
7151
7152
#: src/rpop3.c:1082
7153
#, fuzzy, c-format
7154
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7155
msgstr "Primam nove poruke"
7156
7157
#: src/rpop3.c:1086
7158
#, fuzzy, c-format
7159
msgid "Retrieved %d message headers"
7160
msgstr "Primam nove poruke"
7161
7162
#: src/rpop3.c:1208
7163
#, fuzzy, c-format
7164
msgid "Retrieving message %d ..."
7165
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
7166
7167
#: src/rpop3.c:1234
7168
#, fuzzy
7169
msgid "Delete messages"
7170
msgstr "Obriši poruku/e"
7171
7172
#: src/rpop3.c:1235
7173
msgid ""
7174
"Really delete selected messages from server?\n"
7175
"This operation cannot be reverted."
7176
msgstr ""
7177
7178
#: src/select-keys.c:96
7179
#, c-format
7180
msgid "Please select key for `%s'"
7181
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
7182
7183
#: src/select-keys.c:99
7184
#, c-format
7185
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7186
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
7187
7188
#: src/select-keys.c:282
7189
msgid "Select Keys"
7190
msgstr "Odaberite ključeve"
7191
7192
#: src/select-keys.c:310
7193
msgid "Key ID"
7194
msgstr "ID ključa"
7195
7196
#: src/select-keys.c:313
7197
msgid "Val"
7198
msgstr "Oznaka"
7199
7200
#: src/select-keys.c:462
7201
msgid "Add key"
7202
msgstr "Dodaj ključ"
7203
7204
#: src/select-keys.c:463
7205
msgid "Enter another user or key ID:"
7206
msgstr "Upišite drugog korisnika ili ID ključa:"
7207
7208
#: src/select-keys.c:479
7209
msgid "Trust key"
7210
msgstr ""
7211
7212
#: src/select-keys.c:480
7213
msgid ""
7214
"The selected key is not fully trusted.\n"
7215
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7216
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7217
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7218
msgstr ""
7219
7220
#: src/send_message.c:199
7221
msgid "Queued message header is broken.\n"
7222
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
7223
7224
#: src/send_message.c:567
7225
#, fuzzy, c-format
7226
msgid "Sending message using command: %s\n"
7227
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7228
7229
#: src/send_message.c:576
7230
#, fuzzy, c-format
7231
msgid "Can't execute command: %s"
7232
msgstr "Ne mogu izvršiti spoljašnu naredbu: %s\n"
7233
7234
#: src/send_message.c:611
7235
#, fuzzy, c-format
7236
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7237
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7238
7239
#: src/send_message.c:729
7240
msgid "Connecting"
7241
msgstr "Povezujem se"
7242
7243
#: src/send_message.c:731
7244
#, c-format
7245
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7246
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
7247
7248
#. ignore errors right after QUIT
7249
#: src/send_message.c:791
7250
#, fuzzy
7251
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7252
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7253
7254
#: src/send_message.c:834
7255
#, fuzzy, c-format
7256
msgid "Sending HELO..."
7257
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7258
7259
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7260
#, fuzzy
7261
msgid "Authenticating"
7262
msgstr "Provera identiteta"
7263
7264
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7265
#, fuzzy, c-format
7266
msgid "Sending message via %s:%d..."
7267
msgstr "Šaljem poruku"
7268
7269
#: src/send_message.c:840
7270
#, fuzzy, c-format
7271
msgid "Sending EHLO..."
7272
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7273
7274
#: src/send_message.c:850
7275
#, c-format
7276
msgid "Sending MAIL FROM..."
7277
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7278
7279
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7280
msgid "Sending"
7281
msgstr "Šaljem"
7282
7283
#: src/send_message.c:854
7284
#, c-format
7285
msgid "Sending RCPT TO..."
7286
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
7287
7288
#: src/send_message.c:859
7289
#, c-format
7290
msgid "Sending DATA..."
7291
msgstr "Šaljem DATA..."
7292
7293
#: src/send_message.c:897
7294
#, c-format
7295
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7296
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7297
7298
#: src/send_message.c:902
7299
#, c-format
7300
msgid "%d / %d bytes"
7301
msgstr ""
7302
7303
#: src/send_message.c:933
7304
msgid "Sending message"
7305
msgstr "Šaljem poruku"
7306
7307
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7308
msgid "Error occurred while sending the message."
7309
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
7310
7311
#: src/send_message.c:984
7312
#, fuzzy, c-format
7313
msgid ""
7314
"Error occurred while sending the message:\n"
7315
"%s"
7316
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
7317
7318
#: src/send_message.c:1003
7319
#, fuzzy, c-format
7320
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7321
msgstr "SMTP server nije upisan."
7322
7323
#: src/send_message.c:1005
7324
#, fuzzy
7325
msgid "Can't connect to SMTP server."
7326
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
7327
7328
#: src/send_message.c:1007
7329
#, fuzzy, c-format
7330
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7331
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
7332
7333
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7334
msgid "Mailbox setting"
7335
msgstr "Podešavanje sandučeta"
7336
7337
#: src/setup.c:166
7338
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7339
msgstr ""
7340
7341
#: src/setup.c:180
7342
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7343
msgstr ""
7344
7345
#: src/setup.c:200
7346
msgid ""
7347
"Create mailbox at the following location:\n"
7348
"(enter folder name or full folder path)"
7349
msgstr ""
7350
7351
#: src/setup.c:218
7352
msgid ""
7353
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7354
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7355
msgstr ""
7356
7357
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7358
msgid "Cancel"
7359
msgstr "Odustani"
7360
7361
#: src/setup.c:241
7362
msgid "Continue without creating mailbox?"
7363
msgstr ""
7364
7365
#: src/setup.c:251
7366
msgid "Please input folder name or full folder path."
7367
msgstr ""
7368
7369
#: src/setup.c:260
7370
#, fuzzy, c-format
7371
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7372
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
7373
7374
#: src/setup.c:266
7375
#, c-format
7376
msgid ""
7377
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7378
msgstr ""
7379
7380
#: src/setup.c:474
7381
#, fuzzy
7382
msgid "Cancel mail account setup?"
7383
msgstr "Podešavanja naloga"
7384
7385
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7386
#, fuzzy
7387
msgid "Input value is not valid."
7388
msgstr "Ime menija nije podešeno."
7389
7390
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7391
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7392
#, fuzzy
7393
msgid "POP3 server:"
7394
msgstr "LDAP Server"
7395
7396
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7397
#, fuzzy
7398
msgid "IMAP4 server:"
7399
msgstr "LDAP Server"
7400
7401
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7402
#, fuzzy
7403
msgid "New account setup"
7404
msgstr "Podešavanja naloga"
7405
7406
#: src/setup.c:727
7407
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7408
msgstr ""
7409
7410
#: src/setup.c:750
7411
#, fuzzy
7412
msgid "Select account type:"
7413
msgstr "Obriši nalog"
7414
7415
#: src/setup.c:773
7416
#, fuzzy