Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 3207

History | View | Annotate | Download (211.3 kB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:03+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "폴더"
25
26
#: libsylph/filter.c:1611
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "폴더"
30
31
#: libsylph/imap.c:552
32
#, fuzzy, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
40
41
#: libsylph/imap.c:674
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
45
46
#: libsylph/imap.c:693
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
50
51
#: libsylph/imap.c:746
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:893
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58
59
#: libsylph/imap.c:1284
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
63
64
#: libsylph/imap.c:1406
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
68
69
#: libsylph/imap.c:1532
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1537
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1679
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
83
84
#: libsylph/imap.c:1685
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1783
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
97
98
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:1844
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1923
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
114
#, fuzzy
115
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
116
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
117
118
#: libsylph/imap.c:2363
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s'\n"
121
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
122
123
#: libsylph/imap.c:2368
124
#, c-format
125
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
126
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
127
128
#: libsylph/imap.c:2430
129
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
130
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
131
132
#: libsylph/imap.c:2453
133
msgid "can't create mailbox\n"
134
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
135
136
#: libsylph/imap.c:2582
137
#, c-format
138
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
139
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
140
141
#: libsylph/imap.c:2671
142
msgid "can't delete mailbox\n"
143
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
144
145
#: libsylph/imap.c:2701
146
#, fuzzy, c-format
147
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
148
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
149
150
#: libsylph/imap.c:2753
151
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
152
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
153
154
#: libsylph/imap.c:2774
155
#, c-format
156
msgid "can't parse envelope: %s\n"
157
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
158
159
#: libsylph/imap.c:2831
160
msgid "can't get envelope\n"
161
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
162
163
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
164
#, c-format
165
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
166
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
167
168
#: libsylph/imap.c:2974
169
#, c-format
170
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
171
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
172
173
#: libsylph/imap.c:3049
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
176
177
#: libsylph/imap.c:3673
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
181
182
#: libsylph/imap.c:3711
183
#, fuzzy
184
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
186
187
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
188
#, fuzzy
189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190
msgstr "인증 방법"
191
192
#: libsylph/imap.c:3923
193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
195
196
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
197
#, c-format
198
msgid "can't append %s to %s\n"
199
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
200
201
#: libsylph/imap.c:4345
202
msgid "(sending file...)"
203
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
204
205
#: libsylph/imap.c:4374
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "can't append message to %s\n"
208
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
209
210
#: libsylph/imap.c:4406
211
#, fuzzy, c-format
212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
214
215
#: libsylph/imap.c:4429
216
#, fuzzy, c-format
217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
219
220
#: libsylph/imap.c:4445
221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
223
224
#: libsylph/imap.c:4460
225
#, fuzzy
226
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
227
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
228
229
#: libsylph/imap.c:4781
230
#, c-format
231
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
232
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
233
234
#: libsylph/imap.c:4813
235
#, c-format
236
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
237
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
240
msgid "can't write to temporary file\n"
241
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:84
244
#, c-format
245
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
246
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:96
249
msgid "can't read mbox file.\n"
250
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
251
252
#: libsylph/mbox.c:103
253
#, c-format
254
msgid "invalid mbox format: %s\n"
255
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
256
257
#: libsylph/mbox.c:110
258
#, c-format
259
msgid "malformed mbox: %s\n"
260
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
261
262
#: libsylph/mbox.c:143
263
msgid "can't open temporary file\n"
264
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
265
266
#: libsylph/mbox.c:195
267
#, c-format
268
msgid ""
269
"unescaped From found:\n"
270
"%s"
271
msgstr ""
272
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
273
"%s"
274
275
#: libsylph/mbox.c:342
276
#, c-format
277
msgid "can't create lock file %s\n"
278
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:343
281
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
282
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:355
285
#, c-format
286
msgid "can't create %s\n"
287
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:361
290
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
291
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:390
294
#, c-format
295
msgid "can't lock %s\n"
296
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
299
msgid "invalid lock type\n"
300
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
301
302
#: libsylph/mbox.c:433
303
#, c-format
304
msgid "can't unlock %s\n"
305
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
306
307
#: libsylph/mbox.c:468
308
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
309
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
310
311
#: libsylph/mbox.c:508
312
#, c-format
313
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
314
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:509
317
#, c-format
318
msgid "can't copy message %s to %s\n"
319
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
322
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
323
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
324
325
#: libsylph/mh.c:828
326
#, fuzzy, c-format
327
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
328
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
329
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"File `%s' already exists.\n"
334
"Can't create folder."
335
msgstr ""
336
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
337
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
338
339
#: libsylph/mh.c:1795
340
#, c-format
341
msgid ""
342
"Directory name\n"
343
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
344
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
345
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
346
"(see README for detail):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349
msgstr ""
350
351
#: libsylph/news.c:226
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
355
356
#: libsylph/news.c:304
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
360
361
#: libsylph/news.c:407
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
365
366
#: libsylph/news.c:427
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
370
371
#: libsylph/news.c:431
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
375
376
#: libsylph/news.c:706
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
379
380
#: libsylph/news.c:732
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
384
385
#: libsylph/news.c:789
386
#, fuzzy, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
389
390
#: libsylph/news.c:826
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
394
395
#: libsylph/news.c:839
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
398
399
#: libsylph/news.c:849
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
403
404
#: libsylph/news.c:853
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
407
408
#: libsylph/news.c:863
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
411
412
#: libsylph/news.c:873
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
416
417
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
420
421
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
424
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
429
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
434
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "프로토콜 에러\n"
438
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
442
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
#, fuzzy
445
msgid "Error occurred while sending command\n"
446
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
447
448
#: libsylph/pop.c:156
449
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
450
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:163
453
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
454
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
455
456
#: libsylph/pop.c:171
457
#, fuzzy
458
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
459
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
464
465
#: libsylph/pop.c:270
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
469
470
#: libsylph/pop.c:647
471
#, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
474
475
#: libsylph/pop.c:656
476
#, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:690
481
msgid "mailbox is locked\n"
482
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:693
485
msgid "session timeout\n"
486
msgstr ""
487
488
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
489
msgid "can't start TLS session\n"
490
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
491
492
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
493
msgid "error occurred on authentication\n"
494
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
495
496
#: libsylph/pop.c:711
497
#, fuzzy
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "명령어"
500
501
#: libsylph/pop.c:715
502
#, fuzzy
503
msgid "error occurred on POP3 session\n"
504
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
505
506
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
507
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
508
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
509
msgid "failed to write configuration to file\n"
510
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
511
512
#: libsylph/prefs.c:252
513
#, c-format
514
msgid "Found %s\n"
515
msgstr "%s을 발견\n"
516
517
#: libsylph/prefs.c:285
518
msgid "Configuration is saved.\n"
519
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
520
521
#: libsylph/procmime.c:1307
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
524
525
#: libsylph/procmsg.c:875
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
528
529
#: libsylph/procmsg.c:1467
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
533
534
#: libsylph/procmsg.c:1706
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
538
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
542
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
546
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
550
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
583
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
587
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "서버 증명:\n"
597
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  제목: %s\n"
602
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  발행인: %s\n"
607
608
#: libsylph/utils.c:2961
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
612
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "이 프로그램은"
616
617
#: src/about.c:227
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624
625
#: src/about.c:231
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633
634
#: src/about.c:237
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
643
#: src/about.c:243
644
msgid ""
645
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
646
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
647
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
648
msgstr ""
649
650
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
651
msgid ""
652
"Some composing windows are open.\n"
653
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
654
msgstr ""
655
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
656
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
657
658
#: src/account_dialog.c:143
659
msgid "Opening account edit window...\n"
660
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
661
662
#: src/account_dialog.c:191
663
#, fuzzy
664
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
665
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
666
667
#: src/account_dialog.c:193
668
#, fuzzy
669
msgid "Creation of the folder tree failed."
670
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
671
672
#: src/account_dialog.c:296
673
msgid "Creating account edit window...\n"
674
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
675
676
#: src/account_dialog.c:301
677
msgid "Edit accounts"
678
msgstr "계정 편집"
679
680
#: src/account_dialog.c:321
681
msgid ""
682
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
683
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
684
msgstr ""
685
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
686
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
687
688
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
689
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
690
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
691
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
692
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
693
msgid "Name"
694
msgstr "이름"
695
696
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
697
msgid "Protocol"
698
msgstr "프로토콜"
699
700
#: src/account_dialog.c:386
701
msgid "Server"
702
msgstr "서버"
703
704
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
705
msgid "Edit"
706
msgstr "편집"
707
708
#: src/account_dialog.c:450
709
#, fuzzy
710
msgid " _Set as default account "
711
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
712
713
#: src/account_dialog.c:530
714
#, fuzzy, c-format
715
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
716
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
717
718
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
719
#, fuzzy
720
msgid "(Untitled)"
721
msgstr "제목 없슴"
722
723
#: src/account_dialog.c:533
724
msgid "Delete account"
725
msgstr "계정 삭제"
726
727
#: src/action.c:331
728
#, fuzzy, c-format
729
msgid "Could not get message file %d"
730
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
731
732
#: src/action.c:362
733
msgid "Could not get message part."
734
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
735
736
#: src/action.c:379
737
msgid "Can't get part of multipart message"
738
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
739
740
#: src/action.c:472
741
#, c-format
742
msgid ""
743
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
744
"because it contains %%f, %%F or %%p."
745
msgstr ""
746
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
747
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
748
749
#: src/action.c:711
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
753
"%s"
754
msgstr ""
755
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
756
"%s"
757
758
#. Fork error
759
#: src/action.c:810
760
#, c-format
761
msgid ""
762
"Could not fork to execute the following command:\n"
763
"%s\n"
764
"%s"
765
msgstr ""
766
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
767
"%s\n"
768
"%s"
769
770
#: src/action.c:1052
771
#, c-format
772
msgid "--- Running: %s\n"
773
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
774
775
#: src/action.c:1056
776
#, c-format
777
msgid "--- Ended: %s\n"
778
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
779
780
#: src/action.c:1088
781
msgid "Action's input/output"
782
msgstr ""
783
784
#: src/action.c:1148
785
msgid " Send "
786
msgstr " 발송 "
787
788
#: src/action.c:1159
789
msgid "Abort"
790
msgstr "중지됨"
791
792
#: src/action.c:1349
793
#, fuzzy, c-format
794
msgid ""
795
"Enter the argument for the following action:\n"
796
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
797
"  %s"
798
msgstr ""
799
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
800
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
801
802
#: src/action.c:1354
803
msgid "Action's hidden user argument"
804
msgstr ""
805
806
#: src/action.c:1358
807
#, fuzzy, c-format
808
msgid ""
809
"Enter the argument for the following action:\n"
810
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
811
"  %s"
812
msgstr ""
813
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
814
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
815
816
#: src/action.c:1363
817
msgid "Action's user argument"
818
msgstr ""
819
820
#: src/addressadd.c:156
821
msgid "Add Address to Book"
822
msgstr "주소록에 추가"
823
824
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
825
#: src/select-keys.c:312
826
msgid "Address"
827
msgstr "주소"
828
829
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
830
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
831
msgid "Remarks"
832
msgstr "메모"
833
834
#: src/addressadd.c:220
835
msgid "Select Address Book Folder"
836
msgstr "주소록 폴더 선택"
837
838
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
839
#, fuzzy
840
msgid "Auto-registered address"
841
msgstr "등록된 규칙"
842
843
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
844
#: src/messageview.c:166
845
msgid "/_File"
846
msgstr "/파일(_F)"
847
848
#: src/addressbook.c:406
849
msgid "/_File/New _Book"
850
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
851
852
#: src/addressbook.c:407
853
msgid "/_File/New _vCard"
854
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
855
856
#: src/addressbook.c:409
857
msgid "/_File/New _JPilot"
858
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
859
860
#: src/addressbook.c:412
861
#, fuzzy
862
msgid "/_File/New _LDAP Server"
863
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
864
865
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
866
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
867
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
868
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
869
#: src/messageview.c:173
870
msgid "/_File/---"
871
msgstr "/파일(_F)/---"
872
873
#: src/addressbook.c:415
874
msgid "/_File/_Edit"
875
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
876
877
#: src/addressbook.c:416
878
msgid "/_File/_Delete"
879
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
880
881
#: src/addressbook.c:418
882
msgid "/_File/_Save"
883
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
884
885
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
886
msgid "/_File/_Close"
887
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
888
889
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
890
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
891
msgid "/_Edit"
892
msgstr "/편집(_E)"
893
894
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
895
#: src/messageview.c:177
896
msgid "/_Edit/_Copy"
897
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
898
899
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
900
msgid "/_Edit/_Paste"
901
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
902
903
#: src/addressbook.c:425
904
msgid "/_Address"
905
msgstr "/주소(_A)"
906
907
#: src/addressbook.c:426
908
msgid "/_Address/New _Address"
909
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
910
911
#: src/addressbook.c:427
912
msgid "/_Address/New _Group"
913
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
914
915
#: src/addressbook.c:428
916
msgid "/_Address/New _Folder"
917
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
918
919
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
920
msgid "/_Address/---"
921
msgstr "/주소(_A)/---"
922
923
#: src/addressbook.c:430
924
#, fuzzy
925
msgid "/_Address/Add _to recipient"
926
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
927
928
#: src/addressbook.c:432
929
#, fuzzy
930
msgid "/_Address/Add to _Cc"
931
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
932
933
#: src/addressbook.c:434
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
936
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
937
938
#: src/addressbook.c:437
939
msgid "/_Address/_Edit"
940
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
941
942
#: src/addressbook.c:438
943
msgid "/_Address/_Delete"
944
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
945
946
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
947
#: src/messageview.c:299
948
msgid "/_Tools"
949
msgstr "/도구(_T)"
950
951
#: src/addressbook.c:441
952
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
953
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
954
955
#: src/addressbook.c:442
956
#, fuzzy
957
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
958
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
959
960
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
961
#: src/messageview.c:319
962
msgid "/_Help"
963
msgstr "/도움말(_H)"
964
965
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
966
#: src/messageview.c:320
967
msgid "/_Help/_About"
968
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
969
970
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
971
msgid "/New _Address"
972
msgstr "/새 주소(_A)"
973
974
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
975
msgid "/New _Group"
976
msgstr "/새 그룹(_G)"
977
978
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
979
msgid "/New _Folder"
980
msgstr "/새 폴더(_F)"
981
982
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
983
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
984
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
985
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
986
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
987
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
988
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
989
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
990
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
991
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
992
msgid "/---"
993
msgstr "/---"
994
995
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
996
msgid "/_Delete"
997
msgstr "/삭제(_D)"
998
999
#: src/addressbook.c:478
1000
msgid "/Add _to recipient"
1001
msgstr ""
1002
1003
#: src/addressbook.c:480
1004
msgid "/Add t_o Cc"
1005
msgstr ""
1006
1007
#: src/addressbook.c:482
1008
msgid "/Add to _Bcc"
1009
msgstr ""
1010
1011
#: src/addressbook.c:488
1012
#, fuzzy
1013
msgid "/_Copy"
1014
msgstr "/복사(_C)..."
1015
1016
#: src/addressbook.c:489
1017
#, fuzzy
1018
msgid "/_Paste"
1019
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
1020
1021
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1022
msgid "Address book"
1023
msgstr "주소록"
1024
1025
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1026
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1027
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1028
msgid "Folder"
1029
msgstr "폴더"
1030
1031
#: src/addressbook.c:808
1032
msgid "E-Mail address"
1033
msgstr "이메일 주소"
1034
1035
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1036
#, fuzzy
1037
msgid "Search:"
1038
msgstr "찾기"
1039
1040
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1041
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1042
msgid "To:"
1043
msgstr "받는 사람:"
1044
1045
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1046
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1047
msgid "Cc:"
1048
msgstr "참조:"
1049
1050
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1051
#: src/prefs_template.c:204
1052
msgid "Bcc:"
1053
msgstr "숨은 참조:"
1054
1055
#. Buttons
1056
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1057
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1058
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1059
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1060
msgid "Delete"
1061
msgstr "삭제"
1062
1063
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1064
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1065
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1066
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1067
msgid "Add"
1068
msgstr "추가"
1069
1070
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1071
#, fuzzy
1072
msgid "Search"
1073
msgstr "찾기"
1074
1075
#: src/addressbook.c:942
1076
#, fuzzy
1077
msgid "_Close"
1078
msgstr "닫기"
1079
1080
#. Confirm deletion
1081
#: src/addressbook.c:1138
1082
msgid "Delete address(es)"
1083
msgstr "주소를 삭제"
1084
1085
#: src/addressbook.c:1139
1086
msgid "Really delete the address(es)?"
1087
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
1088
1089
#: src/addressbook.c:2321
1090
#, fuzzy, c-format
1091
msgid ""
1092
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1093
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1094
msgstr ""
1095
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
1096
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
1097
1098
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1099
msgid "Delete folder"
1100
msgstr "폴더 삭제"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2324
1103
#, fuzzy
1104
msgid "_Folder only"
1105
msgstr "폴더만"
1106
1107
#: src/addressbook.c:2324
1108
#, fuzzy
1109
msgid "Folder and _addresses"
1110
msgstr "폴더와 주소"
1111
1112
#: src/addressbook.c:2329
1113
#, c-format
1114
msgid "Really delete `%s' ?"
1115
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
1116
1117
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1118
msgid "New user, could not save index file."
1119
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
1120
1121
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1122
msgid "New user, could not save address book files."
1123
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
1124
1125
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1126
msgid "Old address book converted successfully."
1127
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
1128
1129
#: src/addressbook.c:3311
1130
msgid ""
1131
"Old address book converted,\n"
1132
"could not save new address index file"
1133
msgstr ""
1134
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
1135
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1136
1137
#: src/addressbook.c:3324
1138
msgid ""
1139
"Could not convert address book,\n"
1140
"but created empty new address book files."
1141
msgstr ""
1142
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
1143
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1144
1145
#: src/addressbook.c:3330
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book,\n"
1148
"could not create new address book files."
1149
msgstr ""
1150
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
1151
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1152
1153
#: src/addressbook.c:3335
1154
msgid ""
1155
"Could not convert address book\n"
1156
"and could not create new address book files."
1157
msgstr ""
1158
"주소록을 변환하지 못했고\n"
1159
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1160
1161
#: src/addressbook.c:3342
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address book conversion error"
1164
msgstr "주소록 변환 에러"
1165
1166
#: src/addressbook.c:3346
1167
#, fuzzy
1168
msgid "Address book conversion"
1169
msgstr "주소록 변환"
1170
1171
#: src/addressbook.c:3385
1172
#, fuzzy, c-format
1173
msgid ""
1174
"Could not read address index:\n"
1175
"\n"
1176
"%s%c%s"
1177
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1178
1179
#: src/addressbook.c:3388
1180
#, fuzzy
1181
msgid "Address Book Error"
1182
msgstr "주소록 에러"
1183
1184
#: src/addressbook.c:3449
1185
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1186
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1187
1188
#: src/addressbook.c:3463
1189
msgid ""
1190
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1191
msgstr ""
1192
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1193
1194
#: src/addressbook.c:3469
1195
msgid ""
1196
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1197
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1198
1199
#: src/addressbook.c:3475
1200
msgid ""
1201
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1202
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1203
1204
#: src/addressbook.c:3487
1205
msgid "Could not read address index"
1206
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1207
1208
#: src/addressbook.c:3493
1209
#, fuzzy
1210
msgid "Address Book Conversion Error"
1211
msgstr "주소록 변환 에러"
1212
1213
#: src/addressbook.c:3499
1214
#, fuzzy
1215
msgid "Address Book Conversion"
1216
msgstr "주소록 변환"
1217
1218
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1219
msgid "Interface"
1220
msgstr "인터페이스"
1221
1222
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1223
msgid "Address Book"
1224
msgstr "주소록"
1225
1226
#: src/addressbook.c:4207
1227
msgid "Person"
1228
msgstr "사람"
1229
1230
#: src/addressbook.c:4221
1231
msgid "EMail Address"
1232
msgstr "이메일 주소"
1233
1234
#: src/addressbook.c:4235
1235
msgid "Group"
1236
msgstr "그룹"
1237
1238
#: src/addressbook.c:4263
1239
msgid "vCard"
1240
msgstr "vCard"
1241
1242
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1243
msgid "JPilot"
1244
msgstr "JPilot"
1245
1246
#: src/addressbook.c:4305
1247
msgid "LDAP Server"
1248
msgstr "LDAP 서버"
1249
1250
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1251
msgid "Common address"
1252
msgstr "공용 주소록"
1253
1254
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1255
msgid "Personal address"
1256
msgstr "개인 주소록"
1257
1258
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1259
msgid "Notice"
1260
msgstr "알림"
1261
1262
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1263
msgid "Warning"
1264
msgstr "경고"
1265
1266
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1267
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1268
msgid "Error"
1269
msgstr "에러"
1270
1271
#: src/alertpanel.c:223
1272
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1273
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
1274
1275
#: src/alertpanel.c:318
1276
msgid "Show this message next time"
1277
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1278
1279
#: src/colorlabel.c:47
1280
msgid "Orange"
1281
msgstr "오렌지색"
1282
1283
#: src/colorlabel.c:48
1284
msgid "Red"
1285
msgstr "적색"
1286
1287
#: src/colorlabel.c:49
1288
msgid "Pink"
1289
msgstr "분홍색"
1290
1291
#: src/colorlabel.c:50
1292
msgid "Sky blue"
1293
msgstr "하늘색"
1294
1295
#: src/colorlabel.c:51
1296
msgid "Blue"
1297
msgstr "청색"
1298
1299
#: src/colorlabel.c:52
1300
msgid "Green"
1301
msgstr "녹색"
1302
1303
#: src/colorlabel.c:53
1304
msgid "Brown"
1305
msgstr "갈색"
1306
1307
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1308
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1309
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1310
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1311
msgid "None"
1312
msgstr "없음"
1313
1314
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1315
msgid "/_Open"
1316
msgstr "/열기(_O)"
1317
1318
#: src/compose.c:574
1319
msgid "/_Add..."
1320
msgstr "/추가(_A)..."
1321
1322
#: src/compose.c:575
1323
msgid "/_Remove"
1324
msgstr "/삭제(_R)"
1325
1326
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1327
#: src/folderview.c:321
1328
#, fuzzy
1329
msgid "/_Properties..."
1330
msgstr "/특성(_P)..."
1331
1332
#: src/compose.c:583
1333
#, fuzzy
1334
msgid "/_File/_Send"
1335
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
1336
1337
#: src/compose.c:585
1338
#, fuzzy
1339
msgid "/_File/Send _later"
1340
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
1341
1342
#: src/compose.c:588
1343
#, fuzzy
1344
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1345
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
1346
1347
#: src/compose.c:590
1348
#, fuzzy
1349
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1350
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
1351
1352
#: src/compose.c:593
1353
msgid "/_File/_Attach file"
1354
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
1355
1356
#: src/compose.c:594
1357
msgid "/_File/_Insert file"
1358
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
1359
1360
#: src/compose.c:596
1361
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1362
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1363
1364
#: src/compose.c:597
1365
#, fuzzy
1366
msgid "/_File/A_ppend signature"
1367
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1368
1369
#: src/compose.c:602
1370
msgid "/_Edit/_Undo"
1371
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1372
1373
#: src/compose.c:603
1374
msgid "/_Edit/_Redo"
1375
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1376
1377
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1378
#: src/messageview.c:179
1379
msgid "/_Edit/---"
1380
msgstr "/편집(_E)/---"
1381
1382
#: src/compose.c:605
1383
msgid "/_Edit/Cu_t"
1384
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
1385
1386
#: src/compose.c:608
1387
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1388
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
1389
1390
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1391
msgid "/_Edit/Select _all"
1392
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
1393
1394
#: src/compose.c:612
1395
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1396
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1397
1398
#: src/compose.c:614
1399
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1400
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
1401
1402
#: src/compose.c:616
1403
#, fuzzy
1404
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1405
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1406
1407
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1408
#: src/summaryview.c:476
1409
msgid "/_View"
1410
msgstr "/보기(_V)"
1411
1412
#: src/compose.c:618
1413
msgid "/_View/_To"
1414
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
1415
1416
#: src/compose.c:619
1417
msgid "/_View/_Cc"
1418
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
1419
1420
#: src/compose.c:620
1421
msgid "/_View/_Bcc"
1422
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
1423
1424
#: src/compose.c:621
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/_Reply-To"
1427
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
1428
1429
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1430
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1431
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1432
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1433
msgid "/_View/---"
1434
msgstr "/보기(_V)/---"
1435
1436
#: src/compose.c:623
1437
#, fuzzy
1438
msgid "/_View/_Followup-To"
1439
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
1440
1441
#: src/compose.c:625
1442
msgid "/_View/R_uler"
1443
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
1444
1445
#: src/compose.c:627
1446
msgid "/_View/_Attachment"
1447
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
1448
1449
#: src/compose.c:629
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1452
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
1453
1454
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding"
1457
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1458
1459
#: src/compose.c:638
1460
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1461
msgstr ""
1462
1463
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1464
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1465
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1466
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1467
#: src/messageview.c:186
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1470
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1471
1472
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1473
#, fuzzy
1474
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1475
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1476
1477
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1478
#, fuzzy
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1480
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
1481
1482
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1483
#, fuzzy
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1485
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
1486
1487
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1488
#, fuzzy
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1490
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
1491
1492
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1493
#, fuzzy
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1495
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
1496
1497
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1498
#, fuzzy
1499
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1500
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1501
1502
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1505
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1506
1507
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1510
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1511
1512
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1515
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1516
1517
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1520
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1521
1522
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1523
#, fuzzy
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1525
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1526
1527
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1528
#, fuzzy
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1530
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1531
1532
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1533
#, fuzzy
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1535
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1536
1537
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1538
#, fuzzy
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1540
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
1541
1542
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1543
#, fuzzy
1544
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1545
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1546
1547
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1548
#, fuzzy
1549
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1550
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1551
1552
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1555
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1556
1557
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1558
#, fuzzy
1559
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1560
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1561
1562
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1563
#, fuzzy
1564
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1565
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1566
1567
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1568
#, fuzzy
1569
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1570
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1571
1572
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1573
#, fuzzy
1574
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1575
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1576
1577
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1578
#, fuzzy
1579
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1580
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
1581
1582
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1583
#, fuzzy
1584
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1585
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
1586
1587
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1588
#, fuzzy
1589
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1590
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
1591
1592
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1593
#, fuzzy
1594
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1595
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
1596
1597
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1598
msgid "/_Tools/_Address book"
1599
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1600
1601
#: src/compose.c:719
1602
msgid "/_Tools/_Template"
1603
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1604
1605
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1606
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1607
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1608
1609
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1610
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1611
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1612
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1613
msgid "/_Tools/---"
1614
msgstr "/도구(_T)/---"
1615
1616
#: src/compose.c:724
1617
#, fuzzy
1618
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1619
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
1620
1621
#: src/compose.c:727
1622
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1623
msgstr ""
1624
1625
#: src/compose.c:731
1626
#, fuzzy
1627
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1628
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1629
1630
#: src/compose.c:732
1631
#, fuzzy
1632
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1633
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1634
1635
#: src/compose.c:737
1636
#, fuzzy
1637
msgid "/_Tools/_Check spell"
1638
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
1639
1640
#: src/compose.c:738
1641
#, fuzzy
1642
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1643
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1644
1645
#: src/compose.c:1026
1646
#, c-format
1647
msgid "%s: file not exist\n"
1648
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1649
1650
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1651
msgid "Can't get text part\n"
1652
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
1653
1654
#: src/compose.c:1756
1655
msgid "Quote mark format error."
1656
msgstr "인용 부호 형식 에러."
1657
1658
#: src/compose.c:1768
1659
msgid "Message reply/forward format error."
1660
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1661
1662
#: src/compose.c:2281
1663
#, c-format
1664
msgid "File %s doesn't exist\n"
1665
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1666
1667
#: src/compose.c:2285
1668
#, c-format
1669
msgid "Can't get file size of %s\n"
1670
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
1671
1672
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1673
#, c-format
1674
msgid "File %s is empty."
1675
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1676
1677
#: src/compose.c:2295
1678
#, c-format
1679
msgid "Can't read %s."
1680
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
1681
1682
#: src/compose.c:2328
1683
#, c-format
1684
msgid "Message: %s"
1685
msgstr "메시지: %s"
1686
1687
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1688
msgid "Can't get the part of multipart message."
1689
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
1690
1691
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1692
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1693
msgid "(No Subject)"
1694
msgstr "(제목 없음)"
1695
1696
#: src/compose.c:2881
1697
#, fuzzy, c-format
1698
msgid "%s - Compose%s"
1699
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1700
1701
#: src/compose.c:3004
1702
msgid "Recipient is not specified."
1703
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1704
1705
#: src/compose.c:3012
1706
#, fuzzy
1707
msgid "Empty subject"
1708
msgstr "제목"
1709
1710
#: src/compose.c:3013
1711
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1712
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1713
1714
#: src/compose.c:3077
1715
#, fuzzy
1716
msgid "Attachment is missing"
1717
msgstr "첨부"
1718
1719
#: src/compose.c:3078
1720
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1721
msgstr ""
1722
1723
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1724
msgid "Check recipients"
1725
msgstr ""
1726
1727
#: src/compose.c:3241
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1730
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
1731
1732
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1733
msgid "From:"
1734
msgstr "보낸 사람:"
1735
1736
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1737
msgid "Subject:"
1738
msgstr "제목:"
1739
1740
#: src/compose.c:3369
1741
#, fuzzy
1742
msgid "_Send"
1743
msgstr "메일 발송"
1744
1745
#: src/compose.c:3399
1746
#, fuzzy
1747
msgid ""
1748
"Checking for new messages is currently running.\n"
1749
"Please try again later."
1750
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
1751
1752
#: src/compose.c:3535
1753
msgid "can't get recipient list."
1754
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1755
1756
#: src/compose.c:3563
1757
msgid ""
1758
"Account for sending mail is not specified.\n"
1759
"Please select a mail account before sending."
1760
msgstr ""
1761
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1762
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1763
1764
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1765
#, c-format
1766
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1767
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1768
1769
#: src/compose.c:3633
1770
msgid ""
1771
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1772
"outbox."
1773
msgstr ""
1774
1775
#: src/compose.c:3677
1776
#, c-format
1777
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1778
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1779
1780
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1781
#, fuzzy
1782
msgid "Can't sign the message."
1783
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1784
1785
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1786
#, fuzzy
1787
msgid "Can't encrypt the message."
1788
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1789
1790
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1791
#, fuzzy
1792
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1793
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1794
1795
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1796
msgid "can't change file mode\n"
1797
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
1798
1799
#: src/compose.c:3845
1800
#, fuzzy, c-format
1801
msgid ""
1802
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1803
"\n"
1804
"Send it as %s anyway?"
1805
msgstr ""
1806
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1807
"그래도 보낼까요?"
1808
1809
#: src/compose.c:3851
1810
#, fuzzy
1811
msgid "Code conversion error"
1812
msgstr "주소록 변환 에러"
1813
1814
#: src/compose.c:3937
1815
#, c-format
1816
msgid ""
1817
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1818
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1819
"\n"
1820
"Send it anyway?"
1821
msgstr ""
1822
1823
#: src/compose.c:3941
1824
msgid "Line length limit"
1825
msgstr ""
1826
1827
#: src/compose.c:4107
1828
msgid "Encrypting with Bcc"
1829
msgstr ""
1830
1831
#: src/compose.c:4108
1832
msgid ""
1833
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1834
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1835
"loss of confidentiality.\n"
1836
"\n"
1837
"Send it anyway?"
1838
msgstr ""
1839
1840
#: src/compose.c:4306
1841
msgid "can't remove the old message\n"
1842
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1843
1844
#: src/compose.c:4324
1845
msgid "queueing message...\n"
1846
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1847
1848
#: src/compose.c:4412
1849
msgid "can't find queue folder\n"
1850
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1851
1852
#: src/compose.c:4419
1853
msgid "can't queue the message\n"
1854
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1855
1856
#: src/compose.c:4464
1857
#, fuzzy, c-format
1858
msgid "File %s doesn't exist."
1859
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1860
1861
#: src/compose.c:4473
1862
#, fuzzy, c-format
1863
msgid "Can't open file %s."
1864
msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
1865
1866
#: src/compose.c:5224
1867
msgid "Creating compose window...\n"
1868
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1869
1870
#: src/compose.c:5351
1871
#, fuzzy
1872
msgid "PGP Sign"
1873
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1874
1875
#: src/compose.c:5354
1876
#, fuzzy
1877
msgid "PGP Encrypt"
1878
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1879
1880
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1881
#, fuzzy
1882
msgid "Data type"
1883
msgstr "날짜"
1884
1885
#. S_COL_DATE
1886
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1887
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1888
#: src/summaryview.c:5475
1889
msgid "Size"
1890
msgstr "크기"
1891
1892
#: src/compose.c:6495
1893
msgid "Invalid MIME type."
1894
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1895
1896
#: src/compose.c:6513
1897
msgid "File doesn't exist or is empty."
1898
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1899
1900
#: src/compose.c:6582
1901
#, fuzzy
1902
msgid "Properties"
1903
msgstr "특성"
1904
1905
#: src/compose.c:6600
1906
msgid "MIME type"
1907
msgstr "마임 타입"
1908
1909
#. Encoding
1910
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1911
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1912
msgid "Encoding"
1913
msgstr "인코딩"
1914
1915
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1916
msgid "Path"
1917
msgstr "경로"
1918
1919
#: src/compose.c:6626
1920
msgid "File name"
1921
msgstr "파일 이름"
1922
1923
#: src/compose.c:6715
1924
#, fuzzy
1925
msgid "File not exist."
1926
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1927
1928
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1929
msgid "Opening executable file"
1930
msgstr ""
1931
1932
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1933
msgid ""
1934
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1935
"security.\n"
1936
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1937
"virus or something like a malicious program."
1938
msgstr ""
1939
1940
#: src/compose.c:6768
1941
#, c-format
1942
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1943
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1944
1945
#: src/compose.c:6830
1946
#, fuzzy, c-format
1947
msgid ""
1948
"The external editor is still working.\n"
1949
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1950
msgstr ""
1951
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1952
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1953
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1954
1955
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1956
msgid "_Customize toolbar..."
1957
msgstr ""
1958
1959
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1960
msgid "Can't queue the message."
1961
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1962
1963
#: src/compose.c:7468
1964
#, fuzzy
1965
msgid "Select files"
1966
msgstr "파일 선택"
1967
1968
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1969
msgid "Select file"
1970
msgstr "파일 선택"
1971
1972
#: src/compose.c:7545
1973
#, fuzzy
1974
msgid "Save message"
1975
msgstr "메시지 보내기"
1976
1977
#: src/compose.c:7546
1978
#, fuzzy
1979
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1980
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1981
1982
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1983
msgid "Close _without saving"
1984
msgstr ""
1985
1986
#: src/compose.c:7599
1987
#, c-format
1988
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1989
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1990
1991
#: src/compose.c:7601
1992
msgid "Apply template"
1993
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1994
1995
#: src/compose.c:7602
1996
#, fuzzy
1997
msgid "_Replace"
1998
msgstr "대체"
1999
2000
#: src/compose.c:7602
2001
#, fuzzy
2002
msgid "_Insert"
2003
msgstr "삽입"
2004
2005
#: src/editaddress.c:161
2006
msgid "Add New Person"
2007
msgstr "새 인물 추가"
2008
2009
#: src/editaddress.c:162
2010
msgid "Edit Person Details"
2011
msgstr "인물 상세내역 편집"
2012
2013
#: src/editaddress.c:303
2014
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2015
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
2016
2017
#: src/editaddress.c:422
2018
msgid "A Name and Value must be supplied."
2019
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
2020
2021
#: src/editaddress.c:479
2022
msgid "Edit Person Data"
2023
msgstr "인물 자료 편집"
2024
2025
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2026
msgid "Display Name"
2027
msgstr "표시 명"
2028
2029
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2030
msgid "Last Name"
2031
msgstr "마지막 이름"
2032
2033
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2034
msgid "First Name"
2035
msgstr "처음 이름"
2036
2037
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2038
msgid "Nick Name"
2039
msgstr "가명"
2040
2041
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2042
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2043
msgid "E-Mail Address"
2044
msgstr "이메일 주소"
2045
2046
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2047
msgid "Alias"
2048
msgstr "별명"
2049
2050
#. Buttons
2051
#: src/editaddress.c:713
2052
msgid "Move Up"
2053
msgstr "위로 이동"
2054
2055
#: src/editaddress.c:716
2056
msgid "Move Down"
2057
msgstr "아래로 이동"
2058
2059
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2060
msgid "Modify"
2061
msgstr "수정"
2062
2063
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2064
msgid "Clear"
2065
msgstr "지움"
2066
2067
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2068
msgid "Value"
2069
msgstr "값"
2070
2071
#: src/editaddress.c:886
2072
msgid "Basic Data"
2073
msgstr "기본 자료"
2074
2075
#: src/editaddress.c:888
2076
msgid "User Attributes"
2077
msgstr "사용자 속성"
2078
2079
#: src/editbook.c:120
2080
msgid "File appears to be Ok."
2081
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
2082
2083
#: src/editbook.c:123
2084
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2085
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
2086
2087
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2088
msgid "Could not read file."
2089
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
2090
2091
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2092
#, fuzzy
2093
msgid "Edit Address Book"
2094
msgstr "주소록 편집"
2095
2096
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2097
msgid " Check File "
2098
msgstr " 파일 확인 "
2099
2100
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2101
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2102
msgid "File"
2103
msgstr "파일"
2104
2105
#: src/editbook.c:309
2106
#, fuzzy
2107
msgid "Add New Address Book"
2108
msgstr "새 주소록 추가"
2109
2110
#: src/editgroup.c:107
2111
msgid "A Group Name must be supplied."
2112
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
2113
2114
#: src/editgroup.c:272
2115
msgid "Edit Group Data"
2116
msgstr "그룹 자료 편집"
2117
2118
#: src/editgroup.c:302
2119
msgid "Group Name"
2120
msgstr "그룹명"
2121
2122
#: src/editgroup.c:319
2123
msgid "Available Addresses"
2124
msgstr "사용가능한 주소"
2125
2126
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2127
#: src/prefs_summary_column.c:253
2128
msgid "  ->  "
2129
msgstr "  ->  "
2130
2131
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2132
#: src/prefs_summary_column.c:257
2133
msgid "  <-  "
2134
msgstr "  <-  "
2135
2136
#: src/editgroup.c:359
2137
msgid "Addresses in Group"
2138
msgstr "그룹의 주소"
2139
2140
#: src/editgroup.c:429
2141
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2142
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2143
2144
#: src/editgroup.c:481
2145
msgid "Edit Group Details"
2146
msgstr "그룹 상세내용 편집"
2147
2148
#: src/editgroup.c:484
2149
msgid "Add New Group"
2150
msgstr "새 그룹 추가"
2151
2152
#: src/editgroup.c:537
2153
msgid "Edit folder"
2154
msgstr "폴더 편집"
2155
2156
#: src/editgroup.c:537
2157
msgid "Input the new name of folder:"
2158
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2159
2160
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2161
#: src/folderview.c:2442
2162
msgid "New folder"
2163
msgstr "새 폴더"
2164
2165
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2166
msgid "Input the name of new folder:"
2167
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2168
2169
#: src/editjpilot.c:200
2170
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2171
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
2172
2173
#: src/editjpilot.c:212
2174
msgid "Select JPilot File"
2175
msgstr "JPilot 파일 선택"
2176
2177
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2178
msgid "Edit JPilot Entry"
2179
msgstr "JPilot 항목 편집"
2180
2181
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2182
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2183
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2184
msgid " ... "
2185
msgstr " ... "
2186
2187
#: src/editjpilot.c:294
2188
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2189
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
2190
2191
#: src/editjpilot.c:387
2192
msgid "Add New JPilot Entry"
2193
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
2194
2195
#: src/editldap.c:171
2196
msgid "Connected successfully to server"
2197
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
2198
2199
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2200
msgid "Could not connect to server"
2201
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
2202
2203
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2204
msgid "Edit LDAP Server"
2205
msgstr "LDAP 서버 편집"
2206
2207
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2208
msgid "Hostname"
2209
msgstr "호스트명"
2210
2211
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2212
msgid "Port"
2213
msgstr "포트"
2214
2215
#: src/editldap.c:337
2216
msgid " Check Server "
2217
msgstr " 서버 확인 "
2218
2219
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2220
msgid "Search Base"
2221
msgstr ""
2222
2223
#: src/editldap.c:399
2224
msgid "Search Criteria"
2225
msgstr ""
2226
2227
#: src/editldap.c:406
2228
msgid " Reset "
2229
msgstr ""
2230
2231
#: src/editldap.c:411
2232
msgid "Bind DN"
2233
msgstr ""
2234
2235
#: src/editldap.c:420
2236
msgid "Bind Password"
2237
msgstr ""
2238
2239
#: src/editldap.c:430
2240
msgid "Timeout (secs)"
2241
msgstr ""
2242
2243
#: src/editldap.c:444
2244
msgid "Maximum Entries"
2245
msgstr ""
2246
2247
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2248
msgid "Basic"
2249
msgstr "기본"
2250
2251
#: src/editldap.c:472
2252
msgid "Extended"
2253
msgstr "확장"
2254
2255
#: src/editldap.c:558
2256
msgid "Add New LDAP Server"
2257
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
2258
2259
#: src/editldap_basedn.c:148
2260
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2261
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
2262
2263
#: src/editldap_basedn.c:209
2264
msgid "Available Search Base(s)"
2265
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
2266
2267
#: src/editldap_basedn.c:296
2268
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2269
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
2270
2271
#: src/editvcard.c:104
2272
msgid "File does not appear to be vCard format."
2273
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2274
2275
#: src/editvcard.c:116
2276
msgid "Select vCard File"
2277
msgstr "vCard 파일 선택"
2278
2279
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2280
msgid "Edit vCard Entry"
2281
msgstr "vCard 항목 편집"
2282
2283
#: src/editvcard.c:274
2284
msgid "Add New vCard Entry"
2285
msgstr "새 vCard 항목 추가"
2286
2287
#: src/export.c:226
2288
#, fuzzy, c-format
2289
msgid "Exporting %s ..."
2290
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2291
2292
#: src/export.c:228
2293
#, fuzzy
2294
msgid "Exporting"
2295
msgstr "가져오기"
2296
2297
#: src/export.c:261
2298
#, fuzzy
2299
msgid "Error occurred on export."
2300
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2301
2302
#: src/export.c:355
2303
msgid "Export"
2304
msgstr ""
2305
2306
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Specify source folder and destination file."
2309
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2310
2311
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2312
#, fuzzy
2313
msgid "File format:"
2314
msgstr "날짜 형식"
2315
2316
#: src/export.c:389
2317
#, fuzzy
2318
msgid "Source folder:"
2319
msgstr "새 폴더"
2320
2321
#: src/export.c:394
2322
#, fuzzy
2323
msgid "Destination:"
2324
msgstr "저장 폴더"
2325
2326
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2327
msgid "UNIX mbox"
2328
msgstr ""
2329
2330
#: src/export.c:407
2331
msgid "eml (number + .eml)"
2332
msgstr ""
2333
2334
#: src/export.c:410
2335
msgid "MH (number only)"
2336
msgstr ""
2337
2338
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2339
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2340
msgid " Select... "
2341
msgstr "고르기..."
2342
2343
#: src/export.c:441
2344
#, fuzzy
2345
msgid "Export only selected messages"
2346
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
2347
2348
#: src/export.c:474
2349
#, fuzzy
2350
msgid "Specify source folder and destination folder."
2351
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2352
2353
#: src/export.c:500
2354
#, fuzzy
2355
msgid "Select destination file"
2356
msgstr "불러올 파일을 선택"
2357
2358
#: src/export.c:504
2359
#, fuzzy
2360
msgid "Select destination folder"
2361
msgstr "불러올 파일을 선택"
2362
2363
#: src/filesel.c:216
2364
#, fuzzy
2365
msgid "The link target not found."
2366
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
2367
2368
#: src/filesel.c:247
2369
msgid "Save as"
2370
msgstr "새 이름으로"
2371
2372
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2373
#, fuzzy
2374
msgid "Overwrite existing file"
2375
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
2376
2377
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2378
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2379
msgstr ""
2380
2381
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2382
msgid "Select folder"
2383
msgstr "폴더 선택"
2384
2385
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2386
msgid "Inbox"
2387
msgstr "받은 편지함"
2388
2389
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2390
msgid "Sent"
2391
msgstr "발송 편지함"
2392
2393
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2394
msgid "Queue"
2395
msgstr "보낼 편지함"
2396
2397
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2398
msgid "Trash"
2399
msgstr "지운 편지함"
2400
2401
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2402
msgid "Drafts"
2403
msgstr "임시 보관함"
2404
2405
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2406
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2407
msgid "Junk"
2408
msgstr ""
2409
2410
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2411
msgid "NewFolder"
2412
msgstr "새 폴더"
2413
2414
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2415
#: src/folderview.c:2524
2416
#, c-format
2417
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2418
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2419
2420
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2421
#: src/query_search.c:1157
2422
#, c-format
2423
msgid "The folder `%s' already exists."
2424
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2425
2426
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2427
#, c-format
2428
msgid "Can't create the folder `%s'."
2429
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2430
2431
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2432
msgid "/Create _new folder..."
2433
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
2434
2435
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2436
msgid "/_Rename folder..."
2437
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2438
2439
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2440
#, fuzzy
2441
msgid "/_Move folder..."
2442
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2443
2444
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2445
msgid "/_Delete folder"
2446
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
2447
2448
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2449
#, fuzzy
2450
msgid "/Empty _junk"
2451
msgstr "지운 편지함 비우기"
2452
2453
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2454
#, fuzzy
2455
msgid "/Empty _trash"
2456
msgstr "지운 편지함 비우기"
2457
2458
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2459
msgid "/_Check for new messages"
2460
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2461
2462
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2463
msgid "/R_ebuild folder tree"
2464
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2465
2466
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2467
#, fuzzy
2468
msgid "/_Update summary"
2469
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2470
2471
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2472
#, fuzzy
2473
msgid "/Mar_k all read"
2474
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2475
2476
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2477
#, fuzzy
2478
msgid "/Send _queued messages"
2479
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
2480
2481
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2482
msgid "/_Search messages..."
2483
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
2484
2485
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2486
msgid "/Ed_it search condition..."
2487
msgstr ""
2488
2489
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2490
#, fuzzy
2491
msgid "/Down_load"
2492
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
2493
2494
#: src/folderview.c:304
2495
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2496
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
2497
2498
#: src/folderview.c:306
2499
msgid "/_Remove newsgroup"
2500
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
2501
2502
#: src/folderview.c:343
2503
msgid "Creating folder view...\n"
2504
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
2505
2506
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2507
msgid "New"
2508
msgstr "새것"
2509
2510
#. S_COL_MARK
2511
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2512
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2513
#: src/quick_search.c:108
2514
msgid "Unread"
2515
msgstr "안읽음"
2516
2517
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2518
msgid "Total"
2519
msgstr ""
2520
2521
#: src/folderview.c:602
2522
msgid "Setting folder info...\n"
2523
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
2524
2525
#: src/folderview.c:603
2526
msgid "Setting folder info..."
2527
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2528
2529
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4204 src/setup.c:305
2530
#, c-format
2531
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2532
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
2533
2534
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4209 src/setup.c:310
2535
#, c-format
2536
msgid "Scanning folder %s ..."
2537
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2538
2539
#: src/folderview.c:959
2540
msgid "Rebuild folder tree"
2541
msgstr "폴더 트리 갱신"
2542
2543
#: src/folderview.c:960
2544
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2545
msgstr ""
2546
2547
#: src/folderview.c:969
2548
msgid "Rebuilding folder tree..."
2549
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2550
2551
#: src/folderview.c:976
2552
#, fuzzy
2553
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2554
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2555
2556
#: src/folderview.c:1114
2557
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2558
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2559
2560
#: src/folderview.c:2083
2561
#, c-format
2562
msgid "Folder %s is selected\n"
2563
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
2564
2565
#: src/folderview.c:2252
2566
#, fuzzy, c-format
2567
msgid "Downloading messages in %s ..."
2568
msgstr "메시지을 보내는 중"
2569
2570
#: src/folderview.c:2280
2571
#, fuzzy, c-format
2572
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2573
msgstr "메시지을 보내는 중"
2574
2575
#: src/folderview.c:2283
2576
#, fuzzy
2577
msgid "Download all messages"
2578
msgstr "메시지을 보내는 중"
2579
2580
#: src/folderview.c:2332
2581
#, fuzzy, c-format
2582
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2583
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
2584
2585
#: src/folderview.c:2437
2586
msgid ""
2587
"Input the name of new folder:\n"
2588
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2589
" append `/' at the end of the name)"
2590
msgstr ""
2591
"새 폴더의 이름 입력:\n"
2592
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
2593
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
2594
2595
#: src/folderview.c:2512
2596
#, c-format
2597
msgid "Input new name for `%s':"
2598
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
2599
2600
#: src/folderview.c:2513
2601
msgid "Rename folder"
2602
msgstr "폴더 이름 변경"
2603
2604
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2605
#, fuzzy, c-format
2606
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2607
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2608
2609
#: src/folderview.c:2628
2610
#, fuzzy, c-format
2611
msgid "Can't move the folder `%s'."
2612
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2613
2614
#: src/folderview.c:2697
2615
#, fuzzy, c-format
2616
msgid ""
2617
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2618
"The real messages are not deleted."
2619
msgstr ""
2620
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2621
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2622
2623
#: src/folderview.c:2699
2624
#, fuzzy
2625
msgid "Delete search folder"
2626
msgstr "폴더 삭제"
2627
2628
#: src/folderview.c:2704
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid ""
2631
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2632
"Recovery will not be possible.\n"
2633
"\n"
2634
"Do you really want to delete?"
2635
msgstr ""
2636
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
2637
"정말로 삭제하시겠습니까?"
2638
2639
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2640
#, fuzzy, c-format
2641
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2642
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2643
2644
#: src/folderview.c:2785
2645
msgid "Empty trash"
2646
msgstr "지운 편지함 비우기"
2647
2648
#: src/folderview.c:2786
2649
#, fuzzy
2650
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2651
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2652
2653
#: src/folderview.c:2793
2654
#, fuzzy
2655
msgid "Empty junk"
2656
msgstr "제목"
2657
2658
#: src/folderview.c:2794
2659
#, fuzzy
2660
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2661
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2662
2663
#: src/folderview.c:2841
2664
#, c-format
2665
msgid ""
2666
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2667
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2668
msgstr ""
2669
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2670
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2671
2672
#: src/folderview.c:2843
2673
msgid "Remove mailbox"
2674
msgstr "메일박스를 제거합니다"
2675
2676
#: src/folderview.c:2893
2677
#, c-format
2678
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2679
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
2680
2681
#: src/folderview.c:2894
2682
msgid "Delete IMAP4 account"
2683
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
2684
2685
#: src/folderview.c:3047
2686
#, c-format
2687
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2688
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
2689
2690
#: src/folderview.c:3048
2691
msgid "Delete newsgroup"
2692
msgstr "뉴스그룹 삭제"
2693
2694
#: src/folderview.c:3098
2695
#, c-format
2696
msgid "Really delete news account `%s'?"
2697
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
2698
2699
#: src/folderview.c:3099
2700
msgid "Delete news account"
2701
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
2702
2703
#: src/headerview.c:59
2704
msgid "Newsgroups:"
2705
msgstr "뉴스그룹:"
2706
2707
#: src/headerview.c:93
2708
msgid "Creating header view...\n"
2709
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
2710
2711
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2712
#: src/summaryview.c:2511
2713
msgid "(No From)"
2714
msgstr "(???)"
2715
2716
#: src/imageview.c:55
2717
msgid "Creating image view...\n"
2718
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
2719
2720
#: src/imageview.c:109
2721
msgid "Can't load the image."
2722
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
2723
2724
#: src/import.c:211
2725
#, fuzzy
2726
msgid "The source file does not exist."
2727
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
2728
2729
#: src/import.c:222
2730
#, fuzzy
2731
msgid "Can't find the destination folder."
2732
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2733
2734
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2735
#, fuzzy, c-format
2736
msgid "Importing %s ..."
2737
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2738
2739
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2740
#, fuzzy
2741
msgid "Importing"
2742
msgstr "가져오기"
2743
2744
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2745
#, fuzzy
2746
msgid "Scanning folder..."
2747
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2748
2749
#: src/import.c:262
2750
#, fuzzy
2751
msgid "Error occurred on import."
2752
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2753
2754
#: src/import.c:511
2755
msgid "Importing Outlook Express folders"
2756
msgstr ""
2757
2758
#: src/import.c:546
2759
#, fuzzy, c-format
2760
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2761
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2762
2763
#: src/import.c:594
2764
msgid "Import"
2765
msgstr "가져오기"
2766
2767
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2768
#, fuzzy
2769
msgid "Specify source file and destination folder."
2770
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2771
2772
#: src/import.c:628
2773
#, fuzzy
2774
msgid "Source:"
2775
msgstr "새 폴더"
2776
2777
#: src/import.c:633
2778
#, fuzzy
2779
msgid "Destination folder:"
2780
msgstr "저장할 폴더:"
2781
2782
#: src/import.c:646
2783
#, fuzzy
2784
msgid "eml (folder)"
2785
msgstr "새 폴더"
2786
2787
#: src/import.c:649
2788
msgid "Outlook Express (dbx)"
2789
msgstr ""
2790
2791
#: src/import.c:698
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2794
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2795
2796
#: src/import.c:728
2797
#, fuzzy
2798
msgid "Select importing folder"
2799
msgstr "불러올 파일을 선택"
2800
2801
#: src/import.c:731
2802
msgid "Select importing file"
2803
msgstr "불러올 파일을 선택"
2804
2805
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2806
msgid "Please specify address book name and file to import."
2807
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2808
2809
#: src/importcsv.c:156
2810
#, fuzzy
2811
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2812
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2813
2814
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2815
msgid "File imported."
2816
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2817
2818
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2819
msgid "Please select a file."
2820
msgstr "파일을 선택하세요."
2821
2822
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2823
msgid "Address book name must be supplied."
2824
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2825
2826
#: src/importcsv.c:533
2827
#, fuzzy
2828
msgid "Error reading CSV fields."
2829
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2830
2831
#: src/importcsv.c:559
2832
#, fuzzy
2833
msgid "CSV file imported successfully."
2834
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2835
2836
#: src/importcsv.c:621
2837
#, fuzzy
2838
msgid "Select CSV File"
2839
msgstr "vCard 파일 선택"
2840
2841
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2842
msgid "File Name"
2843
msgstr "파일 이름"
2844
2845
#: src/importcsv.c:705
2846
msgid "Comma-separated"
2847
msgstr ""
2848
2849
#: src/importcsv.c:709
2850
msgid "Tab-separated"
2851
msgstr ""
2852
2853
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2854
msgid "S"
2855
msgstr "S"
2856
2857
#: src/importcsv.c:741
2858
#, fuzzy
2859
msgid "CSV Field"
2860
msgstr "LDIF Field"
2861
2862
#: src/importcsv.c:742
2863
#, fuzzy
2864
msgid "Address Book Field"
2865
msgstr "주소록 :"
2866
2867
#: src/importcsv.c:759
2868
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2869
msgstr ""
2870
2871
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2872
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2873
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2874
msgid "Up"
2875
msgstr "위로"
2876
2877
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2878
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2879
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2880
msgid "Down"
2881
msgstr "아래로"
2882
2883
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2884
msgid "Address Book :"
2885
msgstr "주소록 :"
2886
2887
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2888
msgid "File Name :"
2889
msgstr "파일 이름 :"
2890
2891
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2892
msgid "Records :"
2893
msgstr ""
2894
2895
#: src/importcsv.c:887
2896
#, fuzzy
2897
msgid "Import CSV file into Address Book"
2898
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2899
2900
#. Button panel
2901
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2902
msgid "Next"
2903
msgstr "다음"
2904
2905
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2906
msgid "Prev"
2907
msgstr "이전"
2908
2909
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2910
msgid "File Info"
2911
msgstr "파일 정보"
2912
2913
#: src/importcsv.c:953
2914
#, fuzzy
2915
msgid "Fields"
2916
msgstr "LDIF Field"
2917
2918
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2919
msgid "Finish"
2920
msgstr ""
2921
2922
#: src/importldif.c:125
2923
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2924
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2925
2926
#: src/importldif.c:341
2927
msgid "Error reading LDIF fields."
2928
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2929
2930
#: src/importldif.c:364
2931
msgid "LDIF file imported successfully."
2932
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2933
2934
#: src/importldif.c:426
2935
msgid "Select LDIF File"
2936
msgstr "LDIF 파일 선택"
2937
2938
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2939
msgid "LDIF Field"
2940
msgstr "LDIF Field"
2941
2942
#: src/importldif.c:532
2943
msgid "Attribute Name"
2944
msgstr "속성 이름"
2945
2946
#: src/importldif.c:591
2947
msgid "Attribute"
2948
msgstr "속성"
2949
2950
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2951
msgid "Select"
2952
msgstr "선택"
2953
2954
#: src/importldif.c:701
2955
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2956
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2957
2958
#: src/importldif.c:767
2959
msgid "Attributes"
2960
msgstr "속성"
2961
2962
#: src/inc.c:197
2963
#, fuzzy, c-format
2964
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2965
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2966
2967
#: src/inc.c:208
2968
#, c-format
2969
msgid "[Local]: %d"
2970
msgstr ""
2971
2972
#: src/inc.c:612
2973
#, fuzzy
2974
msgid "Authenticating with POP3"
2975
msgstr "인증"
2976
2977
#: src/inc.c:641
2978
msgid "Retrieving new messages"
2979
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2980
2981
#: src/inc.c:643
2982
#, fuzzy
2983
msgid "Cancel _all"
2984
msgstr "취소"
2985
2986
#: src/inc.c:689
2987
msgid "Standby"
2988
msgstr ""
2989
2990
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
2991
msgid "Cancelled"
2992
msgstr "취소되었습니다"
2993
2994
#: src/inc.c:857
2995
msgid "Retrieving"
2996
msgstr ""
2997
2998
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
2999
#, fuzzy, c-format
3000
msgid "%d message(s) (%s) received"
3001
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
3002
3003
#: src/inc.c:870
3004
#, fuzzy, c-format
3005
msgid "no new messages"
3006
msgstr "새 메시지가 없습니다."
3007
3008
#: src/inc.c:871
3009
#, fuzzy
3010
msgid "Done"
3011
msgstr "완료."
3012
3013
#: src/inc.c:876
3014
#, fuzzy
3015
msgid "Server not found"
3016
msgstr "서버 정보"
3017
3018
#: src/inc.c:880
3019
msgid "Connection failed"
3020
msgstr "연결이 실패했습니다"
3021
3022
#: src/inc.c:883
3023
msgid "Auth failed"
3024
msgstr "인증이 실패했습니다."
3025
3026
#: src/inc.c:887
3027
msgid "Locked"
3028
msgstr ""
3029
3030
#: src/inc.c:897
3031
msgid "Timeout"
3032
msgstr ""
3033
3034
#: src/inc.c:947
3035
#, c-format
3036
msgid "Finished (%d new message(s))"
3037
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
3038
3039
#: src/inc.c:950
3040
#, c-format
3041
msgid "Finished (no new messages)"
3042
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
3043
3044
#: src/inc.c:959
3045
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3046
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
3047
3048
#: src/inc.c:995
3049
#, c-format
3050
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3051
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
3052
3053
#: src/inc.c:999
3054
#, fuzzy, c-format
3055
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3056
msgstr "인증"
3057
3058
#: src/inc.c:1002
3059
#, c-format
3060
msgid "%s: Retrieving new messages"
3061
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
3062
3063
#: src/inc.c:1007
3064
#, fuzzy, c-format
3065
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3066
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
3067
3068
#: src/inc.c:1025
3069
#, c-format
3070
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3071
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
3072
3073
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3074
#, c-format
3075
msgid "Authenticating..."
3076
msgstr "인증 중입니다..."
3077
3078
#: src/inc.c:1116
3079
#, fuzzy, c-format
3080
msgid "Retrieving messages from %s..."
3081
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
3082
3083
#: src/inc.c:1121
3084
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3085
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
3086
3087
#: src/inc.c:1125
3088
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3089
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
3090
3091
#: src/inc.c:1129
3092
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3093
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
3094
3095
#: src/inc.c:1133
3096
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3097
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
3098
3099
#: src/inc.c:1143
3100
#, c-format
3101
msgid "Deleting message %d"
3102
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
3103
3104
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3105
msgid "Quitting"
3106
msgstr "끝마치는 중"
3107
3108
#: src/inc.c:1187
3109
#, c-format
3110
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3111
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
3112
3113
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3114
#: src/summaryview.c:5052
3115
msgid ""
3116
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3117
"Please check the junk mail control setting."
3118
msgstr ""
3119
3120
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3121
#, fuzzy
3122
msgid "Server not found."
3123
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
3124
3125
#: src/inc.c:1547
3126
#, fuzzy, c-format
3127
msgid "Server %s not found."
3128
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
3129
3130
#: src/inc.c:1550
3131
#, fuzzy
3132
msgid "Connection failed."
3133
msgstr "연결이 실패했습니다"
3134
3135
#: src/inc.c:1554
3136
#, fuzzy, c-format
3137
msgid "Connection to %s:%d failed."
3138
msgstr "연결이 실패했습니다"
3139
3140
#: src/inc.c:1558
3141
msgid "Error occurred while processing mail."
3142
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3143
3144
#: src/inc.c:1563
3145
#, fuzzy, c-format
3146
msgid ""
3147
"Error occurred while processing mail:\n"
3148
"%s"
3149
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3150
3151
#: src/inc.c:1569
3152
msgid "No disk space left."
3153
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
3154
3155
#: src/inc.c:1574
3156
msgid "Can't write file."
3157
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
3158
3159
#: src/inc.c:1579
3160
msgid "Socket error."
3161
msgstr "소켓 에러."
3162
3163
#. consider EOF right after QUIT successful
3164
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3165
#: src/send_message.c:1014
3166
msgid "Connection closed by the remote host."
3167
msgstr ""
3168
3169
#: src/inc.c:1591
3170
msgid "Mailbox is locked."
3171
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3172
3173
#: src/inc.c:1595
3174
#, fuzzy, c-format
3175
msgid ""
3176
"Mailbox is locked:\n"
3177
"%s"
3178
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3179
3180
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3181
#, fuzzy
3182
msgid "Authentication failed."
3183
msgstr "인증 방법"
3184
3185
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3186
#, fuzzy, c-format
3187
msgid ""
3188
"Authentication failed:\n"
3189
"%s"
3190
msgstr "인증 방법"
3191
3192
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3193
msgid "Session timed out."
3194
msgstr ""
3195
3196
#: src/inc.c:1652
3197
msgid "Incorporation cancelled\n"
3198
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
3199
3200
#: src/inc.c:1764
3201
#, c-format
3202
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3203
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
3204
3205
#: src/inputdialog.c:151
3206
#, c-format
3207
msgid "Input password for %s on %s:"
3208
msgstr ""
3209
3210
#: src/inputdialog.c:153
3211
msgid "Input password"
3212
msgstr "암호 입력"
3213
3214
#: src/logwindow.c:72
3215
msgid "Protocol log"
3216
msgstr "프로토콜 로그"
3217
3218
#: src/main.c:618
3219
#, fuzzy, c-format
3220
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3221
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
3222
3223
#: src/main.c:621
3224
#, fuzzy
3225
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3226
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
3227
3228
#: src/main.c:622
3229
msgid ""
3230
"  --attach file1 [file2]...\n"
3231
"                         open composition window with specified files\n"
3232
"                         attached"
3233
msgstr ""
3234
"  --attach file1 [file2]...\n"
3235
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
3236
"                         attached"
3237
3238
#: src/main.c:625
3239
msgid "  --receive              receive new messages"
3240
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
3241
3242
#: src/main.c:626
3243
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3244
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
3245
3246
#: src/main.c:627
3247
msgid "  --send                 send all queued messages"
3248
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
3249
3250
#: src/main.c:628
3251
#, fuzzy
3252
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3253
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3254
3255
#: src/main.c:629
3256
#, fuzzy
3257
msgid ""
3258
"  --status-full [folder]...\n"
3259
"                         show the status of each folder"
3260
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3261
3262
#: src/main.c:631
3263
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3264
msgstr ""
3265
3266
#: src/main.c:632
3267
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3268
msgstr ""
3269
3270
#: src/main.c:633
3271
msgid ""
3272
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3273
msgstr ""
3274
3275
#: src/main.c:635
3276
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3277
msgstr ""
3278
3279
#: src/main.c:637
3280
#, fuzzy
3281
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3282
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3283
3284
#: src/main.c:638
3285
msgid "  --debug                debug mode"
3286
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3287
3288
#: src/main.c:639
3289
#, fuzzy
3290
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3291
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3292
3293
#: src/main.c:640
3294
msgid "  --help                 display this help and exit"
3295
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
3296
3297
#: src/main.c:641
3298
msgid "  --version              output version information and exit"
3299
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
3300
3301
#: src/main.c:645
3302
#, c-format
3303
msgid "Press any key..."
3304
msgstr ""
3305
3306
#: src/main.c:795
3307
#, fuzzy
3308
msgid "Filename encoding"
3309
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
3310
3311
#: src/main.c:796
3312
msgid ""
3313
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3314
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3315
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3316
"work correctly.\n"
3317
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3318
"for detail):\n"
3319
"\n"
3320
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3321
"\n"
3322
"Continue?"
3323
msgstr ""
3324
3325
#: src/main.c:879
3326
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3327
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
3328
3329
#: src/main.c:890
3330
msgid "Queued messages"
3331
msgstr ""
3332
3333
#: src/main.c:891
3334
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3335
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
3336
3337
#: src/main.c:1016
3338
msgid ""
3339
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3340
"OpenPGP support disabled."
3341
msgstr ""
3342
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
3343
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
3344
3345
#: src/main.c:1249
3346
msgid "Loading plug-ins..."
3347
msgstr ""
3348
3349
#. remote command mode
3350
#: src/main.c:1451
3351
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3352
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
3353
3354
#: src/main.c:1739
3355
#, fuzzy
3356
msgid "Migration of configuration"
3357
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
3358
3359
#: src/main.c:1740
3360
msgid ""
3361
"The previous version of configuration found.\n"
3362
"Do you want to migrate it?"
3363
msgstr ""
3364
3365
#: src/mainwindow.c:551
3366
msgid "/_File/_Folder"
3367
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3368
3369
#: src/mainwindow.c:552
3370
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3371
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
3372
3373
#: src/mainwindow.c:554
3374
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3375
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3376
3377
#: src/mainwindow.c:555
3378
#, fuzzy
3379
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3380
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3381
3382
#: src/mainwindow.c:556
3383
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3384
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
3385
3386
#: src/mainwindow.c:557
3387
#, fuzzy
3388
msgid "/_File/_Mailbox"
3389
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3390
3391
#: src/mainwindow.c:558
3392
#, fuzzy
3393
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3394
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3395
3396
#: src/mainwindow.c:559
3397
#, fuzzy
3398
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3399
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
3400
3401
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3402
#, fuzzy
3403
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3404
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3405
3406
#: src/mainwindow.c:561
3407
#, fuzzy
3408
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3409
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
3410
3411
#: src/mainwindow.c:563
3412
#, fuzzy
3413
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3414
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:566
3417
#, fuzzy
3418
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3419
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:569
3422
#, fuzzy
3423
msgid "/_File/_Import mail data..."
3424
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
3425
3426
#: src/mainwindow.c:570
3427
#, fuzzy
3428
msgid "/_File/_Export mail data..."
3429
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
3430
3431
#: src/mainwindow.c:572
3432
#, fuzzy
3433
msgid "/_File/Empty all _trash"
3434
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
3435
3436
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3437
msgid "/_File/_Save as..."
3438
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3439
3440
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3441
#, fuzzy
3442
msgid "/_File/Page set_up..."
3443
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3444
3445
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3446
msgid "/_File/_Print..."
3447
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
3448
3449
#: src/mainwindow.c:581
3450
#, fuzzy
3451
msgid "/_File/_Work offline"
3452
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
3453
3454
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3455
#: src/mainwindow.c:584
3456
msgid "/_File/E_xit"
3457
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
3458
3459
#: src/mainwindow.c:589
3460
msgid "/_Edit/Select _thread"
3461
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3464
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3465
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
3466
3467
#: src/mainwindow.c:593
3468
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3469
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
3470
3471
#: src/mainwindow.c:594
3472
#, fuzzy
3473
msgid "/_Edit/_Quick search"
3474
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
3475
3476
#: src/mainwindow.c:597
3477
msgid "/_View/Show or hi_de"
3478
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:598
3481
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3482
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:600
3485
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3486
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:602
3489
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3490
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:604
3493
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3494
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:606
3497
#, fuzzy
3498
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3499
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:608
3502
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3503
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:610
3506
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3507
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:612
3510
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3511
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:614
3514
#, fuzzy
3515
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3516
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3517
3518
#: src/mainwindow.c:616
3519
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3520
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:618
3523
#, fuzzy
3524
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3525
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3526
3527
#: src/mainwindow.c:620
3528
#, fuzzy
3529
msgid "/_View/Layou_t"
3530
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:621
3533
#, fuzzy
3534
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3535
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3536
3537
#: src/mainwindow.c:622
3538
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3539
msgstr ""
3540
3541
#: src/mainwindow.c:623
3542
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3543
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
3544
3545
#: src/mainwindow.c:624
3546
#, fuzzy
3547
msgid "/_View/Separate _message view"
3548
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
3549
3550
#: src/mainwindow.c:626
3551
msgid "/_View/_Sort"
3552
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3553
3554
#: src/mainwindow.c:627
3555
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3556
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
3557
3558
#: src/mainwindow.c:628
3559
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3560
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3561
3562
#: src/mainwindow.c:629
3563
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3564
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:630
3567
#, fuzzy
3568
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3569
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:631
3572
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3573
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:632
3576
#, fuzzy
3577
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3578
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:633
3581
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3582
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:634
3585
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3586
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:636
3589
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3590
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:637
3593
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3594
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:638
3597
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3598
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:640
3601
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3602
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3605
msgid "/_View/_Sort/---"
3606
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:642
3609
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3610
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:643
3613
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3614
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:645
3617
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3618
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:647
3621
msgid "/_View/Th_read view"
3622
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:648
3625
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3626
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:649
3629
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3630
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:650
3633
msgid "/_View/Set display _item..."
3634
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
3635
3636
#: src/mainwindow.c:653
3637
msgid "/_View/_Go to"
3638
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:654
3641
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3642
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:655
3645
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3646
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3649
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3650
msgid "/_View/_Go to/---"
3651
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:657
3654
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3655
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3656
3657
#: src/mainwindow.c:659
3658
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3659
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3660
3661
#: src/mainwindow.c:662
3662
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3663
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
3664
3665
#: src/mainwindow.c:663
3666
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3667
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:665
3670
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3671
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:667
3674
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3675
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:670
3678
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3679
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:672
3682
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3683
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:675
3686
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3687
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3688
3689
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3690
#, fuzzy
3691
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3692
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
3693
3694
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3695
#, fuzzy
3696
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3697
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
3698
3699
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3700
#, fuzzy
3701
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3702
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3705
#, fuzzy
3706
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3707
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
3708
3709
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3710
#, fuzzy
3711
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3712
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3715
#, fuzzy
3716
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3717
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3720
#, fuzzy
3721
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3722
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3725
#, fuzzy
3726
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3727
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3730
msgid "/_View/Open in new _window"
3731
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3734
msgid "/_View/Mess_age source"
3735
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
3736
3737
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3738
#, fuzzy
3739
msgid "/_View/All _headers"
3740
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
3741
3742
#: src/mainwindow.c:784
3743
msgid "/_View/_Update summary"
3744
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
3745
3746
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3747
msgid "/_Message"
3748
msgstr "/메시지(_M)"
3749
3750
#: src/mainwindow.c:787
3751
#, fuzzy
3752
msgid "/_Message/Recei_ve"
3753
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3754
3755
#: src/mainwindow.c:788
3756
#, fuzzy
3757
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3758
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3759
3760
#: src/mainwindow.c:790
3761
#, fuzzy
3762
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3763
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3764
3765
#: src/mainwindow.c:792
3766
#, fuzzy
3767
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3768
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:794
3771
#, fuzzy
3772
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3773
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:796
3776
#, fuzzy
3777
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3778
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:797
3781
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3782
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
3783
3784
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3785
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3786
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3787
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3788
msgid "/_Message/---"
3789
msgstr "/메시지(_M)/---"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3792
msgid "/_Message/Compose _new message"
3793
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3796
msgid "/_Message/_Reply"
3797
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
3798
3799
#: src/mainwindow.c:802
3800
msgid "/_Message/Repl_y to"
3801
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
3802
3803
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3804
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3805
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
3806
3807
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3808
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3809
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
3810
3811
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3812
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3813
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3814
3815
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3816
msgid "/_Message/_Forward"
3817
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3820
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3821
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
3822
3823
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3824
msgid "/_Message/Redirec_t"
3825
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
3826
3827
#: src/mainwindow.c:813
3828
msgid "/_Message/M_ove..."
3829
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
3830
3831
#: src/mainwindow.c:814
3832
msgid "/_Message/_Copy..."
3833
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
3834
3835
#: src/mainwindow.c:816
3836
msgid "/_Message/_Mark"
3837
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
3838
3839
#: src/mainwindow.c:817
3840
#, fuzzy
3841
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3842
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
3843
3844
#: src/mainwindow.c:818
3845
#, fuzzy
3846
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3847
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
3848
3849
#: src/mainwindow.c:819
3850
msgid "/_Message/_Mark/---"
3851
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
3852
3853
#: src/mainwindow.c:820
3854
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3855
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
3856
3857
#: src/mainwindow.c:821
3858
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3859
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3860
3861
#: src/mainwindow.c:823
3862
#, fuzzy
3863
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3864
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3865
3866
#: src/mainwindow.c:825
3867
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3868
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:827
3871
msgid "/_Message/_Delete"
3872
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
3873
3874
#: src/mainwindow.c:829
3875
#, fuzzy
3876
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3877
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3878
3879
#: src/mainwindow.c:830
3880
#, fuzzy
3881
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3882
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3885
msgid "/_Message/Re-_edit"
3886
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3887
3888
#: src/mainwindow.c:836
3889
#, fuzzy
3890
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3891
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3892
3893
#: src/mainwindow.c:839
3894
#, fuzzy
3895
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3896
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3897
3898
#: src/mainwindow.c:841
3899
#, fuzzy
3900
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3901
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3902
3903
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3904
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3905
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3906
3907
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3908
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3909
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3910
3911
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3912
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3913
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3914
3915
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3916
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3917
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3918
3919
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3920
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3921
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3922
3923
#: src/mainwindow.c:853
3924
#, fuzzy
3925
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3926
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3927
3928
#: src/mainwindow.c:855
3929
#, fuzzy
3930
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3931
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3932
3933
#: src/mainwindow.c:862
3934
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3935
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3936
3937
#: src/mainwindow.c:864
3938
#, fuzzy
3939
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3940
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3941
3942
#: src/mainwindow.c:867
3943
#, fuzzy
3944
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3945
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3946
3947
#: src/mainwindow.c:869
3948
msgid "/_Tools/_Log window"
3949
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3950
3951
#: src/mainwindow.c:871
3952
msgid "/_Configuration"
3953
msgstr "/설정(_C)"
3954
3955
#: src/mainwindow.c:872
3956
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3957
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3958
3959
#: src/mainwindow.c:874
3960
#, fuzzy
3961
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3962
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3963
3964
#: src/mainwindow.c:876
3965
msgid "/_Configuration/_Template..."
3966
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3967
3968
#: src/mainwindow.c:878
3969
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3970
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3971
3972
#: src/mainwindow.c:880
3973
#, fuzzy
3974
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3975
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3976
3977
#: src/mainwindow.c:882
3978
msgid "/_Configuration/---"
3979
msgstr "/설정(_C)/---"
3980
3981
#: src/mainwindow.c:883
3982
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3983
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3984
3985
#: src/mainwindow.c:885
3986
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3987
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3988
3989
#: src/mainwindow.c:887
3990
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3991
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3992
3993
#: src/mainwindow.c:889
3994
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3995
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3996
3997
#: src/mainwindow.c:893
3998
msgid "/_Help/_Manual"
3999
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
4000
4001
#: src/mainwindow.c:894
4002
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4003
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
4004
4005
#: src/mainwindow.c:895
4006
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4007
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
4008
4009
#: src/mainwindow.c:896
4010
msgid "/_Help/_FAQ"
4011
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
4012
4013
#: src/mainwindow.c:897
4014
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4015
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
4016
4017
#: src/mainwindow.c:898
4018
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4019
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
4020
4021
#: src/mainwindow.c:899
4022
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4023
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
4024
4025
#: src/mainwindow.c:900
4026
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4027
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
4028
4029
#: src/mainwindow.c:901
4030
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4031
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
4032
4033
#: src/mainwindow.c:902
4034
#, fuzzy
4035
msgid "/_Help/_Command line options"
4036
msgstr "명령이 지정되지않음"
4037
4038
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4039
msgid "/_Help/---"
4040
msgstr "/도움말(_H)/---"
4041
4042
#: src/mainwindow.c:905
4043
msgid "/_Help/_Update check..."
4044
msgstr ""
4045
4046
#: src/mainwindow.c:907
4047
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4048
msgstr ""
4049
4050
#: src/mainwindow.c:954
4051
msgid "Creating main window...\n"
4052
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
4053
4054
#: src/mainwindow.c:1134
4055
#, c-format
4056
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4057
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
4058
4059
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4060
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4061
msgid "done.\n"
4062
msgstr "마침.\n"
4063
4064
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4065
msgid "Untitled"
4066
msgstr "제목 없슴"
4067
4068
#: src/mainwindow.c:1411
4069
msgid "none"
4070
msgstr "없음"
4071
4072
#: src/mainwindow.c:1780
4073
msgid "Offline"
4074
msgstr ""
4075
4076
#: src/mainwindow.c:1781
4077
msgid "You are offline. Go online?"
4078
msgstr ""
4079
4080
#: src/mainwindow.c:1798
4081
#, fuzzy
4082
msgid "Empty all trash"
4083
msgstr "지운 편지함 비우기"
4084
4085
#: src/mainwindow.c:1799
4086
#, fuzzy
4087
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4088
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
4089
4090
#: src/mainwindow.c:1830
4091
msgid "Add mailbox"
4092
msgstr "메일박스 추가"
4093
4094
#: src/mainwindow.c:1831
4095
#, fuzzy
4096
msgid ""
4097
"Specify the location of mailbox.\n"
4098
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4099
"scanned automatically."
4100
msgstr ""
4101
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
4102
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
4103
"스캔될것입니다."
4104
4105
#: src/mainwindow.c:1837
4106
#, c-format
4107
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4108
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
4109
4110
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4111
msgid "Mailbox"
4112
msgstr "메일박스"
4113
4114
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4115
msgid ""
4116
"Creation of the mailbox failed.\n"
4117
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4118
"there."
4119
msgstr ""
4120
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
4121
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
4122
4123
#: src/mainwindow.c:2375
4124
msgid "Sylpheed - Folder View"
4125
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
4126
4127
#: src/mainwindow.c:2395
4128
msgid "Sylpheed - Message View"
4129
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
4130
4131
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4132
msgid "/_Reply"
4133
msgstr "/회신(_R)"
4134
4135
#: src/mainwindow.c:2592
4136
#, fuzzy
4137
msgid "/Reply to _all"
4138
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4139
4140
#: src/mainwindow.c:2593
4141
#, fuzzy
4142
msgid "/Reply to _sender"
4143
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4144
4145
#: src/mainwindow.c:2594
4146
#, fuzzy
4147
msgid "/Reply to mailing _list"
4148
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4149
4150
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4151
msgid "/_Forward"
4152
msgstr "/전달(_F)"
4153
4154
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4155
msgid "/For_ward as attachment"
4156
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
4157
4158
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4159
msgid "/Redirec_t"
4160
msgstr "/Redirec_t"
4161
4162
#: src/mainwindow.c:3060
4163
msgid "Icon _and text"
4164
msgstr ""
4165
4166
#: src/mainwindow.c:3061
4167
#, fuzzy
4168
msgid "Text at the _right of icon"
4169
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
4170
4171
#: src/mainwindow.c:3063
4172
msgid "_Icon"
4173
msgstr ""
4174
4175
#: src/mainwindow.c:3064
4176
#, fuzzy
4177
msgid "_Text"
4178
msgstr "텍스트"
4179
4180
#: src/mainwindow.c:3065
4181
#, fuzzy
4182
msgid "_None"
4183
msgstr "없음"
4184
4185
#: src/mainwindow.c:3103
4186
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4187
msgstr ""
4188
4189
#: src/mainwindow.c:3115
4190
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4191
msgstr ""
4192
4193
#: src/mainwindow.c:3397
4194
msgid "Exit"
4195
msgstr "끝내기"
4196
4197
#: src/mainwindow.c:3397
4198
msgid "Exit this program?"
4199
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
4200
4201
#: src/mainwindow.c:3800
4202
msgid "The selected messages could not be combined."
4203
msgstr ""
4204
4205
#: src/mainwindow.c:3910
4206
#, fuzzy
4207
msgid "Select folder to open"
4208
msgstr "폴더 선택"
4209
4210
#: src/mainwindow.c:4080
4211
#, fuzzy
4212
msgid "Command line options"
4213
msgstr "명령이 지정되지않음"
4214
4215
#: src/mainwindow.c:4093
4216
#, fuzzy
4217
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4218
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
4219
4220
#: src/mainwindow.c:4101
4221
msgid ""
4222
"--compose [address]\n"
4223
"--attach file1 [file2]...\n"
4224
"--receive\n"
4225
"--receive-all\n"
4226
"--send\n"
4227
"--status [folder]...\n"
4228
"--status-full [folder]...\n"
4229
"--open folderid/msgnum\n"
4230
"--open <file URL>\n"
4231
"--configdir dirname\n"
4232
"--exit\n"
4233
"--debug\n"
4234
"--safe-mode\n"
4235
"--help\n"
4236
"--version"
4237
msgstr ""
4238
4239
#: src/mainwindow.c:4120
4240
msgid ""
4241
"open composition window\n"
4242
"open composition window with specified files attached\n"
4243
"receive new messages\n"
4244
"receive new messages of all accounts\n"
4245
"send all queued messages\n"
4246
"show the total number of messages\n"
4247
"show the status of each folder\n"
4248
"open message in new window\n"
4249
"open an rfc822 message file in a new window\n"
4250
"specify directory which stores configuration files\n"
4251
"exit Sylpheed\n"
4252
"debug mode\n"
4253
"safe mode\n"
4254
"display this help and exit\n"
4255
"output version information and exit"
4256
msgstr ""
4257
4258
#: src/mainwindow.c:4140
4259
msgid "Windows-only option:"
4260
msgstr ""
4261
4262
#: src/mainwindow.c:4148
4263
msgid "--ipcport portnum"
4264
msgstr ""
4265
4266
#: src/mainwindow.c:4153
4267
msgid "specify port for IPC remote commands"
4268
msgstr ""
4269
4270
#: src/message_search.c:120
4271
msgid "Find in current message"
4272
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
4273
4274
#: src/message_search.c:138
4275
msgid "Find text:"
4276
msgstr "찾을 문자열:"
4277
4278
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4279
#: src/query_search.c:346
4280
msgid "Case sensitive"
4281
msgstr "대소 문자 구별"
4282
4283
#: src/message_search.c:211
4284
msgid "Search failed"
4285
msgstr "찾기 실패"
4286
4287
#: src/message_search.c:212
4288
msgid "Search string not found."
4289
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
4290
4291
#: src/message_search.c:220
4292
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4293
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
4294
4295
#: src/message_search.c:223
4296
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4297
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
4298
4299
#: src/message_search.c:226
4300
msgid "Search finished"
4301
msgstr "찾기가 완료"
4302
4303
#: src/messageview.c:301
4304
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4305
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
4306
4307
#: src/messageview.c:343
4308
msgid "Creating message view...\n"
4309
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
4310
4311
#: src/messageview.c:368
4312
msgid "Text"
4313
msgstr "텍스트"
4314
4315
#: src/messageview.c:373
4316
msgid "Attachments"
4317
msgstr "첨부"
4318
4319
#: src/messageview.c:399
4320
msgid "Switch to attachment list view"
4321
msgstr ""
4322
4323
#: src/messageview.c:417
4324
#, fuzzy
4325
msgid "Save _all attachments..."
4326
msgstr "첨부"
4327
4328
#: src/messageview.c:481
4329
msgid "Message View - Sylpheed"
4330
msgstr ""
4331
4332
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4333
#, c-format
4334
msgid "Can't save the file `%s'."
4335
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4336
4337
#: src/mimeview.c:136
4338
msgid "/Open _with..."
4339
msgstr "/...로 열기(_w)"
4340
4341
#: src/mimeview.c:137
4342
msgid "/_Display as text"
4343
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4344
4345
#: src/mimeview.c:138
4346
msgid "/_Save as..."
4347
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4348
4349
#: src/mimeview.c:139
4350
#, fuzzy
4351
msgid "/Save _all..."
4352
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4353
4354
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4355
msgid "/_Print..."
4356
msgstr "/인쇄(_)..."
4357
4358
#: src/mimeview.c:143
4359
#, fuzzy
4360
msgid "/_Reply/_Reply"
4361
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
4362
4363
#: src/mimeview.c:144
4364
#, fuzzy
4365
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4366
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4367
4368
#: src/mimeview.c:146
4369
#, fuzzy
4370
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4371
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4372
4373
#: src/mimeview.c:148
4374
#, fuzzy
4375
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4376
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4377
4378
#: src/mimeview.c:152
4379
msgid "/_Check signature"
4380
msgstr "/서명 확인(_C)"
4381
4382
#: src/mimeview.c:180
4383
msgid "Creating MIME view...\n"
4384
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
4385
4386
#: src/mimeview.c:332
4387
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4388
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
4389
4390
#: src/mimeview.c:648
4391
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4392
msgstr ""
4393
4394
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4395
#, fuzzy
4396
msgid "Open _with..."
4397
msgstr "/...로 열기(_w)"
4398
4399
#: src/mimeview.c:674
4400
#, fuzzy
4401
msgid "_Display as text"
4402
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4403
4404
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4405
#, fuzzy
4406
msgid "_Save as..."
4407
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4408
4409
#: src/mimeview.c:724
4410
msgid ""
4411
"This signature has not been checked yet.\n"
4412
"\n"
4413
msgstr ""
4414
4415
#: src/mimeview.c:730
4416
#, fuzzy
4417
msgid "_Check signature"
4418
msgstr "/서명 확인(_C)"
4419
4420
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4421
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4422
msgid "Can't save the part of multipart message."
4423
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
4424
4425
#: src/mimeview.c:1090
4426
#, fuzzy
4427
msgid "Can't save the attachments."
4428
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4429
4430
#: src/mimeview.c:1182
4431
msgid "Open with"
4432
msgstr "...로 열기"
4433
4434
#: src/mimeview.c:1183
4435
#, c-format
4436
msgid ""
4437
"Enter the command line to open file:\n"
4438
"(`%s' will be replaced with file name)"
4439
msgstr ""
4440
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
4441
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
4442
4443
#: src/passphrase.c:95
4444
msgid "Passphrase"
4445
msgstr "Passphrase"
4446
4447
#: src/passphrase.c:247
4448
msgid "[no user id]"
4449
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
4450
4451
#: src/passphrase.c:255
4452
#, c-format
4453
msgid ""
4454
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4455
"\n"
4456
"  %.*s  \n"
4457
"(%.*s)\n"
4458
msgstr ""
4459
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
4460
"\n"
4461
"  %.*s  \n"
4462
"(%.*s)\n"
4463
4464
#: src/passphrase.c:259
4465
msgid ""
4466
"Bad passphrase! Try again...\n"
4467
"\n"
4468
msgstr ""
4469
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
4470
"\n"
4471
4472
#: src/plugin_manager.c:131
4473
msgid "Plug-in manager"
4474
msgstr ""
4475
4476
#: src/plugin_manager.c:142
4477
msgid "Check for _update"
4478
msgstr ""
4479
4480
#: src/plugin_manager.c:193
4481
#, fuzzy
4482
msgid "Plug-in information"
4483
msgstr "신상 정보"
4484
4485
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4486
#, fuzzy
4487
msgid "(Unknown)"
4488
msgstr "(설정안됨)"
4489
4490
#: src/plugin_manager.c:222
4491
msgid "Author: "
4492
msgstr ""
4493
4494
#: src/plugin_manager.c:223
4495
#, fuzzy
4496
msgid "File: "
4497
msgstr "파일"
4498
4499
#: src/plugin_manager.c:225
4500
#, fuzzy
4501
msgid "Description: "
4502
msgstr "설명"
4503
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4505
msgid "Opening account preferences window...\n"
4506
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
4507
4508
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4509
#, c-format
4510
msgid "Account%d"
4511
msgstr "계정%d"
4512
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4514
msgid "Preferences for new account"
4515
msgstr "새 계정에대한 설정"
4516
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4518
msgid "Account preferences"
4519
msgstr "계정 기본 설정"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4522
msgid "Creating account preferences window...\n"
4523
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4526
msgid "Receive"
4527
msgstr "받기"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4530
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4531
msgid "Send"
4532
msgstr "메일 발송"
4533
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4535
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4536
msgid "Compose"
4537
msgstr "작성"
4538
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4540
msgid "Privacy"
4541
msgstr "프라이버시"
4542
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4544
msgid "SSL"
4545
msgstr "SSL"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4548
msgid "Proxy"
4549
msgstr ""
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4552
msgid "Advanced"
4553
msgstr "고급"
4554
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4556
msgid "Name of this account"
4557
msgstr "이 계정의 이름"
4558
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4560
msgid "Set as default"
4561
msgstr "기본 계정으로 설정"
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4564
msgid "Personal information"
4565
msgstr "신상 정보"
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4568
msgid "Full name"
4569
msgstr "정식 이름"
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4572
msgid "Mail address"
4573
msgstr "메일 주소"
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4576
msgid "Organization"
4577
msgstr "기관"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4580
msgid "Server information"
4581
msgstr "서버 정보"
4582
4583
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4585
msgid "POP3"
4586
msgstr "POP3"
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4590
msgid "IMAP4"
4591
msgstr "IMAP4"
4592
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4594
msgid "News (NNTP)"
4595
msgstr "뉴스(NNTP)"
4596
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4598
msgid "None (local)"
4599
msgstr "로컬"
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4602
msgid "This server requires authentication"
4603
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4606
msgid "News server"
4607
msgstr "뉴스 서버"
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4610
msgid "Server for receiving"
4611
msgstr "받는 서버"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4614
msgid "SMTP server (send)"
4615
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4618
msgid "User ID"
4619
msgstr "사용자 계정"
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4622
msgid "Password"
4623
msgstr "암호"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4626
#, fuzzy
4627
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4628
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4631
msgid "Remove messages on server when received"
4632
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4635
#, fuzzy
4636
msgid "Remove after"
4637
msgstr "폴더 이름 변경"
4638
4639
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4640
#, fuzzy
4641
msgid "days"
4642
msgstr "항상"
4643
4644
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4645
#, fuzzy
4646
msgid "0 days: remove immediately"
4647
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
4648
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4650
#, fuzzy
4651
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4652
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4653
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4655
msgid "Receive size limit"
4656
msgstr "받을 크기 한도"
4657
4658
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4659
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4660
msgid "KB"
4661
msgstr ""
4662
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4664
msgid "Filter messages on receiving"
4665
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4666
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4668
msgid "Default inbox"
4669
msgstr "기본 우편함"
4670
4671
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4672
#, fuzzy
4673
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4674
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4675
4676
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4677
msgid "Authentication method"
4678
msgstr "인증 방법"
4679
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4681
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4682
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4683
msgid "Automatic"
4684
msgstr "자동"
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4687
msgid "Only check INBOX on receiving"
4688
msgstr ""
4689
4690
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4691
#, fuzzy
4692
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4693
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4694
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4696
msgid "News"
4697
msgstr "뉴스"
4698
4699
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4700
#, fuzzy
4701
msgid "Maximum number of articles to download"
4702
msgstr ""
4703
"내려받을 최대 기사 수\n"
4704
"(0인 경우 제한 없음)"
4705
4706
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4707
#, fuzzy
4708
msgid "No limit if 0 is specified."
4709
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4710
4711
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4712
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4713
msgstr ""
4714
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4716
msgid "Header"
4717
msgstr "헤더"
4718
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4720
msgid "Add Date header field"
4721
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4722
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4724
msgid "Generate Message-ID"
4725
msgstr "Message-ID 생성"
4726
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4728
msgid "Add user-defined header"
4729
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4730
4731
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4732
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4733
msgid " Edit... "
4734
msgstr " 편집..."
4735
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4737
msgid "Authentication"
4738
msgstr "인증"
4739
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4741
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4742
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4743
4744
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4745
msgid ""
4746
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4747
"will be used."
4748
msgstr ""
4749
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4751
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4752
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4753
4754
#. signature
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4756
#: src/prefs_toolbar.c:117
4757
msgid "Signature"
4758
msgstr "서명"
4759
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4761
msgid "Direct input"
4762
msgstr ""
4763
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4765
#, fuzzy
4766
msgid "Command output"
4767
msgstr "명령어"
4768
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4770
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4771
msgstr ""
4772
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4774
msgid "Automatically set the following addresses"
4775
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4776
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4778
msgid "Cc"
4779
msgstr "참조"
4780
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4782
msgid "Bcc"
4783
msgstr "숨은 참조"
4784
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4786
msgid "Reply-To"
4787
msgstr "회신주소"
4788
4789
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4790
#, fuzzy
4791
msgid "PGP sign message by default"
4792
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4793
4794
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4795
#, fuzzy
4796
msgid "PGP encrypt message by default"
4797
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4798
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4800
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4801
msgstr ""
4802
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4804
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4805
msgstr ""
4806
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4808
msgid "Use clear text signature"
4809
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4810
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4812
msgid "Sign key"
4813
msgstr ""
4814
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4816
msgid "Use default GnuPG key"
4817
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4818
4819
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4820
msgid "Select key by your email address"
4821
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4822
4823
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4824
msgid "Specify key manually"
4825
msgstr "수동으로 키 지정"
4826
4827
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4828
msgid "User or key ID:"
4829
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4830
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4832
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4833
msgid "Don't use SSL"
4834
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4835
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4837
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4838
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4839
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4842
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4843
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4844
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4846
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4847
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4848
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4850
msgid "NNTP"
4851
msgstr "NNTP"
4852
4853
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4854
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4855
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4856
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4858
msgid "Send (SMTP)"
4859
msgstr ""
4860
4861
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4862
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4863
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4864
4865
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4866
msgid "Use non-blocking SSL"
4867
msgstr ""
4868
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4870
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4871
msgstr ""
4872
4873
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4874
msgid "Use SOCKS proxy"
4875
msgstr ""
4876
4877
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4878
#, fuzzy
4879
msgid "Hostname:"
4880
msgstr "호스트명"
4881
4882
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4883
#, fuzzy
4884
msgid "Port:"
4885
msgstr "포트"
4886
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4888
#, fuzzy
4889
msgid "Use authentication"
4890
msgstr "인증"
4891
4892
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4893
#: src/prefs_search_folder.c:187
4894
msgid "Name:"
4895
msgstr "이름:"
4896
4897
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4898
#, fuzzy
4899
msgid "Password:"
4900
msgstr "암호"
4901
4902
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4903
#, fuzzy
4904
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4905
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
4906
4907
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4908
msgid "Specify SMTP port"
4909
msgstr "SMTP 포트 번호"
4910
4911
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4912
msgid "Specify POP3 port"
4913
msgstr "POP3 포트 번호"
4914
4915
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4916
msgid "Specify IMAP4 port"
4917
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4918
4919
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4920
msgid "Specify NNTP port"
4921
msgstr "NNTP 포트 지정"
4922
4923
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4924
msgid "Specify domain name"
4925
msgstr "도메인 이름 지정"
4926
4927
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4928
msgid "IMAP server directory"
4929
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4930
4931
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4932
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4933
msgstr ""
4934
4935
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4936
#, fuzzy
4937
msgid "Clear all message caches on exit"
4938
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4939
4940
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4941
msgid "Put sent messages in"
4942
msgstr "보낸 메시지 저장"
4943
4944
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4945
msgid "Put draft messages in"
4946
msgstr "임시 메시지 저장"
4947
4948
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4949
#, fuzzy
4950
msgid "Put queued messages in"
4951
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4952
4953
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4954
msgid "Put deleted messages in"
4955
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4956
4957
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4958
msgid "Account name is not entered."
4959
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4960
4961
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4962
msgid "Mail address is not entered."
4963
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4964
4965
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4966
msgid "SMTP server is not entered."
4967
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4968
4969
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4970
msgid "User ID is not entered."
4971
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4972
4973
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4974
msgid "POP3 server is not entered."
4975
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4976
4977
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4978
msgid "IMAP4 server is not entered."
4979
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4980
4981
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4982
msgid "NNTP server is not entered."
4983
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4984
4985
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4986
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4987
msgstr ""
4988
4989
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4990
msgid ""
4991
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4992
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4993
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4994
msgstr ""
4995
4996
#: src/prefs_actions.c:172
4997
#, fuzzy
4998
msgid "Actions configuration"
4999
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
5000
5001
#: src/prefs_actions.c:194
5002
msgid "Menu name:"
5003
msgstr "메뉴 이름:"
5004
5005
#: src/prefs_actions.c:203
5006
msgid "Command line:"
5007
msgstr "명령어:"
5008
5009
#: src/prefs_actions.c:215
5010
msgid ""
5011
"Menu name:\n"
5012
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5013
"Command line:\n"
5014
" Begin with:\n"
5015
"   | to send message body or selection to command\n"
5016
"   > to send user provided text to command\n"
5017
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5018
" End with:\n"
5019
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5020
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5021
"   & to run command asynchronously\n"
5022
" Use:\n"
5023
"   %f for message file name\n"
5024
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5025
"   %p for the selected message part\n"
5026
"   %u for a user provided argument\n"
5027
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5028
"   %s for the text selection"
5029
msgstr ""
5030
5031
#: src/prefs_actions.c:260
5032
#, fuzzy
5033
msgid " Replace "
5034
msgstr "대체"
5035
5036
#: src/prefs_actions.c:272
5037
msgid " Syntax help "
5038
msgstr ""
5039
5040
#: src/prefs_actions.c:291
5041
msgid "Registered actions"
5042
msgstr "등록된 동작"
5043
5044
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5045
msgid "(New)"
5046
msgstr "(새 규칙)"
5047
5048
#: src/prefs_actions.c:469
5049
msgid "Menu name is not set."
5050
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
5051
5052
#: src/prefs_actions.c:474
5053
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5054
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
5055
5056
#: src/prefs_actions.c:484
5057
msgid "Menu name is too long."
5058
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
5059
5060
#: src/prefs_actions.c:493
5061
msgid "Command line not set."
5062
msgstr "명령이 지정되지않음"
5063
5064
#: src/prefs_actions.c:498
5065
msgid "Menu name and command are too long."
5066
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
5067
5068
#: src/prefs_actions.c:503
5069
#, c-format
5070
msgid ""
5071
"The command\n"
5072
"%s\n"
5073
"has a syntax error."
5074
msgstr ""
5075
"명령\n"
5076
"%s\n"
5077
"에 형식에러가 있습니다."
5078
5079
#: src/prefs_actions.c:564
5080
msgid "Delete action"
5081
msgstr "동작 삭제"
5082
5083
#: src/prefs_actions.c:565
5084
msgid "Do you really want to delete this action?"
5085
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
5086
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5088
msgid "Creating common preferences window...\n"
5089
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5092
msgid "Common Preferences"
5093
msgstr "일반 설정"
5094
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5096
msgid "Display"
5097
msgstr "보기"
5098
5099
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5100
#, fuzzy
5101
msgid "Junk mail"
5102
msgstr "폴더"
5103
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5105
msgid "Details"
5106
msgstr ""
5107
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5109
msgid "Auto-check new mail"
5110
msgstr "새 편지를 자동 검사"
5111
5112
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5113
#, fuzzy
5114
msgid "every"
5115
msgstr "보이지 않음"
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5118
msgid "minute(s)"
5119
msgstr "분"
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5122
msgid "Check new mail on startup"
5123
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5126
msgid "Update all local folders after incorporation"
5127
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
5128
5129
#. New message notify
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5131
#, fuzzy
5132
msgid "New message notification"
5133
msgstr "인증"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5136
#, fuzzy
5137
msgid "Play sound when new messages arrive"
5138
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5139
5140
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5141
#, fuzzy
5142
msgid "Sound file"
5143
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
5144
5145
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5146
#, fuzzy
5147
msgid "Execute command when new messages arrive"
5148
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5149
5150
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5152
msgid "Command"
5153
msgstr "명령어"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5156
#, fuzzy, c-format
5157
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5158
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
5159
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5161
#, fuzzy
5162
msgid "Incorporate from local spool"
5163
msgstr "spool로부터 합체"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5166
msgid "Filter on incorporation"
5167
msgstr "합체시 필터링"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5170
msgid "Spool path"
5171
msgstr ""
5172
5173
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5175
msgid "General"
5176
msgstr "일반"
5177
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5179
msgid "Save sent messages to outbox"
5180
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
5181
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5183
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5184
msgstr ""
5185
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5187
#, fuzzy
5188
msgid "Automatically add recipients to address book"
5189
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5190
5191
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5192
#, fuzzy
5193
msgid "Display send dialog"
5194
msgstr "표시될 항목"
5195
5196
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5197
msgid ""
5198
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5199
"are found in the message body"
5200
msgstr ""
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5203
msgid "(Ex: attach)"
5204
msgstr ""
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5207
#, fuzzy
5208
msgid "Confirm recipients before sending"
5209
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
5210
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5212
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5213
msgstr ""
5214
5215
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5216
#, fuzzy
5217
msgid "Transfer encoding"
5218
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5221
msgid ""
5222
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5223
"characters."
5224
msgstr ""
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5227
#, fuzzy
5228
msgid "MIME filename encoding"
5229
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5232
#, fuzzy
5233
msgid "MIME header"
5234
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5237
msgid ""
5238
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5239
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5240
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5241
msgstr ""
5242
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5244
msgid "Signature separator"
5245
msgstr "서명 분리자"
5246
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5248
msgid "Insert automatically"
5249
msgstr "지동으로 삽입"
5250
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5252
msgid "Reply"
5253
msgstr "회신"
5254
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5256
msgid "Automatically select account for replies"
5257
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
5258
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5260
msgid "Quote message when replying"
5261
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
5262
5263
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5264
#, fuzzy
5265
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5266
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
5267
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5269
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5270
msgstr ""
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5273
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5274
msgstr ""
5275
5276
#. editor
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5278
#: src/prefs_toolbar.c:120
5279
msgid "Editor"
5280
msgstr "편집기"
5281
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5283
msgid "Automatically launch the external editor"
5284
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
5285
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5287
msgid "Undo level"
5288
msgstr ""
5289
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5291
msgid "Wrap messages at"
5292
msgstr "줄 바꿈 at"
5293
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5295
msgid "characters"
5296
msgstr "글자"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5299
msgid "Wrap quotation"
5300
msgstr "인용도 줄 바꿈"
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5303
#, fuzzy
5304
msgid "Wrap on input"
5305
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
5306
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5308
#, fuzzy
5309
msgid "Auto-save to draft"
5310
msgstr "임시 보관함에 넣기"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5313
#, fuzzy
5314
msgid "Format"
5315
msgstr "보통"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5318
msgid "Spell checking"
5319
msgstr ""
5320
5321
#. reply
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5323
msgid "Reply format"
5324
msgstr "회신 형식"
5325
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5327
msgid "Quotation mark"
5328
msgstr "인용 부호"
5329
5330
#. forward
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5332
msgid "Forward format"
5333
msgstr "전달 형식"
5334
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5336
msgid " Description of symbols "
5337
msgstr " 부호 설명 "
5338
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5340
msgid "Enable Spell checking"
5341
msgstr ""
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5344
#, fuzzy
5345
msgid "Default language:"
5346
msgstr "기본 우편함"
5347
5348
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5349
#, fuzzy
5350
msgid "Text font"
5351
msgstr "텍스트"
5352
5353
#. ---- Folder View ----
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5355
#, fuzzy
5356
msgid "Folder View"
5357
msgstr "폴더"
5358
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5360
msgid "Display unread number next to folder name"
5361
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5364
#, fuzzy
5365
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5366
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5369
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5370
msgstr ""
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5373
#, fuzzy
5374
msgid "letters"
5375
msgstr "삭제"
5376
5377
#. ---- Summary ----
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5379
msgid "Summary View"
5380
msgstr "요약 보기"
5381
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5383
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5384
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
5385
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5387
msgid "Expand threads"
5388
msgstr "쓰레드 펴기"
5389
5390
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5392
msgid "Date format"
5393
msgstr "날짜 형식"
5394
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5396
msgid " Set display item of summary... "
5397
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
5398
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5400
msgid "Message"
5401
msgstr "본문"
5402
5403
#. S_COL_UNREAD
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5405
msgid "Attachment"
5406
msgstr "첨부"
5407
5408
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5409
#, fuzzy
5410
msgid "Color label"
5411
msgstr "/색 라벨(_b)"
5412
5413
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5414
#, fuzzy
5415
msgid "Default character encoding"
5416
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5419
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5420
msgstr ""
5421
5422
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5423
#, fuzzy
5424
msgid "Outgoing character encoding"
5425
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5428
#, fuzzy
5429
msgid ""
5430
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5431
"be used."
5432
msgstr ""
5433
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
5434
"인코딩 방식이 사용됩니다."
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5437
msgid "Enable coloration of message"
5438
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5441
msgid ""
5442
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5443
"ASCII character (Japanese only)"
5444
msgstr ""
5445
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
5446
"표시 (일본어인 경우에만)"
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5449
msgid "Display header pane above message view"
5450
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5453
msgid "Display short headers on message view"
5454
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5455
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5457
msgid "Render HTML messages as text"
5458
msgstr ""
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5461
#, fuzzy
5462
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5463
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
5464
5465
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5466
#, fuzzy
5467
msgid "Display cursor in message view"
5468
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5471
msgid "Line space"
5472
msgstr "줄 간격"
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5475
msgid "pixel(s)"
5476
msgstr "픽셀"
5477
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5479
msgid "Scroll"
5480
msgstr "스크롤"
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5483
msgid "Half page"
5484
msgstr "반 페이지"
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5487
msgid "Smooth scroll"
5488
msgstr "부드러운 스크롤"
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5491
msgid "Step"
5492
msgstr ""
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5495
msgid "Position of attachment tool button:"
5496
msgstr ""
5497
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5499
msgid "Left"
5500
msgstr ""
5501
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5503
msgid "Right"
5504
msgstr ""
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5507
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5508
msgstr ""
5509
5510
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5511
#, fuzzy
5512
msgid "Show attached files first on message view"
5513
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5514
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5516
msgid "Images"
5517
msgstr ""
5518
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5520
#, fuzzy
5521
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5522
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
5523
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5525
#, fuzzy
5526
msgid "Display images as inline"
5527
msgstr "표시될 헤더 설정"
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5530
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5531
msgstr ""
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5534
#, fuzzy
5535
msgid "Enable Junk mail control"
5536
msgstr "폴더"
5537
5538
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5539
#, fuzzy
5540
msgid "Learning command:"
5541
msgstr "실행"
5542
5543
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5544
#, fuzzy
5545
msgid "(Select preset)"
5546
msgstr "키 선택"
5547
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5549
msgid "Not Junk"
5550
msgstr ""
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5553
#, fuzzy
5554
msgid "Classifying command"
5555
msgstr "실행"
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5558
msgid ""
5559
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5560
"learned manually to a certain extent."
5561
msgstr ""
5562
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5564
#, fuzzy
5565
msgid "Junk folder"
5566
msgstr "폴더"
5567
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5569
#, fuzzy
5570
msgid ""
5571
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5572
"empty, the default junk folder will be used."
5573
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
5574
5575
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5576
#, fuzzy
5577
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5578
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5581
#, fuzzy
5582
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5583
msgstr "폴더 삭제"
5584
5585
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5586
#, fuzzy
5587
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5588
msgstr "폴더 삭제"
5589
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5591
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5592
msgstr ""
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5595
msgid "Automatically check signatures"
5596
msgstr "자동으로 서명 확인"
5597
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5599
msgid "Show signature check result in a popup window"
5600
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5603
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5604
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5607
#, fuzzy
5608
msgid "Expired after"
5609
msgstr "나중에 보내기"
5610
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5612
msgid "minute(s) "
5613
msgstr "분 "
5614
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5616
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5617
msgstr ""
5618
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5620
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5621
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
5622
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5624
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5625
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
5626
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5628
#, fuzzy
5629
msgid "Always open messages in summary when selected"
5630
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
5631
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5633
#, fuzzy
5634
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5635
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5636
5637
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5638
#, fuzzy
5639
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5640
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
5641
5642
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5643
#, fuzzy
5644
msgid "Remember last selected message"
5645
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5646
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5648
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5649
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5652
#, fuzzy
5653
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5654
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
5655
5656
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5657
#, fuzzy
5658
msgid "Open inbox on startup"
5659
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5660
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5662
msgid "Change current account on folder open"
5663
msgstr ""
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5666
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5667
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5670
#, fuzzy
5671
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5672
msgstr ""
5673
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
5674
"단지 표시만 될 것입니다)"
5675
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5677
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5678
msgstr ""
5679
5680
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5681
#, fuzzy
5682
msgid "Display tray icon"
5683
msgstr "표시 명"
5684
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5686
msgid "Minimize to tray icon"
5687
msgstr ""
5688
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5690
msgid "Toggle window on trayicon click"
5691
msgstr ""
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5694
msgid " Set key bindings... "
5695
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5696
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5698
msgid "Other"
5699
msgstr "기타"
5700
5701
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5702
#, fuzzy
5703
msgid "External commands"
5704
msgstr "실행"
5705
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5707
#, fuzzy
5708
msgid "Update"
5709
msgstr "날짜"
5710
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5712
msgid "Receive dialog"
5713
msgstr "받기 대화상자"
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5716
msgid "Show receive dialog"
5717
msgstr "받기 대화상자 보기"
5718
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5720
msgid "Always"
5721
msgstr "항상"
5722
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5724
msgid "Only on manual receiving"
5725
msgstr ""
5726
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5728
msgid "Never"
5729
msgstr "보이지 않음"
5730
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5732
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5733
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
5734
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5736
msgid "Close receive dialog when finished"
5737
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
5738
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5740
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5741
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
5742
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5744
#, fuzzy
5745
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5746
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5747
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5749
#, fuzzy
5750
msgid "Auto-completion:"
5751
msgstr "주소록 변환"
5752
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5754
msgid "Start with Tab"
5755
msgstr ""
5756
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5758
msgid "Disable"
5759
msgstr ""
5760
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5762
msgid "On exit"
5763
msgstr "끝낼때"
5764
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5766
msgid "Confirm on exit"
5767
msgstr "끝냈때 확인"
5768
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5770
msgid "Empty trash on exit"
5771
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
5772
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5774
msgid "Ask before emptying"
5775
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
5776
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5778
msgid "Warn if there are queued messages"
5779
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
5780
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5782
#, c-format
5783
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5784
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
5785
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5787
msgid "Web browser"
5788
msgstr "웹 탐색기"
5789
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5792
#, fuzzy
5793
msgid "(Default browser)"
5794
msgstr "기본 우편함"
5795
5796
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5797
#, fuzzy
5798
msgid "Use external program for printing"
5799
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5800
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5802
msgid "Use external program for incorporation"
5803
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
5804
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5806
msgid "Use external program for sending"
5807
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5808
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5810
msgid "Update check requires 'curl' command."
5811
msgstr ""
5812
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5814
msgid "Enable auto update check"
5815
msgstr ""
5816
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5818
msgid "Use HTTP proxy"
5819
msgstr ""
5820
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5822
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5823
msgstr ""
5824
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5826
#, fuzzy
5827
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5828
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
5829
5830
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5831
msgid ""
5832
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5833
"by other applications.\n"
5834
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5835
msgstr ""
5836
5837
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5838
msgid "Socket I/O timeout:"
5839
msgstr ""
5840
5841
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5842
msgid "second(s)"
5843
msgstr ""
5844
5845
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5846
msgid "Automatic (Recommended)"
5847
msgstr "자동 (추천)"
5848
5849
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5850
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5851
msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
5852
5853
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5854
msgid "Unicode (UTF-8)"
5855
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
5856
5857
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5858
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5859
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
5860
5861
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5862
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5863
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5864
5865
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5866
#, fuzzy
5867
msgid "Western European (Windows-1252)"
5868
msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5871
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5872
msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
5873
5874
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5875
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5876
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5877
5878
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5879
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5880
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5881
5882
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5883
#, fuzzy
5884
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5885
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5886
5887
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
5888
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5889
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5890
5891
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5892
#, fuzzy
5893
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5894
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5895
5896
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5897
#, fuzzy
5898
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5899
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5900
5901
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5902
#, fuzzy
5903
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5904
msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
5905
5906
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5907
#, fuzzy
5908
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5909
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5910
5911
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
5912
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5913
msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
5914
5915
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5916
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5917
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5918
5919
#: src/prefs_common_dialog.c:3160
5920
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5921
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5922
5923
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5924
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5925
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5926
5927
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5928
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5929
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5930
5931
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5932
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5933
msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
5934
5935
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5936
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5937
msgstr "일본 (EUC-JP)"
5938
5939
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5940
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5941
msgstr "일본 (Shift_JIS)"
5942
5943
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5944
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5945
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5946
5947
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5948
#, fuzzy
5949
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5950
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5951
5952
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5953
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5954
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5955
5956
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5957
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5958
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5959
5960
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5961
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5962
msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
5963
5964
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5965
msgid "Korean (EUC-KR)"
5966
msgstr "한국 (EUC-KR)"
5967
5968
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5969
msgid "Thai (TIS-620)"
5970
msgstr "Thai (TIS-620)"
5971
5972
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5973
msgid "Thai (Windows-874)"
5974
msgstr "Thai (Windows-874)"
5975
5976
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
5977
msgid "the full abbreviated weekday name"
5978
msgstr ""
5979
5980
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
5981
msgid "the full weekday name"
5982
msgstr ""
5983
5984
#: src/prefs_common_dialog.c:3350
5985
msgid "the abbreviated month name"
5986
msgstr ""
5987
5988
#: src/prefs_common_dialog.c:3351
5989
msgid "the full month name"
5990
msgstr ""
5991
5992
#: src/prefs_common_dialog.c:3352
5993
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5994
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
5995
5996
#: src/prefs_common_dialog.c:3353
5997
msgid "the century number (year/100)"
5998
msgstr "년도 (년/100)"
5999
6000
#: src/prefs_common_dialog.c:3354
6001
msgid "the day of the month as a decimal number"
6002
msgstr ""
6003
6004
#: src/prefs_common_dialog.c:3355
6005
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
6006
msgstr ""
6007
6008
#: src/prefs_common_dialog.c:3356
6009
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6010
msgstr ""
6011
6012
#: src/prefs_common_dialog.c:3357
6013
msgid "the day of the year as a decimal number"
6014
msgstr ""
6015
6016
#: src/prefs_common_dialog.c:3358
6017
msgid "the month as a decimal number"
6018
msgstr ""
6019
6020
#: src/prefs_common_dialog.c:3359
6021
msgid "the minute as a decimal number"
6022
msgstr ""
6023
6024
#: src/prefs_common_dialog.c:3360
6025
msgid "either AM or PM"
6026
msgstr ""
6027
6028
#: src/prefs_common_dialog.c:3361
6029
msgid "the second as a decimal number"
6030
msgstr ""
6031
6032
#: src/prefs_common_dialog.c:3362
6033
msgid "the day of the week as a decimal number"
6034
msgstr ""
6035
6036
#: src/prefs_common_dialog.c:3363
6037
#, fuzzy
6038
msgid "the preferred date for the current locale"
6039
msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
6040
6041
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
6042
msgid "the last two digits of a year"
6043
msgstr ""
6044
6045
#: src/prefs_common_dialog.c:3365
6046
msgid "the year as a decimal number"
6047
msgstr ""
6048
6049
#: src/prefs_common_dialog.c:3366
6050
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6051
msgstr ""
6052
6053
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
6054
#, fuzzy
6055
msgid "Specifier"
6056
msgstr "파일 선택"
6057
6058
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
6059
msgid "Description"
6060
msgstr "설명"
6061
6062
#: src/prefs_common_dialog.c:3428
6063
msgid "Example"
6064
msgstr "예제"
6065
6066
#: src/prefs_common_dialog.c:3509
6067
msgid "Set message colors"
6068
msgstr "메시지 색 설정"
6069
6070
#: src/prefs_common_dialog.c:3517
6071
msgid "Colors"
6072
msgstr "색"
6073
6074
#: src/prefs_common_dialog.c:3551
6075
msgid "Quoted Text - First Level"
6076
msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
6077
6078
#: src/prefs_common_dialog.c:3557
6079
msgid "Quoted Text - Second Level"
6080
msgstr "인용문 - 두번째 단계"
6081
6082
#: src/prefs_common_dialog.c:3563
6083
msgid "Quoted Text - Third Level"
6084
msgstr "인용문 - 세번째 단계"
6085
6086
#: src/prefs_common_dialog.c:3569
6087
msgid "URI link"
6088
msgstr "URI 링크"
6089
6090
#: src/prefs_common_dialog.c:3576
6091
msgid "Recycle quote colors"
6092
msgstr "인용 색 반복"
6093
6094
#: src/prefs_common_dialog.c:3643
6095
msgid "Pick color for quotation level 1"
6096
msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
6097
6098
#: src/prefs_common_dialog.c:3646
6099
msgid "Pick color for quotation level 2"
6100
msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
6101
6102
#: src/prefs_common_dialog.c:3649
6103
msgid "Pick color for quotation level 3"
6104
msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
6105
6106
#: src/prefs_common_dialog.c:3652
6107
msgid "Pick color for URI"
6108
msgstr "URI 색 선택"
6109
6110
#: src/prefs_common_dialog.c:3792
6111
msgid "Description of symbols"
6112
msgstr "부호 설명"
6113
6114
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6115
msgid ""
6116
"Date\n"
6117
"From\n"
6118
"Full Name of Sender\n"
6119
"First Name of Sender\n"
6120
"Initial of Sender\n"
6121
"Subject\n"
6122
"To\n"
6123
"Cc\n"
6124
"Newsgroups\n"
6125
"Message-ID"
6126
msgstr ""
6127
"날짜\n"
6128
"보낸 사람\n"
6129
"보낸 사람의 이름\n"
6130
"보낸 사람의 성\n"
6131
"보낸 사람의 이니셜\n"
6132
"제목\n"
6133
"받는 사람\n"
6134
"참조\n"
6135
"뉴스그룹\n"
6136
"메시지-ID"
6137
6138
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6139
msgid "If x is set, displays expr"
6140
msgstr ""
6141
6142
#: src/prefs_common_dialog.c:3865
6143
msgid ""
6144
"Message body\n"
6145
"Quoted message body\n"
6146
"Message body without signature\n"
6147
"Quoted message body without signature\n"
6148
"Literal %"
6149
msgstr ""
6150
6151
#: src/prefs_common_dialog.c:3873
6152
msgid ""
6153
"Literal backslash\n"
6154
"Literal question mark\n"
6155
"Literal opening curly brace\n"
6156
"Literal closing curly brace"
6157
msgstr ""
6158
6159
#: src/prefs_common_dialog.c:3927
6160
msgid "Key bindings"
6161
msgstr "키 바인딩"
6162
6163
#: src/prefs_common_dialog.c:3940
6164
#, fuzzy
6165
msgid "Select the preset of key bindings."
6166
msgstr " 키 바인딩 설정... "
6167
6168
#: src/prefs_common_dialog.c:3950 src/prefs_common_dialog.c:4274
6169
msgid "Default"
6170
msgstr "기본"
6171
6172
#: src/prefs_common_dialog.c:3953 src/prefs_common_dialog.c:4283
6173
msgid "Old Sylpheed"
6174
msgstr "예전 Sylpheed"
6175
6176
#: src/prefs_customheader.c:161
6177
msgid "Custom header setting"
6178
msgstr "사용자 헤더 설정"
6179
6180
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6181
msgid " Delete "
6182
msgstr "삭제"
6183
6184
#: src/prefs_customheader.c:257
6185
msgid "Custom headers"
6186
msgstr "사용자 헤더"
6187
6188
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6189
msgid "Header name is not set."
6190
msgstr "헤더 이름이 지정되지않음"
6191
6192
#: src/prefs_customheader.c:410
6193
msgid "Delete header"
6194
msgstr "헤더 삭제"
6195
6196
#: src/prefs_customheader.c:411
6197
msgid "Do you really want to delete this header?"
6198
msgstr "정말로 이 헤더를 삭제하시겠습니까?"
6199
6200
#: src/prefs_display_header.c:179
6201
msgid "Creating display header setting window...\n"
6202
msgstr "표시될 헤더 설정 창을 생성합니다...\n"
6203
6204
#: src/prefs_display_header.c:203
6205
msgid "Display header setting"
6206
msgstr "표시될 헤더 설정"
6207
6208
#: src/prefs_display_header.c:223
6209
msgid "Header name"
6210
msgstr "헤더 이름"
6211
6212
#: src/prefs_display_header.c:255
6213
msgid "Displayed Headers"
6214
msgstr "표시될 헤더"
6215
6216
#: src/prefs_display_header.c:314
6217
msgid "Hidden headers"
6218
msgstr "숨길 헤더"
6219
6220
#: src/prefs_display_header.c:344
6221
msgid "Show all unspecified headers"
6222
msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
6223
6224
#: src/prefs_display_header.c:371
6225
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6226
msgstr "표시될 헤더 설정을 읽습니다...\n"
6227
6228
#: src/prefs_display_header.c:409
6229
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6230
msgstr "표시될 헤더 설정을 씁니다...\n"
6231
6232
#: src/prefs_display_header.c:541
6233
msgid "This header is already in the list."
6234
msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
6235
6236
#: src/prefs_display_items.c:119
6237
#, fuzzy
6238
msgid "Display items setting"
6239
msgstr "표시될 헤더 설정"
6240
6241
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6242
msgid "Available items"
6243
msgstr "사용가능한 항목"
6244
6245
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6246
msgid "Displayed items"
6247
msgstr "표시될 항목"
6248
6249
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6250
msgid " Revert to default "
6251
msgstr " 기본값으로 원상복구 "
6252
6253
#: src/prefs_filter.c:221
6254
#, fuzzy
6255
msgid "Filter settings"
6256
msgstr "거르개 설정"
6257
6258
#: src/prefs_filter.c:265
6259
msgid "Enabled"
6260
msgstr ""
6261
6262
#: src/prefs_filter.c:707
6263
#, fuzzy, c-format
6264
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6265
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
6266
6267
#: src/prefs_filter.c:709
6268
msgid "Delete rule"
6269
msgstr "규칙 삭제"
6270
6271
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6272
#, fuzzy
6273
msgid "Filter rule"
6274
msgstr "규칙 삭제"
6275
6276
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6277
msgid "If any of the following condition matches"
6278
msgstr ""
6279
6280
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6281
msgid "If all of the following conditions match"
6282
msgstr ""
6283
6284
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6285
msgid "Perform the following actions:"
6286
msgstr ""
6287
6288
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6289
msgid "To or Cc"
6290
msgstr ""
6291
6292
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6293
#, fuzzy
6294
msgid "Any header"
6295
msgstr "숨길 헤더"
6296
6297
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6298
#, fuzzy
6299
msgid "Edit header..."
6300
msgstr "헤더"
6301
6302
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6303
#, fuzzy
6304
msgid "Message body"
6305
msgstr "본문"
6306
6307
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6308
msgid "Result of command"
6309
msgstr ""
6310
6311
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6312
msgid "Age"
6313
msgstr ""
6314
6315
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6316
#, fuzzy
6317
msgid "Marked"
6318
msgstr "표시"
6319
6320
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6321
#, fuzzy
6322
msgid "Has color label"
6323
msgstr "/색 라벨(_b)"
6324
6325
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6326
#, fuzzy
6327
msgid "Has attachment"
6328
msgstr "첨부"
6329
6330
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6331
msgid "contains"
6332
msgstr "포함"
6333
6334
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6335
#, fuzzy
6336
msgid "doesn't contain"
6337
msgstr "포함 안됨"
6338
6339
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6340
msgid "is"
6341
msgstr ""
6342
6343
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6344
msgid "is not"
6345
msgstr ""
6346
6347
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6348
msgid "match to regex"
6349
msgstr ""
6350
6351
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6352
msgid "doesn't match to regex"
6353
msgstr ""
6354
6355
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6356
#, fuzzy
6357
msgid "is in addressbook"
6358
msgstr "주소록"
6359
6360
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6361
#, fuzzy
6362
msgid "is not in addressbook"
6363
msgstr "/주소록에 보낸이 추가(_k)"
6364
6365
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6366
msgid "is larger than"
6367
msgstr ""
6368
6369
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6370
msgid "is smaller than"
6371
msgstr ""
6372
6373
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6374
msgid "is shorter than"
6375
msgstr ""
6376
6377
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6378
msgid "is longer than"
6379
msgstr ""
6380
6381
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6382
msgid "matches to status"
6383
msgstr ""
6384
6385
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6386
#, fuzzy
6387
msgid "doesn't match to status"
6388
msgstr "포함 안됨"
6389
6390
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6391
#, fuzzy
6392
msgid "Move to"
6393
msgstr "아래로 이동"
6394
6395
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6396
#, fuzzy
6397
msgid "Copy to"
6398
msgstr "/복사(_C)..."
6399
6400
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6401
msgid "Don't receive"
6402
msgstr "받지 않음"
6403
6404
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6405
#, fuzzy
6406
msgid "Delete from server"
6407
msgstr "폴더 삭제"
6408
6409
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6410
#, fuzzy
6411
msgid "Set mark"
6412
msgstr "메모"
6413
6414
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6415
#, fuzzy
6416
msgid "Set color"
6417
msgstr "메시지 색 설정"
6418
6419
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6420
#, fuzzy
6421
msgid "Mark as read"
6422
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
6423
6424
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6425
msgid "Forward"
6426
msgstr "전달"
6427
6428
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6429
#, fuzzy
6430
msgid "Forward as attachment"
6431
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
6432
6433
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6434
#, fuzzy
6435
msgid "Redirect"
6436
msgstr "/Redirec_t"
6437
6438
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6439
#, fuzzy
6440
msgid "Execute command"
6441
msgstr "실행"
6442
6443
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6444
msgid "Stop rule evaluation"
6445
msgstr ""
6446
6447
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6448
#, fuzzy
6449
msgid "folder:"
6450
msgstr "폴더"
6451
6452
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6453
msgid "day(s)"
6454
msgstr ""
6455
6456
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6457
#, fuzzy
6458
msgid "address:"
6459
msgstr "주소"
6460
6461
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6462
#, fuzzy
6463
msgid "Edit header list"
6464
msgstr "헤더"
6465
6466
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6467
#, fuzzy
6468
msgid "Headers"
6469
msgstr "헤더"
6470
6471
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6472
#, fuzzy
6473
msgid "Header:"
6474
msgstr "헤더"
6475
6476
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6477
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6478
#, fuzzy
6479
msgid "Command is not specified."
6480
msgstr "명령이 지정되지않음"
6481
6482
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6483
#, fuzzy
6484
msgid "Destination folder is not specified."
6485
msgstr "저장 폴더가 설정이 되어있지않습니다"
6486
6487
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6488
#, fuzzy
6489
msgid "The specified destination folder does not exist."
6490
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
6491
6492
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6493
msgid "Invalid condition exists."
6494
msgstr ""
6495
6496
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6497
#, fuzzy
6498
msgid "Rule name is not specified."
6499
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
6500
6501
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6502
msgid "Invalid action exists."
6503
msgstr ""
6504
6505
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6506
#, fuzzy
6507
msgid "Condition not exist."
6508
msgstr "명령이 지정되지않음"
6509
6510
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6511
#, fuzzy
6512
msgid "Action not exist."
6513
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
6514
6515
#: src/prefs_folder_item.c:118
6516
#, fuzzy
6517
msgid "Folder properties"
6518
msgstr "폴더 특성"
6519
6520
#: src/prefs_folder_item.c:186
6521
#, fuzzy
6522
msgid "Identifier"
6523
msgstr "파일 선택"
6524
6525
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6526
msgid "Type"
6527
msgstr "형식"
6528
6529
#: src/prefs_folder_item.c:234
6530
msgid "Normal"
6531
msgstr "보통"
6532
6533
#: src/prefs_folder_item.c:248
6534
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6535
msgstr ""
6536
6537
#: src/prefs_folder_item.c:250
6538
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6539
msgstr ""
6540
6541
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6542
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6543
msgid "Account"
6544
msgstr "계정"
6545
6546
#: src/prefs_folder_item.c:330
6547
msgid "Apply to subfolders"
6548
msgstr "하위 폴더에 적용"
6549
6550
#: src/prefs_folder_item.c:355
6551
msgid "use also on reply"
6552
msgstr "회신시에도 사용"
6553
6554
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6555
msgid "Reply-To:"
6556
msgstr "회신주소:"
6557
6558
#: src/prefs_search_folder.c:164
6559
#, c-format
6560
msgid "%s - Edit search condition"
6561
msgstr ""
6562
6563
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6564
msgid "Match any of the following"
6565
msgstr ""
6566
6567
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6568
#, fuzzy
6569
msgid "Match all of the following"
6570
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
6571
6572
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6573
#, fuzzy
6574
msgid "Folder:"
6575
msgstr "폴더"
6576
6577
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6578
#, fuzzy
6579
msgid "Search subfolders"
6580
msgstr "찾기 실패"
6581
6582
#: src/prefs_summary_column.c:66
6583
msgid "Mark"
6584
msgstr "표시"
6585
6586
#. S_COL_MIME
6587
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6588
#: src/summaryview.c:5468
6589
msgid "Subject"
6590
msgstr "제목"
6591
6592
#. S_COL_SUBJECT
6593
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6594
#: src/summaryview.c:5471
6595
msgid "From"
6596
msgstr "보낸 사람"
6597
6598
#. S_COL_FROM
6599
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6600
#: src/summaryview.c:5473
6601
msgid "Date"
6602
msgstr "날짜"
6603
6604
#. S_COL_SIZE
6605
#: src/prefs_summary_column.c:73
6606
msgid "Number"
6607
msgstr "숫자"
6608
6609
#. S_COL_NUMBER
6610
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6611
#, fuzzy
6612
msgid "To"
6613
msgstr "받는 사람:"
6614
6615
#: src/prefs_summary_column.c:183
6616
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6617
msgstr "요약 열 설정 창을 생성합니다...\n"
6618
6619
#: src/prefs_summary_column.c:192
6620
msgid "Summary display item setting"
6621
msgstr "요약 표시 항목 설정"
6622
6623
#: src/prefs_summary_column.c:207
6624
msgid ""
6625
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6626
"the order by using the Up / Down button."
6627
msgstr ""
6628
6629
#: src/prefs_template.c:183
6630
msgid "Template name"
6631
msgstr "템플릿 이름"
6632
6633
#: src/prefs_template.c:251
6634
msgid "Register"
6635
msgstr "등록"
6636
6637
#: src/prefs_template.c:257
6638
msgid " Substitute "
6639
msgstr " 치환"
6640
6641
#: src/prefs_template.c:269
6642
msgid " Symbols "
6643
msgstr " 심볼 "
6644
6645
#: src/prefs_template.c:287
6646
msgid "Registered templates"
6647
msgstr "등록된 템플릿"
6648
6649
#: src/prefs_template.c:329
6650
msgid "Templates"
6651
msgstr "템플릿"
6652
6653
#: src/prefs_template.c:436
6654
#, fuzzy
6655
msgid "Template is modified"
6656
msgstr "템플릿 이름"
6657
6658
#: src/prefs_template.c:437
6659
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6660
msgstr ""
6661
6662
#: src/prefs_template.c:455
6663
#, fuzzy
6664
msgid "Templates are modified"
6665
msgstr "템플릿 이름"
6666
6667
#: src/prefs_template.c:456
6668
msgid "Really discard modification to templates?"
6669
msgstr ""
6670
6671
#: src/prefs_template.c:476
6672
msgid "Template"
6673
msgstr "템플릿"
6674
6675
#: src/prefs_template.c:555
6676
msgid "Template format error."
6677
msgstr "템플릿 형식 에러."
6678
6679
#: src/prefs_template.c:644
6680
msgid "Delete template"
6681
msgstr "템플릿을 지웁니다"
6682
6683
#: src/prefs_template.c:645
6684
msgid "Do you really want to delete this template?"
6685
msgstr "정말로 이 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
6686
6687
#: src/prefs_toolbar.c:39
6688
#, fuzzy
6689
msgid "---- Separator ----"
6690
msgstr "서명 분리자"
6691
6692
#: src/prefs_toolbar.c:41
6693
msgid "Get"
6694
msgstr "받기"
6695
6696
#: src/prefs_toolbar.c:42
6697
msgid "Incorporate new mail"
6698
msgstr "새 메일을 가져옵니다"
6699
6700
#: src/prefs_toolbar.c:44
6701
msgid "Get all"
6702
msgstr "전부 받기"
6703
6704
#: src/prefs_toolbar.c:45
6705
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6706
msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
6707
6708
#: src/prefs_toolbar.c:47
6709
#, fuzzy
6710
msgid "Remote mailbox"
6711
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6712
6713
#: src/prefs_toolbar.c:48
6714
#, fuzzy
6715
msgid "POP3 Remote mailbox"
6716
msgstr "메일박스를 제거합니다"
6717
6718
#: src/prefs_toolbar.c:51
6719
msgid "Send queued message(s)"
6720
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
6721
6722
#: src/prefs_toolbar.c:54
6723
msgid "Compose new message"
6724
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
6725
6726
#: src/prefs_toolbar.c:57
6727
msgid "Reply to the message"
6728
msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
6729
6730
#: src/prefs_toolbar.c:59
6731
msgid "Reply all"
6732
msgstr "전체 회신"
6733
6734
#: src/prefs_toolbar.c:60
6735
msgid "Reply to all"
6736
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
6737
6738
#: src/prefs_toolbar.c:63
6739
msgid "Forward the message"
6740
msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
6741
6742
#: src/prefs_toolbar.c:66
6743
msgid "Delete the message"
6744
msgstr "메시지를 지웁니다"
6745
6746
#: src/prefs_toolbar.c:69
6747
#, fuzzy
6748
msgid "Set as junk mail"
6749
msgstr "기본 계정으로 설정"
6750
6751
#: src/prefs_toolbar.c:71
6752
msgid "Not junk"
6753
msgstr ""
6754
6755
#: src/prefs_toolbar.c:72
6756
#, fuzzy
6757
msgid "Set as not junk mail"
6758
msgstr "기본 계정으로 설정"
6759
6760
#: src/prefs_toolbar.c:75
6761
msgid "Next unread message"
6762
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
6763
6764
#: src/prefs_toolbar.c:78
6765
#, fuzzy
6766
msgid "Previous unread message"
6767
msgstr "다음 안 읽은 메시지를 보여줍니다"
6768
6769
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6770
msgid "Search messages"
6771
msgstr "메시지 찾기"
6772
6773
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6774
msgid "Print"
6775
msgstr "인쇄"
6776
6777
#: src/prefs_toolbar.c:84
6778
#, fuzzy
6779
msgid "Print message"
6780
msgstr "메시지 보내기"
6781
6782
#: src/prefs_toolbar.c:86
6783
msgid "Stop"
6784
msgstr ""
6785
6786
#: src/prefs_toolbar.c:87
6787
#, fuzzy
6788
msgid "Stop receiving"
6789
msgstr "받는 서버"
6790
6791
#: src/prefs_toolbar.c:92
6792
msgid "Execute"
6793
msgstr "실행"
6794
6795
#: src/prefs_toolbar.c:93
6796
msgid "Execute marked process"
6797
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
6798
6799
#: src/prefs_toolbar.c:95
6800
msgid "Prefs"
6801
msgstr "설정"
6802
6803
#: src/prefs_toolbar.c:96
6804
msgid "Common preferences"
6805
msgstr "기본적인 환경 설정"
6806
6807
#: src/prefs_toolbar.c:103
6808
msgid "Send message"
6809
msgstr "메시지 보내기"
6810
6811
#: src/prefs_toolbar.c:105
6812
msgid "Send later"
6813
msgstr "나중에 보내기"
6814
6815
#: src/prefs_toolbar.c:106
6816
msgid "Put into queue folder and send later"
6817
msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
6818
6819
#: src/prefs_toolbar.c:108
6820
msgid "Draft"
6821
msgstr "임시 보관함"
6822
6823
#: src/prefs_toolbar.c:109
6824
msgid "Save to draft folder"
6825
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6826
6827
#: src/prefs_toolbar.c:111
6828
msgid "Insert"
6829
msgstr "삽입"
6830
6831
#: src/prefs_toolbar.c:112
6832
msgid "Insert file"
6833
msgstr "파일을 삽입합니다"
6834
6835
#: src/prefs_toolbar.c:114
6836
msgid "Attach"
6837
msgstr "첨부"
6838
6839
#: src/prefs_toolbar.c:115
6840
msgid "Attach file"
6841
msgstr "파일 첨부"
6842
6843
#: src/prefs_toolbar.c:118
6844
#, fuzzy
6845
msgid "Append signature"
6846
msgstr "BAD signature"
6847
6848
#: src/prefs_toolbar.c:121
6849
msgid "Edit with external editor"
6850
msgstr "외부 편집기로 편집"
6851
6852
#: src/prefs_toolbar.c:127
6853
msgid "Linewrap"
6854
msgstr "줄바꿈"
6855
6856
#: src/prefs_toolbar.c:128
6857
msgid "Wrap all long lines"
6858
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
6859
6860
#: src/prefs_toolbar.c:227
6861
#, fuzzy
6862
msgid "Customize toolbar"
6863
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
6864
6865
#: src/prefs_toolbar.c:229
6866
msgid ""
6867
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6868
"the order by using the Up / Down button."
6869
msgstr ""
6870
6871
#: src/printing.c:523
6872
msgid "The message will be printed with the following command:"
6873
msgstr ""
6874
6875
#: src/printing.c:524
6876
#, fuzzy
6877
msgid "(Default print command)"
6878
msgstr "실행"
6879
6880
#: src/printing.c:534
6881
#, c-format
6882
msgid ""
6883
"Print command line is invalid:\n"
6884
"`%s'"
6885
msgstr ""
6886
"인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
6887
"`%s'"
6888
6889
#: src/progressdialog.c:99
6890
msgid "Status"
6891
msgstr "상태"
6892
6893
#: src/progressdialog.c:107
6894
#, fuzzy
6895
msgid "Progress"
6896
msgstr "특성"
6897
6898
#: src/query_search.c:426
6899
#, fuzzy
6900
msgid "_Save as search folder"
6901
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6902
6903
#: src/query_search.c:548
6904
#, fuzzy, c-format
6905
msgid "Message not found."
6906
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
6907
6908
#: src/query_search.c:550
6909
#, fuzzy, c-format
6910
msgid "1 message found."
6911
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
6912
6913
#: src/query_search.c:552
6914
#, fuzzy, c-format
6915
msgid "%d messages found."
6916
msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
6917
6918
#: src/query_search.c:587
6919
#, fuzzy, c-format
6920
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6921
msgstr "필터링..."
6922
6923
#: src/query_search.c:709
6924
#, fuzzy, c-format
6925
msgid "Searching %s ..."
6926
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
6927
6928
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6929
msgid "(No Date)"
6930
msgstr "(날짜 없슴)"
6931
6932
#: src/query_search.c:995
6933
#, fuzzy
6934
msgid "Save as search folder"
6935
msgstr "임시 보관함에 넣기"
6936
6937
#: src/query_search.c:1016
6938
msgid "Location:"
6939
msgstr ""
6940
6941
#: src/query_search.c:1031
6942
#, fuzzy
6943
msgid "Folder name:"
6944
msgstr "파일 이름"
6945
6946
#: src/quick_search.c:107
6947
msgid "All"
6948
msgstr ""
6949
6950
#: src/quick_search.c:110
6951
#, fuzzy
6952
msgid "Have color label"
6953
msgstr "/색 라벨(_b)"
6954
6955
#: src/quick_search.c:111
6956
#, fuzzy
6957
msgid "Have attachment"
6958
msgstr "첨부"
6959
6960
#: src/quick_search.c:113
6961
msgid "Within 1 day"
6962
msgstr ""
6963
6964
#: src/quick_search.c:114
6965
#, fuzzy
6966
msgid "Last 5 days"
6967
msgstr "마지막 이름"
6968
6969
#: src/quick_search.c:115
6970
#, fuzzy
6971
msgid "Last 7 days"
6972
msgstr "마지막 이름"
6973
6974
#: src/quick_search.c:117
6975
#, fuzzy
6976
msgid "In addressbook"
6977
msgstr "주소록"
6978
6979
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6980
msgid "Search for Subject or From"
6981
msgstr ""
6982
6983
#: src/quick_search.c:359
6984
#, c-format
6985
msgid "%1$d in %2$d matched"
6986
msgstr ""
6987
6988
#: src/quick_search.c:362
6989
#, fuzzy, c-format
6990
msgid "No messages matched"
6991
msgstr "어떤 메시지 부분도 선택되지 않았습니다."
6992
6993
#: src/rfc2015.c:144
6994
msgid "Cannot find user ID for this key."
6995
msgstr "이 키에 대한 사용자 ID를 찾을 수 없습니다."
6996
6997
#: src/rfc2015.c:156
6998
#, c-format
6999
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7000
msgstr ""
7001
7002
#: src/rfc2015.c:186
7003
#, c-format
7004
msgid "Signature made at %s\n"
7005
msgstr ""
7006
7007
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7008
msgid "Error verifying the signature"
7009
msgstr "서명을 검증하는 도중 에러"
7010
7011
#: src/rpop3.c:247
7012
#, fuzzy
7013
msgid "_File"
7014
msgstr "/파일(_F)"
7015
7016
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7017
#, fuzzy
7018
msgid "_Get"
7019
msgstr "받기"
7020
7021
#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1097
7022
#, fuzzy
7023
msgid "_Resume"
7024
msgstr "/삭제(_R)"
7025
7026
#: src/rpop3.c:254
7027
#, fuzzy
7028
msgid "_Help"
7029
msgstr "/도움말(_H)"
7030
7031
#: src/rpop3.c:255
7032
#, fuzzy
7033
msgid "_About"
7034
msgstr "이 프로그램은"
7035
7036
#: src/rpop3.c:357
7037
#, fuzzy, c-format
7038
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7039
msgstr "메일박스를 제거합니다"
7040
7041
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
7042
msgid "No."
7043
msgstr "번호"
7044
7045
#: src/rpop3.c:522
7046
#, fuzzy, c-format
7047
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7048
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
7049
7050
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7051
#, fuzzy, c-format
7052
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7053
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
7054
7055
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7056
#, fuzzy
7057
msgid "Error occurred during POP3 session."
7058
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
7059
7060
#: src/rpop3.c:564
7061
#, fuzzy, c-format
7062
msgid ""
7063
"Error occurred during POP3 session:\n"
7064
"%s"
7065
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
7066
7067
#: src/rpop3.c:724
7068
#, fuzzy, c-format
7069
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7070
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
7071
7072
#: src/rpop3.c:899
7073
#, fuzzy
7074
msgid "Getting the number of messages..."
7075
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
7076
7077
#: src/rpop3.c:908 src/rpop3.c:921
7078
#, fuzzy
7079
msgid "No message"
7080
msgstr "새 메시지가 없습니다."
7081
7082
#: src/rpop3.c:954
7083
#, fuzzy, c-format
7084
msgid "Deleted %d messages"
7085
msgstr "메시지를 지웁니다"
7086
7087
#: src/rpop3.c:1000 src/rpop3.c:1012 src/rpop3.c:1073 src/rpop3.c:1316
7088
#: src/send_message.c:863
7089
#, c-format
7090
msgid "Quitting..."
7091
msgstr "끝마치는 중..."
7092
7093
#: src/rpop3.c:1058
7094
#, fuzzy, c-format
7095
msgid "Retrieved %d messages"
7096
msgstr "새 메시지를 가져옴"
7097
7098
#: src/rpop3.c:1065
7099
#, fuzzy, c-format
7100
msgid "Opened message %d"
7101
msgstr "메시지 보내기"
7102
7103
#: src/rpop3.c:1082
7104
#, fuzzy, c-format
7105
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7106
msgstr "새 메시지를 가져옴"
7107
7108
#: src/rpop3.c:1086
7109
#, fuzzy, c-format
7110
msgid "Retrieved %d message headers"
7111
msgstr "새 메시지를 가져옴"
7112
7113
#: src/rpop3.c:1208
7114
#, fuzzy, c-format
7115
msgid "Retrieving message %d ..."
7116
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
7117
7118
#: src/rpop3.c:1234
7119
#, fuzzy
7120
msgid "Delete messages"
7121
msgstr "메시지를 지웁니다"
7122
7123
#: src/rpop3.c:1235
7124
msgid ""
7125
"Really delete selected messages from server?\n"
7126
"This operation cannot be reverted."
7127
msgstr ""
7128
7129
#: src/select-keys.c:96
7130
#, c-format
7131
msgid "Please select key for `%s'"
7132
msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
7133
7134
#: src/select-keys.c:99
7135
#, c-format
7136
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7137
msgstr ""
7138
7139
#: src/select-keys.c:282
7140
msgid "Select Keys"
7141
msgstr "키 선택"
7142
7143
#: src/select-keys.c:310
7144
msgid "Key ID"
7145
msgstr "키 ID"
7146
7147
#: src/select-keys.c:313
7148
msgid "Val"
7149
msgstr "값"
7150
7151
#: src/select-keys.c:462
7152
msgid "Add key"
7153
msgstr "키 추가"
7154
7155
#: src/select-keys.c:463
7156
msgid "Enter another user or key ID:"
7157
msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
7158
7159
#: src/select-keys.c:479
7160
msgid "Trust key"
7161
msgstr ""
7162
7163
#: src/select-keys.c:480
7164
msgid ""
7165
"The selected key is not fully trusted.\n"
7166
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7167
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7168
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7169
msgstr ""
7170
7171
#: src/send_message.c:199
7172
msgid "Queued message header is broken.\n"
7173
msgstr "보낼 메시지의 헤더가 깨졌습니다.\n"
7174
7175
#: src/send_message.c:567
7176
#, fuzzy, c-format
7177
msgid "Sending message using command: %s\n"
7178
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
7179
7180
#: src/send_message.c:576
7181
#, fuzzy, c-format
7182
msgid "Can't execute command: %s"
7183
msgstr "외부 명령을 실행할 수가 없습니다: %s\n"
7184
7185
#: src/send_message.c:611
7186
#, fuzzy, c-format
7187
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7188
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
7189
7190
#: src/send_message.c:729
7191
msgid "Connecting"
7192
msgstr "연결 중입니다"
7193
7194
#: src/send_message.c:731
7195
#, c-format
7196
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7197
msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
7198
7199
#. ignore errors right after QUIT
7200
#: src/send_message.c:791
7201
#, fuzzy
7202
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7203
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
7204
7205
#: src/send_message.c:834
7206
#, c-format
7207
msgid "Sending HELO..."
7208
msgstr "HELO를 보냅니다..."
7209
7210
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7211
msgid "Authenticating"
7212
msgstr "인증"
7213
7214
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7215
#, fuzzy, c-format
7216
msgid "Sending message via %s:%d..."
7217
msgstr "메시지을 보내는 중"
7218
7219
#: src/send_message.c:840
7220
#, c-format
7221
msgid "Sending EHLO..."
7222
msgstr "EHLO를 보냅니다..."
7223
7224
#: src/send_message.c:850
7225
#, c-format
7226
msgid "Sending MAIL FROM..."
7227
msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
7228
7229
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7230
msgid "Sending"
7231
msgstr "보냅니다"
7232
7233
#: src/send_message.c:854
7234
#, c-format
7235
msgid "Sending RCPT TO..."
7236
msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
7237
7238
#: src/send_message.c:859
7239
#, c-format
7240
msgid "Sending DATA..."
7241
msgstr "DATA를 보냅니다..."
7242
7243
#: src/send_message.c:897
7244
#, c-format
7245
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7246
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
7247
7248
#: src/send_message.c:902
7249
#, c-format
7250
msgid "%d / %d bytes"
7251
msgstr ""
7252
7253
#: src/send_message.c:933
7254
msgid "Sending message"
7255
msgstr "메시지을 보내는 중"
7256
7257
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7258
msgid "Error occurred while sending the message."
7259
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
7260
7261
#: src/send_message.c:984
7262
#, fuzzy, c-format
7263
msgid ""
7264
"Error occurred while sending the message:\n"
7265
"%s"
7266
msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생"
7267
7268
#: src/send_message.c:1003
7269
#, fuzzy, c-format
7270
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7271
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
7272
7273
#: src/send_message.c:1005
7274
#, fuzzy
7275
msgid "Can't connect to SMTP server."
7276
msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
7277
7278
#: src/send_message.c:1007
7279
#, fuzzy, c-format
7280
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7281
msgstr "%s:%d SMPT 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
7282
7283
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7284
msgid "Mailbox setting"
7285
msgstr "메일박스 설정"
7286
7287
#: src/setup.c:166
7288
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7289
msgstr ""
7290
7291
#: src/setup.c:180
7292
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7293
msgstr ""
7294
7295
#: src/setup.c:200
7296
msgid ""
7297
"Create mailbox at the following location:\n"
7298
"(enter folder name or full folder path)"
7299
msgstr ""
7300
7301
#: src/setup.c:218
7302
msgid ""
7303
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7304
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7305
msgstr ""
7306
7307
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7308
msgid "Cancel"
7309
msgstr "취소"
7310
7311
#: src/setup.c:241
7312
msgid "Continue without creating mailbox?"
7313
msgstr ""
7314
7315
#: src/setup.c:251
7316
msgid "Please input folder name or full folder path."
7317
msgstr ""
7318
7319
#: src/setup.c:260
7320
#, fuzzy, c-format
7321
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7322
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
7323
7324
#: src/setup.c:266
7325
#, c-format
7326
msgid ""
7327
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7328
msgstr ""
7329
7330
#: src/setup.c:474
7331
#, fuzzy
7332
msgid "Cancel mail account setup?"
7333
msgstr "계정을 설정합니다"
7334
7335
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7336
#, fuzzy
7337
msgid "Input value is not valid."
7338
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
7339
7340
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7341
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7342
#, fuzzy
7343
msgid "POP3 server:"
7344
msgstr "LDAP 서버"
7345
7346
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7347
#, fuzzy
7348
msgid "IMAP4 server:"
7349
msgstr "LDAP 서버"
7350
7351
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7352
#, fuzzy
7353
msgid "New account setup"
7354
msgstr "계정을 설정합니다"
7355
7356
#: src/setup.c:727
7357
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7358
msgstr ""
7359
7360
#: src/setup.c:750
7361
#, fuzzy
7362
msgid "Select account type:"
7363
msgstr "계정 삭제"
7364
7365
#: src/setup.c:773
7366
#, fuzzy
7367
msgid "Input your name and mail address:"
7368
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
7369
7370</