Statistics
| Revision:

root / po / zh_CN.po @ 3203

History | View | Annotate | Download (207.8 kB)

1
# Chinese translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000 for initial GB2312 translation
4
# Updated by : Zhangtao <zhangtao@zhangtao.org>, 2002-5-14
5
# Updated by : Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002,2005
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 11:34+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 09:22+0800\n"
13
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
14
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
#: libsylph/account.c:55
20
msgid "Reading all config for each account...\n"
21
msgstr "正在读取所有帐号的配置...\n"
22
23
#: libsylph/filter.c:1608
24
#, fuzzy
25
msgid "Junk mail filter (manual)"
26
msgstr "文件夹:"
27
28
#: libsylph/filter.c:1611
29
#, fuzzy
30
msgid "Junk mail filter"
31
msgstr "文件夹:"
32
33
#: libsylph/imap.c:552
34
#, c-format
35
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
36
msgstr "到 %s 的 IMAP4 连接已断开。正在重新连接...\n"
37
38
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
39
#, fuzzy
40
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
41
msgstr "IMAP4 服务器目录"
42
43
#: libsylph/imap.c:674
44
#, fuzzy
45
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
46
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
47
48
#: libsylph/imap.c:693
49
#, c-format
50
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
51
msgstr "正在创建到 %s:%d 的 IMAP4 连接...\n"
52
53
#: libsylph/imap.c:746
54
msgid "Can't start TLS session.\n"
55
msgstr "无法启动 TLS 会话。\n"
56
57
#: libsylph/imap.c:893
58
msgid "(retrieving FLAGS...)"
59
msgstr ""
60
61
#: libsylph/imap.c:1284
62
#, fuzzy, c-format
63
msgid "Getting message %u"
64
msgstr "正在删除邮件 %d"
65
66
#: libsylph/imap.c:1406
67
#, fuzzy, c-format
68
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
69
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
70
71
#: libsylph/imap.c:1532
72
#, fuzzy, c-format
73
msgid "Moving messages %s to %s ..."
74
msgstr "正在移动邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
75
76
#: libsylph/imap.c:1537
77
#, fuzzy, c-format
78
msgid "Copying messages %s to %s ..."
79
msgstr "正在复制邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
80
81
#: libsylph/imap.c:1679
82
#, fuzzy, c-format
83
msgid "Removing messages %s"
84
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
85
86
#: libsylph/imap.c:1685
87
#, c-format
88
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
89
msgstr "无法设置删除标志:%s\n"
90
91
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
92
msgid "can't expunge\n"
93
msgstr "无法清除\n"
94
95
#: libsylph/imap.c:1783
96
#, fuzzy, c-format
97
msgid "Removing all messages in %s"
98
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
99
100
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "无法设置删除标志:1:*\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:1844
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "无法关闭文件夹\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1923
109
#, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "根文件夹 %s 不存在\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115
msgstr "获取列表时发生错误。\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2363
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s'\n"
120
msgstr "无法创建“%s”\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2368
123
#, c-format
124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125
msgstr "无法在收件箱中创建“%s”\n"
126
127
#: libsylph/imap.c:2430
128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129
msgstr "无法创建邮箱:LIST 失败\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2453
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "无法创建邮箱\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2582
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "无法将邮箱 %s 重命名为 %s\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2671
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "无法删除邮箱\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2701
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
148
149
#: libsylph/imap.c:2753
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "获取信封时发生错误。\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2774
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "无法解析信封:%s\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:2831
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "无法获取信封\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:2974
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3049
173
msgid "can't get namespace\n"
174
msgstr "无法获得名字空间\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3673
177
#, c-format
178
msgid "can't select folder: %s\n"
179
msgstr "无法选择文件夹:%s\n"
180
181
#: libsylph/imap.c:3711
182
#, fuzzy
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:CLOSE\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "IMAP4 验证失败。\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:3923
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "IMAP4 登录失败。\n"
193
194
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "无法把 %s 添加到 %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:4345
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(正在发送文件...)"
202
203
#: libsylph/imap.c:4374
204
#, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "无法追加邮件到 %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4406
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "无法将 %s 复制到 %s\n"
212
213
#: libsylph/imap.c:4429
214
#, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:STORE %s %s\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:4445
219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:EXPUNGE\n"
221
222
#: libsylph/imap.c:4460
223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224
msgstr "执行IMAP命令时发生错误:CLOSE\n"
225
226
#: libsylph/imap.c:4781
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229
msgstr "iconv 无法转换 UTF-7 到 %s\n"
230
231
#: libsylph/imap.c:4813
232
#, c-format
233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234
msgstr "iconv 无法转换 %s 到 UTF-7\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
237
msgid "can't write to temporary file\n"
238
msgstr "无法写入临时文件\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:84
241
#, c-format
242
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
243
msgstr "正在从 %s 获取邮件到 %s...\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:96
246
msgid "can't read mbox file.\n"
247
msgstr "无法读取 mbox 文件。\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:103
250
#, c-format
251
msgid "invalid mbox format: %s\n"
252
msgstr "无效的 mbox 格式:%s\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:110
255
#, c-format
256
msgid "malformed mbox: %s\n"
257
msgstr "格式不正确的 mbox:%s\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:143
260
msgid "can't open temporary file\n"
261
msgstr "无法打开临时文件\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:195
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"unescaped From found:\n"
267
"%s"
268
msgstr ""
269
"找到没有转码的发件人:\n"
270
"%s"
271
272
#: libsylph/mbox.c:342
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "无法创建锁文件 %s\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:343
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr "如果可能,用“flock”代替“file”。\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:355
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "无法创建 %s\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:361
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "另一个进程拥有该邮箱,等待...\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:390
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "无法锁住 %s\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "无效的锁类型\n"
298
299
#: libsylph/mbox.c:433
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "无法解锁 %s\n"
303
304
#: libsylph/mbox.c:468
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "无法将邮箱删除为空。\n"
307
308
#: libsylph/mbox.c:508
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "正在从 %s 导出信件到 %s...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "无法复制邮件 %s 到 %s\n"
317
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "源文件夹与目的文件夹是同一个。\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "正在复制邮件 %s%c%d 到 %s ...\n"
326
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"文件“%s”已存在。\n"
334
"无法创建文件件。"
335
336
#: libsylph/mh.c:1795
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347
348
#: libsylph/news.c:226
349
#, c-format
350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351
msgstr "正在创建到 %s:%d 的NNTP连接...\n"
352
353
#: libsylph/news.c:304
354
#, c-format
355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356
msgstr "到 %s:%d 的NNTP连接已断开。正在重新连接...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:407
359
#, c-format
360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361
msgstr "文章 %d 已被缓存。\n"
362
363
#: libsylph/news.c:427
364
#, c-format
365
msgid "getting article %d...\n"
366
msgstr "正在下载文章 %d...\n"
367
368
#: libsylph/news.c:431
369
#, c-format
370
msgid "can't read article %d\n"
371
msgstr "无法读取文章 %d\n"
372
373
#: libsylph/news.c:706
374
msgid "can't post article.\n"
375
msgstr "无法发表文章。\n"
376
377
#: libsylph/news.c:732
378
#, c-format
379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380
msgstr "无法获取文章 %d\n"
381
382
#: libsylph/news.c:789
383
#, c-format
384
msgid "can't select group: %s\n"
385
msgstr "无法选择组:%s\n"
386
387
#: libsylph/news.c:826
388
#, c-format
389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390
msgstr "无效的文章范围:%d - %d\n"
391
392
#: libsylph/news.c:839
393
msgid "no new articles.\n"
394
msgstr "没有新文章。\n"
395
396
#: libsylph/news.c:849
397
#, c-format
398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399
msgstr "正在获取 %3$s 里的 xover %1$d - %2$d...\n"
400
401
#: libsylph/news.c:853
402
msgid "can't get xover\n"
403
msgstr "无法获取 xover\n"
404
405
#: libsylph/news.c:863
406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407
msgstr "获取 xover 时发生错误。\n"
408
409
#: libsylph/news.c:873
410
#, c-format
411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412
msgstr "无效的 xover 行:%s\n"
413
414
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
415
msgid "can't get xhdr\n"
416
msgstr "无法获取 xhdr\n"
417
418
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420
msgstr "获取 xhdr 时发生错误。\n"
421
422
#: libsylph/nntp.c:81
423
#, c-format
424
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
425
msgstr "无法连接到NNTP服务器:%s:%d\n"
426
427
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
428
#, c-format
429
msgid "protocol error: %s\n"
430
msgstr "协议错误:%s\n"
431
432
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
433
msgid "protocol error\n"
434
msgstr "协议错误\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:323
437
msgid "Error occurred while posting\n"
438
msgstr "发表文章时发生错误\n"
439
440
#: libsylph/nntp.c:403
441
msgid "Error occurred while sending command\n"
442
msgstr "发送命令时发生错误\n"
443
444
#: libsylph/pop.c:156
445
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
446
msgstr "在问候信息中没有发现需要的APOP时戳\n"
447
448
#: libsylph/pop.c:163
449
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
450
msgstr "在问候信息中时间戳语法错误\n"
451
452
#: libsylph/pop.c:171
453
#, fuzzy
454
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
455
msgstr "在问候信息中没有发现需要的APOP时戳\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
458
msgid "POP3 protocol error\n"
459
msgstr "POP3 协议错误\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:270
462
#, c-format
463
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
464
msgstr "无效的 UIDL 回应:%s\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:647
467
#, c-format
468
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
469
msgstr "POP3: 正在删除过期邮件 %d\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:656
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
474
msgstr "POP3:跳过邮件 %d (%d 字节)\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:690
477
msgid "mailbox is locked\n"
478
msgstr "信箱被锁住了\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:693
481
msgid "session timeout\n"
482
msgstr "会话超时\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
485
msgid "can't start TLS session\n"
486
msgstr "无法启动 TLS 会话\n"
487
488
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
489
msgid "error occurred on authentication\n"
490
msgstr "验证时发生错误\n"
491
492
#: libsylph/pop.c:711
493
msgid "command not supported\n"
494
msgstr "不支持的命令\n"
495
496
#: libsylph/pop.c:715
497
msgid "error occurred on POP3 session\n"
498
msgstr "POP3 会话发生错误\n"
499
500
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
501
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
502
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
503
msgid "failed to write configuration to file\n"
504
msgstr "无法写入配置文件\n"
505
506
#: libsylph/prefs.c:252
507
#, c-format
508
msgid "Found %s\n"
509
msgstr "发现 %s\n"
510
511
#: libsylph/prefs.c:285
512
msgid "Configuration is saved.\n"
513
msgstr "配置已经保存。\n"
514
515
#: libsylph/procmime.c:1307
516
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
517
msgstr "procmime_get_text_content():代码转换失败。\n"
518
519
#: libsylph/procmsg.c:875
520
msgid "can't open mark file\n"
521
msgstr "无法打开标记文件\n"
522
523
#: libsylph/procmsg.c:1467
524
#, c-format
525
msgid "can't fetch message %d\n"
526
msgstr "无法获取邮件 %d\n"
527
528
#: libsylph/procmsg.c:1706
529
#, c-format
530
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
531
msgstr "打印命令行无效:“%s”\n"
532
533
#: libsylph/recv.c:141
534
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
535
msgstr "下载数据时发生错误。\n"
536
537
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
538
msgid "Can't write to file.\n"
539
msgstr "无法写入文件。\n"
540
541
#: libsylph/smtp.c:157
542
msgid "SMTP AUTH not available\n"
543
msgstr "SMTP验证不可用\n"
544
545
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
546
msgid "bad SMTP response\n"
547
msgstr "错误的 SMTP 回应\n"
548
549
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
550
msgid "error occurred on SMTP session\n"
551
msgstr "SMTP 会话发生错误\n"
552
553
#: libsylph/ssl.c:130
554
msgid "SSLv23 not available\n"
555
msgstr "SSLv23不可用\n"
556
557
#: libsylph/ssl.c:132
558
msgid "SSLv23 available\n"
559
msgstr "SSLv23可用\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:141
562
msgid "TLSv1 not available\n"
563
msgstr "TLSv1不可用\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:143
566
msgid "TLSv1 available\n"
567
msgstr "TLSv1可用\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
570
msgid "SSL method not available\n"
571
msgstr "SSL方法不可用\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:244
574
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
575
msgstr "不知道的SSL方法 *程序错误*\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:250
578
msgid "Error creating ssl context\n"
579
msgstr "创建SSL上下文时发生错误\n"
580
581
#. Get the cipher
582
#: libsylph/ssl.c:269
583
#, c-format
584
msgid "SSL connection using %s\n"
585
msgstr "使用 %s 的SSL连接\n"
586
587
#: libsylph/ssl.c:285
588
msgid "Server certificate:\n"
589
msgstr "服务器证书:\n"
590
591
#: libsylph/ssl.c:288
592
#, c-format
593
msgid "  Subject: %s\n"
594
msgstr "  标题:%s\n"
595
596
#: libsylph/ssl.c:293
597
#, c-format
598
msgid "  Issuer: %s\n"
599
msgstr "  签发者:%s\n"
600
601
#: libsylph/utils.c:2961
602
#, c-format
603
msgid "writing to %s failed.\n"
604
msgstr "写入 %s 时失败。\n"
605
606
#: src/about.c:91
607
msgid "About"
608
msgstr "关于"
609
610
#: src/about.c:227
611
msgid ""
612
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
613
"\n"
614
msgstr ""
615
"GPGME 版权所有 (C) 2001,Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
618
#: src/about.c:231
619
msgid ""
620
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
621
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
622
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
623
"version.\n"
624
"\n"
625
msgstr ""
626
"本程序是自由软件。你可以在自由软件基金发布的 GNU 公共授权的条款下重新分发或修"
627
"改它。GPL可以使用版本 2 或(由你选择)任何随后的版本。\n"
628
"\n"
629
630
#: src/about.c:237
631
msgid ""
632
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
633
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
634
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
635
"more details.\n"
636
"\n"
637
msgstr ""
638
"本程序分发的目的是它可能对其它人有用,但不提供任何的担保,包括隐含的适销和适"
639
"合特定用途的保证。请查阅GNU通用公共许可证获得详细的信息。\n"
640
"\n"
641
642
#: src/about.c:243
643
msgid ""
644
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
645
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
646
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
647
msgstr ""
648
"你应该已经随该软件一起收到一份GNU通用公共许可。如果还没有,请写信给Free "
649
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
650
"1307, USA."
651
652
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
653
msgid ""
654
"Some composing windows are open.\n"
655
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
656
msgstr ""
657
"一些撰写窗口已打开。\n"
658
"在编辑帐号前,请关闭所有的撰写窗口。"
659
660
#: src/account_dialog.c:143
661
msgid "Opening account edit window...\n"
662
msgstr "正在打开帐号编辑窗口...\n"
663
664
#: src/account_dialog.c:191
665
#, fuzzy
666
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
667
msgstr "正在创建文件夹视图...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:193
670
#, fuzzy
671
msgid "Creation of the folder tree failed."
672
msgstr "重建文件夹树失败。"
673
674
#: src/account_dialog.c:296
675
msgid "Creating account edit window...\n"
676
msgstr "正在创建帐号编辑窗口...\n"
677
678
#: src/account_dialog.c:301
679
msgid "Edit accounts"
680
msgstr "编辑帐号"
681
682
#: src/account_dialog.c:321
683
msgid ""
684
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
685
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
686
msgstr ""
687
"按照该顺序检查新邮件。选中“G”列的复选框,在“全部接收”\n"
688
"时会检查新邮件。"
689
690
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
691
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
692
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
693
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
694
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
695
msgid "Name"
696
msgstr "名称"
697
698
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
699
msgid "Protocol"
700
msgstr "协议"
701
702
#: src/account_dialog.c:386
703
msgid "Server"
704
msgstr "服务器"
705
706
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
707
msgid "Edit"
708
msgstr "编辑"
709
710
#: src/account_dialog.c:450
711
#, fuzzy
712
msgid " _Set as default account "
713
msgstr " 设为默认帐号 "
714
715
#: src/account_dialog.c:530
716
#, fuzzy, c-format
717
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
718
msgstr "您真的要删除该帐号吗?"
719
720
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
721
#, fuzzy
722
msgid "(Untitled)"
723
msgstr "无标题"
724
725
#: src/account_dialog.c:533
726
msgid "Delete account"
727
msgstr "删除帐号"
728
729
#: src/action.c:331
730
#, c-format
731
msgid "Could not get message file %d"
732
msgstr "无法获取邮件文件 %d"
733
734
#: src/action.c:362
735
msgid "Could not get message part."
736
msgstr "无法获取邮件分块。"
737
738
#: src/action.c:379
739
msgid "Can't get part of multipart message"
740
msgstr "无法获得多分块邮件的分块。"
741
742
#: src/action.c:472
743
#, c-format
744
msgid ""
745
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
746
"because it contains %%f, %%F or %%p."
747
msgstr ""
748
"选择的动作不能在撰写窗口使用,\n"
749
"因为它包括 %%f, %%F or %%p 。"
750
751
#: src/action.c:711
752
#, c-format
753
msgid ""
754
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
755
"%s"
756
msgstr ""
757
"命令无法启动。创建管道失败。\n"
758
"%s"
759
760
#. Fork error
761
#: src/action.c:810
762
#, c-format
763
msgid ""
764
"Could not fork to execute the following command:\n"
765
"%s\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"无法fork() 以执行下列命令:\n"
769
"%s\n"
770
"%s"
771
772
#: src/action.c:1052
773
#, c-format
774
msgid "--- Running: %s\n"
775
msgstr "--- 正在运行:%s\n"
776
777
#: src/action.c:1056
778
#, c-format
779
msgid "--- Ended: %s\n"
780
msgstr "--- 结束:%s\n"
781
782
#: src/action.c:1088
783
msgid "Action's input/output"
784
msgstr "动作的输入/输出"
785
786
#: src/action.c:1148
787
msgid " Send "
788
msgstr " 发送 "
789
790
#: src/action.c:1159
791
msgid "Abort"
792
msgstr "终止"
793
794
#: src/action.c:1349
795
#, c-format
796
msgid ""
797
"Enter the argument for the following action:\n"
798
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
799
"  %s"
800
msgstr ""
801
"输入下列动作的参数:\n"
802
"(“%%h”将被替换为参数)\n"
803
"  %s"
804
805
#: src/action.c:1354
806
msgid "Action's hidden user argument"
807
msgstr "参数的用户隐藏参数"
808
809
#: src/action.c:1358
810
#, c-format
811
msgid ""
812
"Enter the argument for the following action:\n"
813
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
814
"  %s"
815
msgstr ""
816
"输入下列动作的参数:\n"
817
"(“%%u”将被替换为参数)\n"
818
"  %s"
819
820
#: src/action.c:1363
821
msgid "Action's user argument"
822
msgstr "动作的用户参数"
823
824
#: src/addressadd.c:156
825
msgid "Add Address to Book"
826
msgstr "将地址添加到地址簿"
827
828
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
829
#: src/select-keys.c:312
830
msgid "Address"
831
msgstr "地址"
832
833
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
834
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
835
msgid "Remarks"
836
msgstr "注释"
837
838
#: src/addressadd.c:220
839
msgid "Select Address Book Folder"
840
msgstr "选择地址簿文件夹"
841
842
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
843
#, fuzzy
844
msgid "Auto-registered address"
845
msgstr "已注册的规则"
846
847
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
848
#: src/messageview.c:166
849
msgid "/_File"
850
msgstr "/文件(_F)"
851
852
#: src/addressbook.c:406
853
msgid "/_File/New _Book"
854
msgstr "/文件(_F)/新建地址簿(_B)"
855
856
#: src/addressbook.c:407
857
msgid "/_File/New _vCard"
858
msgstr "/文件(_F)/新建 vCard(_V)"
859
860
#: src/addressbook.c:409
861
msgid "/_File/New _JPilot"
862
msgstr "/文件(_F)/新建 JPilot(_J)"
863
864
#: src/addressbook.c:412
865
#, fuzzy
866
msgid "/_File/New _LDAP Server"
867
msgstr "/文件(_F)/新建服务器(_S)"
868
869
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
870
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
871
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
872
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
873
#: src/messageview.c:173
874
msgid "/_File/---"
875
msgstr "/文件(_F)/---"
876
877
#: src/addressbook.c:415
878
msgid "/_File/_Edit"
879
msgstr "/文件(_F)/编辑(_E)"
880
881
#: src/addressbook.c:416
882
msgid "/_File/_Delete"
883
msgstr "/文件(_F)/删除(_D)"
884
885
#: src/addressbook.c:418
886
msgid "/_File/_Save"
887
msgstr "/文件(_F)/保存(_S)"
888
889
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
890
msgid "/_File/_Close"
891
msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
892
893
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
894
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
895
msgid "/_Edit"
896
msgstr "/编辑(_E)"
897
898
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
899
#: src/messageview.c:177
900
msgid "/_Edit/_Copy"
901
msgstr "/编辑(_E)/复制(_C)"
902
903
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
904
msgid "/_Edit/_Paste"
905
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
906
907
#: src/addressbook.c:425
908
msgid "/_Address"
909
msgstr "/地址(_A)"
910
911
#: src/addressbook.c:426
912
msgid "/_Address/New _Address"
913
msgstr "/地址(_A)/新建地址(_A)"
914
915
#: src/addressbook.c:427
916
msgid "/_Address/New _Group"
917
msgstr "/地址(_A)/新建组(_G)"
918
919
#: src/addressbook.c:428
920
msgid "/_Address/New _Folder"
921
msgstr "/地址(_A)/新建文件夹(_F)"
922
923
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
924
msgid "/_Address/---"
925
msgstr "/地址(_A)/---"
926
927
#: src/addressbook.c:430
928
#, fuzzy
929
msgid "/_Address/Add _to recipient"
930
msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
931
932
#: src/addressbook.c:432
933
#, fuzzy
934
msgid "/_Address/Add to _Cc"
935
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
936
937
#: src/addressbook.c:434
938
#, fuzzy
939
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
940
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
941
942
#: src/addressbook.c:437
943
msgid "/_Address/_Edit"
944
msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
945
946
#: src/addressbook.c:438
947
msgid "/_Address/_Delete"
948
msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
949
950
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
951
#: src/messageview.c:299
952
msgid "/_Tools"
953
msgstr "/工具(_T)"
954
955
#: src/addressbook.c:441
956
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
957
msgstr "/工具(_T)/导入LDIF文件(_L)"
958
959
#: src/addressbook.c:442
960
#, fuzzy
961
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
962
msgstr "/工具(_T)/导入LDIF文件(_L)"
963
964
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
965
#: src/messageview.c:319
966
msgid "/_Help"
967
msgstr "/帮助(_H)"
968
969
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
970
#: src/messageview.c:320
971
msgid "/_Help/_About"
972
msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
973
974
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
975
msgid "/New _Address"
976
msgstr "/新建地址(_A)"
977
978
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
979
msgid "/New _Group"
980
msgstr "/新建组(_G)"
981
982
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
983
msgid "/New _Folder"
984
msgstr "/新建文件夹(_F)"
985
986
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
987
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
988
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
989
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
990
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
991
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
992
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
993
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
994
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
995
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
996
msgid "/---"
997
msgstr "/---"
998
999
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1000
msgid "/_Delete"
1001
msgstr "/删除(_D)"
1002
1003
#: src/addressbook.c:478
1004
msgid "/Add _to recipient"
1005
msgstr ""
1006
1007
#: src/addressbook.c:480
1008
msgid "/Add t_o Cc"
1009
msgstr ""
1010
1011
#: src/addressbook.c:482
1012
msgid "/Add to _Bcc"
1013
msgstr ""
1014
1015
#: src/addressbook.c:488
1016
#, fuzzy
1017
msgid "/_Copy"
1018
msgstr "/复制(_C)..."
1019
1020
#: src/addressbook.c:489
1021
#, fuzzy
1022
msgid "/_Paste"
1023
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
1024
1025
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1026
msgid "Address book"
1027
msgstr "地址簿"
1028
1029
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1030
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1031
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1032
msgid "Folder"
1033
msgstr "文件夹"
1034
1035
#: src/addressbook.c:808
1036
msgid "E-Mail address"
1037
msgstr "电子邮件地址"
1038
1039
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1040
#, fuzzy
1041
msgid "Search:"
1042
msgstr "搜索"
1043
1044
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1045
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1046
msgid "To:"
1047
msgstr "收件人:"
1048
1049
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1050
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1051
msgid "Cc:"
1052
msgstr "抄送:"
1053
1054
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1055
#: src/prefs_template.c:204
1056
msgid "Bcc:"
1057
msgstr "密件抄送:"
1058
1059
#. Buttons
1060
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1061
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1062
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1063
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1064
msgid "Delete"
1065
msgstr "删除"
1066
1067
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1068
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1069
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1070
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1071
msgid "Add"
1072
msgstr "添加"
1073
1074
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1075
#, fuzzy
1076
msgid "Search"
1077
msgstr "搜索"
1078
1079
#: src/addressbook.c:942
1080
#, fuzzy
1081
msgid "_Close"
1082
msgstr "关闭"
1083
1084
#. Confirm deletion
1085
#: src/addressbook.c:1138
1086
msgid "Delete address(es)"
1087
msgstr "删除地址"
1088
1089
#: src/addressbook.c:1139
1090
msgid "Really delete the address(es)?"
1091
msgstr "真的要删除地址?"
1092
1093
#: src/addressbook.c:2321
1094
#, fuzzy, c-format
1095
msgid ""
1096
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1097
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1098
msgstr ""
1099
"您要删除“%s”中的文件夹和所有地址吗?\n"
1100
"如果仅删除文件夹,地址将被移到上一级文件夹中。"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1103
msgid "Delete folder"
1104
msgstr "删除文件夹"
1105
1106
#: src/addressbook.c:2324
1107
#, fuzzy
1108
msgid "_Folder only"
1109
msgstr "仅文件夹"
1110
1111
#: src/addressbook.c:2324
1112
#, fuzzy
1113
msgid "Folder and _addresses"
1114
msgstr "文件夹和地址"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2329
1117
#, c-format
1118
msgid "Really delete `%s' ?"
1119
msgstr "真的要删除“%s”?"
1120
1121
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1122
msgid "New user, could not save index file."
1123
msgstr "新建用户,无法保存索引文件。"
1124
1125
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1126
msgid "New user, could not save address book files."
1127
msgstr "新建用户,无法保存地址簿文件。"
1128
1129
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1130
msgid "Old address book converted successfully."
1131
msgstr "成功转换旧的地址簿。"
1132
1133
#: src/addressbook.c:3311
1134
msgid ""
1135
"Old address book converted,\n"
1136
"could not save new address index file"
1137
msgstr ""
1138
"已经转换旧的地址簿,\n"
1139
"无法保存新的地址索引文件"
1140
1141
#: src/addressbook.c:3324
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book,\n"
1144
"but created empty new address book files."
1145
msgstr ""
1146
"无法转换地址簿,\n"
1147
"但创建了空的新地址簿文件。"
1148
1149
#: src/addressbook.c:3330
1150
msgid ""
1151
"Could not convert address book,\n"
1152
"could not create new address book files."
1153
msgstr ""
1154
"无法转换地址簿,\n"
1155
"无法创建新的地址簿文件。"
1156
1157
#: src/addressbook.c:3335
1158
msgid ""
1159
"Could not convert address book\n"
1160
"and could not create new address book files."
1161
msgstr "无法转换地址簿且无法创建新的地址簿文件。"
1162
1163
#: src/addressbook.c:3342
1164
#, fuzzy
1165
msgid "Address book conversion error"
1166
msgstr "地址簿转换错误"
1167
1168
#: src/addressbook.c:3346
1169
#, fuzzy
1170
msgid "Address book conversion"
1171
msgstr "地址簿转换"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3385
1174
#, fuzzy, c-format
1175
msgid ""
1176
"Could not read address index:\n"
1177
"\n"
1178
"%s%c%s"
1179
msgstr "无法读取地址索引"
1180
1181
#: src/addressbook.c:3388
1182
#, fuzzy
1183
msgid "Address Book Error"
1184
msgstr "地址簿错误"
1185
1186
#: src/addressbook.c:3449
1187
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1188
msgstr "已经转换旧的地址簿,无法保存新的地址索引文件"
1189
1190
#: src/addressbook.c:3463
1191
msgid ""
1192
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1193
msgstr "无法转换地址簿,但创建了空的新地址簿文件。"
1194
1195
#: src/addressbook.c:3469
1196
msgid ""
1197
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1198
msgstr "无法转换地址簿,无法创建新的地址簿文件。"
1199
1200
#: src/addressbook.c:3475
1201
msgid ""
1202
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1203
msgstr "无法转换地址簿且无法创建新的地址簿文件。"
1204
1205
#: src/addressbook.c:3487
1206
msgid "Could not read address index"
1207
msgstr "无法读取地址索引"
1208
1209
#: src/addressbook.c:3493
1210
#, fuzzy
1211
msgid "Address Book Conversion Error"
1212
msgstr "地址簿转换错误"
1213
1214
#: src/addressbook.c:3499
1215
#, fuzzy
1216
msgid "Address Book Conversion"
1217
msgstr "地址簿转换"
1218
1219
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1220
msgid "Interface"
1221
msgstr "界面"
1222
1223
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1224
msgid "Address Book"
1225
msgstr "地址簿"
1226
1227
#: src/addressbook.c:4207
1228
msgid "Person"
1229
msgstr "个人"
1230
1231
#: src/addressbook.c:4221
1232
msgid "EMail Address"
1233
msgstr "电子邮件地址"
1234
1235
#: src/addressbook.c:4235
1236
msgid "Group"
1237
msgstr "群组"
1238
1239
#: src/addressbook.c:4263
1240
msgid "vCard"
1241
msgstr "vCard"
1242
1243
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1244
msgid "JPilot"
1245
msgstr "JPilot"
1246
1247
#: src/addressbook.c:4305
1248
msgid "LDAP Server"
1249
msgstr "LDAP 服务器"
1250
1251
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1252
msgid "Common address"
1253
msgstr "公用地址"
1254
1255
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1256
msgid "Personal address"
1257
msgstr "个人地址"
1258
1259
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1260
msgid "Notice"
1261
msgstr "注意"
1262
1263
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1264
msgid "Warning"
1265
msgstr "警告"
1266
1267
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1268
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1269
msgid "Error"
1270
msgstr "错误"
1271
1272
#: src/alertpanel.c:223
1273
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1274
msgstr "正在创建提醒面板对话框...\n"
1275
1276
#: src/alertpanel.c:318
1277
msgid "Show this message next time"
1278
msgstr "下次还显示该信息"
1279
1280
#: src/colorlabel.c:47
1281
msgid "Orange"
1282
msgstr "橙色"
1283
1284
#: src/colorlabel.c:48
1285
msgid "Red"
1286
msgstr "红色"
1287
1288
#: src/colorlabel.c:49
1289
msgid "Pink"
1290
msgstr "紫色"
1291
1292
#: src/colorlabel.c:50
1293
msgid "Sky blue"
1294
msgstr "天蓝色"
1295
1296
#: src/colorlabel.c:51
1297
msgid "Blue"
1298
msgstr "蓝色"
1299
1300
#: src/colorlabel.c:52
1301
msgid "Green"
1302
msgstr "绿色"
1303
1304
#: src/colorlabel.c:53
1305
msgid "Brown"
1306
msgstr "棕色"
1307
1308
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1309
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1310
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1311
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1312
msgid "None"
1313
msgstr "没有"
1314
1315
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1316
msgid "/_Open"
1317
msgstr "/打开(_O)"
1318
1319
#: src/compose.c:574
1320
msgid "/_Add..."
1321
msgstr "/添加(_A)..."
1322
1323
#: src/compose.c:575
1324
msgid "/_Remove"
1325
msgstr "/删除(_R)"
1326
1327
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1328
#: src/folderview.c:321
1329
msgid "/_Properties..."
1330
msgstr "/属性(_P)..."
1331
1332
#: src/compose.c:583
1333
msgid "/_File/_Send"
1334
msgstr "/文件(_F)/发送(_S)"
1335
1336
#: src/compose.c:585
1337
msgid "/_File/Send _later"
1338
msgstr "/文件(_F)/以后发送(_L)"
1339
1340
#: src/compose.c:588
1341
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1342
msgstr "/文件(_F)/保存到草稿夹(_D)"
1343
1344
#: src/compose.c:590
1345
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1346
msgstr "/文件(_F)/保存并继续编辑(_K)"
1347
1348
#: src/compose.c:593
1349
msgid "/_File/_Attach file"
1350
msgstr "/文件(_F)/添加附件(_A)"
1351
1352
#: src/compose.c:594
1353
msgid "/_File/_Insert file"
1354
msgstr "/文件(_F)/插入文件(_I)"
1355
1356
#: src/compose.c:596
1357
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1358
msgstr "/文件(_F)/插入签名(_G)"
1359
1360
#: src/compose.c:597
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/A_ppend signature"
1363
msgstr "/文件(_F)/插入签名(_G)"
1364
1365
#: src/compose.c:602
1366
msgid "/_Edit/_Undo"
1367
msgstr "/编辑(_E)/撤销(_U)"
1368
1369
#: src/compose.c:603
1370
msgid "/_Edit/_Redo"
1371
msgstr "/编辑(_E)/重复(_R)"
1372
1373
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1374
#: src/messageview.c:179
1375
msgid "/_Edit/---"
1376
msgstr "/编辑(_E)/---"
1377
1378
#: src/compose.c:605
1379
msgid "/_Edit/Cu_t"
1380
msgstr "/编辑(_E)/剪切(_T)"
1381
1382
#: src/compose.c:608
1383
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1384
msgstr "/编辑(_E)/作为引文粘贴(_Q)"
1385
1386
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1387
msgid "/_Edit/Select _all"
1388
msgstr "/编辑(_E)/全选(_A)"
1389
1390
#: src/compose.c:612
1391
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1392
msgstr "/编辑(_E)/当前段落折行(_W)"
1393
1394
#: src/compose.c:614
1395
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1396
msgstr "/编辑(_E)/所有长行折行(_L)"
1397
1398
#: src/compose.c:616
1399
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1400
msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_O)"
1401
1402
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1403
#: src/summaryview.c:476
1404
msgid "/_View"
1405
msgstr "/查看(_V)"
1406
1407
#: src/compose.c:618
1408
msgid "/_View/_To"
1409
msgstr "/查看(_V)/收件人(_T)"
1410
1411
#: src/compose.c:619
1412
msgid "/_View/_Cc"
1413
msgstr "/查看(_V)/抄送(_C)"
1414
1415
#: src/compose.c:620
1416
msgid "/_View/_Bcc"
1417
msgstr "/查看(_V)/密件抄送(_B)"
1418
1419
#: src/compose.c:621
1420
#, fuzzy
1421
msgid "/_View/_Reply-To"
1422
msgstr "/查看(_V)/回复至(_R)"
1423
1424
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1425
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1426
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1427
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1428
msgid "/_View/---"
1429
msgstr "/查看(_V)/---"
1430
1431
#: src/compose.c:623
1432
#, fuzzy
1433
msgid "/_View/_Followup-To"
1434
msgstr "/查看(_V)/跟贴(_F)"
1435
1436
#: src/compose.c:625
1437
msgid "/_View/R_uler"
1438
msgstr "/查看(_V)/标尺(_U)"
1439
1440
#: src/compose.c:627
1441
msgid "/_View/_Attachment"
1442
msgstr "/查看(_V)/附件(_A)"
1443
1444
#: src/compose.c:629
1445
#, fuzzy
1446
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1447
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
1448
1449
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1450
msgid "/_View/Character _encoding"
1451
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
1452
1453
#: src/compose.c:638
1454
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1455
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/自动(_A)"
1456
1457
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1458
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1459
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1460
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1461
#: src/messageview.c:186
1462
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1463
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/---"
1464
1465
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1466
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1467
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/7位 ASCII (US-ASC_II)"
1468
1469
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1470
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1471
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/Unicode (_UTF-8)"
1472
1473
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1474
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1475
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-_1)"
1476
1477
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1478
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1479
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-15)"
1480
1481
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1482
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1483
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/中欧 (ISO-8859-_2)"
1484
1485
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1486
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1487
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-13)"
1488
1489
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1490
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1491
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-_4)"
1492
1493
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1494
#, fuzzy
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1496
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1497
1498
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1500
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/希腊语 (ISO-8859-_7)"
1501
1502
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1505
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/波罗的语 (ISO-8859-_4)"
1506
1507
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1510
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1511
1512
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1515
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/希腊语 (ISO-8859-_7)"
1516
1517
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1520
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1521
1522
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1524
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/土耳其语 (ISO-8859-_9)"
1525
1526
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1528
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (ISO-8859-_5)"
1529
1530
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1532
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (KOI8-_R)"
1533
1534
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1535
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1536
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (KOI8-U)"
1537
1538
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1540
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/斯拉夫语 (Windows-1251)"
1541
1542
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1544
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (ISO-2022-_JP)"
1545
1546
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1548
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/简体中文 (_GB2312)"
1549
1550
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1553
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/简体中文 (_GB2312)"
1554
1555
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1556
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1557
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/繁体中文 (_Big5)"
1558
1559
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1560
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1561
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/朝鲜语 (EUC-_KR)"
1562
1563
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1564
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1565
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/泰国语 (TIS-620)"
1566
1567
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1569
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/泰国语 (Windows-874)"
1570
1571
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1572
msgid "/_Tools/_Address book"
1573
msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1574
1575
#: src/compose.c:719
1576
msgid "/_Tools/_Template"
1577
msgstr "/工具(_T)/模板(_T)"
1578
1579
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1580
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1581
msgstr "/工具(_T)/动作(_N)"
1582
1583
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1584
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1585
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1586
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1587
msgid "/_Tools/---"
1588
msgstr "/工具(_T)/---"
1589
1590
#: src/compose.c:724
1591
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1592
msgstr "/工具(_T)/用外部编辑器编辑(_X)"
1593
1594
#: src/compose.c:727
1595
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1596
msgstr ""
1597
1598
#: src/compose.c:731
1599
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1600
msgstr "/工具(_T)/PGP 签名(_G)"
1601
1602
#: src/compose.c:732
1603
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1604
msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
1605
1606
#: src/compose.c:737
1607
#, fuzzy
1608
msgid "/_Tools/_Check spell"
1609
msgstr "/工具(_T)/执行(_X)"
1610
1611
#: src/compose.c:738
1612
#, fuzzy
1613
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1614
msgstr "/工具(_T)/模板(_T)"
1615
1616
#: src/compose.c:1026
1617
#, c-format
1618
msgid "%s: file not exist\n"
1619
msgstr "%s:文件不存在\n"
1620
1621
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1622
msgid "Can't get text part\n"
1623
msgstr "无法得到文本分块\n"
1624
1625
#: src/compose.c:1756
1626
msgid "Quote mark format error."
1627
msgstr "引文标记格式错误。"
1628
1629
#: src/compose.c:1768
1630
msgid "Message reply/forward format error."
1631
msgstr "邮件回复/转发格式错误。"
1632
1633
#: src/compose.c:2281
1634
#, c-format
1635
msgid "File %s doesn't exist\n"
1636
msgstr "文件 %s 不存在\n"
1637
1638
#: src/compose.c:2285
1639
#, c-format
1640
msgid "Can't get file size of %s\n"
1641
msgstr "无法获得文件 %s 的大小\n"
1642
1643
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1644
#, c-format
1645
msgid "File %s is empty."
1646
msgstr "文件 %s 是空的。"
1647
1648
#: src/compose.c:2295
1649
#, c-format
1650
msgid "Can't read %s."
1651
msgstr "无法读取 %s。"
1652
1653
#: src/compose.c:2328
1654
#, c-format
1655
msgid "Message: %s"
1656
msgstr "邮件:%s"
1657
1658
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1659
msgid "Can't get the part of multipart message."
1660
msgstr "无法获得分块邮件的分块。"
1661
1662
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1663
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1664
msgid "(No Subject)"
1665
msgstr "(没有主题)"
1666
1667
#: src/compose.c:2881
1668
#, fuzzy, c-format
1669
msgid "%s - Compose%s"
1670
msgstr "%s - 撰写邮件%s"
1671
1672
#: src/compose.c:3004
1673
msgid "Recipient is not specified."
1674
msgstr "没有指定收件人。"
1675
1676
#: src/compose.c:3012
1677
#, fuzzy
1678
msgid "Empty subject"
1679
msgstr "主题"
1680
1681
#: src/compose.c:3013
1682
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1683
msgstr "主题是空的。还要发送吗?"
1684
1685
#: src/compose.c:3077
1686
#, fuzzy
1687
msgid "Attachment is missing"
1688
msgstr "附件"
1689
1690
#: src/compose.c:3078
1691
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1692
msgstr ""
1693
1694
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1695
msgid "Check recipients"
1696
msgstr ""
1697
1698
#: src/compose.c:3241
1699
#, fuzzy
1700
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1701
msgstr "自动设置以下地址"
1702
1703
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1704
msgid "From:"
1705
msgstr "发件人:"
1706
1707
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1708
msgid "Subject:"
1709
msgstr "标题:"
1710
1711
#: src/compose.c:3369
1712
#, fuzzy
1713
msgid "_Send"
1714
msgstr "发送"
1715
1716
#: src/compose.c:3399
1717
#, fuzzy
1718
msgid ""
1719
"Checking for new messages is currently running.\n"
1720
"Please try again later."
1721
msgstr "正在检查所有文件夹中的新邮件..."
1722
1723
#: src/compose.c:3535
1724
msgid "can't get recipient list."
1725
msgstr "无法获得收件人列表。"
1726
1727
#: src/compose.c:3563
1728
msgid ""
1729
"Account for sending mail is not specified.\n"
1730
"Please select a mail account before sending."
1731
msgstr ""
1732
"没有指定发送邮件要用的帐号。\n"
1733
"请在发送前选择一个邮件帐号。"
1734
1735
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1736
#, c-format
1737
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1738
msgstr "发送邮件到 %s 时发生错误。"
1739
1740
#: src/compose.c:3633
1741
msgid ""
1742
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1743
"outbox."
1744
msgstr ""
1745
1746
#: src/compose.c:3677
1747
#, c-format
1748
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1749
msgstr "无法找到和当前选中的密钥标识“%s”相联系的钥匙。"
1750
1751
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1752
#, fuzzy
1753
msgid "Can't sign the message."
1754
msgstr "无法将该邮件排队。"
1755
1756
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1757
#, fuzzy
1758
msgid "Can't encrypt the message."
1759
msgstr "无法将该邮件排队。"
1760
1761
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1762
#, fuzzy
1763
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1764
msgstr "无法将该邮件排队。"
1765
1766
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1767
msgid "can't change file mode\n"
1768
msgstr "无法改变文件属性\n"
1769
1770
#: src/compose.c:3845
1771
#, fuzzy, c-format
1772
msgid ""
1773
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1774
"\n"
1775
"Send it as %s anyway?"
1776
msgstr ""
1777
"无法将邮件的字符编码从 %s 转换到 %s。\n"
1778
"仍然用 %s 发送吗?"
1779
1780
#: src/compose.c:3851
1781
#, fuzzy
1782
msgid "Code conversion error"
1783
msgstr "地址簿转换错误"
1784
1785
#: src/compose.c:3937
1786
#, c-format
1787
msgid ""
1788
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1789
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1790
"\n"
1791
"Send it anyway?"
1792
msgstr ""
1793
1794
#: src/compose.c:3941
1795
msgid "Line length limit"
1796
msgstr ""
1797
1798
#: src/compose.c:4107
1799
msgid "Encrypting with Bcc"
1800
msgstr ""
1801
1802
#: src/compose.c:4108
1803
msgid ""
1804
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1805
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1806
"loss of confidentiality.\n"
1807
"\n"
1808
"Send it anyway?"
1809
msgstr ""
1810
1811
#: src/compose.c:4306
1812
msgid "can't remove the old message\n"
1813
msgstr "无法删除旧邮件\n"
1814
1815
#: src/compose.c:4324
1816
msgid "queueing message...\n"
1817
msgstr "正在排队邮件...\n"
1818
1819
#: src/compose.c:4412
1820
msgid "can't find queue folder\n"
1821
msgstr "无法找到队列文件夹:%s\n"
1822
1823
#: src/compose.c:4419
1824
msgid "can't queue the message\n"
1825
msgstr "无法排队该邮件\n"
1826
1827
#: src/compose.c:4464
1828
#, fuzzy, c-format
1829
msgid "File %s doesn't exist."
1830
msgstr "文件 %s 不存在\n"
1831
1832
#: src/compose.c:4473
1833
#, fuzzy, c-format
1834
msgid "Can't open file %s."
1835
msgstr "无法打开文件 %s\n"
1836
1837
#: src/compose.c:5224
1838
msgid "Creating compose window...\n"
1839
msgstr "正在创建撰写窗口...\n"
1840
1841
#: src/compose.c:5351
1842
#, fuzzy
1843
msgid "PGP Sign"
1844
msgstr "/工具(_T)/PGP 签名(_G)"
1845
1846
#: src/compose.c:5354
1847
#, fuzzy
1848
msgid "PGP Encrypt"
1849
msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)"
1850
1851
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1852
#, fuzzy
1853
msgid "Data type"
1854
msgstr "日期"
1855
1856
#. S_COL_DATE
1857
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1858
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1859
#: src/summaryview.c:5475
1860
msgid "Size"
1861
msgstr "大小"
1862
1863
#: src/compose.c:6495
1864
msgid "Invalid MIME type."
1865
msgstr "无效的MIME类型。"
1866
1867
#: src/compose.c:6513
1868
msgid "File doesn't exist or is empty."
1869
msgstr "文件不存在或为空。"
1870
1871
#: src/compose.c:6582
1872
msgid "Properties"
1873
msgstr "属性"
1874
1875
#: src/compose.c:6600
1876
msgid "MIME type"
1877
msgstr "MIME 类型"
1878
1879
#. Encoding
1880
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1881
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1882
msgid "Encoding"
1883
msgstr "编码方式"
1884
1885
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1886
msgid "Path"
1887
msgstr "路径"
1888
1889
#: src/compose.c:6626
1890
msgid "File name"
1891
msgstr "文件名"
1892
1893
#: src/compose.c:6715
1894
#, fuzzy
1895
msgid "File not exist."
1896
msgstr "%s:文件不存在\n"
1897
1898
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1899
msgid "Opening executable file"
1900
msgstr ""
1901
1902
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1903
msgid ""
1904
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1905
"security.\n"
1906
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1907
"virus or something like a malicious program."
1908
msgstr ""
1909
1910
#: src/compose.c:6768
1911
#, c-format
1912
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1913
msgstr "外部编辑器命令行无效:“%s”\n"
1914
1915
#: src/compose.c:6830
1916
#, fuzzy, c-format
1917
msgid ""
1918
"The external editor is still working.\n"
1919
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1920
msgstr ""
1921
"外部编辑器仍在工作。\n"
1922
"强制结束程序?\n"
1923
"程序组标识号:%d"
1924
1925
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1926
msgid "_Customize toolbar..."
1927
msgstr ""
1928
1929
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1930
msgid "Can't queue the message."
1931
msgstr "无法将该邮件排队。"
1932
1933
#: src/compose.c:7468
1934
msgid "Select files"
1935
msgstr "选择文件"
1936
1937
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1938
msgid "Select file"
1939
msgstr "选择文件"
1940
1941
#: src/compose.c:7545
1942
#, fuzzy
1943
msgid "Save message"
1944
msgstr "立即发送邮件"
1945
1946
#: src/compose.c:7546
1947
#, fuzzy
1948
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1949
msgstr "该邮件已修改。丢弃它?"
1950
1951
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1952
msgid "Close _without saving"
1953
msgstr ""
1954
1955
#: src/compose.c:7599
1956
#, c-format
1957
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1958
msgstr "您要使用模板“%s”吗?"
1959
1960
#: src/compose.c:7601
1961
msgid "Apply template"
1962
msgstr "使用模板"
1963
1964
#: src/compose.c:7602
1965
#, fuzzy
1966
msgid "_Replace"
1967
msgstr "替换"
1968
1969
#: src/compose.c:7602
1970
#, fuzzy
1971
msgid "_Insert"
1972
msgstr "插入"
1973
1974
#: src/editaddress.c:161
1975
msgid "Add New Person"
1976
msgstr "添加新联系人"
1977
1978
#: src/editaddress.c:162
1979
msgid "Edit Person Details"
1980
msgstr "编辑联系人详细信息"
1981
1982
#: src/editaddress.c:303
1983
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1984
msgstr "必须输入电子邮件地址。"
1985
1986
#: src/editaddress.c:422
1987
msgid "A Name and Value must be supplied."
1988
msgstr "必须输入名字和值。"
1989
1990
#: src/editaddress.c:479
1991
msgid "Edit Person Data"
1992
msgstr "编辑联系人信息"
1993
1994
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1995
msgid "Display Name"
1996
msgstr "显示姓名"
1997
1998
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1999
msgid "Last Name"
2000
msgstr "姓氏"
2001
2002
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2003
msgid "First Name"
2004
msgstr "名字"
2005
2006
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2007
msgid "Nick Name"
2008
msgstr "昵称"
2009
2010
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2011
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2012
msgid "E-Mail Address"
2013
msgstr "电子邮件地址"
2014
2015
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2016
msgid "Alias"
2017
msgstr "别名"
2018
2019
#. Buttons
2020
#: src/editaddress.c:713
2021
msgid "Move Up"
2022
msgstr "上移"
2023
2024
#: src/editaddress.c:716
2025
msgid "Move Down"
2026
msgstr "下移"
2027
2028
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2029
msgid "Modify"
2030
msgstr "修改"
2031
2032
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2033
msgid "Clear"
2034
msgstr "清除"
2035
2036
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2037
msgid "Value"
2038
msgstr "值"
2039
2040
#: src/editaddress.c:886
2041
msgid "Basic Data"
2042
msgstr "基本信息"
2043
2044
#: src/editaddress.c:888
2045
msgid "User Attributes"
2046
msgstr "用户属性"
2047
2048
#: src/editbook.c:120
2049
msgid "File appears to be Ok."
2050
msgstr "文件是好的。"
2051
2052
#: src/editbook.c:123
2053
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2054
msgstr "文件不是正确的地址簿格式。"
2055
2056
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2057
msgid "Could not read file."
2058
msgstr "无法读取文件。"
2059
2060
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2061
#, fuzzy
2062
msgid "Edit Address Book"
2063
msgstr "编辑地址簿"
2064
2065
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2066
msgid " Check File "
2067
msgstr " 检查文件 "
2068
2069
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2070
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2071
msgid "File"
2072
msgstr "文件"
2073
2074
#: src/editbook.c:309
2075
#, fuzzy
2076
msgid "Add New Address Book"
2077
msgstr "添加新地址簿"
2078
2079
#: src/editgroup.c:107
2080
msgid "A Group Name must be supplied."
2081
msgstr "必须提供群组名。"
2082
2083
#: src/editgroup.c:272
2084
msgid "Edit Group Data"
2085
msgstr "编辑群组信息"
2086
2087
#: src/editgroup.c:302
2088
msgid "Group Name"
2089
msgstr "群组名"
2090
2091
#: src/editgroup.c:319
2092
msgid "Available Addresses"
2093
msgstr "可用邮件地址"
2094
2095
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2096
#: src/prefs_summary_column.c:253
2097
msgid "  ->  "
2098
msgstr "  ->  "
2099
2100
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2101
#: src/prefs_summary_column.c:257
2102
msgid "  <-  "
2103
msgstr "  <-  "
2104
2105
#: src/editgroup.c:359
2106
msgid "Addresses in Group"
2107
msgstr "群组中的地址"
2108
2109
#: src/editgroup.c:429
2110
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2111
msgstr "用箭头按钮将电子邮件地址移入和移出群组"
2112
2113
#: src/editgroup.c:481
2114
msgid "Edit Group Details"
2115
msgstr "编辑群组细节"
2116
2117
#: src/editgroup.c:484
2118
msgid "Add New Group"
2119
msgstr "添加新群组"
2120
2121
#: src/editgroup.c:537
2122
msgid "Edit folder"
2123
msgstr "编辑文件夹"
2124
2125
#: src/editgroup.c:537
2126
msgid "Input the new name of folder:"
2127
msgstr "输入文件夹的新名字:"
2128
2129
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2130
#: src/folderview.c:2442
2131
msgid "New folder"
2132
msgstr "新建文件夹"
2133
2134
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2135
msgid "Input the name of new folder:"
2136
msgstr "输入新建文件夹的名字:"
2137
2138
#: src/editjpilot.c:200
2139
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2140
msgstr "文件不象是 JPilot 格式。"
2141
2142
#: src/editjpilot.c:212
2143
msgid "Select JPilot File"
2144
msgstr "选择 JPilot 文件"
2145
2146
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2147
msgid "Edit JPilot Entry"
2148
msgstr "编辑 JPilot 项"
2149
2150
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2151
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2152
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2153
msgid " ... "
2154
msgstr " ... "
2155
2156
#: src/editjpilot.c:294
2157
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2158
msgstr "其它邮件地址项"
2159
2160
#: src/editjpilot.c:387
2161
msgid "Add New JPilot Entry"
2162
msgstr "添加新 JPilot 项"
2163
2164
#: src/editldap.c:171
2165
msgid "Connected successfully to server"
2166
msgstr "成功连接到服务器"
2167
2168
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2169
msgid "Could not connect to server"
2170
msgstr "无法连接到服务器"
2171
2172
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2173
msgid "Edit LDAP Server"
2174
msgstr "编辑LDAP服务器"
2175
2176
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2177
msgid "Hostname"
2178
msgstr "主机名"
2179
2180
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2181
msgid "Port"
2182
msgstr "端口"
2183
2184
#: src/editldap.c:337
2185
msgid " Check Server "
2186
msgstr " 检查服务器 "
2187
2188
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2189
msgid "Search Base"
2190
msgstr "搜索起点"
2191
2192
#: src/editldap.c:399
2193
msgid "Search Criteria"
2194
msgstr "搜索条件"
2195
2196
#: src/editldap.c:406
2197
msgid " Reset "
2198
msgstr " 重新设置 "
2199
2200
#: src/editldap.c:411
2201
msgid "Bind DN"
2202
msgstr "绑定 DN"
2203
2204
#: src/editldap.c:420
2205
msgid "Bind Password"
2206
msgstr "绑定密码"
2207
2208
#: src/editldap.c:430
2209
msgid "Timeout (secs)"
2210
msgstr "超时(秒)"
2211
2212
#: src/editldap.c:444
2213
msgid "Maximum Entries"
2214
msgstr "最大项数"
2215
2216
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2217
msgid "Basic"
2218
msgstr "基本"
2219
2220
#: src/editldap.c:472
2221
msgid "Extended"
2222
msgstr "扩展"
2223
2224
#: src/editldap.c:558
2225
msgid "Add New LDAP Server"
2226
msgstr "添加新的LDAP服务器"
2227
2228
#: src/editldap_basedn.c:148
2229
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2230
msgstr "编辑LDAP-选择搜索起点"
2231
2232
#: src/editldap_basedn.c:209
2233
msgid "Available Search Base(s)"
2234
msgstr "可用的搜索起点"
2235
2236
#: src/editldap_basedn.c:296
2237
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2238
msgstr "无法从服务器读取搜索起点-请手工设置"
2239
2240
#: src/editvcard.c:104
2241
msgid "File does not appear to be vCard format."
2242
msgstr "文件不象是 vCard 格式。"
2243
2244
#: src/editvcard.c:116
2245
msgid "Select vCard File"
2246
msgstr "选择 vCard 文件"
2247
2248
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2249
msgid "Edit vCard Entry"
2250
msgstr "编辑 vCard 项"
2251
2252
#: src/editvcard.c:274
2253
msgid "Add New vCard Entry"
2254
msgstr "添加新 vCard 项"
2255
2256
#: src/export.c:226
2257
#, fuzzy, c-format
2258
msgid "Exporting %s ..."
2259
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2260
2261
#: src/export.c:228
2262
#, fuzzy
2263
msgid "Exporting"
2264
msgstr "导出"
2265
2266
#: src/export.c:261
2267
#, fuzzy
2268
msgid "Error occurred on export."
2269
msgstr "发表文章时发生错误\n"
2270
2271
#: src/export.c:355
2272
msgid "Export"
2273
msgstr "导出"
2274
2275
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2276
#, fuzzy
2277
msgid "Specify source folder and destination file."
2278
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2279
2280
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2281
#, fuzzy
2282
msgid "File format:"
2283
msgstr "日期格式"
2284
2285
#: src/export.c:389
2286
#, fuzzy
2287
msgid "Source folder:"
2288
msgstr "源目录:"
2289
2290
#: src/export.c:394
2291
#, fuzzy
2292
msgid "Destination:"
2293
msgstr "目标文件夹"
2294
2295
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2296
msgid "UNIX mbox"
2297
msgstr ""
2298
2299
#: src/export.c:407
2300
msgid "eml (number + .eml)"
2301
msgstr ""
2302
2303
#: src/export.c:410
2304
msgid "MH (number only)"
2305
msgstr ""
2306
2307
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2308
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2309
msgid " Select... "
2310
msgstr " 选择... "
2311
2312
#: src/export.c:441
2313
#, fuzzy
2314
msgid "Export only selected messages"
2315
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件"
2316
2317
#: src/export.c:474
2318
#, fuzzy
2319
msgid "Specify source folder and destination folder."
2320
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2321
2322
#: src/export.c:500
2323
#, fuzzy
2324
msgid "Select destination file"
2325
msgstr "选择导出文件"
2326
2327
#: src/export.c:504
2328
#, fuzzy
2329
msgid "Select destination folder"
2330
msgstr "选择导出文件"
2331
2332
#: src/filesel.c:216
2333
#, fuzzy
2334
msgid "The link target not found."
2335
msgstr "没发现标记的文件。\n"
2336
2337
#: src/filesel.c:247
2338
msgid "Save as"
2339
msgstr "另存为"
2340
2341
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2342
#, fuzzy
2343
msgid "Overwrite existing file"
2344
msgstr "覆盖已存在的文件?"
2345
2346
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2347
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2348
msgstr ""
2349
2350
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2351
msgid "Select folder"
2352
msgstr "选择文件夹"
2353
2354
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2355
msgid "Inbox"
2356
msgstr "收件箱"
2357
2358
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2359
msgid "Sent"
2360
msgstr "已发送"
2361
2362
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2363
msgid "Queue"
2364
msgstr "队列"
2365
2366
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2367
msgid "Trash"
2368
msgstr "废件箱"
2369
2370
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2371
msgid "Drafts"
2372
msgstr "草稿箱"
2373
2374
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2375
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2376
msgid "Junk"
2377
msgstr ""
2378
2379
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2380
msgid "NewFolder"
2381
msgstr "新文件夹"
2382
2383
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2384
#: src/folderview.c:2524
2385
#, c-format
2386
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2387
msgstr "字符“%c”不能包含在文件夹名字中。"
2388
2389
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2390
#: src/query_search.c:1157
2391
#, c-format
2392
msgid "The folder `%s' already exists."
2393
msgstr "文件夹“%s”已存在。"
2394
2395
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2396
#, c-format
2397
msgid "Can't create the folder `%s'."
2398
msgstr "无法创建文件夹“%s”。"
2399
2400
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2401
msgid "/Create _new folder..."
2402
msgstr "/创建新文件夹(_N)..."
2403
2404
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2405
msgid "/_Rename folder..."
2406
msgstr "/重命名文件夹(_R)..."
2407
2408
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2409
#, fuzzy
2410
msgid "/_Move folder..."
2411
msgstr "/重命名文件夹(_R)..."
2412
2413
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2414
msgid "/_Delete folder"
2415
msgstr "/删除文件夹(_D)"
2416
2417
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2418
#, fuzzy
2419
msgid "/Empty _junk"
2420
msgstr "/清空废件箱(_T)"
2421
2422
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2423
msgid "/Empty _trash"
2424
msgstr "/清空废件箱(_T)"
2425
2426
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2427
msgid "/_Check for new messages"
2428
msgstr "/检查新邮件(_C)"
2429
2430
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2431
msgid "/R_ebuild folder tree"
2432
msgstr "/重建文件夹树(_E)"
2433
2434
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2435
#, fuzzy
2436
msgid "/_Update summary"
2437
msgstr "/查看(_V)/更新摘要(_U)"
2438
2439
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2440
#, fuzzy
2441
msgid "/Mar_k all read"
2442
msgstr "标记为已读"
2443
2444
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2445
#, fuzzy
2446
msgid "/Send _queued messages"
2447
msgstr "发送队列中的邮件"
2448
2449
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2450
msgid "/_Search messages..."
2451
msgstr "/查找邮件(_S)..."
2452
2453
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2454
msgid "/Ed_it search condition..."
2455
msgstr ""
2456
2457
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2458
msgid "/Down_load"
2459
msgstr "/下载(_L)"
2460
2461
#: src/folderview.c:304
2462
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2463
msgstr "/订阅新闻组(_B)..."
2464
2465
#: src/folderview.c:306
2466
msgid "/_Remove newsgroup"
2467
msgstr "/删除新闻组(_R)"
2468
2469
#: src/folderview.c:343
2470
msgid "Creating folder view...\n"
2471
msgstr "正在创建文件夹视图...\n"
2472
2473
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2474
msgid "New"
2475
msgstr "新建"
2476
2477
#. S_COL_MARK
2478
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2479
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2480
#: src/quick_search.c:108
2481
msgid "Unread"
2482
msgstr "未读"
2483
2484
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2485
msgid "Total"
2486
msgstr ""
2487
2488
#: src/folderview.c:602
2489
msgid "Setting folder info...\n"
2490
msgstr "正在设置文件夹信息...\n"
2491
2492
#: src/folderview.c:603
2493
msgid "Setting folder info..."
2494
msgstr "正在设置文件夹信息..."
2495
2496
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2497
#, c-format
2498
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2499
msgstr "正在扫描文件夹 %s%c%s ..."
2500
2501
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2502
#, c-format
2503
msgid "Scanning folder %s ..."
2504
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2505
2506
#: src/folderview.c:959
2507
msgid "Rebuild folder tree"
2508
msgstr "重建文件夹树"
2509
2510
#: src/folderview.c:960
2511
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2512
msgstr "文件夹树将重建。继续吗?"
2513
2514
#: src/folderview.c:969
2515
msgid "Rebuilding folder tree..."
2516
msgstr "正在重建文件夹树..."
2517
2518
#: src/folderview.c:976
2519
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2520
msgstr "重建文件夹树失败。"
2521
2522
#: src/folderview.c:1114
2523
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2524
msgstr "正在检查所有文件夹中的新邮件..."
2525
2526
#: src/folderview.c:2083
2527
#, c-format
2528
msgid "Folder %s is selected\n"
2529
msgstr "选中文件夹 %s\n"
2530
2531
#: src/folderview.c:2252
2532
#, c-format
2533
msgid "Downloading messages in %s ..."
2534
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2535
2536
#: src/folderview.c:2280
2537
#, fuzzy, c-format
2538
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2539
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2540
2541
#: src/folderview.c:2283
2542
#, fuzzy
2543
msgid "Download all messages"
2544
msgstr "正在下载 %s 中的邮件..."
2545
2546
#: src/folderview.c:2332
2547
#, c-format
2548
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2549
msgstr "下载“%s”中的邮件时发生错误。"
2550
2551
#: src/folderview.c:2437
2552
msgid ""
2553
"Input the name of new folder:\n"
2554
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2555
" append `/' at the end of the name)"
2556
msgstr ""
2557
"输入新文件夹的名字:\n"
2558
"(如果您要创建一个保存子文件夹的文件夹,\n"
2559
"在名字的最后添加“/”)"
2560
2561
#: src/folderview.c:2512
2562
#, c-format
2563
msgid "Input new name for `%s':"
2564
msgstr "输入“%s”的新名字:"
2565
2566
#: src/folderview.c:2513
2567
msgid "Rename folder"
2568
msgstr "重命名文件件"
2569
2570
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2571
#, fuzzy, c-format
2572
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2573
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2574
2575
#: src/folderview.c:2628
2576
#, fuzzy, c-format
2577
msgid "Can't move the folder `%s'."
2578
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2579
2580
#: src/folderview.c:2697
2581
#, fuzzy, c-format
2582
msgid ""
2583
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2584
"The real messages are not deleted."
2585
msgstr ""
2586
"真的要删除邮件箱“%s”?\n"
2587
"(邮件不会从磁盘删除)"
2588
2589
#: src/folderview.c:2699
2590
#, fuzzy
2591
msgid "Delete search folder"
2592
msgstr "删除文件夹"
2593
2594
#: src/folderview.c:2704
2595
#, fuzzy, c-format
2596
msgid ""
2597
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2598
"Recovery will not be possible.\n"
2599
"\n"
2600
"Do you really want to delete?"
2601
msgstr ""
2602
"“%s”下的所有文件夹和邮件将被删除。\n"
2603
"您真的要删除吗?"
2604
2605
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2606
#, fuzzy, c-format
2607
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2608
msgstr "无法删除文件夹“%s”。"
2609
2610
#: src/folderview.c:2785
2611
msgid "Empty trash"
2612
msgstr "清空废件箱"
2613
2614
#: src/folderview.c:2786
2615
#, fuzzy
2616
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2617
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
2618
2619
#: src/folderview.c:2793
2620
#, fuzzy
2621
msgid "Empty junk"
2622
msgstr "主题"
2623
2624
#: src/folderview.c:2794
2625
#, fuzzy
2626
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2627
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
2628
2629
#: src/folderview.c:2841
2630
#, c-format
2631
msgid ""
2632
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2633
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2634
msgstr ""
2635
"真的要删除邮件箱“%s”?\n"
2636
"(邮件不会从磁盘删除)"
2637
2638
#: src/folderview.c:2843
2639
msgid "Remove mailbox"
2640
msgstr "删除邮箱"
2641
2642
#: src/folderview.c:2893
2643
#, c-format
2644
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2645
msgstr "真的要删除 IMAP4 帐号“%s”?"
2646
2647
#: src/folderview.c:2894
2648
msgid "Delete IMAP4 account"
2649
msgstr "删除 IMAP4 帐号"
2650
2651
#: src/folderview.c:3047
2652
#, c-format
2653
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2654
msgstr "真的要删除新闻组“%s”?"
2655
2656
#: src/folderview.c:3048
2657
msgid "Delete newsgroup"
2658
msgstr "删除新闻组"
2659
2660
#: src/folderview.c:3098
2661
#, c-format
2662
msgid "Really delete news account `%s'?"
2663
msgstr "真到要删除新闻组帐号“%s”?"
2664
2665
#: src/folderview.c:3099
2666
msgid "Delete news account"
2667
msgstr "删除新闻组帐号"
2668
2669
#: src/headerview.c:59
2670
msgid "Newsgroups:"
2671
msgstr "新闻组:"
2672
2673
#: src/headerview.c:93
2674
msgid "Creating header view...\n"
2675
msgstr "正在创建标题视图...\n"
2676
2677
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2678
#: src/summaryview.c:2511
2679
msgid "(No From)"
2680
msgstr "(没有发件人)"
2681
2682
#: src/imageview.c:55
2683
msgid "Creating image view...\n"
2684
msgstr "正在创建图像视图...\n"
2685
2686
#: src/imageview.c:109
2687
msgid "Can't load the image."
2688
msgstr "无法加载该图像。"
2689
2690
#: src/import.c:211
2691
#, fuzzy
2692
msgid "The source file does not exist."
2693
msgstr "文件 %s 不存在\n"
2694
2695
#: src/import.c:222
2696
#, fuzzy
2697
msgid "Can't find the destination folder."
2698
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2699
2700
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2701
#, fuzzy, c-format
2702
msgid "Importing %s ..."
2703
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2704
2705
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2706
#, fuzzy
2707
msgid "Importing"
2708
msgstr "导入"
2709
2710
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2711
#, fuzzy
2712
msgid "Scanning folder..."
2713
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
2714
2715
#: src/import.c:262
2716
#, fuzzy
2717
msgid "Error occurred on import."
2718
msgstr "发表文章时发生错误\n"
2719
2720
#: src/import.c:511
2721
msgid "Importing Outlook Express folders"
2722
msgstr ""
2723
2724
#: src/import.c:546
2725
#, fuzzy, c-format
2726
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2727
msgstr "无法创建文件夹“%s”。"
2728
2729
#: src/import.c:594
2730
msgid "Import"
2731
msgstr "导入"
2732
2733
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2734
#, fuzzy
2735
msgid "Specify source file and destination folder."
2736
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2737
2738
#: src/import.c:628
2739
#, fuzzy
2740
msgid "Source:"
2741
msgstr "源目录:"
2742
2743
#: src/import.c:633
2744
#, fuzzy
2745
msgid "Destination folder:"
2746
msgstr "目标目录:"
2747
2748
#: src/import.c:646
2749
#, fuzzy
2750
msgid "eml (folder)"
2751
msgstr "新建文件夹"
2752
2753
#: src/import.c:649
2754
msgid "Outlook Express (dbx)"
2755
msgstr ""
2756
2757
#: src/import.c:698
2758
#, fuzzy
2759
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2760
msgstr "指定目标邮箱文件和目标文件夹。"
2761
2762
#: src/import.c:728
2763
#, fuzzy
2764
msgid "Select importing folder"
2765
msgstr "选择导入文件"
2766
2767
#: src/import.c:731
2768
msgid "Select importing file"
2769
msgstr "选择导入文件"
2770
2771
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2772
msgid "Please specify address book name and file to import."
2773
msgstr "请指定要导入的地址簿名和文件。"
2774
2775
#: src/importcsv.c:156
2776
#, fuzzy
2777
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2778
msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
2779
2780
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2781
msgid "File imported."
2782
msgstr "文件已导入。"
2783
2784
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2785
msgid "Please select a file."
2786
msgstr "请选择一个文件。"
2787
2788
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2789
msgid "Address book name must be supplied."
2790
msgstr "必须输入地址簿名。"
2791
2792
#: src/importcsv.c:533
2793
#, fuzzy
2794
msgid "Error reading CSV fields."
2795
msgstr "读取 LDIF 字段时发生错误。"
2796
2797
#: src/importcsv.c:559
2798
#, fuzzy
2799
msgid "CSV file imported successfully."
2800
msgstr "成功导入 LDIF 文件。"
2801
2802
#: src/importcsv.c:621
2803
#, fuzzy
2804
msgid "Select CSV File"
2805
msgstr "选择 vCard 文件"
2806
2807
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2808
msgid "File Name"
2809
msgstr "文件名"
2810
2811
#: src/importcsv.c:705
2812
msgid "Comma-separated"
2813
msgstr ""
2814
2815
#: src/importcsv.c:709
2816
msgid "Tab-separated"
2817
msgstr ""
2818
2819
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2820
msgid "S"
2821
msgstr "S"
2822
2823
#: src/importcsv.c:741
2824
#, fuzzy
2825
msgid "CSV Field"
2826
msgstr "LDIF 字段"
2827
2828
#: src/importcsv.c:742
2829
#, fuzzy
2830
msgid "Address Book Field"
2831
msgstr "地址簿:"
2832
2833
#: src/importcsv.c:759
2834
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2835
msgstr ""
2836
2837
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2838
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2839
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2840
msgid "Up"
2841
msgstr "上移"
2842
2843
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2844
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2845
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2846
msgid "Down"
2847
msgstr "下移"
2848
2849
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2850
msgid "Address Book :"
2851
msgstr "地址簿:"
2852
2853
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2854
msgid "File Name :"
2855
msgstr "文件名:"
2856
2857
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2858
msgid "Records :"
2859
msgstr "记录:"
2860
2861
#: src/importcsv.c:887
2862
#, fuzzy
2863
msgid "Import CSV file into Address Book"
2864
msgstr "导入 LDIF 文件到地址簿"
2865
2866
#. Button panel
2867
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2868
msgid "Next"
2869
msgstr "下一个"
2870
2871
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2872
msgid "Prev"
2873
msgstr "上一个"
2874
2875
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2876
msgid "File Info"
2877
msgstr "文件信息"
2878
2879
#: src/importcsv.c:953
2880
#, fuzzy
2881
msgid "Fields"
2882
msgstr "LDIF 字段"
2883
2884
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2885
msgid "Finish"
2886
msgstr "完成"
2887
2888
#: src/importldif.c:125
2889
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2890
msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
2891
2892
#: src/importldif.c:341
2893
msgid "Error reading LDIF fields."
2894
msgstr "读取 LDIF 字段时发生错误。"
2895
2896
#: src/importldif.c:364
2897
msgid "LDIF file imported successfully."
2898
msgstr "成功导入 LDIF 文件。"
2899
2900
#: src/importldif.c:426
2901
msgid "Select LDIF File"
2902
msgstr "选择 LDIF 文件"
2903
2904
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2905
msgid "LDIF Field"
2906
msgstr "LDIF 字段"
2907
2908
#: src/importldif.c:532
2909
msgid "Attribute Name"
2910
msgstr "属性名"
2911
2912
#: src/importldif.c:591
2913
msgid "Attribute"
2914
msgstr "属性"
2915
2916
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2917
msgid "Select"
2918
msgstr "选择"
2919
2920
#: src/importldif.c:701
2921
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2922
msgstr "导入 LDIF 文件到地址簿"
2923
2924
#: src/importldif.c:767
2925
msgid "Attributes"
2926
msgstr "属性"
2927
2928
#: src/inc.c:197
2929
#, fuzzy, c-format
2930
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2931
msgstr "完成 (%d 个新邮件)"
2932
2933
#: src/inc.c:208
2934
#, c-format
2935
msgid "[Local]: %d"
2936
msgstr ""
2937
2938
#: src/inc.c:612
2939
#, fuzzy
2940
msgid "Authenticating with POP3"
2941
msgstr "正在验证"
2942
2943
#: src/inc.c:641
2944
msgid "Retrieving new messages"
2945
msgstr "正在获取新邮件"
2946
2947
#: src/inc.c:643
2948
#, fuzzy
2949
msgid "Cancel _all"
2950
msgstr "取消"
2951
2952
#: src/inc.c:689
2953
msgid "Standby"
2954
msgstr "请等待"
2955
2956
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
2957
msgid "Cancelled"
2958
msgstr "取消"
2959
2960
#: src/inc.c:857
2961
msgid "Retrieving"
2962
msgstr "正在获取"
2963
2964
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
2965
#, fuzzy, c-format
2966
msgid "%d message(s) (%s) received"
2967
msgstr "完成 (收到 %d 个邮件 (%s))"
2968
2969
#: src/inc.c:870
2970
#, fuzzy, c-format
2971
msgid "no new messages"
2972
msgstr "没有新邮件"
2973
2974
#: src/inc.c:871
2975
msgid "Done"
2976
msgstr "完成"
2977
2978
#: src/inc.c:876
2979
#, fuzzy
2980
msgid "Server not found"
2981
msgstr "服务器资料"
2982
2983
#: src/inc.c:880
2984
msgid "Connection failed"
2985
msgstr "连接失败"
2986
2987
#: src/inc.c:883
2988
msgid "Auth failed"
2989
msgstr "验证失败"
2990
2991
#: src/inc.c:887
2992
msgid "Locked"
2993
msgstr "锁住"
2994
2995
#: src/inc.c:897
2996
msgid "Timeout"
2997
msgstr "超时"
2998
2999
#: src/inc.c:947
3000
#, c-format
3001
msgid "Finished (%d new message(s))"
3002
msgstr "完成 (%d 个新邮件)"
3003
3004
#: src/inc.c:950
3005
#, c-format
3006
msgid "Finished (no new messages)"
3007
msgstr "完成 (没有新邮件)"
3008
3009
#: src/inc.c:959
3010
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3011
msgstr "获取邮件时发生错误。"
3012
3013
#: src/inc.c:995
3014
#, c-format
3015
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3016
msgstr "正在获取帐号 %s 的新邮件...\n"
3017
3018
#: src/inc.c:999
3019
#, fuzzy, c-format
3020
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3021
msgstr "正在验证"
3022
3023
#: src/inc.c:1002
3024
#, c-format
3025
msgid "%s: Retrieving new messages"
3026
msgstr "%s:正在获取新邮件"
3027
3028
#: src/inc.c:1007
3029
#, c-format
3030
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3031
msgstr "正在连接POP3服务器:%s..."
3032
3033
#: src/inc.c:1025
3034
#, c-format
3035
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3036
msgstr "无法连接POP3服务器:%s:%d\n"
3037
3038
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3039
#, c-format
3040
msgid "Authenticating..."
3041
msgstr "正在验证..."
3042
3043
#: src/inc.c:1116
3044
#, c-format
3045
msgid "Retrieving messages from %s..."
3046
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
3047
3048
#: src/inc.c:1121
3049
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3050
msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
3051
3052
#: src/inc.c:1125
3053
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3054
msgstr "正在获取新邮件数量(LAST)..."
3055
3056
#: src/inc.c:1129
3057
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3058
msgstr "正在获取新邮件数量(UIDL)..."
3059
3060
#: src/inc.c:1133
3061
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3062
msgstr "正在获取新邮件的大小(LIST)..."
3063
3064
#: src/inc.c:1143
3065
#, c-format
3066
msgid "Deleting message %d"
3067
msgstr "正在删除邮件 %d"
3068
3069
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3070
msgid "Quitting"
3071
msgstr "正在退出"
3072
3073
#: src/inc.c:1187
3074
#, c-format
3075
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3076
msgstr "正在获取邮件 (%d / %d) (%s / %s)"
3077
3078
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3079
#: src/summaryview.c:5052
3080
msgid ""
3081
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3082
"Please check the junk mail control setting."
3083
msgstr ""
3084
3085
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3086
#, fuzzy
3087
msgid "Server not found."
3088
msgstr "没发现标记的文件。\n"
3089
3090
#: src/inc.c:1547
3091
#, fuzzy, c-format
3092
msgid "Server %s not found."
3093
msgstr "没发现标记的文件。\n"
3094
3095
#: src/inc.c:1550
3096
msgid "Connection failed."
3097
msgstr "连接失败"
3098
3099
#: src/inc.c:1554
3100
#, fuzzy, c-format
3101
msgid "Connection to %s:%d failed."
3102
msgstr "连接失败"
3103
3104
#: src/inc.c:1558
3105
msgid "Error occurred while processing mail."
3106
msgstr "处理邮件时发生错误。"
3107
3108
#: src/inc.c:1563
3109
#, c-format
3110
msgid ""
3111
"Error occurred while processing mail:\n"
3112
"%s"
3113
msgstr ""
3114
"处理邮件时发生错误:\n"
3115
"%s"
3116
3117
#: src/inc.c:1569
3118
msgid "No disk space left."
3119
msgstr "没有剩余磁盘空间。"
3120
3121
#: src/inc.c:1574
3122
msgid "Can't write file."
3123
msgstr "无法写入文件。"
3124
3125
#: src/inc.c:1579
3126
msgid "Socket error."
3127
msgstr "Socket错误。"
3128
3129
#. consider EOF right after QUIT successful
3130
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3131
#: src/send_message.c:1014
3132
msgid "Connection closed by the remote host."
3133
msgstr "远程主机关闭了连接。"
3134
3135
#: src/inc.c:1591
3136
msgid "Mailbox is locked."
3137
msgstr "信箱被锁住。"
3138
3139
#: src/inc.c:1595
3140
#, c-format
3141
msgid ""
3142
"Mailbox is locked:\n"
3143
"%s"
3144
msgstr ""
3145
"信箱被锁住:\n"
3146
"%s"
3147
3148
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3149
msgid "Authentication failed."
3150
msgstr "验证失败。"
3151
3152
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3153
#, c-format
3154
msgid ""
3155
"Authentication failed:\n"
3156
"%s"
3157
msgstr ""
3158
"验证失败:\n"
3159
"%s"
3160
3161
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3162
msgid "Session timed out."
3163
msgstr "会话超时。"
3164
3165
#: src/inc.c:1652
3166
msgid "Incorporation cancelled\n"
3167
msgstr "合并新邮件被取消\n"
3168
3169
#: src/inc.c:1764
3170
#, c-format
3171
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3172
msgstr "正在从 %s 获取新邮件到 %s...\n"
3173
3174
#: src/inputdialog.c:151
3175
#, c-format
3176
msgid "Input password for %s on %s:"
3177
msgstr "输入在 %2$s 上的 %1$s 的密码:"
3178
3179
#: src/inputdialog.c:153
3180
msgid "Input password"
3181
msgstr "输入密码"
3182
3183
#: src/logwindow.c:72
3184
msgid "Protocol log"
3185
msgstr "协议记录"
3186
3187
#: src/main.c:618
3188
#, fuzzy, c-format
3189
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3190
msgstr "用法:%s [OPTION]...\n"
3191
3192
#: src/main.c:621
3193
#, fuzzy
3194
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3195
msgstr "  --compose [address]    打开撰写窗口"
3196
3197
#: src/main.c:622
3198
msgid ""
3199
"  --attach file1 [file2]...\n"
3200
"                         open composition window with specified files\n"
3201
"                         attached"
3202
msgstr ""
3203
"  --attach 文件1 [文件2]...\n"
3204
"                         打开撰写窗口并添加指定的附件"
3205
3206
#: src/main.c:625
3207
msgid "  --receive              receive new messages"
3208
msgstr "  --receive              接收新邮件"
3209
3210
#: src/main.c:626
3211
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3212
msgstr "  --receive-all          接收所有帐号的新邮件"
3213
3214
#: src/main.c:627
3215
msgid "  --send                 send all queued messages"
3216
msgstr "  --send                 发送队列中的邮件"
3217
3218
#: src/main.c:628
3219
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3220
msgstr "  --status [文件夹]...   显示邮件总数"
3221
3222
#: src/main.c:629
3223
msgid ""
3224
"  --status-full [folder]...\n"
3225
"                         show the status of each folder"
3226
msgstr ""
3227
"  --status-full [文件夹]...\n"
3228
"                         显示每个文件夹的状态"
3229
3230
#: src/main.c:631
3231
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3232
msgstr ""
3233
3234
#: src/main.c:632
3235
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3236
msgstr ""
3237
3238
#: src/main.c:633
3239
msgid ""
3240
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3241
msgstr ""
3242
3243
#: src/main.c:635
3244
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3245
msgstr ""
3246
3247
#: src/main.c:637
3248
#, fuzzy
3249
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3250
msgstr "  --debug                调试模式"
3251
3252
#: src/main.c:638
3253
msgid "  --debug                debug mode"
3254
msgstr "  --debug                调试模式"
3255
3256
#: src/main.c:639
3257
#, fuzzy
3258
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3259
msgstr "  --debug                调试模式"
3260
3261
#: src/main.c:640
3262
msgid "  --help                 display this help and exit"
3263
msgstr "  --help                 显示该帮助并退出"
3264
3265
#: src/main.c:641
3266
msgid "  --version              output version information and exit"
3267
msgstr "  --version              输出版本信息并退出"
3268
3269
#: src/main.c:645
3270
#, fuzzy, c-format
3271
msgid "Press any key..."
3272
msgstr ""
3273
"或按下“y”键。\n"
3274
"\n"
3275
3276
#: src/main.c:795
3277
#, fuzzy
3278
msgid "Filename encoding"
3279
msgstr "发送时使用的字符编码"
3280
3281
#: src/main.c:796
3282
msgid ""
3283
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3284
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3285
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3286
"work correctly.\n"
3287
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3288
"for detail):\n"
3289
"\n"
3290
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3291
"\n"
3292
"Continue?"
3293
msgstr ""
3294
3295
#: src/main.c:879
3296
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3297
msgstr "正在撰写邮件。真的要退出吗?"
3298
3299
#: src/main.c:890
3300
msgid "Queued messages"
3301
msgstr "队列中的邮件"
3302
3303
#: src/main.c:891
3304
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3305
msgstr "一些未发送的信件被放入队列。现在退出吗?"
3306
3307
#: src/main.c:1016
3308
msgid ""
3309
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3310
"OpenPGP support disabled."
3311
msgstr ""
3312
"没有正确安装 GnuPG,或者版本太老。\n"
3313
"已禁用 OpenPGP 支持。"
3314
3315
#: src/main.c:1249
3316
msgid "Loading plug-ins..."
3317
msgstr ""
3318
3319
#. remote command mode
3320
#: src/main.c:1451
3321
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3322
msgstr "另外一个 Sylpheed 正在运行。\n"
3323
3324
#: src/main.c:1739
3325
msgid "Migration of configuration"
3326
msgstr "正在迁移配置"
3327
3328
#: src/main.c:1740
3329
msgid ""
3330
"The previous version of configuration found.\n"
3331
"Do you want to migrate it?"
3332
msgstr ""
3333
"发现以前版本的配置。\n"
3334
"您要迁移吗?"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:551
3337
msgid "/_File/_Folder"
3338
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:552
3341
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3342
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/新建文件夹(_N)..."
3343
3344
#: src/mainwindow.c:554
3345
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3346
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/重命名文件夹(_R)..."
3347
3348
#: src/mainwindow.c:555
3349
#, fuzzy
3350
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3351
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/重命名文件夹(_R)..."
3352
3353
#: src/mainwindow.c:556
3354
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3355
msgstr "/文件(_F)/文件夹(_F)/删除文件夹(_D)"
3356
3357
#: src/mainwindow.c:557
3358
msgid "/_File/_Mailbox"
3359
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)"
3360
3361
#: src/mainwindow.c:558
3362
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3363
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/添加邮箱(_M)..."
3364
3365
#: src/mainwindow.c:559
3366
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3367
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/删除邮箱(_R)..."
3368
3369
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3370
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3371
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/---"
3372
3373
#: src/mainwindow.c:561
3374
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3375
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/检查新邮件(_C)"
3376
3377
#: src/mainwindow.c:563
3378
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3379
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/检查所有邮箱的新邮件(_A)"
3380
3381
#: src/mainwindow.c:566
3382
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3383
msgstr "/文件(_F)/邮箱(_M)/重建文件夹树(_E)"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:569
3386
#, fuzzy
3387
msgid "/_File/_Import mail data..."
3388
msgstr "/文件(_F)/导入mbox文件(_I)..."
3389
3390
#: src/mainwindow.c:570
3391
#, fuzzy
3392
msgid "/_File/_Export mail data..."
3393
msgstr "/文件(_F)/导出到mbox文件(_E)..."
3394
3395
#: src/mainwindow.c:572
3396
msgid "/_File/Empty all _trash"
3397
msgstr "/文件(_F)/清空废件箱(_T)"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3400
msgid "/_File/_Save as..."
3401
msgstr "/文件(_F)/另存为(_S)..."
3402
3403
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3404
#, fuzzy
3405
msgid "/_File/Page set_up..."
3406
msgstr "/文件(_F)/另存为(_S)..."
3407
3408
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3409
msgid "/_File/_Print..."
3410
msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
3411
3412
#: src/mainwindow.c:581
3413
msgid "/_File/_Work offline"
3414
msgstr "/文件(_F)/离线工作(_W)"
3415
3416
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3417
#: src/mainwindow.c:584
3418
msgid "/_File/E_xit"
3419
msgstr "/文件(_F)/退出(_X)"
3420
3421
#: src/mainwindow.c:589
3422
msgid "/_Edit/Select _thread"
3423
msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
3424
3425
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3426
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3427
msgstr "/编辑(_E)/在当前邮件中查找(_F)..."
3428
3429
#: src/mainwindow.c:593
3430
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3431
msgstr "/编辑(_E)/查找邮件(_S)..."
3432
3433
#: src/mainwindow.c:594
3434
#, fuzzy
3435
msgid "/_Edit/_Quick search"
3436
msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
3437
3438
#: src/mainwindow.c:597
3439
msgid "/_View/Show or hi_de"
3440
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:598
3443
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3444
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/文件夹树(_F)"
3445
3446
#: src/mainwindow.c:600
3447
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3448
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/邮件视图(_M)"
3449
3450
#: src/mainwindow.c:602
3451
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3452
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)"
3453
3454
#: src/mainwindow.c:604
3455
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3456
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标和文字(_A)"
3457
3458
#: src/mainwindow.c:606
3459
#, fuzzy
3460
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3461
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
3462
3463
#: src/mainwindow.c:608
3464
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3465
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:610
3468
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3469
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/文字(_T)"
3470
3471
#: src/mainwindow.c:612
3472
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3473
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/无(_N)"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:614
3476
#, fuzzy
3477
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3478
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/状态栏(_B)"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:616
3481
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3482
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/状态栏(_B)"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:618
3485
#, fuzzy
3486
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3487
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
3488
3489
#: src/mainwindow.c:620
3490
#, fuzzy
3491
msgid "/_View/Layou_t"
3492
msgstr "/查看/排序(_S)"
3493
3494
#: src/mainwindow.c:621
3495
#, fuzzy
3496
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3497
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发件人(_F)"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:622
3500
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3501
msgstr ""
3502
3503
#: src/mainwindow.c:623
3504
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3505
msgstr "/查看(_V)/分离文件夹树窗口(_O)"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:624
3508
msgid "/_View/Separate _message view"
3509
msgstr "/查看(_V)/分离邮件视图窗口(_M)"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:626
3512
msgid "/_View/_Sort"
3513
msgstr "/查看/排序(_S)"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:627
3516
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3517
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按序号(_N)"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:628
3520
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3521
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_I)"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:629
3524
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3525
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:630
3528
#, fuzzy
3529
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3530
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
3531
3532
#: src/mainwindow.c:631
3533
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3534
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发件人(_F)"
3535
3536
#: src/mainwindow.c:632
3537
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3538
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收件人(_R)"
3539
3540
#: src/mainwindow.c:633
3541
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3542
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_S)"
3543
3544
#: src/mainwindow.c:634
3545
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3546
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标注(_C)"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:636
3549
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3550
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_M)"
3551
3552
#: src/mainwindow.c:637
3553
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3554
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按未读(_U)"
3555
3556
#: src/mainwindow.c:638
3557
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3558
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_T)"
3559
3560
#: src/mainwindow.c:640
3561
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3562
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_O)"
3563
3564
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3565
msgid "/_View/_Sort/---"
3566
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
3567
3568
#: src/mainwindow.c:642
3569
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3570
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
3571
3572
#: src/mainwindow.c:643
3573
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3574
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
3575
3576
#: src/mainwindow.c:645
3577
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3578
msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题集中(_A)"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:647
3581
msgid "/_View/Th_read view"
3582
msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:648
3585
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3586
msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:649
3589
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3590
msgstr "/查看(_V)/收缩所有线索(_L)"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:650
3593
msgid "/_View/Set display _item..."
3594
msgstr "/查看(_V)/设置显示项(_I)..."
3595
3596
#: src/mainwindow.c:653
3597
msgid "/_View/_Go to"
3598
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:654
3601
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3602
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个邮件(_P)"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:655
3605
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3606
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个邮件(_N)"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3609
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3610
msgid "/_View/_Go to/---"
3611
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
3612
3613
#: src/mainwindow.c:657
3614
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3615
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个未读邮件(_R)"
3616
3617
#: src/mainwindow.c:659
3618
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3619
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个未读邮件(_E)"
3620
3621
#: src/mainwindow.c:662
3622
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3623
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个新邮件(_W)"
3624
3625
#: src/mainwindow.c:663
3626
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3627
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个新邮件(_X)"
3628
3629
#: src/mainwindow.c:665
3630
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3631
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个标记的邮件(_M)"
3632
3633
#: src/mainwindow.c:667
3634
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3635
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个标记的邮件(_A)"
3636
3637
#: src/mainwindow.c:670
3638
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3639
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一个用颜色标注的邮件(_L)"
3640
3641
#: src/mainwindow.c:672
3642
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3643
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个用颜色标注的邮件(_B)"
3644
3645
#: src/mainwindow.c:675
3646
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3647
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
3648
3649
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3650
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3651
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/自动检测(_A)"
3652
3653
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3654
#, fuzzy
3655
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3656
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/西欧 (ISO-8859-15)"
3657
3658
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3659
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3660
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (ISO-2022-JP-2)"
3661
3662
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3663
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3664
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (_EUC-JP)"
3665
3666
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3667
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3668
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/日语 (_Shift__JIS)"
3669
3670
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3671
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3672
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/繁体中文 (EUC-_TW)"
3673
3674
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3675
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3676
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)"
3677
3678
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3679
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3680
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)/朝鲜语 (ISO-2022-KR)"
3681
3682
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3683
msgid "/_View/Open in new _window"
3684
msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_W)"
3685
3686
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3687
msgid "/_View/Mess_age source"
3688
msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_A)"
3689
3690
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3691
#, fuzzy
3692
msgid "/_View/All _headers"
3693
msgstr "/查看(_V)/所有标题(_H)"
3694
3695
#: src/mainwindow.c:784
3696
msgid "/_View/_Update summary"
3697
msgstr "/查看(_V)/更新摘要(_U)"
3698
3699
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3700
msgid "/_Message"
3701
msgstr "/邮件(_M)"
3702
3703
#: src/mainwindow.c:787
3704
msgid "/_Message/Recei_ve"
3705
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)"
3706
3707
#: src/mainwindow.c:788
3708
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3709
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/当前帐号(_C)"
3710
3711
#: src/mainwindow.c:790
3712
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3713
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/所有帐号(_A)"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:792
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3718
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/取消(_G)"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:794
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3723
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/所有帐号(_A)"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:796
3726
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3727
msgstr "/邮件(_M)/接收(_V)/---"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:797
3730
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3731
msgstr "/邮件(_M)/发送队列中的邮件(_S)"
3732
3733
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3734
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3735
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3736
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3737
msgid "/_Message/---"
3738
msgstr "/邮件(_M)/---"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3741
msgid "/_Message/Compose _new message"
3742
msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3745
msgid "/_Message/_Reply"
3746
msgstr "/邮件(_M)/回复(_R)"
3747
3748
#: src/mainwindow.c:802
3749
msgid "/_Message/Repl_y to"
3750
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)"
3751
3752
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3753
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3754
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/所有人(_AL)"
3755
3756
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3757
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3758
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/发件人(_S)"
3759
3760
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3761
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3762
msgstr "/邮件(_M)/回复到(_Y)/邮件列表(_L)"
3763
3764
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3765
msgid "/_Message/_Forward"
3766
msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
3767
3768
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3769
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3770
msgstr "/邮件(_M)/作为附件转发(_W)"
3771
3772
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3773
msgid "/_Message/Redirec_t"
3774
msgstr "/邮件(_M)/重定向(_T)"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:813
3777
msgid "/_Message/M_ove..."
3778
msgstr "/邮件(_M)/移动(_O)..."
3779
3780
#: src/mainwindow.c:814
3781
msgid "/_Message/_Copy..."
3782
msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)..."
3783
3784
#: src/mainwindow.c:816
3785
msgid "/_Message/_Mark"
3786
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
3787
3788
#: src/mainwindow.c:817
3789
#, fuzzy
3790
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3791
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记(_M)"
3792
3793
#: src/mainwindow.c:818
3794
#, fuzzy
3795
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3796
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/取消标记(_U)"
3797
3798
#: src/mainwindow.c:819
3799
msgid "/_Message/_Mark/---"
3800
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
3801
3802
#: src/mainwindow.c:820
3803
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3804
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_E)"
3805
3806
#: src/mainwindow.c:821
3807
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3808
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_D)"
3809
3810
#: src/mainwindow.c:823
3811
#, fuzzy
3812
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3813
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_D)"
3814
3815
#: src/mainwindow.c:825
3816
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3817
msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/全部标记为已读(_R)"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:827
3820
msgid "/_Message/_Delete"
3821
msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)"
3822
3823
#: src/mainwindow.c:829
3824
#, fuzzy
3825
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3826
msgstr "/邮件(_M)/接收新邮件(_i)"
3827
3828
#: src/mainwindow.c:830
3829
#, fuzzy
3830
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3831
msgstr "/邮件(_M)/接收新邮件(_i)"
3832
3833
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3834
msgid "/_Message/Re-_edit"
3835
msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_E)"
3836
3837
#: src/mainwindow.c:836
3838
#, fuzzy
3839
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3840
msgstr "/工具(_T)/将发件人添加到地址簿中(_K)"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:839
3843
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3844
msgstr "/工具(_T)/过滤文件夹中所有的邮件(_F)"
3845
3846
#: src/mainwindow.c:841
3847
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3848
msgstr "/工具(_T)/过滤选中的邮件(_S)"
3849
3850
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3851
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3852
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
3853
3854
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3855
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3856
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动(_A)"
3857
3858
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3859
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3860
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按发件人(_F)"
3861
3862
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3863
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3864
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按收件人(_T)"
3865
3866
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3867
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3868
msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/按主题(_S)"
3869
3870
#: src/mainwindow.c:853
3871
#, fuzzy
3872
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3873
msgstr "/工具(_T)/过滤文件夹中所有的邮件(_F)"
3874
3875
#: src/mainwindow.c:855
3876
#, fuzzy
3877
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3878
msgstr "/工具(_T)/过滤选中的邮件(_S)"
3879
3880
#: src/mainwindow.c:862
3881
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3882
msgstr "/工具(_T)/删除重复的邮件(_P)"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:864
3885
#, fuzzy
3886
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3887
msgstr "/工具(_T)/删除重复的邮件(_P)"
3888
3889
#: src/mainwindow.c:867
3890
#, fuzzy
3891
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3892
msgstr "执行标记的处理"
3893
3894
#: src/mainwindow.c:869
3895
msgid "/_Tools/_Log window"
3896
msgstr "/工具(_T)/记录窗口(_L)"
3897
3898
#: src/mainwindow.c:871
3899
msgid "/_Configuration"
3900
msgstr "/配置(_C)"
3901
3902
#: src/mainwindow.c:872
3903
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3904
msgstr "/配置(_C)/通用首选项(_C)..."
3905
3906
#: src/mainwindow.c:874
3907
#, fuzzy
3908
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3909
msgstr "/配置(_C)/过滤设置(_F)..."
3910
3911
#: src/mainwindow.c:876
3912
msgid "/_Configuration/_Template..."
3913
msgstr "/配置(_C)/模板(_T)..."
3914
3915
#: src/mainwindow.c:878
3916
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3917
msgstr "/配置(_C)/动作(_A)..."
3918
3919
#: src/mainwindow.c:880
3920
#, fuzzy
3921
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3922
msgstr "/配置(_C)/模板(_T)..."
3923
3924
#: src/mainwindow.c:882
3925
msgid "/_Configuration/---"
3926
msgstr "/配置(_C)/---"
3927
3928
#: src/mainwindow.c:883
3929
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3930
msgstr "/配置(_C)/当前帐号首选项(_P)..."
3931
3932
#: src/mainwindow.c:885
3933
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3934
msgstr "/配置(_C)/创建新帐号(_N)..."
3935
3936
#: src/mainwindow.c:887
3937
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3938
msgstr "/配置(_C)/编辑帐号(_E)..."
3939
3940
#: src/mainwindow.c:889
3941
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3942
msgstr "/配置(_C)/改变当前帐号(_H)"
3943
3944
#: src/mainwindow.c:893
3945
msgid "/_Help/_Manual"
3946
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)"
3947
3948
#: src/mainwindow.c:894
3949
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3950
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)/英语(_E)"
3951
3952
#: src/mainwindow.c:895
3953
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3954
msgstr "/帮助(_H)/手册(_M)/日语(_J)"
3955
3956
#: src/mainwindow.c:896
3957
msgid "/_Help/_FAQ"
3958
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)"
3959
3960
#: src/mainwindow.c:897
3961
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3962
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/英语(_E)"
3963
3964
#: src/mainwindow.c:898
3965
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3966
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/德语(_G)"
3967
3968
#: src/mainwindow.c:899
3969
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3970
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/西班牙语(_S)"
3971
3972
#: src/mainwindow.c:900
3973
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3974
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/法语(_F)"
3975
3976
#: src/mainwindow.c:901
3977
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3978
msgstr "/帮助(_H)/常见问题(_F)/意大利语(_I)"
3979
3980
#: src/mainwindow.c:902
3981
#, fuzzy
3982
msgid "/_Help/_Command line options"
3983
msgstr "没有设置命令行。"
3984
3985
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3986
msgid "/_Help/---"
3987
msgstr "/帮助(_H)/---"
3988
3989
#: src/mainwindow.c:905
3990
msgid "/_Help/_Update check..."
3991
msgstr ""
3992
3993
#: src/mainwindow.c:907
3994
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3995
msgstr ""
3996
3997
#: src/mainwindow.c:954
3998
msgid "Creating main window...\n"
3999
msgstr "正在创建主窗口...\n"
4000
4001
#: src/mainwindow.c:1134
4002
#, c-format
4003
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4004
msgstr "主窗口:分配颜色 %d 失败\n"
4005
4006
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4007
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4008
msgid "done.\n"
4009
msgstr "完成。\n"
4010
4011
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4012
msgid "Untitled"
4013
msgstr "无标题"
4014
4015
#: src/mainwindow.c:1411
4016
msgid "none"
4017
msgstr "无"
4018
4019
#: src/mainwindow.c:1780
4020
msgid "Offline"
4021
msgstr "离线"
4022
4023
#: src/mainwindow.c:1781
4024
msgid "You are offline. Go online?"
4025
msgstr "您处于离线状态。切换到在线状态吗?"
4026
4027
#: src/mainwindow.c:1798
4028
msgid "Empty all trash"
4029
msgstr "清空所有废件箱"
4030
4031
#: src/mainwindow.c:1799
4032
#, fuzzy
4033
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4034
msgstr "清空废件箱里的所有信件?"
4035
4036
#: src/mainwindow.c:1830
4037
msgid "Add mailbox"
4038
msgstr "添加邮箱"
4039
4040
#: src/mainwindow.c:1831
4041
#, fuzzy
4042
msgid ""
4043
"Specify the location of mailbox.\n"
4044
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4045
"scanned automatically."
4046
msgstr ""
4047
"输入邮箱位置。\n"
4048
"如果指定了已存在的邮箱,它将被自动扫描。"
4049
4050
#: src/mainwindow.c:1837
4051
#, c-format
4052
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4053
msgstr "邮箱“%s”已经存在。"
4054
4055
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4056
msgid "Mailbox"
4057
msgstr "邮箱"
4058
4059
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4060
msgid ""
4061
"Creation of the mailbox failed.\n"
4062
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4063
"there."
4064
msgstr ""
4065
"创建邮件箱失败。\n"
4066
"也许某些文件已经存在,或者您没有写权限。"
4067
4068
#: src/mainwindow.c:2375
4069
msgid "Sylpheed - Folder View"
4070
msgstr "Sylpheed-文件夹视图"
4071
4072
#: src/mainwindow.c:2395
4073
msgid "Sylpheed - Message View"
4074
msgstr "Sylpheed-邮件视图"
4075
4076
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4077
msgid "/_Reply"
4078
msgstr "/回复(_R)"
4079
4080
#: src/mainwindow.c:2592
4081
msgid "/Reply to _all"
4082
msgstr "/回复到所有人(_A)"
4083
4084
#: src/mainwindow.c:2593
4085
msgid "/Reply to _sender"
4086
msgstr "/回复到发件人(_S)"
4087
4088
#: src/mainwindow.c:2594
4089
msgid "/Reply to mailing _list"
4090
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
4091
4092
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4093
msgid "/_Forward"
4094
msgstr "/转发(_F)"
4095
4096
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4097
msgid "/For_ward as attachment"
4098
msgstr "/作为附件转发(_W)"
4099
4100
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4101
msgid "/Redirec_t"
4102
msgstr "/重定向(_T)"
4103
4104
#: src/mainwindow.c:3060
4105
msgid "Icon _and text"
4106
msgstr ""
4107
4108
#: src/mainwindow.c:3061
4109
#, fuzzy
4110
msgid "Text at the _right of icon"
4111
msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_D)/工具栏(_T)/图标(_I)"
4112
4113
#: src/mainwindow.c:3063
4114
msgid "_Icon"
4115
msgstr ""
4116
4117
#: src/mainwindow.c:3064
4118
#, fuzzy
4119
msgid "_Text"
4120
msgstr "文本"
4121
4122
#: src/mainwindow.c:3065
4123
#, fuzzy
4124
msgid "_None"
4125
msgstr "没有"
4126
4127
#: src/mainwindow.c:3103
4128
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4129
msgstr "您处于离线状态。单击图标切换到在线状态。"
4130
4131
#: src/mainwindow.c:3115
4132
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4133
msgstr "您处于在线状态。单击图标切换到离线状态。"
4134
4135
#: src/mainwindow.c:3397
4136
msgid "Exit"
4137
msgstr "退出"
4138
4139
#: src/mainwindow.c:3397
4140
msgid "Exit this program?"
4141
msgstr "要退出本程序吗?"
4142
4143
#: src/mainwindow.c:3800
4144
msgid "The selected messages could not be combined."
4145
msgstr ""
4146
4147
#: src/mainwindow.c:3910
4148
#, fuzzy
4149
msgid "Select folder to open"
4150
msgstr "选择文件夹"
4151
4152
#: src/mainwindow.c:4080
4153
#, fuzzy
4154
msgid "Command line options"
4155
msgstr "没有设置命令行。"
4156
4157
#: src/mainwindow.c:4093
4158
#, fuzzy
4159
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4160
msgstr "用法:%s [OPTION]...\n"
4161
4162
#: src/mainwindow.c:4101
4163
msgid ""
4164
"--compose [address]\n"
4165
"--attach file1 [file2]...\n"
4166
"--receive\n"
4167
"--receive-all\n"
4168
"--send\n"
4169
"--status [folder]...\n"
4170
"--status-full [folder]...\n"
4171
"--open folderid/msgnum\n"
4172
"--configdir dirname\n"
4173
"--exit\n"
4174
"--debug\n"
4175
"--help\n"
4176
"--version"
4177
msgstr ""
4178
4179
#: src/mainwindow.c:4118
4180
msgid ""
4181
"open composition window\n"
4182
"open composition window with specified files attached\n"
4183
"receive new messages\n"
4184
"receive new messages of all accounts\n"
4185
"send all queued messages\n"
4186
"show the total number of messages\n"
4187
"show the status of each folder\n"
4188
"open message in new window\n"
4189
"specify directory which stores configuration files\n"
4190
"exit Sylpheed\n"
4191
"debug mode\n"
4192
"display this help and exit\n"
4193
"output version information and exit"
4194
msgstr ""
4195
4196
#: src/mainwindow.c:4136
4197
msgid "Windows-only option:"
4198
msgstr ""
4199
4200
#: src/mainwindow.c:4144
4201
msgid "--ipcport portnum"
4202
msgstr ""
4203
4204
#: src/mainwindow.c:4149
4205
msgid "specify port for IPC remote commands"
4206
msgstr ""
4207
4208
#: src/message_search.c:120
4209
msgid "Find in current message"
4210
msgstr "在当前邮件中查找"
4211
4212
#: src/message_search.c:138
4213
msgid "Find text:"
4214
msgstr "查找文字:"
4215
4216
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4217
#: src/query_search.c:346
4218
msgid "Case sensitive"
4219
msgstr "区分大小写"
4220
4221
#: src/message_search.c:211
4222
msgid "Search failed"
4223
msgstr "搜索失败"
4224
4225
#: src/message_search.c:212
4226
msgid "Search string not found."
4227
msgstr "要搜索的字符串没找到。"
4228
4229
#: src/message_search.c:220
4230
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4231
msgstr "已查找到邮件开头;从结尾继续?"
4232
4233
#: src/message_search.c:223
4234
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4235
msgstr "已查找到邮件结尾;从开头继续?"
4236
4237
#: src/message_search.c:226
4238
msgid "Search finished"
4239
msgstr "搜索结束"
4240
4241
#: src/messageview.c:301
4242
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4243
msgstr "/工具(_T)/将发件人添加到地址簿中(_K)"
4244
4245
#: src/messageview.c:343
4246
msgid "Creating message view...\n"
4247
msgstr "正在创建邮件视图...\n"
4248
4249
#: src/messageview.c:368
4250
msgid "Text"
4251
msgstr "文本"
4252
4253
#: src/messageview.c:373
4254
msgid "Attachments"
4255
msgstr "附件"
4256
4257
#: src/messageview.c:399
4258
msgid "Switch to attachment list view"
4259
msgstr ""
4260
4261
#: src/messageview.c:417
4262
#, fuzzy
4263
msgid "Save _all attachments..."
4264
msgstr "附件"
4265
4266
#: src/messageview.c:481
4267
msgid "Message View - Sylpheed"
4268
msgstr ""
4269
4270
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4271
#, c-format
4272
msgid "Can't save the file `%s'."
4273
msgstr "无法保存文件“%s”'。"
4274
4275
#: src/mimeview.c:136
4276
msgid "/Open _with..."
4277
msgstr "/打开方式(_W)..."
4278
4279
#: src/mimeview.c:137
4280
msgid "/_Display as text"
4281
msgstr "/作为文本显示(_D)"
4282
4283
#: src/mimeview.c:138
4284
msgid "/_Save as..."
4285
msgstr "/另存为(_S)..."
4286
4287
#: src/mimeview.c:139
4288
#, fuzzy
4289
msgid "/Save _all..."
4290
msgstr "/另存为(_S)..."
4291
4292
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4293
msgid "/_Print..."
4294
msgstr "/打印(_P)..."
4295
4296
#: src/mimeview.c:143
4297
#, fuzzy
4298
msgid "/_Reply/_Reply"
4299
msgstr "/查看(_V)/回复至(_R)"
4300
4301
#: src/mimeview.c:144
4302
#, fuzzy
4303
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4304
msgstr "/回复到所有人(_A)"
4305
4306
#: src/mimeview.c:146
4307
#, fuzzy
4308
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4309
msgstr "/回复到发件人(_S)"
4310
4311
#: src/mimeview.c:148
4312
#, fuzzy
4313
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4314
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
4315
4316
#: src/mimeview.c:152
4317
msgid "/_Check signature"
4318
msgstr "/检查签名(_C)"
4319
4320
#: src/mimeview.c:180
4321
msgid "Creating MIME view...\n"
4322
msgstr "正在创建MIME视图...\n"
4323
4324
#: src/mimeview.c:332
4325
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4326
msgstr "选择“检查签名”来检查"
4327
4328
#: src/mimeview.c:648
4329
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4330
msgstr "选择对附件文件的操作:\n"
4331
4332
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4333
msgid "Open _with..."
4334
msgstr "打开方式(_W)..."
4335
4336
#: src/mimeview.c:674
4337
msgid "_Display as text"
4338
msgstr "作为文本显示(_D)"
4339
4340
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4341
msgid "_Save as..."
4342
msgstr "另存为(_S)..."
4343
4344
#: src/mimeview.c:724
4345
msgid ""
4346
"This signature has not been checked yet.\n"
4347
"\n"
4348
msgstr ""
4349
"该签名还没有被检查。\n"
4350
"\n"
4351
4352
#: src/mimeview.c:730
4353
msgid "_Check signature"
4354
msgstr "检查签名(_C)"
4355
4356
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4357
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4358
msgid "Can't save the part of multipart message."
4359
msgstr "无法保存分块邮件的分块。"
4360
4361
#: src/mimeview.c:1090
4362
#, fuzzy
4363
msgid "Can't save the attachments."
4364
msgstr "无法保存文件“%s”'。"
4365
4366
#: src/mimeview.c:1182
4367
msgid "Open with"
4368
msgstr "打开方式"
4369
4370
#: src/mimeview.c:1183
4371
#, c-format
4372
msgid ""
4373
"Enter the command line to open file:\n"
4374
"(`%s' will be replaced with file name)"
4375
msgstr ""
4376
"输入打开文件的命令行:\n"
4377
"(“%s”将被替换为文件名)"
4378
4379
#: src/passphrase.c:95
4380
msgid "Passphrase"
4381
msgstr "口令串"
4382
4383
#: src/passphrase.c:247
4384
msgid "[no user id]"
4385
msgstr "[没有用户标识]"
4386
4387
#: src/passphrase.c:255
4388
#, c-format
4389
msgid ""
4390
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4391
"\n"
4392
"  %.*s  \n"
4393
"(%.*s)\n"
4394
msgstr ""
4395
"%s请输入口令串:\n"
4396
"\n"
4397
"  %.*s  \n"
4398
"(%.*s)\n"
4399
4400
#: src/passphrase.c:259
4401
msgid ""
4402
"Bad passphrase! Try again...\n"
4403
"\n"
4404
msgstr ""
4405
"错误的口令串!重试...\n"
4406
"\n"
4407
4408
#: src/plugin_manager.c:131
4409
msgid "Plug-in manager"
4410
msgstr ""
4411
4412
#: src/plugin_manager.c:142
4413
msgid "Check for _update"
4414
msgstr ""
4415
4416
#: src/plugin_manager.c:193
4417
#, fuzzy
4418
msgid "Plug-in information"
4419
msgstr "个人资料"
4420
4421
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4422
#, fuzzy
4423
msgid "(Unknown)"
4424
msgstr "未知"
4425
4426
#: src/plugin_manager.c:222
4427
msgid "Author: "
4428
msgstr ""
4429
4430
#: src/plugin_manager.c:223
4431
#, fuzzy
4432
msgid "File: "
4433
msgstr "文件"
4434
4435
#: src/plugin_manager.c:225
4436
#, fuzzy
4437
msgid "Description: "
4438
msgstr "描述"
4439
4440
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4441
msgid "Opening account preferences window...\n"
4442
msgstr "正在打开帐号首选项窗口...\n"
4443
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4445
#, c-format
4446
msgid "Account%d"
4447
msgstr "帐号%d"
4448
4449
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4450
msgid "Preferences for new account"
4451
msgstr "新帐号的首选项"
4452
4453
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4454
msgid "Account preferences"
4455
msgstr "帐号首选项"
4456
4457
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4458
msgid "Creating account preferences window...\n"
4459
msgstr "正在创建帐号首选项窗口...\n"
4460
4461
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4462
msgid "Receive"
4463
msgstr "接收"
4464
4465
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4466
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4467
msgid "Send"
4468
msgstr "发送"
4469
4470
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4471
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4472
msgid "Compose"
4473
msgstr "撰写"
4474
4475
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4476
msgid "Privacy"
4477
msgstr "隐私"
4478
4479
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4480
msgid "SSL"
4481
msgstr "SSL"
4482
4483
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4484
msgid "Proxy"
4485
msgstr ""
4486
4487
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4488
msgid "Advanced"
4489
msgstr "高级"
4490
4491
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4492
msgid "Name of this account"
4493
msgstr "帐号名称"
4494
4495
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4496
msgid "Set as default"
4497
msgstr "设置为默认帐号"
4498
4499
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4500
msgid "Personal information"
4501
msgstr "个人资料"
4502
4503
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4504
msgid "Full name"
4505
msgstr "全名"
4506
4507
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4508
msgid "Mail address"
4509
msgstr "邮件地址"
4510
4511
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4512
msgid "Organization"
4513
msgstr "组织"
4514
4515
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4516
msgid "Server information"
4517
msgstr "服务器资料"
4518
4519
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4520
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4521
msgid "POP3"
4522
msgstr "POP3"
4523
4524
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4526
msgid "IMAP4"
4527
msgstr "IMAP4"
4528
4529
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4530
msgid "News (NNTP)"
4531
msgstr "新闻组 (NNTP)"
4532
4533
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4534
msgid "None (local)"
4535
msgstr "无(本地)"
4536
4537
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4538
msgid "This server requires authentication"
4539
msgstr "该服务器需要验证"
4540
4541
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4542
msgid "News server"
4543
msgstr "新闻组服务器"
4544
4545
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4546
msgid "Server for receiving"
4547
msgstr "接收服务器"
4548
4549
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4550
msgid "SMTP server (send)"
4551
msgstr "SMTP服务器(发送)"
4552
4553
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4554
msgid "User ID"
4555
msgstr "用户名"
4556
4557
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4558
msgid "Password"
4559
msgstr "密码"
4560
4561
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4562
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4563
msgstr "使用安全验证 (APOP)"
4564
4565
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4566
msgid "Remove messages on server when received"
4567
msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
4568
4569
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4570
msgid "Remove after"
4571
msgstr "以后删除"
4572
4573
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4574
msgid "days"
4575
msgstr "天"
4576
4577
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4578
#, fuzzy
4579
msgid "0 days: remove immediately"
4580
msgstr "(0 天:立即删除)"
4581
4582
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4583
#, fuzzy
4584
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4585
msgstr "下载服务器上的所有邮件"
4586
4587
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4588
msgid "Receive size limit"
4589
msgstr "接收大小限制"
4590
4591
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4592
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4593
msgid "KB"
4594
msgstr "KB"
4595
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4597
msgid "Filter messages on receiving"
4598
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
4599
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4601
msgid "Default inbox"
4602
msgstr "默认收件箱"
4603
4604
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4605
#, fuzzy
4606
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4607
msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4610
msgid "Authentication method"
4611
msgstr "验证方法"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4614
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4615
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4616
msgid "Automatic"
4617
msgstr "自动"
4618
4619
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4620
#, fuzzy
4621
msgid "Only check INBOX on receiving"
4622
msgstr "仅在手工接收时"
4623
4624
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4625
#, fuzzy
4626
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4627
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
4628
4629
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4630
msgid "News"
4631
msgstr "新闻"
4632
4633
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4634
#, fuzzy
4635
msgid "Maximum number of articles to download"
4636
msgstr ""
4637
"下载文章的最大数量\n"
4638
"(指定 0 表示无限制)"
4639
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4641
#, fuzzy
4642
msgid "No limit if 0 is specified."
4643
msgstr "没有指定收件人。"
4644
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4646
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4647
msgstr "“全部接收”时检查该帐号的新邮件"
4648
4649
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4650
msgid "Header"
4651
msgstr "邮件头"
4652
4653
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4654
msgid "Add Date header field"
4655
msgstr "添加日期头域"
4656
4657
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4658
msgid "Generate Message-ID"
4659
msgstr "生成邮件标识"
4660
4661
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4662
msgid "Add user-defined header"
4663
msgstr "添加用户定义的头域"
4664
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4666
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4667
msgid " Edit... "
4668
msgstr " 编辑... "
4669
4670
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4671
msgid "Authentication"
4672
msgstr "验证"
4673
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4675
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4676
msgstr "SMTP验证(SMTP AUTH)"
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4679
msgid ""
4680
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4681
"will be used."
4682
msgstr "如果您不填这些项,将使用和接收邮件相同的用户名和口令。"
4683
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4685
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4686
msgstr "发送前用POP3验证"
4687
4688
#. signature
4689
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4690
#: src/prefs_toolbar.c:117
4691
msgid "Signature"
4692
msgstr "签名"
4693
4694
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4695
msgid "Direct input"
4696
msgstr ""
4697
4698
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4699
msgid "Command output"
4700
msgstr "命令输出"
4701
4702
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4703
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4704
msgstr ""
4705
4706
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4707
msgid "Automatically set the following addresses"
4708
msgstr "自动设置以下地址"
4709
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4711
msgid "Cc"
4712
msgstr "抄送"
4713
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4715
msgid "Bcc"
4716
msgstr "密件抄送"
4717
4718
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4719
msgid "Reply-To"
4720
msgstr "回复至"
4721
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4723
#, fuzzy
4724
msgid "PGP sign message by default"
4725
msgstr "默认对邮件签名"
4726
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4728
#, fuzzy
4729
msgid "PGP encrypt message by default"
4730
msgstr "默认对邮件加密"
4731
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4733
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4734
msgstr ""
4735
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4737
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4738
msgstr "使用 ASCII 包裹格式进行加密"
4739
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4741
msgid "Use clear text signature"
4742
msgstr "使用明文签名"
4743
4744
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4745
msgid "Sign key"
4746
msgstr "签名密钥"
4747
4748
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4749
msgid "Use default GnuPG key"
4750
msgstr "使用默认的GnuPG密钥"
4751
4752
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4753
msgid "Select key by your email address"
4754
msgstr "按照邮件地址选择密钥"
4755
4756
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4757
msgid "Specify key manually"
4758
msgstr "手工指定密钥"
4759
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4761
msgid "User or key ID:"
4762
msgstr "用户或者密钥ID:"
4763
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4766
msgid "Don't use SSL"
4767
msgstr "不使用SSL"
4768
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4770
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4771
msgstr "使用SSL连接POP3服务器"
4772
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4774
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4775
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4776
msgstr "使用STARTTLS命令开始SSL会话"
4777
4778
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4779
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4780
msgstr "使用SSL连接IMAP4服务器"
4781
4782
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4783
msgid "NNTP"
4784
msgstr "NNTP"
4785
4786
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4787
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4788
msgstr "使用SSL连接NNTP服务器"
4789
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4791
msgid "Send (SMTP)"
4792
msgstr "发送(SMTP)"
4793
4794
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4795
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4796
msgstr "使用SSL连接SMTP服务器"
4797
4798
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4799
msgid "Use non-blocking SSL"
4800
msgstr "使用非阻塞式SSL"
4801
4802
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4803
#, fuzzy
4804
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4805
msgstr "(如果您遇到SSL连接问题,请关闭该选项)"
4806
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4808
msgid "Use SOCKS proxy"
4809
msgstr ""
4810
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4812
#, fuzzy
4813
msgid "Hostname:"
4814
msgstr "主机名"
4815
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4817
#, fuzzy
4818
msgid "Port:"
4819
msgstr "端口"
4820
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4822
#, fuzzy
4823
msgid "Use authentication"
4824
msgstr "验证"
4825
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4827
#: src/prefs_search_folder.c:187
4828
msgid "Name:"
4829
msgstr "姓名:"
4830
4831
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4832
#, fuzzy
4833
msgid "Password:"
4834
msgstr "密码"
4835
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4837
#, fuzzy
4838
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4839
msgstr "使用外部程序发送"
4840
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4842
msgid "Specify SMTP port"
4843
msgstr "指定SMTP端口"
4844
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4846
msgid "Specify POP3 port"
4847
msgstr "指定POP3端口"
4848
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4850
msgid "Specify IMAP4 port"
4851
msgstr "指定IMAP4端口"
4852
4853
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4854
msgid "Specify NNTP port"
4855
msgstr "指定NNTP端口"
4856
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4858
msgid "Specify domain name"
4859
msgstr "指定域名"
4860
4861
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4862
msgid "IMAP server directory"
4863
msgstr "IMAP4 服务器目录"
4864
4865
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4866
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4867
msgstr ""
4868
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4870
#, fuzzy
4871
msgid "Clear all message caches on exit"
4872
msgstr "下载服务器上的所有邮件"
4873
4874
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4875
msgid "Put sent messages in"
4876
msgstr "将已发出的邮件保存于"
4877
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4879
msgid "Put draft messages in"
4880
msgstr "将邮件草稿保存于"
4881
4882
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4883
#, fuzzy
4884
msgid "Put queued messages in"
4885
msgstr "将删除的邮件保存于"
4886
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4888
msgid "Put deleted messages in"
4889
msgstr "将删除的邮件保存于"
4890
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4892
msgid "Account name is not entered."
4893
msgstr "没有输入帐号名称。"
4894
4895
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4896
msgid "Mail address is not entered."
4897
msgstr "没有输入邮件地址。"
4898
4899
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4900
msgid "SMTP server is not entered."
4901
msgstr "没有输入SMTP服务器。"
4902
4903
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4904
msgid "User ID is not entered."
4905
msgstr "没有输入用户标识。"
4906
4907
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4908
msgid "POP3 server is not entered."
4909
msgstr "没有输入POP3服务器。"
4910
4911
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4912
msgid "IMAP4 server is not entered."
4913
msgstr "没有输入IMAP4服务器。"
4914
4915
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4916
msgid "NNTP server is not entered."
4917
msgstr "没有输入NNTP服务器。"
4918
4919
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4920
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4921
msgstr ""
4922
4923
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4924
msgid ""
4925
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4926
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4927
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4928
msgstr ""
4929
"不推荐使用旧式的 ASCII 包裹模式加密邮件。它不遵从 RFC\n"
4930
"3156 - OpenGPG MIME 安全。"
4931
4932
#: src/prefs_actions.c:172
4933
msgid "Actions configuration"
4934
msgstr "动作配置"
4935
4936
#: src/prefs_actions.c:194
4937
msgid "Menu name:"
4938
msgstr "菜单名:"
4939
4940
#: src/prefs_actions.c:203
4941
msgid "Command line:"
4942
msgstr "命令行:"
4943
4944
#: src/prefs_actions.c:215
4945
msgid ""
4946
"Menu name:\n"
4947
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4948
"Command line:\n"
4949
" Begin with:\n"
4950
"   | to send message body or selection to command\n"
4951
"   > to send user provided text to command\n"
4952
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4953
" End with:\n"
4954
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4955
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4956
"   & to run command asynchronously\n"
4957
" Use:\n"
4958
"   %f for message file name\n"
4959
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4960
"   %p for the selected message part\n"
4961
"   %u for a user provided argument\n"
4962
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4963
"   %s for the text selection"
4964
msgstr ""
4965
"菜单名:\n"
4966
"  在菜单名中使用 / 生成子菜单。\n"
4967
"命令行:\n"
4968
"  起始用:\n"
4969
"   | 发送邮件内容或选择的内容到命令\n"
4970
"   > 发送用户输入的文本到命令\n"
4971
"   * 发送用户输入的隐藏文本到命令\n"
4972
"  结束用:\n"
4973
"   | 用命令输出替换邮件内容或选择的内容\n"
4974
"   > 将命令输出插入到邮件\n"
4975
"   & 在后台运行命令\n"
4976
"  使用:\n"
4977
"   %f 表示邮件文件名\n"
4978
"   %F 表示选中的邮件文件的列表\n"
4979
"   %p 表示选择的邮件部分\n"
4980
"   %u 表示用户输入的参数\n"
4981
"   %h 表示用户输入的隐藏参数\n"
4982
"   %s 表示选中的内容"
4983
4984
#: src/prefs_actions.c:260
4985
msgid " Replace "
4986
msgstr " 替换 "
4987
4988
#: src/prefs_actions.c:272
4989
msgid " Syntax help "
4990
msgstr " 语法帮助 "
4991
4992
#: src/prefs_actions.c:291
4993
msgid "Registered actions"
4994
msgstr "已注册的动作"
4995
4996
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4997
msgid "(New)"
4998
msgstr "(新建)"
4999
5000
#: src/prefs_actions.c:469
5001
msgid "Menu name is not set."
5002
msgstr "没有设置菜单名。"
5003
5004
#: src/prefs_actions.c:474
5005
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5006
msgstr "在菜单名中不允许有冒号“:”。"
5007
5008
#: src/prefs_actions.c:484
5009
msgid "Menu name is too long."
5010
msgstr "菜单名太长。"
5011
5012
#: src/prefs_actions.c:493
5013
msgid "Command line not set."
5014
msgstr "没有设置命令行。"
5015
5016
#: src/prefs_actions.c:498
5017
msgid "Menu name and command are too long."
5018
msgstr "菜单名和命令太长。"
5019
5020
#: src/prefs_actions.c:503
5021
#, c-format
5022
msgid ""
5023
"The command\n"
5024
"%s\n"
5025
"has a syntax error."
5026
msgstr ""
5027
"命令\n"
5028
"%s\n"
5029
"有一个语法错误。"
5030
5031
#: src/prefs_actions.c:564
5032
msgid "Delete action"
5033
msgstr "删除动作"
5034
5035
#: src/prefs_actions.c:565
5036
msgid "Do you really want to delete this action?"
5037
msgstr "您真的要删除该动作吗?"
5038
5039
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5040
msgid "Creating common preferences window...\n"
5041
msgstr "正在创建通用首选项窗口...\n"
5042
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5044
msgid "Common Preferences"
5045
msgstr "通用首选项"
5046
5047
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5048
msgid "Display"
5049
msgstr "显示"
5050
5051
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5052
#, fuzzy
5053
msgid "Junk mail"
5054
msgstr "文件夹:"
5055
5056
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5057
msgid "Details"
5058
msgstr ""
5059
5060
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5061
msgid "Auto-check new mail"
5062
msgstr "自动检查新邮件"
5063
5064
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5065
msgid "every"
5066
msgstr "每"
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5069
msgid "minute(s)"
5070
msgstr "分钟"
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5073
msgid "Check new mail on startup"
5074
msgstr "启动时检查新邮件"
5075
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5077
msgid "Update all local folders after incorporation"
5078
msgstr "合并邮件后更新所有的本地文件夹"
5079
5080
#. New message notify
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5082
#, fuzzy
5083
msgid "New message notification"
5084
msgstr "验证"
5085
5086
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5087
#, fuzzy
5088
msgid "Play sound when new messages arrive"
5089
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5090
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5092
#, fuzzy
5093
msgid "Sound file"
5094
msgstr "无法读取文件。"
5095
5096
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5097
#, fuzzy
5098
msgid "Execute command when new messages arrive"
5099
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5100
5101
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5102
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5103
msgid "Command"
5104
msgstr "命令"
5105
5106
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5107
#, fuzzy, c-format
5108
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5109
msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
5110
5111
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5112
#, fuzzy
5113
msgid "Incorporate from local spool"
5114
msgstr "从邮件池合并邮件"
5115
5116
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5117
msgid "Filter on incorporation"
5118
msgstr "合并邮件时进行过滤"
5119
5120
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5121
msgid "Spool path"
5122
msgstr "邮件池路径"
5123
5124
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5126
msgid "General"
5127
msgstr "常规"
5128
5129
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5130
msgid "Save sent messages to outbox"
5131
msgstr "将已发出的邮件保存在发件箱"
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5134
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5135
msgstr ""
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5138
#, fuzzy
5139
msgid "Automatically add recipients to address book"
5140
msgstr "自动设置以下地址"
5141
5142
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5143
#, fuzzy
5144
msgid "Display send dialog"
5145
msgstr "显示的项目"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5148
msgid ""
5149
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5150
"are found in the message body"
5151
msgstr ""
5152
5153
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5154
msgid "(Ex: attach)"
5155
msgstr ""
5156
5157
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5158
#, fuzzy
5159
msgid "Confirm recipients before sending"
5160
msgstr "发送前折行"
5161
5162
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5163
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5164
msgstr ""
5165
5166
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5167
msgid "Transfer encoding"
5168
msgstr "传输编码"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5171
msgid ""
5172
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5173
"characters."
5174
msgstr "指定当邮件内容包含非 ASCII 字符时使用的 Content-Transfer-Encoding。"
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5177
#, fuzzy
5178
msgid "MIME filename encoding"
5179
msgstr "发送时使用的字符编码"
5180
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5182
#, fuzzy
5183
msgid "MIME header"
5184
msgstr "发送时使用的字符编码"
5185
5186
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5187
msgid ""
5188
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5189
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5190
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5191
msgstr ""
5192
5193
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5194
msgid "Signature separator"
5195
msgstr "签名分隔符"
5196
5197
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5198
msgid "Insert automatically"
5199
msgstr "自动插入"
5200
5201
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5202
msgid "Reply"
5203
msgstr "回复"
5204
5205
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5206
msgid "Automatically select account for replies"
5207
msgstr "自动选择回复用的帐号"
5208
5209
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5210
msgid "Quote message when replying"
5211
msgstr "回复时引用原文"
5212
5213
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5214
#, fuzzy
5215
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5216
msgstr "/回复到邮件列表(_L)"
5217
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5219
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5220
msgstr ""
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5223
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5224
msgstr ""
5225
5226
#. editor
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5228
#: src/prefs_toolbar.c:120
5229
msgid "Editor"
5230
msgstr "编辑器"
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5233
msgid "Automatically launch the external editor"
5234
msgstr "自动启动外部编辑器"
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5237
msgid "Undo level"
5238
msgstr "撤销次数"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5241
msgid "Wrap messages at"
5242
msgstr "邮件折行于第"
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5245
msgid "characters"
5246
msgstr "个字符"
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5249
msgid "Wrap quotation"
5250
msgstr "引文折行"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5253
msgid "Wrap on input"
5254
msgstr "输入时折行"
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5257
#, fuzzy
5258
msgid "Auto-save to draft"
5259
msgstr "保存到草稿文件夹"
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5262
#, fuzzy
5263
msgid "Format"
5264
msgstr "普通"
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5267
msgid "Spell checking"
5268
msgstr ""
5269
5270
#. reply
5271
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5272
msgid "Reply format"
5273
msgstr "回复格式"
5274
5275
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5276
msgid "Quotation mark"
5277
msgstr "引文符号"
5278
5279
#. forward
5280
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5281
msgid "Forward format"
5282
msgstr "转发格式"
5283
5284
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5285
msgid " Description of symbols "
5286
msgstr " 符号描述 "
5287
5288
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5289
msgid "Enable Spell checking"
5290
msgstr ""
5291
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5293
#, fuzzy
5294
msgid "Default language:"
5295
msgstr "默认收件箱"
5296
5297
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5298
#, fuzzy
5299
msgid "Text font"
5300
msgstr "文本"
5301
5302
#. ---- Folder View ----
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5304
#, fuzzy
5305
msgid "Folder View"
5306
msgstr "文件夹"
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5309
msgid "Display unread number next to folder name"
5310
msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5313
#, fuzzy
5314
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5315
msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量"
5316
5317
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5318
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5319
msgstr "缩写新闻组长于"
5320
5321
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5322
msgid "letters"
5323
msgstr "信件"
5324
5325
#. ---- Summary ----
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5327
msgid "Summary View"
5328
msgstr "摘要视图"
5329
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5331
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5332
msgstr "如果发件人是您自己,“发件人”栏中显示的是收件人"
5333
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5335
msgid "Expand threads"
5336
msgstr "展开线索"
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5340
msgid "Date format"
5341
msgstr "日期格式"
5342
5343
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5344
msgid " Set display item of summary... "
5345
msgstr " 设置摘要中显示的项... "
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5348
msgid "Message"
5349
msgstr "邮件"
5350
5351
#. S_COL_UNREAD
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5353
msgid "Attachment"
5354
msgstr "附件"
5355
5356
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5357
#, fuzzy
5358
msgid "Color label"
5359
msgstr "/颜色标签(_B)"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5362
#, fuzzy
5363
msgid "Default character encoding"
5364
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
5365
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5367
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5368
msgstr ""
5369
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5371
#, fuzzy
5372
msgid "Outgoing character encoding"
5373
msgstr "/查看(_V)/字符编码(_E)"
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5376
msgid ""
5377
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5378
"be used."
5379
msgstr "如果选择“自动”,将使用最适合当前区域设置的编码方式。"
5380
5381
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5382
msgid "Enable coloration of message"
5383
msgstr "启用邮件的颜色表示"
5384
5385
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5386
msgid ""
5387
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5388
"ASCII character (Japanese only)"
5389
msgstr ""
5390
"用单字节字符显示多字节字母和数字\n"
5391
"(仅适用于日语)"
5392
5393
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5394
msgid "Display header pane above message view"
5395
msgstr "在邮件视图之上显示邮件头面板"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5398
msgid "Display short headers on message view"
5399
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5402
msgid "Render HTML messages as text"
5403
msgstr "将HTML内容显示为文本"
5404
5405
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5406
#, fuzzy
5407
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5408
msgstr "将HTML内容显示为文本"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5411
#, fuzzy
5412
msgid "Display cursor in message view"
5413
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5414
5415
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5416
msgid "Line space"
5417
msgstr "邮件内容行间距"
5418
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5420
msgid "pixel(s)"
5421
msgstr "个像素"
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5424
msgid "Scroll"
5425
msgstr "滚动"
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5428
msgid "Half page"
5429
msgstr "半页滚动"
5430
5431
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5432
msgid "Smooth scroll"
5433
msgstr "平滑滚动"
5434
5435
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5436
msgid "Step"
5437
msgstr "每次滚动"
5438
5439
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5440
msgid "Position of attachment tool button:"
5441
msgstr ""
5442
5443
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5444
msgid "Left"
5445
msgstr ""
5446
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5448
msgid "Right"
5449
msgstr ""
5450
5451
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5452
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5453
msgstr ""
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5456
#, fuzzy
5457
msgid "Show attached files first on message view"
5458
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5461
msgid "Images"
5462
msgstr "图像"
5463
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5465
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5466
msgstr "将附件中的图像缩放至适合窗口大小"
5467
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5469
msgid "Display images as inline"
5470
msgstr "嵌入显示图像"
5471
5472
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5473
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5474
msgstr ""
5475
5476
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5477
#, fuzzy
5478
msgid "Enable Junk mail control"
5479
msgstr "文件夹:"
5480
5481
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5482
#, fuzzy
5483
msgid "Learning command:"
5484
msgstr "执行命令"
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5487
#, fuzzy
5488
msgid "(Select preset)"
5489
msgstr "选择密钥"
5490
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5492
msgid "Not Junk"
5493
msgstr ""
5494
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5496
#, fuzzy
5497
msgid "Classifying command"
5498
msgstr "执行命令"
5499
5500
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5501
msgid ""
5502
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5503
"learned manually to a certain extent."
5504
msgstr ""
5505
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5507
#, fuzzy
5508
msgid "Junk folder"
5509
msgstr "文件夹:"
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5512
#, fuzzy
5513
msgid ""
5514
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5515
"empty, the default junk folder will be used."
5516
msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
5517
5518
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5519
#, fuzzy
5520
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5521
msgstr "在接收邮件时进行过滤"
5522
5523
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5524
#, fuzzy
5525
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5526
msgstr "从服务器上删除"
5527
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5529
#, fuzzy
5530
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5531
msgstr "从服务器上删除"
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5534
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5535
msgstr ""
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5538
msgid "Automatically check signatures"
5539
msgstr "自动检查签名"
5540
5541
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5542
msgid "Show signature check result in a popup window"
5543
msgstr "在弹出窗口中显示签名检查结果"
5544
5545
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5546
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5547
msgstr "将口令串临时存放在内存中"
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5550
msgid "Expired after"
5551
msgstr "过期时间"
5552
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5554
msgid "minute(s) "
5555
msgstr "分钟后"
5556
5557
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5558
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5559
msgstr "设置为“0”将在整个会话过程中储存口令串"
5560
5561
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5562
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5563
msgstr "输入口令串时捕获输入(更安全)"
5564
5565
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5566
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5567
msgstr "如果 GnuPG 无法工作,在启动时显示警告"
5568
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5570
msgid "Always open messages in summary when selected"
5571
msgstr "在摘要窗口中选择邮件时打开邮件"
5572
5573
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5574
#, fuzzy
5575
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5576
msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读"
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5579
#, fuzzy
5580
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5581
msgstr "进入文件夹时打开第一个未读的邮件"
5582
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5584
#, fuzzy
5585
msgid "Remember last selected message"
5586
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件"
5587
5588
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5589
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5590
msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读"
5591
5592
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5593
#, fuzzy
5594
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5595
msgstr "收到新邮件时转到收件箱"
5596
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5598
#, fuzzy
5599
msgid "Open inbox on startup"
5600
msgstr "启动时检查新邮件"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5603
msgid "Change current account on folder open"
5604
msgstr ""
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5607
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5608
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
5609
5610
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5611
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5612
msgstr "如果该选项关闭,标记邮件直到完成执行。"
5613
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5615
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5616
msgstr ""
5617
5618
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5619
#, fuzzy
5620
msgid "Display tray icon"
5621
msgstr "显示姓名"
5622
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5624
msgid "Minimize to tray icon"
5625
msgstr ""
5626
5627
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5628
msgid "Toggle window on trayicon click"
5629
msgstr ""
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5632
msgid " Set key bindings... "
5633
msgstr " 设置键盘关联... "
5634
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5636
msgid "Other"
5637
msgstr "其它"
5638
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5640
#, fuzzy
5641
msgid "External commands"
5642
msgstr "执行命令"
5643
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5645
#, fuzzy
5646
msgid "Update"
5647
msgstr "日期"
5648
5649
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5650
msgid "Receive dialog"
5651
msgstr "收对话框"
5652
5653
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5654
msgid "Show receive dialog"
5655
msgstr "显示接收对话框"
5656
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5658
msgid "Always"
5659
msgstr "总是"
5660
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5662
msgid "Only on manual receiving"
5663
msgstr "仅在手工接收时"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5666
msgid "Never"
5667
msgstr "从不"
5668
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5670
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5671
msgstr "在接收错误时不弹出错误对话框"
5672
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5674
msgid "Close receive dialog when finished"
5675
msgstr "完成后关闭接收对话框"
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5678
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5679
msgstr "双击时将地址添加为收件人"
5680
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5682
#, fuzzy
5683
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5684
msgstr "自动设置以下地址"
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5687
#, fuzzy
5688
msgid "Auto-completion:"
5689
msgstr "地址簿转换"
5690
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5692
msgid "Start with Tab"
5693
msgstr ""
5694
5695
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5696
msgid "Disable"
5697
msgstr ""
5698
5699
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5700
msgid "On exit"
5701
msgstr "退出程序时"
5702
5703
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5704
msgid "Confirm on exit"
5705
msgstr "退出时进行确认"
5706
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5708
msgid "Empty trash on exit"
5709
msgstr "退出时清空废件箱"
5710
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5712
msgid "Ask before emptying"
5713
msgstr "在清空前询问"
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5716
msgid "Warn if there are queued messages"
5717
msgstr "如果队列中有邮件就发出警告"
5718
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5720
#, c-format
5721
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5722
msgstr "外部命令 (%s 将被替换为文件名或URI)"
5723
5724
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5725
msgid "Web browser"
5726
msgstr "网页浏览器"
5727
5728
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5730
#, fuzzy
5731
msgid "(Default browser)"
5732
msgstr "默认收件箱"
5733
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5735
#, fuzzy
5736
msgid "Use external program for printing"
5737
msgstr "使用外部程序发送"
5738
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5740
msgid "Use external program for incorporation"
5741
msgstr "使用外部程序合并邮件"
5742
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5744
msgid "Use external program for sending"
5745
msgstr "使用外部程序发送"
5746
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5748
msgid "Update check requires 'curl' command."
5749
msgstr ""
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5752
msgid "Enable auto update check"
5753
msgstr ""
5754
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5756
msgid "Use HTTP proxy"
5757
msgstr ""
5758
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5760
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5761
msgstr ""
5762
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5764
#, fuzzy
5765
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5766
msgstr "正在写摘要缓存(%s)..."
5767
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5769
msgid ""
5770
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5771
"by other applications.\n"
5772
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5773
msgstr ""
5774
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5776
msgid "Socket I/O timeout:"
5777
msgstr "套接字 I/O 超时:"
5778
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5780
msgid "second(s)"
5781
msgstr "秒"
5782
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5784
msgid "Automatic (Recommended)"
5785
msgstr "自动 (建议使用)"
5786
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5788
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5789
msgstr "7位 ASCII (US-ASCII) "
5790
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5792
msgid "Unicode (UTF-8)"
5793
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5794
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5796
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5797
msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
5798
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5800
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5801
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
5802
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5804
#, fuzzy
5805
msgid "Western European (Windows-1252)"
5806
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
5807
5808
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5809
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5810
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
5811
5812
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5813
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5814
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-13)"
5815
5816
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5817
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5818
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)"
5819
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5821
#, fuzzy
5822
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5823
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5824
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
5826
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5827
msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
5828
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5830
#, fuzzy
5831
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5832
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)"
5833
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5835
#, fuzzy
5836
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5837
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5838
5839
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5840
#, fuzzy
5841
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5842
msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
5843
5844
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5845
#, fuzzy
5846
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5847
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5848
5849
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
5850
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5851
msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
5852
5853
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5854
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5855
msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
5856
5857
#: src/prefs_common_dialog.c:3160
5858
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5859
msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
5860
5861
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5862
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5863
msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
5864
5865
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5866
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5867
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
5868
5869
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5870
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5871
msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
5872
5873
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5874
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5875
msgstr "日语 (EUC-JP)"
5876
5877
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5878
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5879
msgstr "日语 (Shift_JIS)"
5880
5881
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5882
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5883
msgstr "简体中文 (GB2312)"
5884
5885
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5886
#, fuzzy
5887
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5888
msgstr "简体中文 (GB2312)"
5889
5890
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5891
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5892
msgstr "繁体中文 (Big5)"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5895
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5896
msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
5897
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5899
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5900
msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
5901
5902
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5903
msgid "Korean (EUC-KR)"
5904
msgstr "朝鲜文 (EUC-KR)"
5905
5906
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5907
msgid "Thai (TIS-620)"
5908
msgstr "泰文 (TIS-620)"
5909
5910
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5911
msgid "Thai (Windows-874)"
5912
msgstr "泰文 (Windows-874)"
5913
5914
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
5915
msgid "the full abbreviated weekday name"
5916
msgstr "缩写的星期名"
5917
5918
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
5919
msgid "the full weekday name"
5920
msgstr "完整的星期名"
5921
5922
#: src/prefs_common_dialog.c:3350
5923
msgid "the abbreviated month name"
5924
msgstr "缩写的月份名"
5925
5926
#: src/prefs_common_dialog.c:3351
5927
msgid "the full month name"
5928
msgstr "完整的月份名"
5929
5930
#: src/prefs_common_dialog.c:3352
5931
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5932
msgstr "当前区域设置首选的日期和时间格式"
5933
5934
#: src/prefs_common_dialog.c:3353
5935
msgid "the century number (year/100)"
5936
msgstr "世纪(年份/100)"
5937
5938
#: src/prefs_common_dialog.c:3354
5939
msgid "the day of the month as a decimal number"
5940
msgstr "十进制表示的月中的天数"
5941
5942
#: src/prefs_common_dialog.c:3355
5943
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5944
msgstr "24小时时钟的十进制小时"
5945
5946
#: src/prefs_common_dialog.c:3356
5947
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5948
msgstr "12小时时钟的十进制小时"
5949
5950
#: src/prefs_common_dialog.c:3357
5951
msgid "the day of the year as a decimal number"
5952
msgstr "十进制表示的一年中的天数"
5953
5954
#: src/prefs_common_dialog.c:3358
5955
msgid "the month as a decimal number"
5956
msgstr "十进制表示的月份"
5957
5958
#: src/prefs_common_dialog.c:3359
5959
msgid "the minute as a decimal number"
5960
msgstr "十进制表示的天数"
5961
5962
#: src/prefs_common_dialog.c:3360
5963
msgid "either AM or PM"
5964
msgstr "AM或PM"
5965
5966
#: src/prefs_common_dialog.c:3361
5967
msgid "the second as a decimal number"
5968
msgstr "十进制表示的秒"
5969
5970
#: src/prefs_common_dialog.c:3362
5971
msgid "the day of the week as a decimal number"
5972
msgstr "十进制表示的星期中的天数"
5973
5974
#: src/prefs_common_dialog.c:3363
5975
msgid "the preferred date for the current locale"
5976
msgstr "当前区域设置的首选日期格式"
5977
5978
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
5979
msgid "the last two digits of a year"
5980
msgstr "年份的最后两个数字"
5981
5982
#: src/prefs_common_dialog.c:3365
5983
msgid "the year as a decimal number"
5984
msgstr "十进制的年份"
5985
5986
#: src/prefs_common_dialog.c:3366
5987
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5988
msgstr "时区、名字或缩写"
5989
5990
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
5991
msgid "Specifier"
5992
msgstr "说明符"
5993
5994
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5995
msgid "Description"
5996
msgstr "描述"
5997
5998
#: src/prefs_common_dialog.c:3428
5999
msgid "Example"
6000
msgstr "示例"
6001
6002
#: src/prefs_common_dialog.c:3509
6003
msgid "Set message colors"
6004
msgstr "设置邮件颜色"
6005
6006
#: src/prefs_common_dialog.c:3517
6007
msgid "Colors"
6008
msgstr "颜色"
6009
6010
#: src/prefs_common_dialog.c:3551
6011
msgid "Quoted Text - First Level"
6012
msgstr "引文-第一级"
6013
6014
#: src/prefs_common_dialog.c:3557
6015
msgid "Quoted Text - Second Level"
6016
msgstr "引文-第二级"
6017
6018
#: src/prefs_common_dialog.c:3563
6019
msgid "Quoted Text - Third Level"
6020
msgstr "引文-第三级"
6021
6022
#: src/prefs_common_dialog.c:3569
6023
msgid "URI link"
6024
msgstr "URI 链接"
6025
6026
#: src/prefs_common_dialog.c:3576
6027
msgid "Recycle quote colors"
6028
msgstr "循环使用引文颜色"
6029
6030
#: src/prefs_common_dialog.c:3643
6031
msgid "Pick color for quotation level 1"
6032
msgstr "选择引文级别 1 的颜色"
6033
6034
#: src/prefs_common_dialog.c:3646
6035
msgid "Pick color for quotation level 2"
6036
msgstr "选择引文级别 2 的颜色"
6037
6038
#: src/prefs_common_dialog.c:3649
6039
msgid "Pick color for quotation level 3"
6040
msgstr "选择引文级别 3 的颜色"
6041
6042
#: src/prefs_common_dialog.c:3652
6043
msgid "Pick color for URI"
6044
msgstr "选择URI的颜色"
6045
6046
#: src/prefs_common_dialog.c:3792
6047
msgid "Description of symbols"
6048
msgstr "符号的描述"
6049
6050
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6051
msgid ""
6052
"Date\n"
6053
"From\n"
6054
"Full Name of Sender\n"
6055
"First Name of Sender\n"
6056
"Initial of Sender\n"
6057
"Subject\n"
6058
"To\n"
6059
"Cc\n"
6060
"Newsgroups\n"
6061
"Message-ID"
6062
msgstr ""
6063
"日期\n"
6064
"发件人\n"
6065
"发信人的全名\n"
6066
"发信人的名\n"
6067
"发信人的姓\n"
6068
"主题\n"
6069
"收件人\n"
6070
"抄送\n"
6071
"新闻组\n"
6072
"邮件标识号"
6073
6074
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6075
msgid "If x is set, displays expr"
6076
msgstr "如果 x 设置了值则显示 expr"
6077
6078
#: src/prefs_common_dialog.c:3865
6079
msgid ""
6080
"Message body\n"
6081
"Quoted message body\n"
6082
"Message body without signature\n"
6083
"Quoted message body without signature\n"
6084
"Literal %"
6085
msgstr ""
6086
"邮件内容\n"
6087
"引用的邮件内容\n"
6088
"没有签名的邮件内容\n"
6089
"没有签名的引文内容\n"
6090
"%"
6091
6092
#: src/prefs_common_dialog.c:3873
6093
msgid ""
6094
"Literal backslash\n"
6095
"Literal question mark\n"
6096
"Literal opening curly brace\n"
6097
"Literal closing curly brace"
6098
msgstr ""
6099
"反斜线\n"
6100
"问号\n"
6101
"左括号\n"
6102
"右括号"
6103
6104
#: src/prefs_common_dialog.c:3927
6105
msgid "Key bindings"
6106
msgstr "键盘关联"
6107
6108
#: src/prefs_common_dialog.c:3940
6109
#, fuzzy
6110
msgid "Select the preset of key bindings."
6111
msgstr " 设置键盘关联... "
6112
6113
#: src/prefs_common_dialog.c:3950 src/prefs_common_dialog.c:4274
6114
msgid "Default"
6115
msgstr "默认"
6116
6117
#: src/prefs_common_dialog.c:3953 src/prefs_common_dialog.c:4283
6118
msgid "Old Sylpheed"
6119
msgstr "旧式的Sylpheed"
6120
6121
#: src/prefs_customheader.c:161
6122
msgid "Custom header setting"
6123
msgstr "自定义邮件头设置"
6124
6125
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6126
msgid " Delete "
6127
msgstr " 删除 "
6128
6129
#: src/prefs_customheader.c:257
6130
msgid "Custom headers"
6131
msgstr "自定义邮件头"
6132
6133
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6134
msgid "Header name is not set."
6135
msgstr "没有设置邮件头名。"
6136
6137
#: src/prefs_customheader.c:410
6138
msgid "Delete header"
6139
msgstr "删除邮件头"
6140
6141
#: src/prefs_customheader.c:411
6142
msgid "Do you really want to delete this header?"
6143
msgstr "您确实想删除该邮件头吗?"
6144
6145
#: src/prefs_display_header.c:179
6146
msgid "Creating display header setting window...\n"
6147
msgstr "正在创建邮件头显示设置的窗口...\n"
6148
6149
#: src/prefs_display_header.c:203
6150
msgid "Display header setting"
6151
msgstr "邮件头显示设置"
6152
6153
#: src/prefs_display_header.c:223
6154
msgid "Header name"
6155
msgstr "邮件头名"
6156
6157
#: src/prefs_display_header.c:255
6158
msgid "Displayed Headers"
6159
msgstr "显示的邮件头"
6160
6161
#: src/prefs_display_header.c:314
6162
msgid "Hidden headers"
6163
msgstr "隐藏的邮件头"
6164
6165
#: src/prefs_display_header.c:344
6166
msgid "Show all unspecified headers"
6167
msgstr "显示所有没有指定的邮件头"
6168
6169
#: src/prefs_display_header.c:371
6170
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6171
msgstr "正在读取邮件头显示配置...\n"
6172
6173
#: src/prefs_display_header.c:409
6174
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6175
msgstr "正在写邮件头显示配置...\n"
6176
6177
#: src/prefs_display_header.c:541
6178
msgid "This header is already in the list."
6179
msgstr "该邮件头已经在列表中。"
6180
6181
#: src/prefs_display_items.c:119
6182
#, fuzzy
6183
msgid "Display items setting"
6184
msgstr "邮件头显示设置"
6185
6186
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6187
msgid "Available items"
6188
msgstr "可用项目"
6189
6190
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6191
msgid "Displayed items"
6192
msgstr "显示的项目"
6193
6194
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6195
msgid " Revert to default "
6196
msgstr " 还原为默认值 "
6197
6198
#: src/prefs_filter.c:221
6199
#, fuzzy
6200
msgid "Filter settings"
6201
msgstr "过滤设定"
6202
6203
#: src/prefs_filter.c:265
6204
msgid "Enabled"
6205
msgstr "已启用"
6206
6207
#: src/prefs_filter.c:707
6208
#, fuzzy, c-format
6209
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6210
msgstr "您确实要删除该规则吗?"
6211
6212
#: src/prefs_filter.c:709
6213
msgid "Delete rule"
6214
msgstr "删除规则"
6215
6216
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6217
msgid "Filter rule"
6218
msgstr "过滤规则"
6219
6220
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6221
msgid "If any of the following condition matches"
6222
msgstr "如果以下任何条件满足"
6223
6224
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6225
msgid "If all of the following conditions match"
6226
msgstr "如果以下所有条件满足"
6227
6228
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6229
msgid "Perform the following actions:"
6230
msgstr "执行下列动作:"
6231
6232
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6233
msgid "To or Cc"
6234
msgstr "收件人或抄送"
6235
6236
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6237
msgid "Any header"
6238
msgstr "任何邮件头"
6239
6240
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6241
msgid "Edit header..."
6242
msgstr "编辑邮件头..."
6243
6244
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6245
msgid "Message body"
6246
msgstr "邮件内容"
6247
6248
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6249
msgid "Result of command"
6250
msgstr "命令结果"
6251
6252
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6253
msgid "Age"
6254
msgstr "邮件时间"
6255
6256
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6257
#, fuzzy
6258
msgid "Marked"
6259
msgstr "标记"
6260
6261
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6262
#, fuzzy
6263
msgid "Has color label"
6264
msgstr "/颜色标签(_B)"
6265
6266
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6267
#, fuzzy
6268
msgid "Has attachment"
6269
msgstr "附件"
6270
6271
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6272
msgid "contains"
6273
msgstr "包含"
6274
6275
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6276
msgid "doesn't contain"
6277
msgstr "不包含"
6278
6279
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6280
msgid "is"
6281
msgstr "是"
6282
6283
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6284
msgid "is not"
6285
msgstr "不是"
6286
6287
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6288
msgid "match to regex"
6289
msgstr "匹配正则表达式"
6290
6291
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6292
msgid "doesn't match to regex"
6293
msgstr "不匹配正则表达式"
6294
6295
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6296
#, fuzzy
6297
msgid "is in addressbook"
6298
msgstr "地址簿"
6299
6300
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6301
#, fuzzy
6302
msgid "is not in addressbook"
6303
msgstr "/添加发件人到地址簿(_K)"
6304
6305
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6306
msgid "is larger than"
6307
msgstr "大于"
6308
6309
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6310
msgid "is smaller than"
6311
msgstr "小于"
6312
6313
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6314
msgid "is shorter than"
6315
msgstr "短于"
6316
6317
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6318
msgid "is longer than"
6319
msgstr "长于"
6320
6321
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6322
msgid "matches to status"
6323
msgstr ""
6324
6325
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6326
#, fuzzy
6327
msgid "doesn't match to status"
6328
msgstr "不匹配正则表达式"
6329
6330
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6331
msgid "Move to"
6332
msgstr "移到"
6333
6334
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6335
msgid "Copy to"
6336
msgstr "复制到"
6337
6338
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6339
msgid "Don't receive"
6340
msgstr "不接收"
6341
6342
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6343
msgid "Delete from server"
6344
msgstr "从服务器上删除"
6345
6346
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6347
msgid "Set mark"
6348
msgstr "设置标记"
6349
6350
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6351
msgid "Set color"
6352
msgstr "设置颜色"
6353
6354
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6355
msgid "Mark as read"
6356
msgstr "标记为已读"
6357
6358
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6359
msgid "Forward"
6360
msgstr "转发"
6361
6362
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6363
msgid "Forward as attachment"
6364
msgstr "作为附件转发"
6365
6366
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6367
msgid "Redirect"
6368
msgstr "重定向"
6369
6370
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6371
msgid "Execute command"
6372
msgstr "执行命令"
6373
6374
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6375
msgid "Stop rule evaluation"
6376
msgstr "停止匹配规则"
6377
6378
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6379
msgid "folder:"
6380
msgstr "文件夹:"
6381
6382
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6383
#, fuzzy
6384
msgid "day(s)"
6385
msgstr "天"
6386
6387
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6388
msgid "address:"
6389
msgstr "地址:"
6390
6391
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6392
msgid "Edit header list"
6393
msgstr "编辑邮件头列表"
6394
6395
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6396
msgid "Headers"
6397
msgstr "邮件头"
6398
6399
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6400
msgid "Header:"
6401
msgstr "邮件头:"
6402
6403
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6404
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6405
msgid "Command is not specified."
6406
msgstr "没有指定命令行。"
6407
6408
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6409
msgid "Destination folder is not specified."
6410
msgstr "没有指定目标文件夹。"
6411
6412
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6413
#, fuzzy
6414
msgid "The specified destination folder does not exist."
6415
msgstr "文件 %s 不存在\n"
6416
6417
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6418
msgid "Invalid condition exists."
6419
msgstr "存在无效的条件。"
6420
6421
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6422
msgid "Rule name is not specified."
6423
msgstr "没有指定规则名称。"
6424
6425
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6426
msgid "Invalid action exists."
6427
msgstr "存在无效的动作。"
6428
6429
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6430
msgid "Condition not exist."
6431
msgstr "不存在的条件。"
6432
6433
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6434
msgid "Action not exist."
6435
msgstr "不存在的动作。"
6436
6437
#: src/prefs_folder_item.c:118
6438
msgid "Folder properties"
6439
msgstr "文件夹属性"
6440
6441
#: src/prefs_folder_item.c:186
6442
#, fuzzy
6443
msgid "Identifier"
6444
msgstr "说明符"
6445
6446
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6447
msgid "Type"
6448
msgstr "类型"
6449
6450
#: src/prefs_folder_item.c:234
6451
msgid "Normal"
6452
msgstr "普通"
6453
6454
#: src/prefs_folder_item.c:248
6455
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6456
msgstr "在摘要中主题之前不显示 [...] 或 (...)"
6457
6458
#: src/prefs_folder_item.c:250
6459
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6460
msgstr "回复时删除主题前的 [...] 或 (...)"
6461
6462
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6463
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6464
msgid "Account"
6465
msgstr "帐号"
6466
6467
#: src/prefs_folder_item.c:330
6468
msgid "Apply to subfolders"
6469
msgstr "应用到子文件夹"
6470
6471
#: src/prefs_folder_item.c:355
6472
msgid "use also on reply"
6473
msgstr "回复时也使用"
6474
6475
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6476
msgid "Reply-To:"
6477
msgstr "回复至:"
6478
6479
#: src/prefs_search_folder.c:164
6480
#, c-format
6481
msgid "%s - Edit search condition"
6482
msgstr ""
6483
6484
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6485
msgid "Match any of the following"
6486
msgstr "匹配以下任何"
6487
6488
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6489
msgid "Match all of the following"
6490
msgstr "匹配以下所有"
6491
6492
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6493
#, fuzzy
6494
msgid "Folder:"
6495
msgstr "文件夹"
6496
6497
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6498
#, fuzzy
6499
msgid "Search subfolders"
6500
msgstr "搜索失败"
6501
6502
#: src/prefs_summary_column.c:66
6503
msgid "Mark"
6504
msgstr "标记"
6505
6506
#. S_COL_MIME
6507
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6508
#: src/summaryview.c:5468
6509
msgid "Subject"
6510
msgstr "主题"
6511
6512
#. S_COL_SUBJECT
6513
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6514
#: src/summaryview.c:5471
6515
msgid "From"
6516
msgstr "发件人"
6517
6518
#. S_COL_FROM
6519
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6520
#: src/summaryview.c:5473
6521
msgid "Date"
6522
msgstr "日期"
6523
6524
#. S_COL_SIZE
6525
#: src/prefs_summary_column.c:73
6526
msgid "Number"
6527
msgstr "序号"
6528
6529
#. S_COL_NUMBER
6530
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6531
#, fuzzy
6532
msgid "To"
6533
msgstr "收件人:"
6534
6535
#: src/prefs_summary_column.c:183
6536
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6537
msgstr "正在创建摘要列设置窗口...\n"
6538
6539
#: src/prefs_summary_column.c:192
6540
msgid "Summary display item setting"
6541
msgstr "摘要显示项设置"
6542
6543
#: src/prefs_summary_column.c:207
6544
#, fuzzy
6545
msgid ""
6546
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6547
"the order by using the Up / Down button."
6548
msgstr ""
6549
"选择要显示在摘要视图中的项目。您可以使用“向上”或“向下”按钮\n"
6550
"修改顺序,或拖动项目来修改顺序。"
6551
6552
#: src/prefs_template.c:183
6553
msgid "Template name"
6554
msgstr "模板名"
6555
6556
#: src/prefs_template.c:251
6557
msgid "Register"
6558
msgstr "注册"
6559
6560
#: src/prefs_template.c:257
6561
msgid " Substitute "
6562
msgstr " 替换 "
6563
6564
#: src/prefs_template.c:269
6565
msgid " Symbols "
6566
msgstr " 符号 "
6567
6568
#: src/prefs_template.c:287
6569
msgid "Registered templates"
6570
msgstr "已注册的模板"
6571
6572
#: src/prefs_template.c:329
6573
msgid "Templates"
6574
msgstr "模板"
6575
6576
#: src/prefs_template.c:436
6577
#, fuzzy
6578
msgid "Template is modified"
6579
msgstr "模板名"
6580
6581
#: src/prefs_template.c:437
6582
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6583
msgstr ""
6584
6585
#: src/prefs_template.c:455
6586
#, fuzzy
6587
msgid "Templates are modified"
6588
msgstr "模板名"
6589
6590
#: src/prefs_template.c:456
6591
msgid "Really discard modification to templates?"
6592
msgstr ""
6593
6594
#: src/prefs_template.c:476
6595
msgid "Template"
6596
msgstr "模板"
6597
6598
#: src/prefs_template.c:555
6599
msgid "Template format error."
6600
msgstr "模板格式错误。"
6601
6602
#: src/prefs_template.c:644
6603
msgid "Delete template"
6604
msgstr "删除模板"
6605
6606
#: src/prefs_template.c:645
6607
msgid "Do you really want to delete this template?"
6608
msgstr "您确实要删除该模板吗?"
6609
6610
#: src/prefs_toolbar.c:39
6611
#, fuzzy
6612
msgid "---- Separator ----"
6613
msgstr "签名分隔符"
6614
6615
#: src/prefs_toolbar.c:41
6616
msgid "Get"
6617
msgstr "接收"
6618
6619
#: src/prefs_toolbar.c:42
6620
msgid "Incorporate new mail"
6621
msgstr "合并新邮件"
6622
6623
#: src/prefs_toolbar.c:44
6624
msgid "Get all"
6625
msgstr "全部接收"
6626
6627
#: src/prefs_toolbar.c:45
6628
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6629
msgstr "合并所有帐号的新邮件"
6630
6631
#: src/prefs_toolbar.c:47
6632
#, fuzzy
6633
msgid "Remote mailbox"
6634
msgstr "删除邮箱"
6635
6636
#: src/prefs_toolbar.c:48
6637
#, fuzzy
6638
msgid "POP3 Remote mailbox"
6639
msgstr "删除邮箱"
6640
6641
#: src/prefs_toolbar.c:51
6642
msgid "Send queued message(s)"
6643
msgstr "发送队列中的邮件"
6644
6645
#: src/prefs_toolbar.c:54
6646
msgid "Compose new message"
6647
msgstr "撰写新邮件"
6648
6649
#: src/prefs_toolbar.c:57
6650
msgid "Reply to the message"
6651
msgstr "回复该邮件"
6652
6653
#: src/prefs_toolbar.c:59
6654
msgid "Reply all"
6655
msgstr "全部回复"
6656
6657
#: src/prefs_toolbar.c:60
6658
msgid "Reply to all"
6659
msgstr "回复给所有人"
6660
6661
#: src/prefs_toolbar.c:63
6662
msgid "Forward the message"
6663
msgstr "转发该邮件"
6664
6665
#: src/prefs_toolbar.c:66
6666
msgid "Delete the message"
6667
msgstr "删除该邮件"
6668
6669
#: src/prefs_toolbar.c:69
6670
#, fuzzy
6671
msgid "Set as junk mail"
6672
msgstr "设置为默认帐号"
6673
6674
#: src/prefs_toolbar.c:71
6675
msgid "Not junk"
6676
msgstr ""
6677
6678
#: src/prefs_toolbar.c:72
6679
#, fuzzy
6680
msgid "Set as not junk mail"
6681
msgstr "设置为默认帐号"
6682
6683
#: src/prefs_toolbar.c:75
6684
msgid "Next unread message"
6685
msgstr "下一个未读的邮件"
6686
6687
#: src/prefs_toolbar.c:78
6688
#, fuzzy
6689
msgid "Previous unread message"
6690
msgstr "下一个未读的邮件"
6691
6692
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6693
msgid "Search messages"
6694
msgstr "查找邮件"
6695
6696
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6697
msgid "Print"
6698
msgstr "打印"
6699
6700
#: src/prefs_toolbar.c:84
6701
#, fuzzy
6702
msgid "Print message"
6703
msgstr "立即发送邮件"
6704
6705
#: src/prefs_toolbar.c:86
6706
#, fuzzy
6707
msgid "Stop"
6708
msgstr "每次滚动"
6709
6710
#: src/prefs_toolbar.c:87
6711
#, fuzzy
6712
msgid "Stop receiving"
6713
msgstr "接收服务器"
6714
6715
#: src/prefs_toolbar.c:92
6716
msgid "Execute"
6717
msgstr "执行"
6718
6719
#: src/prefs_toolbar.c:93
6720
msgid "Execute marked process"
6721
msgstr "执行标记的处理"
6722
6723
#: src/prefs_toolbar.c:95
6724
msgid "Prefs"
6725
msgstr "首选项"
6726
6727
#: src/prefs_toolbar.c:96
6728
msgid "Common preferences"
6729
msgstr "通用首选项"
6730
6731
#: src/prefs_toolbar.c:103
6732
msgid "Send message"
6733
msgstr "立即发送邮件"
6734
6735
#: src/prefs_toolbar.c:105
6736
msgid "Send later"
6737
msgstr "以后发送"
6738
6739
#: src/prefs_toolbar.c:106
6740
msgid "Put into queue folder and send later"
6741
msgstr "放入队列文件夹,在以后发送"
6742
6743
#: src/prefs_toolbar.c:108
6744
msgid "Draft"
6745
msgstr "草稿"
6746
6747
#: src/prefs_toolbar.c:109
6748
msgid "Save to draft folder"
6749
msgstr "保存到草稿文件夹"
6750
6751
#: src/prefs_toolbar.c:111
6752
msgid "Insert"
6753
msgstr "插入"
6754
6755
#: src/prefs_toolbar.c:112
6756
msgid "Insert file"
6757
msgstr "插入文件内容"
6758
6759
#: src/prefs_toolbar.c:114
6760
msgid "Attach"
6761
msgstr "附件"
6762
6763
#: src/prefs_toolbar.c:115
6764
msgid "Attach file"
6765
msgstr "加入附件"
6766
6767
#: src/prefs_toolbar.c:118
6768
#, fuzzy
6769
msgid "Append signature"
6770
msgstr "签名错误"
6771
6772
#: src/prefs_toolbar.c:121
6773
msgid "Edit with external editor"
6774
msgstr "使用外部编辑器编辑"
6775
6776
#: src/prefs_toolbar.c:127
6777
msgid "Linewrap"
6778
msgstr "换行"
6779
6780
#: src/prefs_toolbar.c:128
6781
msgid "Wrap all long lines"
6782
msgstr "长行换行"
6783
6784
#: src/prefs_toolbar.c:227
6785
#, fuzzy
6786
msgid "Customize toolbar"
6787
msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其它文件夹(_F)..."
6788
6789
#: src/prefs_toolbar.c:229
6790
#, fuzzy
6791
msgid ""
6792
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6793
"the order by using the Up / Down button."
6794
msgstr ""
6795
"选择要显示在摘要视图中的项目。您可以使用“向上”或“向下”按钮\n"
6796
"修改顺序,或拖动项目来修改顺序。"
6797
6798
#: src/printing.c:523
6799
msgid "The message will be printed with the following command:"
6800
msgstr ""
6801
6802
#: src/printing.c:524
6803
#, fuzzy
6804
msgid "(Default print command)"
6805
msgstr "执行命令"
6806
6807
#: src/printing.c:534
6808
#, c-format
6809
msgid ""
6810
"Print command line is invalid:\n"
6811
"`%s'"
6812
msgstr ""
6813
"打印命令行无效:\n"
6814
"“%s”"
6815
6816
#: src/progressdialog.c:99
6817
msgid "Status"
6818
msgstr "状态"
6819
6820
#: src/progressdialog.c:107
6821
#, fuzzy
6822
msgid "Progress"
6823
msgstr "属性"
6824
6825
#: src/query_search.c:426
6826
#, fuzzy
6827
msgid "_Save as search folder"
6828
msgstr "保存到草稿文件夹"
6829
6830
#: src/query_search.c:548
6831
#, fuzzy, c-format
6832
msgid "Message not found."
6833
msgstr "没发现标记的文件。\n"
6834
6835
#: src/query_search.c:550
6836
#, fuzzy, c-format
6837
msgid "1 message found."
6838
msgstr "找到 %d 封邮件。\n"
6839
6840
#: src/query_search.c:552
6841
#, fuzzy, c-format
6842
msgid "%d messages found."
6843
msgstr "找到 %d 封邮件。\n"
6844
6845
#: src/query_search.c:587
6846
#, fuzzy, c-format
6847
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6848
msgstr "正在过滤..."
6849
6850
#: src/query_search.c:709
6851
#, fuzzy, c-format
6852
msgid "Searching %s ..."
6853
msgstr "正在扫描文件夹 %s ..."
6854
6855
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6856
msgid "(No Date)"
6857
msgstr "(没有日期)"
6858
6859
#: src/query_search.c:995
6860
#, fuzzy
6861
msgid "Save as search folder"
6862
msgstr "保存到草稿文件夹"
6863
6864
#: src/query_search.c:1016
6865
msgid "Location:"
6866
msgstr ""
6867
6868
#: src/query_search.c:1031
6869
#, fuzzy
6870
msgid "Folder name:"
6871
msgstr "文件名"
6872
6873
#: src/quick_search.c:107
6874
msgid "All"
6875
msgstr ""
6876
6877
#: src/quick_search.c:110
6878
#, fuzzy
6879
msgid "Have color label"
6880
msgstr "/颜色标签(_B)"
6881
6882
#: src/quick_search.c:111
6883
#, fuzzy
6884
msgid "Have attachment"
6885
msgstr "附件"
6886
6887
#: src/quick_search.c:113
6888
msgid "Within 1 day"
6889
msgstr ""
6890
6891
#: src/quick_search.c:114
6892
#, fuzzy
6893
msgid "Last 5 days"
6894
msgstr "姓氏"
6895
6896
#: src/quick_search.c:115
6897
#, fuzzy
6898
msgid "Last 7 days"
6899
msgstr "姓氏"
6900
6901
#: src/quick_search.c:117
6902
#, fuzzy
6903
msgid "In addressbook"
6904
msgstr "地址簿"
6905
6906
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6907
msgid "Search for Subject or From"
6908
msgstr ""
6909
6910
#: src/quick_search.c:359
6911
#, c-format
6912
msgid "%1$d in %2$d matched"
6913
msgstr ""
6914
6915
#: src/quick_search.c:362
6916
#, fuzzy, c-format
6917
msgid "No messages matched"
6918
msgstr "没有选择邮件部分。"
6919
6920
#: src/rfc2015.c:144
6921
msgid "Cannot find user ID for this key."
6922
msgstr "无法为该密钥找到用户标识。"
6923
6924
#: src/rfc2015.c:156
6925
#, c-format
6926
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6927
msgstr "\t\t也就是“%s”\n"
6928
6929
#: src/rfc2015.c:186
6930
#, c-format
6931
msgid "Signature made at %s\n"
6932
msgstr "签名创建于 %s\n"
6933
6934
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6935
msgid "Error verifying the signature"
6936
msgstr "验证签名时发生错误"
6937
6938
#: src/rpop3.c:247
6939
#, fuzzy
6940
msgid "_File"
6941
msgstr "/文件(_F)"
6942
6943
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
6944
#, fuzzy
6945
msgid "_Get"
6946
msgstr "接收"
6947
6948
#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1097
6949
#, fuzzy
6950
msgid "_Resume"
6951
msgstr "/删除(_R)"
6952
6953
#: src/rpop3.c:254
6954
#, fuzzy
6955
msgid "_Help"
6956
msgstr "/帮助(_H)"
6957
6958
#: src/rpop3.c:255
6959
#, fuzzy
6960
msgid "_About"
6961
msgstr "关于"
6962
6963
#: src/rpop3.c:357
6964
#, fuzzy, c-format
6965
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6966
msgstr "删除邮箱"
6967
6968
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
6969
msgid "No."
6970
msgstr "No."
6971
6972
#: src/rpop3.c:522
6973
#, fuzzy, c-format
6974
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6975
msgstr "正在连接SMTP服务器:%s ..."
6976
6977
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
6978
#, fuzzy, c-format
6979
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6980
msgstr "无法连接POP3服务器:%s:%d\n"
6981
6982
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
6983
#, fuzzy
6984
msgid "Error occurred during POP3 session."
6985
msgstr "POP3 会话发生错误\n"
6986
6987
#: src/rpop3.c:564
6988
#, fuzzy, c-format
6989
msgid ""
6990
"Error occurred during POP3 session:\n"
6991
"%s"
6992
msgstr "POP3 会话发生错误\n"
6993
6994
#: src/rpop3.c:724
6995
#, fuzzy, c-format
6996
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6997
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
6998
6999
#: src/rpop3.c:899
7000
#, fuzzy
7001
msgid "Getting the number of messages..."
7002
msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
7003
7004
#: src/rpop3.c:908 src/rpop3.c:921
7005
#, fuzzy
7006
msgid "No message"
7007
msgstr "没有新邮件"
7008
7009
#: src/rpop3.c:954
7010
#, fuzzy, c-format
7011
msgid "Deleted %d messages"
7012
msgstr "删除邮件"
7013
7014
#: src/rpop3.c:1000 src/rpop3.c:1012 src/rpop3.c:1073 src/rpop3.c:1316
7015
#: src/send_message.c:863
7016
#, c-format
7017
msgid "Quitting..."
7018
msgstr "正在退出..."
7019
7020
#: src/rpop3.c:1058
7021
#, fuzzy, c-format
7022
msgid "Retrieved %d messages"
7023
msgstr "正在获取新邮件"
7024
7025
#: src/rpop3.c:1065
7026
#, fuzzy, c-format
7027
msgid "Opened message %d"
7028
msgstr "立即发送邮件"
7029
7030
#: src/rpop3.c:1082
7031
#, fuzzy, c-format
7032
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7033
msgstr "正在获取新邮件"
7034
7035
#: src/rpop3.c:1086
7036
#, fuzzy, c-format
7037
msgid "Retrieved %d message headers"
7038
msgstr "正在获取新邮件"
7039
7040
#: src/rpop3.c:1208
7041
#, fuzzy, c-format
7042
msgid "Retrieving message %d ..."
7043
msgstr "正在从 %s 获取邮件..."
7044
7045
#: src/rpop3.c:1234
7046
#, fuzzy
7047
msgid "Delete messages"
7048
msgstr "删除邮件"
7049
7050
#: src/rpop3.c:1235
7051
msgid ""
7052
"Really delete selected messages from server?\n"
7053
"This operation cannot be reverted."
7054
msgstr ""
7055
7056
#: src/select-keys.c:96
7057
#, c-format
7058
msgid "Please select key for `%s'"
7059
msgstr "请选择“%s”的密钥"
7060
7061
#: src/select-keys.c:99
7062
#, c-format
7063
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7064
msgstr "正在收集“%s”的信息... %c"
7065
7066
#: src/select-keys.c:282
7067
msgid "Select Keys"
7068
msgstr "选择密钥"
7069
7070
#: src/select-keys.c:310
7071
msgid "Key ID"
7072
msgstr "密钥标识"
7073
7074
#: src/select-keys.c:313
7075
msgid "Val"
7076
msgstr "值"
7077
7078
#: src/select-keys.c:462
7079
msgid "Add key"
7080
msgstr "添加密钥"
7081
7082
#: src/select-keys.c:463
7083
msgid "Enter another user or key ID:"
7084
msgstr "输入另外的用户或密钥标识:"
7085
7086
#: src/select-keys.c:479
7087
msgid "Trust key"
7088
msgstr "信任密钥"
7089
7090
#: src/select-keys.c:480
7091
msgid ""
7092
"The selected key is not fully trusted.\n"
7093
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7094
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7095
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7096
msgstr ""
7097
"选中的密钥不完全受信任。\n"
7098
"如果您选择用该密钥来加密邮件,您无法确切知道它将到达您希望\n"
7099
"的人那里。\n"
7100
"您仍然要使用它吗?"
7101
7102
#: src/send_message.c:199
7103
msgid "Queued message header is broken.\n"
7104
msgstr "队列中的邮件的邮件头头损坏。\n"
7105
7106
#: src/send_message.c:567
7107
#, fuzzy, c-format
7108
msgid "Sending message using command: %s\n"
7109
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
7110
7111
#: src/send_message.c:576
7112
#, fuzzy, c-format
7113
msgid "Can't execute command: %s"
7114
msgstr "无法执行外部命令:%s\n"
7115
7116
#: src/send_message.c:611
7117
#, fuzzy, c-format
7118
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7119
msgstr "发送命令时发生错误\n"
7120
7121
#: src/send_message.c:729
7122
msgid "Connecting"
7123
msgstr "正在连接"
7124
7125
#: src/send_message.c:731
7126
#, c-format
7127
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7128
msgstr "正在连接SMTP服务器:%s ..."
7129
7130
#. ignore errors right after QUIT
7131
#: src/send_message.c:791
7132
#, fuzzy
7133
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7134
msgstr "发送命令时发生错误\n"
7135
7136
#: src/send_message.c:834
7137
#, c-format
7138
msgid "Sending HELO..."
7139
msgstr "正在发送 HELO..."
7140
7141
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7142
msgid "Authenticating"
7143
msgstr "正在验证"
7144
7145
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7146
#, fuzzy, c-format
7147
msgid "Sending message via %s:%d..."
7148
msgstr "正在发送邮件..."
7149
7150
#: src/send_message.c:840
7151
#, c-format
7152
msgid "Sending EHLO..."
7153
msgstr "正在发送 EHLO..."
7154
7155
#: src/send_message.c:850
7156
#, c-format
7157
msgid "Sending MAIL FROM..."
7158
msgstr "正在发送 MAIL FROM..."
7159
7160
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7161
msgid "Sending"
7162
msgstr "正在发送"
7163
7164
#: src/send_message.c:854
7165
#, c-format
7166
msgid "Sending RCPT TO..."
7167
msgstr "正在发送 RCPT TO..."
7168
7169
#: src/send_message.c:859
7170
#, c-format
7171
msgid "Sending DATA..."
7172
msgstr "正在发送 DATA..."
7173
7174
#: src/send_message.c:897
7175
#, c-format
7176
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7177
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d 字节)"
7178
7179
#: src/send_message.c:902
7180
#, c-format
7181
msgid "%d / %d bytes"
7182
msgstr ""
7183
7184
#: src/send_message.c:933
7185
msgid "Sending message"
7186
msgstr "正在发送邮件"
7187
7188
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7189
msgid "Error occurred while sending the message."
7190
msgstr "发送邮件时发生错误。"
7191
7192
#: src/send_message.c:984
7193
#, c-format
7194
msgid ""
7195
"Error occurred while sending the message:\n"
7196
"%s"
7197
msgstr ""
7198
"发送邮件时发生错误:\n"
7199
"%s"
7200
7201
#: src/send_message.c:1003
7202
#, fuzzy, c-format
7203
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7204
msgstr "没有输入SMTP服务器。"
7205
7206
#: src/send_message.c:1005
7207
#, fuzzy
7208
msgid "Can't connect to SMTP server."
7209
msgstr "无法连接SMTP服务器:%s:%d\n"
7210
7211
#: src/send_message.c:1007
7212
#, fuzzy, c-format
7213
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7214
msgstr "无法连接SMTP服务器:%s:%d\n"
7215
7216
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7217
msgid "Mailbox setting"
7218
msgstr "信箱设置"
7219
7220
#: src/setup.c:166
7221
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7222
msgstr ""
7223
7224
#: src/setup.c:180
7225
#, fuzzy
7226
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7227
msgstr "执行下列动作:"
7228
7229
#: src/setup.c:200
7230
msgid ""
7231
"Create mailbox at the following location:\n"
7232
"(enter folder name or full folder path)"
7233
msgstr ""
7234
7235
#: src/setup.c:218
7236
msgid ""
7237
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7238
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7239
msgstr ""
7240
7241
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7242
msgid "Cancel"
7243
msgstr "取消"
7244
7245
#: src/setup.c:241
7246
msgid "Continue without creating mailbox?"
7247
msgstr ""
7248
7249
#: src/setup.c:251
7250
msgid "Please input folder name or full folder path."
7251
msgstr ""
7252
7253
#: src/setup.c:260
7254
#, fuzzy, c-format
7255
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7256
msgstr "邮箱“%s”已经存在。"
7257
7258
#: src/setup.c:266
7259
#, c-format
7260
msgid ""
7261
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7262
msgstr ""
7263
7264
#: src/setup.c:474
7265
#, fuzzy
7266
msgid "Cancel mail account setup?"
7267
msgstr "帐号设置"
7268
7269
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7270
#, fuzzy
7271
msgid "Input value is not valid."
7272
msgstr "没有设置菜单名。"
7273
7274
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7275
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7276
#, fuzzy
7277
msgid "POP3 server:"
7278
msgstr "LDAP 服务器"
7279
7280
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7281
#, fuzzy
7282
msgid "IMAP4 server:"
7283
msgstr "LDAP 服务器"
7284
7285
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7286
#, fuzzy
7287
msgid "New account setup"
7288
msgstr "帐号设置"
7289
7290
#: src/setup.c:727
7291
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7292
msgstr ""
7293
7294
#: src/setup.c:750
7295
#, fuzzy
7296
msgid "Select account type:"
7297
msgstr "删除帐号"
7298
7299
#: src/setup.c:773
7300
#, fuzzy
7301
msgid "Input your name and mail address:"
7302
msgstr "按照邮件地址选择密钥"
7303
7304
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7305
#, fuzzy
7306
msgid "Display name:"
7307
msgstr "显示姓名"
7308
7309
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7310
#, fuzzy
7311
msgid "E-mail address:"
7312
msgstr "电子邮件地址"
7313
7314
#: src/setup.c:802
7315
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7316
msgstr ""
7317
7318
#: src/setup.c:813
7319
msgid "Input user ID and mail server:"
7320
msgstr ""
7321
7322
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7323
#, fuzzy
7324
msgid "User ID:"
7325
msgstr "用户名"
7326
7327
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7328
#, fuzzy
7329
msgid "SMTP server:"
7330
msgstr "SMTP服务器(发送)"
7331
7332
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7333
#, fuzzy
7334
msgid "Use SSL"
7335
msgstr "SSL"
7336
7337
#: src/setup.c:864
7338
#, fuzzy
7339
msgid "Use SMTP authentication"
7340
msgstr "验证"
7341
7342
#: src/setup.c:881
7343
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7344
msgstr ""
7345
7346
#: src/setup.c:884
7347
msgid ""
7348
"If you want to modify the settings, select\n"
7349
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7350
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7351
msgstr ""
7352
7353
#: src/setup.c:1135
7354
#, fuzzy
7355
msgid "Importing mail data"
7356
msgstr "导入文件:"
7357
7358
#: src/setup.c:1135
7359
msgid ""
7360
"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail "
7361
"data of Outlook Express?\n"
7362
"\n"
7363
"(The folder structure will not be reproduced)"
7364
msgstr ""
7365
7366
#: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265
7367
#, fuzzy
7368
msgid "Imported"
7369
msgstr "导入"
7370
7371
#: src/setup.c:1189
7372
#, fuzzy
7373
msgid "Failed to import the mail data."
7374
msgstr "/文件(_F)/导入mbox文件(_I)..."
7375
7376
#: src/setup.c:1238
7377
#, fuzzy
7378
msgid "Importing address book"
7379
msgstr "地址簿"
7380
7381
#: src/setup.c:1238
7382
msgid ""
7383
"The Windows address book was found. Do you want to import the address book?"
7384
msgstr ""
7385
7386
#: src/setup.c:1275
7387
#, fuzzy
7388
msgid "Failed to import the address book."
7389
msgstr "/文件(_F)/导入mbox文件(_I)..."
7390
7391
#: src/sigstatus.c:116
7392
msgid "Signature check result"
7393
msgstr "签名检查结果"
7394
7395
#: src/sigstatus.c:135
7396
msgid "Checking signature"
7397
msgstr "正在检查签名"
7398
7399
#: src/sigstatus.c:212
7400
#, c-format
7401
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7402
msgstr "%s%s%s 来自 “%s”"
7403
7404
#: src/sigstatus.c:236
7405
msgid "No signature found"
7406
msgstr "没有找到签名"
7407
7408
#: src/sigstatus.c:243
7409
#, c-format
7410
msgid "Good signature from \"%s\""
7411
msgstr "来自“%s”的正确签名"
7412
7413
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1116
7414
msgid "Good signature"