Statistics
| Revision:

root / po / sl.po @ 3207

History | View | Annotate | Download (210.7 kB)

1
# Slovenian translation of Sylpheed
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>, 2002.
4
msgid ""
5
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:03+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 20:39CET\n"
10
"Last-Translator: Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>\n"
11
"Language-Team: Slovenian <translator-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Berem vse nastavitve za vsak račun...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "Mapa"
25
26
#: libsylph/filter.c:1611
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Mapa"
30
31
#: libsylph/imap.c:552
32
#, fuzzy, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "Povezava IMAP4 do %s%d se je prekinila. Povezujem se znova...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "Imenik strežnika IMAP"
40
41
#: libsylph/imap.c:674
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Ne morem vzpostaviti seje IMAP4 z: %s%d\n"
45
46
#: libsylph/imap.c:693
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "delam povezavo IMAP4 do %s:%d ...\n"
50
51
#: libsylph/imap.c:746
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Ne morem pričeti seje TLS.\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:893
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58
59
#: libsylph/imap.c:1284
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Brišem sporočilo %d"
63
64
#: libsylph/imap.c:1406
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
68
69
#: libsylph/imap.c:1532
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Prestavljam sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1537
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Kopiram sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1679
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1685
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "ne morem nastaviti izbrisanih zastavic: %d\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "ne morem izbrisati\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1783
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "ne morem nastaviti izbrisanih zastavic: 1:%d\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:1844
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "ne morem izbrati mape: %s\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1923
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
114
#, fuzzy
115
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
116
msgstr "med dobivanjem LIST je prišlo do napake.\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2363
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s'\n"
121
msgstr "Ne morem narediti '%s'\n"
122
123
#: libsylph/imap.c:2368
124
#, c-format
125
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
126
msgstr "Ne morem narediti '%s' pod mapo Prejeto\n"
127
128
#: libsylph/imap.c:2430
129
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
130
msgstr "ne morem narediti poštnega predala: LIST ni uspel\n"
131
132
#: libsylph/imap.c:2453
133
msgid "can't create mailbox\n"
134
msgstr "ne morem narediti poštnega predala\n"
135
136
#: libsylph/imap.c:2582
137
#, c-format
138
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
139
msgstr "ne morem preimenovati poštnega predala: %s v %s\n"
140
141
#: libsylph/imap.c:2671
142
msgid "can't delete mailbox\n"
143
msgstr "ne morem izbrisati poštnega predala\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2701
146
#, fuzzy, c-format
147
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
148
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
149
150
#: libsylph/imap.c:2753
151
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
152
msgstr "med dobivanjem ovojnice je prišlo do napake.\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2774
155
#, c-format
156
msgid "can't parse envelope: %s\n"
157
msgstr "ne morem razčleniti ovojnice: %s\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:2831
160
msgid "can't get envelope\n"
161
msgstr "ne morem dobiti ovojnice\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
164
#, c-format
165
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
166
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom IMAP4: %s%d\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:2974
169
#, c-format
170
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
171
msgstr "Ne morem vzpostaviti seje IMAP4 z: %s%d\n"
172
173
#: libsylph/imap.c:3049
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "ne morem dobiti imenskega prostora\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3673
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "ne morem izbrati mape: %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3711
183
#, fuzzy
184
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
186
187
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
188
#, fuzzy
189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190
msgstr "Overovitvena metoda"
191
192
#: libsylph/imap.c:3923
193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194
msgstr "Prijava na IMAP4 ni uspela.\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
197
#, c-format
198
msgid "can't append %s to %s\n"
199
msgstr "ne morem pripeti %s na %s\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:4345
202
msgid "(sending file...)"
203
msgstr "(pošiljam datoteko...)"
204
205
#: libsylph/imap.c:4374
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "can't append message to %s\n"
208
msgstr "ne morem dodati sporočila %s\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4406
211
#, fuzzy, c-format
212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213
msgstr "ne morem kopirati %d na %s\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4429
216
#, fuzzy, c-format
217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: STORE %d:%d %s\n"
219
220
#: libsylph/imap.c:4445
221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
223
224
#: libsylph/imap.c:4460
225
#, fuzzy
226
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
227
msgstr "napaka med IMAPovim ukazom: EXPUNGE\n"
228
229
#: libsylph/imap.c:4781
230
#, c-format
231
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
232
msgstr "iconv ne more pretvoriti UTF-7 v %s\n"
233
234
#: libsylph/imap.c:4813
235
#, c-format
236
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
237
msgstr "iconv ne more pretvoriti %s v UTF-7\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
240
msgid "can't write to temporary file\n"
241
msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:84
244
#, c-format
245
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
246
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:96
249
msgid "can't read mbox file.\n"
250
msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n"
251
252
#: libsylph/mbox.c:103
253
#, c-format
254
msgid "invalid mbox format: %s\n"
255
msgstr "napačen format mbox: %s\n"
256
257
#: libsylph/mbox.c:110
258
#, c-format
259
msgid "malformed mbox: %s\n"
260
msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:143
263
msgid "can't open temporary file\n"
264
msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:195
267
#, c-format
268
msgid ""
269
"unescaped From found:\n"
270
"%s"
271
msgstr ""
272
"najdeno neubežno polje Od:\n"
273
"%s"
274
275
#: libsylph/mbox.c:342
276
#, c-format
277
msgid "can't create lock file %s\n"
278
msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:343
281
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
282
msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:355
285
#, c-format
286
msgid "can't create %s\n"
287
msgstr "ne morem narediti %s\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:361
290
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
291
msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:390
294
#, c-format
295
msgid "can't lock %s\n"
296
msgstr "ne morem zakleniti %s\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
299
msgid "invalid lock type\n"
300
msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n"
301
302
#: libsylph/mbox.c:433
303
#, c-format
304
msgid "can't unlock %s\n"
305
msgstr "ne morem odkleniti %s\n"
306
307
#: libsylph/mbox.c:468
308
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
309
msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n"
310
311
#: libsylph/mbox.c:508
312
#, c-format
313
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
314
msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:509
317
#, c-format
318
msgid "can't copy message %s to %s\n"
319
msgstr "ne morem prepisati sporočila %s v %s\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
322
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
323
msgstr "Izvorna mapa je identična ciljni.\n"
324
325
#: libsylph/mh.c:828
326
#, fuzzy, c-format
327
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
328
msgstr "Kopiram sporočilo %s%c%d v %s ...\n"
329
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"File `%s' already exists.\n"
334
"Can't create folder."
335
msgstr ""
336
"Datoteka `%s' že obstaja.\n"
337
"Ne morem narediti imenika."
338
339
#: libsylph/mh.c:1795
340
#, c-format
341
msgid ""
342
"Directory name\n"
343
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
344
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
345
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
346
"(see README for detail):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349
msgstr ""
350
351
#: libsylph/news.c:226
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "ustvarjam povezavo NNTP do %s:%d ...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:304
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "Povezava NNTP do %s:%d je bila prekinjena. Povezujem se znova...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:407
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "članek %d je že v predpomnilniku.\n"
365
366
#: libsylph/news.c:427
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "sprejemam članek %d...\n"
370
371
#: libsylph/news.c:431
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "ne morem prebrati članka %d\n"
375
376
#: libsylph/news.c:706
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "ne morem poslati članka.\n"
379
380
#: libsylph/news.c:732
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "ne morem sprejeti članka %d\n"
384
385
#: libsylph/news.c:789
386
#, fuzzy, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "ne morem izbrati skupine %s\n"
389
390
#: libsylph/news.c:826
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "neveljavno območje člankov: %d - %d\n"
394
395
#: libsylph/news.c:839
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "ni novih člankov.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:849
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "sprejemam xover %d - %d v %s...\n"
403
404
#: libsylph/news.c:853
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "ne morem prejeti xoverja\n"
407
408
#: libsylph/news.c:863
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "med prejemanjem xoverja je prišlo do napake.\n"
411
412
#: libsylph/news.c:873
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n"
416
417
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "ne morem prejeti xhdr-ja\n"
420
421
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "med prejemanjem xhdr-ja je prišlo do napake.\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom NNTP: %s:%d\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "napaka v protokolu: %s\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "napaka v protokolu\n"
438
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
442
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
#, fuzzy
445
msgid "Error occurred while sending command\n"
446
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
447
448
#: libsylph/pop.c:156
449
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
450
msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:163
453
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
454
msgstr "Skladenjska napaka časovne značke v pozdravu\n"
455
456
#: libsylph/pop.c:171
457
#, fuzzy
458
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
459
msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "Napaka v protokolu POP3\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:270
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:647
471
#, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "POP3: brišem poteklo sporočilo %d\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:656
476
#, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "POP3: Izpuščam sporočilo %d (%d zlogov)\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:690
481
msgid "mailbox is locked\n"
482
msgstr "poštni predal je zaklenjen\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:693
485
msgid "session timeout\n"
486
msgstr ""
487
488
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
489
msgid "can't start TLS session\n"
490
msgstr "ne morem pričeti seje TLS\n"
491
492
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
493
msgid "error occurred on authentication\n"
494
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
495
496
#: libsylph/pop.c:711
497
#, fuzzy
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "Ukaz"
500
501
#: libsylph/pop.c:715
502
#, fuzzy
503
msgid "error occurred on POP3 session\n"
504
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
505
506
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
507
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
508
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
509
msgid "failed to write configuration to file\n"
510
msgstr "neuspešen poskus zapisa konfiguracije v datoteko\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:252
513
#, c-format
514
msgid "Found %s\n"
515
msgstr "Najden %s\n"
516
517
#: libsylph/prefs.c:285
518
msgid "Configuration is saved.\n"
519
msgstr "Konfiguracija je shranjena.\n"
520
521
#: libsylph/procmime.c:1307
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): Pretvorba kodiranja ni uspela.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:875
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "Ne morem odpreti datoteke z oznakami.\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1467
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "ne morem prenesti sporočila %d\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1706
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "Ukazna vrstica za tiskanje ni veljavna: `%s'\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "med popravljanjem podatkov je prišlo do napake.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "Ne morem pisati v datoteko.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP AUTH ni na razpolago\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23 ni na razpolago\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23 je na razpolago\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1 ni na razpolago\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1 je na razpolago\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "Metoda SSL ni na razpolago\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "Neznana metoda SSL *PROGRAM BUG*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "Napaka pri ustvarjanju konteksta ssl\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "Povezava SSL z uporabo %s\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "Certifikat strežnika:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  Zadeva: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  Izdajatelj: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2961
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "pisanje v %s ni uspelo.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "O"
616
617
#: src/about.c:227
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"Avtorske pravice za GPGME pripadajo Wernerju Kochu <dd9jn@gnu.org> ((C) "
623
"Werner Koch, 2001)\n"
624
"\n"
625
626
#: src/about.c:231
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Ta program je prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
635
"spreminjate pod pogoji dovoljenja GNU General Public License, ki ga je "
636
"objavila Free Software Foundation; bodisi različica 2 bodisi (po vaši "
637
"izbiri) katerakoli kasnejša različica.\n"
638
"\n"
639
640
#: src/about.c:237
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Ta program se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ KAKRŠNEGAKOLI "
649
"JAMSTVA; celo brez  vštetega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali USTREZNOSTI ZA "
650
"DOLOČEN NAMEN. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
651
"\n"
652
653
#: src/about.c:243
654
msgid ""
655
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
656
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
msgstr ""
659
"Izvod dovoljenja GNU General Public License bi morali dobiti skupaj s tem "
660
"programom; če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
661
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, ZDA."
662
663
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Nekatera okna za sestavljanje sporočila so odprta.\n"
669
"Pred urejanjem računov zaprite vsa okna za sestavljanje sporočil."
670
671
#: src/account_dialog.c:143
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Odpiram okno za urejanje računa...\n"
674
675
#: src/account_dialog.c:191
676
#, fuzzy
677
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
678
msgstr "Delam mapo View...\n"
679
680
#: src/account_dialog.c:193
681
#, fuzzy
682
msgid "Creation of the folder tree failed."
683
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
684
685
#: src/account_dialog.c:296
686
msgid "Creating account edit window...\n"
687
msgstr "Ustvarjam okno za urejanje računa...\n"
688
689
#: src/account_dialog.c:301
690
msgid "Edit accounts"
691
msgstr "Urejanje računov"
692
693
#: src/account_dialog.c:321
694
msgid ""
695
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
696
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
697
msgstr ""
698
"Nova sporočila bodo iskana v tem vrstnem redu. Označite izbirnike\n"
699
"v stolpcu `G', da omogočite pobiranje sporočil z ukazom `Poberi vsa'."
700
701
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
702
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
703
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
704
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
705
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
706
msgid "Name"
707
msgstr "Ime"
708
709
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
710
msgid "Protocol"
711
msgstr "Protokol"
712
713
#: src/account_dialog.c:386
714
msgid "Server"
715
msgstr "Strežnik"
716
717
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
718
msgid "Edit"
719
msgstr "Urejanje"
720
721
#: src/account_dialog.c:450
722
#, fuzzy
723
msgid " _Set as default account "
724
msgstr " Nastavi kot privzet račun "
725
726
#: src/account_dialog.c:530
727
#, fuzzy, c-format
728
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
729
msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
730
731
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
732
#, fuzzy
733
msgid "(Untitled)"
734
msgstr "Brez naslova"
735
736
#: src/account_dialog.c:533
737
msgid "Delete account"
738
msgstr "Brisanje računa"
739
740
#: src/action.c:331
741
#, fuzzy, c-format
742
msgid "Could not get message file %d"
743
msgstr "Ne morem dobiti datoteke s sporočilom."
744
745
#: src/action.c:362
746
msgid "Could not get message part."
747
msgstr "Ne morem dobiti dela sporočila."
748
749
#: src/action.c:379
750
msgid "Can't get part of multipart message"
751
msgstr "Ne morem dobiti dela večdelnega sporočila"
752
753
#: src/action.c:472
754
#, c-format
755
msgid ""
756
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
757
"because it contains %%f, %%F or %%p."
758
msgstr ""
759
"Izbranega dejanjani mogoče uporabiti v oknu za sestavljanje,\n"
760
"saj vsebuje %%f, %%F ali %%p."
761
762
#: src/action.c:711
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Ukaza ni mogoče pričeti. Izdelava cevi je spodletela.\n"
769
"%s"
770
771
#. Fork error
772
#: src/action.c:810
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"Could not fork to execute the following command:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778
msgstr ""
779
"Nisem mogel izvesti sistemskega klica fork, da bi izvršil naslednji ukaz:\n"
780
"%s\n"
781
"%s"
782
783
#: src/action.c:1052
784
#, c-format
785
msgid "--- Running: %s\n"
786
msgstr "--- Teče: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1056
789
#, c-format
790
msgid "--- Ended: %s\n"
791
msgstr "--- Končano: %s\n"
792
793
#: src/action.c:1088
794
msgid "Action's input/output"
795
msgstr "Vhod/izhod dejanja"
796
797
#: src/action.c:1148
798
msgid " Send "
799
msgstr " Pošlji "
800
801
#: src/action.c:1159
802
msgid "Abort"
803
msgstr "Prekini"
804
805
#: src/action.c:1349
806
#, fuzzy, c-format
807
msgid ""
808
"Enter the argument for the following action:\n"
809
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
810
"  %s"
811
msgstr ""
812
"Vnesite ukazno vrstico za tiskanje:\n"
813
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
814
815
#: src/action.c:1354
816
msgid "Action's hidden user argument"
817
msgstr ""
818
819
#: src/action.c:1358
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Vnesite ukazno vrstico za tiskanje:\n"
827
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
828
829
#: src/action.c:1363
830
msgid "Action's user argument"
831
msgstr ""
832
833
#: src/addressadd.c:156
834
msgid "Add Address to Book"
835
msgstr "Dodaj naslov v adresar"
836
837
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
838
#: src/select-keys.c:312
839
msgid "Address"
840
msgstr "Naslov"
841
842
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
843
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
844
msgid "Remarks"
845
msgstr "Opombe"
846
847
#: src/addressadd.c:220
848
msgid "Select Address Book Folder"
849
msgstr "Izberite mapo za adresar"
850
851
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
852
#, fuzzy
853
msgid "Auto-registered address"
854
msgstr "Registrirana pravila"
855
856
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
857
#: src/messageview.c:166
858
msgid "/_File"
859
msgstr "/_Datoteka"
860
861
#: src/addressbook.c:406
862
msgid "/_File/New _Book"
863
msgstr "/_Datoteka/Nova _Knjiga"
864
865
#: src/addressbook.c:407
866
msgid "/_File/New _vCard"
867
msgstr "/_Datoteka/Nova _v kartica"
868
869
#: src/addressbook.c:409
870
msgid "/_File/New _JPilot"
871
msgstr "/_Datoteka/Nov _JPilot"
872
873
#: src/addressbook.c:412
874
#, fuzzy
875
msgid "/_File/New _LDAP Server"
876
msgstr "/_Datoteka/Nov _strežnik"
877
878
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
879
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
880
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
881
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
882
#: src/messageview.c:173
883
msgid "/_File/---"
884
msgstr "/_Datoteka/---"
885
886
#: src/addressbook.c:415
887
msgid "/_File/_Edit"
888
msgstr "/_Datoteka/_Urejanje"
889
890
#: src/addressbook.c:416
891
msgid "/_File/_Delete"
892
msgstr "/_Datoteka/_Brisanje"
893
894
#: src/addressbook.c:418
895
msgid "/_File/_Save"
896
msgstr "/_Datoteka/_Shranjevanje"
897
898
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
899
msgid "/_File/_Close"
900
msgstr "/_Datoteka/_Zapri"
901
902
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
903
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
904
msgid "/_Edit"
905
msgstr "/_Urejanje"
906
907
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
908
#: src/messageview.c:177
909
msgid "/_Edit/_Copy"
910
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
911
912
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
913
msgid "/_Edit/_Paste"
914
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
915
916
#: src/addressbook.c:425
917
msgid "/_Address"
918
msgstr "/_Naslov"
919
920
#: src/addressbook.c:426
921
msgid "/_Address/New _Address"
922
msgstr "/_Naslov/Nov n_aslov"
923
924
#: src/addressbook.c:427
925
msgid "/_Address/New _Group"
926
msgstr "/_Naslov/Nova _skupina"
927
928
#: src/addressbook.c:428
929
msgid "/_Address/New _Folder"
930
msgstr "/_Naslov/Nova _mapa"
931
932
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
933
msgid "/_Address/---"
934
msgstr "/_Naslov/---"
935
936
#: src/addressbook.c:430
937
#, fuzzy
938
msgid "/_Address/Add _to recipient"
939
msgstr "/_Naslov/_Brisanje"
940
941
#: src/addressbook.c:432
942
#, fuzzy
943
msgid "/_Address/Add to _Cc"
944
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
945
946
#: src/addressbook.c:434
947
#, fuzzy
948
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
949
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
950
951
#: src/addressbook.c:437
952
msgid "/_Address/_Edit"
953
msgstr "/_Naslov/_Urejanje"
954
955
#: src/addressbook.c:438
956
msgid "/_Address/_Delete"
957
msgstr "/_Naslov/_Brisanje"
958
959
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
960
#: src/messageview.c:299
961
msgid "/_Tools"
962
msgstr "/_Orodja"
963
964
#: src/addressbook.c:441
965
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
966
msgstr "/_Orodja/Uvoz datoteke _LDIF"
967
968
#: src/addressbook.c:442
969
#, fuzzy
970
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
971
msgstr "/_Orodja/Uvoz datoteke _LDIF"
972
973
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
974
#: src/messageview.c:319
975
msgid "/_Help"
976
msgstr "/_Pomoč"
977
978
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
979
#: src/messageview.c:320
980
msgid "/_Help/_About"
981
msgstr "/_Pomoč/_O programu"
982
983
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
984
msgid "/New _Address"
985
msgstr "/Nov n_aslov"
986
987
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
988
msgid "/New _Group"
989
msgstr "/Nova _skupina"
990
991
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
992
msgid "/New _Folder"
993
msgstr "/Nova _mapa"
994
995
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
996
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
997
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
998
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
999
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
1000
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
1001
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1002
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1003
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1004
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1005
msgid "/---"
1006
msgstr "/---"
1007
1008
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1009
msgid "/_Delete"
1010
msgstr "/_Brisanje"
1011
1012
#: src/addressbook.c:478
1013
msgid "/Add _to recipient"
1014
msgstr ""
1015
1016
#: src/addressbook.c:480
1017
msgid "/Add t_o Cc"
1018
msgstr ""
1019
1020
#: src/addressbook.c:482
1021
msgid "/Add to _Bcc"
1022
msgstr ""
1023
1024
#: src/addressbook.c:488
1025
#, fuzzy
1026
msgid "/_Copy"
1027
msgstr "/Prepiš_i..."
1028
1029
#: src/addressbook.c:489
1030
#, fuzzy
1031
msgid "/_Paste"
1032
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
1033
1034
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1035
msgid "Address book"
1036
msgstr "Imenik naslovov"
1037
1038
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1039
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1040
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1041
msgid "Folder"
1042
msgstr "Mapa"
1043
1044
#: src/addressbook.c:808
1045
msgid "E-Mail address"
1046
msgstr "Elektronski naslov"
1047
1048
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1049
#, fuzzy
1050
msgid "Search:"
1051
msgstr "Iskanje"
1052
1053
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1054
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1055
msgid "To:"
1056
msgstr "Za:"
1057
1058
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1059
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1060
msgid "Cc:"
1061
msgstr "Kp:"
1062
1063
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1064
#: src/prefs_template.c:204
1065
msgid "Bcc:"
1066
msgstr "Skp:"
1067
1068
#. Buttons
1069
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1070
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1071
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1072
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1073
msgid "Delete"
1074
msgstr "Izbriši"
1075
1076
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1077
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1078
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1079
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1080
msgid "Add"
1081
msgstr "Dodajanje"
1082
1083
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1084
#, fuzzy
1085
msgid "Search"
1086
msgstr "Iskanje"
1087
1088
#: src/addressbook.c:942
1089
#, fuzzy
1090
msgid "_Close"
1091
msgstr "Zapri"
1092
1093
#. Confirm deletion
1094
#: src/addressbook.c:1138
1095
msgid "Delete address(es)"
1096
msgstr "Brisanje naslova"
1097
1098
#: src/addressbook.c:1139
1099
msgid "Really delete the address(es)?"
1100
msgstr "Res želite izbrisati naslov(e)?"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2321
1103
#, fuzzy, c-format
1104
msgid ""
1105
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1106
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1107
msgstr ""
1108
"Ali res želite izbrisati mapo IN vse naslove v '%s' ? \n"
1109
"Če izbrišete samo mapo, se bodo vsi naslovi prestavili v starševsko mapo."
1110
1111
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1112
msgid "Delete folder"
1113
msgstr "Izbriši mapo"
1114
1115
#: src/addressbook.c:2324
1116
#, fuzzy
1117
msgid "_Folder only"
1118
msgstr "Samo mapa"
1119
1120
#: src/addressbook.c:2324
1121
#, fuzzy
1122
msgid "Folder and _addresses"
1123
msgstr "Mapa in naslovi"
1124
1125
#: src/addressbook.c:2329
1126
#, c-format
1127
msgid "Really delete `%s' ?"
1128
msgstr "Res želite izbrisati '%s' ?"
1129
1130
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1131
msgid "New user, could not save index file."
1132
msgstr "Nov uporabnik, ne morem shraniti indeksne datoteke."
1133
1134
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1135
msgid "New user, could not save address book files."
1136
msgstr "Nov uporabnik, ne morem shraniti datotek z iminiki naslovov."
1137
1138
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1139
msgid "Old address book converted successfully."
1140
msgstr "Star imenik naslovov je bil uspešno pretvorjen."
1141
1142
#: src/addressbook.c:3311
1143
msgid ""
1144
"Old address book converted,\n"
1145
"could not save new address index file"
1146
msgstr ""
1147
"Stari imenik naslovov pretvorjen,\n"
1148
"ne morem shraniti nove indeksne datoteke naslovov"
1149
1150
#: src/addressbook.c:3324
1151
msgid ""
1152
"Could not convert address book,\n"
1153
"but created empty new address book files."
1154
msgstr ""
1155
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov,\n"
1156
"sem pa naredil prazne nove datoteke imenikov naslovov."
1157
1158
#: src/addressbook.c:3330
1159
msgid ""
1160
"Could not convert address book,\n"
1161
"could not create new address book files."
1162
msgstr ""
1163
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov,\n"
1164
"ne morem narediti novih datotek z imeniki naslovov."
1165
1166
#: src/addressbook.c:3335
1167
msgid ""
1168
"Could not convert address book\n"
1169
"and could not create new address book files."
1170
msgstr ""
1171
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov\n"
1172
"in ne morem narediti novih datotek z imeniki naslovov"
1173
1174
#: src/addressbook.c:3342
1175
#, fuzzy
1176
msgid "Address book conversion error"
1177
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3346
1180
#, fuzzy
1181
msgid "Address book conversion"
1182
msgstr "Pretvarjam imenik naslovov"
1183
1184
#: src/addressbook.c:3385
1185
#, fuzzy, c-format
1186
msgid ""
1187
"Could not read address index:\n"
1188
"\n"
1189
"%s%c%s"
1190
msgstr "Ne morem prebrati indeksa naslovov"
1191
1192
#: src/addressbook.c:3388
1193
#, fuzzy
1194
msgid "Address Book Error"
1195
msgstr "Napaka v imeniku naslovov"
1196
1197
#: src/addressbook.c:3449
1198
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1199
msgstr ""
1200
"Star imenik naslovov pretvorjen, ne morem shraniti nove indeksne datoteke "
1201
"naslovov"
1202
1203
#: src/addressbook.c:3463
1204
msgid ""
1205
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1206
msgstr ""
1207
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov, sem pa naredil prazno datoteko z "
1208
"imenikom naslovov."
1209
1210
#: src/addressbook.c:3469
1211
msgid ""
1212
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1213
msgstr ""
1214
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov, ne morem narediti novih datotek z "
1215
"imeniki naslovov."
1216
1217
#: src/addressbook.c:3475
1218
msgid ""
1219
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1220
msgstr ""
1221
"Ne morem pretvoriti imenika naslovov in ne morem narediti novih datotek."
1222
1223
#: src/addressbook.c:3487
1224
msgid "Could not read address index"
1225
msgstr "Ne morem prebrati indeksa naslovov"
1226
1227
#: src/addressbook.c:3493
1228
#, fuzzy
1229
msgid "Address Book Conversion Error"
1230
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1231
1232
#: src/addressbook.c:3499
1233
#, fuzzy
1234
msgid "Address Book Conversion"
1235
msgstr "Pretvorba imenika naslovov"
1236
1237
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1238
msgid "Interface"
1239
msgstr "Vmesnik"
1240
1241
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1242
msgid "Address Book"
1243
msgstr "Imenik naslovov"
1244
1245
#: src/addressbook.c:4207
1246
msgid "Person"
1247
msgstr "Oseba"
1248
1249
#: src/addressbook.c:4221
1250
msgid "EMail Address"
1251
msgstr "Elektronski naslov"
1252
1253
#: src/addressbook.c:4235
1254
msgid "Group"
1255
msgstr "Skupina"
1256
1257
#: src/addressbook.c:4263
1258
msgid "vCard"
1259
msgstr "v-kartica"
1260
1261
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1262
msgid "JPilot"
1263
msgstr "JPilot"
1264
1265
#: src/addressbook.c:4305
1266
msgid "LDAP Server"
1267
msgstr "Strežnik LDAP"
1268
1269
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1270
msgid "Common address"
1271
msgstr "Skupni naslov"
1272
1273
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1274
msgid "Personal address"
1275
msgstr "Osebni naslov"
1276
1277
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1278
msgid "Notice"
1279
msgstr "Opomba"
1280
1281
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1282
msgid "Warning"
1283
msgstr "Opozorilo"
1284
1285
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1286
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1287
msgid "Error"
1288
msgstr "Napaka"
1289
1290
#: src/alertpanel.c:223
1291
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1292
msgstr "Delam pogovorno okno z alarmno ploščo...\n"
1293
1294
#: src/alertpanel.c:318
1295
msgid "Show this message next time"
1296
msgstr "Pokaži to sporočilo naslednjič"
1297
1298
#: src/colorlabel.c:47
1299
msgid "Orange"
1300
msgstr "Oranžna"
1301
1302
#: src/colorlabel.c:48
1303
msgid "Red"
1304
msgstr "Rdeča"
1305
1306
#: src/colorlabel.c:49
1307
msgid "Pink"
1308
msgstr "Rožnata"
1309
1310
#: src/colorlabel.c:50
1311
msgid "Sky blue"
1312
msgstr "Sinja"
1313
1314
#: src/colorlabel.c:51
1315
msgid "Blue"
1316
msgstr "Modra"
1317
1318
#: src/colorlabel.c:52
1319
msgid "Green"
1320
msgstr "Zelena"
1321
1322
#: src/colorlabel.c:53
1323
msgid "Brown"
1324
msgstr "Rjava"
1325
1326
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1327
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1328
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1329
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1330
msgid "None"
1331
msgstr "Nič"
1332
1333
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1334
msgid "/_Open"
1335
msgstr "/_Odpri"
1336
1337
#: src/compose.c:574
1338
msgid "/_Add..."
1339
msgstr "/_Dodaj"
1340
1341
#: src/compose.c:575
1342
msgid "/_Remove"
1343
msgstr "/_Odstrani"
1344
1345
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1346
#: src/folderview.c:321
1347
#, fuzzy
1348
msgid "/_Properties..."
1349
msgstr "/_Lastnost..."
1350
1351
#: src/compose.c:583
1352
#, fuzzy
1353
msgid "/_File/_Send"
1354
msgstr "/_Datoteka/_Shranjevanje"
1355
1356
#: src/compose.c:585
1357
#, fuzzy
1358
msgid "/_File/Send _later"
1359
msgstr "/_Sporočilo/Poš_lji pozneje"
1360
1361
#: src/compose.c:588
1362
#, fuzzy
1363
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1364
msgstr "/_Sporočilo/Shrani v mapo _draft"
1365
1366
#: src/compose.c:590
1367
#, fuzzy
1368
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1369
msgstr "/_Sporočilo/Poš_lji in nadaljuj z urejanjem"
1370
1371
#: src/compose.c:593
1372
msgid "/_File/_Attach file"
1373
msgstr "/_Datoteka/Pripni d_atoteko"
1374
1375
#: src/compose.c:594
1376
msgid "/_File/_Insert file"
1377
msgstr "/Datoteka/Vr_ini datoteko"
1378
1379
#: src/compose.c:596
1380
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1381
msgstr "/Datoteka/Vrini _podpis"
1382
1383
#: src/compose.c:597
1384
#, fuzzy
1385
msgid "/_File/A_ppend signature"
1386
msgstr "/Datoteka/Vrini _podpis"
1387
1388
#: src/compose.c:602
1389
msgid "/_Edit/_Undo"
1390
msgstr "/_Uredi/_Razveljavi"
1391
1392
#: src/compose.c:603
1393
msgid "/_Edit/_Redo"
1394
msgstr "/_Uredi/_Obnovi"
1395
1396
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1397
#: src/messageview.c:179
1398
msgid "/_Edit/---"
1399
msgstr "/_Uredi/---"
1400
1401
#: src/compose.c:605
1402
msgid "/_Edit/Cu_t"
1403
msgstr "/_Uredi/I_zreži"
1404
1405
#: src/compose.c:608
1406
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1407
msgstr "/_Uredi/Prilepi kot _citat"
1408
1409
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1410
msgid "/_Edit/Select _all"
1411
msgstr "/_Uredi/Izberi _vse"
1412
1413
#: src/compose.c:612
1414
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1415
msgstr "/_Uredi/Prelomi trenutni odstavek"
1416
1417
#: src/compose.c:614
1418
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1419
msgstr "/_Uredi/_Prelomi vse _dolge vrstice"
1420
1421
#: src/compose.c:616
1422
#, fuzzy
1423
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1424
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"
1425
1426
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1427
#: src/summaryview.c:476
1428
msgid "/_View"
1429
msgstr "/_Pogled"
1430
1431
#: src/compose.c:618
1432
msgid "/_View/_To"
1433
msgstr "/_Ogled/_Komu"
1434
1435
#: src/compose.c:619
1436
msgid "/_View/_Cc"
1437
msgstr "/_Ogled/K_p"
1438
1439
#: src/compose.c:620
1440
msgid "/_View/_Bcc"
1441
msgstr "/_Ogled/_SKp"
1442
1443
#: src/compose.c:621
1444
#, fuzzy
1445
msgid "/_View/_Reply-To"
1446
msgstr "/_Ogled/_Odgovor za"
1447
1448
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1449
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1450
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1451
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1452
msgid "/_View/---"
1453
msgstr "/_Pogled/---"
1454
1455
#: src/compose.c:623
1456
#, fuzzy
1457
msgid "/_View/_Followup-To"
1458
msgstr "/_Pogled/_Sledi do"
1459
1460
#: src/compose.c:625
1461
msgid "/_View/R_uler"
1462
msgstr "/_Pogled/R_avnilo"
1463
1464
#: src/compose.c:627
1465
msgid "/_View/_Attachment"
1466
msgstr "/_Pogled/_Priloga"
1467
1468
#: src/compose.c:629
1469
#, fuzzy
1470
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1471
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
1472
1473
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1474
#, fuzzy
1475
msgid "/_View/Character _encoding"
1476
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
1477
1478
#: src/compose.c:638
1479
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1480
msgstr ""
1481
1482
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1483
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1484
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1485
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1486
#: src/messageview.c:186
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1489
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
1490
1491
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1494
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/7 bitni ASCII (US-ASC_II)"
1495
1496
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1499
msgstr "/Videz/Nabor zna_kov/Unicode (_UTF-8)"
1500
1501
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1504
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-_1)"
1505
1506
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1509
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
1510
1511
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1514
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Srednjeevropski (ISO-8859-_2)"
1515
1516
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1519
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/_Baltski (ISO-8859-13)"
1520
1521
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1524
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Baltski (ISO-8859-_4)"
1525
1526
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1529
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1530
1531
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1534
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Grški (ISO-8859-_7)"
1535
1536
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1539
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Baltski (ISO-8859-_4)"
1540
1541
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1544
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1545
1546
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1549
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Grški (ISO-8859-_7)"
1550
1551
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1554
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1555
1556
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1559
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Turški (ISO-8859-_9)"
1560
1561
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1564
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (ISO-8859-_5)"
1565
1566
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1569
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (KOI8-_R)"
1570
1571
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1574
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (KOI8-_R)"
1575
1576
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1579
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Cirilica (Windows-1251)"
1580
1581
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1582
#, fuzzy
1583
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1584
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (ISO-2022-_JP)"
1585
1586
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1587
#, fuzzy
1588
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1589
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Poenostavljena kitajščina (_GB2312)"
1590
1591
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1592
#, fuzzy
1593
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1594
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Poenostavljena kitajščina (_GB2312)"
1595
1596
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1597
#, fuzzy
1598
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1599
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tradicionalna kitajščina (_Big5)"
1600
1601
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1602
#, fuzzy
1603
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1604
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Korejski (EUC-_KR)"
1605
1606
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1607
#, fuzzy
1608
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1609
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tajski (TIS-620)"
1610
1611
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1612
#, fuzzy
1613
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1614
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tajski (Windows-874)"
1615
1616
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1617
msgid "/_Tools/_Address book"
1618
msgstr "/_Orodja/_Adresar"
1619
1620
#: src/compose.c:719
1621
msgid "/_Tools/_Template"
1622
msgstr "/_Orodja/_Predloga"
1623
1624
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1625
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1626
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1627
1628
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1629
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1630
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1631
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1632
msgid "/_Tools/---"
1633
msgstr "/_Orodja/---"
1634
1635
#: src/compose.c:724
1636
#, fuzzy
1637
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1638
msgstr "/_Uredi/Uredi z _zunanjim urejevalnikom"
1639
1640
#: src/compose.c:727
1641
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1642
msgstr ""
1643
1644
#: src/compose.c:731
1645
#, fuzzy
1646
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1647
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1648
1649
#: src/compose.c:732
1650
#, fuzzy
1651
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1652
msgstr "/_Sporočilo/_Enkripcija"
1653
1654
#: src/compose.c:737
1655
#, fuzzy
1656
msgid "/_Tools/_Check spell"
1657
msgstr "/_Orodja/_Izvrši"
1658
1659
#: src/compose.c:738
1660
#, fuzzy
1661
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1662
msgstr "/_Orodja/_Predloga"
1663
1664
#: src/compose.c:1026
1665
#, c-format
1666
msgid "%s: file not exist\n"
1667
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
1668
1669
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1670
msgid "Can't get text part\n"
1671
msgstr "Ne morem dobiti tekstovnega dela\n"
1672
1673
#: src/compose.c:1756
1674
msgid "Quote mark format error."
1675
msgstr "Napaka pri oblikovanju znaka za citiranje."
1676
1677
#: src/compose.c:1768
1678
msgid "Message reply/forward format error."
1679
msgstr "Napaka pri oblikovanju odgovora/posredovanja sporočila."
1680
1681
#: src/compose.c:2281
1682
#, c-format
1683
msgid "File %s doesn't exist\n"
1684
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
1685
1686
#: src/compose.c:2285
1687
#, c-format
1688
msgid "Can't get file size of %s\n"
1689
msgstr "Ne morem dobiti velikosti datoteke %s\n"
1690
1691
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1692
#, c-format
1693
msgid "File %s is empty."
1694
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1695
1696
#: src/compose.c:2295
1697
#, c-format
1698
msgid "Can't read %s."
1699
msgstr "Ne morem prebrati %s."
1700
1701
#: src/compose.c:2328
1702
#, c-format
1703
msgid "Message: %s"
1704
msgstr "Sporočilo: %s"
1705
1706
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1707
msgid "Can't get the part of multipart message."
1708
msgstr "Ne morem dobiti dela večdelnega sporočila."
1709
1710
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1711
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1712
msgid "(No Subject)"
1713
msgstr "(Brez zadeve)"
1714
1715
#: src/compose.c:2881
1716
#, fuzzy, c-format
1717
msgid "%s - Compose%s"
1718
msgstr "%s - Sestavi sporočilo%s"
1719
1720
#: src/compose.c:3004
1721
msgid "Recipient is not specified."
1722
msgstr "Naslovnik ni določen."
1723
1724
#: src/compose.c:3012
1725
#, fuzzy
1726
msgid "Empty subject"
1727
msgstr "Zadeva"
1728
1729
#: src/compose.c:3013
1730
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1731
msgstr "Zadeva sporočila je prazna. Naj kljub temu pošljem?"
1732
1733
#: src/compose.c:3077
1734
#, fuzzy
1735
msgid "Attachment is missing"
1736
msgstr "Priloge"
1737
1738
#: src/compose.c:3078
1739
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1740
msgstr ""
1741
1742
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1743
msgid "Check recipients"
1744
msgstr ""
1745
1746
#: src/compose.c:3241
1747
#, fuzzy
1748
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1749
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
1750
1751
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1752
msgid "From:"
1753
msgstr "Pošiljatelj:"
1754
1755
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1756
msgid "Subject:"
1757
msgstr "Zadeva:"
1758
1759
#: src/compose.c:3369
1760
#, fuzzy
1761
msgid "_Send"
1762
msgstr "Pošlji"
1763
1764
#: src/compose.c:3399
1765
#, fuzzy
1766
msgid ""
1767
"Checking for new messages is currently running.\n"
1768
"Please try again later."
1769
msgstr "Preverjam nova sporočila v vseh mapah..."
1770
1771
#: src/compose.c:3535
1772
msgid "can't get recipient list."
1773
msgstr "ne morem dobiti seznama naslovnikov"
1774
1775
#: src/compose.c:3563
1776
msgid ""
1777
"Account for sending mail is not specified.\n"
1778
"Please select a mail account before sending."
1779
msgstr ""
1780
"Račun za pošiljanje pošte ni določen.\n"
1781
"Prosim, pred pošiljanjem izberite poštni račun."
1782
1783
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1784
#, c-format
1785
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1786
msgstr "Med pošiljanjem sporočila %s je prišlo do napake."
1787
1788
#: src/compose.c:3633
1789
msgid ""
1790
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1791
"outbox."
1792
msgstr ""
1793
1794
#: src/compose.c:3677
1795
#, c-format
1796
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1797
msgstr "Ne najdem tipke, ki bi bila povezana z identifikatorjem tipke `%s'."
1798
1799
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't sign the message."
1802
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1803
1804
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1805
#, fuzzy
1806
msgid "Can't encrypt the message."
1807
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1808
1809
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1810
#, fuzzy
1811
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1812
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1813
1814
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1815
msgid "can't change file mode\n"
1816
msgstr "Ne morem spremeniti pravic do dostopa do datoteke\n"
1817
1818
#: src/compose.c:3845
1819
#, fuzzy, c-format
1820
msgid ""
1821
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1822
"\n"
1823
"Send it as %s anyway?"
1824
msgstr ""
1825
"Ne morem pretvoriti nabora znakov sporočila.\n"
1826
"Naj ga kljub temu pošljem?"
1827
1828
#: src/compose.c:3851
1829
#, fuzzy
1830
msgid "Code conversion error"
1831
msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
1832
1833
#: src/compose.c:3937
1834
#, c-format
1835
msgid ""
1836
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1837
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1838
"\n"
1839
"Send it anyway?"
1840
msgstr ""
1841
1842
#: src/compose.c:3941
1843
msgid "Line length limit"
1844
msgstr ""
1845
1846
#: src/compose.c:4107
1847
msgid "Encrypting with Bcc"
1848
msgstr ""
1849
1850
#: src/compose.c:4108
1851
msgid ""
1852
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1853
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1854
"loss of confidentiality.\n"
1855
"\n"
1856
"Send it anyway?"
1857
msgstr ""
1858
1859
#: src/compose.c:4306
1860
msgid "can't remove the old message\n"
1861
msgstr "ne morem odstraniti starega sporočila\n"
1862
1863
#: src/compose.c:4324
1864
msgid "queueing message...\n"
1865
msgstr "prestavljam sporočilo v mapo Čakajoče...\n"
1866
1867
#: src/compose.c:4412
1868
msgid "can't find queue folder\n"
1869
msgstr "ne najdem mape s čakajočimi sporočili\n"
1870
1871
#: src/compose.c:4419
1872
msgid "can't queue the message\n"
1873
msgstr "ne morem preložiti sporočila\n"
1874
1875
#: src/compose.c:4464
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid "File %s doesn't exist."
1878
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
1879
1880
#: src/compose.c:4473
1881
#, fuzzy, c-format
1882
msgid "Can't open file %s."
1883
msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s\n"
1884
1885
#: src/compose.c:5224
1886
msgid "Creating compose window...\n"
1887
msgstr "Odpiram okno za sestavljanje sporočila...\n"
1888
1889
#: src/compose.c:5351
1890
#, fuzzy
1891
msgid "PGP Sign"
1892
msgstr "/_Orodja/Deja_nja"
1893
1894
#: src/compose.c:5354
1895
#, fuzzy
1896
msgid "PGP Encrypt"
1897
msgstr "/_Sporočilo/_Enkripcija"
1898
1899
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1900
#, fuzzy
1901
msgid "Data type"
1902
msgstr "Datum"
1903
1904
#. S_COL_DATE
1905
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1906
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1907
#: src/summaryview.c:5475
1908
msgid "Size"
1909
msgstr "Velikost"
1910
1911
#: src/compose.c:6495
1912
msgid "Invalid MIME type."
1913
msgstr "Napačen tip MIME"
1914
1915
#: src/compose.c:6513
1916
msgid "File doesn't exist or is empty."
1917
msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa je prazna."
1918
1919
#: src/compose.c:6582
1920
#, fuzzy
1921
msgid "Properties"
1922
msgstr "Lastnost"
1923
1924
#: src/compose.c:6600
1925
msgid "MIME type"
1926
msgstr "Tip MIME"
1927
1928
#. Encoding
1929
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1930
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1931
msgid "Encoding"
1932
msgstr "Nabor znakov"
1933
1934
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1935
msgid "Path"
1936
msgstr "Pot"
1937
1938
#: src/compose.c:6626
1939
msgid "File name"
1940
msgstr "Ime datoteke"
1941
1942
#: src/compose.c:6715
1943
#, fuzzy
1944
msgid "File not exist."
1945
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
1946
1947
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1948
msgid "Opening executable file"
1949
msgstr ""
1950
1951
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1952
msgid ""
1953
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1954
"security.\n"
1955
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1956
"virus or something like a malicious program."
1957
msgstr ""
1958
1959
#: src/compose.c:6768
1960
#, c-format
1961
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1962
msgstr "Ukazna vrstica za zunanji urejevalnik je neveljavna: '%s'\n"
1963
1964
#: src/compose.c:6830
1965
#, fuzzy, c-format
1966
msgid ""
1967
"The external editor is still working.\n"
1968
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1969
msgstr ""
1970
"Zunanji urejevalnik še vedno deluje.\n"
1971
"Ali naj ga prisilim k prekinitvi?\n"
1972
"Št. skupine procesov: %d"
1973
1974
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1975
msgid "_Customize toolbar..."
1976
msgstr ""
1977
1978
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1979
msgid "Can't queue the message."
1980
msgstr "Ne morem preložiti pošiljanja sporočila."
1981
1982
#: src/compose.c:7468
1983
#, fuzzy
1984
msgid "Select files"
1985
msgstr "Izberi datoteko"
1986
1987
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1988
msgid "Select file"
1989
msgstr "Izberi datoteko"
1990
1991
#: src/compose.c:7545
1992
#, fuzzy
1993
msgid "Save message"
1994
msgstr "Pošlji sporočilo"
1995
1996
#: src/compose.c:7546
1997
#, fuzzy
1998
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1999
msgstr "To sporočilo je bilo spremenjeno. Naj ga zavržem?"
2000
2001
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
2002
msgid "Close _without saving"
2003
msgstr ""
2004
2005
#: src/compose.c:7599
2006
#, c-format
2007
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2008
msgstr "Ali želite uporabiti predlogo `%s' ?"
2009
2010
#: src/compose.c:7601
2011
msgid "Apply template"
2012
msgstr "Uporabi predlogo"
2013
2014
#: src/compose.c:7602
2015
#, fuzzy
2016
msgid "_Replace"
2017
msgstr "Zamenjaj"
2018
2019
#: src/compose.c:7602
2020
#, fuzzy
2021
msgid "_Insert"
2022
msgstr "Vstavi"
2023
2024
#: src/editaddress.c:161
2025
msgid "Add New Person"
2026
msgstr "Dodaj novo osebo"
2027
2028
#: src/editaddress.c:162
2029
msgid "Edit Person Details"
2030
msgstr "Uredi podatke o osebi"
2031
2032
#: src/editaddress.c:303
2033
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2034
msgstr "Elektronski naslov mora biti podan."
2035
2036
#: src/editaddress.c:422
2037
msgid "A Name and Value must be supplied."
2038
msgstr "Ime in vrednost morata biti podana."
2039
2040
#: src/editaddress.c:479
2041
msgid "Edit Person Data"
2042
msgstr "Urejanje podatkov o osebi"
2043
2044
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2045
msgid "Display Name"
2046
msgstr "Prikaži ime"
2047
2048
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2049
msgid "Last Name"
2050
msgstr "Priimek"
2051
2052
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2053
msgid "First Name"
2054
msgstr "Ime"
2055
2056
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2057
msgid "Nick Name"
2058
msgstr "Vzdevek"
2059
2060
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2061
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2062
msgid "E-Mail Address"
2063
msgstr "Elektronski Naslov"
2064
2065
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2066
msgid "Alias"
2067
msgstr "Vzdevek"
2068
2069
#. Buttons
2070
#: src/editaddress.c:713
2071
msgid "Move Up"
2072
msgstr "Premakni navzgor"
2073
2074
#: src/editaddress.c:716
2075
msgid "Move Down"
2076
msgstr "Premakni navzdol"
2077
2078
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2079
msgid "Modify"
2080
msgstr "Spremeni"
2081
2082
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2083
msgid "Clear"
2084
msgstr "Počisti"
2085
2086
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2087
msgid "Value"
2088
msgstr "Vrednost"
2089
2090
#: src/editaddress.c:886
2091
msgid "Basic Data"
2092
msgstr "Osnovni podatki"
2093
2094
#: src/editaddress.c:888
2095
msgid "User Attributes"
2096
msgstr "Uporabniški atributi"
2097
2098
#: src/editbook.c:120
2099
msgid "File appears to be Ok."
2100
msgstr "Datoteka se zdi v redu."
2101
2102
#: src/editbook.c:123
2103
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2104
msgstr "Datoteka se ne zdi veljaven imenik naslovov."
2105
2106
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2107
msgid "Could not read file."
2108
msgstr "Datoteke ni mogoće prebrati."
2109
2110
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2111
#, fuzzy
2112
msgid "Edit Address Book"
2113
msgstr "Uredi adresar"
2114
2115
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2116
msgid " Check File "
2117
msgstr " Preveri Datoteko "
2118
2119
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2120
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2121
msgid "File"
2122
msgstr "Datoteka"
2123
2124
#: src/editbook.c:309
2125
#, fuzzy
2126
msgid "Add New Address Book"
2127
msgstr "Dodaj nov imenik naslovov"
2128
2129
#: src/editgroup.c:107
2130
msgid "A Group Name must be supplied."
2131
msgstr "Ime skupine mora biti podano."
2132
2133
#: src/editgroup.c:272
2134
msgid "Edit Group Data"
2135
msgstr "Urejanje podatkov o skupini"
2136
2137
#: src/editgroup.c:302
2138
msgid "Group Name"
2139
msgstr "Ime skupine"
2140
2141
#: src/editgroup.c:319
2142
msgid "Available Addresses"
2143
msgstr "Razpoložljivi naslovi"
2144
2145
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2146
#: src/prefs_summary_column.c:253
2147
msgid "  ->  "
2148
msgstr "  ->  "
2149
2150
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2151
#: src/prefs_summary_column.c:257
2152
msgid "  <-  "
2153
msgstr "  <-  "
2154
2155
#: src/editgroup.c:359
2156
msgid "Addresses in Group"
2157
msgstr "Naslovi v skupini"
2158
2159
#: src/editgroup.c:429
2160
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2161
msgstr "Prestavljate naslove v ali iz skupine s klikanjem na puščice"
2162
2163
#: src/editgroup.c:481
2164
msgid "Edit Group Details"
2165
msgstr "Urejanje podatkov o skupini"
2166
2167
#: src/editgroup.c:484
2168
msgid "Add New Group"
2169
msgstr "Dodaj novo skupino"
2170
2171
#: src/editgroup.c:537
2172
msgid "Edit folder"
2173
msgstr "Urejanje mape"
2174
2175
#: src/editgroup.c:537
2176
msgid "Input the new name of folder:"
2177
msgstr "Vnesite novo ime mape:"
2178
2179
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2180
#: src/folderview.c:2442
2181
msgid "New folder"
2182
msgstr "Nova mapa"
2183
2184
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2185
msgid "Input the name of new folder:"
2186
msgstr "Vnesite ime nove mape:"
2187
2188
#: src/editjpilot.c:200
2189
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2190
msgstr "Kaže, da datoteka nima oblike JPilot."
2191
2192
#: src/editjpilot.c:212
2193
msgid "Select JPilot File"
2194
msgstr "Izberite datoteko JPilot"
2195
2196
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2197
msgid "Edit JPilot Entry"
2198
msgstr "Urejanje vnosa JPilot"
2199
2200
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2201
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2202
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2203
msgid " ... "
2204
msgstr " ... "
2205
2206
#: src/editjpilot.c:294
2207
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2208
msgstr "Dodatni kos(i) elektronskega naslova"
2209
2210
#: src/editjpilot.c:387
2211
msgid "Add New JPilot Entry"
2212
msgstr "Dodaj nov vnos JPilot"
2213
2214
#: src/editldap.c:171
2215
msgid "Connected successfully to server"
2216
msgstr "Uspešna povezava s strežnikom"
2217
2218
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2219
msgid "Could not connect to server"
2220
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom"
2221
2222
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2223
msgid "Edit LDAP Server"
2224
msgstr "Urejanje strežnika LDAP"
2225
2226
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2227
msgid "Hostname"
2228
msgstr "Ime gostitelja"
2229
2230
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2231
msgid "Port"
2232
msgstr "Vrata"
2233
2234
#: src/editldap.c:337
2235
msgid " Check Server "
2236
msgstr " Preveri strežnik "
2237
2238
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2239
msgid "Search Base"
2240
msgstr "Iskanje v zbirki"
2241
2242
#: src/editldap.c:399
2243
msgid "Search Criteria"
2244
msgstr "Kriteriji iskanja"
2245
2246
#: src/editldap.c:406
2247
msgid " Reset "
2248
msgstr " Ponastavi "
2249
2250
#: src/editldap.c:411
2251
msgid "Bind DN"
2252
msgstr " Ime domene Bind"
2253
2254
#: src/editldap.c:420
2255
msgid "Bind Password"
2256
msgstr "Geslo za Bind"
2257
2258
#: src/editldap.c:430
2259
msgid "Timeout (secs)"
2260
msgstr "Čas izteka (sek.)"
2261
2262
#: src/editldap.c:444
2263
msgid "Maximum Entries"
2264
msgstr "Največje št. vnosov"
2265
2266
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2267
msgid "Basic"
2268
msgstr "Osnovno"
2269
2270
#: src/editldap.c:472
2271
msgid "Extended"
2272
msgstr "Razširjen"
2273
2274
#: src/editldap.c:558
2275
msgid "Add New LDAP Server"
2276
msgstr "Dodaj nov strežnik LDAP"
2277
2278
#: src/editldap_basedn.c:148
2279
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2280
msgstr "Urejanje LDAP - Izberite bazo iskanja"
2281
2282
#: src/editldap_basedn.c:209
2283
msgid "Available Search Base(s)"
2284
msgstr "Razpoložljive baze iskanja"
2285
2286
#: src/editldap_basedn.c:296
2287
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2288
msgstr "Ne morem prebrati iskalnih baz s strežnika. Prosim, vnesite jih ročno"
2289
2290
#: src/editvcard.c:104
2291
msgid "File does not appear to be vCard format."
2292
msgstr "Datoteka se ne zdi veljaven zapis v-kartice."
2293
2294
#: src/editvcard.c:116
2295
msgid "Select vCard File"
2296
msgstr "Izberite datoteko v-kartice"
2297
2298
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2299
msgid "Edit vCard Entry"
2300
msgstr "Urejanje vnosa v-kartice"
2301
2302
#: src/editvcard.c:274
2303
msgid "Add New vCard Entry"
2304
msgstr "Dodaj nov vnos v-kartice"
2305
2306
#: src/export.c:226
2307
#, fuzzy, c-format
2308
msgid "Exporting %s ..."
2309
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2310
2311
#: src/export.c:228
2312
#, fuzzy
2313
msgid "Exporting"
2314
msgstr "Izvozi"
2315
2316
#: src/export.c:261
2317
#, fuzzy
2318
msgid "Error occurred on export."
2319
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
2320
2321
#: src/export.c:355
2322
msgid "Export"
2323
msgstr "Izvozi"
2324
2325
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Specify source folder and destination file."
2328
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2329
2330
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2331
#, fuzzy
2332
msgid "File format:"
2333
msgstr "Oblika datuma"
2334
2335
#: src/export.c:389
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Source folder:"
2338
msgstr "Izvorni imenik:"
2339
2340
#: src/export.c:394
2341
#, fuzzy
2342
msgid "Destination:"
2343
msgstr "Cilj"
2344
2345
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2346
msgid "UNIX mbox"
2347
msgstr ""
2348
2349
#: src/export.c:407
2350
msgid "eml (number + .eml)"
2351
msgstr ""
2352
2353
#: src/export.c:410
2354
msgid "MH (number only)"
2355
msgstr ""
2356
2357
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2358
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2359
msgid " Select... "
2360
msgstr " Izberi... "
2361
2362
#: src/export.c:441
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Export only selected messages"
2365
msgstr "Ni več sporočil z oznako"
2366
2367
#: src/export.c:474
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Specify source folder and destination folder."
2370
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2371
2372
#: src/export.c:500
2373
#, fuzzy
2374
msgid "Select destination file"
2375
msgstr "Izberite datoteko za izvoziti"
2376
2377
#: src/export.c:504
2378
#, fuzzy
2379
msgid "Select destination folder"
2380
msgstr "Izberite datoteko za izvoziti"
2381
2382
#: src/filesel.c:216
2383
#, fuzzy
2384
msgid "The link target not found."
2385
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
2386
2387
#: src/filesel.c:247
2388
msgid "Save as"
2389
msgstr "Shrani kot"
2390
2391
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2392
#, fuzzy
2393
msgid "Overwrite existing file"
2394
msgstr "Naj povozim obstoječo datoteko"
2395
2396
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2397
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2398
msgstr ""
2399
2400
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2401
msgid "Select folder"
2402
msgstr "Izberi mapo"
2403
2404
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2405
msgid "Inbox"
2406
msgstr "Prejeto"
2407
2408
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2409
msgid "Sent"
2410
msgstr "Poslano"
2411
2412
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2413
msgid "Queue"
2414
msgstr "Čakajoče"
2415
2416
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2417
msgid "Trash"
2418
msgstr "Smeti"
2419
2420
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2421
msgid "Drafts"
2422
msgstr "Osnutki"
2423
2424
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2425
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2426
msgid "Junk"
2427
msgstr ""
2428
2429
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2430
msgid "NewFolder"
2431
msgstr "Nova mapa"
2432
2433
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2434
#: src/folderview.c:2524
2435
#, c-format
2436
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2437
msgstr "Znaka '%c' ne more biti v imenu mape."
2438
2439
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2440
#: src/query_search.c:1157
2441
#, c-format
2442
msgid "The folder `%s' already exists."
2443
msgstr "Mapa '%s' že obstaja."
2444
2445
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2446
#, c-format
2447
msgid "Can't create the folder `%s'."
2448
msgstr "Ne morem narediti mape '%s'."
2449
2450
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2451
msgid "/Create _new folder..."
2452
msgstr "/Naredi _novo mapo..."
2453
2454
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2455
msgid "/_Rename folder..."
2456
msgstr "/P_reimenuj mapo..."
2457
2458
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2459
#, fuzzy
2460
msgid "/_Move folder..."
2461
msgstr "/P_reimenuj mapo..."
2462
2463
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2464
msgid "/_Delete folder"
2465
msgstr "/I_zbriši mapo..."
2466
2467
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2468
#, fuzzy
2469
msgid "/Empty _junk"
2470
msgstr "Izprazni smetnjak"
2471
2472
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2473
#, fuzzy
2474
msgid "/Empty _trash"
2475
msgstr "Izprazni smetnjak"
2476
2477
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2478
msgid "/_Check for new messages"
2479
msgstr "/_Preveri nova sporočila"
2480
2481
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2482
msgid "/R_ebuild folder tree"
2483
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map"
2484
2485
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/_Update summary"
2488
msgstr "/_Pogled/_Posodobi povzetek"
2489
2490
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2491
#, fuzzy
2492
msgid "/Mar_k all read"
2493
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano"
2494
2495
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2496
#, fuzzy
2497
msgid "/Send _queued messages"
2498
msgstr "Pošlji čakajoča sporočila"
2499
2500
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2501
msgid "/_Search messages..."
2502
msgstr "/_Iskanje sporočil..."
2503
2504
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2505
msgid "/Ed_it search condition..."
2506
msgstr ""
2507
2508
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2509
#, fuzzy
2510
msgid "/Down_load"
2511
msgstr "Ni neprebranih sporočil."
2512
2513
#: src/folderview.c:304
2514
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2515
msgstr "/_Vpis na novičarsko skupino..."
2516
2517
#: src/folderview.c:306
2518
msgid "/_Remove newsgroup"
2519
msgstr "/_Odstrani skupino novic"
2520
2521
#: src/folderview.c:343
2522
msgid "Creating folder view...\n"
2523
msgstr "Delam mapo View...\n"
2524
2525
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2526
msgid "New"
2527
msgstr "Novo"
2528
2529
#. S_COL_MARK
2530
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2531
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2532
#: src/quick_search.c:108
2533
msgid "Unread"
2534
msgstr "Neprebrano"
2535
2536
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2537
msgid "Total"
2538
msgstr ""
2539
2540
#: src/folderview.c:602
2541
msgid "Setting folder info...\n"
2542
msgstr "Nastavljam informacije o mapi...\n"
2543
2544
#: src/folderview.c:603
2545
msgid "Setting folder info..."
2546
msgstr "Nastavljam informacije o mapi..."
2547
2548
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2549
#, c-format
2550
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2551
msgstr "Preiskujem mapo %s%c%s ..."
2552
2553
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2554
#, c-format
2555
msgid "Scanning folder %s ..."
2556
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2557
2558
#: src/folderview.c:959
2559
msgid "Rebuild folder tree"
2560
msgstr "Ponovno zgradi drevo map"
2561
2562
#: src/folderview.c:960
2563
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2564
msgstr ""
2565
2566
#: src/folderview.c:969
2567
msgid "Rebuilding folder tree..."
2568
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
2569
2570
#: src/folderview.c:976
2571
#, fuzzy
2572
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2573
msgstr "Ponovno gradim drevo map..."
2574
2575
#: src/folderview.c:1114
2576
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2577
msgstr "Preverjam nova sporočila v vseh mapah..."
2578
2579
#: src/folderview.c:2083
2580
#, c-format
2581
msgid "Folder %s is selected\n"
2582
msgstr "Mapa %s je izbrana\n"
2583
2584
#: src/folderview.c:2252
2585
#, fuzzy, c-format
2586
msgid "Downloading messages in %s ..."
2587
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2588
2589
#: src/folderview.c:2280
2590
#, fuzzy, c-format
2591
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2592
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2593
2594
#: src/folderview.c:2283
2595
#, fuzzy
2596
msgid "Download all messages"
2597
msgstr "Pošiljam sporočilo"
2598
2599
#: src/folderview.c:2332
2600
#, fuzzy, c-format
2601
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2602
msgstr "Med pošiljanjem sporočila %s je prišlo do napake."
2603
2604
#: src/folderview.c:2437
2605
msgid ""
2606
"Input the name of new folder:\n"
2607
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2608
" append `/' at the end of the name)"
2609
msgstr ""
2610
"Vnesite ime nove mape:\n"
2611
"(če želite narediti mapo za shranjevanje podmap,\n"
2612
"dodajte '/' na koncu imena datoteke)"
2613
2614
#: src/folderview.c:2512
2615
#, c-format
2616
msgid "Input new name for `%s':"
2617
msgstr "Vnesite novo ime za '%s':"
2618
2619
#: src/folderview.c:2513
2620
msgid "Rename folder"
2621
msgstr "Preimenuj mapo"
2622
2623
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2626
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2627
2628
#: src/folderview.c:2628
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid "Can't move the folder `%s'."
2631
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2632
2633
#: src/folderview.c:2697
2634
#, fuzzy, c-format
2635
msgid ""
2636
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2637
"The real messages are not deleted."
2638
msgstr ""
2639
"Ali naj res odstranim poštni predal '%s' ?\n"
2640
"(Sporočila se NE bodo izbrisala z diska)"
2641
2642
#: src/folderview.c:2699
2643
#, fuzzy
2644
msgid "Delete search folder"
2645
msgstr "Izbriši mapo"
2646
2647
#: src/folderview.c:2704
2648
#, fuzzy, c-format
2649
msgid ""
2650
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2651
"Recovery will not be possible.\n"
2652
"\n"
2653
"Do you really want to delete?"
2654
msgstr ""
2655
"Vse mape in sporočila pod '%s' bodo izbrisana.\n"
2656
"Ali jih res želite izbrisati?"
2657
2658
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2659
#, fuzzy, c-format
2660
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2661
msgstr "Ne morem odstraniti mape '%s'"
2662
2663
#: src/folderview.c:2785
2664
msgid "Empty trash"
2665
msgstr "Izprazni smetnjak"
2666
2667
#: src/folderview.c:2786
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2670
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
2671
2672
#: src/folderview.c:2793
2673
#, fuzzy
2674
msgid "Empty junk"
2675
msgstr "Zadeva"
2676
2677
#: src/folderview.c:2794
2678
#, fuzzy
2679
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2680
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
2681
2682
#: src/folderview.c:2841
2683
#, c-format
2684
msgid ""
2685
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2686
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2687
msgstr ""
2688
"Ali naj res odstranim poštni predal '%s' ?\n"
2689
"(Sporočila se NE bodo izbrisala z diska)"
2690
2691
#: src/folderview.c:2843
2692
msgid "Remove mailbox"
2693
msgstr "Odstrani poštni predal"
2694
2695
#: src/folderview.c:2893
2696
#, c-format
2697
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2698
msgstr "Ali naj res izbrišem račun IMAP4 '%s'?"
2699
2700
#: src/folderview.c:2894
2701
msgid "Delete IMAP4 account"
2702
msgstr "Izbriši račun IMAP4"
2703
2704
#: src/folderview.c:3047
2705
#, c-format
2706
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2707
msgstr "Ali naj res izbrišem novičarsko skupino '%s'?"
2708
2709
#: src/folderview.c:3048
2710
msgid "Delete newsgroup"
2711
msgstr "Izbriši novičarsko skupino"
2712
2713
#: src/folderview.c:3098
2714
#, c-format
2715
msgid "Really delete news account `%s'?"
2716
msgstr "Ali naj res izbrišem novičarski račun '%s'?"
2717
2718
#: src/folderview.c:3099
2719
msgid "Delete news account"
2720
msgstr "Izbriši novičarski račun"
2721
2722
#: src/headerview.c:59
2723
msgid "Newsgroups:"
2724
msgstr "Novičarske skupine:"
2725
2726
#: src/headerview.c:93
2727
msgid "Creating header view...\n"
2728
msgstr "Delam gledanje zaglavja...\n"
2729
2730
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2731
#: src/summaryview.c:2511
2732
msgid "(No From)"
2733
msgstr "(Brez pošiljatelja)"
2734
2735
#: src/imageview.c:55
2736
msgid "Creating image view...\n"
2737
msgstr "Delam gledanje slike...\n"
2738
2739
#: src/imageview.c:109
2740
msgid "Can't load the image."
2741
msgstr "Ne morem naložiti slike."
2742
2743
#: src/import.c:211
2744
#, fuzzy
2745
msgid "The source file does not exist."
2746
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
2747
2748
#: src/import.c:222
2749
#, fuzzy
2750
msgid "Can't find the destination folder."
2751
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2752
2753
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2754
#, fuzzy, c-format
2755
msgid "Importing %s ..."
2756
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2757
2758
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Importing"
2761
msgstr "Uvozi"
2762
2763
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Scanning folder..."
2766
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
2767
2768
#: src/import.c:262
2769
#, fuzzy
2770
msgid "Error occurred on import."
2771
msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
2772
2773
#: src/import.c:511
2774
msgid "Importing Outlook Express folders"
2775
msgstr ""
2776
2777
#: src/import.c:546
2778
#, fuzzy, c-format
2779
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2780
msgstr "Ne morem narediti mape '%s'."
2781
2782
#: src/import.c:594
2783
msgid "Import"
2784
msgstr "Uvozi"
2785
2786
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Specify source file and destination folder."
2789
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2790
2791
#: src/import.c:628
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Source:"
2794
msgstr "Izvorni imenik:"
2795
2796
#: src/import.c:633
2797
#, fuzzy
2798
msgid "Destination folder:"
2799
msgstr "Ciljni imenik:"
2800
2801
#: src/import.c:646
2802
#, fuzzy
2803
msgid "eml (folder)"
2804
msgstr "Nova mapa"
2805
2806
#: src/import.c:649
2807
msgid "Outlook Express (dbx)"
2808
msgstr ""
2809
2810
#: src/import.c:698
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2813
msgstr "Določite ciljno datoteko mbox in ciljno mapo."
2814
2815
#: src/import.c:728
2816
#, fuzzy
2817
msgid "Select importing folder"
2818
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2819
2820
#: src/import.c:731
2821
msgid "Select importing file"
2822
msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2823
2824
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2825
msgid "Please specify address book name and file to import."
2826
msgstr "Prosim, določite ime adresarja in datoteko za uvoz."
2827
2828
#: src/importcsv.c:156
2829
#, fuzzy
2830
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2831
msgstr "Izberite in preimenujte ime polj LDIF za uvoz"
2832
2833
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2834
msgid "File imported."
2835
msgstr "Datoteka uvožena."
2836
2837
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2838
msgid "Please select a file."
2839
msgstr "Prosim, izberite datoteko."
2840
2841
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2842
msgid "Address book name must be supplied."
2843
msgstr "Ime imenika naslovov mora biti podano."
2844
2845
#: src/importcsv.c:533
2846
#, fuzzy
2847
msgid "Error reading CSV fields."
2848
msgstr "Napaka pri branju polj LDIF."
2849
2850
#: src/importcsv.c:559
2851
#, fuzzy
2852
msgid "CSV file imported successfully."
2853
msgstr "Datoteka LDIF uspešno uvožena."
2854
2855
#: src/importcsv.c:621
2856
#, fuzzy
2857
msgid "Select CSV File"
2858
msgstr "Izberite datoteko v-kartice"
2859
2860
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2861
msgid "File Name"
2862
msgstr "Ime datoteke"
2863
2864
#: src/importcsv.c:705
2865
msgid "Comma-separated"
2866
msgstr ""
2867
2868
#: src/importcsv.c:709
2869
msgid "Tab-separated"
2870
msgstr ""
2871
2872
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2873
msgid "S"
2874
msgstr "S"
2875
2876
#: src/importcsv.c:741
2877
#, fuzzy
2878
msgid "CSV Field"
2879
msgstr "Polje LDIF"
2880
2881
#: src/importcsv.c:742
2882
#, fuzzy
2883
msgid "Address Book Field"
2884
msgstr "Adresar :"
2885
2886
#: src/importcsv.c:759
2887
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2888
msgstr ""
2889
2890
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2891
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2892
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2893
msgid "Up"
2894
msgstr "Gor"
2895
2896
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2897
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2898
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2899
msgid "Down"
2900
msgstr "Dol"
2901
2902
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2903
msgid "Address Book :"
2904
msgstr "Adresar :"
2905
2906
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2907
msgid "File Name :"
2908
msgstr "Ime datoteke :"
2909
2910
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2911
msgid "Records :"
2912
msgstr "Zapisi :"
2913
2914
#: src/importcsv.c:887
2915
#, fuzzy
2916
msgid "Import CSV file into Address Book"
2917
msgstr "Uvozi datoteko LDIF v imenik naslovov"
2918
2919
#. Button panel
2920
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2921
msgid "Next"
2922
msgstr "Naslednji"
2923
2924
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2925
msgid "Prev"
2926
msgstr "Prejšnji"
2927
2928
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2929
msgid "File Info"
2930
msgstr "Podatki o datoteki"
2931
2932
#: src/importcsv.c:953
2933
#, fuzzy
2934
msgid "Fields"
2935
msgstr "Polje LDIF"
2936
2937
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2938
msgid "Finish"
2939
msgstr "Končaj"
2940
2941
#: src/importldif.c:125
2942
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2943
msgstr "Izberite in preimenujte ime polj LDIF za uvoz"
2944
2945
#: src/importldif.c:341
2946
msgid "Error reading LDIF fields."
2947
msgstr "Napaka pri branju polj LDIF."
2948
2949
#: src/importldif.c:364
2950
msgid "LDIF file imported successfully."
2951
msgstr "Datoteka LDIF uspešno uvožena."
2952
2953
#: src/importldif.c:426
2954
msgid "Select LDIF File"
2955
msgstr "Izberite datoteko LDIF"
2956
2957
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2958
msgid "LDIF Field"
2959
msgstr "Polje LDIF"
2960
2961
#: src/importldif.c:532
2962
msgid "Attribute Name"
2963
msgstr "Ime atributa"
2964
2965
#: src/importldif.c:591
2966
msgid "Attribute"
2967
msgstr "Atribut"
2968
2969
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2970
msgid "Select"
2971
msgstr "Izberi"
2972
2973
#: src/importldif.c:701
2974
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2975
msgstr "Uvozi datoteko LDIF v imenik naslovov"
2976
2977
#: src/importldif.c:767
2978
msgid "Attributes"
2979
msgstr "Atributi"
2980
2981
#: src/inc.c:197
2982
#, fuzzy, c-format
2983
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2984
msgstr "Končano (%d novih sporočil)"
2985
2986
#: src/inc.c:208
2987
#, c-format
2988
msgid "[Local]: %d"
2989
msgstr ""
2990
2991
#: src/inc.c:612
2992
#, fuzzy
2993
msgid "Authenticating with POP3"
2994
msgstr "Overovljam"
2995
2996
#: src/inc.c:641
2997
msgid "Retrieving new messages"
2998
msgstr "Prenašam nova sporočila"
2999
3000
#: src/inc.c:643
3001
#, fuzzy
3002
msgid "Cancel _all"
3003
msgstr "Prekliči"
3004
3005
#: src/inc.c:689
3006
msgid "Standby"
3007
msgstr "V pripravljenosti"
3008
3009
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
3010
msgid "Cancelled"
3011
msgstr "Preklicano"
3012
3013
#: src/inc.c:857
3014
msgid "Retrieving"
3015
msgstr "Prenašam"
3016
3017
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
3018
#, fuzzy, c-format
3019
msgid "%d message(s) (%s) received"
3020
msgstr "Opravljeno (%d sporočil (%s) prejetih)"
3021
3022
#: src/inc.c:870
3023
#, fuzzy, c-format
3024
msgid "no new messages"
3025
msgstr "Ni novih sporočil."
3026
3027
#: src/inc.c:871
3028
#, fuzzy
3029
msgid "Done"
3030
msgstr "Opravljeno."
3031
3032
#: src/inc.c:876
3033
#, fuzzy
3034
msgid "Server not found"
3035
msgstr "Podatki o strežniku"
3036
3037
#: src/inc.c:880
3038
msgid "Connection failed"
3039
msgstr "Povezava ni uspela"
3040
3041
#: src/inc.c:883
3042
msgid "Auth failed"
3043
msgstr "Overovitev ni uspela"
3044
3045
#: src/inc.c:887
3046
msgid "Locked"
3047
msgstr "Zaklenjeno"
3048
3049
#: src/inc.c:897
3050
#, fuzzy
3051
msgid "Timeout"
3052
msgstr "Čas izteka (sek.)"
3053
3054
#: src/inc.c:947
3055
#, c-format
3056
msgid "Finished (%d new message(s))"
3057
msgstr "Končano (%d novih sporočil)"
3058
3059
#: src/inc.c:950
3060
#, c-format
3061
msgid "Finished (no new messages)"
3062
msgstr "Končano (ni novih sporočil)"
3063
3064
#: src/inc.c:959
3065
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3066
msgstr "Med prejemanjem pošte je prišlo do nekaterih napak."
3067
3068
#: src/inc.c:995
3069
#, c-format
3070
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3071
msgstr "sprejemam nova sporočila z računa %s...\n"
3072
3073
#: src/inc.c:999
3074
#, fuzzy, c-format
3075
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3076
msgstr "Overovljam"
3077
3078
#: src/inc.c:1002
3079
#, c-format
3080
msgid "%s: Retrieving new messages"
3081
msgstr "%s: Prenašam nova sporočila"
3082
3083
#: src/inc.c:1007
3084
#, fuzzy, c-format
3085
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3086
msgstr "Povezujem se s strežnikom POP: %s"
3087
3088
#: src/inc.c:1025
3089
#, c-format
3090
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3091
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom POP: %s%d\n"
3092
3093
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3094
#, c-format
3095
msgid "Authenticating..."
3096
msgstr "Overovljam..."
3097
3098
#: src/inc.c:1116
3099
#, fuzzy, c-format
3100
msgid "Retrieving messages from %s..."
3101
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
3102
3103
#: src/inc.c:1121
3104
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3105
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
3106
3107
#: src/inc.c:1125
3108
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3109
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (LAST)..."
3110
3111
#: src/inc.c:1129
3112
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3113
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (UIDL)..."
3114
3115
#: src/inc.c:1133
3116
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3117
msgstr "Ugotavljam velikost sporočil (LIST)..."
3118
3119
#: src/inc.c:1143
3120
#, c-format
3121
msgid "Deleting message %d"
3122
msgstr "Brišem sporočilo %d"
3123
3124
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3125
msgid "Quitting"
3126
msgstr "Zapuščam"
3127
3128
#: src/inc.c:1187
3129
#, c-format
3130
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3131
msgstr "Prenašam sporočilo (%d / %d) (%s / %s)"
3132
3133
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3134
#: src/summaryview.c:5052
3135
msgid ""
3136
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3137
"Please check the junk mail control setting."
3138
msgstr ""
3139
3140
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3141
#, fuzzy
3142
msgid "Server not found."
3143
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
3144
3145
#: src/inc.c:1547
3146
#, fuzzy, c-format
3147
msgid "Server %s not found."
3148
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
3149
3150
#: src/inc.c:1550
3151
#, fuzzy
3152
msgid "Connection failed."
3153
msgstr "Povezava ni uspela"
3154
3155
#: src/inc.c:1554
3156
#, fuzzy, c-format
3157
msgid "Connection to %s:%d failed."
3158
msgstr "Povezava ni uspela"
3159
3160
#: src/inc.c:1558
3161
msgid "Error occurred while processing mail."
3162
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
3163
3164
#: src/inc.c:1563
3165
#, fuzzy, c-format
3166
msgid ""
3167
"Error occurred while processing mail:\n"
3168
"%s"
3169
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
3170
3171
#: src/inc.c:1569
3172
msgid "No disk space left."
3173
msgstr "Na disku ni prostora."
3174
3175
#: src/inc.c:1574
3176
msgid "Can't write file."
3177
msgstr "Ne morem napisati datoteke."
3178
3179
#: src/inc.c:1579
3180
msgid "Socket error."
3181
msgstr "napaka v priključku."
3182
3183
#. consider EOF right after QUIT successful
3184
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3185
#: src/send_message.c:1014
3186
msgid "Connection closed by the remote host."
3187
msgstr ""
3188
3189
#: src/inc.c:1591
3190
msgid "Mailbox is locked."
3191
msgstr "Poštni predal je zaklenjen."
3192
3193
#: src/inc.c:1595
3194
#, fuzzy, c-format
3195
msgid ""
3196
"Mailbox is locked:\n"
3197
"%s"
3198
msgstr "Poštni predal je zaklenjen."
3199
3200
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3201
#, fuzzy
3202
msgid "Authentication failed."
3203
msgstr "Overovitvena metoda"
3204
3205
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3206
#, fuzzy, c-format
3207
msgid ""
3208
"Authentication failed:\n"
3209
"%s"
3210
msgstr "Overovitvena metoda"
3211
3212
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3213
msgid "Session timed out."
3214
msgstr ""
3215
3216
#: src/inc.c:1652
3217
msgid "Incorporation cancelled\n"
3218
msgstr "Pripojitev odpovedana\n"
3219
3220
#: src/inc.c:1764
3221
#, c-format
3222
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3223
msgstr "Pobiram nova sporočila iz %s v %s...\n"
3224
3225
#: src/inputdialog.c:151
3226
#, c-format
3227
msgid "Input password for %s on %s:"
3228
msgstr "Vnesite geslo za %s na %s:"
3229
3230
#: src/inputdialog.c:153
3231
msgid "Input password"
3232
msgstr "Vnesite geslo"
3233
3234
#: src/logwindow.c:72
3235
msgid "Protocol log"
3236
msgstr "Dnevnik protokola"
3237
3238
#: src/main.c:618
3239
#, fuzzy, c-format
3240
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3241
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
3242
3243
#: src/main.c:621
3244
#, fuzzy
3245
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3246
msgstr "  --compose [naslov]     odpri okno za sestavljanje novega sporočila"
3247
3248
#: src/main.c:622
3249
msgid ""
3250
"  --attach file1 [file2]...\n"
3251
"                         open composition window with specified files\n"
3252
"                         attached"
3253
msgstr ""
3254
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3255
"                         odpri okno za sestavljanje s pripetimi\n"
3256
"                         podanimi datotekami"
3257
3258
#: src/main.c:625
3259
msgid "  --receive              receive new messages"
3260
msgstr "  --receive              poberi nova sporočila"
3261
3262
#: src/main.c:626
3263
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3264
msgstr "  --receive-all          poberi nova sporočila z vseh računov"
3265
3266
#: src/main.c:627
3267
msgid "  --send                 send all queued messages"
3268
msgstr "  --send                 pošlji vsa čakajoča sporočila"
3269
3270
#: src/main.c:628
3271
#, fuzzy
3272
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3273
msgstr "  --status               prikaži skupno število sporočil"
3274
3275
#: src/main.c:629
3276
#, fuzzy
3277
msgid ""
3278
"  --status-full [folder]...\n"
3279
"                         show the status of each folder"
3280
msgstr "  --status               prikaži skupno število sporočil"
3281
3282
#: src/main.c:631
3283
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3284
msgstr ""
3285
3286
#: src/main.c:632
3287
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3288
msgstr ""
3289
3290
#: src/main.c:633
3291
msgid ""
3292
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3293
msgstr ""
3294
3295
#: src/main.c:635
3296
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3297
msgstr ""
3298
3299
#: src/main.c:637
3300
#, fuzzy
3301
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3302
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3303
3304
#: src/main.c:638
3305
msgid "  --debug                debug mode"
3306
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3307
3308
#: src/main.c:639
3309
#, fuzzy
3310
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3311
msgstr "  --debug                razhroščevalni način"
3312
3313
#: src/main.c:640
3314
msgid "  --help                 display this help and exit"
3315
msgstr "  --help                 prikaži to pomoč in končaj"
3316
3317
#: src/main.c:641
3318
msgid "  --version              output version information and exit"
3319
msgstr "  --version              prikaži informacijo o različici in končaj"
3320
3321
#: src/main.c:645
3322
#, fuzzy, c-format
3323
msgid "Press any key..."
3324
msgstr ""
3325
"ali pritisnite tipko `y'.\n"
3326
"\n"
3327
3328
#: src/main.c:795
3329
#, fuzzy
3330
msgid "Filename encoding"
3331
msgstr "Izhodni nabor znakov"
3332
3333
#: src/main.c:796
3334
msgid ""
3335
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3336
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3337
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3338
"work correctly.\n"
3339
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3340
"for detail):\n"
3341
"\n"
3342
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3343
"\n"
3344
"Continue?"
3345
msgstr ""
3346
3347
#: src/main.c:879
3348
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3349
msgstr "Še vedno sestavljate sporočilo. Ali naj res končam?"
3350
3351
#: src/main.c:890
3352
msgid "Queued messages"
3353
msgstr "Čakajoča sporočila"
3354
3355
#: src/main.c:891
3356
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3357
msgstr "Nekaj neposlamih sporočil je na čakanju. Ali naj končam?"
3358
3359
#: src/main.c:1016
3360
msgid ""
3361
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3362
"OpenPGP support disabled."
3363
msgstr ""
3364
"GnuPG ni pravilno nameščen ali pa je različica prestara.\n"
3365
"Podpora za OpenPGP je izključena."
3366
3367
#: src/main.c:1249
3368
msgid "Loading plug-ins..."
3369
msgstr ""
3370
3371
#. remote command mode
3372
#: src/main.c:1451
3373
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3374
msgstr "Sylpheed že teče.\n"
3375
3376
#: src/main.c:1739
3377
#, fuzzy
3378
msgid "Migration of configuration"
3379
msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n"
3380
3381
#: src/main.c:1740
3382
msgid ""
3383
"The previous version of configuration found.\n"
3384
"Do you want to migrate it?"
3385
msgstr ""
3386
3387
#: src/mainwindow.c:551
3388
msgid "/_File/_Folder"
3389
msgstr "/_Datoteka/_Mapa"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:552
3392
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3393
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/Naredi _novo mapo..."
3394
3395
#: src/mainwindow.c:554
3396
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3397
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/_Preimenuj mapo..."
3398
3399
#: src/mainwindow.c:555
3400
#, fuzzy
3401
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3402
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/_Preimenuj mapo..."
3403
3404
#: src/mainwindow.c:556
3405
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3406
msgstr "/_Datoteka/_Mapa/I_zbriši mapo"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:557
3409
#, fuzzy
3410
msgid "/_File/_Mailbox"
3411
msgstr "/_Datoteka/_Dodaj poštni predal..."
3412
3413
#: src/mainwindow.c:558
3414
#, fuzzy
3415
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3416
msgstr "/_Datoteka/_Dodaj poštni predal..."
3417
3418
#: src/mainwindow.c:559
3419
#, fuzzy
3420
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3421
msgstr "/Odstrani poštni pre_dal"
3422
3423
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3424
#, fuzzy
3425
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3426
msgstr "/_Datoteka/_Mapa"
3427
3428
#: src/mainwindow.c:561
3429
#, fuzzy
3430
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3431
msgstr "/_Preveri nova sporočila"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:563
3434
#, fuzzy
3435
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3436
msgstr "/Datoteka/_Preveri nova sporočila v vseh imenikih"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:566
3439
#, fuzzy
3440
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3441
msgstr "/Ponovno z_gradi drevo map"
3442
3443
#: src/mainwindow.c:569
3444
#, fuzzy
3445
msgid "/_File/_Import mail data..."
3446
msgstr "/_Datoteka/_Uvozi datoteko mbox..."
3447
3448
#: src/mainwindow.c:570
3449
#, fuzzy
3450
msgid "/_File/_Export mail data..."
3451
msgstr "/_Datoteka/_Izvozi v datoteko mbox..."
3452
3453
#: src/mainwindow.c:572
3454
#, fuzzy
3455
msgid "/_File/Empty all _trash"
3456
msgstr "/_Datoteka/Izprazni sme_tnjak"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3459
msgid "/_File/_Save as..."
3460
msgstr "/_Datoteka/_Shrani kot..."
3461
3462
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3463
#, fuzzy
3464
msgid "/_File/Page set_up..."
3465
msgstr "/_Datoteka/_Shrani kot..."
3466
3467
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3468
msgid "/_File/_Print..."
3469
msgstr "/_Datoteka/_Natisni..."
3470
3471
#: src/mainwindow.c:581
3472
#, fuzzy
3473
msgid "/_File/_Work offline"
3474
msgstr "/Datoteka/Vr_ini datoteko"
3475
3476
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3477
#: src/mainwindow.c:584
3478
msgid "/_File/E_xit"
3479
msgstr "/_Datoteka/_Končaj"
3480
3481
#: src/mainwindow.c:589
3482
msgid "/_Edit/Select _thread"
3483
msgstr "/_Uredi/Izberi _nit"
3484
3485
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3486
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3487
msgstr "/_Urejanje/_Iskanje v trenutnem sporočilu..."
3488
3489
#: src/mainwindow.c:593
3490
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3491
msgstr "/_Urejanje/Iskanje _sporočil"
3492
3493
#: src/mainwindow.c:594
3494
#, fuzzy
3495
msgid "/_Edit/_Quick search"
3496
msgstr "/_Uredi/_Prilepi"
3497
3498
#: src/mainwindow.c:597
3499
msgid "/_View/Show or hi_de"
3500
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij"
3501
3502
#: src/mainwindow.c:598
3503
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3504
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Drevo map"
3505
3506
#: src/mainwindow.c:600
3507
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3508
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Ogled sporočila"
3509
3510
#: src/mainwindow.c:602
3511
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3512
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna"
3513
3514
#: src/mainwindow.c:604
3515
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3516
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/Ikone in besedi_lo"
3517
3518
#: src/mainwindow.c:606
3519
#, fuzzy
3520
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3521
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:608
3524
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3525
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:610
3528
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3529
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Besedilo"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:612
3532
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3533
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Orodjarna/_Nič"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:614
3536
#, fuzzy
3537
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3538
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Statusna vrstica"
3539
3540
#: src/mainwindow.c:616
3541
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3542
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/_Statusna vrstica"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:618
3545
#, fuzzy
3546
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3547
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
3548
3549
#: src/mainwindow.c:620
3550
#, fuzzy
3551
msgid "/_View/Layou_t"
3552
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:621
3555
#, fuzzy
3556
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3557
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _pošiljatelju"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:622
3560
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3561
msgstr ""
3562
3563
#: src/mainwindow.c:623
3564
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3565
msgstr "_Pogled/Posebno drev_o map"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:624
3568
#, fuzzy
3569
msgid "/_View/Separate _message view"
3570
msgstr "/_Pogled/Poseben ogled _sporočila"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:626
3573
msgid "/_View/_Sort"
3574
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:627
3577
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3578
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po š_tevilu"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:628
3581
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3582
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _velikosti"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:629
3585
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3586
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _datumu"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:630
3589
#, fuzzy
3590
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3591
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _datumu"
3592
3593
#: src/mainwindow.c:631
3594
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3595
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _pošiljatelju"
3596
3597
#: src/mainwindow.c:632
3598
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3599
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po naslovnik_u"
3600
3601
#: src/mainwindow.c:633
3602
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3603
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _zadevi"
3604
3605
#: src/mainwindow.c:634
3606
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3607
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _barvi oznak"
3608
3609
#: src/mainwindow.c:636
3610
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3611
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _oznaki"
3612
3613
#: src/mainwindow.c:637
3614
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3615
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po _neprebranih"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:638
3618
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3619
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/po pri_logi"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:640
3622
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3623
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Ne raz_vrsti"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3626
msgid "/_View/_Sort/---"
3627
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/---"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:642
3630
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3631
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/N_araščajoče"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:643
3634
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3635
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:645
3638
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3639
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pri_vlači po zadevi"
3640
3641
#: src/mainwindow.c:647
3642
msgid "/_View/Th_read view"
3643
msgstr "/_Pogled/Ogled _niti"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:648
3646
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3647
msgstr "/_Pogled/Razširi _vse niti"
3648
3649
#: src/mainwindow.c:649
3650
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3651
msgstr "/_Pogled/Skrči vse _niti"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:650
3654
msgid "/_View/Set display _item..."
3655
msgstr "/_Pogled/Nastavi kos za _prikaz..."
3656
3657
#: src/mainwindow.c:653
3658
msgid "/_View/_Go to"
3659
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:654
3662
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3663
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Prejšnje sporočilo"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:655
3666
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3667
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Naslednje sporočilo"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3670
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3671
msgid "/_View/_Go to/---"
3672
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/---"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:657
3675
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3676
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Pre_jšnje neprebrano sporočilo"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:659
3679
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3680
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Nas_lednje neprebrano sporočilo"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:662
3683
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3684
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje no_vo sporočilo"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:663
3687
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3688
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Nasled_nje novo sporočilo"
3689
3690
#: src/mainwindow.c:665
3691
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3692
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje _označeno sporočilo"
3693
3694
#: src/mainwindow.c:667
3695
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3696
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Naslednje o_značeno sporočilo"
3697
3698
#: src/mainwindow.c:670
3699
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3700
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Prejšnje sporočilo z ozna_ko"
3701
3702
#: src/mainwindow.c:672
3703
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3704
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/Naslednje sporočilo z oznako"
3705
3706
#: src/mainwindow.c:675
3707
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3708
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3711
#, fuzzy
3712
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3713
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/_Samodejno"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3718
msgstr "_Pogled/Nabor zna_kov/Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3723
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (ISO-2022-JP-2)"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3726
#, fuzzy
3727
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3728
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (_EUC-JP)"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3731
#, fuzzy
3732
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3733
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Japonski (_Shift__JIS)"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3736
#, fuzzy
3737
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3738
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Tradicionalna kitajščina (EUC-_TW)"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3741
#, fuzzy
3742
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3743
msgstr "/_Pogled/Nabor zna_kov/Kitajski (ISO-2022-_CN)"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3746
#, fuzzy
3747
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3748
msgstr "/_Pogled/Kodni nabor/Korejski (ISO-2022-KR)"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3751
msgid "/_View/Open in new _window"
3752
msgstr "/_Poglej/Odpri v _novem oknu"
3753
3754
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3755
msgid "/_View/Mess_age source"
3756
msgstr "/_Pogled/I_zvirnik sporočila"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3759
#, fuzzy
3760
msgid "/_View/All _headers"
3761
msgstr "/_Pogled/Vsa _zaglavja"
3762
3763
#: src/mainwindow.c:784
3764
msgid "/_View/_Update summary"
3765
msgstr "/_Pogled/_Posodobi povzetek"
3766
3767
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3768
msgid "/_Message"
3769
msgstr "/_Sporočilo"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:787
3772
#, fuzzy
3773
msgid "/_Message/Recei_ve"
3774
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:788
3777
#, fuzzy
3778
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3779
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:790
3782
#, fuzzy
3783
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3784
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:792
3787
#, fuzzy
3788
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3789
msgstr "/_Sporočilo/Odpoved sprejeman_ja"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:794
3792
#, fuzzy
3793
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3794
msgstr "_Sporočilo/Poberi z vseh _računov"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:796
3797
#, fuzzy
3798
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3799
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3800
3801
#: src/mainwindow.c:797
3802
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3803
msgstr "/_Sporočilo/Pošlji čakajoča sporoč_ila"
3804
3805
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3806
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3807
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3808
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3809
msgid "/_Message/---"
3810
msgstr "/_Sporočilo/---"
3811
3812
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3813
msgid "/_Message/Compose _new message"
3814
msgstr "/_Sporočilo/_Novo sporočilo"
3815
3816
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3817
msgid "/_Message/_Reply"
3818
msgstr "/_Sporočilo/_Odgovori"
3819
3820
#: src/mainwindow.c:802
3821
msgid "/_Message/Repl_y to"
3822
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na"
3823
3824
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3825
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3826
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na/_vsem"
3827
3828
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3829
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3830
msgstr "/_Sporočilo/Odgovori _na/_pošiljatelju"
3831
3832
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3833
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3834
msgstr "/_Sporočilo/Odgovor _na/_dopisni seznam"
3835
3836
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3837
msgid "/_Message/_Forward"
3838
msgstr "/Sporočilo/_Posreduj"
3839
3840
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3841
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3842
msgstr "/_Sporočilo/Posreduj kot prilo_go"
3843
3844
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3845
msgid "/_Message/Redirec_t"
3846
msgstr "/_Sporočilo/Pre_usmeri"
3847
3848
#: src/mainwindow.c:813
3849
msgid "/_Message/M_ove..."
3850
msgstr "/_Sporočilo/Pres_tavi..."
3851
3852
#: src/mainwindow.c:814
3853
msgid "/_Message/_Copy..."
3854
msgstr "/_Sporočilo/_Kopiraj..."
3855
3856
#: src/mainwindow.c:816
3857
msgid "/_Message/_Mark"
3858
msgstr "/_Sporočilo/O_znači"
3859
3860
#: src/mainwindow.c:817
3861
#, fuzzy
3862
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3863
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/_Označi"
3864
3865
#: src/mainwindow.c:818
3866
#, fuzzy
3867
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3868
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/O_dznači"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:819
3871
msgid "/_Message/_Mark/---"
3872
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/---"
3873
3874
#: src/mainwindow.c:820
3875
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3876
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _neprebrano"
3877
3878
#: src/mainwindow.c:821
3879
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3880
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _prebrano"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:823
3883
#, fuzzy
3884
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3885
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi kot _prebrano"
3886
3887
#: src/mainwindow.c:825
3888
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3889
msgstr "/_Sporočilo/O_znači/Označi _vsa kot prebrana"
3890
3891
#: src/mainwindow.c:827
3892
msgid "/_Message/_Delete"
3893
msgstr "/_Sporočilo/Z_briši"
3894
3895
#: src/mainwindow.c:829
3896
#, fuzzy
3897
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3898
msgstr "/_Sporočilo/_Poberi novo pošto"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:830
3901
#, fuzzy
3902
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3903
msgstr "/_Sporočilo/_Poberi novo pošto"
3904
3905
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3906
msgid "/_Message/Re-_edit"
3907
msgstr "/_Sporočilo/Znova ur_edi"
3908
3909
#: src/mainwindow.c:836
3910
#, fuzzy
3911
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3912
msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar"
3913
3914
#: src/mainwindow.c:839
3915
#, fuzzy
3916
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3917
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3918
3919
#: src/mainwindow.c:841
3920
#, fuzzy
3921
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3922
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3923
3924
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3925
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3926
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje"
3927
3928
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3929
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3930
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/S_amodejno"
3931
3932
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3933
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3934
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po p_ošiljatelju"
3935
3936
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3937
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3938
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po _naslovniku"
3939
3940
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3941
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3942
msgstr "/_Orodja/_Ustvari pravilo za filtriranje/po _zadevi"
3943
3944
#: src/mainwindow.c:853
3945
#, fuzzy
3946
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3947
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3948
3949
#: src/mainwindow.c:855
3950
#, fuzzy
3951
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3952
msgstr "/_Orodja/_Filtriraj sporočila"
3953
3954
#: src/mainwindow.c:862
3955
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3956
msgstr "/_Orodja/_Briši podvojena sporočila"
3957
3958
#: src/mainwindow.c:864
3959
#, fuzzy
3960
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3961
msgstr "/_Orodja/_Briši podvojena sporočila"
3962
3963
#: src/mainwindow.c:867
3964
#, fuzzy
3965
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3966
msgstr "Izvedi označen proces"
3967
3968
#: src/mainwindow.c:869
3969
msgid "/_Tools/_Log window"
3970
msgstr "/_Orodja/_Dnevniško okno"
3971
3972
#: src/mainwindow.c:871
3973
msgid "/_Configuration"
3974
msgstr "/_Prikrojitev"
3975
3976
#: src/mainwindow.c:872
3977
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3978
msgstr "/_Prikrojitev/_Splošne nastavitve..."
3979
3980
#: src/mainwindow.c:874
3981
#, fuzzy
3982
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3983
msgstr "/_Prikrojitev/_Nastavitve _filtra..."
3984
3985
#: src/mainwindow.c:876
3986
msgid "/_Configuration/_Template..."
3987
msgstr "/_Prikrojitev/_Predloga..."
3988
3989
#: src/mainwindow.c:878
3990
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3991
msgstr "/_Prikrojitev/_Dejanja..."
3992
3993
#: src/mainwindow.c:880
3994
#, fuzzy
3995
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3996
msgstr "/_Prikrojitev/_Predloga..."
3997
3998
#: src/mainwindow.c:882
3999
msgid "/_Configuration/---"
4000
msgstr "/_Prikrojitev/---"
4001
4002
#: src/mainwindow.c:883
4003
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4004
msgstr "/_Prikrojitev/_Nastavitve za trenutni _račun..."
4005
4006
#: src/mainwindow.c:885
4007
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4008
msgstr "/_Prikrojitev/Naredi _nov račun..."
4009
4010
#: src/mainwindow.c:887
4011
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4012
msgstr "/_Prikrojitev/_Uredi račune..."
4013
4014
#: src/mainwindow.c:889
4015
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4016
msgstr "/_Prikrojitev/Spremeni _trenutni račun"
4017
4018
#: src/mainwindow.c:893
4019
msgid "/_Help/_Manual"
4020
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik"
4021
4022
#: src/mainwindow.c:894
4023
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4024
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik/_Angleščina"
4025
4026
#: src/mainwindow.c:895
4027
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4028
msgstr "/_Pomoč/_Priročnik/_Japonščina"
4029
4030
#: src/mainwindow.c:896
4031
msgid "/_Help/_FAQ"
4032
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja"
4033
4034
#: src/mainwindow.c:897
4035
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4036
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Angleščina"
4037
4038
#: src/mainwindow.c:898
4039
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4040
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Nemščina"
4041
4042
#: src/mainwindow.c:899
4043
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4044
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/Š_panščina"
4045
4046
#: src/mainwindow.c:900
4047
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4048
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Francoščina"
4049
4050
#: src/mainwindow.c:901
4051
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4052
msgstr "/_Pomoč/Pogosto _zastavljena vprašanja/_Italijanščina"
4053
4054
#: src/mainwindow.c:902
4055
#, fuzzy
4056
msgid "/_Help/_Command line options"
4057
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
4058
4059
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4060
msgid "/_Help/---"
4061
msgstr "/_Pomoč/---"
4062
4063
#: src/mainwindow.c:905
4064
msgid "/_Help/_Update check..."
4065
msgstr ""
4066
4067
#: src/mainwindow.c:907
4068
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4069
msgstr ""
4070
4071
#: src/mainwindow.c:954
4072
msgid "Creating main window...\n"
4073
msgstr "Ustvarjam glavno okno...\n"
4074
4075
#: src/mainwindow.c:1134
4076
#, c-format
4077
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4078
msgstr "GlavnoOkno: alokacija barve %d ni uspela\n"
4079
4080
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4081
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4082
msgid "done.\n"
4083
msgstr "opravljeno.\n"
4084
4085
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4086
msgid "Untitled"
4087
msgstr "Brez naslova"
4088
4089
#: src/mainwindow.c:1411
4090
msgid "none"
4091
msgstr "nič"
4092
4093
#: src/mainwindow.c:1780
4094
msgid "Offline"
4095
msgstr ""
4096
4097
#: src/mainwindow.c:1781
4098
msgid "You are offline. Go online?"
4099
msgstr ""
4100
4101
#: src/mainwindow.c:1798
4102
#, fuzzy
4103
msgid "Empty all trash"
4104
msgstr "Izprazni smetnjak"
4105
4106
#: src/mainwindow.c:1799
4107
#, fuzzy
4108
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4109
msgstr "Izbrišem vsa sporočila v smetnjaku?"
4110
4111
#: src/mainwindow.c:1830
4112
msgid "Add mailbox"
4113
msgstr "Dodaj poštni predal"
4114
4115
#: src/mainwindow.c:1831
4116
#, fuzzy
4117
msgid ""
4118
"Specify the location of mailbox.\n"
4119
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4120
"scanned automatically."
4121
msgstr ""
4122
"Vnesite položaj poštnega predala.\n"
4123
"Če je določen obstoječi poštni predal,\n"
4124
"bo pregledan samodejno."
4125
4126
#: src/mainwindow.c:1837
4127
#, c-format
4128
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4129
msgstr "Poštni predal `%s' že obstaja."
4130
4131
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4132
msgid "Mailbox"
4133
msgstr "Poštni predal"
4134
4135
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4136
msgid ""
4137
"Creation of the mailbox failed.\n"
4138
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4139
"there."
4140
msgstr ""
4141
"Izdelava poštnega predala ni uspela.\n"
4142
"Morda obstajajo nekatere datoteke ali pa tam nimate dovoljenja za pisanje."
4143
4144
#: src/mainwindow.c:2375
4145
msgid "Sylpheed - Folder View"
4146
msgstr "Syčpheed - ogled mape"
4147
4148
#: src/mainwindow.c:2395
4149
msgid "Sylpheed - Message View"
4150
msgstr "Sylpheed - ogled sporočila"
4151
4152
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4153
msgid "/_Reply"
4154
msgstr "/O_dgovori"
4155
4156
#: src/mainwindow.c:2592
4157
#, fuzzy
4158
msgid "/Reply to _all"
4159
msgstr "Odgovori vsem"
4160
4161
#: src/mainwindow.c:2593
4162
#, fuzzy
4163
msgid "/Reply to _sender"
4164
msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja"
4165
4166
#: src/mainwindow.c:2594
4167
#, fuzzy
4168
msgid "/Reply to mailing _list"
4169
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
4170
4171
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4172
msgid "/_Forward"
4173
msgstr "/P_osreduj"
4174
4175
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4176
msgid "/For_ward as attachment"
4177
msgstr "/Posreduj kot prilo_go"
4178
4179
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4180
msgid "/Redirec_t"
4181
msgstr "/Pre_usmeri"
4182
4183
#: src/mainwindow.c:3060
4184
msgid "Icon _and text"
4185
msgstr ""
4186
4187
#: src/mainwindow.c:3061
4188
#, fuzzy
4189
msgid "Text at the _right of icon"
4190
msgstr "/_Pogled/Pri_kaži ali skrij/O_rodjarna/_Ikone"
4191
4192
#: src/mainwindow.c:3063
4193
msgid "_Icon"
4194
msgstr ""
4195
4196
#: src/mainwindow.c:3064
4197
#, fuzzy
4198
msgid "_Text"
4199
msgstr "Besedilo"
4200
4201
#: src/mainwindow.c:3065
4202
#, fuzzy
4203
msgid "_None"
4204
msgstr "Nič"
4205
4206
#: src/mainwindow.c:3103
4207
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4208
msgstr ""
4209
4210
#: src/mainwindow.c:3115
4211
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4212
msgstr ""
4213
4214
#: src/mainwindow.c:3397
4215
msgid "Exit"
4216
msgstr "Končaj"
4217
4218
#: src/mainwindow.c:3397
4219
msgid "Exit this program?"
4220
msgstr "Ali naj končam ta program?"
4221
4222
#: src/mainwindow.c:3800
4223
msgid "The selected messages could not be combined."
4224
msgstr ""
4225
4226
#: src/mainwindow.c:3910
4227
#, fuzzy
4228
msgid "Select folder to open"
4229
msgstr "Izberi mapo"
4230
4231
#: src/mainwindow.c:4080
4232
#, fuzzy
4233
msgid "Command line options"
4234
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
4235
4236
#: src/mainwindow.c:4093
4237
#, fuzzy
4238
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4239
msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]...\n"
4240
4241
#: src/mainwindow.c:4101
4242
msgid ""
4243
"--compose [address]\n"
4244
"--attach file1 [file2]...\n"
4245
"--receive\n"
4246
"--receive-all\n"
4247
"--send\n"
4248
"--status [folder]...\n"
4249
"--status-full [folder]...\n"
4250
"--open folderid/msgnum\n"
4251
"--open <file URL>\n"
4252
"--configdir dirname\n"
4253
"--exit\n"
4254
"--debug\n"
4255
"--safe-mode\n"
4256
"--help\n"
4257
"--version"
4258
msgstr ""
4259
4260
#: src/mainwindow.c:4120
4261
msgid ""
4262
"open composition window\n"
4263
"open composition window with specified files attached\n"
4264
"receive new messages\n"
4265
"receive new messages of all accounts\n"
4266
"send all queued messages\n"
4267
"show the total number of messages\n"
4268
"show the status of each folder\n"
4269
"open message in new window\n"
4270
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4271
"specify directory which stores configuration files\n"
4272
"exit Sylpheed\n"
4273
"debug mode\n"
4274
"safe mode\n"
4275
"display this help and exit\n"
4276
"output version information and exit"
4277
msgstr ""
4278
4279
#: src/mainwindow.c:4140
4280
msgid "Windows-only option:"
4281
msgstr ""
4282
4283
#: src/mainwindow.c:4148
4284
msgid "--ipcport portnum"
4285
msgstr ""
4286
4287
#: src/mainwindow.c:4153
4288
msgid "specify port for IPC remote commands"
4289
msgstr ""
4290
4291
#: src/message_search.c:120
4292
msgid "Find in current message"
4293
msgstr "Poišči v trenutnem sporočilu"
4294
4295
#: src/message_search.c:138
4296
msgid "Find text:"
4297
msgstr "Poišči besedilo:"
4298
4299
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4300
#: src/query_search.c:346
4301
msgid "Case sensitive"
4302
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
4303
4304
#: src/message_search.c:211
4305
msgid "Search failed"
4306
msgstr "Iskanje neuspešno"
4307
4308
#: src/message_search.c:212
4309
msgid "Search string not found."
4310
msgstr "Iskan niz ni bil najden."
4311
4312
#: src/message_search.c:220
4313
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4314
msgstr "Dosežen je začetek sporočila. Naj nadaljujem s konca?"
4315
4316
#: src/message_search.c:223
4317
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4318
msgstr "Dosežen je konec sporočila. Naj nadaljujem z začetka?"
4319
4320
#: src/message_search.c:226
4321
msgid "Search finished"
4322
msgstr "Iskanje končano"
4323
4324
#: src/messageview.c:301
4325
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4326
msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar"
4327
4328
#: src/messageview.c:343
4329
msgid "Creating message view...\n"
4330
msgstr "Ustvarjam videz sporočila...\n"
4331
4332
#: src/messageview.c:368
4333
msgid "Text"
4334
msgstr "Besedilo"
4335
4336
#: src/messageview.c:373
4337
msgid "Attachments"
4338
msgstr "Priloge"
4339
4340
#: src/messageview.c:399
4341
msgid "Switch to attachment list view"
4342
msgstr ""
4343
4344
#: src/messageview.c:417
4345
#, fuzzy
4346
msgid "Save _all attachments..."
4347
msgstr "Priloga"
4348
4349
#: src/messageview.c:481
4350
msgid "Message View - Sylpheed"
4351
msgstr ""
4352
4353
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4354
#, c-format
4355
msgid "Can't save the file `%s'."
4356
msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'."
4357
4358
#: src/mimeview.c:136
4359
msgid "/Open _with..."
4360
msgstr "/Odpri _z..."
4361
4362
#: src/mimeview.c:137
4363
msgid "/_Display as text"
4364
msgstr "/_Prikaži kot besedilo"
4365
4366
#: src/mimeview.c:138
4367
msgid "/_Save as..."
4368
msgstr "/_Shrani kot..."
4369
4370
#: src/mimeview.c:139
4371
#, fuzzy
4372
msgid "/Save _all..."
4373
msgstr "/_Shrani kot..."
4374
4375
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4376
msgid "/_Print..."
4377
msgstr "/_Natisni..."
4378
4379
#: src/mimeview.c:143
4380
#, fuzzy
4381
msgid "/_Reply/_Reply"
4382
msgstr "/_Ogled/_Odgovor za"
4383
4384
#: src/mimeview.c:144
4385
#, fuzzy
4386
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4387
msgstr "Odgovori vsem"
4388
4389
#: src/mimeview.c:146
4390
#, fuzzy
4391
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4392
msgstr "/Odgovor _za/_pošiljatelja"
4393
4394
#: src/mimeview.c:148
4395
#, fuzzy
4396
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4397
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
4398
4399
#: src/mimeview.c:152
4400
msgid "/_Check signature"
4401
msgstr "/P_reveri podpis"
4402
4403
#: src/mimeview.c:180
4404
msgid "Creating MIME view...\n"
4405
msgstr "Ustvarjam izgled MIME...\n"
4406
4407
#: src/mimeview.c:332
4408
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4409
msgstr "Izberite \"Preveri podpis\" za preverjanje"
4410
4411
#: src/mimeview.c:648
4412
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4413
msgstr ""
4414
4415
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4416
#, fuzzy
4417
msgid "Open _with..."
4418
msgstr "/Odpri _z..."
4419
4420
#: src/mimeview.c:674
4421
#, fuzzy
4422
msgid "_Display as text"
4423
msgstr "/_Prikaži kot besedilo"
4424
4425
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4426
#, fuzzy
4427
msgid "_Save as..."
4428
msgstr "/_Shrani kot..."
4429
4430
#: src/mimeview.c:724
4431
#, fuzzy
4432
msgid ""
4433
"This signature has not been checked yet.\n"
4434
"\n"
4435
msgstr "Ta podpis še ni bil preverjen.\n"
4436
4437
#: src/mimeview.c:730
4438
#, fuzzy
4439
msgid "_Check signature"
4440
msgstr "/P_reveri podpis"
4441
4442
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4443
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4444
msgid "Can't save the part of multipart message."
4445
msgstr "Ne morem shraniti dela večdelnega sporočila."
4446
4447
#: src/mimeview.c:1090
4448
#, fuzzy
4449
msgid "Can't save the attachments."
4450
msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'."
4451
4452
#: src/mimeview.c:1182
4453
msgid "Open with"
4454
msgstr "Odpri z"
4455
4456
#: src/mimeview.c:1183
4457
#, c-format
4458
msgid ""
4459
"Enter the command line to open file:\n"
4460
"(`%s' will be replaced with file name)"
4461
msgstr ""
4462
"Vnesite ukazno vrstico za odpiranje datoteke:\n"
4463
"(`%s' se bo nadomestil z imenom datoteke)"
4464
4465
#: src/passphrase.c:95
4466
msgid "Passphrase"
4467
msgstr "Šifrirna fraza"
4468
4469
#: src/passphrase.c:247
4470
msgid "[no user id]"
4471
msgstr "[ni uporabnikovega id]"
4472
4473
#: src/passphrase.c:255
4474
#, c-format
4475
msgid ""
4476
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4477
"\n"
4478
"  %.*s  \n"
4479
"(%.*s)\n"
4480
msgstr ""
4481
"%sProsim, vnesite šifrirno frazo za:\n"
4482
"\n"
4483
"  %.*s  \n"
4484
"(%.*s)\n"
4485
4486
#: src/passphrase.c:259
4487
msgid ""
4488
"Bad passphrase! Try again...\n"
4489
"\n"
4490
msgstr ""
4491
"Napačna šifrirna fraza! Poskusite znova...\n"
4492
"\n"
4493
4494
#: src/plugin_manager.c:131
4495
msgid "Plug-in manager"
4496
msgstr ""
4497
4498
#: src/plugin_manager.c:142
4499
msgid "Check for _update"
4500
msgstr ""
4501
4502
#: src/plugin_manager.c:193
4503
#, fuzzy
4504
msgid "Plug-in information"
4505
msgstr "Osebni podatki"
4506
4507
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4508
#, fuzzy
4509
msgid "(Unknown)"
4510
msgstr "neznano"
4511
4512
#: src/plugin_manager.c:222
4513
msgid "Author: "
4514
msgstr ""
4515
4516
#: src/plugin_manager.c:223
4517
#, fuzzy
4518
msgid "File: "
4519
msgstr "Datoteka"
4520
4521
#: src/plugin_manager.c:225
4522
#, fuzzy
4523
msgid "Description: "
4524
msgstr "Opis"
4525
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4527
msgid "Opening account preferences window...\n"
4528
msgstr "Odpiram okno za nastavitve računa...\n"
4529
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4531
#, c-format
4532
msgid "Account%d"
4533
msgstr "Račun%d"
4534
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4536
msgid "Preferences for new account"
4537
msgstr "Nastavitve novega računa"
4538
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4540
msgid "Account preferences"
4541
msgstr "Nastavitve računa"
4542
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4544
msgid "Creating account preferences window...\n"
4545
msgstr "Ustvarjam okno za nastavitve računa...\n"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4548
msgid "Receive"
4549
msgstr "Sprejmi"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4552
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4553
msgid "Send"
4554
msgstr "Pošlji"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4557
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4558
msgid "Compose"
4559
msgstr "Sestavi"
4560
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4562
msgid "Privacy"
4563
msgstr "Zasebnost"
4564
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4566
msgid "SSL"
4567
msgstr "SSL"
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4570
msgid "Proxy"
4571
msgstr ""
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4574
msgid "Advanced"
4575
msgstr "Napredno"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4578
msgid "Name of this account"
4579
msgstr "Ime tega računa"
4580
4581
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4582
msgid "Set as default"
4583
msgstr "Nastavi kot privzeto"
4584
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4586
msgid "Personal information"
4587
msgstr "Osebni podatki"
4588
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4590
msgid "Full name"
4591
msgstr "Polno ime"
4592
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4594
msgid "Mail address"
4595
msgstr "Poštni naslov"
4596
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4598
msgid "Organization"
4599
msgstr "Organizacija"
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4602
msgid "Server information"
4603
msgstr "Podatki o strežniku"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4607
msgid "POP3"
4608
msgstr "POP3"
4609
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4611
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4612
msgid "IMAP4"
4613
msgstr "IMAP4"
4614
4615
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4616
msgid "News (NNTP)"
4617
msgstr "Novice (NNTP)"
4618
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4620
msgid "None (local)"
4621
msgstr "Noben (lokalen)"
4622
4623
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4624
msgid "This server requires authentication"
4625
msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
4626
4627
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4628
msgid "News server"
4629
msgstr "Novičarski strežnik"
4630
4631
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4632
msgid "Server for receiving"
4633
msgstr "Strežnik za sprejemanje"
4634
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4636
msgid "SMTP server (send)"
4637
msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)"
4638
4639
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4640
msgid "User ID"
4641
msgstr "Uporabniško ime"
4642
4643
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4644
msgid "Password"
4645
msgstr "Geslo"
4646
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4648
#, fuzzy
4649
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4650
msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
4651
4652
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4653
msgid "Remove messages on server when received"
4654
msgstr "Ob sprejemu odstrani sporočila s strežnika"
4655
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4657
msgid "Remove after"
4658
msgstr "Odstrani po"
4659
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4661
msgid "days"
4662
msgstr "dneh"
4663
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4665
#, fuzzy
4666
msgid "0 days: remove immediately"
4667
msgstr "(0 dnevih: odstrani nemudoma)"
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4670
#, fuzzy
4671
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4672
msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
4673
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4675
msgid "Receive size limit"
4676
msgstr "Omejitev dolžine pri sprejemanju"
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4679
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4680
msgid "KB"
4681
msgstr ""
4682
4683
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4684
msgid "Filter messages on receiving"
4685
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
4686
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4688
msgid "Default inbox"
4689
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4692
#, fuzzy
4693
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4694
msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
4695
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4697
msgid "Authentication method"
4698
msgstr "Overovitvena metoda"
4699
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4701
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4702
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4703
msgid "Automatic"
4704
msgstr "Samodejno"
4705
4706
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4707
msgid "Only check INBOX on receiving"
4708
msgstr ""
4709
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4711
#, fuzzy
4712
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4713
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
4714
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4716
msgid "News"
4717
msgstr "Novice"
4718
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4720
#, fuzzy
4721
msgid "Maximum number of articles to download"
4722
msgstr ""
4723
"Največje število člankov za nalaganje\n"
4724
"(neomejeno, če podate 0)"
4725
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4727
#, fuzzy
4728
msgid "No limit if 0 is specified."
4729
msgstr "Naslovnik ni določen."
4730
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4732
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4733
msgstr "`Poberi vsa' preveri novo pošto na tem računu"
4734
4735
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4736
msgid "Header"
4737
msgstr "Zaglavje"
4738
4739
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4740
msgid "Add Date header field"
4741
msgstr "Dodaj polje z datumom v zaglavje"
4742
4743
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4744
msgid "Generate Message-ID"
4745
msgstr "Generiran ID sporočila"
4746
4747
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4748
msgid "Add user-defined header"
4749
msgstr "Dodaj uporabniško definirano zaglavje"
4750
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4752
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4753
msgid " Edit... "
4754
msgstr " Uredi... "
4755
4756
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4757
msgid "Authentication"
4758
msgstr "Overovitev"
4759
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4761
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4762
msgstr "Avtentikacija SMTP (SMTP AUTH)"
4763
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4765
#, fuzzy
4766
msgid ""
4767
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4768
"will be used."
4769
msgstr ""
4770
"Če pustite te vnose prazne, bosta uporabljena\n"
4771
"isti uporabnški ID in geslo kot pri sprejemu."
4772
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4774
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4775
msgstr "Pred pošiljanjem avtenticiraj s POP3"
4776
4777
#. signature
4778
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4779
#: src/prefs_toolbar.c:117
4780
msgid "Signature"
4781
msgstr "Podpis"
4782
4783
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4784
msgid "Direct input"
4785
msgstr ""
4786
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4788
#, fuzzy
4789
msgid "Command output"
4790
msgstr "Ukaz"
4791
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4793
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4794
msgstr ""
4795
4796
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4797
msgid "Automatically set the following addresses"
4798
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
4799
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4801
msgid "Cc"
4802
msgstr "Kp:"
4803
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4805
msgid "Bcc"
4806
msgstr "Skp:"
4807
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4809
msgid "Reply-To"
4810
msgstr "Odgovor za"
4811
4812
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4813
#, fuzzy
4814
msgid "PGP sign message by default"
4815
msgstr "Privzeto podpiši sporočilo"
4816
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4818
#, fuzzy
4819
msgid "PGP encrypt message by default"
4820
msgstr "privzeto zakodiraj sporočio"
4821
4822
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4823
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4824
msgstr ""
4825
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4827
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4828
msgstr "Uporabi oklopljen zapis ASCII za enkripcijo"
4829
4830
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4831
msgid "Use clear text signature"
4832
msgstr "Uporabi jasen tekstovni podpis"
4833
4834
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4835
msgid "Sign key"
4836
msgstr "Ključ za podpisovanje"
4837
4838
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4839
msgid "Use default GnuPG key"
4840
msgstr "Uporabi privzet ključ GnuPG"
4841
4842
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4843
msgid "Select key by your email address"
4844
msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov"
4845
4846
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4847
msgid "Specify key manually"
4848
msgstr "Ročno določi ključ"
4849
4850
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4851
msgid "User or key ID:"
4852
msgstr "Uporabnik ali ID ključa"
4853
4854
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4855
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4856
msgid "Don't use SSL"
4857
msgstr "Ne uporabljaj SSL"
4858
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4860
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4861
msgstr "Uporabi SSL za povezavo POP3"
4862
4863
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4864
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4865
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4866
msgstr "Uporabi ukaz STARTTLS za pričetek seje SSL"
4867
4868
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4869
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4870
msgstr "Uporabi SSL za povezavo IMAP4"
4871
4872
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4873
msgid "NNTP"
4874
msgstr "NNTP"
4875
4876
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4877
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4878
msgstr "Uporabi SSL za povezavo NNTP"
4879
4880
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4881
msgid "Send (SMTP)"
4882
msgstr "Pošlji (SMTP)"
4883
4884
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4885
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4886
msgstr "Uporabi SSL za povezavo SMTP"
4887
4888
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4889
msgid "Use non-blocking SSL"
4890
msgstr ""
4891
4892
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4893
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4894
msgstr ""
4895
4896
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4897
msgid "Use SOCKS proxy"
4898
msgstr ""
4899
4900
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4901
#, fuzzy
4902
msgid "Hostname:"
4903
msgstr "Ime gostitelja"
4904
4905
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4906
#, fuzzy
4907
msgid "Port:"
4908
msgstr "Vrata"
4909
4910
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4911
#, fuzzy
4912
msgid "Use authentication"
4913
msgstr "Overovitev"
4914
4915
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4916
#: src/prefs_search_folder.c:187
4917
msgid "Name:"
4918
msgstr "Ime:"
4919
4920
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4921
#, fuzzy
4922
msgid "Password:"
4923
msgstr "Geslo"
4924
4925
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4926
#, fuzzy
4927
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4928
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
4929
4930
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4931
msgid "Specify SMTP port"
4932
msgstr "Vnesite vrata SMTP"
4933
4934
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4935
msgid "Specify POP3 port"
4936
msgstr "Vnesite vrata POP3"
4937
4938
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4939
msgid "Specify IMAP4 port"
4940
msgstr "Vnesite vrata IMAP4"
4941
4942
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4943
msgid "Specify NNTP port"
4944
msgstr "Vnesite vrata NNTP"
4945
4946
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4947
msgid "Specify domain name"
4948
msgstr "Vnesite ime domene"
4949
4950
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4951
msgid "IMAP server directory"
4952
msgstr "Imenik strežnika IMAP"
4953
4954
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4955
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4956
msgstr ""
4957
4958
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4959
#, fuzzy
4960
msgid "Clear all message caches on exit"
4961
msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
4962
4963
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4964
msgid "Put sent messages in"
4965
msgstr "Postavi poslana sporočila v"
4966
4967
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4968
msgid "Put draft messages in"
4969
msgstr "Postavi osnutke sporočil v"
4970
4971
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4972
#, fuzzy
4973
msgid "Put queued messages in"
4974
msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
4975
4976
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4977
msgid "Put deleted messages in"
4978
msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
4979
4980
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4981
msgid "Account name is not entered."
4982
msgstr "Ime računa ni vnešeno."
4983
4984
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4985
msgid "Mail address is not entered."
4986
msgstr "Elektronski naslov ni naveden."
4987
4988
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4989
msgid "SMTP server is not entered."
4990
msgstr "Strežnik SMTP ni naveden."
4991
4992
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4993
msgid "User ID is not entered."
4994
msgstr "Uporabnikov ID ni vnešen."
4995
4996
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4997
msgid "POP3 server is not entered."
4998
msgstr "Strežnik POP3 ni vnešen."
4999
5000
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
5001
msgid "IMAP4 server is not entered."
5002
msgstr "Strežnik IMAP4 ni naveden."
5003
5004
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
5005
msgid "NNTP server is not entered."
5006
msgstr "Strežnik NNTP ni naveden."
5007
5008
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5009
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5010
msgstr ""
5011
5012
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5013
msgid ""
5014
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5015
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5016
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5017
msgstr ""
5018
"Uporaba starega načina oklopljen ASCII za\n"
5019
"enkripcijo ni priporočljiva. Ni združljiv z\n"
5020
"RFC 3156 MIME Security z Open PGP"
5021
5022
#: src/prefs_actions.c:172
5023
#, fuzzy
5024
msgid "Actions configuration"
5025
msgstr "Pišem nastavitve dejanj..\n"
5026
5027
#: src/prefs_actions.c:194
5028
msgid "Menu name:"
5029
msgstr "Ime menija:"
5030
5031
#: src/prefs_actions.c:203
5032
msgid "Command line:"
5033
msgstr "Ukazna vrstica"
5034
5035
#: src/prefs_actions.c:215
5036
#, fuzzy
5037
msgid ""
5038
"Menu name:\n"
5039
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5040
"Command line:\n"
5041
" Begin with:\n"
5042
"   | to send message body or selection to command\n"
5043
"   > to send user provided text to command\n"
5044
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5045
" End with:\n"
5046
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5047
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5048
"   & to run command asynchronously\n"
5049
" Use:\n"
5050
"   %f for message file name\n"
5051
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5052
"   %p for the selected message part\n"
5053
"   %u for a user provided argument\n"
5054
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5055
"   %s for the text selection"
5056
msgstr ""
5057
"Ime menija:\n"
5058
" V imenu menija uporabite '/', da naredite podmenije.\n"
5059
"Ukazna vrstica:\n"
5060
" Začnite z:\n"
5061
"   | da pošljete telo sporočila ali z izbiro ukaza\n"
5062
"   > da pošljete ukazu uporabniško določeno besedilo\n"
5063
"   * da pošljete ukazu od uporabnika podano skrito besedilo\n"
5064
" Končajte z:\n"
5065
"   | da nadomestite telo sporočila ali izbiro z izhodom ukaza\n"
5066
"   & da asinhrono poženete ukaz\n"
5067
" Uporabite %f za ime datoteke s sporočilom\n"
5068
"   %F za seznam imen datotek izbranih sporočil\n"
5069
"   %p za del izbranega sporočila."
5070
5071
#: src/prefs_actions.c:260
5072
#, fuzzy
5073
msgid " Replace "
5074
msgstr "Zamenjaj"
5075
5076
#: src/prefs_actions.c:272
5077
msgid " Syntax help "
5078
msgstr " Pomoč pri skladnji "
5079
5080
#: src/prefs_actions.c:291
5081
msgid "Registered actions"
5082
msgstr "Registrirana dejanja"
5083
5084
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5085
msgid "(New)"
5086
msgstr "(Nov)"
5087
5088
#: src/prefs_actions.c:469
5089
msgid "Menu name is not set."
5090
msgstr "Ime menija ni nastavljeno."
5091
5092
#: src/prefs_actions.c:474
5093
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5094
msgstr "Dvopičje ':' ni dovoljeno v imenu menija."
5095
5096
#: src/prefs_actions.c:484
5097
msgid "Menu name is too long."
5098
msgstr "Ime menija je predolgo."
5099
5100
#: src/prefs_actions.c:493
5101
msgid "Command line not set."
5102
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
5103
5104
#: src/prefs_actions.c:498
5105
msgid "Menu name and command are too long."
5106
msgstr "Ime menija in ukaz sta predolga."
5107
5108
#: src/prefs_actions.c:503
5109
#, c-format
5110
msgid ""
5111
"The command\n"
5112
"%s\n"
5113
"has a syntax error."
5114
msgstr ""
5115
"V ukazu\n"
5116
"%s\n"
5117
"je skladenjska napaka."
5118
5119
#: src/prefs_actions.c:564
5120
msgid "Delete action"
5121
msgstr "Izbriši dejanje"
5122
5123
#: src/prefs_actions.c:565
5124
msgid "Do you really want to delete this action?"
5125
msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
5126
5127
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5128
msgid "Creating common preferences window...\n"
5129
msgstr "Ustvarjam okno za splošne nastavitve...\n"
5130
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5132
msgid "Common Preferences"
5133
msgstr "Splošne nastavitve"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5136
msgid "Display"
5137
msgstr "Prikaz"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5140
#, fuzzy
5141
msgid "Junk mail"
5142
msgstr "Mapa"
5143
5144
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5145
msgid "Details"
5146
msgstr ""
5147
5148
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5149
msgid "Auto-check new mail"
5150
msgstr "Samodejno preverjanje nove pošte"
5151
5152
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5153
msgid "every"
5154
msgstr "vsak"
5155
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5157
msgid "minute(s)"
5158
msgstr "minut(e)"
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5161
msgid "Check new mail on startup"
5162
msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
5163
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5165
msgid "Update all local folders after incorporation"
5166
msgstr "Posodobi vse lokalne mape po pripojitvi"
5167
5168
#. New message notify
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5170
#, fuzzy
5171
msgid "New message notification"
5172
msgstr "Overovitev"
5173
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5175
#, fuzzy
5176
msgid "Play sound when new messages arrive"
5177
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5180
#, fuzzy
5181
msgid "Sound file"
5182
msgstr "Datoteke ni mogoće prebrati."
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5185
#, fuzzy
5186
msgid "Execute command when new messages arrive"
5187
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5191
msgid "Command"
5192
msgstr "Ukaz"
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5195
#, fuzzy, c-format
5196
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5197
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5200
#, fuzzy
5201
msgid "Incorporate from local spool"
5202
msgstr "Pripoji iz spoola"
5203
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5205
msgid "Filter on incorporation"
5206
msgstr "Filtriranje ob pripojitvi"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5209
msgid "Spool path"
5210
msgstr ""
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5214
msgid "General"
5215
msgstr "Splošno"
5216
5217
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5218
msgid "Save sent messages to outbox"
5219
msgstr "Shrani poslana sporočila v izhodno mapo"
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5222
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5223
msgstr ""
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5226
#, fuzzy
5227
msgid "Automatically add recipients to address book"
5228
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5231
#, fuzzy
5232
msgid "Display send dialog"
5233
msgstr "Prikazani kosi"
5234
5235
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5236
msgid ""
5237
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5238
"are found in the message body"
5239
msgstr ""
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5242
msgid "(Ex: attach)"
5243
msgstr ""
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5246
#, fuzzy
5247
msgid "Confirm recipients before sending"
5248
msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5251
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5252
msgstr ""
5253
5254
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5255
#, fuzzy
5256
msgid "Transfer encoding"
5257
msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5260
msgid ""
5261
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5262
"characters."
5263
msgstr ""
5264
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5266
#, fuzzy
5267
msgid "MIME filename encoding"
5268
msgstr "Izhodni nabor znakov"
5269
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5271
#, fuzzy
5272
msgid "MIME header"
5273
msgstr "Izhodni nabor znakov"
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5276
msgid ""
5277
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5278
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5279
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5280
msgstr ""
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5283
msgid "Signature separator"
5284
msgstr "Ločilo podpisa"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5287
msgid "Insert automatically"
5288
msgstr "Vrini samodejno"
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5291
msgid "Reply"
5292
msgstr "Odgovori"
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5295
msgid "Automatically select account for replies"
5296
msgstr "Samodejno izberi račun za odgovore"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5299
msgid "Quote message when replying"
5300
msgstr "Citiraj sporočila ob odgovarjanju"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5303
#, fuzzy
5304
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5305
msgstr "/Odgovor _za/_dopisni seznam"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5308
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5309
msgstr ""
5310
5311
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5312
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5313
msgstr ""
5314
5315
#. editor
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5317
#: src/prefs_toolbar.c:120
5318
msgid "Editor"
5319
msgstr "Urejevalnik"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5322
msgid "Automatically launch the external editor"
5323
msgstr "Samodejni zaženi zunanji urejevalnik"
5324
5325
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5326
msgid "Undo level"
5327
msgstr "Razveljavi nivo"
5328
5329
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5330
msgid "Wrap messages at"
5331
msgstr "Prelom sporočila ob"
5332
5333
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5334
msgid "characters"
5335
msgstr "znakov"
5336
5337
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5338
msgid "Wrap quotation"
5339
msgstr "Prelom citata"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5342
msgid "Wrap on input"
5343
msgstr "Prelomi ob vnosu"
5344
5345
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5346
#, fuzzy
5347
msgid "Auto-save to draft"
5348
msgstr "Shrani v imenik Draft"
5349
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5351
#, fuzzy
5352
msgid "Format"
5353
msgstr "Normalno"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5356
msgid "Spell checking"
5357
msgstr ""
5358
5359
#. reply
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5361
msgid "Reply format"
5362
msgstr "Oblika odgovora"
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5365
msgid "Quotation mark"
5366
msgstr "Znak za citiranje"
5367
5368
#. forward
5369
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5370
msgid "Forward format"
5371
msgstr "Oblika posredovanja"
5372
5373
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5374
msgid " Description of symbols "
5375
msgstr "Opis simbolov"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5378
msgid "Enable Spell checking"
5379
msgstr ""
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5382
#, fuzzy
5383
msgid "Default language:"
5384
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
5385
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5387
#, fuzzy
5388
msgid "Text font"
5389
msgstr "Besedilo"
5390
5391
#. ---- Folder View ----
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5393
#, fuzzy
5394
msgid "Folder View"
5395
msgstr "Mapa"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5398
msgid "Display unread number next to folder name"
5399
msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5402
#, fuzzy
5403
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5404
msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
5405
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5407
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5408
msgstr "Skrajšaj novičarske skupine daljše od"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5411
msgid "letters"
5412
msgstr "Izbriši"
5413
5414
#. ---- Summary ----
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5416
msgid "Summary View"
5417
msgstr "Ogled povzetka"
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5420
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5421
msgstr "Prikaži naslovnika v stolpcu `Od', če ste pošiljatelj vi"
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5424
msgid "Expand threads"
5425
msgstr "Razširi niti"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5429
msgid "Date format"
5430
msgstr "Oblika datuma"
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5433
msgid " Set display item of summary... "
5434
msgstr "Nastavi del za prikaz povzetka..."
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5437
msgid "Message"
5438
msgstr "Sporočila"
5439
5440
#. S_COL_UNREAD
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5442
msgid "Attachment"
5443
msgstr "Priloga"
5444
5445
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5446
#, fuzzy
5447
msgid "Color label"
5448
msgstr "/Barvanje oz_nak"
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5451
#, fuzzy
5452
msgid "Default character encoding"
5453
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5456
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5457
msgstr ""
5458
5459
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5460
#, fuzzy
5461
msgid "Outgoing character encoding"
5462
msgstr "/_Pogled/_Razvrščanje/Pa_dajoče"
5463
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5465
#, fuzzy
5466
msgid ""
5467
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5468
"be used."
5469
msgstr ""
5470
"Če je izbrano `Samodejno', bo uporabljeno\n"
5471
"optimalno kodiranje za trenutni locale."
5472
5473
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5474
msgid "Enable coloration of message"
5475
msgstr "Omogoči barvanje sporočila"
5476
5477
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5478
msgid ""
5479
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5480
"ASCII character (Japanese only)"
5481
msgstr ""
5482
"Prikaži večzložno abecedo in števila kot\n"
5483
"znake ASCII (samo japonščina)"
5484
5485
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5486
msgid "Display header pane above message view"
5487
msgstr "Prikaži zaglavje nad ogledom sporočila"
5488
5489
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5490
msgid "Display short headers on message view"
5491
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5492
5493
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5494
msgid "Render HTML messages as text"
5495
msgstr ""
5496
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5498
#, fuzzy
5499
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5500
msgstr "/_Sporočilo/Posreduj kot prilo_go"
5501
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5503
#, fuzzy
5504
msgid "Display cursor in message view"
5505
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5508
msgid "Line space"
5509
msgstr "Prostor za vrstico"
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5512
msgid "pixel(s)"
5513
msgstr "točk(e)"
5514
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5516
msgid "Scroll"
5517
msgstr "Drsenje"
5518
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5520
msgid "Half page"
5521
msgstr "Polovica strani"
5522
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5524
msgid "Smooth scroll"
5525
msgstr "Nadzor gladkosti"
5526
5527
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5528
msgid "Step"
5529
msgstr "Korak"
5530
5531
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5532
msgid "Position of attachment tool button:"
5533
msgstr ""
5534
5535
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5536
msgid "Left"
5537
msgstr ""
5538
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5540
msgid "Right"
5541
msgstr ""
5542
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5544
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5545
msgstr ""
5546
5547
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5548
#, fuzzy
5549
msgid "Show attached files first on message view"
5550
msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5553
msgid "Images"
5554
msgstr ""
5555
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5557
#, fuzzy
5558
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5559
msgstr "Spremeni velikost pripetim slikam"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5562
#, fuzzy
5563
msgid "Display images as inline"
5564
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
5565
5566
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5567
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5568
msgstr ""
5569
5570
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5571
#, fuzzy
5572
msgid "Enable Junk mail control"
5573
msgstr "Mapa"
5574
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5576
#, fuzzy
5577
msgid "Learning command:"
5578
msgstr "Izvedi"
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5581
#, fuzzy
5582
msgid "(Select preset)"
5583
msgstr "Izberite ključ"
5584
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5586
msgid "Not Junk"
5587
msgstr ""
5588
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5590
#, fuzzy
5591
msgid "Classifying command"
5592
msgstr "Izvedi"
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5595
msgid ""
5596
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5597
"learned manually to a certain extent."
5598
msgstr ""
5599
5600
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5601
#, fuzzy
5602
msgid "Junk folder"
5603
msgstr "Mapa"
5604
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5606
#, fuzzy
5607
msgid ""
5608
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5609
"empty, the default junk folder will be used."
5610
msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
5611
5612
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5613
#, fuzzy
5614
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5615
msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
5616
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5618
#, fuzzy
5619
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5620
msgstr "Izbriši mapo"
5621
5622
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5623
#, fuzzy
5624
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5625
msgstr "Izbriši mapo"
5626
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5628
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5629
msgstr ""
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5632
msgid "Automatically check signatures"
5633
msgstr "Samodejno preveri podpise"
5634
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5636
msgid "Show signature check result in a popup window"
5637
msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu"
5638
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5640
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5641
msgstr "Začasno shrani prepustno frazo v pomnilnik"
5642
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5644
msgid "Expired after"
5645
msgstr "Poteče po"
5646
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5648
msgid "minute(s) "
5649
msgstr "minut(e) "
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5652
#, fuzzy
5653
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5654
msgstr ""
5655
"(Nastavitev na '0' bo shranila prepustno frazo\n"
5656
" za celotno sejo)"
5657
5658
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5659
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5660
msgstr "Zagrabi vnos med vnašanjem gesla"
5661
5662
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5663
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5664
msgstr "Prikaži opozorilo ob zagonu, če GnuPG ne deluje"
5665
5666
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5667
#, fuzzy
5668
msgid "Always open messages in summary when selected"
5669
msgstr "Nobena datoteka s sporočilom ni izbrana."
5670
5671
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5672
#, fuzzy
5673
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5674
msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu"
5675
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5677
#, fuzzy
5678
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5679
msgstr "Odpri prvo neprebrano sporočilo ob vstopu v mapo"
5680
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5682
#, fuzzy
5683
msgid "Remember last selected message"
5684
msgstr "Ni več sporočil z oznako"
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5687
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5688
msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu"
5689
5690
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5691
#, fuzzy
5692
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5693
msgstr "Ob prejemu novih sporočil pojdi v mapo Prejeto"
5694
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5696
#, fuzzy
5697
msgid "Open inbox on startup"
5698
msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
5699
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5701
msgid "Change current account on folder open"
5702
msgstr ""
5703
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5705
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5706
msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
5707
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5709
#, fuzzy
5710
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5711
msgstr ""
5712
"(Sporočila bodo označena do izvršitve,\n"
5713
"če je to izklopljeno)"
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5716
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5717
msgstr ""
5718
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5720
#, fuzzy
5721
msgid "Display tray icon"
5722
msgstr "Prikaži ime"
5723
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5725
msgid "Minimize to tray icon"
5726
msgstr ""
5727
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5729
msgid "Toggle window on trayicon click"
5730
msgstr ""
5731
5732
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5733
msgid " Set key bindings... "
5734
msgstr " Nastavi povezave na tipke... "
5735
5736
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5737
msgid "Other"
5738
msgstr "Ostalo"
5739
5740
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5741
#, fuzzy
5742
msgid "External commands"
5743
msgstr "Izvedi"
5744
5745
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5746
#, fuzzy
5747
msgid "Update"
5748
msgstr "Datum"
5749
5750
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5751
msgid "Receive dialog"
5752
msgstr "Dialog za sprejem"
5753
5754
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5755
msgid "Show receive dialog"
5756
msgstr "Prikaži pogovorno okno za sprejem"
5757
5758
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5759
msgid "Always"
5760
msgstr "Vedno"
5761
5762
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5763
msgid "Only on manual receiving"
5764
msgstr ""
5765
5766
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5767
msgid "Never"
5768
msgstr "Nikoli"
5769
5770
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5771
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5772
msgstr "Ob napaki pri sprejemanju ne prikaži okna z napako"
5773
5774
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5775
msgid "Close receive dialog when finished"
5776
msgstr "Na koncu zapri pogovorno okno za sprejemanje"
5777
5778
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5779
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5780
msgstr "Ob dvojnem kliku dodaj naslov na cilj"
5781
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5783
#, fuzzy
5784
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5785
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
5786
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5788
#, fuzzy
5789
msgid "Auto-completion:"
5790
msgstr "Pretvarjam imenik naslovov"
5791
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5793
msgid "Start with Tab"
5794
msgstr ""
5795
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5797
msgid "Disable"
5798
msgstr ""
5799
5800
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5801
msgid "On exit"
5802
msgstr "Ob izhodu"
5803
5804
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5805
msgid "Confirm on exit"
5806
msgstr "Potrdi ob izhodu"
5807
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5809
msgid "Empty trash on exit"
5810
msgstr "Izprazni smetnjak ob izhodu"
5811
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5813
msgid "Ask before emptying"
5814
msgstr "Vprašaj pred izpranjenjem"
5815
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5817
msgid "Warn if there are queued messages"
5818
msgstr "Opozori, če so čakajoča sporočila"
5819
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5821
#, c-format
5822
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5823
msgstr "Zunanji ukazi (%s bo zamenjan z imenom datoteke / URI)"
5824
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5826
msgid "Web browser"
5827
msgstr "Spletni brskalnik"
5828
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5830
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5831
#, fuzzy
5832
msgid "(Default browser)"
5833
msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
5834
5835
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5836
#, fuzzy
5837
msgid "Use external program for printing"
5838
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
5839
5840
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5841
msgid "Use external program for incorporation"
5842
msgstr "Uporabi zunanji program za vključitev"
5843
5844
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5845
msgid "Use external program for sending"
5846
msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
5847
5848
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5849
msgid "Update check requires 'curl' command."
5850
msgstr ""
5851
5852
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5853
msgid "Enable auto update check"
5854
msgstr ""
5855
5856
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5857
msgid "Use HTTP proxy"
5858
msgstr ""
5859
5860
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5861
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5862
msgstr ""
5863
5864
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5865
#, fuzzy
5866
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5867
msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..."
5868
5869
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5870
msgid ""
5871
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5872
"by other applications.\n"
5873
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5874
msgstr ""
5875
5876
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5877
msgid "Socket I/O timeout:"
5878
msgstr ""
5879
5880
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5881
msgid "second(s)"
5882
msgstr ""
5883
5884
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5885
msgid "Automatic (Recommended)"
5886
msgstr "Samodejno (priporočeno)"
5887
5888
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5889
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5890
msgstr "7-bitni ASCII (US-ASCII)"
5891
5892
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5893
msgid "Unicode (UTF-8)"
5894
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5895
5896
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5897
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5898
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-1)"
5899
5900
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5901
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5902
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
5903
5904
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5905
#, fuzzy
5906
msgid "Western European (Windows-1252)"
5907
msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
5908
5909
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5910
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5911
msgstr "Srednjeevropski (ISO-8859-2)"
5912
5913
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5914
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5915
msgstr "Baltski (ISO-8859-13)"
5916
5917
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5918
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5919
msgstr "Baltski (ISO-8859-4)"
5920
5921
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5922
#, fuzzy
5923
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5924
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5925
5926
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
5927
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5928
msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
5929
5930
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5931
#, fuzzy
5932
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5933
msgstr "Baltski (ISO-8859-4)"
5934
5935
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5936
#, fuzzy
5937
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5938
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5939
5940
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5941
#, fuzzy
5942
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5943
msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
5944
5945
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5946
#, fuzzy
5947
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5948
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5949
5950
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
5951
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5952
msgstr "Turški (ISO-8859-9)"
5953
5954
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5955
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5956
msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)"
5957
5958
#: src/prefs_common_dialog.c:3160
5959
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5960
msgstr "Cirilica (KOI8-R)"
5961
5962
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5963
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5964
msgstr "Cirilica (KOI8-U)"
5965
5966
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5967
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5968
msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
5969
5970
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5971
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5972
msgstr "Japonski (ISO-2022-JP)"
5973
5974
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5975
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5976
msgstr "Japonski (EUC-JP)"
5977
5978
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5979
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5980
msgstr "Japonski (Shift_JIS)"
5981
5982
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5983
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5984
msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
5985
5986
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5987
#, fuzzy
5988
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5989
msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
5990
5991
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5992
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5993
msgstr "Tradicionalna kitajščina (Big5)"
5994
5995
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5996
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5997
msgstr "Tradicionalna kitajščina (EUC-TW)"
5998
5999
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
6000
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
6001
msgstr "Kitajski (ISO-2022-CN)"
6002
6003
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
6004
msgid "Korean (EUC-KR)"
6005
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
6006
6007
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
6008
msgid "Thai (TIS-620)"
6009
msgstr "Tajski (TIS-620)"
6010
6011
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
6012
msgid "Thai (Windows-874)"
6013
msgstr "Tajski (Windows-874)"
6014
6015
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
6016
msgid "the full abbreviated weekday name"
6017
msgstr "polno okrajšano ime dneva v tednu"
6018
6019
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
6020
msgid "the full weekday name"
6021
msgstr "polno ime dneva v tednu"
6022
6023
#: src/prefs_common_dialog.c:3350
6024
msgid "the abbreviated month name"
6025
msgstr "okrajšano ime meseca"
6026
6027
#: src/prefs_common_dialog.c:3351
6028
msgid "the full month name"
6029
msgstr "polno ime meseca"
6030
6031
#: src/prefs_common_dialog.c:3352
6032
msgid "the preferred date and time for the current locale"
6033
msgstr "najustreznejša oblika datuma in časa za trenutni locale"
6034
6035
#: src/prefs_common_dialog.c:3353
6036
msgid "the century number (year/100)"
6037
msgstr "številka stoletja (leto/100)"
6038
6039
#: src/prefs_common_dialog.c:3354
6040
msgid "the day of the month as a decimal number"
6041
msgstr "dan v mesecu kot desetiško število"
6042
6043
#: src/prefs_common_dialog.c:3355
6044
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
6045
msgstr "ura kot desetiško število s 24-urnim prikazom"
6046
6047
#: src/prefs_common_dialog.c:3356
6048
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6049
msgstr "ura kot desteiško število z 12-urnim prikazom"
6050
6051
#: src/prefs_common_dialog.c:3357
6052
msgid "the day of the year as a decimal number"
6053
msgstr "dan v letu kot desetiško število"
6054
6055
#: src/prefs_common_dialog.c:3358
6056
msgid "the month as a decimal number"
6057
msgstr "mesec kot desetiško število"
6058
6059
#: src/prefs_common_dialog.c:3359
6060
msgid "the minute as a decimal number"
6061
msgstr "minute kot desetiško število"
6062
6063
#: src/prefs_common_dialog.c:3360
6064
msgid "either AM or PM"
6065
msgstr "AM oz. PM"
6066
6067
#: src/prefs_common_dialog.c:3361
6068
msgid "the second as a decimal number"
6069
msgstr "sekunde kot desetiško število"
6070
6071
#: src/prefs_common_dialog.c:3362
6072
msgid "the day of the week as a decimal number"
6073
msgstr "dan v tednu kot desetiško število"
6074
6075
#: src/prefs_common_dialog.c:3363
6076
msgid "the preferred date for the current locale"
6077
msgstr "najustreznejši datum za trenutni locale"
6078
6079
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
6080
msgid "the last two digits of a year"
6081
msgstr "zadnji dve števki leta"
6082
6083
#: src/prefs_common_dialog.c:3365
6084
msgid "the year as a decimal number"
6085
msgstr "leto kot desetiško število"
6086
6087
#: src/prefs_common_dialog.c:3366
6088
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6089
msgstr "časovni pas ali ime ali okrajšava"
6090
6091
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
6092
msgid "Specifier"
6093
msgstr "Določevalec"
6094
6095
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
6096
msgid "Description"
6097
msgstr "Opis"
6098
6099
#: src/prefs_common_dialog.c:3428
6100
msgid "Example"
6101
msgstr "Primer"
6102
6103
#: src/prefs_common_dialog.c:3509
6104
msgid "Set message colors"
6105
msgstr "Nastavi barve sporočila"
6106
6107
#: src/prefs_common_dialog.c:3517
6108
msgid "Colors"
6109
msgstr "Barve"
6110
6111
#: src/prefs_common_dialog.c:3551
6112
msgid "Quoted Text - First Level"
6113
msgstr "Citirano besedilo - prvi nivo"
6114
6115
#: src/prefs_common_dialog.c:3557
6116
msgid "Quoted Text - Second Level"
6117
msgstr "Citirano besedilo - drugi nivo"
6118
6119
#: src/prefs_common_dialog.c:3563
6120
msgid "Quoted Text - Third Level"
6121
msgstr "Citirano besedilo - tretji nivo"
6122
6123
#: src/prefs_common_dialog.c:3569
6124
msgid "URI link"
6125
msgstr "povezava URI"
6126
6127
#: src/prefs_common_dialog.c:3576
6128
msgid "Recycle quote colors"
6129
msgstr "Obnovi barve za citiranje"
6130
6131
#: src/prefs_common_dialog.c:3643
6132
msgid "Pick color for quotation level 1"
6133
msgstr "Izberite barvo za citiranje na prvem nivoju"
6134
6135
#: src/prefs_common_dialog.c:3646
6136
msgid "Pick color for quotation level 2"
6137
msgstr "Izberite barvo za citiranje na drugem nivoju"
6138
6139
#: src/prefs_common_dialog.c:3649
6140
msgid "Pick color for quotation level 3"
6141
msgstr "Izberite barvo za citiranje na tretjem nivoju"
6142
6143
#: src/prefs_common_dialog.c:3652
6144
msgid "Pick color for URI"
6145
msgstr "Izberite barvo za URI"
6146
6147
#: src/prefs_common_dialog.c:3792
6148
msgid "Description of symbols"
6149
msgstr "Opis simbolov"
6150
6151
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6152
msgid ""
6153
"Date\n"
6154
"From\n"
6155
"Full Name of Sender\n"
6156
"First Name of Sender\n"
6157
"Initial of Sender\n"
6158
"Subject\n"
6159
"To\n"
6160
"Cc\n"
6161
"Newsgroups\n"
6162
"Message-ID"
6163
msgstr ""
6164
"Datum\n"
6165
"Od\n"
6166
"Pošiljateljevo polno ime\n"
6167
"Pošiljateljevo ime\n"
6168
"Pošiljateljeve začetnice\n"
6169
"Zadeva\n"
6170
"Do\n"
6171
"Kp\n"
6172
"Novičarske skupine\n"
6173
"ID sporočila"
6174
6175
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6176
msgid "If x is set, displays expr"
6177
msgstr "Če je x nastavljen, prikaži expr"
6178
6179
#: src/prefs_common_dialog.c:3865
6180
msgid ""
6181
"Message body\n"
6182
"Quoted message body\n"
6183
"Message body without signature\n"
6184
"Quoted message body without signature\n"
6185
"Literal %"
6186
msgstr ""
6187
"Telo sporočila\n"
6188
"Telo citiranega sporočila\n"
6189
"Telo sporočila brez podpisa\n"
6190
"Telo citiranega sporočila brez podpisa\n"
6191
"Dobesedno %"
6192
6193
#: src/prefs_common_dialog.c:3873
6194
msgid ""
6195
"Literal backslash\n"
6196
"Literal question mark\n"
6197
"Literal opening curly brace\n"
6198
"Literal closing curly brace"
6199
msgstr ""
6200
"Dobesedna povratna poševnica\n"
6201
"Dobesedni vprašaj\n"
6202
"Dobesedni zaviti oklepaj\n"
6203
"Dobesedni zaviti zaklepaj"
6204
6205
#: src/prefs_common_dialog.c:3927
6206
msgid "Key bindings"
6207
msgstr "Povezave na tipke"
6208
6209
#: src/prefs_common_dialog.c:3940
6210
#, fuzzy
6211
msgid "Select the preset of key bindings."
6212
msgstr " Nastavi povezave na tipke... "
6213
6214
#: src/prefs_common_dialog.c:3950 src/prefs_common_dialog.c:4274
6215
msgid "Default"
6216
msgstr "Privzeto"
6217
6218
#: src/prefs_common_dialog.c:3953 src/prefs_common_dialog.c:4283
6219
msgid "Old Sylpheed"
6220
msgstr "Stari Sylpheed"
6221
6222
#: src/prefs_customheader.c:161
6223
msgid "Custom header setting"
6224
msgstr "Nastavitev prikrojenega zaglavja"
6225
6226
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6227
msgid " Delete "
6228
msgstr " Brisanje "
6229
6230
#: src/prefs_customheader.c:257
6231
msgid "Custom headers"
6232
msgstr "Prikrojeno zaglavje"
6233
6234
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6235
msgid "Header name is not set."
6236
msgstr "Ime zaglavja ni nastavljeno."
6237
6238
#: src/prefs_customheader.c:410
6239
msgid "Delete header"
6240
msgstr "Izbriši zaglavje"
6241
6242
#: src/prefs_customheader.c:411
6243
msgid "Do you really want to delete this header?"
6244
msgstr "Ali resnično želite izbrisati to zaglavje?"
6245
6246
#: src/prefs_display_header.c:179
6247
msgid "Creating display header setting window...\n"
6248
msgstr "Ustvarjam okno za nastavitev prikaza zaglavja...\n"
6249
6250
#: src/prefs_display_header.c:203
6251
msgid "Display header setting"
6252
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
6253
6254
#: src/prefs_display_header.c:223
6255
msgid "Header name"
6256
msgstr "Ime zaglavja"
6257
6258
#: src/prefs_display_header.c:255
6259
msgid "Displayed Headers"
6260
msgstr "Prikaži zaglavja"
6261
6262
#: src/prefs_display_header.c:314
6263
msgid "Hidden headers"
6264
msgstr "Skrita zaglavja"
6265
6266
#: src/prefs_display_header.c:344
6267
msgid "Show all unspecified headers"
6268
msgstr "Prikaži vsa nenastavljena zaglavja"
6269
6270
#: src/prefs_display_header.c:371
6271
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6272
msgstr "Berem nastavitve za prikaz zaglavij...\n"
6273
6274
#: src/prefs_display_header.c:409
6275
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6276
msgstr "Pišem nastavitve za prikaz zaglavij...\n"
6277
6278
#: src/prefs_display_header.c:541
6279
msgid "This header is already in the list."
6280
msgstr "To zaglavje je že na seznamu."
6281
6282
#: src/prefs_display_items.c:119
6283
#, fuzzy
6284
msgid "Display items setting"
6285
msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
6286
6287
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6288
msgid "Available items"
6289
msgstr "Razpoložljivi deli"
6290
6291
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6292
msgid "Displayed items"
6293
msgstr "Prikazani kosi"
6294
6295
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6296
msgid " Revert to default "
6297
msgstr "Povrni privzeto"
6298
6299
#: src/prefs_filter.c:221
6300
#, fuzzy
6301
msgid "Filter settings"
6302
msgstr "Nastavitev filtra"
6303
6304
#: src/prefs_filter.c:265
6305
msgid "Enabled"
6306
msgstr ""
6307
6308
#: src/prefs_filter.c:707
6309
#, fuzzy, c-format
6310
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6311
msgstr "Ali res želite izbrisati to pravilo?"
6312
6313
#: src/prefs_filter.c:709
6314
msgid "Delete rule"
6315
msgstr "Izbriši pravilo"
6316
6317
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6318
#, fuzzy
6319
msgid "Filter rule"
6320
msgstr "Izbriši pravilo"
6321
6322
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6323
msgid "If any of the following condition matches"
6324
msgstr ""
6325
6326
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6327
msgid "If all of the following conditions match"
6328
msgstr ""
6329
6330
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6331
msgid "Perform the following actions:"
6332
msgstr ""
6333
6334
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6335
msgid "To or Cc"
6336
msgstr ""
6337
6338
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6339
#, fuzzy
6340
msgid "Any header"
6341
msgstr "Skrita zaglavja"
6342
6343
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6344
#, fuzzy
6345
msgid "Edit header..."
6346
msgstr "Zaglavje"
6347
6348
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6349
#, fuzzy
6350
msgid "Message body"
6351
msgstr "Sporočila"
6352
6353
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6354
msgid "Result of command"
6355
msgstr ""
6356
6357
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6358
msgid "Age"
6359
msgstr ""
6360
6361
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6362
#, fuzzy
6363
msgid "Marked"
6364
msgstr "Označi"
6365
6366
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6367
#, fuzzy
6368
msgid "Has color label"
6369
msgstr "/Barvanje oz_nak"
6370
6371
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6372
#, fuzzy
6373
msgid "Has attachment"
6374
msgstr "Priloga"
6375
6376
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6377
msgid "contains"
6378
msgstr "vsebuje"
6379
6380
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6381
#, fuzzy
6382
msgid "doesn't contain"
6383
msgstr "ne vsebuje"
6384
6385
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6386
msgid "is"
6387
msgstr ""
6388
6389
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6390
msgid "is not"
6391
msgstr ""
6392
6393
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6394
msgid "match to regex"
6395
msgstr ""
6396
6397
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6398
msgid "doesn't match to regex"
6399
msgstr ""
6400
6401
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6402
#, fuzzy
6403
msgid "is in addressbook"
6404
msgstr "Imenik naslovov"
6405
6406
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6407
#, fuzzy
6408
msgid "is not in addressbook"
6409
msgstr "/Doda_j pošiljatelja v adresar"
6410
6411
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6412
msgid "is larger than"
6413
msgstr ""
6414
6415
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6416
msgid "is smaller than"
6417
msgstr ""
6418
6419
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6420
msgid "is shorter than"
6421
msgstr ""
6422
6423
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6424
msgid "is longer than"
6425
msgstr ""
6426
6427
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6428
msgid "matches to status"
6429
msgstr ""
6430
6431
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6432
#, fuzzy
6433
msgid "doesn't match to status"
6434
msgstr "ne vsebuje"
6435
6436
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6437
#, fuzzy
6438
msgid "Move to"
6439
msgstr "Premakni navzdol"
6440
6441
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6442
#, fuzzy
6443
msgid "Copy to"
6444
msgstr "/Prepiš_i..."
6445
6446
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6447
msgid "Don't receive"
6448
msgstr "Ne sprejmi"
6449
6450
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6451
#, fuzzy
6452
msgid "Delete from server"
6453
msgstr "Izbriši mapo"
6454
6455
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6456
#, fuzzy
6457
msgid "Set mark"
6458
msgstr "Opombe"
6459
6460
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6461
#, fuzzy
6462
msgid "Set color"
6463
msgstr "Nastavi barve sporočila"
6464
6465
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6466
#, fuzzy
6467
msgid "Mark as read"
6468
msgstr "/_Oznaka/Označi kot _prebrano"
6469
6470
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6471
msgid "Forward"
6472
msgstr "Posreduj"
6473
6474
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6475
#, fuzzy
6476
msgid "Forward as attachment"
6477
msgstr "/Posreduj kot prilo_go"
6478
6479
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6480
#, fuzzy
6481
msgid "Redirect"
6482
msgstr "/Pre_usmeri"
6483
6484
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6485
#, fuzzy
6486
msgid "Execute command"
6487
msgstr "Izvedi"
6488
6489
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6490
msgid "Stop rule evaluation"
6491
msgstr ""
6492
6493
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6494
#, fuzzy
6495
msgid "folder:"
6496
msgstr "Mapa"
6497
6498
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6499
#, fuzzy
6500
msgid "day(s)"
6501
msgstr "dneh"
6502
6503
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6504
#, fuzzy
6505
msgid "address:"
6506
msgstr "Naslov"
6507
6508
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6509
#, fuzzy
6510
msgid "Edit header list"
6511
msgstr "Zaglavje"
6512
6513
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6514
#, fuzzy
6515
msgid "Headers"
6516
msgstr "Zaglavje"
6517
6518
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6519
#, fuzzy
6520
msgid "Header:"
6521
msgstr "Zaglavje"
6522
6523
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6524
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6525
#, fuzzy
6526
msgid "Command is not specified."
6527
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
6528
6529
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6530
#, fuzzy
6531
msgid "Destination folder is not specified."
6532
msgstr "Cilj ni nastavljen."
6533
6534
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6535
#, fuzzy
6536
msgid "The specified destination folder does not exist."
6537
msgstr "Datoteka %s ne obstaja\n"
6538
6539
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6540
msgid "Invalid condition exists."
6541
msgstr ""
6542
6543
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6544
#, fuzzy
6545
msgid "Rule name is not specified."
6546
msgstr "Naslovnik ni določen."
6547
6548
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6549
msgid "Invalid action exists."
6550
msgstr ""
6551
6552
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6553
#, fuzzy
6554
msgid "Condition not exist."
6555
msgstr "Ukazna vrstica ni nastavljena."
6556
6557
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6558
#, fuzzy
6559
msgid "Action not exist."
6560
msgstr "%s: datoteka ne obstaja\n"
6561
6562
#: src/prefs_folder_item.c:118
6563
#, fuzzy
6564
msgid "Folder properties"
6565
msgstr "Lastnost mape"
6566
6567
#: src/prefs_folder_item.c:186
6568
#, fuzzy
6569
msgid "Identifier"
6570
msgstr "Določevalec"
6571
6572
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6573
msgid "Type"
6574
msgstr "Tip"
6575
6576
#: src/prefs_folder_item.c:234
6577
msgid "Normal"
6578
msgstr "Normalno"
6579
6580
#: src/prefs_folder_item.c:248
6581
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6582
msgstr ""
6583
6584
#: src/prefs_folder_item.c:250
6585
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6586
msgstr ""
6587
6588
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6589
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6590
msgid "Account"
6591
msgstr "Račun"
6592
6593
#: src/prefs_folder_item.c:330
6594
msgid "Apply to subfolders"
6595
msgstr "Udejani na podmapah"
6596
6597
#: src/prefs_folder_item.c:355
6598
msgid "use also on reply"
6599
msgstr "uporabi tudi ob odgovoru"
6600
6601
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6602
msgid "Reply-To:"
6603
msgstr "Odgovor za:"
6604
6605
#: src/prefs_search_folder.c:164
6606
#, c-format
6607
msgid "%s - Edit search condition"
6608
msgstr ""
6609
6610
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6611
msgid "Match any of the following"
6612
msgstr ""
6613
6614
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6615
#, fuzzy
6616
msgid "Match all of the following"
6617
msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
6618
6619
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6620
#, fuzzy
6621
msgid "Folder:"
6622
msgstr "Mapa"
6623
6624
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6625
#, fuzzy
6626
msgid "Search subfolders"
6627
msgstr "Iskanje neuspešno"
6628
6629
#: src/prefs_summary_column.c:66
6630
msgid "Mark"
6631
msgstr "Označi"
6632
6633
#. S_COL_MIME
6634
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6635
#: src/summaryview.c:5468
6636
msgid "Subject"
6637
msgstr "Zadeva"
6638
6639
#. S_COL_SUBJECT
6640
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6641
#: src/summaryview.c:5471
6642
msgid "From"
6643
msgstr "Od"
6644
6645
#. S_COL_FROM
6646
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6647
#: src/summaryview.c:5473
6648
msgid "Date"
6649
msgstr "Datum"
6650
6651
#. S_COL_SIZE
6652
#: src/prefs_summary_column.c:73
6653
msgid "Number"
6654
msgstr "Število"
6655
6656
#. S_COL_NUMBER
6657
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6658
#, fuzzy
6659
msgid "To"
6660
msgstr "Za:"
6661
6662
#: src/prefs_summary_column.c:183
6663
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6664
msgstr "Ustvarjam okno za nastavljanje stolpca povzetka...\n"
6665
6666
#: src/prefs_summary_column.c:192
6667
msgid "Summary display item setting"
6668
msgstr "Nastavitev dela za prikaz povzetka"
6669
6670
#: src/prefs_summary_column.c:207
6671
#, fuzzy
6672
msgid ""
6673
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6674
"the order by using the Up / Down button."
6675
msgstr ""
6676
"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n"
6677
"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov."
6678
6679
#: src/prefs_template.c:183
6680
msgid "Template name"
6681
msgstr "Ime predloge"
6682
6683
#: src/prefs_template.c:251
6684
msgid "Register"
6685
msgstr "_Pogledriraj"
6686
6687
#: src/prefs_template.c:257
6688
msgid " Substitute "
6689
msgstr " Zamenjaj "
6690
6691
#: src/prefs_template.c:269
6692
msgid " Symbols "
6693
msgstr " Simboli "
6694
6695
#: src/prefs_template.c:287
6696
msgid "Registered templates"
6697
msgstr "Registrirane predloge"
6698
6699
#: src/prefs_template.c:329
6700
msgid "Templates"
6701
msgstr "Predloge"
6702
6703
#: src/prefs_template.c:436
6704
#, fuzzy
6705
msgid "Template is modified"
6706
msgstr "Ime predloge"
6707
6708
#: src/prefs_template.c:437
6709
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6710
msgstr ""
6711
6712
#: src/prefs_template.c:455
6713
#, fuzzy
6714
msgid "Templates are modified"
6715
msgstr "Ime predloge"
6716
6717
#: src/prefs_template.c:456
6718
msgid "Really discard modification to templates?"
6719
msgstr ""
6720
6721
#: src/prefs_template.c:476
6722
msgid "Template"
6723
msgstr "Predloga"
6724
6725
#: src/prefs_template.c:555
6726
msgid "Template format error."
6727
msgstr "Napaka pri oblikovanju predloge."
6728
6729
#: src/prefs_template.c:644
6730
msgid "Delete template"
6731
msgstr "Izbriši predlogo"
6732
6733
#: src/prefs_template.c:645
6734
msgid "Do you really want to delete this template?"
6735
msgstr "Ali res želite izbrisati to predlogo?"
6736
6737
#: src/prefs_toolbar.c:39
6738
#, fuzzy
6739
msgid "---- Separator ----"
6740
msgstr "Ločilo podpisa"
6741
6742
#: src/prefs_toolbar.c:41
6743
msgid "Get"
6744
msgstr "Poberi"
6745
6746
#: src/prefs_toolbar.c:42
6747
msgid "Incorporate new mail"
6748
msgstr "Pripoji novo pošto"
6749
6750
#: src/prefs_toolbar.c:44
6751
msgid "Get all"
6752
msgstr "Poberi vsa"
6753
6754
#: src/prefs_toolbar.c:45
6755
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6756
msgstr "Pripoji novo pošto z vseh računov"
6757
6758
#: src/prefs_toolbar.c:47
6759
#, fuzzy
6760
msgid "Remote mailbox"
6761
msgstr "Odstrani poštni predal"
6762
6763
#: src/prefs_toolbar.c:48
6764
#, fuzzy
6765
msgid "POP3 Remote mailbox"
6766
msgstr "Odstrani poštni predal"
6767
6768
#: src/prefs_toolbar.c:51
6769
msgid "Send queued message(s)"
6770
msgstr "Pošlji čakajoča sporočila"
6771
6772
#: src/prefs_toolbar.c:54
6773
msgid "Compose new message"
6774
msgstr "Sestavi novo sporočilo"
6775
6776
#: src/prefs_toolbar.c:57
6777
msgid "Reply to the message"
6778
msgstr "Odgovori na sporočilo"
6779
6780
#: src/prefs_toolbar.c:59
6781
msgid "Reply all"
6782
msgstr "Odgovori vsem"
6783
6784
#: src/prefs_toolbar.c:60
6785
msgid "Reply to all"
6786
msgstr "Odgovori vsem"
6787
6788
#: src/prefs_toolbar.c:63
6789
msgid "Forward the message"
6790
msgstr "Posreduj sporočilo"
6791
6792
#: src/prefs_toolbar.c:66
6793
msgid "Delete the message"
6794
msgstr "Izbriši sporočilo"
6795
6796
#: src/prefs_toolbar.c:69
6797
#, fuzzy
6798
msgid "Set as junk mail"
6799
msgstr "Nastavi kot privzeto"
6800
6801
#: src/prefs_toolbar.c:71
6802
msgid "Not junk"
6803
msgstr ""
6804
6805
#: src/prefs_toolbar.c:72
6806
#, fuzzy
6807
msgid "Set as not junk mail"
6808
msgstr "Nastavi kot privzeto"
6809
6810
#: src/prefs_toolbar.c:75
6811
msgid "Next unread message"
6812
msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo"
6813
6814
#: src/prefs_toolbar.c:78
6815
#, fuzzy
6816
msgid "Previous unread message"
6817
msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo"
6818
6819
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6820
msgid "Search messages"
6821
msgstr "Iskanje sporočil"
6822
6823
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6824
msgid "Print"
6825
msgstr "Tiskanje"
6826
6827
#: src/prefs_toolbar.c:84
6828
#, fuzzy
6829
msgid "Print message"
6830
msgstr "Pošlji sporočilo"
6831
6832
#: src/prefs_toolbar.c:86
6833
#, fuzzy
6834
msgid "Stop"
6835
msgstr "Korak"
6836
6837
#: src/prefs_toolbar.c:87
6838
#, fuzzy
6839
msgid "Stop receiving"
6840
msgstr "Strežnik za sprejemanje"
6841
6842
#: src/prefs_toolbar.c:92
6843
msgid "Execute"
6844
msgstr "Izvedi"
6845
6846
#: src/prefs_toolbar.c:93
6847
msgid "Execute marked process"
6848
msgstr "Izvedi označen proces"
6849
6850
#: src/prefs_toolbar.c:95
6851
msgid "Prefs"
6852
msgstr "Nastavitve"
6853
6854
#: src/prefs_toolbar.c:96
6855
msgid "Common preferences"
6856
msgstr "Splošne preference"
6857
6858
#: src/prefs_toolbar.c:103
6859
msgid "Send message"
6860
msgstr "Pošlji sporočilo"
6861
6862
#: src/prefs_toolbar.c:105
6863
msgid "Send later"
6864
msgstr "Pošlji kasneje"
6865
6866
#: src/prefs_toolbar.c:106
6867
msgid "Put into queue folder and send later"
6868
msgstr "Postavi v mapo Čakajoče in pošlji kasneje"
6869
6870
#: src/prefs_toolbar.c:108
6871
msgid "Draft"
6872
msgstr "Osnutek"
6873
6874
#: src/prefs_toolbar.c:109
6875
msgid "Save to draft folder"
6876
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6877
6878
#: src/prefs_toolbar.c:111
6879
msgid "Insert"
6880
msgstr "Vstavi"
6881
6882
#: src/prefs_toolbar.c:112
6883
msgid "Insert file"
6884
msgstr "Vstavi datoteko"
6885
6886
#: src/prefs_toolbar.c:114
6887
msgid "Attach"
6888
msgstr "Pripni"
6889
6890
#: src/prefs_toolbar.c:115
6891
msgid "Attach file"
6892
msgstr "Pripni datoteko"
6893
6894
#: src/prefs_toolbar.c:118
6895
#, fuzzy
6896
msgid "Append signature"
6897
msgstr "SLAB podpis"
6898
6899
#: src/prefs_toolbar.c:121
6900
msgid "Edit with external editor"
6901
msgstr "Urejanje z zunanjim urejevalnikom"
6902
6903
#: src/prefs_toolbar.c:127
6904
msgid "Linewrap"
6905
msgstr "Prelom vrstic"
6906
6907
#: src/prefs_toolbar.c:128
6908
msgid "Wrap all long lines"
6909
msgstr "Prelomi vse dolge vrstice"
6910
6911
#: src/prefs_toolbar.c:227
6912
#, fuzzy
6913
msgid "Customize toolbar"
6914
msgstr "/_Pogled/_Pojdi na/_Druga mapa"
6915
6916
#: src/prefs_toolbar.c:229
6917
#, fuzzy
6918
msgid ""
6919
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6920
"the order by using the Up / Down button."
6921
msgstr ""
6922
"Izberite dele za prikaz ob ogledu povzetka. Lahko spremenite\n"
6923
"vrstni red z gumboma Gor / Dol ali z vlečenjem delov."
6924
6925
#: src/printing.c:523
6926
msgid "The message will be printed with the following command:"
6927
msgstr ""
6928
6929
#: src/printing.c:524
6930
#, fuzzy
6931
msgid "(Default print command)"
6932
msgstr "Izvedi"
6933
6934
#: src/printing.c:534
6935
#, c-format
6936
msgid ""
6937
"Print command line is invalid:\n"
6938
"`%s'"
6939
msgstr ""
6940
"Ukazna vrstica za tiskanje je neveljavna:\n"
6941
"`%s'"
6942
6943
#: src/progressdialog.c:99
6944
msgid "Status"
6945
msgstr "Status"
6946
6947
#: src/progressdialog.c:107
6948
#, fuzzy
6949
msgid "Progress"
6950
msgstr "Lastnost"
6951
6952
#: src/query_search.c:426
6953
#, fuzzy
6954
msgid "_Save as search folder"
6955
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6956
6957
#: src/query_search.c:548
6958
#, fuzzy, c-format
6959
msgid "Message not found."
6960
msgstr "Datoteka z oznakami ni bila najdena.\n"
6961
6962
#: src/query_search.c:550
6963
#, fuzzy, c-format
6964
msgid "1 message found."
6965
msgstr "najdenih %d sporočil.\n"
6966
6967
#: src/query_search.c:552
6968
#, fuzzy, c-format
6969
msgid "%d messages found."
6970
msgstr "najdenih %d sporočil.\n"
6971
6972
#: src/query_search.c:587
6973
#, fuzzy, c-format
6974
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6975
msgstr "Filtriram..."
6976
6977
#: src/query_search.c:709
6978
#, fuzzy, c-format
6979
msgid "Searching %s ..."
6980
msgstr "Preiskujem mapo %s ..."
6981
6982
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6983
msgid "(No Date)"
6984
msgstr "(Brez datuma)"
6985
6986
#: src/query_search.c:995
6987
#, fuzzy
6988
msgid "Save as search folder"
6989
msgstr "Shrani v imenik Draft"
6990
6991
#: src/query_search.c:1016
6992
msgid "Location:"
6993
msgstr ""
6994
6995
#: src/query_search.c:1031
6996
#, fuzzy
6997
msgid "Folder name:"
6998
msgstr "Ime datoteke"
6999
7000
#: src/quick_search.c:107
7001
msgid "All"
7002
msgstr ""
7003
7004
#: src/quick_search.c:110
7005
#, fuzzy
7006
msgid "Have color label"
7007
msgstr "/Barvanje oz_nak"
7008
7009
#: src/quick_search.c:111
7010
#, fuzzy
7011
msgid "Have attachment"
7012
msgstr "Priloga"
7013
7014
#: src/quick_search.c:113
7015
msgid "Within 1 day"
7016
msgstr ""
7017
7018
#: src/quick_search.c:114
7019
#, fuzzy
7020
msgid "Last 5 days"
7021
msgstr "Priimek"
7022
7023
#: src/quick_search.c:115
7024
#, fuzzy
7025
msgid "Last 7 days"
7026
msgstr "Priimek"
7027
7028
#: src/quick_search.c:117
7029
#, fuzzy
7030
msgid "In addressbook"
7031
msgstr "Imenik naslovov"
7032
7033
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
7034
msgid "Search for Subject or From"
7035
msgstr ""
7036
7037
#: src/quick_search.c:359
7038
#, c-format
7039
msgid "%1$d in %2$d matched"
7040
msgstr ""
7041
7042
#: src/quick_search.c:362
7043
#, fuzzy, c-format
7044
msgid "No messages matched"
7045
msgstr "Noben del sporočila ni izbran."
7046
7047
#: src/rfc2015.c:144
7048
msgid "Cannot find user ID for this key."
7049
msgstr "Ne morem najti uporabnikovega ID za ta ključ."
7050
7051
#: src/rfc2015.c:156
7052
#, c-format
7053
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7054
msgstr ""
7055
7056
#: src/rfc2015.c:186
7057
#, c-format
7058
msgid "Signature made at %s\n"
7059
msgstr "Podpis narejen v %s\n"
7060
7061
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7062
msgid "Error verifying the signature"
7063
msgstr "Napaka ob overovljanju podpisa"
7064
7065
#: src/rpop3.c:247
7066
#, fuzzy
7067
msgid "_File"
7068
msgstr "/_Datoteka"
7069
7070
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7071
#, fuzzy
7072
msgid "_Get"
7073
msgstr "Poberi"
7074
7075
#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1097
7076
#, fuzzy
7077
msgid "_Resume"
7078
msgstr "/_Odstrani"
7079
7080
#: src/rpop3.c:254
7081
#, fuzzy
7082
msgid "_Help"
7083
msgstr "/_Pomoč"
7084
7085
#: src/rpop3.c:255
7086
#, fuzzy
7087
msgid "_About"
7088
msgstr "O"
7089
7090
#: src/rpop3.c:357
7091
#, fuzzy, c-format
7092
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7093
msgstr "Odstrani poštni predal"
7094
7095
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
7096
msgid "No."
7097
msgstr "Ne."
7098
7099
#: src/rpop3.c:522
7100
#, fuzzy, c-format
7101
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7102
msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..."
7103
7104
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7105
#, fuzzy, c-format
7106
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7107
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom POP: %s%d\n"
7108
7109
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7110
#, fuzzy
7111
msgid "Error occurred during POP3 session."
7112
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
7113
7114
#: src/rpop3.c:564
7115
#, fuzzy, c-format
7116
msgid ""
7117
"Error occurred during POP3 session:\n"
7118
"%s"
7119
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
7120
7121
#: src/rpop3.c:724
7122
#, fuzzy, c-format
7123
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7124
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
7125
7126
#: src/rpop3.c:899
7127
#, fuzzy
7128
msgid "Getting the number of messages..."
7129
msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
7130
7131
#: src/rpop3.c:908 src/rpop3.c:921
7132
#, fuzzy
7133
msgid "No message"
7134
msgstr "Ni novih sporočil."
7135
7136
#: src/rpop3.c:954
7137
#, fuzzy, c-format
7138
msgid "Deleted %d messages"
7139
msgstr "Izbriši sporočilo/a"
7140
7141
#: src/rpop3.c:1000 src/rpop3.c:1012 src/rpop3.c:1073 src/rpop3.c:1316
7142
#: src/send_message.c:863
7143
#, c-format
7144
msgid "Quitting..."
7145
msgstr "Zapuščam..."
7146
7147
#: src/rpop3.c:1058
7148
#, fuzzy, c-format
7149
msgid "Retrieved %d messages"
7150
msgstr "Prenašam nova sporočila"
7151
7152
#: src/rpop3.c:1065
7153
#, fuzzy, c-format
7154
msgid "Opened message %d"
7155
msgstr "Pošlji sporočilo"
7156
7157
#: src/rpop3.c:1082
7158
#, fuzzy, c-format
7159
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7160
msgstr "Prenašam nova sporočila"
7161
7162
#: src/rpop3.c:1086
7163
#, fuzzy, c-format
7164
msgid "Retrieved %d message headers"
7165
msgstr "Prenašam nova sporočila"
7166
7167
#: src/rpop3.c:1208
7168
#, fuzzy, c-format
7169
msgid "Retrieving message %d ..."
7170
msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
7171
7172
#: src/rpop3.c:1234
7173
#, fuzzy
7174
msgid "Delete messages"
7175
msgstr "Izbriši sporočilo/a"
7176
7177
#: src/rpop3.c:1235
7178
msgid ""
7179
"Really delete selected messages from server?\n"
7180
"This operation cannot be reverted."
7181
msgstr ""
7182
7183
#: src/select-keys.c:96
7184
#, c-format
7185
msgid "Please select key for `%s'"
7186
msgstr "Prosim, izberite ključ za `%s'"
7187
7188
#: src/select-keys.c:99
7189
#, c-format
7190
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7191
msgstr "Zbiram informacije za `%s' ... %c"
7192
7193
#: src/select-keys.c:282
7194
msgid "Select Keys"
7195
msgstr "Izberite ključ"
7196
7197
#: src/select-keys.c:310
7198
msgid "Key ID"
7199
msgstr "ID ključa"
7200
7201
#: src/select-keys.c:313
7202
msgid "Val"
7203
msgstr "Vrednost"
7204
7205
#: src/select-keys.c:462
7206
msgid "Add key"
7207
msgstr "Dodaj ključ"
7208
7209
#: src/select-keys.c:463
7210
msgid "Enter another user or key ID:"
7211
msgstr "Vnesite novega uporabnika ali identifikator ključa:"
7212
7213
#: src/select-keys.c:479
7214
msgid "Trust key"
7215
msgstr ""
7216
7217
#: src/select-keys.c:480
7218
msgid ""
7219
"The selected key is not fully trusted.\n"
7220
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7221
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7222
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7223
msgstr ""
7224
7225
#: src/send_message.c:199
7226
msgid "Queued message header is broken.\n"
7227
msgstr "Zaglavje čakajočega sporočila je razbito.\n"
7228
7229
#: src/send_message.c:567
7230
#, fuzzy, c-format
7231
msgid "Sending message using command: %s\n"
7232
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
7233
7234
#: src/send_message.c:576
7235
#, fuzzy, c-format
7236
msgid "Can't execute command: %s"
7237
msgstr "Ne morem pognati zunanjega ukaza: %s\n"
7238
7239
#: src/send_message.c:611
7240
#, fuzzy, c-format
7241
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7242
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
7243
7244
#: src/send_message.c:729
7245
msgid "Connecting"
7246
msgstr "Povezovanje"
7247
7248
#: src/send_message.c:731
7249
#, c-format
7250
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7251
msgstr "Povezujem se s strežnikom SMTP: %s ..."
7252
7253
#. ignore errors right after QUIT
7254
#: src/send_message.c:791
7255
#, fuzzy
7256
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7257
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
7258
7259
#: src/send_message.c:834
7260
#, c-format
7261
msgid "Sending HELO..."
7262
msgstr "Pošiljam HELO..."
7263
7264
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7265
msgid "Authenticating"
7266
msgstr "Overovljam"
7267
7268
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7269
#, fuzzy, c-format
7270
msgid "Sending message via %s:%d..."
7271
msgstr "Pošiljam sporočilo"
7272
7273
#: src/send_message.c:840
7274
#, c-format
7275
msgid "Sending EHLO..."
7276
msgstr "Pošiljam EHLO..."
7277
7278
#: src/send_message.c:850
7279
#, c-format
7280
msgid "Sending MAIL FROM..."
7281
msgstr "Pošiljam MAIL FROM..."
7282
7283
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7284
msgid "Sending"
7285
msgstr "Pošiljanje"
7286
7287
#: src/send_message.c:854
7288
#, c-format
7289
msgid "Sending RCPT TO..."
7290
msgstr "Pošiljam RCPT TO..."
7291
7292
#: src/send_message.c:859
7293
#, c-format
7294
msgid "Sending DATA..."
7295
msgstr "Pošiljam DATA..."
7296
7297
#: src/send_message.c:897
7298
#, c-format
7299
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7300
msgstr "Pošiljam sporočilo (%d / %d zlogov)"
7301
7302
#: src/send_message.c:902
7303
#, c-format
7304
msgid "%d / %d bytes"
7305
msgstr ""
7306
7307
#: src/send_message.c:933
7308
msgid "Sending message"
7309
msgstr "Pošiljam sporočilo"
7310
7311
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7312
msgid "Error occurred while sending the message."
7313
msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake."
7314
7315
#: src/send_message.c:984
7316
#, fuzzy, c-format
7317
msgid ""
7318
"Error occurred while sending the message:\n"
7319
"%s"
7320
msgstr "Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake."
7321
7322
#: src/send_message.c:1003
7323
#, fuzzy, c-format
7324
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7325
msgstr "Strežnik SMTP ni naveden."
7326
7327
#: src/send_message.c:1005
7328
#, fuzzy
7329
msgid "Can't connect to SMTP server."
7330
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom SMTP: %s:%d\n"
7331
7332
#: src/send_message.c:1007
7333
#, fuzzy, c-format
7334
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7335
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom SMTP: %s:%d\n"
7336
7337
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7338
msgid "Mailbox setting"
7339
msgstr "Nastavitev poštnega predala"
7340
7341
#: src/setup.c:166
7342
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7343
msgstr ""
7344
7345
#: src/setup.c:180
7346
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7347
msgstr ""
7348
7349
#: src/setup.c:200
7350
msgid ""
7351
"Create mailbox at the following location:\n"
7352
"(enter folder name or full folder path)"
7353
msgstr ""
7354
7355
#: src/setup.c:218
7356
msgid ""
7357
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7358
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7359
msgstr ""
7360
7361
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7362
msgid "Cancel"
7363
msgstr "Prekliči"
7364
7365
#: src/setup.c:241
7366
msgid "Continue without creating mailbox?"
7367
msgstr ""
7368
7369
#: src/setup.c:251
7370
msgid "Please input folder name or full folder path."
7371
msgstr ""
7372
7373
#: src/setup.c:260
7374
#, fuzzy, c-format
7375
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7376
msgstr "Poštni predal `%s' že obstaja."
7377
7378
#: src/setup.c:266
7379
#, c-format
7380
msgid ""
7381
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7382
msgstr ""
7383
7384
#: src/setup.c:474
7385
#, fuzzy
7386
msgid "Cancel mail account setup?"
7387
msgstr "Nastavitev računa"
7388
7389
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7390
#, fuzzy
7391
msgid "Input value is not valid."
7392
msgstr "Ime menija ni nastavljeno."
7393