Statistics
| Revision:

root / po / sr.po @ 3203

History | View | Annotate | Download (213.5 kB)

1
# Serbian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# garret <garret@garrets.tk>, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 11:34+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n"
11
"Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n"
12
"Language-Team: Serbian\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18
#: libsylph/account.c:55
19
msgid "Reading all config for each account...\n"
20
msgstr "Čitanje konfiguracije za svaki nalog...\n"
21
22
#: libsylph/filter.c:1608
23
#, fuzzy
24
msgid "Junk mail filter (manual)"
25
msgstr "Direktorijum"
26
27
#: libsylph/filter.c:1611
28
#, fuzzy
29
msgid "Junk mail filter"
30
msgstr "Direktorijum"
31
32
#: libsylph/imap.c:552
33
#, fuzzy, c-format
34
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
35
msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
36
37
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
38
#, fuzzy
39
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
40
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
41
42
#: libsylph/imap.c:674
43
#, fuzzy
44
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
45
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
46
47
#: libsylph/imap.c:693
48
#, c-format
49
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
50
msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
51
52
#: libsylph/imap.c:746
53
msgid "Can't start TLS session.\n"
54
msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
55
56
#: libsylph/imap.c:893
57
msgid "(retrieving FLAGS...)"
58
msgstr ""
59
60
#: libsylph/imap.c:1284
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "Getting message %u"
63
msgstr "Brišem poruke %d"
64
65
#: libsylph/imap.c:1406
66
#, fuzzy, c-format
67
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
68
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
69
70
#: libsylph/imap.c:1532
71
#, fuzzy, c-format
72
msgid "Moving messages %s to %s ..."
73
msgstr "Pomeram poruke %s%c%d u %s ...\n"
74
75
#: libsylph/imap.c:1537
76
#, fuzzy, c-format
77
msgid "Copying messages %s to %s ..."
78
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
79
80
#: libsylph/imap.c:1679
81
#, fuzzy, c-format
82
msgid "Removing messages %s"
83
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
84
85
#: libsylph/imap.c:1685
86
#, fuzzy, c-format
87
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
88
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
89
90
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
91
msgid "can't expunge\n"
92
msgstr "ne mogu obrisati\n"
93
94
#: libsylph/imap.c:1783
95
#, fuzzy, c-format
96
msgid "Removing all messages in %s"
97
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
100
#, fuzzy
101
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
102
msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
103
104
#: libsylph/imap.c:1844
105
#, fuzzy
106
msgid "can't close folder\n"
107
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
108
109
#: libsylph/imap.c:1923
110
#, fuzzy, c-format
111
msgid "root folder %s not exist\n"
112
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
113
114
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
115
#, fuzzy
116
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
117
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja LISTe.\n"
118
119
#: libsylph/imap.c:2363
120
#, c-format
121
msgid "Can't create '%s'\n"
122
msgstr "ne mogu kreirati '%s'\n"
123
124
#: libsylph/imap.c:2368
125
#, c-format
126
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
127
msgstr "ne mogu kreirati '%s' ispod INBOX\n"
128
129
#: libsylph/imap.c:2430
130
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
131
msgstr "ne mogu kreirati sanduče: LIST nije uspeo\n"
132
133
#: libsylph/imap.c:2453
134
msgid "can't create mailbox\n"
135
msgstr "ne mogu kreirati sanduče\n"
136
137
#: libsylph/imap.c:2582
138
#, c-format
139
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
140
msgstr "ne mogu promeniti ime sandučeta %s u %s\n"
141
142
#: libsylph/imap.c:2671
143
msgid "can't delete mailbox\n"
144
msgstr "ne mogu obrisati sanduče\n"
145
146
#: libsylph/imap.c:2701
147
#, fuzzy, c-format
148
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
149
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
150
151
#: libsylph/imap.c:2753
152
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
153
msgstr "došlo je do greške prilikom dobijanja omota.\n"
154
155
#: libsylph/imap.c:2774
156
#, c-format
157
msgid "can't parse envelope: %s\n"
158
msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
159
160
#: libsylph/imap.c:2831
161
msgid "can't get envelope\n"
162
msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
163
164
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
165
#, c-format
166
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
167
msgstr "Ne mogu se povezati sa IMAP4 serverom: %s:%d\n"
168
169
#: libsylph/imap.c:2974
170
#, c-format
171
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
172
msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s:%d\n"
173
174
#: libsylph/imap.c:3049
175
msgid "can't get namespace\n"
176
msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
177
178
#: libsylph/imap.c:3673
179
#, c-format
180
msgid "can't select folder: %s\n"
181
msgstr "ne mogu odabrati direktorijum: %s\n"
182
183
#: libsylph/imap.c:3711
184
#, fuzzy
185
msgid "error on imap command: STATUS\n"
186
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
187
188
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
189
#, fuzzy
190
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
191
msgstr "Način provere identieta"
192
193
#: libsylph/imap.c:3923
194
msgid "IMAP4 login failed.\n"
195
msgstr "IMAP4 login nije uspeo.\n"
196
197
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
198
#, c-format
199
msgid "can't append %s to %s\n"
200
msgstr "ne mogu dodati %s na %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:4345
203
msgid "(sending file...)"
204
msgstr "(šaljem datoteku...)"
205
206
#: libsylph/imap.c:4374
207
#, fuzzy, c-format
208
msgid "can't append message to %s\n"
209
msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n"
210
211
#: libsylph/imap.c:4406
212
#, fuzzy, c-format
213
msgid "can't copy %s to %s\n"
214
msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4429
217
#, fuzzy, c-format
218
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
219
msgstr "grečka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
220
221
#: libsylph/imap.c:4445
222
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
223
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
224
225
#: libsylph/imap.c:4460
226
#, fuzzy
227
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
228
msgstr "greška prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
229
230
#: libsylph/imap.c:4781
231
#, c-format
232
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
233
msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n"
234
235
#: libsylph/imap.c:4813
236
#, c-format
237
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
238
msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
241
msgid "can't write to temporary file\n"
242
msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
243
244
#: libsylph/mbox.c:84
245
#, c-format
246
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
247
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:96
250
msgid "can't read mbox file.\n"
251
msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
252
253
#: libsylph/mbox.c:103
254
#, c-format
255
msgid "invalid mbox format: %s\n"
256
msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
257
258
#: libsylph/mbox.c:110
259
#, c-format
260
msgid "malformed mbox: %s\n"
261
msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:143
264
msgid "can't open temporary file\n"
265
msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
266
267
#: libsylph/mbox.c:195
268
#, c-format
269
msgid ""
270
"unescaped From found:\n"
271
"%s"
272
msgstr ""
273
"neizbežan Od pronađen:\n"
274
"%s"
275
276
#: libsylph/mbox.c:342
277
#, c-format
278
msgid "can't create lock file %s\n"
279
msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:343
282
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
283
msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n"
284
285
#: libsylph/mbox.c:355
286
#, c-format
287
msgid "can't create %s\n"
288
msgstr "ne mogu napraviti %s\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:361
291
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
292
msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n"
293
294
#: libsylph/mbox.c:390
295
#, c-format
296
msgid "can't lock %s\n"
297
msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
298
299
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
300
msgid "invalid lock type\n"
301
msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
302
303
#: libsylph/mbox.c:433
304
#, c-format
305
msgid "can't unlock %s\n"
306
msgstr "ne mogu otključati %s\n"
307
308
#: libsylph/mbox.c:468
309
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
310
msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n"
311
312
#: libsylph/mbox.c:508
313
#, c-format
314
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
315
msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
316
317
#: libsylph/mh.c:509
318
#, c-format
319
msgid "can't copy message %s to %s\n"
320
msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
323
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
324
msgstr "izvorni direktorijum jednak je destinaciji.\n"
325
326
#: libsylph/mh.c:828
327
#, fuzzy, c-format
328
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
329
msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
330
331
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
332
#, c-format
333
msgid ""
334
"File `%s' already exists.\n"
335
"Can't create folder."
336
msgstr ""
337
"Datoteka `%s' već postoji.\n"
338
"Ne mogu napraviti direktorijum."
339
340
#: libsylph/mh.c:1795
341
#, c-format
342
msgid ""
343
"Directory name\n"
344
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
345
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
346
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
347
"(see README for detail):\n"
348
"\n"
349
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
350
msgstr ""
351
352
#: libsylph/news.c:226
353
#, c-format
354
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
355
msgstr "uspostavljam NNTP vezu sa %s:%d ...\n"
356
357
#: libsylph/news.c:304
358
#, c-format
359
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
360
msgstr "NNTP veza sa %s:%d je prekinuta. Povezujem se ponovo...\n"
361
362
#: libsylph/news.c:407
363
#, c-format
364
msgid "article %d has been already cached.\n"
365
msgstr "članak %d već je pohranjen.\n"
366
367
#: libsylph/news.c:427
368
#, c-format
369
msgid "getting article %d...\n"
370
msgstr "primam članak %d...\n"
371
372
#: libsylph/news.c:431
373
#, c-format
374
msgid "can't read article %d\n"
375
msgstr "ne mogu pročitati članak %d\n"
376
377
#: libsylph/news.c:706
378
msgid "can't post article.\n"
379
msgstr "ne mogu poslati članak.\n"
380
381
#: libsylph/news.c:732
382
#, c-format
383
msgid "can't retrieve article %d\n"
384
msgstr "ne mogu primiti članak %d\n"
385
386
#: libsylph/news.c:789
387
#, fuzzy, c-format
388
msgid "can't select group: %s\n"
389
msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
390
391
#: libsylph/news.c:826
392
#, c-format
393
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
394
msgstr "pogrešan opseg članaka: %d - %d\n"
395
396
#: libsylph/news.c:839
397
msgid "no new articles.\n"
398
msgstr "nema novih članaka.\n"
399
400
#: libsylph/news.c:849
401
#, c-format
402
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
403
msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
404
405
#: libsylph/news.c:853
406
msgid "can't get xover\n"
407
msgstr "ne mogu primiti xover\n"
408
409
#: libsylph/news.c:863
410
msgid "error occurred while getting xover.\n"
411
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xovera.\n"
412
413
#: libsylph/news.c:873
414
#, c-format
415
msgid "invalid xover line: %s\n"
416
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
417
418
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
419
msgid "can't get xhdr\n"
420
msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
421
422
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
423
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
424
msgstr "došlo je do greške prilikom primanja xhdra.\n"
425
426
#: libsylph/nntp.c:81
427
#, c-format
428
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
429
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa NNTP serverom: %s:%d\n"
430
431
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
432
#, c-format
433
msgid "protocol error: %s\n"
434
msgstr "protokol greška: %s\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
437
msgid "protocol error\n"
438
msgstr "protokol greška\n"
439
440
#: libsylph/nntp.c:323
441
msgid "Error occurred while posting\n"
442
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
443
444
#: libsylph/nntp.c:403
445
#, fuzzy
446
msgid "Error occurred while sending command\n"
447
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
448
449
#: libsylph/pop.c:156
450
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
451
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:163
454
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
455
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
456
457
#: libsylph/pop.c:171
458
#, fuzzy
459
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
460
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
463
msgid "POP3 protocol error\n"
464
msgstr "greška POP3 protokola \n"
465
466
#: libsylph/pop.c:270
467
#, fuzzy, c-format
468
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
469
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:647
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
474
msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:656
477
#, c-format
478
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
479
msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:690
482
msgid "mailbox is locked\n"
483
msgstr "sanduče je zaključano\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:693
486
msgid "session timeout\n"
487
msgstr ""
488
489
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
490
msgid "can't start TLS session\n"
491
msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
494
msgid "error occurred on authentication\n"
495
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
496
497
#: libsylph/pop.c:711
498
#, fuzzy
499
msgid "command not supported\n"
500
msgstr "Naredba"
501
502
#: libsylph/pop.c:715
503
#, fuzzy
504
msgid "error occurred on POP3 session\n"
505
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
506
507
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
508
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
509
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
510
msgid "failed to write configuration to file\n"
511
msgstr "neuspeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
512
513
#: libsylph/prefs.c:252
514
#, c-format
515
msgid "Found %s\n"
516
msgstr "Pronađeno %s\n"
517
518
#: libsylph/prefs.c:285
519
msgid "Configuration is saved.\n"
520
msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
521
522
#: libsylph/procmime.c:1307
523
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
524
msgstr "procmime_get_text_content(): Promena koda nije uspjela.\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:875
527
msgid "can't open mark file\n"
528
msgstr "ne mogu otvoriti obeleženu datoteku\n"
529
530
#: libsylph/procmsg.c:1467
531
#, c-format
532
msgid "can't fetch message %d\n"
533
msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
534
535
#: libsylph/procmsg.c:1706
536
#, c-format
537
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
538
msgstr "Naredba za štampanje nije dobra: `%s'\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:141
541
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
542
msgstr "došlo je do greške prilikom dohvatanja podataka.\n"
543
544
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
545
msgid "Can't write to file.\n"
546
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:157
549
msgid "SMTP AUTH not available\n"
550
msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
553
msgid "bad SMTP response\n"
554
msgstr ""
555
556
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
557
#, fuzzy
558
msgid "error occurred on SMTP session\n"
559
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:130
562
msgid "SSLv23 not available\n"
563
msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:132
566
msgid "SSLv23 available\n"
567
msgstr "SSLv23 dostupan\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:141
570
msgid "TLSv1 not available\n"
571
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:143
574
msgid "TLSv1 available\n"
575
msgstr "TLSv1 dostupan\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
578
msgid "SSL method not available\n"
579
msgstr "SSL metod nije dostupna\n"
580
581
#: libsylph/ssl.c:244
582
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
583
msgstr "Nepoznat SSL metod *BUG PROGRAMA*\n"
584
585
#: libsylph/ssl.c:250
586
msgid "Error creating ssl context\n"
587
msgstr "Greška pri kreiranju ssl konteksta\n"
588
589
#. Get the cipher
590
#: libsylph/ssl.c:269
591
#, c-format
592
msgid "SSL connection using %s\n"
593
msgstr "SSL veza koristeći %s\n"
594
595
#: libsylph/ssl.c:285
596
msgid "Server certificate:\n"
597
msgstr "Sertifikat servera:\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:288
600
#, c-format
601
msgid "  Subject: %s\n"
602
msgstr "  Tema: %s\n"
603
604
#: libsylph/ssl.c:293
605
#, c-format
606
msgid "  Issuer: %s\n"
607
msgstr "  Izdavač: %s\n"
608
609
#: libsylph/utils.c:2961
610
#, c-format
611
msgid "writing to %s failed.\n"
612
msgstr "pisanje u %s nije uspelo.\n"
613
614
#: src/about.c:91
615
msgid "About"
616
msgstr "O"
617
618
#: src/about.c:227
619
msgid ""
620
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
621
"\n"
622
msgstr ""
623
"GPGME je vlasništvo Vernera Koša <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
624
"\n"
625
626
#: src/about.c:231
627
msgid ""
628
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
629
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
630
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
631
"version.\n"
632
"\n"
633
msgstr ""
634
"Ovaj program je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili menjati u "
635
"okviru pravila GNU General Public Licence kao što je obavljeno od strane "
636
"Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastitiom izboru) neka "
637
"novija verzija.\n"
638
"\n"
639
640
#: src/about.c:237
641
msgid ""
642
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
643
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
644
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
645
"more details.\n"
646
"\n"
647
msgstr ""
648
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH "
649
"GARANCIJA; čak i bez podrazumievane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMENI ZA "
650
"ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU General Public Licencu za više detalja.\n"
651
"\n"
652
653
#: src/about.c:243
654
msgid ""
655
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
656
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
657
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
658
msgstr ""
659
"Uz ovaj program ste trebali dobiti i kopiju GNU General Public Licence; ako "
660
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
661
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
662
663
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
664
msgid ""
665
"Some composing windows are open.\n"
666
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
667
msgstr ""
668
"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
669
"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga."
670
671
#: src/account_dialog.c:143
672
msgid "Opening account edit window...\n"
673
msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
674
675
#: src/account_dialog.c:191
676
#, fuzzy
677
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
678
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
679
680
#: src/account_dialog.c:193
681
#, fuzzy
682
msgid "Creation of the folder tree failed."
683
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
684
685
#: src/account_dialog.c:296
686
msgid "Creating account edit window...\n"
687
msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
688
689
#: src/account_dialog.c:301
690
msgid "Edit accounts"
691
msgstr "Izmeni naloge"
692
693
#: src/account_dialog.c:321
694
msgid ""
695
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
696
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
697
msgstr ""
698
"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n"
699
"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'."
700
701
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
702
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
703
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
704
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
705
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
706
msgid "Name"
707
msgstr "Ime"
708
709
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
710
msgid "Protocol"
711
msgstr "Protokol"
712
713
#: src/account_dialog.c:386
714
msgid "Server"
715
msgstr "Server"
716
717
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
718
msgid "Edit"
719
msgstr "Izmeni"
720
721
#: src/account_dialog.c:450
722
#, fuzzy
723
msgid " _Set as default account "
724
msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog "
725
726
#: src/account_dialog.c:530
727
#, fuzzy, c-format
728
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
729
msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?"
730
731
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
732
#, fuzzy
733
msgid "(Untitled)"
734
msgstr "Neimenovano"
735
736
#: src/account_dialog.c:533
737
msgid "Delete account"
738
msgstr "Obriši nalog"
739
740
#: src/action.c:331
741
#, fuzzy, c-format
742
msgid "Could not get message file %d"
743
msgstr "Ne mogu doći do datoteke poruke."
744
745
#: src/action.c:362
746
msgid "Could not get message part."
747
msgstr "Ne mogu doći do dela poruke."
748
749
#: src/action.c:379
750
msgid "Can't get part of multipart message"
751
msgstr "Ne mogu doći do dela višedelne poruke."
752
753
#: src/action.c:472
754
#, c-format
755
msgid ""
756
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
757
"because it contains %%f, %%F or %%p."
758
msgstr ""
759
"ODabrana akcija se ne mže koristiti u prozoru za pisanje\n"
760
"zato što sadrži %%f, %%F ili %%p."
761
762
#: src/action.c:711
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
766
"%s"
767
msgstr ""
768
"Naredba se ne može izvršiti. Pravljenje cevi nije uspelo.\n"
769
"%s"
770
771
#. Fork error
772
#: src/action.c:810
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"Could not fork to execute the following command:\n"
776
"%s\n"
777
"%s"
778
msgstr ""
779
"Nemoguće grananje da bi se izvršila sledeća naredba:\n"
780
"%s\n"
781
"%s"
782
783
#: src/action.c:1052
784
#, c-format
785
msgid "--- Running: %s\n"
786
msgstr "--- Radi: %s\n"
787
788
#: src/action.c:1056
789
#, c-format
790
msgid "--- Ended: %s\n"
791
msgstr "--- Završeno: %s\n"
792
793
#: src/action.c:1088
794
msgid "Action's input/output"
795
msgstr "Input/output akcija"
796
797
#: src/action.c:1148
798
msgid " Send "
799
msgstr " Pošalji"
800
801
#: src/action.c:1159
802
msgid "Abort"
803
msgstr "Odustani"
804
805
#: src/action.c:1349
806
#, fuzzy, c-format
807
msgid ""
808
"Enter the argument for the following action:\n"
809
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
810
"  %s"
811
msgstr ""
812
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
813
"(`%s' predstavlja datoteku)"
814
815
#: src/action.c:1354
816
msgid "Action's hidden user argument"
817
msgstr ""
818
819
#: src/action.c:1358
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid ""
822
"Enter the argument for the following action:\n"
823
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
824
"  %s"
825
msgstr ""
826
"Unesite naredbu za štampanje:\n"
827
"(`%s' predstavlja datoteku)"
828
829
#: src/action.c:1363
830
msgid "Action's user argument"
831
msgstr ""
832
833
#: src/addressadd.c:156
834
msgid "Add Address to Book"
835
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
836
837
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
838
#: src/select-keys.c:312
839
msgid "Address"
840
msgstr "Adresa"
841
842
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
843
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
844
msgid "Remarks"
845
msgstr "Beleške"
846
847
#: src/addressadd.c:220
848
msgid "Select Address Book Folder"
849
msgstr "Odaberite direktorijum adresara"
850
851
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
852
#, fuzzy
853
msgid "Auto-registered address"
854
msgstr "Zabeležena pravila"
855
856
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
857
#: src/messageview.c:166
858
msgid "/_File"
859
msgstr "/_Datoteka"
860
861
#: src/addressbook.c:406
862
msgid "/_File/New _Book"
863
msgstr "/_Datoteka/Nova _knjiga"
864
865
#: src/addressbook.c:407
866
msgid "/_File/New _vCard"
867
msgstr "/_Datoteka/Nova _vCard"
868
869
#: src/addressbook.c:409
870
msgid "/_File/New _JPilot"
871
msgstr "/_Datoteka/Novi _JPilot"
872
873
#: src/addressbook.c:412
874
#, fuzzy
875
msgid "/_File/New _LDAP Server"
876
msgstr "/_Datoteka/Novi _server"
877
878
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
879
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
880
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
881
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
882
#: src/messageview.c:173
883
msgid "/_File/---"
884
msgstr "/_Datoteka/---"
885
886
#: src/addressbook.c:415
887
msgid "/_File/_Edit"
888
msgstr "/_Datoteka/_Izmeni"
889
890
#: src/addressbook.c:416
891
msgid "/_File/_Delete"
892
msgstr "/_Datoteka/_Obriši"
893
894
#: src/addressbook.c:418
895
msgid "/_File/_Save"
896
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
897
898
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
899
msgid "/_File/_Close"
900
msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
901
902
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
903
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
904
msgid "/_Edit"
905
msgstr "/_Izmeni"
906
907
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
908
#: src/messageview.c:177
909
msgid "/_Edit/_Copy"
910
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
911
912
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
913
msgid "/_Edit/_Paste"
914
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
915
916
#: src/addressbook.c:425
917
msgid "/_Address"
918
msgstr "/_Adresa"
919
920
#: src/addressbook.c:426
921
msgid "/_Address/New _Address"
922
msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
923
924
#: src/addressbook.c:427
925
msgid "/_Address/New _Group"
926
msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
927
928
#: src/addressbook.c:428
929
msgid "/_Address/New _Folder"
930
msgstr "/_Adresa/Novi _direktorijum"
931
932
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
933
msgid "/_Address/---"
934
msgstr "/_Adresa/---"
935
936
#: src/addressbook.c:430
937
#, fuzzy
938
msgid "/_Address/Add _to recipient"
939
msgstr "/_Adresa/O_briši"
940
941
#: src/addressbook.c:432
942
#, fuzzy
943
msgid "/_Address/Add to _Cc"
944
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
945
946
#: src/addressbook.c:434
947
#, fuzzy
948
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
949
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
950
951
#: src/addressbook.c:437
952
msgid "/_Address/_Edit"
953
msgstr "/_Adresa/_Izmeni"
954
955
#: src/addressbook.c:438
956
msgid "/_Address/_Delete"
957
msgstr "/_Adresa/O_briši"
958
959
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
960
#: src/messageview.c:299
961
msgid "/_Tools"
962
msgstr "/_Alati"
963
964
#: src/addressbook.c:441
965
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
966
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
967
968
#: src/addressbook.c:442
969
#, fuzzy
970
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
971
msgstr "/_Datoteka/Unesi _LDIF datoteku"
972
973
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
974
#: src/messageview.c:319
975
msgid "/_Help"
976
msgstr "/_Pomoć"
977
978
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
979
#: src/messageview.c:320
980
msgid "/_Help/_About"
981
msgstr "/_Pomoć/_O"
982
983
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
984
msgid "/New _Address"
985
msgstr "/Nova _adresa"
986
987
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
988
msgid "/New _Group"
989
msgstr "/Nova _grupa"
990
991
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
992
msgid "/New _Folder"
993
msgstr "/Novi _direktorijum"
994
995
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
996
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
997
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
998
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
999
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
1000
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
1001
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
1002
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
1003
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1004
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1005
msgid "/---"
1006
msgstr "/---"
1007
1008
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1009
msgid "/_Delete"
1010
msgstr "/_Obriši"
1011
1012
#: src/addressbook.c:478
1013
msgid "/Add _to recipient"
1014
msgstr ""
1015
1016
#: src/addressbook.c:480
1017
msgid "/Add t_o Cc"
1018
msgstr ""
1019
1020
#: src/addressbook.c:482
1021
msgid "/Add to _Bcc"
1022
msgstr ""
1023
1024
#: src/addressbook.c:488
1025
#, fuzzy
1026
msgid "/_Copy"
1027
msgstr "/_Kopiranje..."
1028
1029
#: src/addressbook.c:489
1030
#, fuzzy
1031
msgid "/_Paste"
1032
msgstr "/_Izmeni/U_baci"
1033
1034
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1035
msgid "Address book"
1036
msgstr "Adresar"
1037
1038
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1039
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1040
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1041
msgid "Folder"
1042
msgstr "Direktorijum"
1043
1044
#: src/addressbook.c:808
1045
msgid "E-Mail address"
1046
msgstr "Adresa e-pošte"
1047
1048
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1049
#, fuzzy
1050
msgid "Search:"
1051
msgstr "Pretraga"
1052
1053
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1054
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1055
msgid "To:"
1056
msgstr "Za:"
1057
1058
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1059
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1060
msgid "Cc:"
1061
msgstr "Cc:"
1062
1063
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1064
#: src/prefs_template.c:204
1065
msgid "Bcc:"
1066
msgstr "Bcc:"
1067
1068
#. Buttons
1069
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1070
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1071
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1072
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1073
msgid "Delete"
1074
msgstr "Obriši"
1075
1076
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1077
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1078
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1079
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1080
msgid "Add"
1081
msgstr "Dodaj"
1082
1083
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1084
#, fuzzy
1085
msgid "Search"
1086
msgstr "Pretraga"
1087
1088
#: src/addressbook.c:942
1089
#, fuzzy
1090
msgid "_Close"
1091
msgstr "Zatvori"
1092
1093
#. Confirm deletion
1094
#: src/addressbook.c:1138
1095
msgid "Delete address(es)"
1096
msgstr "Obriši adresu/e"
1097
1098
#: src/addressbook.c:1139
1099
msgid "Really delete the address(es)?"
1100
msgstr "Zaista obrisati adresu/e?"
1101
1102
#: src/addressbook.c:2321
1103
#, fuzzy, c-format
1104
msgid ""
1105
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1106
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1107
msgstr ""
1108
"Želite li obrisati direktorijum i SVE adrese u `%s' ? \n"
1109
"Ako brišete samo direktorijum, adrese će biti premeštene u prethodni "
1110
"direktorijum."
1111
1112
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1113
msgid "Delete folder"
1114
msgstr "Obriši direktorijum"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2324
1117
#, fuzzy
1118
msgid "_Folder only"
1119
msgstr "Samo direktorijum"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2324
1122
#, fuzzy
1123
msgid "Folder and _addresses"
1124
msgstr "Direktorijum i adrese"
1125
1126
#: src/addressbook.c:2329
1127
#, c-format
1128
msgid "Really delete `%s' ?"
1129
msgstr "Zaista obrisati `%s' ?"
1130
1131
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1132
msgid "New user, could not save index file."
1133
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati index datoteku."
1134
1135
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1136
msgid "New user, could not save address book files."
1137
msgstr "Novi korisnik, ne mogu sačuvati datoteke adresara."
1138
1139
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1140
msgid "Old address book converted successfully."
1141
msgstr "Stari adresar uspešno prebačen."
1142
1143
#: src/addressbook.c:3311
1144
msgid ""
1145
"Old address book converted,\n"
1146
"could not save new address index file"
1147
msgstr ""
1148
"Stari adresar ne može biti prebačen,\n"
1149
"ne mogu sačuvati novu index datoteku adresara."
1150
1151
#: src/addressbook.c:3324
1152
msgid ""
1153
"Could not convert address book,\n"
1154
"but created empty new address book files."
1155
msgstr ""
1156
"Ne mogu prebaciti adesar,\n"
1157
"ali sam kreirao nove prazne datoteke adresara."
1158
1159
#: src/addressbook.c:3330
1160
msgid ""
1161
"Could not convert address book,\n"
1162
"could not create new address book files."
1163
msgstr ""
1164
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1165
"ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1166
1167
#: src/addressbook.c:3335
1168
msgid ""
1169
"Could not convert address book\n"
1170
"and could not create new address book files."
1171
msgstr ""
1172
"Ne mogu prebaciti adresar,\n"
1173
"i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1174
1175
#: src/addressbook.c:3342
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion error"
1178
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3346
1181
#, fuzzy
1182
msgid "Address book conversion"
1183
msgstr "Prebacivanje adresara"
1184
1185
#: src/addressbook.c:3385
1186
#, fuzzy, c-format
1187
msgid ""
1188
"Could not read address index:\n"
1189
"\n"
1190
"%s%c%s"
1191
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3388
1194
#, fuzzy
1195
msgid "Address Book Error"
1196
msgstr "Greška adresara"
1197
1198
#: src/addressbook.c:3449
1199
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1200
msgstr "Stari adresar unešen, ne mogu napraviti index datoteke novih adresa"
1201
1202
#: src/addressbook.c:3463
1203
msgid ""
1204
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1205
msgstr "Ne mogu uneti adresar, pravim prazne datoteke novog adresara."
1206
1207
#: src/addressbook.c:3469
1208
msgid ""
1209
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1210
msgstr "Ne mogu uneti adresar, ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1211
1212
#: src/addressbook.c:3475
1213
msgid ""
1214
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1215
msgstr "Ne mogu uneti adresar i ne mogu napraviti nove datoteke adresara."
1216
1217
#: src/addressbook.c:3487
1218
msgid "Could not read address index"
1219
msgstr "Ne mogu čitati index adresara"
1220
1221
#: src/addressbook.c:3493
1222
#, fuzzy
1223
msgid "Address Book Conversion Error"
1224
msgstr "Greška pri unosu adresara"
1225
1226
#: src/addressbook.c:3499
1227
#, fuzzy
1228
msgid "Address Book Conversion"
1229
msgstr "Unos adresara"
1230
1231
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1232
msgid "Interface"
1233
msgstr "Izgled programa"
1234
1235
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1236
msgid "Address Book"
1237
msgstr "Adresar"
1238
1239
#: src/addressbook.c:4207
1240
msgid "Person"
1241
msgstr "Osoba"
1242
1243
#: src/addressbook.c:4221
1244
msgid "EMail Address"
1245
msgstr "Adresa e-pošte"
1246
1247
#: src/addressbook.c:4235
1248
msgid "Group"
1249
msgstr "Grupa"
1250
1251
#: src/addressbook.c:4263
1252
msgid "vCard"
1253
msgstr "vCard"
1254
1255
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1256
msgid "JPilot"
1257
msgstr "JPilot"
1258
1259
#: src/addressbook.c:4305
1260
msgid "LDAP Server"
1261
msgstr "LDAP Server"
1262
1263
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1264
msgid "Common address"
1265
msgstr "Uobičajene adrese"
1266
1267
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1268
msgid "Personal address"
1269
msgstr "Lične adrese"
1270
1271
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1272
msgid "Notice"
1273
msgstr "Obaveštenje"
1274
1275
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1276
msgid "Warning"
1277
msgstr "Upozorenje"
1278
1279
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1280
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1281
msgid "Error"
1282
msgstr "Greška"
1283
1284
#: src/alertpanel.c:223
1285
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1286
msgstr "Stvaram dijalog za prozor sa upozorenjem...\n"
1287
1288
#: src/alertpanel.c:318
1289
msgid "Show this message next time"
1290
msgstr "Prikaži ovu poruku sledeći put"
1291
1292
#: src/colorlabel.c:47
1293
msgid "Orange"
1294
msgstr "Narandžasta"
1295
1296
#: src/colorlabel.c:48
1297
msgid "Red"
1298
msgstr "Crvena"
1299
1300
#: src/colorlabel.c:49
1301
msgid "Pink"
1302
msgstr "Roze"
1303
1304
#: src/colorlabel.c:50
1305
msgid "Sky blue"
1306
msgstr "Nebesko plava"
1307
1308
#: src/colorlabel.c:51
1309
msgid "Blue"
1310
msgstr "Plava"
1311
1312
#: src/colorlabel.c:52
1313
msgid "Green"
1314
msgstr "Zelena"
1315
1316
#: src/colorlabel.c:53
1317
msgid "Brown"
1318
msgstr "Smeđa"
1319
1320
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1321
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1322
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1323
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1324
msgid "None"
1325
msgstr "Ništa"
1326
1327
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1328
msgid "/_Open"
1329
msgstr "/_Otvori"
1330
1331
#: src/compose.c:574
1332
msgid "/_Add..."
1333
msgstr "/_Dodaj..."
1334
1335
#: src/compose.c:575
1336
msgid "/_Remove"
1337
msgstr "/_Skloni"
1338
1339
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1340
#: src/folderview.c:321
1341
#, fuzzy
1342
msgid "/_Properties..."
1343
msgstr "/_Svojstva..."
1344
1345
#: src/compose.c:583
1346
#, fuzzy
1347
msgid "/_File/_Send"
1348
msgstr "/_Datoteka/_Sačuvaj"
1349
1350
#: src/compose.c:585
1351
#, fuzzy
1352
msgid "/_File/Send _later"
1353
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije"
1354
1355
#: src/compose.c:588
1356
#, fuzzy
1357
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1358
msgstr "/_Poruka/Snimi u direktorijum _nedovršeno"
1359
1360
#: src/compose.c:590
1361
#, fuzzy
1362
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1363
msgstr "/_Poruka/Pošalji _kasnije i nastavi da pišeš"
1364
1365
#: src/compose.c:593
1366
msgid "/_File/_Attach file"
1367
msgstr "/_Datoeka/_Prikači datoteku"
1368
1369
#: src/compose.c:594
1370
msgid "/_File/_Insert file"
1371
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1372
1373
#: src/compose.c:596
1374
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1375
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1376
1377
#: src/compose.c:597
1378
#, fuzzy
1379
msgid "/_File/A_ppend signature"
1380
msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1381
1382
#: src/compose.c:602
1383
msgid "/_Edit/_Undo"
1384
msgstr "/_Izmeni/_Undo"
1385
1386
#: src/compose.c:603
1387
msgid "/_Edit/_Redo"
1388
msgstr "/_Izmeni/_Redo"
1389
1390
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1391
#: src/messageview.c:179
1392
msgid "/_Edit/---"
1393
msgstr "/_Izmeni/---"
1394
1395
#: src/compose.c:605
1396
msgid "/_Edit/Cu_t"
1397
msgstr "/_Izmeni/S_eci"
1398
1399
#: src/compose.c:608
1400
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1401
msgstr "/_Izmeni/Ubaci kao _citat"
1402
1403
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1404
msgid "/_Edit/Select _all"
1405
msgstr "/_Izmeni/Odaberi _sve"
1406
1407
#: src/compose.c:612
1408
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1409
msgstr "/_Izmeni/Sažmi trenutni _paragraf"
1410
1411
#: src/compose.c:614
1412
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1413
msgstr "/_Izmeni/Sažmi sve dugačke _linije"
1414
1415
#: src/compose.c:616
1416
#, fuzzy
1417
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1418
msgstr "/_Izmeni/_Kopiraj"
1419
1420
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1421
#: src/summaryview.c:476
1422
msgid "/_View"
1423
msgstr "/_Pregled"
1424
1425
#: src/compose.c:618
1426
msgid "/_View/_To"
1427
msgstr "/_Pregled/_Za"
1428
1429
#: src/compose.c:619
1430
msgid "/_View/_Cc"
1431
msgstr "/_Pregled/_Cc"
1432
1433
#: src/compose.c:620
1434
msgid "/_View/_Bcc"
1435
msgstr "/_Pregled/_Bcc"
1436
1437
#: src/compose.c:621
1438
#, fuzzy
1439
msgid "/_View/_Reply-To"
1440
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
1441
1442
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1443
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1444
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1445
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1446
msgid "/_View/---"
1447
msgstr "/_Pregled/---"
1448
1449
#: src/compose.c:623
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/_Followup-To"
1452
msgstr "/_Pregled/P_rosledi"
1453
1454
#: src/compose.c:625
1455
msgid "/_View/R_uler"
1456
msgstr "/_Pregled/Len_jir"
1457
1458
#: src/compose.c:627
1459
msgid "/_View/_Attachment"
1460
msgstr "/_Pregled/_Spajalica"
1461
1462
#: src/compose.c:629
1463
#, fuzzy
1464
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1465
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
1466
1467
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding"
1470
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1471
1472
#: src/compose.c:638
1473
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1474
msgstr ""
1475
1476
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1477
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1478
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1479
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1480
#: src/messageview.c:186
1481
#, fuzzy
1482
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1483
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
1484
1485
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1486
#, fuzzy
1487
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1488
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
1489
1490
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1491
#, fuzzy
1492
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1493
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
1494
1495
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1496
#, fuzzy
1497
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1498
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-_1)"
1499
1500
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1501
#, fuzzy
1502
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1503
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
1504
1505
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1506
#, fuzzy
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1508
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednja Evropa (ISO-8859-_2)"
1509
1510
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1511
#, fuzzy
1512
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1513
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltik (ISO-8859-13)"
1514
1515
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1516
#, fuzzy
1517
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1518
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1519
1520
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1521
#, fuzzy
1522
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1523
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1524
1525
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1526
#, fuzzy
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1528
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1529
1530
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1531
#, fuzzy
1532
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1533
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltik (ISO-8859-_4)"
1534
1535
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1536
#, fuzzy
1537
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1538
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1539
1540
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1541
#, fuzzy
1542
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1543
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grčka (ISO-8859-_7)"
1544
1545
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1546
#, fuzzy
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1548
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1549
1550
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1551
#, fuzzy
1552
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1553
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turska (ISO-8859-_9)"
1554
1555
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1556
#, fuzzy
1557
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1558
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (ISO-8859-_5)"
1559
1560
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1561
#, fuzzy
1562
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1563
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1564
1565
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1566
#, fuzzy
1567
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1568
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (KOI8-_R)"
1569
1570
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1571
#, fuzzy
1572
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1573
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Ćirilica (Windows-1251)"
1574
1575
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1576
#, fuzzy
1577
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1578
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-_JP)"
1579
1580
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1581
#, fuzzy
1582
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1583
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1584
1585
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1586
#, fuzzy
1587
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1588
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
1589
1590
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1591
#, fuzzy
1592
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1593
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
1594
1595
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1596
#, fuzzy
1597
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1598
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (EUC-_KR)"
1599
1600
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1601
#, fuzzy
1602
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1603
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
1604
1605
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1606
#, fuzzy
1607
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1608
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
1609
1610
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1611
msgid "/_Tools/_Address book"
1612
msgstr "/_Alat/_Adresar"
1613
1614
#: src/compose.c:719
1615
msgid "/_Tools/_Template"
1616
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1617
1618
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1619
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1620
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1621
1622
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1623
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1624
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1625
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1626
msgid "/_Tools/---"
1627
msgstr "/_Alati/---"
1628
1629
#: src/compose.c:724
1630
#, fuzzy
1631
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1632
msgstr "/_Izmeni/Izmeni sa neza_visnim editorom"
1633
1634
#: src/compose.c:727
1635
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1636
msgstr ""
1637
1638
#: src/compose.c:731
1639
#, fuzzy
1640
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1641
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1642
1643
#: src/compose.c:732
1644
#, fuzzy
1645
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1646
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1647
1648
#: src/compose.c:737
1649
#, fuzzy
1650
msgid "/_Tools/_Check spell"
1651
msgstr "/_Alati/_Izvrši"
1652
1653
#: src/compose.c:738
1654
#, fuzzy
1655
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1656
msgstr "/_Alat/_Šablon"
1657
1658
#: src/compose.c:1026
1659
#, c-format
1660
msgid "%s: file not exist\n"
1661
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1662
1663
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1664
msgid "Can't get text part\n"
1665
msgstr "Ne mogu dobiti deo teksta\n"
1666
1667
#: src/compose.c:1756
1668
msgid "Quote mark format error."
1669
msgstr "Greška u formatu citata."
1670
1671
#: src/compose.c:1768
1672
msgid "Message reply/forward format error."
1673
msgstr "Greška u poruci odgovori/prosledi."
1674
1675
#: src/compose.c:2281
1676
#, c-format
1677
msgid "File %s doesn't exist\n"
1678
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1679
1680
#: src/compose.c:2285
1681
#, c-format
1682
msgid "Can't get file size of %s\n"
1683
msgstr "Ne mogu dobiti veličinu datoteke %s\n"
1684
1685
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1686
#, c-format
1687
msgid "File %s is empty."
1688
msgstr "Datoteka %s je prazna."
1689
1690
#: src/compose.c:2295
1691
#, c-format
1692
msgid "Can't read %s."
1693
msgstr "Ne mogu pročitati %s."
1694
1695
#: src/compose.c:2328
1696
#, c-format
1697
msgid "Message: %s"
1698
msgstr "Poruka: %s"
1699
1700
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1701
msgid "Can't get the part of multipart message."
1702
msgstr "Ne mogu dobiti deo poruke iz više delova."
1703
1704
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1705
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1706
msgid "(No Subject)"
1707
msgstr "(Bez teme)"
1708
1709
#: src/compose.c:2881
1710
#, fuzzy, c-format
1711
msgid "%s - Compose%s"
1712
msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1713
1714
#: src/compose.c:3004
1715
msgid "Recipient is not specified."
1716
msgstr "Primalac nije upisan."
1717
1718
#: src/compose.c:3012
1719
#, fuzzy
1720
msgid "Empty subject"
1721
msgstr "Tema"
1722
1723
#: src/compose.c:3013
1724
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1725
msgstr "Tema je prazna. Ipak poslati?"
1726
1727
#: src/compose.c:3077
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Attachment is missing"
1730
msgstr "Dodatak"
1731
1732
#: src/compose.c:3078
1733
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1734
msgstr ""
1735
1736
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1737
msgid "Check recipients"
1738
msgstr ""
1739
1740
#: src/compose.c:3241
1741
#, fuzzy
1742
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1743
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
1744
1745
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1746
msgid "From:"
1747
msgstr "Od:"
1748
1749
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1750
msgid "Subject:"
1751
msgstr "Tema:"
1752
1753
#: src/compose.c:3369
1754
#, fuzzy
1755
msgid "_Send"
1756
msgstr "Pošalji"
1757
1758
#: src/compose.c:3399
1759
#, fuzzy
1760
msgid ""
1761
"Checking for new messages is currently running.\n"
1762
"Please try again later."
1763
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
1764
1765
#: src/compose.c:3535
1766
msgid "can't get recipient list."
1767
msgstr "ne mogu dobiti listu prilmalaca."
1768
1769
#: src/compose.c:3563
1770
msgid ""
1771
"Account for sending mail is not specified.\n"
1772
"Please select a mail account before sending."
1773
msgstr ""
1774
"Nalog za slanje pošte nije definisan.\n"
1775
"Odaberite nalog pre slanja."
1776
1777
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1778
#, c-format
1779
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1780
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
1781
1782
#: src/compose.c:3633
1783
msgid ""
1784
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1785
"outbox."
1786
msgstr ""
1787
1788
#: src/compose.c:3677
1789
#, c-format
1790
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1791
msgstr ""
1792
"Ne mogu pronaći nijedan ključ kome je trenutno dodeljen id ključa `%s'."
1793
1794
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1795
#, fuzzy
1796
msgid "Can't sign the message."
1797
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1798
1799
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't encrypt the message."
1802
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1803
1804
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1805
#, fuzzy
1806
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1807
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1808
1809
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1810
msgid "can't change file mode\n"
1811
msgstr "ne mogu promeniti atribut datoteke\n"
1812
1813
#: src/compose.c:3845
1814
#, fuzzy, c-format
1815
msgid ""
1816
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1817
"\n"
1818
"Send it as %s anyway?"
1819
msgstr ""
1820
"Ne mogu promeniti kodni raspored poruke.\n"
1821
"Da je ipak pošaljem?"
1822
1823
#: src/compose.c:3851
1824
#, fuzzy
1825
msgid "Code conversion error"
1826
msgstr "Greška pri prebacivanju adresara"
1827
1828
#: src/compose.c:3937
1829
#, c-format
1830
msgid ""
1831
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1832
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1833
"\n"
1834
"Send it anyway?"
1835
msgstr ""
1836
1837
#: src/compose.c:3941
1838
msgid "Line length limit"
1839
msgstr ""
1840
1841
#: src/compose.c:4107
1842
msgid "Encrypting with Bcc"
1843
msgstr ""
1844
1845
#: src/compose.c:4108
1846
msgid ""
1847
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1848
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1849
"loss of confidentiality.\n"
1850
"\n"
1851
"Send it anyway?"
1852
msgstr ""
1853
1854
#: src/compose.c:4306
1855
msgid "can't remove the old message\n"
1856
msgstr "ne mogu skloniti staru poruku\n"
1857
1858
#: src/compose.c:4324
1859
msgid "queueing message...\n"
1860
msgstr "odlaganje poruke...\n"
1861
1862
#: src/compose.c:4412
1863
msgid "can't find queue folder\n"
1864
msgstr "ne mogu da pronađem direktorijum odloženo\n"
1865
1866
#: src/compose.c:4419
1867
msgid "can't queue the message\n"
1868
msgstr "ne mogu odložiti poruku\n"
1869
1870
#: src/compose.c:4464
1871
#, fuzzy, c-format
1872
msgid "File %s doesn't exist."
1873
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1874
1875
#: src/compose.c:4473
1876
#, fuzzy, c-format
1877
msgid "Can't open file %s."
1878
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
1879
1880
#: src/compose.c:5224
1881
msgid "Creating compose window...\n"
1882
msgstr "Stvaranje prozora za pisanje...\n"
1883
1884
#: src/compose.c:5351
1885
#, fuzzy
1886
msgid "PGP Sign"
1887
msgstr "/_Alat/Akci_je"
1888
1889
#: src/compose.c:5354
1890
#, fuzzy
1891
msgid "PGP Encrypt"
1892
msgstr "/_Poruka/_Enkriptuj"
1893
1894
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1895
#, fuzzy
1896
msgid "Data type"
1897
msgstr "Datum"
1898
1899
#. S_COL_DATE
1900
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1901
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1902
#: src/summaryview.c:5475
1903
msgid "Size"
1904
msgstr "Veličina"
1905
1906
#: src/compose.c:6495
1907
msgid "Invalid MIME type."
1908
msgstr "Pogrešan MIME tip"
1909
1910
#: src/compose.c:6513
1911
msgid "File doesn't exist or is empty."
1912
msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1913
1914
#: src/compose.c:6582
1915
#, fuzzy
1916
msgid "Properties"
1917
msgstr "Svojstva"
1918
1919
#: src/compose.c:6600
1920
msgid "MIME type"
1921
msgstr "MIME tip"
1922
1923
#. Encoding
1924
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1925
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1926
msgid "Encoding"
1927
msgstr "Kodiranje"
1928
1929
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1930
msgid "Path"
1931
msgstr "Putanja"
1932
1933
#: src/compose.c:6626
1934
msgid "File name"
1935
msgstr "Ime datoteke"
1936
1937
#: src/compose.c:6715
1938
#, fuzzy
1939
msgid "File not exist."
1940
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1941
1942
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1943
msgid "Opening executable file"
1944
msgstr ""
1945
1946
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1947
msgid ""
1948
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1949
"security.\n"
1950
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1951
"virus or something like a malicious program."
1952
msgstr ""
1953
1954
#: src/compose.c:6768
1955
#, c-format
1956
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1957
msgstr "Naredba za nezavisni editor je pogrešna: `%s'\n"
1958
1959
#: src/compose.c:6830
1960
#, fuzzy, c-format
1961
msgid ""
1962
"The external editor is still working.\n"
1963
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1964
msgstr ""
1965
"Nezavisni editor još uvek radi.\n"
1966
"Nasilno prekinuti proces?\n"
1967
"grupa procesa: %d"
1968
1969
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1970
msgid "_Customize toolbar..."
1971
msgstr ""
1972
1973
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1974
msgid "Can't queue the message."
1975
msgstr "Ne mogu odložiti poruku."
1976
1977
#: src/compose.c:7468
1978
#, fuzzy
1979
msgid "Select files"
1980
msgstr "Odaberite datoteku"
1981
1982
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1983
msgid "Select file"
1984
msgstr "Odaberite datoteku"
1985
1986
#: src/compose.c:7545
1987
#, fuzzy
1988
msgid "Save message"
1989
msgstr "Pošalji poruku"
1990
1991
#: src/compose.c:7546
1992
#, fuzzy
1993
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1994
msgstr "Ova poruka je promenjena, odbaciti?"
1995
1996
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1997
msgid "Close _without saving"
1998
msgstr ""
1999
2000
#: src/compose.c:7599
2001
#, c-format
2002
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2003
msgstr "Želite li primeniti šablon `%s'?"
2004
2005
#: src/compose.c:7601
2006
msgid "Apply template"
2007
msgstr "Primeni šablon"
2008
2009
#: src/compose.c:7602
2010
#, fuzzy
2011
msgid "_Replace"
2012
msgstr "Zameni"
2013
2014
#: src/compose.c:7602
2015
#, fuzzy
2016
msgid "_Insert"
2017
msgstr "Unesi"
2018
2019
#: src/editaddress.c:161
2020
msgid "Add New Person"
2021
msgstr "Dodaj novu osobu"
2022
2023
#: src/editaddress.c:162
2024
msgid "Edit Person Details"
2025
msgstr "Izmeni detalje osobe"
2026
2027
#: src/editaddress.c:303
2028
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2029
msgstr "Adresa e-pošte mora biti navedena."
2030
2031
#: src/editaddress.c:422
2032
msgid "A Name and Value must be supplied."
2033
msgstr "Ime i iznos moraju biti navedeni."
2034
2035
#: src/editaddress.c:479
2036
msgid "Edit Person Data"
2037
msgstr "Izmeni lične podatke"
2038
2039
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2040
msgid "Display Name"
2041
msgstr "Prikaz imena"
2042
2043
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2044
msgid "Last Name"
2045
msgstr "Prezime"
2046
2047
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2048
msgid "First Name"
2049
msgstr "Ime"
2050
2051
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2052
msgid "Nick Name"
2053
msgstr "Nadimak"
2054
2055
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2056
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2057
msgid "E-Mail Address"
2058
msgstr "Adresa e-pošte"
2059
2060
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2061
msgid "Alias"
2062
msgstr "Alias"
2063
2064
#. Buttons
2065
#: src/editaddress.c:713
2066
msgid "Move Up"
2067
msgstr "Pomeri gore"
2068
2069
#: src/editaddress.c:716
2070
msgid "Move Down"
2071
msgstr "Pomeri dole"
2072
2073
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2074
msgid "Modify"
2075
msgstr "Izmeni"
2076
2077
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2078
msgid "Clear"
2079
msgstr "Očisti"
2080
2081
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2082
msgid "Value"
2083
msgstr "Iznos"
2084
2085
#: src/editaddress.c:886
2086
msgid "Basic Data"
2087
msgstr "Osnovno"
2088
2089
#: src/editaddress.c:888
2090
msgid "User Attributes"
2091
msgstr "Atributi korisnika"
2092
2093
#: src/editbook.c:120
2094
msgid "File appears to be Ok."
2095
msgstr "Datoteka je u redu"
2096
2097
#: src/editbook.c:123
2098
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2099
msgstr "Datoteka nije u formatu adresara."
2100
2101
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2102
msgid "Could not read file."
2103
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
2104
2105
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2106
#, fuzzy
2107
msgid "Edit Address Book"
2108
msgstr "Izmeni adresar"
2109
2110
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2111
msgid " Check File "
2112
msgstr " Proveri datoteku "
2113
2114
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2115
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2116
msgid "File"
2117
msgstr "Datoteka"
2118
2119
#: src/editbook.c:309
2120
#, fuzzy
2121
msgid "Add New Address Book"
2122
msgstr "Dodaj Novi adresar"
2123
2124
#: src/editgroup.c:107
2125
msgid "A Group Name must be supplied."
2126
msgstr "Ime grupe mora biti navedeno."
2127
2128
#: src/editgroup.c:272
2129
msgid "Edit Group Data"
2130
msgstr "Izmeni podatke za grupu"
2131
2132
#: src/editgroup.c:302
2133
msgid "Group Name"
2134
msgstr "Ime grupe"
2135
2136
#: src/editgroup.c:319
2137
msgid "Available Addresses"
2138
msgstr "Dostupne adrese"
2139
2140
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2141
#: src/prefs_summary_column.c:253
2142
msgid "  ->  "
2143
msgstr "  ->  "
2144
2145
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2146
#: src/prefs_summary_column.c:257
2147
msgid "  <-  "
2148
msgstr "  <-  "
2149
2150
#: src/editgroup.c:359
2151
msgid "Addresses in Group"
2152
msgstr "Adrese u grupi"
2153
2154
#: src/editgroup.c:429
2155
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2156
msgstr "Pomerite adrese e-pošte u ili iz grupe sa strelicama"
2157
2158
#: src/editgroup.c:481
2159
msgid "Edit Group Details"
2160
msgstr "Izmeni detalje grupe"
2161
2162
#: src/editgroup.c:484
2163
msgid "Add New Group"
2164
msgstr "Dodaj novu grupu"
2165
2166
#: src/editgroup.c:537
2167
msgid "Edit folder"
2168
msgstr "Izmeni direktorijum"
2169
2170
#: src/editgroup.c:537
2171
msgid "Input the new name of folder:"
2172
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2173
2174
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2175
#: src/folderview.c:2442
2176
msgid "New folder"
2177
msgstr "Novi direktorijum"
2178
2179
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2180
msgid "Input the name of new folder:"
2181
msgstr "Unesite ime novog direktorijuma:"
2182
2183
#: src/editjpilot.c:200
2184
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2185
msgstr "Datoteka nije u JPilot formatu."
2186
2187
#: src/editjpilot.c:212
2188
msgid "Select JPilot File"
2189
msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
2190
2191
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2192
msgid "Edit JPilot Entry"
2193
msgstr "Izmenite JPilot unos"
2194
2195
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2196
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2197
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2198
msgid " ... "
2199
msgstr " ... "
2200
2201
#: src/editjpilot.c:294
2202
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2203
msgstr "Dodatne pojedinosti adrese e-pošte"
2204
2205
#: src/editjpilot.c:387
2206
msgid "Add New JPilot Entry"
2207
msgstr "Dodajte novi JPilot unos"
2208
2209
#: src/editldap.c:171
2210
msgid "Connected successfully to server"
2211
msgstr "Uspešno spojen na server"
2212
2213
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2214
msgid "Could not connect to server"
2215
msgstr "Ne mogu se povezati na server"
2216
2217
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2218
msgid "Edit LDAP Server"
2219
msgstr "Uredi LDAP server"
2220
2221
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2222
msgid "Hostname"
2223
msgstr "Hostname"
2224
2225
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2226
msgid "Port"
2227
msgstr "Port"
2228
2229
#: src/editldap.c:337
2230
msgid " Check Server "
2231
msgstr " Proveri server"
2232
2233
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2234
msgid "Search Base"
2235
msgstr "Baza pretrage"
2236
2237
#: src/editldap.c:399
2238
msgid "Search Criteria"
2239
msgstr "Kriterijum pretrage"
2240
2241
#: src/editldap.c:406
2242
msgid " Reset "
2243
msgstr " Ponovo "
2244
2245
#: src/editldap.c:411
2246
msgid "Bind DN"
2247
msgstr "Bind DN"
2248
2249
#: src/editldap.c:420
2250
msgid "Bind Password"
2251
msgstr "Bind Lozinka"
2252
2253
#: src/editldap.c:430
2254
msgid "Timeout (secs)"
2255
msgstr "Timeout (sek)"
2256
2257
#: src/editldap.c:444
2258
msgid "Maximum Entries"
2259
msgstr "Max. Unos"
2260
2261
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2262
msgid "Basic"
2263
msgstr "Osnovno"
2264
2265
#: src/editldap.c:472
2266
msgid "Extended"
2267
msgstr "Prošireno"
2268
2269
#: src/editldap.c:558
2270
msgid "Add New LDAP Server"
2271
msgstr "Novi LDAP server"
2272
2273
#: src/editldap_basedn.c:148
2274
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2275
msgstr "Izmeni LDAP - Izbor baze pretrage"
2276
2277
#: src/editldap_basedn.c:209
2278
msgid "Available Search Base(s)"
2279
msgstr "Dostupne baze pretrage"
2280
2281
#: src/editldap_basedn.c:296
2282
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2283
msgstr "Ne mogu pročitati Baze Pretrage sa servera - postavite ručno"
2284
2285
#: src/editvcard.c:104
2286
msgid "File does not appear to be vCard format."
2287
msgstr "Datoteka nije vCard formata."
2288
2289
#: src/editvcard.c:116
2290
msgid "Select vCard File"
2291
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2292
2293
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2294
msgid "Edit vCard Entry"
2295
msgstr "Izmeni vCard unose"
2296
2297
#: src/editvcard.c:274
2298
msgid "Add New vCard Entry"
2299
msgstr "Dodaj novi vCard unos"
2300
2301
#: src/export.c:226
2302
#, fuzzy, c-format
2303
msgid "Exporting %s ..."
2304
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2305
2306
#: src/export.c:228
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Exporting"
2309
msgstr "Izvezi"
2310
2311
#: src/export.c:261
2312
#, fuzzy
2313
msgid "Error occurred on export."
2314
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2315
2316
#: src/export.c:355
2317
msgid "Export"
2318
msgstr "Izvezi"
2319
2320
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2321
#, fuzzy
2322
msgid "Specify source folder and destination file."
2323
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2324
2325
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2326
#, fuzzy
2327
msgid "File format:"
2328
msgstr "Format datuma"
2329
2330
#: src/export.c:389
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Source folder:"
2333
msgstr "Izvorni dir:"
2334
2335
#: src/export.c:394
2336
#, fuzzy
2337
msgid "Destination:"
2338
msgstr "Odredište"
2339
2340
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2341
msgid "UNIX mbox"
2342
msgstr ""
2343
2344
#: src/export.c:407
2345
msgid "eml (number + .eml)"
2346
msgstr ""
2347
2348
#: src/export.c:410
2349
msgid "MH (number only)"
2350
msgstr ""
2351
2352
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2353
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2354
msgid " Select... "
2355
msgstr " Odaberite... "
2356
2357
#: src/export.c:441
2358
#, fuzzy
2359
msgid "Export only selected messages"
2360
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
2361
2362
#: src/export.c:474
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Specify source folder and destination folder."
2365
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2366
2367
#: src/export.c:500
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Select destination file"
2370
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2371
2372
#: src/export.c:504
2373
#, fuzzy
2374
msgid "Select destination folder"
2375
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
2376
2377
#: src/filesel.c:216
2378
#, fuzzy
2379
msgid "The link target not found."
2380
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
2381
2382
#: src/filesel.c:247
2383
msgid "Save as"
2384
msgstr "Sačuvaj kao"
2385
2386
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2387
#, fuzzy
2388
msgid "Overwrite existing file"
2389
msgstr "Prepisati postojeću datoteku?"
2390
2391
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2392
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2393
msgstr ""
2394
2395
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2396
msgid "Select folder"
2397
msgstr "Odaberite direktorijum"
2398
2399
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2400
msgid "Inbox"
2401
msgstr "Sanduče"
2402
2403
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2404
msgid "Sent"
2405
msgstr "Poslato"
2406
2407
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2408
msgid "Queue"
2409
msgstr "Odloženo"
2410
2411
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2412
msgid "Trash"
2413
msgstr "Smeće"
2414
2415
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2416
msgid "Drafts"
2417
msgstr "Nedovršeno"
2418
2419
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2420
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2421
msgid "Junk"
2422
msgstr ""
2423
2424
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2425
msgid "NewFolder"
2426
msgstr "NoviDir"
2427
2428
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2429
#: src/folderview.c:2524
2430
#, c-format
2431
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2432
msgstr "`%c' ne može biti uvršten u ime direktorijuma."
2433
2434
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2435
#: src/query_search.c:1157
2436
#, c-format
2437
msgid "The folder `%s' already exists."
2438
msgstr "Direktorijum `%s' već postoji."
2439
2440
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2441
#, c-format
2442
msgid "Can't create the folder `%s'."
2443
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2444
2445
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2446
msgid "/Create _new folder..."
2447
msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..."
2448
2449
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2450
msgid "/_Rename folder..."
2451
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2452
2453
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2454
#, fuzzy
2455
msgid "/_Move folder..."
2456
msgstr "/P_reimenuj direktorijum..."
2457
2458
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2459
msgid "/_Delete folder"
2460
msgstr "/_Obriši direktorijum"
2461
2462
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2463
#, fuzzy
2464
msgid "/Empty _junk"
2465
msgstr "Isprazni smeće"
2466
2467
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2468
#, fuzzy
2469
msgid "/Empty _trash"
2470
msgstr "Isprazni smeće"
2471
2472
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2473
msgid "/_Check for new messages"
2474
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
2475
2476
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2477
msgid "/R_ebuild folder tree"
2478
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
2479
2480
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2481
#, fuzzy
2482
msgid "/_Update summary"
2483
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
2484
2485
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/Mar_k all read"
2488
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
2489
2490
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2491
#, fuzzy
2492
msgid "/Send _queued messages"
2493
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
2494
2495
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2496
msgid "/_Search messages..."
2497
msgstr "/_Traži poruke..."
2498
2499
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2500
msgid "/Ed_it search condition..."
2501
msgstr ""
2502
2503
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2504
#, fuzzy
2505
msgid "/Down_load"
2506
msgstr "Nema nepročitanih poruka."
2507
2508
#: src/folderview.c:304
2509
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2510
msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
2511
2512
#: src/folderview.c:306
2513
msgid "/_Remove newsgroup"
2514
msgstr "/Skloni news _grupu"
2515
2516
#: src/folderview.c:343
2517
msgid "Creating folder view...\n"
2518
msgstr "Stvaram pregled za direktorijum...\n"
2519
2520
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2521
msgid "New"
2522
msgstr "Novo"
2523
2524
#. S_COL_MARK
2525
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2526
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2527
#: src/quick_search.c:108
2528
msgid "Unread"
2529
msgstr "Nepročitano"
2530
2531
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2532
msgid "Total"
2533
msgstr ""
2534
2535
#: src/folderview.c:602
2536
msgid "Setting folder info...\n"
2537
msgstr "Postavljam info direktorijuma...\n"
2538
2539
#: src/folderview.c:603
2540
msgid "Setting folder info..."
2541
msgstr "Postavljam info direktorijuma..."
2542
2543
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2544
#, c-format
2545
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2546
msgstr "Pretražujem direktorijume %s%c%s ..."
2547
2548
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2549
#, c-format
2550
msgid "Scanning folder %s ..."
2551
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2552
2553
#: src/folderview.c:959
2554
msgid "Rebuild folder tree"
2555
msgstr "/O_sveži stablo direktorijuma"
2556
2557
#: src/folderview.c:960
2558
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2559
msgstr ""
2560
2561
#: src/folderview.c:969
2562
msgid "Rebuilding folder tree..."
2563
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2564
2565
#: src/folderview.c:976
2566
#, fuzzy
2567
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2568
msgstr "Osvežavam stablo direktorijuma..."
2569
2570
#: src/folderview.c:1114
2571
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2572
msgstr "Proveravanje novih poruka u svim direktorijumima..."
2573
2574
#: src/folderview.c:2083
2575
#, c-format
2576
msgid "Folder %s is selected\n"
2577
msgstr "Direktorijum %s je odabran\n"
2578
2579
#: src/folderview.c:2252
2580
#, fuzzy, c-format
2581
msgid "Downloading messages in %s ..."
2582
msgstr "Šaljem poruku"
2583
2584
#: src/folderview.c:2280
2585
#, fuzzy, c-format
2586
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2587
msgstr "Šaljem poruku"
2588
2589
#: src/folderview.c:2283
2590
#, fuzzy
2591
msgid "Download all messages"
2592
msgstr "Šaljem poruku"
2593
2594
#: src/folderview.c:2332
2595
#, fuzzy, c-format
2596
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2597
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke %s -u."
2598
2599
#: src/folderview.c:2437
2600
msgid ""
2601
"Input the name of new folder:\n"
2602
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2603
" append `/' at the end of the name)"
2604
msgstr ""
2605
"Unesite ime novog direktorijuma:\n"
2606
"(ukoliko želite napraviti direktorijum za smeštanje poddirektorijuma,\n"
2607
"dodajte `/' na kraj imena)"
2608
2609
#: src/folderview.c:2512
2610
#, c-format
2611
msgid "Input new name for `%s':"
2612
msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2613
2614
#: src/folderview.c:2513
2615
msgid "Rename folder"
2616
msgstr "Preimenuj direktorijum"
2617
2618
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2621
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2622
2623
#: src/folderview.c:2628
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid "Can't move the folder `%s'."
2626
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2627
2628
#: src/folderview.c:2697
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid ""
2631
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2632
"The real messages are not deleted."
2633
msgstr ""
2634
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2635
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2636
2637
#: src/folderview.c:2699
2638
#, fuzzy
2639
msgid "Delete search folder"
2640
msgstr "Obriši direktorijum"
2641
2642
#: src/folderview.c:2704
2643
#, fuzzy, c-format
2644
msgid ""
2645
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2646
"Recovery will not be possible.\n"
2647
"\n"
2648
"Do you really want to delete?"
2649
msgstr ""
2650
"Svi direktorijum(i) i poruka/e pod `%s' biće obrisane.\n"
2651
"Želite li ih zaista obrisati?"
2652
2653
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2654
#, fuzzy, c-format
2655
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2656
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum `%s'."
2657
2658
#: src/folderview.c:2785
2659
msgid "Empty trash"
2660
msgstr "Isprazni smeće"
2661
2662
#: src/folderview.c:2786
2663
#, fuzzy
2664
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2665
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2666
2667
#: src/folderview.c:2793
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Empty junk"
2670
msgstr "Tema"
2671
2672
#: src/folderview.c:2794
2673
#, fuzzy
2674
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2675
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
2676
2677
#: src/folderview.c:2841
2678
#, c-format
2679
msgid ""
2680
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2681
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2682
msgstr ""
2683
"Zista premestiti direktorijum `%s' ?\n"
2684
"(Poruke NEĆE biti obrisane sa diska)"
2685
2686
#: src/folderview.c:2843
2687
msgid "Remove mailbox"
2688
msgstr "/_Ukloni sanduče"
2689
2690
#: src/folderview.c:2893
2691
#, c-format
2692
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2693
msgstr "Zaista obrisati `%s' IMAP4 nalog?"
2694
2695
#: src/folderview.c:2894
2696
msgid "Delete IMAP4 account"
2697
msgstr "Obriši IMAP4 nalog"
2698
2699
#: src/folderview.c:3047
2700
#, c-format
2701
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2702
msgstr "Zaista obrisati `%s' news grupu?"
2703
2704
#: src/folderview.c:3048
2705
msgid "Delete newsgroup"
2706
msgstr "Obriši news grupu"
2707
2708
#: src/folderview.c:3098
2709
#, c-format
2710
msgid "Really delete news account `%s'?"
2711
msgstr "Zaista obrisati `%s' news nalog?"
2712
2713
#: src/folderview.c:3099
2714
msgid "Delete news account"
2715
msgstr "Obriši news nalog"
2716
2717
#: src/headerview.c:59
2718
msgid "Newsgroups:"
2719
msgstr "News grupe:"
2720
2721
#: src/headerview.c:93
2722
msgid "Creating header view...\n"
2723
msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2724
2725
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2726
#: src/summaryview.c:2511
2727
msgid "(No From)"
2728
msgstr "(Bez pošiljaoca)"
2729
2730
#: src/imageview.c:55
2731
msgid "Creating image view...\n"
2732
msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2733
2734
#: src/imageview.c:109
2735
msgid "Can't load the image."
2736
msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2737
2738
#: src/import.c:211
2739
#, fuzzy
2740
msgid "The source file does not exist."
2741
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
2742
2743
#: src/import.c:222
2744
#, fuzzy
2745
msgid "Can't find the destination folder."
2746
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2747
2748
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2749
#, fuzzy, c-format
2750
msgid "Importing %s ..."
2751
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2752
2753
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Importing"
2756
msgstr "Uvezi"
2757
2758
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Scanning folder..."
2761
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
2762
2763
#: src/import.c:262
2764
#, fuzzy
2765
msgid "Error occurred on import."
2766
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
2767
2768
#: src/import.c:511
2769
msgid "Importing Outlook Express folders"
2770
msgstr ""
2771
2772
#: src/import.c:546
2773
#, fuzzy, c-format
2774
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2775
msgstr "Ne mogu napraviti direktorijum `%s'."
2776
2777
#: src/import.c:594
2778
msgid "Import"
2779
msgstr "Uvezi"
2780
2781
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Specify source file and destination folder."
2784
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2785
2786
#: src/import.c:628
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Source:"
2789
msgstr "Izvorni dir:"
2790
2791
#: src/import.c:633
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Destination folder:"
2794
msgstr "Odredišni dir:"
2795
2796
#: src/import.c:646
2797
#, fuzzy
2798
msgid "eml (folder)"
2799
msgstr "Novi direktorijum"
2800
2801
#: src/import.c:649
2802
msgid "Outlook Express (dbx)"
2803
msgstr ""
2804
2805
#: src/import.c:698
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2808
msgstr "Odredite željenu mbox datoteku i odredišni direktorijum."
2809
2810
#: src/import.c:728
2811
#, fuzzy
2812
msgid "Select importing folder"
2813
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2814
2815
#: src/import.c:731
2816
msgid "Select importing file"
2817
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2818
2819
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2820
msgid "Please specify address book name and file to import."
2821
msgstr "Odredite ime adresara i datoteku za uvoz."
2822
2823
#: src/importcsv.c:156
2824
#, fuzzy
2825
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2826
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2827
2828
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2829
msgid "File imported."
2830
msgstr "Datoteka uvežena."
2831
2832
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2833
msgid "Please select a file."
2834
msgstr "Odaberite datoteku."
2835
2836
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2837
msgid "Address book name must be supplied."
2838
msgstr "Ime adresara mora biti navedeno."
2839
2840
#: src/importcsv.c:533
2841
#, fuzzy
2842
msgid "Error reading CSV fields."
2843
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2844
2845
#: src/importcsv.c:559
2846
#, fuzzy
2847
msgid "CSV file imported successfully."
2848
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2849
2850
#: src/importcsv.c:621
2851
#, fuzzy
2852
msgid "Select CSV File"
2853
msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2854
2855
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2856
msgid "File Name"
2857
msgstr "Ime datoteke"
2858
2859
#: src/importcsv.c:705
2860
msgid "Comma-separated"
2861
msgstr ""
2862
2863
#: src/importcsv.c:709
2864
msgid "Tab-separated"
2865
msgstr ""
2866
2867
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2868
msgid "S"
2869
msgstr "S"
2870
2871
#: src/importcsv.c:741
2872
#, fuzzy
2873
msgid "CSV Field"
2874
msgstr "LDIF polje"
2875
2876
#: src/importcsv.c:742
2877
#, fuzzy
2878
msgid "Address Book Field"
2879
msgstr "Adresar :"
2880
2881
#: src/importcsv.c:759
2882
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2883
msgstr ""
2884
2885
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2886
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2887
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2888
msgid "Up"
2889
msgstr "Gore"
2890
2891
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2892
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2893
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2894
msgid "Down"
2895
msgstr "Dole"
2896
2897
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2898
msgid "Address Book :"
2899
msgstr "Adresar :"
2900
2901
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2902
msgid "File Name :"
2903
msgstr "Ime datoteke :"
2904
2905
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2906
msgid "Records :"
2907
msgstr "Beleške :"
2908
2909
#: src/importcsv.c:887
2910
#, fuzzy
2911
msgid "Import CSV file into Address Book"
2912
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2913
2914
#. Button panel
2915
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2916
msgid "Next"
2917
msgstr "Sled."
2918
2919
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2920
msgid "Prev"
2921
msgstr "Preth."
2922
2923
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2924
msgid "File Info"
2925
msgstr "Info datoteke"
2926
2927
#: src/importcsv.c:953
2928
#, fuzzy
2929
msgid "Fields"
2930
msgstr "LDIF polje"
2931
2932
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2933
msgid "Finish"
2934
msgstr "Gotovo"
2935
2936
#: src/importldif.c:125
2937
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2938
msgstr "Označite i promenite ime LDIF polja za izvoz."
2939
2940
#: src/importldif.c:341
2941
msgid "Error reading LDIF fields."
2942
msgstr "Greška pri čitanju LDIF polja."
2943
2944
#: src/importldif.c:364
2945
msgid "LDIF file imported successfully."
2946
msgstr "LDIF datoteka je uspežno uvežena."
2947
2948
#: src/importldif.c:426
2949
msgid "Select LDIF File"
2950
msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
2951
2952
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2953
msgid "LDIF Field"
2954
msgstr "LDIF polje"
2955
2956
#: src/importldif.c:532
2957
msgid "Attribute Name"
2958
msgstr "Ime Atributa"
2959
2960
#: src/importldif.c:591
2961
msgid "Attribute"
2962
msgstr "Atribut"
2963
2964
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2965
msgid "Select"
2966
msgstr "Odaberi"
2967
2968
#: src/importldif.c:701
2969
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2970
msgstr "Unesi LDIF datoteku u Adresar"
2971
2972
#: src/importldif.c:767
2973
msgid "Attributes"
2974
msgstr "Atributi"
2975
2976
#: src/inc.c:197
2977
#, fuzzy, c-format
2978
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2979
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
2980
2981
#: src/inc.c:208
2982
#, c-format
2983
msgid "[Local]: %d"
2984
msgstr ""
2985
2986
#: src/inc.c:612
2987
#, fuzzy
2988
msgid "Authenticating with POP3"
2989
msgstr "Provera identiteta"
2990
2991
#: src/inc.c:641
2992
msgid "Retrieving new messages"
2993
msgstr "Primam nove poruke"
2994
2995
#: src/inc.c:643
2996
#, fuzzy
2997
msgid "Cancel _all"
2998
msgstr "Odustani"
2999
3000
#: src/inc.c:689
3001
msgid "Standby"
3002
msgstr "Standby"
3003
3004
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
3005
msgid "Cancelled"
3006
msgstr "Otkazano"
3007
3008
#: src/inc.c:857
3009
msgid "Retrieving"
3010
msgstr "Primam"
3011
3012
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
3013
#, fuzzy, c-format
3014
msgid "%d message(s) (%s) received"
3015
msgstr "Gotovo (%d poruke/a (%s) primljeno)"
3016
3017
#: src/inc.c:870
3018
#, fuzzy, c-format
3019
msgid "no new messages"
3020
msgstr "Nema novih poruka."
3021
3022
#: src/inc.c:871
3023
msgid "Done"
3024
msgstr "Gotovo"
3025
3026
#: src/inc.c:876
3027
#, fuzzy
3028
msgid "Server not found"
3029
msgstr "Informacije o serveru"
3030
3031
#: src/inc.c:880
3032
msgid "Connection failed"
3033
msgstr "Veza nije ostvarena"
3034
3035
#: src/inc.c:883
3036
msgid "Auth failed"
3037
msgstr "Identifikacija nije uspela"
3038
3039
#: src/inc.c:887
3040
msgid "Locked"
3041
msgstr "Zaključano"
3042
3043
#: src/inc.c:897
3044
#, fuzzy
3045
msgid "Timeout"
3046
msgstr "Timeout (sek)"
3047
3048
#: src/inc.c:947
3049
#, c-format
3050
msgid "Finished (%d new message(s))"
3051
msgstr "Završeno (%d novih poruka)"
3052
3053
#: src/inc.c:950
3054
#, c-format
3055
msgid "Finished (no new messages)"
3056
msgstr "Nema nepročitanih poruka"
3057
3058
#: src/inc.c:959
3059
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3060
msgstr "Došlo je do grešaka prilikom primanja pošte."
3061
3062
#: src/inc.c:995
3063
#, c-format
3064
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3065
msgstr "primam nove poruke za nalog %s...\n"
3066
3067
#: src/inc.c:999
3068
#, fuzzy, c-format
3069
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3070
msgstr "Provera identiteta"
3071
3072
#: src/inc.c:1002
3073
#, c-format
3074
msgid "%s: Retrieving new messages"
3075
msgstr "%s: Primam nove poruke"
3076
3077
#: src/inc.c:1007
3078
#, fuzzy, c-format
3079
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3080
msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
3081
3082
#: src/inc.c:1025
3083
#, c-format
3084
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3085
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
3086
3087
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3088
#, c-format
3089
msgid "Authenticating..."
3090
msgstr "Prijavljujem se..."
3091
3092
#: src/inc.c:1116
3093
#, fuzzy, c-format
3094
msgid "Retrieving messages from %s..."
3095
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
3096
3097
#: src/inc.c:1121
3098
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3099
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
3100
3101
#: src/inc.c:1125
3102
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3103
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (LAST)..."
3104
3105
#: src/inc.c:1129
3106
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3107
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (UIDL)..."
3108
3109
#: src/inc.c:1133
3110
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3111
msgstr "Preuzimam veličinu poruka (LIST)..."
3112
3113
#: src/inc.c:1143
3114
#, c-format
3115
msgid "Deleting message %d"
3116
msgstr "Brišem poruke %d"
3117
3118
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3119
msgid "Quitting"
3120
msgstr "Izlazim"
3121
3122
#: src/inc.c:1187
3123
#, c-format
3124
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3125
msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
3126
3127
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3128
#: src/summaryview.c:5052
3129
msgid ""
3130
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3131
"Please check the junk mail control setting."
3132
msgstr ""
3133
3134
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3135
#, fuzzy
3136
msgid "Server not found."
3137
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
3138
3139
#: src/inc.c:1547
3140
#, fuzzy, c-format
3141
msgid "Server %s not found."
3142
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
3143
3144
#: src/inc.c:1550
3145
#, fuzzy
3146
msgid "Connection failed."
3147
msgstr "Veza nije ostvarena"
3148
3149
#: src/inc.c:1554
3150
#, fuzzy, c-format
3151
msgid "Connection to %s:%d failed."
3152
msgstr "Veza nije ostvarena"
3153
3154
#: src/inc.c:1558
3155
msgid "Error occurred while processing mail."
3156
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3157
3158
#: src/inc.c:1563
3159
#, fuzzy, c-format
3160
msgid ""
3161
"Error occurred while processing mail:\n"
3162
"%s"
3163
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
3164
3165
#: src/inc.c:1569
3166
msgid "No disk space left."
3167
msgstr "Nema više mesta na disku."
3168
3169
#: src/inc.c:1574
3170
msgid "Can't write file."
3171
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
3172
3173
#: src/inc.c:1579
3174
msgid "Socket error."
3175
msgstr "Protokol greška."
3176
3177
#. consider EOF right after QUIT successful
3178
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3179
#: src/send_message.c:1014
3180
msgid "Connection closed by the remote host."
3181
msgstr ""
3182
3183
#: src/inc.c:1591
3184
msgid "Mailbox is locked."
3185
msgstr "Sanduče je zaključano."
3186
3187
#: src/inc.c:1595
3188
#, fuzzy, c-format
3189
msgid ""
3190
"Mailbox is locked:\n"
3191
"%s"
3192
msgstr "Sanduče je zaključano."
3193
3194
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3195
#, fuzzy
3196
msgid "Authentication failed."
3197
msgstr "Način provere identieta"
3198
3199
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3200
#, fuzzy, c-format
3201
msgid ""
3202
"Authentication failed:\n"
3203
"%s"
3204
msgstr "Način provere identieta"
3205
3206
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3207
msgid "Session timed out."
3208
msgstr ""
3209
3210
#: src/inc.c:1652
3211
msgid "Incorporation cancelled\n"
3212
msgstr "Incorporation otkazano\n"
3213
3214
#: src/inc.c:1764
3215
#, c-format
3216
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3217
msgstr "Primam nove poruke od %s u %s...\n"
3218
3219
#: src/inputdialog.c:151
3220
#, c-format
3221
msgid "Input password for %s on %s:"
3222
msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
3223
3224
#: src/inputdialog.c:153
3225
msgid "Input password"
3226
msgstr "Unesite lozinku"
3227
3228
#: src/logwindow.c:72
3229
msgid "Protocol log"
3230
msgstr "Zapis protokola"
3231
3232
#: src/main.c:618
3233
#, fuzzy, c-format
3234
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3235
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3236
3237
#: src/main.c:621
3238
#, fuzzy
3239
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3240
msgstr "  --compose [adresa]     otvara prozor za pisanje"
3241
3242
#: src/main.c:622
3243
msgid ""
3244
"  --attach file1 [file2]...\n"
3245
"                         open composition window with specified files\n"
3246
"                         attached"
3247
msgstr ""
3248
"  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3249
"                         otvara prozor za pisanje sa navedenim datotekama\n"
3250
"                         dodato"
3251
3252
#: src/main.c:625
3253
msgid "  --receive              receive new messages"
3254
msgstr "  --receive              prima nove poruke"
3255
3256
#: src/main.c:626
3257
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3258
msgstr "  --receive-all          primi sve poruke sa svih naloga"
3259
3260
#: src/main.c:627
3261
msgid "  --send                 send all queued messages"
3262
msgstr "  --send                 šalje sve odložene poruke"
3263
3264
#: src/main.c:628
3265
#, fuzzy
3266
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3267
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3268
3269
#: src/main.c:629
3270
#, fuzzy
3271
msgid ""
3272
"  --status-full [folder]...\n"
3273
"                         show the status of each folder"
3274
msgstr "  --status               pokazuje ukupan broj poruka"
3275
3276
#: src/main.c:631
3277
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3278
msgstr ""
3279
3280
#: src/main.c:632
3281
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3282
msgstr ""
3283
3284
#: src/main.c:633
3285
msgid ""
3286
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3287
msgstr ""
3288
3289
#: src/main.c:635
3290
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3291
msgstr ""
3292
3293
#: src/main.c:637
3294
#, fuzzy
3295
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3296
msgstr "  --debug                debug način"
3297
3298
#: src/main.c:638
3299
msgid "  --debug                debug mode"
3300
msgstr "  --debug                debug način"
3301
3302
#: src/main.c:639
3303
#, fuzzy
3304
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3305
msgstr "  --debug                debug način"
3306
3307
#: src/main.c:640
3308
msgid "  --help                 display this help and exit"
3309
msgstr "  --help                 prikaž ovu pomoć izađi"
3310
3311
#: src/main.c:641
3312
msgid "  --version              output version information and exit"
3313
msgstr "  --version              prikazuje verziju i izlazi"
3314
3315
#: src/main.c:645
3316
#, fuzzy, c-format
3317
msgid "Press any key..."
3318
msgstr ""
3319
"ili pritisnite `y´ tipku.\n"
3320
"\n"
3321
3322
#: src/main.c:795
3323
#, fuzzy
3324
msgid "Filename encoding"
3325
msgstr "Izlazni charset"
3326
3327
#: src/main.c:796
3328
msgid ""
3329
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3330
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3331
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3332
"work correctly.\n"
3333
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3334
"for detail):\n"
3335
"\n"
3336
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3337
"\n"
3338
"Continue?"
3339
msgstr ""
3340
3341
#: src/main.c:879
3342
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3343
msgstr "Napisana poruka postoji. Zaista prekinuti?"
3344
3345
#: src/main.c:890
3346
msgid "Queued messages"
3347
msgstr "Odložene poruke"
3348
3349
#: src/main.c:891
3350
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3351
msgstr "Neke neposlate poruke su odložene. Izaći odmah?"
3352
3353
#: src/main.c:1016
3354
msgid ""
3355
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3356
"OpenPGP support disabled."
3357
msgstr ""
3358
"GnuPG nije pravilno instaliran ili je verzija suviše stara.\n"
3359
"OpenPGP podrška je onemogućena."
3360
3361
#: src/main.c:1249
3362
msgid "Loading plug-ins..."
3363
msgstr ""
3364
3365
#. remote command mode
3366
#: src/main.c:1451
3367
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3368
msgstr "drugi Sylpheed već radi.\n"
3369
3370
#: src/main.c:1739
3371
#, fuzzy
3372
msgid "Migration of configuration"
3373
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
3374
3375
#: src/main.c:1740
3376
msgid ""
3377
"The previous version of configuration found.\n"
3378
"Do you want to migrate it?"
3379
msgstr ""
3380
3381
#: src/mainwindow.c:551
3382
msgid "/_File/_Folder"
3383
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3384
3385
#: src/mainwindow.c:552
3386
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3387
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/Kreiraj _novi direktorijum..."
3388
3389
#: src/mainwindow.c:554
3390
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3391
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3392
3393
#: src/mainwindow.c:555
3394
#, fuzzy
3395
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3396
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3397
3398
#: src/mainwindow.c:556
3399
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3400
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum/_Obriši direktorijum"
3401
3402
#: src/mainwindow.c:557
3403
#, fuzzy
3404
msgid "/_File/_Mailbox"
3405
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3406
3407
#: src/mainwindow.c:558
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3410
msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduče..."
3411
3412
#: src/mainwindow.c:559
3413
#, fuzzy
3414
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3415
msgstr "/_Ukloni sanduče"
3416
3417
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3418
#, fuzzy
3419
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3420
msgstr "/_Datoteka/_Direktorijum"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:561
3423
#, fuzzy
3424
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3425
msgstr "/_Proveri ima li novih poruka"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:563
3428
#, fuzzy
3429
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3430
msgstr "/_Datoteka/_Proveri nove poruke u svim direktorijumima"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:566
3433
#, fuzzy
3434
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3435
msgstr "/Osv_eži stablo direktorijuma"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:569
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_File/_Import mail data..."
3440
msgstr "/_Datoteka/_Unos mbox datoteku..."
3441
3442
#: src/mainwindow.c:570
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_File/_Export mail data..."
3445
msgstr "/_Datoteka/_Izvoz u mbox datoteku..."
3446
3447
#: src/mainwindow.c:572
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_File/Empty all _trash"
3450
msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meće"
3451
3452
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3453
msgid "/_File/_Save as..."
3454
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3455
3456
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3457
#, fuzzy
3458
msgid "/_File/Page set_up..."
3459
msgstr "/_Datoteka/Snimanje _kao..."
3460
3461
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3462
msgid "/_File/_Print..."
3463
msgstr "/_Datoteka/Štampanje..."
3464
3465
#: src/mainwindow.c:581
3466
#, fuzzy
3467
msgid "/_File/_Work offline"
3468
msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3469
3470
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3471
#: src/mainwindow.c:584
3472
msgid "/_File/E_xit"
3473
msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:589
3476
msgid "/_Edit/Select _thread"
3477
msgstr "/_Izmene/Odaberi _thread"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3480
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3481
msgstr "/_Izmne/P_retraga u trenutnoj poruci..."
3482
3483
#: src/mainwindow.c:593
3484
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3485
msgstr "/_Izmene/_Traži poruke..."
3486
3487
#: src/mainwindow.c:594
3488
#, fuzzy
3489
msgid "/_Edit/_Quick search"
3490
msgstr "/_Uredi/_Pretraži direktorijum"
3491
3492
#: src/mainwindow.c:597
3493
msgid "/_View/Show or hi_de"
3494
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni"
3495
3496
#: src/mainwindow.c:598
3497
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3498
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Drvo direktorijuma"
3499
3500
#: src/mainwindow.c:600
3501
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3502
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Pregled poruka"
3503
3504
#: src/mainwindow.c:602
3505
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3506
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka za alat"
3507
3508
#: src/mainwindow.c:604
3509
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3510
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/Ikon_e i text"
3511
3512
#: src/mainwindow.c:606
3513
#, fuzzy
3514
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3515
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:608
3518
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3519
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
3520
3521
#: src/mainwindow.c:610
3522
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3523
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Tekst"
3524
3525
#: src/mainwindow.c:612
3526
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3527
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ništa"
3528
3529
#: src/mainwindow.c:614
3530
#, fuzzy
3531
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3532
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3533
3534
#: src/mainwindow.c:616
3535
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3536
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/Stat_us traka"
3537
3538
#: src/mainwindow.c:618
3539
#, fuzzy
3540
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3541
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3542
3543
#: src/mainwindow.c:620
3544
#, fuzzy
3545
msgid "/_View/Layou_t"
3546
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3547
3548
#: src/mainwindow.c:621
3549
#, fuzzy
3550
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3551
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:622
3554
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3555
msgstr ""
3556
3557
#: src/mainwindow.c:623
3558
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3559
msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo direktorijuma"
3560
3561
#: src/mainwindow.c:624
3562
#, fuzzy
3563
msgid "/_View/Separate _message view"
3564
msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:626
3567
msgid "/_View/_Sort"
3568
msgstr "/_Pregled/_Složi"
3569
3570
#: src/mainwindow.c:627
3571
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3572
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _broju"
3573
3574
#: src/mainwindow.c:628
3575
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3576
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3577
3578
#: src/mainwindow.c:629
3579
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3580
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3581
3582
#: src/mainwindow.c:630
3583
#, fuzzy
3584
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3585
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _datumu"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:631
3588
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3589
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _pošiljaocu"
3590
3591
#: src/mainwindow.c:632
3592
#, fuzzy
3593
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3594
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _veličini"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:633
3597
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3598
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _temi"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:634
3601
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3602
msgstr "/_Pregled/_Složi/po oznaci bo_je"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:636
3605
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3606
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _oznaci"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:637
3609
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3610
msgstr "/_Pregled/_Složi/po _nepročitanom"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:638
3613
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3614
msgstr "/_Pregled/_Složi/po dodat_ku"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:640
3617
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3618
msgstr "/_Pregled/_Složi/Nemoj složiti"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3621
msgid "/_View/_Sort/---"
3622
msgstr "/_Pregled/_Složi/---"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:642
3625
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3626
msgstr "/_Pregled/_Složi/Rastuće"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:643
3629
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3630
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:645
3633
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3634
msgstr "/_Pregled/_Složi/Privuci po te_mi"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:647
3637
msgid "/_View/Th_read view"
3638
msgstr "/_Pregled/Th_read izgled"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:648
3641
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3642
msgstr "/_Pregled/Proširi kompletan t_hread"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:649
3645
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3646
msgstr "/_Pregled/Skupi komp_letan thread"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:650
3649
msgid "/_View/Set display _item..."
3650
msgstr "/_Pregled/Postavi po_jedinosti prikaza..."
3651
3652
#: src/mainwindow.c:653
3653
msgid "/_View/_Go to"
3654
msgstr "/_Pregled/_Idi do"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:654
3657
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3658
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Prethodne poruke"
3659
3660
#: src/mainwindow.c:655
3661
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3662
msgstr "/_Pregled/_Idi do/_Sledeće poruke"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3665
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3666
msgid "/_View/_Go to/---"
3667
msgstr "/_Pregled/_Idi do/---"
3668
3669
#: src/mainwindow.c:657
3670
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3671
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne _nepročitane poruke"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:659
3674
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3675
msgstr "/_Pregled/_Idi do/S_ledeće nepročitane poruke"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:662
3678
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3679
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne n_ove poruke"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:663
3682
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3683
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće no_ve poruke"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:665
3686
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3687
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne oz_načene poruke"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:667
3690
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3691
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće o_značene poruke"
3692
3693
#: src/mainwindow.c:670
3694
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3695
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Prethodne etiketirane poruke"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:672
3698
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3699
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Sledeće etiketirane poruke"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:675
3702
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3703
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
3704
3705
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3706
#, fuzzy
3707
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3708
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3709
3710
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3711
#, fuzzy
3712
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3713
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadna Evropa (ISO-8859-15)"
3714
3715
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3716
#, fuzzy
3717
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3718
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (ISO-2022-JP-2)"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3721
#, fuzzy
3722
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3723
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_EUC-JP)"
3724
3725
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3726
#, fuzzy
3727
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3728
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japan (_Shift__JIS)"
3729
3730
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3731
#, fuzzy
3732
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3733
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3734
3735
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3736
#, fuzzy
3737
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3738
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kina (ISO-2022-_CN)"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3741
#, fuzzy
3742
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3743
msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Koreja (ISO-2022-KR)"
3744
3745
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3746
msgid "/_View/Open in new _window"
3747
msgstr "/_Pregled/Otvori u novom _prozoru"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3750
msgid "/_View/Mess_age source"
3751
msgstr "/_Pregled/Iz_vor poruke"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3754
#, fuzzy
3755
msgid "/_View/All _headers"
3756
msgstr "/_Pregled/Prikaži s_vo zaglavlje"
3757
3758
#: src/mainwindow.c:784
3759
msgid "/_View/_Update summary"
3760
msgstr "/_Pregled/_Osveži rezime"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3763
msgid "/_Message"
3764
msgstr "/_Poruka"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:787
3767
#, fuzzy
3768
msgid "/_Message/Recei_ve"
3769
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3770
3771
#: src/mainwindow.c:788
3772
#, fuzzy
3773
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3774
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3775
3776
#: src/mainwindow.c:790
3777
#, fuzzy
3778
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3779
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3780
3781
#: src/mainwindow.c:792
3782
#, fuzzy
3783
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3784
msgstr "/_Poruka/Prekini pri_manje"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:794
3787
#, fuzzy
3788
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3789
msgstr "/_Poruka/Prove_ri sa svih naloga"
3790
3791
#: src/mainwindow.c:796
3792
#, fuzzy
3793
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3794
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3795
3796
#: src/mainwindow.c:797
3797
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3798
msgstr "/_Poruka/Pošalji _odložene poruke"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3801
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3802
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3803
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3804
msgid "/_Message/---"
3805
msgstr "/_Poruka/---"
3806
3807
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3808
msgid "/_Message/Compose _new message"
3809
msgstr "/_Poruka/Sastavi _novu poruku"
3810
3811
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3812
msgid "/_Message/_Reply"
3813
msgstr "/_Poruka/O_dgovor"
3814
3815
#: src/mainwindow.c:802
3816
msgid "/_Message/Repl_y to"
3817
msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3820
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3821
msgstr "/_Poruka/Odgovori/svim_a"
3822
3823
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3824
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3825
msgstr "/_Poruka/Odgovori/pošil_jaocu"
3826
3827
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3828
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3829
msgstr "/_Poruka/Odgovori/li_sti"
3830
3831
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3832
msgid "/_Message/_Forward"
3833
msgstr "/_Poruka/_Prosledi"
3834
3835
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3836
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3837
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
3838
3839
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3840
msgid "/_Message/Redirec_t"
3841
msgstr "/_Poruka/Preus_meri"
3842
3843
#: src/mainwindow.c:813
3844
msgid "/_Message/M_ove..."
3845
msgstr "/_Poruka/Premeštanje..."
3846
3847
#: src/mainwindow.c:814
3848
msgid "/_Message/_Copy..."
3849
msgstr "/_Poruka/_Kopiranje..."
3850
3851
#: src/mainwindow.c:816
3852
msgid "/_Message/_Mark"
3853
msgstr "/_Poruka/Označi"
3854
3855
#: src/mainwindow.c:817
3856
#, fuzzy
3857
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3858
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Označi"
3859
3860
#: src/mainwindow.c:818
3861
#, fuzzy
3862
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3863
msgstr "/_Poruka/O_znači/_Ukloni oznaku"
3864
3865
#: src/mainwindow.c:819
3866
msgid "/_Message/_Mark/---"
3867
msgstr "/_Poruka/O_znači/---"
3868
3869
#: src/mainwindow.c:820
3870
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3871
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _nepročitano"
3872
3873
#: src/mainwindow.c:821
3874
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3875
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3876
3877
#: src/mainwindow.c:823
3878
#, fuzzy
3879
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3880
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi kao _pročitano"
3881
3882
#: src/mainwindow.c:825
3883
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3884
msgstr "/_Poruka/O_znači/Označi sve _pročitano"
3885
3886
#: src/mainwindow.c:827
3887
msgid "/_Message/_Delete"
3888
msgstr "/_Poruka/Brisanje..."
3889
3890
#: src/mainwindow.c:829
3891
#, fuzzy
3892
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3893
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3894
3895
#: src/mainwindow.c:830
3896
#, fuzzy
3897
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3898
msgstr "/_Poruka/Prover_i novu poštu"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3901
msgid "/_Message/Re-_edit"
3902
msgstr "/_Poruka/I_zmeni/"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:836
3905
#, fuzzy
3906
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3907
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
3908
3909
#: src/mainwindow.c:839
3910
#, fuzzy
3911
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3912
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3913
3914
#: src/mainwindow.c:841
3915
#, fuzzy
3916
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3917
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3918
3919
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3920
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3921
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje"
3922
3923
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3924
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3925
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/_Automatski"
3926
3927
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3928
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3929
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Od"
3930
3931
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3932
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3933
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _Za"
3934
3935
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3936
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3937
msgstr "/_Alati/_Napravi pravilo za filtriranje/Po _temi"
3938
3939
#: src/mainwindow.c:853
3940
#, fuzzy
3941
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3942
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3943
3944
#: src/mainwindow.c:855
3945
#, fuzzy
3946
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3947
msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3948
3949
#: src/mainwindow.c:862
3950
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3951
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3952
3953
#: src/mainwindow.c:864
3954
#, fuzzy
3955
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3956
msgstr "/_Alati/_Obriši duple poruke"
3957
3958
#: src/mainwindow.c:867
3959
#, fuzzy
3960
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3961
msgstr "Izvrši označene procese"
3962
3963
#: src/mainwindow.c:869
3964
msgid "/_Tools/_Log window"
3965
msgstr "/_Alati/Proyor za logove"
3966
3967
#: src/mainwindow.c:871
3968
msgid "/_Configuration"
3969
msgstr "/_Konfiguracija"
3970
3971
#: src/mainwindow.c:872
3972
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3973
msgstr "/_Konfiguracija/U_običajene postavke..."
3974
3975
#: src/mainwindow.c:874
3976
#, fuzzy
3977
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3978
msgstr "/_Konfiguracija/Postavke _filtera..."
3979
3980
#: src/mainwindow.c:876
3981
msgid "/_Configuration/_Template..."
3982
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3983
3984
#: src/mainwindow.c:878
3985
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3986
msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..."
3987
3988
#: src/mainwindow.c:880
3989
#, fuzzy
3990
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3991
msgstr "/_Konfiguracija/_Šablon..."
3992
3993
#: src/mainwindow.c:882
3994
msgid "/_Configuration/---"
3995
msgstr "/_Konfiguracija/---"
3996
3997
#: src/mainwindow.c:883
3998
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3999
msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke za trenutni nalog..."
4000
4001
#: src/mainwindow.c:885
4002
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4003
msgstr "/_Konfiguracija/Napravi _nov nalog..."
4004
4005
#: src/mainwindow.c:887
4006
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4007
msgstr "/_Konfiguracija/_Izmeni naloge..."
4008
4009
#: src/mainwindow.c:889
4010
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4011
msgstr "/_Konfiguracija/Promeni _trenutni nalog"
4012
4013
#: src/mainwindow.c:893
4014
msgid "/_Help/_Manual"
4015
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik"
4016
4017
#: src/mainwindow.c:894
4018
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4019
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Engleski"
4020
4021
#: src/mainwindow.c:895
4022
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4023
msgstr "/_Pomoć/_Priručnik/_Japanski"
4024
4025
#: src/mainwindow.c:896
4026
msgid "/_Help/_FAQ"
4027
msgstr "/_Pomoć/_FAQ"
4028
4029
#: src/mainwindow.c:897
4030
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4031
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Engleski"
4032
4033
#: src/mainwindow.c:898
4034
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4035
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Nemački"
4036
4037
#: src/mainwindow.c:899
4038
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4039
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Španski"
4040
4041
#: src/mainwindow.c:900
4042
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4043
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Francuski"
4044
4045
#: src/mainwindow.c:901
4046
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4047
msgstr "/_Pomoć/_FAQ/_Italijanski"
4048
4049
#: src/mainwindow.c:902
4050
#, fuzzy
4051
msgid "/_Help/_Command line options"
4052
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4053
4054
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4055
msgid "/_Help/---"
4056
msgstr "/_Pomoć/---"
4057
4058
#: src/mainwindow.c:905
4059
msgid "/_Help/_Update check..."
4060
msgstr ""
4061
4062
#: src/mainwindow.c:907
4063
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4064
msgstr ""
4065
4066
#: src/mainwindow.c:954
4067
msgid "Creating main window...\n"
4068
msgstr "Kreiranje glavnih prozora...\n"
4069
4070
#: src/mainwindow.c:1134
4071
#, c-format
4072
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4073
msgstr "Glavni Prozor: prikaz boje %d nije uspeo\n"
4074
4075
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4076
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4077
msgid "done.\n"
4078
msgstr "gotovo.\n"
4079
4080
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4081
msgid "Untitled"
4082
msgstr "Neimenovano"
4083
4084
#: src/mainwindow.c:1411
4085
msgid "none"
4086
msgstr "ništa"
4087
4088
#: src/mainwindow.c:1780
4089
msgid "Offline"
4090
msgstr ""
4091
4092
#: src/mainwindow.c:1781
4093
msgid "You are offline. Go online?"
4094
msgstr ""
4095
4096
#: src/mainwindow.c:1798
4097
#, fuzzy
4098
msgid "Empty all trash"
4099
msgstr "Isprazni smeće"
4100
4101
#: src/mainwindow.c:1799
4102
#, fuzzy
4103
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4104
msgstr "Isprazniti sve poruke iz smeća?"
4105
4106
#: src/mainwindow.c:1830
4107
msgid "Add mailbox"
4108
msgstr "Dodaj sanduče"
4109
4110
#: src/mainwindow.c:1831
4111
#, fuzzy
4112
msgid ""
4113
"Specify the location of mailbox.\n"
4114
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4115
"scanned automatically."
4116
msgstr ""
4117
"Unesite lokaciju sandučeta.\n"
4118
"Ako je unešen postojeće sanduče, automatski\n"
4119
"će biti pretražen."
4120
4121
#: src/mainwindow.c:1837
4122
#, c-format
4123
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4124
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
4125
4126
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4127
msgid "Mailbox"
4128
msgstr "Sanduče"
4129
4130
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4131
msgid ""
4132
"Creation of the mailbox failed.\n"
4133
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4134
"there."
4135
msgstr ""
4136
"Kreiranje sandučeta nije uspelo.\n"
4137
"Možda neke datoteke već postoje ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
4138
4139
#: src/mainwindow.c:2375
4140
msgid "Sylpheed - Folder View"
4141
msgstr "Sylpheed - Direktorijumi"
4142
4143
#: src/mainwindow.c:2395
4144
msgid "Sylpheed - Message View"
4145
msgstr "Sylpheed - Poruke"
4146
4147
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4148
msgid "/_Reply"
4149
msgstr "/Od_govor"
4150
4151
#: src/mainwindow.c:2592
4152
#, fuzzy
4153
msgid "/Reply to _all"
4154
msgstr "Odgovori svima"
4155
4156
#: src/mainwindow.c:2593
4157
#, fuzzy
4158
msgid "/Reply to _sender"
4159
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4160
4161
#: src/mainwindow.c:2594
4162
#, fuzzy
4163
msgid "/Reply to mailing _list"
4164
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4165
4166
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4167
msgid "/_Forward"
4168
msgstr "/P_rosledi"
4169
4170
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4171
msgid "/For_ward as attachment"
4172
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
4173
4174
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4175
msgid "/Redirec_t"
4176
msgstr "/Pre_usmeri"
4177
4178
#: src/mainwindow.c:3060
4179
msgid "Icon _and text"
4180
msgstr ""
4181
4182
#: src/mainwindow.c:3061
4183
#, fuzzy
4184
msgid "Text at the _right of icon"
4185
msgstr "/_Pregled/Prikaži ili s_kloni/_Traka alata/_Ikone"
4186
4187
#: src/mainwindow.c:3063
4188
msgid "_Icon"
4189
msgstr ""
4190
4191
#: src/mainwindow.c:3064
4192
#, fuzzy
4193
msgid "_Text"
4194
msgstr "Tekst"
4195
4196
#: src/mainwindow.c:3065
4197
#, fuzzy
4198
msgid "_None"
4199
msgstr "Ništa"
4200
4201
#: src/mainwindow.c:3103
4202
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4203
msgstr ""
4204
4205
#: src/mainwindow.c:3115
4206
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4207
msgstr ""
4208
4209
#: src/mainwindow.c:3397
4210
msgid "Exit"
4211
msgstr "Izlaz"
4212
4213
#: src/mainwindow.c:3397
4214
msgid "Exit this program?"
4215
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
4216
4217
#: src/mainwindow.c:3800
4218
msgid "The selected messages could not be combined."
4219
msgstr ""
4220
4221
#: src/mainwindow.c:3910
4222
#, fuzzy
4223
msgid "Select folder to open"
4224
msgstr "Odaberite direktorijum"
4225
4226
#: src/mainwindow.c:4080
4227
#, fuzzy
4228
msgid "Command line options"
4229
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
4230
4231
#: src/mainwindow.c:4093
4232
#, fuzzy
4233
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4234
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
4235
4236
#: src/mainwindow.c:4101
4237
msgid ""
4238
"--compose [address]\n"
4239
"--attach file1 [file2]...\n"
4240
"--receive\n"
4241
"--receive-all\n"
4242
"--send\n"
4243
"--status [folder]...\n"
4244
"--status-full [folder]...\n"
4245
"--open folderid/msgnum\n"
4246
"--configdir dirname\n"
4247
"--exit\n"
4248
"--debug\n"
4249
"--help\n"
4250
"--version"
4251
msgstr ""
4252
4253
#: src/mainwindow.c:4118
4254
msgid ""
4255
"open composition window\n"
4256
"open composition window with specified files attached\n"
4257
"receive new messages\n"
4258
"receive new messages of all accounts\n"
4259
"send all queued messages\n"
4260
"show the total number of messages\n"
4261
"show the status of each folder\n"
4262
"open message in new window\n"
4263
"specify directory which stores configuration files\n"
4264
"exit Sylpheed\n"
4265
"debug mode\n"
4266
"display this help and exit\n"
4267
"output version information and exit"
4268
msgstr ""
4269
4270
#: src/mainwindow.c:4136
4271
msgid "Windows-only option:"
4272
msgstr ""
4273
4274
#: src/mainwindow.c:4144
4275
msgid "--ipcport portnum"
4276
msgstr ""
4277
4278
#: src/mainwindow.c:4149
4279
msgid "specify port for IPC remote commands"
4280
msgstr ""
4281
4282
#: src/message_search.c:120
4283
msgid "Find in current message"
4284
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
4285
4286
#: src/message_search.c:138
4287
msgid "Find text:"
4288
msgstr "Pronađi tekst:"
4289
4290
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4291
#: src/query_search.c:346
4292
msgid "Case sensitive"
4293
msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
4294
4295
#: src/message_search.c:211
4296
msgid "Search failed"
4297
msgstr "Polje pretrage"
4298
4299
#: src/message_search.c:212
4300
msgid "Search string not found."
4301
msgstr "Zadani uzorak nije pronađen."
4302
4303
#: src/message_search.c:220
4304
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4305
msgstr "Početak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
4306
4307
#: src/message_search.c:223
4308
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4309
msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od početka?"
4310
4311
#: src/message_search.c:226
4312
msgid "Search finished"
4313
msgstr "Pretraga završena"
4314
4315
#: src/messageview.c:301
4316
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4317
msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
4318
4319
#: src/messageview.c:343
4320
msgid "Creating message view...\n"
4321
msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n"
4322
4323
#: src/messageview.c:368
4324
msgid "Text"
4325
msgstr "Tekst"
4326
4327
#: src/messageview.c:373
4328
msgid "Attachments"
4329
msgstr "Dodatak"
4330
4331
#: src/messageview.c:399
4332
msgid "Switch to attachment list view"
4333
msgstr ""
4334
4335
#: src/messageview.c:417
4336
#, fuzzy
4337
msgid "Save _all attachments..."
4338
msgstr "Dodatak"
4339
4340
#: src/messageview.c:481
4341
msgid "Message View - Sylpheed"
4342
msgstr ""
4343
4344
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4345
#, c-format
4346
msgid "Can't save the file `%s'."
4347
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4348
4349
#: src/mimeview.c:136
4350
msgid "/Open _with..."
4351
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4352
4353
#: src/mimeview.c:137
4354
msgid "/_Display as text"
4355
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4356
4357
#: src/mimeview.c:138
4358
msgid "/_Save as..."
4359
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4360
4361
#: src/mimeview.c:139
4362
#, fuzzy
4363
msgid "/Save _all..."
4364
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4365
4366
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4367
msgid "/_Print..."
4368
msgstr "/_Štampanje..."
4369
4370
#: src/mimeview.c:143
4371
#, fuzzy
4372
msgid "/_Reply/_Reply"
4373
msgstr "/_Pregled/_Odgovori"
4374
4375
#: src/mimeview.c:144
4376
#, fuzzy
4377
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4378
msgstr "Odgovori svima"
4379
4380
#: src/mimeview.c:146
4381
#, fuzzy
4382
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4383
msgstr "/O_dgovori/_pošiljaocu"
4384
4385
#: src/mimeview.c:148
4386
#, fuzzy
4387
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4388
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
4389
4390
#: src/mimeview.c:152
4391
msgid "/_Check signature"
4392
msgstr "/Pro_veri potpis"
4393
4394
#: src/mimeview.c:180
4395
msgid "Creating MIME view...\n"
4396
msgstr "Pravim MIME pregled...\n"
4397
4398
#: src/mimeview.c:332
4399
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4400
msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" da proverite"
4401
4402
#: src/mimeview.c:648
4403
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4404
msgstr ""
4405
4406
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4407
#, fuzzy
4408
msgid "Open _with..."
4409
msgstr "/Otvoranje _sa..."
4410
4411
#: src/mimeview.c:674
4412
#, fuzzy
4413
msgid "_Display as text"
4414
msgstr "/Prikaži kao _tekst"
4415
4416
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4417
#, fuzzy
4418
msgid "_Save as..."
4419
msgstr "/S_ačuvaj kao"
4420
4421
#: src/mimeview.c:724
4422
#, fuzzy
4423
msgid ""
4424
"This signature has not been checked yet.\n"
4425
"\n"
4426
msgstr "Ovaj potpis još nije proveren.\n"
4427
4428
#: src/mimeview.c:730
4429
#, fuzzy
4430
msgid "_Check signature"
4431
msgstr "/Pro_veri potpis"
4432
4433
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4434
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4435
msgid "Can't save the part of multipart message."
4436
msgstr "Ne mogu sačuvati deo višedelne poruke"
4437
4438
#: src/mimeview.c:1090
4439
#, fuzzy
4440
msgid "Can't save the attachments."
4441
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
4442
4443
#: src/mimeview.c:1182
4444
msgid "Open with"
4445
msgstr "Otvori sa"
4446
4447
#: src/mimeview.c:1183
4448
#, c-format
4449
msgid ""
4450
"Enter the command line to open file:\n"
4451
"(`%s' will be replaced with file name)"
4452
msgstr ""
4453
"Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4454
"(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4455
4456
#: src/passphrase.c:95
4457
msgid "Passphrase"
4458
msgstr "Lozinka"
4459
4460
#: src/passphrase.c:247
4461
msgid "[no user id]"
4462
msgstr "[nema ID korinika]"
4463
4464
#: src/passphrase.c:255
4465
#, c-format
4466
msgid ""
4467
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4468
"\n"
4469
"  %.*s  \n"
4470
"(%.*s)\n"
4471
msgstr ""
4472
"%sMolim unesite lozinku za:\n"
4473
"\n"
4474
"  %.*s  \n"
4475
"(%.*s)\n"
4476
4477
#: src/passphrase.c:259
4478
msgid ""
4479
"Bad passphrase! Try again...\n"
4480
"\n"
4481
msgstr ""
4482
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
4483
"\n"
4484
4485
#: src/plugin_manager.c:131
4486
msgid "Plug-in manager"
4487
msgstr ""
4488
4489
#: src/plugin_manager.c:142
4490
msgid "Check for _update"
4491
msgstr ""
4492
4493
#: src/plugin_manager.c:193
4494
#, fuzzy
4495
msgid "Plug-in information"
4496
msgstr "Lične informacije"
4497
4498
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4499
#, fuzzy
4500
msgid "(Unknown)"
4501
msgstr "nepoznato"
4502
4503
#: src/plugin_manager.c:222
4504
msgid "Author: "
4505
msgstr ""
4506
4507
#: src/plugin_manager.c:223
4508
#, fuzzy
4509
msgid "File: "
4510
msgstr "Datoteka"
4511
4512
#: src/plugin_manager.c:225
4513
#, fuzzy
4514
msgid "Description: "
4515
msgstr "Opis"
4516
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4518
msgid "Opening account preferences window...\n"
4519
msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4522
#, c-format
4523
msgid "Account%d"
4524
msgstr "Nalog%d"
4525
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4527
msgid "Preferences for new account"
4528
msgstr "Podešavanja za novi nalog"
4529
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4531
msgid "Account preferences"
4532
msgstr "Podešavanje naloga"
4533
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4535
msgid "Creating account preferences window...\n"
4536
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n"
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4539
msgid "Receive"
4540
msgstr "Primanje"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4543
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4544
msgid "Send"
4545
msgstr "Pošalji"
4546
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4548
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4549
msgid "Compose"
4550
msgstr "Napiši"
4551
4552
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4553
msgid "Privacy"
4554
msgstr "Privatnost"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4557
msgid "SSL"
4558
msgstr "SSL"
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4561
msgid "Proxy"
4562
msgstr ""
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4565
msgid "Advanced"
4566
msgstr "Napredno"
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4569
msgid "Name of this account"
4570
msgstr "Ime ovog naloga"
4571
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4573
msgid "Set as default"
4574
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
4575
4576
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4577
msgid "Personal information"
4578
msgstr "Lične informacije"
4579
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4581
msgid "Full name"
4582
msgstr "Puno ime"
4583
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4585
msgid "Mail address"
4586
msgstr "Adresa e-pošte"
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4589
msgid "Organization"
4590
msgstr "Organizacija"
4591
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4593
msgid "Server information"
4594
msgstr "Informacije o serveru"
4595
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4598
msgid "POP3"
4599
msgstr "POP3"
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4602
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4603
msgid "IMAP4"
4604
msgstr "IMAP4"
4605
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4607
msgid "News (NNTP)"
4608
msgstr "News (NNTP)"
4609
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4611
msgid "None (local)"
4612
msgstr "Ništa (lokalno)"
4613
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4615
msgid "This server requires authentication"
4616
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4617
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4619
msgid "News server"
4620
msgstr "News server"
4621
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4623
msgid "Server for receiving"
4624
msgstr "Server za primanje"
4625
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4627
msgid "SMTP server (send)"
4628
msgstr "SMTP server (slanje)"
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4631
msgid "User ID"
4632
msgstr "ID korisnika"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4635
msgid "Password"
4636
msgstr "Lozinka"
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4639
#, fuzzy
4640
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4641
msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
4642
4643
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4644
msgid "Remove messages on server when received"
4645
msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja"
4646
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4648
msgid "Remove after"
4649
msgstr "Ukloni posle"
4650
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4652
msgid "days"
4653
msgstr "dana"
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4656
#, fuzzy
4657
msgid "0 days: remove immediately"
4658
msgstr "(0 dana: odmah ukloni)"
4659
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4661
#, fuzzy
4662
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4663
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4664
4665
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4666
msgid "Receive size limit"
4667
msgstr "Ograničenje u veličini za primanje"
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4670
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4671
msgid "KB"
4672
msgstr ""
4673
4674
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4675
msgid "Filter messages on receiving"
4676
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4679
msgid "Default inbox"
4680
msgstr "Uobičajeno sanduče"
4681
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4683
#, fuzzy
4684
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4685
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
4686
4687
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4688
msgid "Authentication method"
4689
msgstr "Način provere identieta"
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4692
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4693
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4694
msgid "Automatic"
4695
msgstr "Automatski"
4696
4697
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4698
msgid "Only check INBOX on receiving"
4699
msgstr ""
4700
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4702
#, fuzzy
4703
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4704
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4705
4706
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4707
msgid "News"
4708
msgstr "News"
4709
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4711
#, fuzzy
4712
msgid "Maximum number of articles to download"
4713
msgstr ""
4714
"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n"
4715
"(0 je za neograničeno)"
4716
4717
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4718
#, fuzzy
4719
msgid "No limit if 0 is specified."
4720
msgstr "Primalac nije upisan."
4721
4722
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4723
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4724
msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog"
4725
4726
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4727
msgid "Header"
4728
msgstr "Zaglavlje"
4729
4730
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4731
msgid "Add Date header field"
4732
msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4733
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4735
msgid "Generate Message-ID"
4736
msgstr "Generiši ID poruke"
4737
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4739
msgid "Add user-defined header"
4740
msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika"
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4743
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4744
msgid " Edit... "
4745
msgstr " Izmeni... "
4746
4747
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4748
msgid "Authentication"
4749
msgstr "Provera identiteta"
4750
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4752
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4753
msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)"
4754
4755
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4756
#, fuzzy
4757
msgid ""
4758
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4759
"will be used."
4760
msgstr ""
4761
"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n"
4762
"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni."
4763
4764
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4765
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4766
msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja"
4767
4768
#. signature
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4770
#: src/prefs_toolbar.c:117
4771
msgid "Signature"
4772
msgstr "Potpis"
4773
4774
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4775
msgid "Direct input"
4776
msgstr ""
4777
4778
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4779
#, fuzzy
4780
msgid "Command output"
4781
msgstr "Naredba"
4782
4783
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4784
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4785
msgstr ""
4786
4787
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4788
msgid "Automatically set the following addresses"
4789
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
4790
4791
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4792
msgid "Cc"
4793
msgstr "Cc"
4794
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4796
msgid "Bcc"
4797
msgstr "Bcc"
4798
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4800
msgid "Reply-To"
4801
msgstr "Odvovori-Na"
4802
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4804
#, fuzzy
4805
msgid "PGP sign message by default"
4806
msgstr "Uvek potpiši poruke"
4807
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4809
#, fuzzy
4810
msgid "PGP encrypt message by default"
4811
msgstr "Uvek šifruj poruke"
4812
4813
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4814
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4815
msgstr ""
4816
4817
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4818
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4819
msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje"
4820
4821
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4822
msgid "Use clear text signature"
4823
msgstr "Koristi prazan tekst za potpis"
4824
4825
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4826
msgid "Sign key"
4827
msgstr "Ključ potpisa"
4828
4829
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4830
msgid "Use default GnuPG key"
4831
msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
4832
4833
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4834
msgid "Select key by your email address"
4835
msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
4836
4837
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4838
msgid "Specify key manually"
4839
msgstr "Navedi neki drugi ključ"
4840
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4842
msgid "User or key ID:"
4843
msgstr "ID ključa ili korisnika:"
4844
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4846
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4847
msgid "Don't use SSL"
4848
msgstr "Ne koristi SSL"
4849
4850
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4851
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4852
msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4853
4854
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4855
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4856
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4857
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4858
4859
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4860
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4861
msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4862
4863
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4864
msgid "NNTP"
4865
msgstr "NNTP"
4866
4867
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4868
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4869
msgstr "Koristi SSL za NNTP veze"
4870
4871
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4872
msgid "Send (SMTP)"
4873
msgstr "Slanje (SMTP)"
4874
4875
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4876
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4877
msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4878
4879
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4880
msgid "Use non-blocking SSL"
4881
msgstr ""
4882
4883
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4884
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4885
msgstr ""
4886
4887
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4888
msgid "Use SOCKS proxy"
4889
msgstr ""
4890
4891
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4892
#, fuzzy
4893
msgid "Hostname:"
4894
msgstr "Hostname"
4895
4896
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4897
#, fuzzy
4898
msgid "Port:"
4899
msgstr "Port"
4900
4901
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4902
#, fuzzy
4903
msgid "Use authentication"
4904
msgstr "Provera identiteta"
4905
4906
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4907
#: src/prefs_search_folder.c:187
4908
msgid "Name:"
4909
msgstr "Ime:"
4910
4911
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4912
#, fuzzy
4913
msgid "Password:"
4914
msgstr "Lozinka"
4915
4916
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4917
#, fuzzy
4918
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4919
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
4920
4921
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4922
msgid "Specify SMTP port"
4923
msgstr "Navedi SMTP port"
4924
4925
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4926
msgid "Specify POP3 port"
4927
msgstr "Navedi POP3 port"
4928
4929
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4930
msgid "Specify IMAP4 port"
4931
msgstr "Navedi IMAP4 port"
4932
4933
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4934
msgid "Specify NNTP port"
4935
msgstr "Navedi NNTP port"
4936
4937
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4938
msgid "Specify domain name"
4939
msgstr "Navedi ime domena"
4940
4941
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4942
msgid "IMAP server directory"
4943
msgstr "Direktorijum IMAP servera"
4944
4945
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4946
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4947
msgstr ""
4948
4949
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4950
#, fuzzy
4951
msgid "Clear all message caches on exit"
4952
msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4953
4954
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4955
msgid "Put sent messages in"
4956
msgstr "Stavi poslate poruke u"
4957
4958
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4959
msgid "Put draft messages in"
4960
msgstr "Stavi nedovršene poruke u"
4961
4962
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4963
#, fuzzy
4964
msgid "Put queued messages in"
4965
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4966
4967
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4968
msgid "Put deleted messages in"
4969
msgstr "Stavi obrisane poruke u"
4970
4971
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4972
msgid "Account name is not entered."
4973
msgstr "Ime naloga nije upisano."
4974
4975
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4976
msgid "Mail address is not entered."
4977
msgstr "Adresa e-pošte nije upisana."
4978
4979
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4980
msgid "SMTP server is not entered."
4981
msgstr "SMTP server nije upisan."
4982
4983
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4984
msgid "User ID is not entered."
4985
msgstr "ID korisnika nije upisan."
4986
4987
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4988
msgid "POP3 server is not entered."
4989
msgstr "POP3 server nije upisan."
4990
4991
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4992
msgid "IMAP4 server is not entered."
4993
msgstr "IMAP4 server nije upisan."
4994
4995
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4996
msgid "NNTP server is not entered."
4997
msgstr "NNTP server nije upisan."
4998
4999
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5000
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5001
msgstr ""
5002
5003
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5004
msgid ""
5005
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5006
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5007
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5008
msgstr ""
5009
"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n"
5010
"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n"
5011
"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om."
5012
5013
#: src/prefs_actions.c:172
5014
#, fuzzy
5015
msgid "Actions configuration"
5016
msgstr "Pisanje konfiguracije za akcije...\n"
5017
5018
#: src/prefs_actions.c:194
5019
msgid "Menu name:"
5020
msgstr "Ime menija:"
5021
5022
#: src/prefs_actions.c:203
5023
msgid "Command line:"
5024
msgstr "Linija za naredbe:"
5025
5026
#: src/prefs_actions.c:215
5027
#, fuzzy
5028
msgid ""
5029
"Menu name:\n"
5030
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5031
"Command line:\n"
5032
" Begin with:\n"
5033
"   | to send message body or selection to command\n"
5034
"   > to send user provided text to command\n"
5035
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5036
" End with:\n"
5037
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5038
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5039
"   & to run command asynchronously\n"
5040
" Use:\n"
5041
"   %f for message file name\n"
5042
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5043
"   %p for the selected message part\n"
5044
"   %u for a user provided argument\n"
5045
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5046
"   %s for the text selection"
5047
msgstr ""
5048
"Ime menija:\n"
5049
" Koristi / u imenu menija za pravljenje podmenija.\n"
5050
"Linija za naredbe:\n"
5051
" Počinje sa:\n"
5052
"   | da pošalje telo poruke ili selekciju komandi\n"
5053
"   > da pošelje tekst korisnika komandi\n"
5054
"   * da pošalje skriveni tekst korisnika komandi\n"
5055
" Završava se sa:\n"
5056
"   | da zameni telo poruke ili selekcije sa izlazom komande\n"
5057
"   & da pokrene komandu asinhrono\n"
5058
" Koristiti %f za ima datoteke poruke\n"
5059
"   %F za listu imena datoteka odabranih poruka\n"
5060
"   %p za deo odabrane poruke."
5061
5062
#: src/prefs_actions.c:260
5063
#, fuzzy
5064
msgid " Replace "
5065
msgstr "Zameni"
5066
5067
#: src/prefs_actions.c:272
5068
msgid " Syntax help "
5069
msgstr "Sintaksna pomoć"
5070
5071
#: src/prefs_actions.c:291
5072
msgid "Registered actions"
5073
msgstr "Registrovane akcije"
5074
5075
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5076
msgid "(New)"
5077
msgstr "(Novo)"
5078
5079
#: src/prefs_actions.c:469
5080
msgid "Menu name is not set."
5081
msgstr "Ime menija nije podešeno."
5082
5083
#: src/prefs_actions.c:474
5084
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5085
msgstr "Dve tačke ':' nisu dozvoljene u imenu menija."
5086
5087
#: src/prefs_actions.c:484
5088
msgid "Menu name is too long."
5089
msgstr "Ime menija je previše dugačko."
5090
5091
#: src/prefs_actions.c:493
5092
msgid "Command line not set."
5093
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
5094
5095
#: src/prefs_actions.c:498
5096
msgid "Menu name and command are too long."
5097
msgstr "Ime menija i naredba su previše dugački."
5098
5099
#: src/prefs_actions.c:503
5100
#, c-format
5101
msgid ""
5102
"The command\n"
5103
"%s\n"
5104
"has a syntax error."
5105
msgstr ""
5106
"Naredba\n"
5107
"%s\n"
5108
"ima sintaksnu grešku."
5109
5110
#: src/prefs_actions.c:564
5111
msgid "Delete action"
5112
msgstr "Obriši akciju"
5113
5114
#: src/prefs_actions.c:565
5115
msgid "Do you really want to delete this action?"
5116
msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?"
5117
5118
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5119
msgid "Creating common preferences window...\n"
5120
msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5123
msgid "Common Preferences"
5124
msgstr "Uobičajena podešavanja"
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5127
msgid "Display"
5128
msgstr "Prikaz"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5131
#, fuzzy
5132
msgid "Junk mail"
5133
msgstr "Direktorijum"
5134
5135
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5136
msgid "Details"
5137
msgstr ""
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5140
msgid "Auto-check new mail"
5141
msgstr "Auto-provera nove pošte"
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5144
msgid "every"
5145
msgstr "svakih"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5148
msgid "minute(s)"
5149
msgstr "minuta"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5152
msgid "Check new mail on startup"
5153
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5156
msgid "Update all local folders after incorporation"
5157
msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja"
5158
5159
#. New message notify
5160
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5161
#, fuzzy
5162
msgid "New message notification"
5163
msgstr "Provera identiteta"
5164
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5166
#, fuzzy
5167
msgid "Play sound when new messages arrive"
5168
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5169
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5171
#, fuzzy
5172
msgid "Sound file"
5173
msgstr "Ne mogu pročitati datoteku."
5174
5175
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5176
#, fuzzy
5177
msgid "Execute command when new messages arrive"
5178
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5181
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5182
msgid "Command"
5183
msgstr "Naredba"
5184
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5186
#, fuzzy, c-format
5187
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5188
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
5189
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5191
#, fuzzy
5192
msgid "Incorporate from local spool"
5193
msgstr "Prihvati sa spoola"
5194
5195
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5196
msgid "Filter on incorporation"
5197
msgstr "Filtriraj pri prihvataju"
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5200
msgid "Spool path"
5201
msgstr ""
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5204
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5205
msgid "General"
5206
msgstr "Glavno"
5207
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5209
msgid "Save sent messages to outbox"
5210
msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5213
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5214
msgstr ""
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5217
#, fuzzy
5218
msgid "Automatically add recipients to address book"
5219
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5220
5221
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5222
#, fuzzy
5223
msgid "Display send dialog"
5224
msgstr "Prikazane pojedinosti"
5225
5226
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5227
msgid ""
5228
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5229
"are found in the message body"
5230
msgstr ""
5231
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5233
msgid "(Ex: attach)"
5234
msgstr ""
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5237
#, fuzzy
5238
msgid "Confirm recipients before sending"
5239
msgstr "Sažmi pre slanja"
5240
5241
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5242
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5243
msgstr ""
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5246
#, fuzzy
5247
msgid "Transfer encoding"
5248
msgstr "Sažmi pre slanja"
5249
5250
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5251
msgid ""
5252
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5253
"characters."
5254
msgstr ""
5255
5256
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5257
#, fuzzy
5258
msgid "MIME filename encoding"
5259
msgstr "Izlazni charset"
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5262
#, fuzzy
5263
msgid "MIME header"
5264
msgstr "Izlazni charset"
5265
5266
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5267
msgid ""
5268
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5269
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5270
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5271
msgstr ""
5272
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5274
msgid "Signature separator"
5275
msgstr "Odvaja potpis"
5276
5277
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5278
msgid "Insert automatically"
5279
msgstr "Ubaci automatski"
5280
5281
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5282
msgid "Reply"
5283
msgstr "Odgovori"
5284
5285
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5286
msgid "Automatically select account for replies"
5287
msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore"
5288
5289
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5290
msgid "Quote message when replying"
5291
msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
5292
5293
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5294
#, fuzzy
5295
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5296
msgstr "/O_dgovori/na mailing _listu"
5297
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5299
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5300
msgstr ""
5301
5302
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5303
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5304
msgstr ""
5305
5306
#. editor
5307
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5308
#: src/prefs_toolbar.c:120
5309
msgid "Editor"
5310
msgstr "Editor"
5311
5312
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5313
msgid "Automatically launch the external editor"
5314
msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor"
5315
5316
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5317
msgid "Undo level"
5318
msgstr "Undo nivo"
5319
5320
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5321
msgid "Wrap messages at"
5322
msgstr "Sažmi poruke na"
5323
5324
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5325
msgid "characters"
5326
msgstr "znakova"
5327
5328
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5329
msgid "Wrap quotation"
5330
msgstr "Sažmi citat"
5331
5332
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5333
msgid "Wrap on input"
5334
msgstr "Sažmi pri unosu"
5335
5336
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5337
#, fuzzy
5338
msgid "Auto-save to draft"
5339
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
5340
5341
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5342
#, fuzzy
5343
msgid "Format"
5344
msgstr "Normalno"
5345
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5347
msgid "Spell checking"
5348
msgstr ""
5349
5350
#. reply
5351
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5352
msgid "Reply format"
5353
msgstr "Format odgovora"
5354
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5356
msgid "Quotation mark"
5357
msgstr "Oznaka citata"
5358
5359
#. forward
5360
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5361
msgid "Forward format"
5362
msgstr "Format proseđivanja"
5363
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5365
msgid " Description of symbols "
5366
msgstr " Objašnjenje simbola "
5367
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5369
msgid "Enable Spell checking"
5370
msgstr ""
5371
5372
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5373
#, fuzzy
5374
msgid "Default language:"
5375
msgstr "Stalni ključ potpisa"
5376
5377
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5378
#, fuzzy
5379
msgid "Text font"
5380
msgstr "Tekst"
5381
5382
#. ---- Folder View ----
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5384
#, fuzzy
5385
msgid "Folder View"
5386
msgstr "Direktorijum"
5387
5388
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5389
msgid "Display unread number next to folder name"
5390
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5391
5392
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5393
#, fuzzy
5394
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5395
msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
5396
5397
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5398
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5399
msgstr "Skrati news grupe duže od"
5400
5401
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5402
msgid "letters"
5403
msgstr "slova"
5404
5405
#. ---- Summary ----
5406
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5407
msgid "Summary View"
5408
msgstr "Pregled održavanja"
5409
5410
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5411
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5412
msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor"
5413
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5415
msgid "Expand threads"
5416
msgstr "Raširi stablo"
5417
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5419
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5420
msgid "Date format"
5421
msgstr "Format datuma"
5422
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5424
msgid " Set display item of summary... "
5425
msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... "
5426
5427
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5428
msgid "Message"
5429
msgstr "Poruka"
5430
5431
#. S_COL_UNREAD
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5433
msgid "Attachment"
5434
msgstr "Dodatak"
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5437
#, fuzzy
5438
msgid "Color label"
5439
msgstr "/Oznaka _boje"
5440
5441
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5442
#, fuzzy
5443
msgid "Default character encoding"
5444
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5445
5446
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5447
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5448
msgstr ""
5449
5450
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5451
#, fuzzy
5452
msgid "Outgoing character encoding"
5453
msgstr "/_Pregled/_Složi/Opadajuće"
5454
5455
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5456
#, fuzzy
5457
msgid ""
5458
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5459
"be used."
5460
msgstr ""
5461
"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
5462
"za locale će biti korišćen."
5463
5464
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5465
msgid "Enable coloration of message"
5466
msgstr "Omogući poruke u boji"
5467
5468
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5469
#, fuzzy
5470
msgid ""
5471
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5472
"ASCII character (Japanese only)"
5473
msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima"
5474
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5476
msgid "Display header pane above message view"
5477
msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
5478
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5480
msgid "Display short headers on message view"
5481
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5484
msgid "Render HTML messages as text"
5485
msgstr ""
5486
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5488
#, fuzzy
5489
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5490
msgstr "/_Poruka/P_rosledi kao spajalicu"
5491
5492
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5493
#, fuzzy
5494
msgid "Display cursor in message view"
5495
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5496
5497
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5498
msgid "Line space"
5499
msgstr "Razmak linija"
5500
5501
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5502
msgid "pixel(s)"
5503
msgstr "pixel(a)"
5504
5505
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5506
msgid "Scroll"
5507
msgstr "Scroll"
5508
5509
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5510
msgid "Half page"
5511
msgstr "Pola stranice"
5512
5513
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5514
msgid "Smooth scroll"
5515
msgstr "Miran scroll"
5516
5517
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5518
msgid "Step"
5519
msgstr "Korak"
5520
5521
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5522
msgid "Position of attachment tool button:"
5523
msgstr ""
5524
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5526
msgid "Left"
5527
msgstr ""
5528
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5530
msgid "Right"
5531
msgstr ""
5532
5533
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5534
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5535
msgstr ""
5536
5537
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5538
#, fuzzy
5539
msgid "Show attached files first on message view"
5540
msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
5541
5542
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5543
msgid "Images"
5544
msgstr ""
5545
5546
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5547
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5548
msgstr ""
5549
5550
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5551
#, fuzzy
5552
msgid "Display images as inline"
5553
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
5554
5555
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5556
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5557
msgstr ""
5558
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5560
#, fuzzy
5561
msgid "Enable Junk mail control"
5562
msgstr "Direktorijum"
5563
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5565
#, fuzzy
5566
msgid "Learning command:"
5567
msgstr "Izvrši"
5568
5569
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5570
#, fuzzy
5571
msgid "(Select preset)"
5572
msgstr "Odaberite ključeve"
5573
5574
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5575
msgid "Not Junk"
5576
msgstr ""
5577
5578
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5579
#, fuzzy
5580
msgid "Classifying command"
5581
msgstr "Izvrši"
5582
5583
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5584
msgid ""
5585
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5586
"learned manually to a certain extent."
5587
msgstr ""
5588
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5590
#, fuzzy
5591
msgid "Junk folder"
5592
msgstr "Direktorijum"
5593
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5595
#, fuzzy
5596
msgid ""
5597
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5598
"empty, the default junk folder will be used."
5599
msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
5600
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5602
#, fuzzy
5603
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5604
msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
5605
5606
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5607
#, fuzzy
5608
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5609
msgstr "Obriši direktorijum"
5610
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5612
#, fuzzy
5613
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5614
msgstr "Obriši direktorijum"
5615
5616
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5617
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5618
msgstr ""
5619
5620
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5621
msgid "Automatically check signatures"
5622
msgstr "Automatski proveri potpis"
5623
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5625
msgid "Show signature check result in a popup window"
5626
msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
5627
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5629
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5630
msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju"
5631
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5633
msgid "Expired after"
5634
msgstr "Ističe posle"
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5637
msgid "minute(s) "
5638
msgstr "minut(a)"
5639
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5641
#, fuzzy
5642
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5643
msgstr ""
5644
"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n"
5645
"u toku cele sesije)"
5646
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5648
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5649
msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5652
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5653
msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5656
#, fuzzy
5657
msgid "Always open messages in summary when selected"
5658
msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana."
5659
5660
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5661
#, fuzzy
5662
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5663
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5664
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5666
#, fuzzy
5667
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5668
msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum"
5669
5670
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5671
#, fuzzy
5672
msgid "Remember last selected message"
5673
msgstr "Nema više obeleženih poruka"
5674
5675
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5676
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5677
msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
5678
5679
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5680
#, fuzzy
5681
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5682
msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte"
5683
5684
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5685
#, fuzzy
5686
msgid "Open inbox on startup"
5687
msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
5688
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5690
msgid "Change current account on folder open"
5691
msgstr ""
5692
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5694
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5695
msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
5696
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5698
#, fuzzy
5699
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5700
msgstr ""
5701
"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
5702
" ako je ovo isključeno)"
5703
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5705
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5706
msgstr ""
5707
5708
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5709
#, fuzzy
5710
msgid "Display tray icon"
5711
msgstr "Prikaz imena"
5712
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5714
msgid "Minimize to tray icon"
5715
msgstr ""
5716
5717
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5718
msgid "Toggle window on trayicon click"
5719
msgstr ""
5720
5721
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5722
msgid " Set key bindings... "
5723
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
5724
5725
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5726
msgid "Other"
5727
msgstr "Drugo"
5728
5729
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5730
#, fuzzy
5731
msgid "External commands"
5732
msgstr "Izvrši"
5733
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5735
#, fuzzy
5736
msgid "Update"
5737
msgstr "Datum"
5738
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5740
#, fuzzy
5741
msgid "Receive dialog"
5742
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5743
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5745
msgid "Show receive dialog"
5746
msgstr "Prikaži dijalog primanja"
5747
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5749
msgid "Always"
5750
msgstr "Uvek"
5751
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5753
msgid "Only on manual receiving"
5754
msgstr ""
5755
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5757
msgid "Never"
5758
msgstr "Nikada"
5759
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5761
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5762
msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju"
5763
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5765
msgid "Close receive dialog when finished"
5766
msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi"
5767
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5769
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5770
msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne"
5771
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5773
#, fuzzy
5774
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5775
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
5776
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5778
#, fuzzy
5779
msgid "Auto-completion:"
5780
msgstr "Prebacivanje adresara"
5781
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5783
msgid "Start with Tab"
5784
msgstr ""
5785
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5787
msgid "Disable"
5788
msgstr ""
5789
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5791
msgid "On exit"
5792
msgstr "Na izlazu"
5793
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5795
msgid "Confirm on exit"
5796
msgstr "Potvrdi izlaz"
5797
5798
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5799
msgid "Empty trash on exit"
5800
msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
5801
5802
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5803
msgid "Ask before emptying"
5804
msgstr "Pitaj pre pražnjenja"
5805
5806
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5807
msgid "Warn if there are queued messages"
5808
msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
5809
5810
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5811
#, c-format
5812
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5813
msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)"
5814
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5816
msgid "Web browser"
5817
msgstr "Web čitač"
5818
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5820
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5821
#, fuzzy
5822
msgid "(Default browser)"
5823
msgstr "Uobičajeno sanduče"
5824
5825
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5826
#, fuzzy
5827
msgid "Use external program for printing"
5828
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5829
5830
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5831
msgid "Use external program for incorporation"
5832
msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje"
5833
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5835
msgid "Use external program for sending"
5836
msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
5837
5838
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5839
msgid "Update check requires 'curl' command."
5840
msgstr ""
5841
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5843
msgid "Enable auto update check"
5844
msgstr ""
5845
5846
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5847
msgid "Use HTTP proxy"
5848
msgstr ""
5849
5850
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5851
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5852
msgstr ""
5853
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5855
#, fuzzy
5856
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5857
msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..."
5858
5859
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5860
msgid ""
5861
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5862
"by other applications.\n"
5863
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5864
msgstr ""
5865
5866
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5867
msgid "Socket I/O timeout:"
5868
msgstr ""
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5871
msgid "second(s)"
5872
msgstr ""
5873
5874
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5875
msgid "Automatic (Recommended)"
5876
msgstr "Automatsko (preporučeno)"
5877
5878
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5879
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5880
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5881
5882
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5883
msgid "Unicode (UTF-8)"
5884
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5885
5886
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5887
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5888
msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)"
5889
5890
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5891
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5892
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5895
#, fuzzy
5896
msgid "Western European (Windows-1252)"
5897
msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
5898
5899
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5900
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5901
msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)"
5902
5903
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5904
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5905
msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
5906
5907
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5908
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5909
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5910
5911
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5912
#, fuzzy
5913
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5914
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5915
5916
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
5917
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5918
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5919
5920
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5921
#, fuzzy
5922
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5923
msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
5924
5925
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5926
#, fuzzy
5927
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5928
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5929
5930
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5931
#, fuzzy
5932
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5933
msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
5934
5935
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5936
#, fuzzy
5937
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5938
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5939
5940
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
5941
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5942
msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5943
5944
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5945
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5946
msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)"
5947
5948
#: src/prefs_common_dialog.c:3160
5949
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5950
msgstr "Ćirilica (KOI8-R)"
5951
5952
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5953
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5954
msgstr "Ćirilica (KOI8-U)"
5955
5956
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5957
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5958
msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
5959
5960
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5961
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5962
msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5963
5964
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5965
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5966
msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5967
5968
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5969
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5970
msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5971
5972
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5973
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5974
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5975
5976
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5977
#, fuzzy
5978
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5979
msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5980
5981
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5982
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5983
msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5984
5985
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5986
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5987
msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5988
5989
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5990
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5991
msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5992
5993
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5994
msgid "Korean (EUC-KR)"
5995
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5996
5997
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5998
msgid "Thai (TIS-620)"
5999
msgstr "Thai (TIS-620)"
6000
6001
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
6002
msgid "Thai (Windows-874)"
6003
msgstr "Thai (Windows-874)"
6004
6005
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
6006
msgid "the full abbreviated weekday name"
6007
msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji"
6008
6009
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
6010
msgid "the full weekday name"
6011
msgstr "puno ime dana u nedelji"
6012
6013
#: src/prefs_common_dialog.c:3350
6014
msgid "the abbreviated month name"
6015
msgstr "skraćeno ime meseca"
6016
6017
#: src/prefs_common_dialog.c:3351
6018
msgid "the full month name"
6019
msgstr "puno ime meseca"
6020
6021
#: src/prefs_common_dialog.c:3352
6022
msgid "the preferred date and time for the current locale"
6023
msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale"
6024
6025
#: src/prefs_common_dialog.c:3353
6026
msgid "the century number (year/100)"
6027
msgstr "broj veka (godina/100)"
6028
6029
#: src/prefs_common_dialog.c:3354
6030
msgid "the day of the month as a decimal number"
6031
msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj"
6032
6033
#: src/prefs_common_dialog.c:3355
6034
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
6035
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme"
6036
6037
#: src/prefs_common_dialog.c:3356
6038
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6039
msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme"
6040
6041
#: src/prefs_common_dialog.c:3357
6042
msgid "the day of the year as a decimal number"
6043
msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
6044
6045
#: src/prefs_common_dialog.c:3358
6046
msgid "the month as a decimal number"
6047
msgstr "mesec kao decimalni broj"
6048
6049
#: src/prefs_common_dialog.c:3359
6050
msgid "the minute as a decimal number"
6051
msgstr "minuti kao decimalni broj"
6052
6053
#: src/prefs_common_dialog.c:3360
6054
msgid "either AM or PM"
6055
msgstr "AM ili PM"
6056
6057
#: src/prefs_common_dialog.c:3361
6058
msgid "the second as a decimal number"
6059
msgstr "sekunde kao decimalni broj"
6060
6061
#: src/prefs_common_dialog.c:3362
6062
msgid "the day of the week as a decimal number"
6063
msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj"
6064
6065
#: src/prefs_common_dialog.c:3363
6066
msgid "the preferred date for the current locale"
6067
msgstr "željeni datum za trenutni locale"
6068
6069
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
6070
msgid "the last two digits of a year"
6071
msgstr "posljednje dve cifre godine"
6072
6073
#: src/prefs_common_dialog.c:3365
6074
msgid "the year as a decimal number"
6075
msgstr "godina kao decimalni broj"
6076
6077
#: src/prefs_common_dialog.c:3366
6078
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6079
msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica"
6080
6081
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
6082
msgid "Specifier"
6083
msgstr "Specifier"
6084
6085
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
6086
msgid "Description"
6087
msgstr "Opis"
6088
6089
#: src/prefs_common_dialog.c:3428
6090
msgid "Example"
6091
msgstr "Primer"
6092
6093
#: src/prefs_common_dialog.c:3509
6094
msgid "Set message colors"
6095
msgstr "Podesi boje poruka"
6096
6097
#: src/prefs_common_dialog.c:3517
6098
msgid "Colors"
6099
msgstr "Boje"
6100
6101
#: src/prefs_common_dialog.c:3551
6102
msgid "Quoted Text - First Level"
6103
msgstr "Citirani tekst - prvi nivo"
6104
6105
#: src/prefs_common_dialog.c:3557
6106
msgid "Quoted Text - Second Level"
6107
msgstr "Citirani tekst - drugi nivo"
6108
6109
#: src/prefs_common_dialog.c:3563
6110
msgid "Quoted Text - Third Level"
6111
msgstr "Citirani tekst - treći nivo"
6112
6113
#: src/prefs_common_dialog.c:3569
6114
msgid "URI link"
6115
msgstr "URI link"
6116
6117
#: src/prefs_common_dialog.c:3576
6118
msgid "Recycle quote colors"
6119
msgstr "Ciklično menjaj boje citata"
6120
6121
#: src/prefs_common_dialog.c:3643
6122
msgid "Pick color for quotation level 1"
6123
msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena"
6124
6125
#: src/prefs_common_dialog.c:3646
6126
msgid "Pick color for quotation level 2"
6127
msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena"
6128
6129
#: src/prefs_common_dialog.c:3649
6130
msgid "Pick color for quotation level 3"
6131
msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena"
6132
6133
#: src/prefs_common_dialog.c:3652
6134
msgid "Pick color for URI"
6135
msgstr "Odaberite boju za URI"
6136
6137
#: src/prefs_common_dialog.c:3792
6138
msgid "Description of symbols"
6139
msgstr "Obajšnjenje znakova"
6140
6141
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6142
msgid ""
6143
"Date\n"
6144
"From\n"
6145
"Full Name of Sender\n"
6146
"First Name of Sender\n"
6147
"Initial of Sender\n"
6148
"Subject\n"
6149
"To\n"
6150
"Cc\n"
6151
"Newsgroups\n"
6152
"Message-ID"
6153
msgstr ""
6154
"Datum\n"
6155
"Od\n"
6156
"Puno ime pošiljaoca\n"
6157
"Ime pošiljaoca\n"
6158
"Inicijali pošiljaoca\n"
6159
"Tema\n"
6160
"Za\n"
6161
"Cc\n"
6162
"News grupe\n"
6163
"ID poruke"
6164
6165
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6166
msgid "If x is set, displays expr"
6167
msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
6168
6169
#: src/prefs_common_dialog.c:3865
6170
msgid ""
6171
"Message body\n"
6172
"Quoted message body\n"
6173
"Message body without signature\n"
6174
"Quoted message body without signature\n"
6175
"Literal %"
6176
msgstr ""
6177
"Telo poruke\n"
6178
"Citirano telo poruke\n"
6179
"Telo poruke sa potpisom\n"
6180
"Citirano telo poruke sa potpisom\n"
6181
"Literal %"
6182
6183
#: src/prefs_common_dialog.c:3873
6184
msgid ""
6185
"Literal backslash\n"
6186
"Literal question mark\n"
6187
"Literal opening curly brace\n"
6188
"Literal closing curly brace"
6189
msgstr ""
6190
"Literal backslash\n"
6191
"Literal znak pitanja\n"
6192
"Literal početna zagrada\n"
6193
"Literal završna zagrada"
6194
6195
#: src/prefs_common_dialog.c:3927
6196
msgid "Key bindings"
6197
msgstr "Prečice sa tastature"
6198
6199
#: src/prefs_common_dialog.c:3940
6200
#, fuzzy
6201
msgid "Select the preset of key bindings."
6202
msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
6203
6204
#: src/prefs_common_dialog.c:3950 src/prefs_common_dialog.c:4274
6205
msgid "Default"
6206
msgstr "Uobičajeno"
6207
6208
#: src/prefs_common_dialog.c:3953 src/prefs_common_dialog.c:4283
6209
msgid "Old Sylpheed"
6210
msgstr "Stari Sylpheed"
6211
6212
#: src/prefs_customheader.c:161
6213
msgid "Custom header setting"
6214
msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja"
6215
6216
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6217
msgid " Delete "
6218
msgstr " Obriši "
6219
6220
#: src/prefs_customheader.c:257
6221
msgid "Custom headers"
6222
msgstr "Određeno zaglavlje"
6223
6224
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6225
msgid "Header name is not set."
6226
msgstr "Ime zaglavlja nije podešeno."
6227
6228
#: src/prefs_customheader.c:410
6229
msgid "Delete header"
6230
msgstr "Obriši zaglavlje"
6231
6232
#: src/prefs_customheader.c:411
6233
msgid "Do you really want to delete this header?"
6234
msgstr "Zaista želite obrisati ovo zaglavlje?"
6235
6236
#: src/prefs_display_header.c:179
6237
msgid "Creating display header setting window...\n"
6238
msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje zaglavlja...\n"
6239
6240
#: src/prefs_display_header.c:203
6241
msgid "Display header setting"
6242
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
6243
6244
#: src/prefs_display_header.c:223
6245
msgid "Header name"
6246
msgstr "Ime zaglavlja"
6247
6248
#: src/prefs_display_header.c:255
6249
msgid "Displayed Headers"
6250
msgstr "Prikazano zaglavlje"
6251
6252
#: src/prefs_display_header.c:314
6253
msgid "Hidden headers"
6254
msgstr "Skriveno zaglavlje"
6255
6256
#: src/prefs_display_header.c:344
6257
msgid "Show all unspecified headers"
6258
msgstr "Prikaži sva nenavedena zaglavlja"
6259
6260
#: src/prefs_display_header.c:371
6261
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6262
msgstr "Čitanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
6263
6264
#: src/prefs_display_header.c:409
6265
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6266
msgstr "Pisanje konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
6267
6268
#: src/prefs_display_header.c:541
6269
msgid "This header is already in the list."
6270
msgstr "Ovo zaglavlje je već na listi."
6271
6272
#: src/prefs_display_items.c:119
6273
#, fuzzy
6274
msgid "Display items setting"
6275
msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
6276
6277
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6278
msgid "Available items"
6279
msgstr "Dostupne pojedinosti"
6280
6281
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6282
msgid "Displayed items"
6283
msgstr "Prikazane pojedinosti"
6284
6285
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6286
msgid " Revert to default "
6287
msgstr " Vrati na uobičajeno "
6288
6289
#: src/prefs_filter.c:221
6290
#, fuzzy
6291
msgid "Filter settings"
6292
msgstr "Podešavanje filtera"
6293
6294
#: src/prefs_filter.c:265
6295
msgid "Enabled"
6296
msgstr ""
6297
6298
#: src/prefs_filter.c:707
6299
#, fuzzy, c-format
6300
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6301
msgstr "Zaista obrisati pravilo?"
6302
6303
#: src/prefs_filter.c:709
6304
msgid "Delete rule"
6305
msgstr "Obriši pravilo"
6306
6307
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6308
#, fuzzy
6309
msgid "Filter rule"
6310
msgstr "Obriši pravilo"
6311
6312
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6313
msgid "If any of the following condition matches"
6314
msgstr ""
6315
6316
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6317
msgid "If all of the following conditions match"
6318
msgstr ""
6319
6320
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6321
msgid "Perform the following actions:"
6322
msgstr ""
6323
6324
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6325
msgid "To or Cc"
6326
msgstr ""
6327
6328
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6329
#, fuzzy
6330
msgid "Any header"
6331
msgstr "Svo zaglavlje"
6332
6333
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6334
#, fuzzy
6335
msgid "Edit header..."
6336
msgstr "Zaglavlje"
6337
6338
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6339
#, fuzzy
6340
msgid "Message body"
6341
msgstr "Poruka"
6342
6343
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6344
msgid "Result of command"
6345
msgstr ""
6346
6347
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6348
msgid "Age"
6349
msgstr ""
6350
6351
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6352
#, fuzzy
6353
msgid "Marked"
6354
msgstr "Oznaka"
6355
6356
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6357
#, fuzzy
6358
msgid "Has color label"
6359
msgstr "/Oznaka _boje"
6360
6361
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6362
#, fuzzy
6363
msgid "Has attachment"
6364
msgstr "Dodatak"
6365
6366
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6367
msgid "contains"
6368
msgstr "sadrži"
6369
6370
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6371
#, fuzzy
6372
msgid "doesn't contain"
6373
msgstr "ne sadrži"
6374
6375
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6376
msgid "is"
6377
msgstr ""
6378
6379
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6380
msgid "is not"
6381
msgstr ""
6382
6383
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6384
msgid "match to regex"
6385
msgstr ""
6386
6387
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6388
msgid "doesn't match to regex"
6389
msgstr ""
6390
6391
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6392
#, fuzzy
6393
msgid "is in addressbook"
6394
msgstr "Adresar"
6395
6396
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6397
#, fuzzy
6398
msgid "is not in addressbook"
6399
msgstr "/Dod_aj pošiljaoca u adresar"
6400
6401
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6402
msgid "is larger than"
6403
msgstr ""
6404
6405
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6406
msgid "is smaller than"
6407
msgstr ""
6408
6409
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6410
msgid "is shorter than"
6411
msgstr ""
6412
6413
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6414
msgid "is longer than"
6415
msgstr ""
6416
6417
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6418
msgid "matches to status"
6419
msgstr ""
6420
6421
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6422
#, fuzzy
6423
msgid "doesn't match to status"
6424
msgstr "ne sadrži"
6425
6426
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6427
#, fuzzy
6428
msgid "Move to"
6429
msgstr "Pomeri dole"
6430
6431
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6432
#, fuzzy
6433
msgid "Copy to"
6434
msgstr "/_Kopiranje..."
6435
6436
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6437
msgid "Don't receive"
6438
msgstr "Ne primaj"
6439
6440
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6441
#, fuzzy
6442
msgid "Delete from server"
6443
msgstr "Obriši direktorijum"
6444
6445
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6446
#, fuzzy
6447
msgid "Set mark"
6448
msgstr "Beleške"
6449
6450
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6451
#, fuzzy
6452
msgid "Set color"
6453
msgstr "Podesi boje poruka"
6454
6455
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6456
#, fuzzy
6457
msgid "Mark as read"
6458
msgstr "/_Označi/Označi kao _pročitano"
6459
6460
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6461
msgid "Forward"
6462
msgstr "Prosledi"
6463
6464
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6465
#, fuzzy
6466
msgid "Forward as attachment"
6467
msgstr "/Pro_sledi kao dodatak"
6468
6469
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6470
#, fuzzy
6471
msgid "Redirect"
6472
msgstr "/Pre_usmeri"
6473
6474
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6475
#, fuzzy
6476
msgid "Execute command"
6477
msgstr "Izvrši"
6478
6479
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6480
msgid "Stop rule evaluation"
6481
msgstr ""
6482
6483
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6484
#, fuzzy
6485
msgid "folder:"
6486
msgstr "Direktorijum"
6487
6488
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6489
#, fuzzy
6490
msgid "day(s)"
6491
msgstr "dana"
6492
6493
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6494
#, fuzzy
6495
msgid "address:"
6496
msgstr "Adresa"
6497
6498
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6499
#, fuzzy
6500
msgid "Edit header list"
6501
msgstr "Zaglavlje"
6502
6503
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6504
#, fuzzy
6505
msgid "Headers"
6506
msgstr "Zaglavlje"
6507
6508
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6509
#, fuzzy
6510
msgid "Header:"
6511
msgstr "Zaglavlje"
6512
6513
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6514
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6515
#, fuzzy
6516
msgid "Command is not specified."
6517
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6518
6519
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6520
#, fuzzy
6521
msgid "Destination folder is not specified."
6522
msgstr "Odredište nije postavljeno."
6523
6524
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6525
#, fuzzy
6526
msgid "The specified destination folder does not exist."
6527
msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
6528
6529
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6530
msgid "Invalid condition exists."
6531
msgstr ""
6532
6533
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6534
#, fuzzy
6535
msgid "Rule name is not specified."
6536
msgstr "Primalac nije upisan."
6537
6538
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6539
msgid "Invalid action exists."
6540
msgstr ""
6541
6542
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6543
#, fuzzy
6544
msgid "Condition not exist."
6545
msgstr "Linija za neredbe nije podešena."
6546
6547
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6548
#, fuzzy
6549
msgid "Action not exist."
6550
msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
6551
6552
#: src/prefs_folder_item.c:118
6553
#, fuzzy
6554
msgid "Folder properties"
6555
msgstr "Osobine direktorijuma"
6556
6557
#: src/prefs_folder_item.c:186
6558
#, fuzzy
6559
msgid "Identifier"
6560
msgstr "Specifier"
6561
6562
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6563
msgid "Type"
6564
msgstr "Tip"
6565
6566
#: src/prefs_folder_item.c:234
6567
msgid "Normal"
6568
msgstr "Normalno"
6569
6570
#: src/prefs_folder_item.c:248
6571
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6572
msgstr ""
6573
6574
#: src/prefs_folder_item.c:250
6575
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6576
msgstr ""
6577
6578
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6579
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6580
msgid "Account"
6581
msgstr "Nalog"
6582
6583
#: src/prefs_folder_item.c:330
6584
msgid "Apply to subfolders"
6585
msgstr "Primeni na poddirektorijume"
6586
6587
#: src/prefs_folder_item.c:355
6588
msgid "use also on reply"
6589
msgstr "koristi i prilikom odovora"
6590
6591
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6592
msgid "Reply-To:"
6593
msgstr "Odvovori-Na:"
6594
6595
#: src/prefs_search_folder.c:164
6596
#, c-format
6597
msgid "%s - Edit search condition"
6598
msgstr ""
6599
6600
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6601
msgid "Match any of the following"
6602
msgstr ""
6603
6604
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6605
#, fuzzy
6606
msgid "Match all of the following"
6607
msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
6608
6609
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6610
#, fuzzy
6611
msgid "Folder:"
6612
msgstr "Direktorijum"
6613
6614
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6615
#, fuzzy
6616
msgid "Search subfolders"
6617
msgstr "Traži direktorijum"
6618
6619
#: src/prefs_summary_column.c:66
6620
msgid "Mark"
6621
msgstr "Oznaka"
6622
6623
#. S_COL_MIME
6624
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6625
#: src/summaryview.c:5468
6626
msgid "Subject"
6627
msgstr "Tema"
6628
6629
#. S_COL_SUBJECT
6630
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6631
#: src/summaryview.c:5471
6632
msgid "From"
6633
msgstr "Od"
6634
6635
#. S_COL_FROM
6636
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6637
#: src/summaryview.c:5473
6638
msgid "Date"
6639
msgstr "Datum"
6640
6641
#. S_COL_SIZE
6642
#: src/prefs_summary_column.c:73
6643
msgid "Number"
6644
msgstr "Broj"
6645
6646
#. S_COL_NUMBER
6647
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6648
#, fuzzy
6649
msgid "To"
6650
msgstr "Za:"
6651
6652
#: src/prefs_summary_column.c:183
6653
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6654
msgstr "Stavanje prozoar za podešavanje prikaza...\n"
6655
6656
#: src/prefs_summary_column.c:192
6657
msgid "Summary display item setting"
6658
msgstr "Podešavanja pojedinosti prikaza"
6659
6660
#: src/prefs_summary_column.c:207
6661
#, fuzzy
6662
msgid ""
6663
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6664
"the order by using the Up / Down button."
6665
msgstr ""
6666
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6667
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6668
6669
#: src/prefs_template.c:183
6670
msgid "Template name"
6671
msgstr "Ime šablona"
6672
6673
#: src/prefs_template.c:251
6674
msgid "Register"
6675
msgstr "Unesi"
6676
6677
#: src/prefs_template.c:257
6678
msgid " Substitute "
6679
msgstr " Zameni "
6680
6681
#: src/prefs_template.c:269
6682
msgid " Symbols "
6683
msgstr " Simboli "
6684
6685
#: src/prefs_template.c:287
6686
msgid "Registered templates"
6687
msgstr "Registrovani šabloni"
6688
6689
#: src/prefs_template.c:329
6690
msgid "Templates"
6691
msgstr "Šabloni"
6692
6693
#: src/prefs_template.c:436
6694
#, fuzzy
6695
msgid "Template is modified"
6696
msgstr "Ime šablona"
6697
6698
#: src/prefs_template.c:437
6699
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6700
msgstr ""
6701
6702
#: src/prefs_template.c:455
6703
#, fuzzy
6704
msgid "Templates are modified"
6705
msgstr "Ime šablona"
6706
6707
#: src/prefs_template.c:456
6708
msgid "Really discard modification to templates?"
6709
msgstr ""
6710
6711
#: src/prefs_template.c:476
6712
msgid "Template"
6713
msgstr "Šablon"
6714
6715
#: src/prefs_template.c:555
6716
msgid "Template format error."
6717
msgstr "Greška formata šablona."
6718
6719
#: src/prefs_template.c:644
6720
msgid "Delete template"
6721
msgstr "Briši šablon"
6722
6723
#: src/prefs_template.c:645
6724
msgid "Do you really want to delete this template?"
6725
msgstr "Zaista želite obrisati ovaj šablon?"
6726
6727
#: src/prefs_toolbar.c:39
6728
#, fuzzy
6729
msgid "---- Separator ----"
6730
msgstr "Operator"
6731
6732
#: src/prefs_toolbar.c:41
6733
msgid "Get"
6734
msgstr "Primi"
6735
6736
#: src/prefs_toolbar.c:42
6737
msgid "Incorporate new mail"
6738
msgstr "Prima novu poštu"
6739
6740
#: src/prefs_toolbar.c:44
6741
msgid "Get all"
6742
msgstr "Primi sve"
6743
6744
#: src/prefs_toolbar.c:45
6745
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6746
msgstr "Prima novu poštu sa svih naloga"
6747
6748
#: src/prefs_toolbar.c:47
6749
#, fuzzy
6750
msgid "Remote mailbox"
6751
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6752
6753
#: src/prefs_toolbar.c:48
6754
#, fuzzy
6755
msgid "POP3 Remote mailbox"
6756
msgstr "/_Ukloni sanduče"
6757
6758
#: src/prefs_toolbar.c:51
6759
msgid "Send queued message(s)"
6760
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
6761
6762
#: src/prefs_toolbar.c:54
6763
msgid "Compose new message"
6764
msgstr "Napiši novu poruku"
6765
6766
#: src/prefs_toolbar.c:57
6767
msgid "Reply to the message"
6768
msgstr "Odgovari na poruku"
6769
6770
#: src/prefs_toolbar.c:59
6771
msgid "Reply all"
6772
msgstr "Odgovori na sve"
6773
6774
#: src/prefs_toolbar.c:60
6775
msgid "Reply to all"
6776
msgstr "Odgovori svima"
6777
6778
#: src/prefs_toolbar.c:63
6779
msgid "Forward the message"
6780
msgstr "Prosleđuje poruku"
6781
6782
#: src/prefs_toolbar.c:66
6783
msgid "Delete the message"
6784
msgstr "Obriši poruku"
6785
6786
#: src/prefs_toolbar.c:69
6787
#, fuzzy
6788
msgid "Set as junk mail"
6789
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6790
6791
#: src/prefs_toolbar.c:71
6792
msgid "Not junk"
6793
msgstr ""
6794
6795
#: src/prefs_toolbar.c:72
6796
#, fuzzy
6797
msgid "Set as not junk mail"
6798
msgstr "Postavi kao uobičajeni"
6799
6800
#: src/prefs_toolbar.c:75
6801
msgid "Next unread message"
6802
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6803
6804
#: src/prefs_toolbar.c:78
6805
#, fuzzy
6806
msgid "Previous unread message"
6807
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
6808
6809
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6810
msgid "Search messages"
6811
msgstr "Pretraži poruke"
6812
6813
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6814
msgid "Print"
6815
msgstr "Štampaj"
6816
6817
#: src/prefs_toolbar.c:84
6818
#, fuzzy
6819
msgid "Print message"
6820
msgstr "Pošalji poruku"
6821
6822
#: src/prefs_toolbar.c:86
6823
#, fuzzy
6824
msgid "Stop"
6825
msgstr "Korak"
6826
6827
#: src/prefs_toolbar.c:87
6828
#, fuzzy
6829
msgid "Stop receiving"
6830
msgstr "Server za primanje"
6831
6832
#: src/prefs_toolbar.c:92
6833
msgid "Execute"
6834
msgstr "Izvrši"
6835
6836
#: src/prefs_toolbar.c:93
6837
msgid "Execute marked process"
6838
msgstr "Izvrši označene procese"
6839
6840
#: src/prefs_toolbar.c:95
6841
msgid "Prefs"
6842
msgstr "Svojstva"
6843
6844
#: src/prefs_toolbar.c:96
6845
msgid "Common preferences"
6846
msgstr "Uobičajena svojstva"
6847
6848
#: src/prefs_toolbar.c:103
6849
msgid "Send message"
6850
msgstr "Pošalji poruku"
6851
6852
#: src/prefs_toolbar.c:105
6853
msgid "Send later"
6854
msgstr "Pošalji kasnije"
6855
6856
#: src/prefs_toolbar.c:106
6857
msgid "Put into queue folder and send later"
6858
msgstr "Odloži u direktotijum odloženo i pošalji kasnije"
6859
6860
#: src/prefs_toolbar.c:108
6861
msgid "Draft"
6862
msgstr "Nedovršeno"
6863
6864
#: src/prefs_toolbar.c:109
6865
msgid "Save to draft folder"
6866
msgstr "Sačuvaj u direktorijum nedovršeno"
6867
6868
#: src/prefs_toolbar.c:111
6869
msgid "Insert"
6870
msgstr "Unesi"
6871
6872
#: src/prefs_toolbar.c:112
6873
msgid "Insert file"
6874
msgstr "Unesi datoteku"
6875
6876
#: src/prefs_toolbar.c:114
6877
msgid "Attach"
6878
msgstr "Prikači"
6879
6880
#: src/prefs_toolbar.c:115
6881
msgid "Attach file"
6882
msgstr "Prikači datoteku"
6883
6884
#: src/prefs_toolbar.c:118
6885
#, fuzzy
6886
msgid "Append signature"
6887
msgstr "LOŠ potpis"
6888
6889
#: src/prefs_toolbar.c:121
6890
msgid "Edit with external editor"
6891
msgstr "Izmeni sa nezavisnim ediorom"
6892
6893
#: src/prefs_toolbar.c:127
6894
msgid "Linewrap"
6895
msgstr "Sažimanje"
6896
6897
#: src/prefs_toolbar.c:128
6898
msgid "Wrap all long lines"
6899
msgstr "Sažmi sve duge linije"
6900
6901
#: src/prefs_toolbar.c:227
6902
#, fuzzy
6903
msgid "Customize toolbar"
6904
msgstr "/_Pregled/_Idi do/Dru_gog direktorijuma..."
6905
6906
#: src/prefs_toolbar.c:229
6907
#, fuzzy
6908
msgid ""
6909
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6910
"the order by using the Up / Down button."
6911
msgstr ""
6912
"Odaberite pojedinosti za prikaz. Možete menjati poredak\n"
6913
"koristeći Gore / Dolje tipke, ili povlačenjem miša."
6914
6915
#: src/printing.c:523
6916
msgid "The message will be printed with the following command:"
6917
msgstr ""
6918
6919
#: src/printing.c:524
6920
#, fuzzy
6921
msgid "(Default print command)"
6922
msgstr "Izvrši"
6923
6924
#: src/printing.c:534
6925
#, c-format
6926
msgid ""
6927
"Print command line is invalid:\n"
6928
"`%s'"
6929
msgstr ""
6930
"Naredba za štampanje je pogrešna:\n"
6931
"`%s'"
6932
6933
#: src/progressdialog.c:99
6934
msgid "Status"
6935
msgstr "Status"
6936
6937
#: src/progressdialog.c:107
6938
#, fuzzy
6939
msgid "Progress"
6940
msgstr "Svojstva"
6941
6942
#: src/query_search.c:426
6943
#, fuzzy
6944
msgid "_Save as search folder"
6945
msgstr "Traži direktorijum"
6946
6947
#: src/query_search.c:548
6948
#, fuzzy, c-format
6949
msgid "Message not found."
6950
msgstr "Označena datoteka ne postoji.\n"
6951
6952
#: src/query_search.c:550
6953
#, fuzzy, c-format
6954
msgid "1 message found."
6955
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6956
6957
#: src/query_search.c:552
6958
#, fuzzy, c-format
6959
msgid "%d messages found."
6960
msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
6961
6962
#: src/query_search.c:587
6963
#, fuzzy, c-format
6964
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6965
msgstr "Filtriranje..."
6966
6967
#: src/query_search.c:709
6968
#, fuzzy, c-format
6969
msgid "Searching %s ..."
6970
msgstr "Pretražujem direktorijum %s ..."
6971
6972
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6973
msgid "(No Date)"
6974
msgstr "(Nema Datuma)"
6975
6976
#: src/query_search.c:995
6977
#, fuzzy
6978
msgid "Save as search folder"
6979
msgstr "Traži direktorijum"
6980
6981
#: src/query_search.c:1016
6982
#, fuzzy
6983
msgid "Location:"
6984
msgstr "Citat"
6985
6986
#: src/query_search.c:1031
6987
#, fuzzy
6988
msgid "Folder name:"
6989
msgstr "Ime datoteke"
6990
6991
#: src/quick_search.c:107
6992
msgid "All"
6993
msgstr ""
6994
6995
#: src/quick_search.c:110
6996
#, fuzzy
6997
msgid "Have color label"
6998
msgstr "/Oznaka _boje"
6999
7000
#: src/quick_search.c:111
7001
#, fuzzy
7002
msgid "Have attachment"
7003
msgstr "Dodatak"
7004
7005
#: src/quick_search.c:113
7006
msgid "Within 1 day"
7007
msgstr ""
7008
7009
#: src/quick_search.c:114
7010
#, fuzzy
7011
msgid "Last 5 days"
7012
msgstr "Prezime"
7013
7014
#: src/quick_search.c:115
7015
#, fuzzy
7016
msgid "Last 7 days"
7017
msgstr "Prezime"
7018
7019
#: src/quick_search.c:117
7020
#, fuzzy
7021
msgid "In addressbook"
7022
msgstr "Adresar"
7023
7024
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
7025
msgid "Search for Subject or From"
7026
msgstr ""
7027
7028
#: src/quick_search.c:359
7029
#, c-format
7030
msgid "%1$d in %2$d matched"
7031
msgstr ""
7032
7033
#: src/quick_search.c:362
7034
#, fuzzy, c-format
7035
msgid "No messages matched"
7036
msgstr "Nijedan deo poruke nije odabran."
7037
7038
#: src/rfc2015.c:144
7039
msgid "Cannot find user ID for this key."
7040
msgstr "Ne mogu naći ID korisnika za ovaj ključ."
7041
7042
#: src/rfc2015.c:156
7043
#, c-format
7044
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7045
msgstr ""
7046
7047
#: src/rfc2015.c:186
7048
#, c-format
7049
msgid "Signature made at %s\n"
7050
msgstr "Potpis napravljen %s\n"
7051
7052
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7053
msgid "Error verifying the signature"
7054
msgstr "Greška pri potvrđivanju potpisa"
7055
7056
#: src/rpop3.c:247
7057
#, fuzzy
7058
msgid "_File"
7059
msgstr "/_Datoteka"
7060
7061
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7062
#, fuzzy
7063
msgid "_Get"
7064
msgstr "Primi"
7065
7066
#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1097
7067
#, fuzzy
7068
msgid "_Resume"
7069
msgstr "/_Skloni"
7070
7071
#: src/rpop3.c:254
7072
#, fuzzy
7073
msgid "_Help"
7074
msgstr "/_Pomoć"
7075
7076
#: src/rpop3.c:255
7077
#, fuzzy
7078
msgid "_About"
7079
msgstr "O"
7080
7081
#: src/rpop3.c:357
7082
#, fuzzy, c-format
7083
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7084
msgstr "/_Ukloni sanduče"
7085
7086
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
7087
msgid "No."
7088
msgstr "Ne."
7089
7090
#: src/rpop3.c:522
7091
#, fuzzy, c-format
7092
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7093
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
7094
7095
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7096
#, fuzzy, c-format
7097
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7098
msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
7099
7100
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7101
#, fuzzy
7102
msgid "Error occurred during POP3 session."
7103
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
7104
7105
#: src/rpop3.c:564
7106
#, fuzzy, c-format
7107
msgid ""
7108
"Error occurred during POP3 session:\n"
7109
"%s"
7110
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
7111
7112
#: src/rpop3.c:724
7113
#, fuzzy, c-format
7114
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7115
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7116
7117
#: src/rpop3.c:899
7118
#, fuzzy
7119
msgid "Getting the number of messages..."
7120
msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
7121
7122
#: src/rpop3.c:908 src/rpop3.c:921
7123
#, fuzzy
7124
msgid "No message"
7125
msgstr "Nema novih poruka."
7126
7127
#: src/rpop3.c:954
7128
#, fuzzy, c-format
7129
msgid "Deleted %d messages"
7130
msgstr "Obriši poruku/e"
7131
7132
#: src/rpop3.c:1000 src/rpop3.c:1012 src/rpop3.c:1073 src/rpop3.c:1316
7133
#: src/send_message.c:863
7134
#, c-format
7135
msgid "Quitting..."
7136
msgstr "Završavnje..."
7137
7138
#: src/rpop3.c:1058
7139
#, fuzzy, c-format
7140
msgid "Retrieved %d messages"
7141
msgstr "Primam nove poruke"
7142
7143
#: src/rpop3.c:1065
7144
#, fuzzy, c-format
7145
msgid "Opened message %d"
7146
msgstr "Pošalji poruku"
7147
7148
#: src/rpop3.c:1082
7149
#, fuzzy, c-format
7150
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7151
msgstr "Primam nove poruke"
7152
7153
#: src/rpop3.c:1086
7154
#, fuzzy, c-format
7155
msgid "Retrieved %d message headers"
7156
msgstr "Primam nove poruke"
7157
7158
#: src/rpop3.c:1208
7159
#, fuzzy, c-format
7160
msgid "Retrieving message %d ..."
7161
msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
7162
7163
#: src/rpop3.c:1234
7164
#, fuzzy
7165
msgid "Delete messages"
7166
msgstr "Obriši poruku/e"
7167
7168
#: src/rpop3.c:1235
7169
msgid ""
7170
"Really delete selected messages from server?\n"
7171
"This operation cannot be reverted."
7172
msgstr ""
7173
7174
#: src/select-keys.c:96
7175
#, c-format
7176
msgid "Please select key for `%s'"
7177
msgstr "Molim, odaberite ključ za `%s'"
7178
7179
#: src/select-keys.c:99
7180
#, c-format
7181
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7182
msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
7183
7184
#: src/select-keys.c:282
7185
msgid "Select Keys"
7186
msgstr "Odaberite ključeve"
7187
7188
#: src/select-keys.c:310
7189
msgid "Key ID"
7190
msgstr "ID ključa"
7191
7192
#: src/select-keys.c:313
7193
msgid "Val"
7194
msgstr "Oznaka"
7195
7196
#: src/select-keys.c:462
7197
msgid "Add key"
7198
msgstr "Dodaj ključ"
7199
7200
#: src/select-keys.c:463
7201
msgid "Enter another user or key ID:"
7202
msgstr "Upišite drugog korisnika ili ID ključa:"
7203
7204
#: src/select-keys.c:479
7205
msgid "Trust key"
7206
msgstr ""
7207
7208
#: src/select-keys.c:480
7209
msgid ""
7210
"The selected key is not fully trusted.\n"
7211
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7212
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7213
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7214
msgstr ""
7215
7216
#: src/send_message.c:199
7217
msgid "Queued message header is broken.\n"
7218
msgstr "Zaglavlje odložene poruke je loše.\n"
7219
7220
#: src/send_message.c:567
7221
#, fuzzy, c-format
7222
msgid "Sending message using command: %s\n"
7223
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7224
7225
#: src/send_message.c:576
7226
#, fuzzy, c-format
7227
msgid "Can't execute command: %s"
7228
msgstr "Ne mogu izvršiti spoljašnu naredbu: %s\n"
7229
7230
#: src/send_message.c:611
7231
#, fuzzy, c-format
7232
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7233
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7234
7235
#: src/send_message.c:729
7236
msgid "Connecting"
7237
msgstr "Povezujem se"
7238
7239
#: src/send_message.c:731
7240
#, c-format
7241
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7242
msgstr "Spajam se na SMTP server: %s ..."
7243
7244
#. ignore errors right after QUIT
7245
#: src/send_message.c:791
7246
#, fuzzy
7247
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7248
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
7249
7250
#: src/send_message.c:834
7251
#, fuzzy, c-format
7252
msgid "Sending HELO..."
7253
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7254
7255
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7256
#, fuzzy
7257
msgid "Authenticating"
7258
msgstr "Provera identiteta"
7259
7260
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7261
#, fuzzy, c-format
7262
msgid "Sending message via %s:%d..."
7263
msgstr "Šaljem poruku"
7264
7265
#: src/send_message.c:840
7266
#, fuzzy, c-format
7267
msgid "Sending EHLO..."
7268
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7269
7270
#: src/send_message.c:850
7271
#, c-format
7272
msgid "Sending MAIL FROM..."
7273
msgstr "Šaljem MAIL FROM..."
7274
7275
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7276
msgid "Sending"
7277
msgstr "Šaljem"
7278
7279
#: src/send_message.c:854
7280
#, c-format
7281
msgid "Sending RCPT TO..."
7282
msgstr "Šaljem RCPT TO..."
7283
7284
#: src/send_message.c:859
7285
#, c-format
7286
msgid "Sending DATA..."
7287
msgstr "Šaljem DATA..."
7288
7289
#: src/send_message.c:897
7290
#, c-format
7291
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7292
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bajtova)"
7293
7294
#: src/send_message.c:902
7295
#, c-format
7296
msgid "%d / %d bytes"
7297
msgstr ""
7298
7299
#: src/send_message.c:933
7300
msgid "Sending message"
7301
msgstr "Šaljem poruku"
7302
7303
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7304
msgid "Error occurred while sending the message."
7305
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
7306
7307
#: src/send_message.c:984
7308
#, fuzzy, c-format
7309
msgid ""
7310
"Error occurred while sending the message:\n"
7311
"%s"
7312
msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja poruke."
7313
7314
#: src/send_message.c:1003
7315
#, fuzzy, c-format
7316
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7317
msgstr "SMTP server nije upisan."
7318
7319
#: src/send_message.c:1005
7320
#, fuzzy
7321
msgid "Can't connect to SMTP server."
7322
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
7323
7324
#: src/send_message.c:1007
7325
#, fuzzy, c-format
7326
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7327
msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP server: %s:%d\n"
7328
7329
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7330
msgid "Mailbox setting"
7331
msgstr "Podešavanje sandučeta"
7332
7333
#: src/setup.c:166
7334
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7335
msgstr ""
7336
7337
#: src/setup.c:180
7338
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7339
msgstr ""
7340
7341
#: src/setup.c:200
7342
msgid ""
7343
"Create mailbox at the following location:\n"
7344
"(enter folder name or full folder path)"
7345
msgstr ""
7346
7347
#: src/setup.c:218
7348
msgid ""
7349
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7350
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7351
msgstr ""
7352
7353
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7354
msgid "Cancel"
7355
msgstr "Odustani"
7356
7357
#: src/setup.c:241
7358
msgid "Continue without creating mailbox?"
7359
msgstr ""
7360
7361
#: src/setup.c:251
7362
msgid "Please input folder name or full folder path."
7363
msgstr ""
7364
7365
#: src/setup.c:260
7366
#, fuzzy, c-format
7367
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7368
msgstr "Sanduče`%s' već postoji."
7369
7370
#: src/setup.c:266
7371
#, c-format
7372
msgid ""
7373
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7374
msgstr ""
7375
7376
#: src/setup.c:474
7377
#, fuzzy
7378
msgid "Cancel mail account setup?"
7379
msgstr "Podešavanja naloga"
7380