Statistics
| Revision:

root / po / lt.po @ 3203

History | View | Annotate | Download (198.3 kB)

1
# Lithuanian translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>, 2005.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-01-31 11:34+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
11
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
12
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Skaitoma kiekvienos sąskaitos konfigūracija...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
msgid "Junk mail filter (manual)"
23
msgstr "Nepageidautino pašto filtras (neautomatinis)"
24
25
#: libsylph/filter.c:1611
26
msgid "Junk mail filter"
27
msgstr "Nepageidautino pašto filtras"
28
29
#: libsylph/imap.c:552
30
#, c-format
31
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
32
msgstr "IMAP4 prisijungimas prie %s buvo nutrauktas. Jungiamasi...\n"
33
34
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
35
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
36
msgstr "IMAP4 serveris panaikina LOGIN.\n"
37
38
#: libsylph/imap.c:674
39
#, fuzzy
40
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
41
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
42
43
#: libsylph/imap.c:693
44
#, c-format
45
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
46
msgstr "sukuriamas IMAP4 prisijungimas prie %s:%d ...\n"
47
48
#: libsylph/imap.c:746
49
msgid "Can't start TLS session.\n"
50
msgstr "Negaliu sukurti TLS sesijos.\n"
51
52
#: libsylph/imap.c:893
53
msgid "(retrieving FLAGS...)"
54
msgstr ""
55
56
#: libsylph/imap.c:1284
57
#, fuzzy, c-format
58
msgid "Getting message %u"
59
msgstr "Gaunamas laiškas %d"
60
61
#: libsylph/imap.c:1406
62
#, c-format
63
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
64
msgstr "Pridedami laiškai į %s (%d / %d)"
65
66
#: libsylph/imap.c:1532
67
#, c-format
68
msgid "Moving messages %s to %s ..."
69
msgstr "Perkeliami laiškai %s į %s ..."
70
71
#: libsylph/imap.c:1537
72
#, c-format
73
msgid "Copying messages %s to %s ..."
74
msgstr "Kopijuojami laiškai %s į %s ..."
75
76
#: libsylph/imap.c:1679
77
#, c-format
78
msgid "Removing messages %s"
79
msgstr "Šalinami laiškai %s..."
80
81
#: libsylph/imap.c:1685
82
#, c-format
83
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
84
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: %s\n"
85
86
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
87
msgid "can't expunge\n"
88
msgstr "negaliu išbraukti\n"
89
90
#: libsylph/imap.c:1783
91
#, c-format
92
msgid "Removing all messages in %s"
93
msgstr "Trinami laiškai iš %s..."
94
95
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
96
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
97
msgstr "negaliu nustatyti ištrynimo žymų: 1:*\n"
98
99
#: libsylph/imap.c:1844
100
msgid "can't close folder\n"
101
msgstr "negaliu uždaryti katalogo\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:1923
104
#, c-format
105
msgid "root folder %s not exist\n"
106
msgstr "šakninis katalogas %s neegzistuoja\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
109
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
110
msgstr "klaida gaunant LIST.\n"
111
112
#: libsylph/imap.c:2363
113
#, c-format
114
msgid "Can't create '%s'\n"
115
msgstr "Negaliu sukurti „%s“\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2368
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
120
msgstr "negaliu sukurti „%s“ po INBOX\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2430
123
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
124
msgstr "negaliu sukurti dėžutės: nepavyko LIST\n"
125
126
#: libsylph/imap.c:2453
127
msgid "can't create mailbox\n"
128
msgstr "negaliu sukurti dėžutės\n"
129
130
#: libsylph/imap.c:2582
131
#, c-format
132
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
133
msgstr "negaliu pervadinti dėžutės: %s į %s\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2671
136
msgid "can't delete mailbox\n"
137
msgstr "negaliu ištrinti dėžutės\n"
138
139
#: libsylph/imap.c:2701
140
#, c-format
141
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
142
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
143
144
#: libsylph/imap.c:2753
145
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
146
msgstr "klaida gaunant voką.\n"
147
148
#: libsylph/imap.c:2774
149
#, c-format
150
msgid "can't parse envelope: %s\n"
151
msgstr "negaliu išanalizuoti voko: %s\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2831
154
msgid "can't get envelope\n"
155
msgstr "nagaliu gauti voko\n"
156
157
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
158
#, c-format
159
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
160
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP4 serverio: %s:%d\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2974
163
#, c-format
164
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
165
msgstr "Negaliu sukurti IMAP4 sesijos su: %s:%d\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:3049
168
msgid "can't get namespace\n"
169
msgstr "negalių gauti vardų zonos\n"
170
171
#: libsylph/imap.c:3673
172
#, c-format
173
msgid "can't select folder: %s\n"
174
msgstr "negaliu pasirinkti katalogo: %s\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3711
177
msgid "error on imap command: STATUS\n"
178
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STATUS\n"
179
180
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
181
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
182
msgstr "IMAP4 autentiškumo tikrinimas nepavyko.\n"
183
184
#: libsylph/imap.c:3923
185
msgid "IMAP4 login failed.\n"
186
msgstr "nepavyko prisijungti prie IMAP4\n"
187
188
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
189
#, c-format
190
msgid "can't append %s to %s\n"
191
msgstr "negaliu prirašyti %s į %s\n"
192
193
#: libsylph/imap.c:4345
194
msgid "(sending file...)"
195
msgstr "(siunčiamas failas...)"
196
197
#: libsylph/imap.c:4374
198
#, c-format
199
msgid "can't append message to %s\n"
200
msgstr "negaliu pridėti laiško į %s\n"
201
202
#: libsylph/imap.c:4406
203
#, c-format
204
msgid "can't copy %s to %s\n"
205
msgstr "negaliu nukopijuoti %s į %s\n"
206
207
#: libsylph/imap.c:4429
208
#, c-format
209
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
210
msgstr "klaida vykdant imap komandą: STORE %s %s\n"
211
212
#: libsylph/imap.c:4445
213
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
214
msgstr "klaida vykdant imap komandą: EXPUNGE\n"
215
216
#: libsylph/imap.c:4460
217
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
218
msgstr "klaida vykdant imap komandą: CLOSE\n"
219
220
#: libsylph/imap.c:4781
221
#, c-format
222
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
223
msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
224
225
#: libsylph/imap.c:4813
226
#, c-format
227
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
228
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
229
230
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
231
msgid "can't write to temporary file\n"
232
msgstr "negaliu rašyti į laikinąjį failą\n"
233
234
#: libsylph/mbox.c:84
235
#, c-format
236
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
237
msgstr "Gaunami laiškai iš %s į %s...\n"
238
239
#: libsylph/mbox.c:96
240
msgid "can't read mbox file.\n"
241
msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ failo.\n"
242
243
#: libsylph/mbox.c:103
244
#, c-format
245
msgid "invalid mbox format: %s\n"
246
msgstr "neteisingas „mbox“ formatas: %s\n"
247
248
#: libsylph/mbox.c:110
249
#, c-format
250
msgid "malformed mbox: %s\n"
251
msgstr "pažeistas „mbox“ failas: %s\n"
252
253
#: libsylph/mbox.c:143
254
msgid "can't open temporary file\n"
255
msgstr "negaliu atverti laikinojo failo\n"
256
257
#: libsylph/mbox.c:195
258
#, c-format
259
msgid ""
260
"unescaped From found:\n"
261
"%s"
262
msgstr ""
263
"unescaped From found:\n"
264
"%s"
265
266
#: libsylph/mbox.c:342
267
#, c-format
268
msgid "can't create lock file %s\n"
269
msgstr "negaliu sukurti užrakto failo %s\n"
270
271
#: libsylph/mbox.c:343
272
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
273
msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
274
275
#: libsylph/mbox.c:355
276
#, c-format
277
msgid "can't create %s\n"
278
msgstr "negaliu sukurti %s\n"
279
280
#: libsylph/mbox.c:361
281
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
282
msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
283
284
#: libsylph/mbox.c:390
285
#, c-format
286
msgid "can't lock %s\n"
287
msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
288
289
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
290
msgid "invalid lock type\n"
291
msgstr "blogas užrakto tipas\n"
292
293
#: libsylph/mbox.c:433
294
#, c-format
295
msgid "can't unlock %s\n"
296
msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
297
298
#: libsylph/mbox.c:468
299
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
300
msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
301
302
#: libsylph/mbox.c:508
303
#, c-format
304
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
305
msgstr "Eksportuojami laiškai iš %s į %s...\n"
306
307
#: libsylph/mh.c:509
308
#, c-format
309
msgid "can't copy message %s to %s\n"
310
msgstr "negaliu nukopijuoti laiško %s į %s\n"
311
312
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
313
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
314
msgstr "pradinis katalogas identiškas paskirties katalogui.\n"
315
316
#: libsylph/mh.c:828
317
#, c-format
318
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
319
msgstr "Kopijuojamas laiškas %s/%d į %s ...\n"
320
321
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
322
#, c-format
323
msgid ""
324
"File `%s' already exists.\n"
325
"Can't create folder."
326
msgstr ""
327
"Failas „%s“ jau egzistuoja.\n"
328
"Negaliu sukurti katalogo."
329
330
#: libsylph/mh.c:1795
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"Directory name\n"
334
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
335
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
336
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
337
"(see README for detail):\n"
338
"\n"
339
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
340
msgstr ""
341
"Katalogo pavadinimas\n"
342
"'%s' nėra teisingas UTF-8 tekstas.\n"
343
"Galbūt failų pavadinimams naudojama lokalės koduotė.\n"
344
"Tokiu atveju jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį\n"
345
"(detalesnės instrukcijos faile „README“):\n"
346
"\n"
347
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
348
349
#: libsylph/news.c:226
350
#, c-format
351
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
352
msgstr "sukuriu NNTP prisijungimą prie %s:%d ...\n"
353
354
#: libsylph/news.c:304
355
#, c-format
356
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
357
msgstr "NNTP prisijungimas prie %s:%d buvo nutrauktas. Jungiuosi iš naujo...\n"
358
359
#: libsylph/news.c:407
360
#, c-format
361
msgid "article %d has been already cached.\n"
362
msgstr "žinutė %d jau buvo įkelta.\n"
363
364
#: libsylph/news.c:427
365
#, c-format
366
msgid "getting article %d...\n"
367
msgstr "gaunama žinutė %d...\n"
368
369
#: libsylph/news.c:431
370
#, c-format
371
msgid "can't read article %d\n"
372
msgstr "negaliu perskaityti žinutės %d\n"
373
374
#: libsylph/news.c:706
375
msgid "can't post article.\n"
376
msgstr "negaliu paskelbti žinutės.\n"
377
378
#: libsylph/news.c:732
379
#, c-format
380
msgid "can't retrieve article %d\n"
381
msgstr "negaliu gauti žinutės %d\n"
382
383
#: libsylph/news.c:789
384
#, c-format
385
msgid "can't select group: %s\n"
386
msgstr "negaliu pažymėti grupės: %s\n"
387
388
#: libsylph/news.c:826
389
#, c-format
390
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
391
msgstr "neteisingas žinučių intervalas: %d - %d\n"
392
393
#: libsylph/news.c:839
394
msgid "no new articles.\n"
395
msgstr "nėra naujų žinučių.\n"
396
397
#: libsylph/news.c:849
398
#, c-format
399
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
400
msgstr "gaunamas xover %d - %d, %s...\n"
401
402
#: libsylph/news.c:853
403
msgid "can't get xover\n"
404
msgstr "negaliu gauti xover\n"
405
406
#: libsylph/news.c:863
407
msgid "error occurred while getting xover.\n"
408
msgstr "klaida gaunant xover.\n"
409
410
#: libsylph/news.c:873
411
#, c-format
412
msgid "invalid xover line: %s\n"
413
msgstr "bloga xover eilutė: %s\n"
414
415
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
416
msgid "can't get xhdr\n"
417
msgstr "negaliu gauti xhdr\n"
418
419
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
420
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
421
msgstr "klaida gaunant xhdr.\n"
422
423
#: libsylph/nntp.c:81
424
#, c-format
425
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
426
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
427
428
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
429
#, c-format
430
msgid "protocol error: %s\n"
431
msgstr "protokolo klaida: %s\n"
432
433
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
434
msgid "protocol error\n"
435
msgstr "protokolo klaida\n"
436
437
#: libsylph/nntp.c:323
438
msgid "Error occurred while posting\n"
439
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
440
441
#: libsylph/nntp.c:403
442
msgid "Error occurred while sending command\n"
443
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
444
445
#: libsylph/pop.c:156
446
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
447
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
448
449
#: libsylph/pop.c:163
450
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
451
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:171
454
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
455
msgstr ""
456
457
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
458
msgid "POP3 protocol error\n"
459
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
460
461
#: libsylph/pop.c:270
462
#, c-format
463
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
464
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
465
466
#: libsylph/pop.c:647
467
#, c-format
468
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
469
msgstr "POP3: Trinamas senas laiškas %d\n"
470
471
#: libsylph/pop.c:656
472
#, c-format
473
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
474
msgstr "POP3: praleidžiamas laiškas %d (%d B)\n"
475
476
#: libsylph/pop.c:690
477
msgid "mailbox is locked\n"
478
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
479
480
#: libsylph/pop.c:693
481
msgid "session timeout\n"
482
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
483
484
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
485
msgid "can't start TLS session\n"
486
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
487
488
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
489
msgid "error occurred on authentication\n"
490
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
491
492
#: libsylph/pop.c:711
493
msgid "command not supported\n"
494
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
495
496
#: libsylph/pop.c:715
497
msgid "error occurred on POP3 session\n"
498
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
499
500
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
501
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
502
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
503
msgid "failed to write configuration to file\n"
504
msgstr "nepavyko įrašyti konfigūracijos į failą\n"
505
506
#: libsylph/prefs.c:252
507
#, c-format
508
msgid "Found %s\n"
509
msgstr "Rasta %s\n"
510
511
#: libsylph/prefs.c:285
512
msgid "Configuration is saved.\n"
513
msgstr "Nustatymai išsaugoti.\n"
514
515
#: libsylph/procmime.c:1307
516
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
517
msgstr "procmime_get_text_content(): Nepavyko konvertuoti kodo.\n"
518
519
#: libsylph/procmsg.c:875
520
msgid "can't open mark file\n"
521
msgstr "negali atidaryti žymų failo\n"
522
523
#: libsylph/procmsg.c:1467
524
#, c-format
525
msgid "can't fetch message %d\n"
526
msgstr "negaliu gauti laiško %d\n"
527
528
#: libsylph/procmsg.c:1706
529
#, c-format
530
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
531
msgstr "Bloga spausdinimo komanda: „%s“\n"
532
533
#: libsylph/recv.c:141
534
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
535
msgstr "kalaida gaunant duomenis.\n"
536
537
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
538
msgid "Can't write to file.\n"
539
msgstr "Negaliu rašyti į failą.\n"
540
541
#: libsylph/smtp.c:157
542
msgid "SMTP AUTH not available\n"
543
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
544
545
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
546
msgid "bad SMTP response\n"
547
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
548
549
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
550
msgid "error occurred on SMTP session\n"
551
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
552
553
#: libsylph/ssl.c:130
554
msgid "SSLv23 not available\n"
555
msgstr "SSLv23 neprieinamas\n"
556
557
#: libsylph/ssl.c:132
558
msgid "SSLv23 available\n"
559
msgstr "SSLv23 prieinamas\n"
560
561
#: libsylph/ssl.c:141
562
msgid "TLSv1 not available\n"
563
msgstr "TLSv1 neprieinamas\n"
564
565
#: libsylph/ssl.c:143
566
msgid "TLSv1 available\n"
567
msgstr "TLSv1 prieinamas\n"
568
569
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
570
msgid "SSL method not available\n"
571
msgstr "SSL metodas neprieinamas\n"
572
573
#: libsylph/ssl.c:244
574
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
575
msgstr "Nežinomas SSL metodas PROGRAMOS KLAIDA\n"
576
577
#: libsylph/ssl.c:250
578
msgid "Error creating ssl context\n"
579
msgstr "Klaida sukuriant SSL kontekstą\n"
580
581
#. Get the cipher
582
#: libsylph/ssl.c:269
583
#, c-format
584
msgid "SSL connection using %s\n"
585
msgstr "SSL prisijungimas naudojant %s\n"
586
587
#: libsylph/ssl.c:285
588
msgid "Server certificate:\n"
589
msgstr "Serverio sertifikatas:\n"
590
591
#: libsylph/ssl.c:288
592
#, c-format
593
msgid "  Subject: %s\n"
594
msgstr "  Tema: %s\n"
595
596
#: libsylph/ssl.c:293
597
#, c-format
598
msgid "  Issuer: %s\n"
599
msgstr "  Leidėjas: %s\n"
600
601
#: libsylph/utils.c:2961
602
#, c-format
603
msgid "writing to %s failed.\n"
604
msgstr "nepavyko įrašyti į „%s“.\n"
605
606
#: src/about.c:91
607
msgid "About"
608
msgstr "Apie"
609
610
#: src/about.c:227
611
msgid ""
612
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
613
"\n"
614
msgstr ""
615
"GPGME autorinės teisės priklauso Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
618
#: src/about.c:231
619
msgid ""
620
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
621
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
622
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
623
"version.\n"
624
"\n"
625
msgstr ""
626
"„Sylpheed“ yra laisva programinė įranga; jūs galite platinti ir/arba keisti "
627
"ją pagal taisykles, aprašytas GNU GPL licencijoje, kurią paskelbė „Free "
628
"Software Foundation“, versijoje nr. 2, arba (jūsų pasirinkimu) bet kurioje "
629
"vėlesnėje versijoje.\n"
630
"\n"
631
632
#: src/about.c:237
633
msgid ""
634
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
635
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
636
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
637
"more details.\n"
638
"\n"
639
msgstr ""
640
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
641
"GARANTIJOS. Skaitykite GNU GPL licenciją jei norite išsamesnės "
642
"informacijos.\n"
643
"\n"
644
645
#: src/about.c:243
646
msgid ""
647
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
648
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
649
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
650
msgstr ""
651
"Jūs turėjote gauti GNU GPL kopiją kartu su „Sylpheed“; jei ne, parašykite "
652
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
653
"MA 02111-1307, USA“."
654
655
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
656
msgid ""
657
"Some composing windows are open.\n"
658
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
659
msgstr ""
660
"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
661
"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
662
663
#: src/account_dialog.c:143
664
msgid "Opening account edit window...\n"
665
msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
666
667
#: src/account_dialog.c:191
668
#, fuzzy
669
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
670
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
671
672
#: src/account_dialog.c:193
673
#, fuzzy
674
msgid "Creation of the folder tree failed."
675
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
676
677
#: src/account_dialog.c:296
678
msgid "Creating account edit window...\n"
679
msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
680
681
#: src/account_dialog.c:301
682
msgid "Edit accounts"
683
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
684
685
#: src/account_dialog.c:321
686
msgid ""
687
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
688
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
689
msgstr ""
690
"Nauji laiškai bus tikrinami šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
691
"skulpelyje „G“ jei norite gauti laiškus pasirinkę „Gauti visus“."
692
693
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
694
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
695
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
696
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
697
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
698
msgid "Name"
699
msgstr "Vardas"
700
701
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
702
msgid "Protocol"
703
msgstr "Protokolas"
704
705
#: src/account_dialog.c:386
706
msgid "Server"
707
msgstr "Serveris"
708
709
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
710
msgid "Edit"
711
msgstr "Taisyti"
712
713
#: src/account_dialog.c:450
714
msgid " _Set as default account "
715
msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
716
717
#: src/account_dialog.c:530
718
#, c-format
719
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
720
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
721
722
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
723
msgid "(Untitled)"
724
msgstr "(Bevardis)"
725
726
#: src/account_dialog.c:533
727
msgid "Delete account"
728
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
729
730
#: src/action.c:331
731
#, c-format
732
msgid "Could not get message file %d"
733
msgstr "Negaliu gauti laiško failo %d"
734
735
#: src/action.c:362
736
msgid "Could not get message part."
737
msgstr "Negaliu gauti laiško dalies"
738
739
#: src/action.c:379
740
msgid "Can't get part of multipart message"
741
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
742
743
#: src/action.c:472
744
#, c-format
745
msgid ""
746
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
747
"because it contains %%f, %%F or %%p."
748
msgstr ""
749
"Pažymėtas veiksmas negali būti naudojamas laiško kūrimo lange\n"
750
"nes jame yra %%f, %%F arba %%p."
751
752
#: src/action.c:711
753
#, c-format
754
msgid ""
755
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
756
"%s"
757
msgstr ""
758
"Negaliu paleisti komandos (Pipe creation failed).\n"
759
"%s"
760
761
#. Fork error
762
#: src/action.c:810
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"Could not fork to execute the following command:\n"
766
"%s\n"
767
"%s"
768
msgstr ""
769
"Nepavyko paleisti komandos:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
773
#: src/action.c:1052
774
#, c-format
775
msgid "--- Running: %s\n"
776
msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
777
778
#: src/action.c:1056
779
#, c-format
780
msgid "--- Ended: %s\n"
781
msgstr "--- Baigė: %s\n"
782
783
#: src/action.c:1088
784
msgid "Action's input/output"
785
msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
786
787
#: src/action.c:1148
788
msgid " Send "
789
msgstr " Siųsti "
790
791
#: src/action.c:1159
792
msgid "Abort"
793
msgstr "Nutraukti"
794
795
#: src/action.c:1349
796
#, c-format
797
msgid ""
798
"Enter the argument for the following action:\n"
799
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
800
"  %s"
801
msgstr ""
802
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
803
"(„%%h“ bus pakeista argumentu)\n"
804
"  %s"
805
806
#: src/action.c:1354
807
msgid "Action's hidden user argument"
808
msgstr "Slaptas vartotojo veiksmo argumentas"
809
810
#: src/action.c:1358
811
#, c-format
812
msgid ""
813
"Enter the argument for the following action:\n"
814
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
815
"  %s"
816
msgstr ""
817
"Įveskite argumentą šiam veiksmui:\n"
818
"(„%%u“ bus pakeista argumentu)\n"
819
"  %s"
820
821
#: src/action.c:1363
822
msgid "Action's user argument"
823
msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
824
825
#: src/addressadd.c:156
826
msgid "Add Address to Book"
827
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
828
829
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
830
#: src/select-keys.c:312
831
msgid "Address"
832
msgstr "Adresai"
833
834
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
835
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
836
msgid "Remarks"
837
msgstr "Pastabos"
838
839
#: src/addressadd.c:220
840
msgid "Select Address Book Folder"
841
msgstr "Pažymėkite adresų knygos katalogą"
842
843
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
844
#, fuzzy
845
msgid "Auto-registered address"
846
msgstr "Registruoti šablonai"
847
848
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
849
#: src/messageview.c:166
850
msgid "/_File"
851
msgstr "/_Failas"
852
853
#: src/addressbook.c:406
854
msgid "/_File/New _Book"
855
msgstr "/_Failas/Nauja _Knyga"
856
857
#: src/addressbook.c:407
858
msgid "/_File/New _vCard"
859
msgstr "/_Failas/Nauja „_vCard“ kortelė"
860
861
#: src/addressbook.c:409
862
msgid "/_File/New _JPilot"
863
msgstr "/_Failas/Naujas _JPilot"
864
865
#: src/addressbook.c:412
866
msgid "/_File/New _LDAP Server"
867
msgstr "/_Failas/Naujas _LDAP serveris"
868
869
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
870
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
871
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
872
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
873
#: src/messageview.c:173
874
msgid "/_File/---"
875
msgstr "/_Failas/---"
876
877
#: src/addressbook.c:415
878
msgid "/_File/_Edit"
879
msgstr "/_Failas/_Taisa"
880
881
#: src/addressbook.c:416
882
msgid "/_File/_Delete"
883
msgstr "/_Failas/Išt_rinti"
884
885
#: src/addressbook.c:418
886
msgid "/_File/_Save"
887
msgstr "/_Failas/Iš_saugoti"
888
889
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
890
msgid "/_File/_Close"
891
msgstr "/_Failas/_Užverti"
892
893
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
894
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
895
msgid "/_Edit"
896
msgstr "/_Taisa"
897
898
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
899
#: src/messageview.c:177
900
msgid "/_Edit/_Copy"
901
msgstr "/_Taisa/Kopi_juoti"
902
903
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
904
msgid "/_Edit/_Paste"
905
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
906
907
#: src/addressbook.c:425
908
msgid "/_Address"
909
msgstr "/_Adresas"
910
911
#: src/addressbook.c:426
912
msgid "/_Address/New _Address"
913
msgstr "/_Adresas/Naujas _adresas"
914
915
#: src/addressbook.c:427
916
msgid "/_Address/New _Group"
917
msgstr "/_Adresas/Nauja _grupė"
918
919
#: src/addressbook.c:428
920
msgid "/_Address/New _Folder"
921
msgstr "/_Adresas/Naujas _katalogas"
922
923
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
924
msgid "/_Address/---"
925
msgstr "/_Adresas/---"
926
927
#: src/addressbook.c:430
928
#, fuzzy
929
msgid "/_Address/Add _to recipient"
930
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
931
932
#: src/addressbook.c:432
933
#, fuzzy
934
msgid "/_Address/Add to _Cc"
935
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
936
937
#: src/addressbook.c:434
938
#, fuzzy
939
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
940
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
941
942
#: src/addressbook.c:437
943
msgid "/_Address/_Edit"
944
msgstr "/_Adresas/_Redaguoti"
945
946
#: src/addressbook.c:438
947
msgid "/_Address/_Delete"
948
msgstr "/_Adresas/Išt_rinti"
949
950
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
951
#: src/messageview.c:299
952
msgid "/_Tools"
953
msgstr "/Į_rankiai"
954
955
#: src/addressbook.c:441
956
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
957
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _LDIF failą"
958
959
#: src/addressbook.c:442
960
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
961
msgstr "/Į_rankiai/Importuoti _CSV failą"
962
963
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
964
#: src/messageview.c:319
965
msgid "/_Help"
966
msgstr "/_Pagalba"
967
968
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
969
#: src/messageview.c:320
970
msgid "/_Help/_About"
971
msgstr "/_Pagalba/_Apie"
972
973
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
974
msgid "/New _Address"
975
msgstr "/Naujas _adresas"
976
977
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
978
msgid "/New _Group"
979
msgstr "/Nauja _grupė"
980
981
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
982
msgid "/New _Folder"
983
msgstr "/Naujas _katalogas"
984
985
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
986
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
987
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
988
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
989
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
990
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
991
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
992
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
993
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
994
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
995
msgid "/---"
996
msgstr "/---"
997
998
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
999
msgid "/_Delete"
1000
msgstr "/_Ištrinti"
1001
1002
#: src/addressbook.c:478
1003
msgid "/Add _to recipient"
1004
msgstr ""
1005
1006
#: src/addressbook.c:480
1007
msgid "/Add t_o Cc"
1008
msgstr ""
1009
1010
#: src/addressbook.c:482
1011
msgid "/Add to _Bcc"
1012
msgstr ""
1013
1014
#: src/addressbook.c:488
1015
msgid "/_Copy"
1016
msgstr "/_Kopijuoti"
1017
1018
#: src/addressbook.c:489
1019
msgid "/_Paste"
1020
msgstr "/Į_dėti"
1021
1022
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1023
msgid "Address book"
1024
msgstr "Adresų knyga"
1025
1026
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1027
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1028
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1029
msgid "Folder"
1030
msgstr "Katalogas"
1031
1032
#: src/addressbook.c:808
1033
msgid "E-Mail address"
1034
msgstr "El. pašto adresas"
1035
1036
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1037
msgid "Search:"
1038
msgstr "Ieškoti:"
1039
1040
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1041
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1042
msgid "To:"
1043
msgstr "Kam:"
1044
1045
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1046
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1047
msgid "Cc:"
1048
msgstr "Kopija:"
1049
1050
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1051
#: src/prefs_template.c:204
1052
msgid "Bcc:"
1053
msgstr "Slapta kopija:"
1054
1055
#. Buttons
1056
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1057
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1058
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1059
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1060
msgid "Delete"
1061
msgstr "Ištrinti"
1062
1063
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1064
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1065
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1066
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1067
msgid "Add"
1068
msgstr "Pridėti"
1069
1070
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1071
msgid "Search"
1072
msgstr "Ieškoti"
1073
1074
#: src/addressbook.c:942
1075
msgid "_Close"
1076
msgstr "Uždaryti"
1077
1078
#. Confirm deletion
1079
#: src/addressbook.c:1138
1080
msgid "Delete address(es)"
1081
msgstr "Pašalinti adresą(-us)"
1082
1083
#: src/addressbook.c:1139
1084
msgid "Really delete the address(es)?"
1085
msgstr "Ar tikrai pašalinti adresą(-us)?"
1086
1087
#: src/addressbook.c:2321
1088
#, c-format
1089
msgid ""
1090
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1091
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1092
msgstr ""
1093
"Ar tikrai norite pašalinti katalogą „%s“ ir visus adresus jame? \n"
1094
"Jei pašalinsite tik katalogą, adresai bus perkelti į aukštesnįjį katalogą."
1095
1096
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1097
msgid "Delete folder"
1098
msgstr "Ištrinti katalogą"
1099
1100
#: src/addressbook.c:2324
1101
msgid "_Folder only"
1102
msgstr "Tik _katalogą"
1103
1104
#: src/addressbook.c:2324
1105
msgid "Folder and _addresses"
1106
msgstr "Katalogą ir _adresus jame"
1107
1108
#: src/addressbook.c:2329
1109
#, c-format
1110
msgid "Really delete `%s' ?"
1111
msgstr "Tikrai pašalinti „%s“?"
1112
1113
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1114
msgid "New user, could not save index file."
1115
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti „index“ failo."
1116
1117
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1118
msgid "New user, could not save address book files."
1119
msgstr "Naujas vartotojas, negaliu išsaugoti adresų knygos failų."
1120
1121
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1122
msgid "Old address book converted successfully."
1123
msgstr "Adresų knyga sėkmingai konvertuota"
1124
1125
#: src/addressbook.c:3311
1126
msgid ""
1127
"Old address book converted,\n"
1128
"could not save new address index file"
1129
msgstr ""
1130
"Sena adresų knyga konvertuota,\n"
1131
"negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1132
1133
#: src/addressbook.c:3324
1134
msgid ""
1135
"Could not convert address book,\n"
1136
"but created empty new address book files."
1137
msgstr ""
1138
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1139
"bet sukūriau tuščius naujos knygos failus."
1140
1141
#: src/addressbook.c:3330
1142
msgid ""
1143
"Could not convert address book,\n"
1144
"could not create new address book files."
1145
msgstr ""
1146
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1147
"negaliu sukurti naujos knygos failų."
1148
1149
#: src/addressbook.c:3335
1150
msgid ""
1151
"Could not convert address book\n"
1152
"and could not create new address book files."
1153
msgstr ""
1154
"Negaliu konvertuoti adresų knygos,\n"
1155
"ir negaliu sukurti naujos knygos failų."
1156
1157
#: src/addressbook.c:3342
1158
msgid "Address book conversion error"
1159
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1160
1161
#: src/addressbook.c:3346
1162
msgid "Address book conversion"
1163
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1164
1165
#: src/addressbook.c:3385
1166
#, fuzzy, c-format
1167
msgid ""
1168
"Could not read address index:\n"
1169
"\n"
1170
"%s%c%s"
1171
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1172
1173
#: src/addressbook.c:3388
1174
msgid "Address Book Error"
1175
msgstr "Adresų knygos klaida"
1176
1177
#: src/addressbook.c:3449
1178
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1179
msgstr "Sena knyga konvertuota, negaliu išsaugoti naujo adresų indekso failo"
1180
1181
#: src/addressbook.c:3463
1182
msgid ""
1183
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1184
msgstr ""
1185
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, bet sukūriau naujus tuščius adresų knygos "
1186
"failus."
1187
1188
#: src/addressbook.c:3469
1189
msgid ""
1190
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1191
msgstr ""
1192
"Negaliu konvertuoti adresų knygos, negaliu sukurti naujų adresų knygos failų."
1193
1194
#: src/addressbook.c:3475
1195
msgid ""
1196
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1197
msgstr ""
1198
"Negaliu konvertuoti adresų knygos ir sukurti naujų adresų knygos failų."
1199
1200
#: src/addressbook.c:3487
1201
msgid "Could not read address index"
1202
msgstr "Negaliu perskaityti adresų indekso"
1203
1204
#: src/addressbook.c:3493
1205
msgid "Address Book Conversion Error"
1206
msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1207
1208
#: src/addressbook.c:3499
1209
msgid "Address Book Conversion"
1210
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
1211
1212
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1213
msgid "Interface"
1214
msgstr "Sąsaja"
1215
1216
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1217
msgid "Address Book"
1218
msgstr "Adresų knyga"
1219
1220
#: src/addressbook.c:4207
1221
msgid "Person"
1222
msgstr "Asmuo"
1223
1224
#: src/addressbook.c:4221
1225
msgid "EMail Address"
1226
msgstr "El. pašto adresas"
1227
1228
#: src/addressbook.c:4235
1229
msgid "Group"
1230
msgstr "Grupė"
1231
1232
#: src/addressbook.c:4263
1233
msgid "vCard"
1234
msgstr "vCard"
1235
1236
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1237
msgid "JPilot"
1238
msgstr "JPilot"
1239
1240
#: src/addressbook.c:4305
1241
msgid "LDAP Server"
1242
msgstr "LDAP serveris"
1243
1244
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1245
msgid "Common address"
1246
msgstr "Bendras adresas"
1247
1248
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1249
msgid "Personal address"
1250
msgstr "Asmeninis adresas"
1251
1252
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1253
msgid "Notice"
1254
msgstr "Pranešimas"
1255
1256
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1257
msgid "Warning"
1258
msgstr "Įspėjimas"
1259
1260
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1261
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1262
msgid "Error"
1263
msgstr "Klaida"
1264
1265
#: src/alertpanel.c:223
1266
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1267
msgstr "Sukuriamas pranešimo langas...\n"
1268
1269
#: src/alertpanel.c:318
1270
msgid "Show this message next time"
1271
msgstr "Rodyti šį pranešimą kitą kartą"
1272
1273
#: src/colorlabel.c:47
1274
msgid "Orange"
1275
msgstr "Oranžinė"
1276
1277
#: src/colorlabel.c:48
1278
msgid "Red"
1279
msgstr "Raudona"
1280
1281
#: src/colorlabel.c:49
1282
msgid "Pink"
1283
msgstr "Rožinė"
1284
1285
#: src/colorlabel.c:50
1286
msgid "Sky blue"
1287
msgstr "Žydra"
1288
1289
#: src/colorlabel.c:51
1290
msgid "Blue"
1291
msgstr "Mėlyna"
1292
1293
#: src/colorlabel.c:52
1294
msgid "Green"
1295
msgstr "Žalia"
1296
1297
#: src/colorlabel.c:53
1298
msgid "Brown"
1299
msgstr "Ruda"
1300
1301
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1302
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1303
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1304
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1305
msgid "None"
1306
msgstr "Nieko"
1307
1308
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1309
msgid "/_Open"
1310
msgstr "/_Atverti"
1311
1312
#: src/compose.c:574
1313
msgid "/_Add..."
1314
msgstr "/Pri_dėti..."
1315
1316
#: src/compose.c:575
1317
msgid "/_Remove"
1318
msgstr "/_Pašalinti"
1319
1320
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1321
#: src/folderview.c:321
1322
msgid "/_Properties..."
1323
msgstr "/_Savybės..."
1324
1325
#: src/compose.c:583
1326
msgid "/_File/_Send"
1327
msgstr "/_Failas/_Siųsti"
1328
1329
#: src/compose.c:585
1330
msgid "/_File/Send _later"
1331
msgstr "/_Failas/Siųsti _vėliau"
1332
1333
#: src/compose.c:588
1334
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1335
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _juodraštį"
1336
1337
#: src/compose.c:590
1338
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1339
msgstr "/_Failas/Išsaugoti ir _toliau redaguoti"
1340
1341
#: src/compose.c:593
1342
msgid "/_File/_Attach file"
1343
msgstr "/_Failas/Prise_gti failą"
1344
1345
#: src/compose.c:594
1346
msgid "/_File/_Insert file"
1347
msgstr "/_Failas/Įt_erpti failą"
1348
1349
#: src/compose.c:596
1350
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1351
msgstr "/_Failas/Įterpti pa_rašą"
1352
1353
#: src/compose.c:597
1354
msgid "/_File/A_ppend signature"
1355
msgstr "/_Failas/_Pridėti parašą"
1356
1357
#: src/compose.c:602
1358
msgid "/_Edit/_Undo"
1359
msgstr "/_Taisa/_Atšaukti"
1360
1361
#: src/compose.c:603
1362
msgid "/_Edit/_Redo"
1363
msgstr "/_Taisa/Pa_kartoti"
1364
1365
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1366
#: src/messageview.c:179
1367
msgid "/_Edit/---"
1368
msgstr "/_Taisa/---"
1369
1370
#: src/compose.c:605
1371
msgid "/_Edit/Cu_t"
1372
msgstr "/_Taisa/Iškirp_ti"
1373
1374
#: src/compose.c:608
1375
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1376
msgstr "/_Taisa/Įdėti kaip _citatą"
1377
1378
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1379
msgid "/_Edit/Select _all"
1380
msgstr "/_Taisa/Žymėti _viską"
1381
1382
#: src/compose.c:612
1383
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1384
msgstr "/_Taisa/_Laužyti pastraipą"
1385
1386
#: src/compose.c:614
1387
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1388
msgstr "/_Taisa/Laužyti _visas ilgas eilutes"
1389
1390
#: src/compose.c:616
1391
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1392
msgstr "/_Taisa/_Automatiškai laužyti"
1393
1394
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1395
#: src/summaryview.c:476
1396
msgid "/_View"
1397
msgstr "/Ro_dymas"
1398
1399
#: src/compose.c:618
1400
msgid "/_View/_To"
1401
msgstr "/Ro_dymas/_Kam"
1402
1403
#: src/compose.c:619
1404
msgid "/_View/_Cc"
1405
msgstr "/Ro_dymas/Ko_pija"
1406
1407
#: src/compose.c:620
1408
msgid "/_View/_Bcc"
1409
msgstr "/Ro_dymas/_Slapta kopija"
1410
1411
#: src/compose.c:621
1412
msgid "/_View/_Reply-To"
1413
msgstr "/Ro_dymas/Kam _atsakyti"
1414
1415
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1416
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1417
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1418
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1419
msgid "/_View/---"
1420
msgstr "/Ro_dymas/---"
1421
1422
#: src/compose.c:623
1423
msgid "/_View/_Followup-To"
1424
msgstr "/Ro_dymas/_Gija"
1425
1426
#: src/compose.c:625
1427
msgid "/_View/R_uler"
1428
msgstr "/Ro_dymas/_Liniuotė"
1429
1430
#: src/compose.c:627
1431
msgid "/_View/_Attachment"
1432
msgstr "/Ro_dymas/Prise_gti failai"
1433
1434
#: src/compose.c:629
1435
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1436
msgstr ""
1437
1438
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1439
msgid "/_View/Character _encoding"
1440
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė"
1441
1442
#: src/compose.c:638
1443
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1444
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
1445
1446
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1447
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1448
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1449
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1450
#: src/messageview.c:186
1451
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1452
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/---"
1453
1454
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1455
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1456
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/7bit ascii (US-ASC_II)"
1457
1458
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1459
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1460
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Unikodas (_UTF-8)"
1461
1462
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1463
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1464
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-_1)"
1465
1466
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1467
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1468
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
1469
1470
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1471
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1472
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
1473
1474
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1475
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1476
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Baltų (ISO-8859-13)"
1477
1478
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1480
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (ISO-8859-_4)"
1481
1482
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1483
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1484
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Baltų (Windows-1257)"
1485
1486
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1487
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1488
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Graikų (ISO-8859-_7)"
1489
1490
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1491
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1492
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (ISO-8859-_6)"
1493
1494
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1495
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1496
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Arabų (Windows-1256)"
1497
1498
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1499
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1500
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (ISO-8859-_8)"
1501
1502
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1504
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Hebrajų (Windows-1255)"
1505
1506
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1507
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1508
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Turkų (ISO-8859-_9)"
1509
1510
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1511
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1512
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (ISO-8859-_5)"
1513
1514
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1515
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1516
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-_R)"
1517
1518
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1520
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (KOI8-U)"
1521
1522
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1524
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kirilica (Windows-1251)"
1525
1526
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1527
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1528
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-_JP)"
1529
1530
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1531
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1532
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (_GB2312)"
1533
1534
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1535
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1536
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Supaprastinta Kinų (GBK)"
1537
1538
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1540
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (_Big5)"
1541
1542
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1544
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (EUC-_KR)"
1545
1546
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1547
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1548
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (TIS-620)"
1549
1550
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1551
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1552
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tailandiečių (Windows-874)"
1553
1554
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1555
msgid "/_Tools/_Address book"
1556
msgstr "/Į_rankiai/_Adresų knyga"
1557
1558
#: src/compose.c:719
1559
msgid "/_Tools/_Template"
1560
msgstr "/Į_rankiai/_Šablonas"
1561
1562
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1563
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1564
msgstr "/Į_rankiai/_Veiksmai"
1565
1566
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1567
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1568
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1569
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1570
msgid "/_Tools/---"
1571
msgstr "/Į_rankiai/---"
1572
1573
#: src/compose.c:724
1574
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1575
msgstr "/Į_rankiai/Naudoti išorinį redaktorių"
1576
1577
#: src/compose.c:727
1578
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1579
msgstr ""
1580
1581
#: src/compose.c:731
1582
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1583
msgstr "/Į_rankiai/PGP _parašas"
1584
1585
#: src/compose.c:732
1586
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1587
msgstr "/Į_rankiai/PGP ši_fravimas"
1588
1589
#: src/compose.c:737
1590
msgid "/_Tools/_Check spell"
1591
msgstr "/Į_rankiai/_Tikrinti rašybą"
1592
1593
#: src/compose.c:738
1594
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1595
msgstr "/Į_rankiai/_Nustatyti kalbą"
1596
1597
#: src/compose.c:1026
1598
#, c-format
1599
msgid "%s: file not exist\n"
1600
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1601
1602
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1603
msgid "Can't get text part\n"
1604
msgstr "Negaliu gauti dalies teksto\n"
1605
1606
#: src/compose.c:1756
1607
msgid "Quote mark format error."
1608
msgstr "Formato klaida."
1609
1610
#: src/compose.c:1768
1611
msgid "Message reply/forward format error."
1612
msgstr "Atsakymo/persiuntimo formato klaida."
1613
1614
#: src/compose.c:2281
1615
#, c-format
1616
msgid "File %s doesn't exist\n"
1617
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1618
1619
#: src/compose.c:2285
1620
#, c-format
1621
msgid "Can't get file size of %s\n"
1622
msgstr "Negaliu gauti failo „%s“ dydžio\n"
1623
1624
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1625
#, c-format
1626
msgid "File %s is empty."
1627
msgstr "Failas %s yra tuščias"
1628
1629
#: src/compose.c:2295
1630
#, c-format
1631
msgid "Can't read %s."
1632
msgstr "Negaliu perskaityti %s."
1633
1634
#: src/compose.c:2328
1635
#, c-format
1636
msgid "Message: %s"
1637
msgstr "Laiškas: %s"
1638
1639
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1640
msgid "Can't get the part of multipart message."
1641
msgstr "Negaliu gauti sudėtinės laiško dalies"
1642
1643
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1644
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1645
msgid "(No Subject)"
1646
msgstr "(Nėra temos)"
1647
1648
#: src/compose.c:2881
1649
#, c-format
1650
msgid "%s - Compose%s"
1651
msgstr "%s - Rašyti laišką%s"
1652
1653
#: src/compose.c:3004
1654
msgid "Recipient is not specified."
1655
msgstr "Nenurodytas gavėjas."
1656
1657
#: src/compose.c:3012
1658
msgid "Empty subject"
1659
msgstr "Nėra temos"
1660
1661
#: src/compose.c:3013
1662
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1663
msgstr "Nenurodyta laiško tema (subject). Siųsti?"
1664
1665
#: src/compose.c:3077
1666
#, fuzzy
1667
msgid "Attachment is missing"
1668
msgstr "Priedai"
1669
1670
#: src/compose.c:3078
1671
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1672
msgstr ""
1673
1674
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1675
msgid "Check recipients"
1676
msgstr ""
1677
1678
#: src/compose.c:3241
1679
#, fuzzy
1680
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1681
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
1682
1683
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1684
msgid "From:"
1685
msgstr "Nuo:"
1686
1687
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1688
msgid "Subject:"
1689
msgstr "Tema:"
1690
1691
#: src/compose.c:3369
1692
#, fuzzy
1693
msgid "_Send"
1694
msgstr "Siųsti"
1695
1696
#: src/compose.c:3399
1697
#, fuzzy
1698
msgid ""
1699
"Checking for new messages is currently running.\n"
1700
"Please try again later."
1701
msgstr "Tikrinami nauji laiškai visuose kataloguose..."
1702
1703
#: src/compose.c:3535
1704
msgid "can't get recipient list."
1705
msgstr "Negaliu gauti gavėjų sąrašo."
1706
1707
#: src/compose.c:3563
1708
msgid ""
1709
"Account for sending mail is not specified.\n"
1710
"Please select a mail account before sending."
1711
msgstr ""
1712
"Nenurodyta sąskaita pašto siuntimui.\n"
1713
"Prieš siųsdami pažymėkitę norimą sąskaitą."
1714
1715
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1716
#, c-format
1717
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1718
msgstr "Klaida siunčiant laišką %s ."
1719
1720
#: src/compose.c:3633
1721
msgid ""
1722
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1723
"outbox."
1724
msgstr ""
1725
1726
#: src/compose.c:3677
1727
#, c-format
1728
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1729
msgstr "Nerandu rakto susieto su pasirinktu rakto ID „%s“."
1730
1731
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1732
#, fuzzy
1733
msgid "Can't sign the message."
1734
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1735
1736
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1737
#, fuzzy
1738
msgid "Can't encrypt the message."
1739
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1740
1741
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1742
#, fuzzy
1743
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1744
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1745
1746
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1747
msgid "can't change file mode\n"
1748
msgstr "negaliu pakeisti failo rėžimo\n"
1749
1750
#: src/compose.c:3845
1751
#, c-format
1752
msgid ""
1753
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1754
"\n"
1755
"Send it as %s anyway?"
1756
msgstr ""
1757
"Negaliu konvertuoti simbolių koduotės iš %s į %s.\n"
1758
"\n"
1759
"Ar siųsti kaip %s?"
1760
1761
#: src/compose.c:3851
1762
msgid "Code conversion error"
1763
msgstr "Kodo konvertavimo klaida"
1764
1765
#: src/compose.c:3937
1766
#, c-format
1767
msgid ""
1768
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1769
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1770
"\n"
1771
"Send it anyway?"
1772
msgstr ""
1773
"Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
1774
"Laiško turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
1775
"\n"
1776
"Ar tikrai norite ją išsiųsti?"
1777
1778
#: src/compose.c:3941
1779
msgid "Line length limit"
1780
msgstr "Eilutės ilgio limitas"
1781
1782
#: src/compose.c:4107
1783
msgid "Encrypting with Bcc"
1784
msgstr ""
1785
1786
#: src/compose.c:4108
1787
msgid ""
1788
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1789
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1790
"loss of confidentiality.\n"
1791
"\n"
1792
"Send it anyway?"
1793
msgstr ""
1794
1795
#: src/compose.c:4306
1796
msgid "can't remove the old message\n"
1797
msgstr "Negaliu pašalinti seno laiško\n"
1798
1799
#: src/compose.c:4324
1800
msgid "queueing message...\n"
1801
msgstr "Laiškas dedamas į eilę...\n"
1802
1803
#: src/compose.c:4412
1804
msgid "can't find queue folder\n"
1805
msgstr "Negaliu rasti eilės (queue) katalogo\n"
1806
1807
#: src/compose.c:4419
1808
msgid "can't queue the message\n"
1809
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę\n"
1810
1811
#: src/compose.c:4464
1812
#, fuzzy, c-format
1813
msgid "File %s doesn't exist."
1814
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
1815
1816
#: src/compose.c:4473
1817
#, fuzzy, c-format
1818
msgid "Can't open file %s."
1819
msgstr "Negaliu atidaryti žymų failo.\n"
1820
1821
#: src/compose.c:5224
1822
msgid "Creating compose window...\n"
1823
msgstr "Sukuriamas laiško kūrimo langas...\n"
1824
1825
#: src/compose.c:5351
1826
msgid "PGP Sign"
1827
msgstr "PGP parašas"
1828
1829
#: src/compose.c:5354
1830
msgid "PGP Encrypt"
1831
msgstr "PGP šifravimas"
1832
1833
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1834
#, fuzzy
1835
msgid "Data type"
1836
msgstr "Data"
1837
1838
#. S_COL_DATE
1839
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1840
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1841
#: src/summaryview.c:5475
1842
msgid "Size"
1843
msgstr "Dydis"
1844
1845
#: src/compose.c:6495
1846
msgid "Invalid MIME type."
1847
msgstr "Neteisingas MIME tipas."
1848
1849
#: src/compose.c:6513
1850
msgid "File doesn't exist or is empty."
1851
msgstr "Failas neegzistuoja arba yra tuščias."
1852
1853
#: src/compose.c:6582
1854
msgid "Properties"
1855
msgstr "Savybės"
1856
1857
#: src/compose.c:6600
1858
msgid "MIME type"
1859
msgstr "MIME tipas"
1860
1861
#. Encoding
1862
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1863
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1864
msgid "Encoding"
1865
msgstr "Koduotė"
1866
1867
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1868
msgid "Path"
1869
msgstr "Kelias"
1870
1871
#: src/compose.c:6626
1872
msgid "File name"
1873
msgstr "Failo vardas"
1874
1875
#: src/compose.c:6715
1876
#, fuzzy
1877
msgid "File not exist."
1878
msgstr "%s: failas neegzistuoja\n"
1879
1880
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1881
msgid "Opening executable file"
1882
msgstr "Atveriamas vykdomasis failas"
1883
1884
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1885
msgid ""
1886
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1887
"security.\n"
1888
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1889
"virus or something like a malicious program."
1890
msgstr ""
1891
"Tai yra vykdomasis failas. Jo atverimas yra uždraustas saugumo sumetimais.\n"
1892
"Jei norite jį paleisti, išsaugokite jį ir įsitikinkite ar tai ne virusas ar "
1893
"panaši kenkėjiška programa."
1894
1895
#: src/compose.c:6768
1896
#, c-format
1897
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1898
msgstr "Neteisinga išorinio redaktoriaus komanda: „%s“\n"
1899
1900
#: src/compose.c:6830
1901
#, c-format
1902
msgid ""
1903
"The external editor is still working.\n"
1904
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1905
msgstr ""
1906
"Išorinis redaktorius vis dar veikia.\n"
1907
"Nutraukti procesą? (pid: %d)\n"
1908
1909
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1910
msgid "_Customize toolbar..."
1911
msgstr "_Derinti įrankių juostą..."
1912
1913
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1914
msgid "Can't queue the message."
1915
msgstr "Negaliu įdėti laiško į eilę."
1916
1917
#: src/compose.c:7468
1918
msgid "Select files"
1919
msgstr "Žymėti failus"
1920
1921
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1922
msgid "Select file"
1923
msgstr "Žymėti failą"
1924
1925
#: src/compose.c:7545
1926
msgid "Save message"
1927
msgstr "Išsaugoti laišką"
1928
1929
#: src/compose.c:7546
1930
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1931
msgstr "Laiškas buvo redaguotas. Saugoti „Juodraščiuose“?"
1932
1933
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1934
msgid "Close _without saving"
1935
msgstr "Uždaryti _neišsaugant"
1936
1937
#: src/compose.c:7599
1938
#, c-format
1939
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1940
msgstr "Ar norite naudoti šabloną „%s“?"
1941
1942
#: src/compose.c:7601
1943
msgid "Apply template"
1944
msgstr "Naudoti šabloną"
1945
1946
#: src/compose.c:7602
1947
msgid "_Replace"
1948
msgstr "_Pakeisti"
1949
1950
#: src/compose.c:7602
1951
msgid "_Insert"
1952
msgstr "Įterpt_i"
1953
1954
#: src/editaddress.c:161
1955
msgid "Add New Person"
1956
msgstr "Pridėti naują asmenį"
1957
1958
#: src/editaddress.c:162
1959
msgid "Edit Person Details"
1960
msgstr "Redaguoti asmens detales"
1961
1962
#: src/editaddress.c:303
1963
msgid "An E-Mail address must be supplied."
1964
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
1965
1966
#: src/editaddress.c:422
1967
msgid "A Name and Value must be supplied."
1968
msgstr "Pavadinimas ir reikšmė turi būti nurodyti."
1969
1970
#: src/editaddress.c:479
1971
msgid "Edit Person Data"
1972
msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
1973
1974
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
1975
msgid "Display Name"
1976
msgstr "Rodomas vardas"
1977
1978
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
1979
msgid "Last Name"
1980
msgstr "Pavardė"
1981
1982
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
1983
msgid "First Name"
1984
msgstr "Vardas"
1985
1986
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
1987
msgid "Nick Name"
1988
msgstr "Slapyvardis"
1989
1990
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
1991
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
1992
msgid "E-Mail Address"
1993
msgstr "El. pašto adresas"
1994
1995
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
1996
msgid "Alias"
1997
msgstr "Kitaip"
1998
1999
#. Buttons
2000
#: src/editaddress.c:713
2001
msgid "Move Up"
2002
msgstr "Aukštyn"
2003
2004
#: src/editaddress.c:716
2005
msgid "Move Down"
2006
msgstr "Žemyn"
2007
2008
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2009
msgid "Modify"
2010
msgstr "Taisyti"
2011
2012
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2013
msgid "Clear"
2014
msgstr "Išvalyti"
2015
2016
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2017
msgid "Value"
2018
msgstr "Reikšmė"
2019
2020
#: src/editaddress.c:886
2021
msgid "Basic Data"
2022
msgstr "Duomenys"
2023
2024
#: src/editaddress.c:888
2025
msgid "User Attributes"
2026
msgstr "Vartotojo atributai"
2027
2028
#: src/editbook.c:120
2029
msgid "File appears to be Ok."
2030
msgstr "Failas atrodo geras."
2031
2032
#: src/editbook.c:123
2033
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2034
msgstr "Failas nėra teisingo adresų knygos formato."
2035
2036
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2037
msgid "Could not read file."
2038
msgstr "Negaliu perskaityti failo."
2039
2040
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2041
msgid "Edit Address Book"
2042
msgstr "Redaguoti Adresų knygą"
2043
2044
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2045
msgid " Check File "
2046
msgstr " Patikrinti failą "
2047
2048
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2049
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2050
msgid "File"
2051
msgstr "Failas"
2052
2053
#: src/editbook.c:309
2054
msgid "Add New Address Book"
2055
msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
2056
2057
#: src/editgroup.c:107
2058
msgid "A Group Name must be supplied."
2059
msgstr "Turi būti nurodytas grupės pavadinimas"
2060
2061
#: src/editgroup.c:272
2062
msgid "Edit Group Data"
2063
msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
2064
2065
#: src/editgroup.c:302
2066
msgid "Group Name"
2067
msgstr "Grupės pavadinimas"
2068
2069
#: src/editgroup.c:319
2070
msgid "Available Addresses"
2071
msgstr "Prieinami adresai"
2072
2073
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2074
#: src/prefs_summary_column.c:253
2075
msgid "  ->  "
2076
msgstr "  ->  "
2077
2078
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2079
#: src/prefs_summary_column.c:257
2080
msgid "  <-  "
2081
msgstr "  <-  "
2082
2083
#: src/editgroup.c:359
2084
msgid "Addresses in Group"
2085
msgstr "Adresai grupėje"
2086
2087
#: src/editgroup.c:429
2088
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2089
msgstr "Perkelkite adresus iš vienos grupės į kitą rodyklėmis"
2090
2091
#: src/editgroup.c:481
2092
msgid "Edit Group Details"
2093
msgstr "Redaguoti grupės detales"
2094
2095
#: src/editgroup.c:484
2096
msgid "Add New Group"
2097
msgstr "Pridėti naują grupę"
2098
2099
#: src/editgroup.c:537
2100
msgid "Edit folder"
2101
msgstr "Redaguoti katalogą"
2102
2103
#: src/editgroup.c:537
2104
msgid "Input the new name of folder:"
2105
msgstr "Įveskite katalogo pavadinimą:"
2106
2107
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2108
#: src/folderview.c:2442
2109
msgid "New folder"
2110
msgstr "Naujas katalogas"
2111
2112
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2113
msgid "Input the name of new folder:"
2114
msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"
2115
2116
#: src/editjpilot.c:200
2117
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2118
msgstr "Failas nėra teisingo JPilot formato."
2119
2120
#: src/editjpilot.c:212
2121
msgid "Select JPilot File"
2122
msgstr "Pasirinkite JPilot failą"
2123
2124
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2125
msgid "Edit JPilot Entry"
2126
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
2127
2128
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2129
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2130
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2131
msgid " ... "
2132
msgstr " ... "
2133
2134
#: src/editjpilot.c:294
2135
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2136
msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
2137
2138
#: src/editjpilot.c:387
2139
msgid "Add New JPilot Entry"
2140
msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
2141
2142
#: src/editldap.c:171
2143
msgid "Connected successfully to server"
2144
msgstr "Sėkmingai prisijungiau prie serverio"
2145
2146
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2147
msgid "Could not connect to server"
2148
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio"
2149
2150
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2151
msgid "Edit LDAP Server"
2152
msgstr "Redaguoti LDAP serverį"
2153
2154
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2155
msgid "Hostname"
2156
msgstr "Vardas (hostname)"
2157
2158
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2159
msgid "Port"
2160
msgstr "Prievadas"
2161
2162
#: src/editldap.c:337
2163
msgid " Check Server "
2164
msgstr " Patikrinti serverį "
2165
2166
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2167
msgid "Search Base"
2168
msgstr "Paieškos bazė"
2169
2170
#: src/editldap.c:399
2171
msgid "Search Criteria"
2172
msgstr "Paieškos kriterijus"
2173
2174
#: src/editldap.c:406
2175
msgid " Reset "
2176
msgstr " Iš naujo "
2177
2178
#: src/editldap.c:411
2179
msgid "Bind DN"
2180
msgstr "Bind DN"
2181
2182
#: src/editldap.c:420
2183
msgid "Bind Password"
2184
msgstr "„Bind“ slaptažodis"
2185
2186
#: src/editldap.c:430
2187
msgid "Timeout (secs)"
2188
msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
2189
2190
#: src/editldap.c:444
2191
msgid "Maximum Entries"
2192
msgstr "Įrašų maksimumas"
2193
2194
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2195
msgid "Basic"
2196
msgstr "Pagrindinis"
2197
2198
#: src/editldap.c:472
2199
msgid "Extended"
2200
msgstr "Išplėstinis"
2201
2202
#: src/editldap.c:558
2203
msgid "Add New LDAP Server"
2204
msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
2205
2206
#: src/editldap_basedn.c:148
2207
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2208
msgstr "Redaguoti LDAP - pasirinkti paieškos bazę"
2209
2210
#: src/editldap_basedn.c:209
2211
msgid "Available Search Base(s)"
2212
msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
2213
2214
#: src/editldap_basedn.c:296
2215
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2216
msgstr "Negaliu perskaityti paieškos bazių iš serverio - nustatykite jas"
2217
2218
#: src/editvcard.c:104
2219
msgid "File does not appear to be vCard format."
2220
msgstr "Failas nėra „vCard“ formato"
2221
2222
#: src/editvcard.c:116
2223
msgid "Select vCard File"
2224
msgstr "Pažymėti „vCard“ failą"
2225
2226
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2227
msgid "Edit vCard Entry"
2228
msgstr "Redaguoti „vCard“ įrašą"
2229
2230
#: src/editvcard.c:274
2231
msgid "Add New vCard Entry"
2232
msgstr "Pridėti naują „vCard“ įrašą"
2233
2234
#: src/export.c:226
2235
#, fuzzy, c-format
2236
msgid "Exporting %s ..."
2237
msgstr "Ieškoma „%s“..."
2238
2239
#: src/export.c:228
2240
#, fuzzy
2241
msgid "Exporting"
2242
msgstr "Eksportuoti"
2243
2244
#: src/export.c:261
2245
#, fuzzy
2246
msgid "Error occurred on export."
2247
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
2248
2249
#: src/export.c:355
2250
msgid "Export"
2251
msgstr "Eksportuoti"
2252
2253
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2254
#, fuzzy
2255
msgid "Specify source folder and destination file."
2256
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2257
2258
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2259
#, fuzzy
2260
msgid "File format:"
2261
msgstr "Datos formatas"
2262
2263
#: src/export.c:389
2264
#, fuzzy
2265
msgid "Source folder:"
2266
msgstr "Pradinis katalogas:"
2267
2268
#: src/export.c:394
2269
#, fuzzy
2270
msgid "Destination:"
2271
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2272
2273
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2274
msgid "UNIX mbox"
2275
msgstr ""
2276
2277
#: src/export.c:407
2278
msgid "eml (number + .eml)"
2279
msgstr ""
2280
2281
#: src/export.c:410
2282
msgid "MH (number only)"
2283
msgstr ""
2284
2285
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2286
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2287
msgid " Select... "
2288
msgstr " Pasirinkti... "
2289
2290
#: src/export.c:441
2291
#, fuzzy
2292
msgid "Export only selected messages"
2293
msgstr "Prisiminti paskutinę pasirinktą žinutę"
2294
2295
#: src/export.c:474
2296
#, fuzzy
2297
msgid "Specify source folder and destination folder."
2298
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2299
2300
#: src/export.c:500
2301
#, fuzzy
2302
msgid "Select destination file"
2303
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2304
2305
#: src/export.c:504
2306
#, fuzzy
2307
msgid "Select destination folder"
2308
msgstr "Pasirinkti exportuojamą failą"
2309
2310
#: src/filesel.c:216
2311
#, fuzzy
2312
msgid "The link target not found."
2313
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
2314
2315
#: src/filesel.c:247
2316
msgid "Save as"
2317
msgstr "Išsaugoti kaip"
2318
2319
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2320
msgid "Overwrite existing file"
2321
msgstr "Perrašyti egzistuojantį failą"
2322
2323
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2324
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2325
msgstr ""
2326
2327
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2328
msgid "Select folder"
2329
msgstr "Pasirinkti katalogą"
2330
2331
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2332
msgid "Inbox"
2333
msgstr "Gauti"
2334
2335
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2336
msgid "Sent"
2337
msgstr "Išsiųsti"
2338
2339
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2340
msgid "Queue"
2341
msgstr "Eilė"
2342
2343
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2344
msgid "Trash"
2345
msgstr "Šiukšlinė"
2346
2347
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2348
msgid "Drafts"
2349
msgstr "Juodraščiai"
2350
2351
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2352
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2353
msgid "Junk"
2354
msgstr "Nepageidautinas"
2355
2356
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2357
msgid "NewFolder"
2358
msgstr "NaujasKatalogas"
2359
2360
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2361
#: src/folderview.c:2524
2362
#, c-format
2363
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2364
msgstr "„%c“ negali būti katalogo pavadinime."
2365
2366
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2367
#: src/query_search.c:1157
2368
#, c-format
2369
msgid "The folder `%s' already exists."
2370
msgstr "Katalogas „%s“ egzistuoja."
2371
2372
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2373
#, c-format
2374
msgid "Can't create the folder `%s'."
2375
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2376
2377
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2378
msgid "/Create _new folder..."
2379
msgstr "/Sukurti _naują katalogą..."
2380
2381
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2382
msgid "/_Rename folder..."
2383
msgstr "/Pe_rvadinti katalogą..."
2384
2385
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2386
msgid "/_Move folder..."
2387
msgstr "/Per_kelti katalogą..."
2388
2389
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2390
msgid "/_Delete folder"
2391
msgstr "/Iš_trinti katalogą"
2392
2393
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2394
#, fuzzy
2395
msgid "/Empty _junk"
2396
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2397
2398
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2399
msgid "/Empty _trash"
2400
msgstr "/Išvaly_ti šiukšlinę"
2401
2402
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2403
msgid "/_Check for new messages"
2404
msgstr "/_Patikrinti paštą"
2405
2406
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2407
msgid "/R_ebuild folder tree"
2408
msgstr "/P_erkurti katalogų medį"
2409
2410
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2411
msgid "/_Update summary"
2412
msgstr "/Atna_ujinti santrauką"
2413
2414
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2415
msgid "/Mar_k all read"
2416
msgstr "/Pažymėti visus s_kaitytais"
2417
2418
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2419
#, fuzzy
2420
msgid "/Send _queued messages"
2421
msgstr "_Siųsti laiškus eilėje"
2422
2423
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2424
msgid "/_Search messages..."
2425
msgstr "/I_eškoti laiškų"
2426
2427
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2428
msgid "/Ed_it search condition..."
2429
msgstr "/Ke_isti paieškos kriterijus..."
2430
2431
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2432
msgid "/Down_load"
2433
msgstr "/_Atsisiųsti"
2434
2435
#: src/folderview.c:304
2436
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2437
msgstr "/_Prisijungti prie naujienų grupės"
2438
2439
#: src/folderview.c:306
2440
msgid "/_Remove newsgroup"
2441
msgstr "/Paša_linti naujienų grupę"
2442
2443
#: src/folderview.c:343
2444
msgid "Creating folder view...\n"
2445
msgstr "Sukuriama katalogų peržiūra...\n"
2446
2447
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2448
msgid "New"
2449
msgstr "Nauji"
2450
2451
#. S_COL_MARK
2452
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2453
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2454
#: src/quick_search.c:108
2455
msgid "Unread"
2456
msgstr "Neskaityti"
2457
2458
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2459
msgid "Total"
2460
msgstr ""
2461
2462
#: src/folderview.c:602
2463
msgid "Setting folder info...\n"
2464
msgstr "Nustatoma katalogo informacija...\n"
2465
2466
#: src/folderview.c:603
2467
msgid "Setting folder info..."
2468
msgstr "Nustatoma katalogo informacija..."
2469
2470
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2471
#, c-format
2472
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2473
msgstr "Skanuojamas katalogas “%s%c%s“..."
2474
2475
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2476
#, c-format
2477
msgid "Scanning folder %s ..."
2478
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2479
2480
#: src/folderview.c:959
2481
msgid "Rebuild folder tree"
2482
msgstr "Perkurti katalogų medį"
2483
2484
#: src/folderview.c:960
2485
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2486
msgstr "Bus perkurtas katalogų medis. Tęsti?"
2487
2488
#: src/folderview.c:969
2489
msgid "Rebuilding folder tree..."
2490
msgstr "Perkuriamas katalogų medis..."
2491
2492
#: src/folderview.c:976
2493
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2494
msgstr "Katalogų medžio perkūrimas nepavyko."
2495
2496
#: src/folderview.c:1114
2497
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2498
msgstr "Tikrinami nauji laiškai visuose kataloguose..."
2499
2500
#: src/folderview.c:2083
2501
#, c-format
2502
msgid "Folder %s is selected\n"
2503
msgstr "Pažymėtas katalogas „%s“\n"
2504
2505
#: src/folderview.c:2252
2506
#, c-format
2507
msgid "Downloading messages in %s ..."
2508
msgstr "Gaunami laiškai („%s“)..."
2509
2510
#: src/folderview.c:2280
2511
#, c-format
2512
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2513
msgstr "Gauti visus laiškus kataloge „%s“?"
2514
2515
#: src/folderview.c:2283
2516
msgid "Download all messages"
2517
msgstr "Gauti visus laiškus"
2518
2519
#: src/folderview.c:2332
2520
#, c-format
2521
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2522
msgstr "Klaida gaunant laiškus kataloge „%s“."
2523
2524
#: src/folderview.c:2437
2525
msgid ""
2526
"Input the name of new folder:\n"
2527
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2528
" append `/' at the end of the name)"
2529
msgstr ""
2530
"Įveskite naujo katalogo vardą:\n"
2531
"(jei norite sukurti katalogą talpinti pakatalogiams,\n"
2532
" pridėkite „/“ prie vardo pabaigos)"
2533
2534
#: src/folderview.c:2512
2535
#, c-format
2536
msgid "Input new name for `%s':"
2537
msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
2538
2539
#: src/folderview.c:2513
2540
msgid "Rename folder"
2541
msgstr "Pervadinti katalogą"
2542
2543
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2544
#, c-format
2545
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2546
msgstr "Negaliu pervadinti katalogo „%s“"
2547
2548
#: src/folderview.c:2628
2549
#, c-format
2550
msgid "Can't move the folder `%s'."
2551
msgstr "Negaliu perkelti katalogo „%s“"
2552
2553
#: src/folderview.c:2697
2554
#, c-format
2555
msgid ""
2556
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2557
"The real messages are not deleted."
2558
msgstr ""
2559
"Ištrinti paieškos katalogą „%s“ ?\n"
2560
"Tikri laiškai nebus trinami."
2561
2562
#: src/folderview.c:2699
2563
msgid "Delete search folder"
2564
msgstr "Ištrinti paieškos katalogą"
2565
2566
#: src/folderview.c:2704
2567
#, c-format
2568
msgid ""
2569
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2570
"Recovery will not be possible.\n"
2571
"\n"
2572
"Do you really want to delete?"
2573
msgstr ""
2574
"Visi pakatalogiai ir laiškai kataloge „%s“ bus ištrinti.\n"
2575
"Atkūrimas nebus įmanomas.\n"
2576
"\n"
2577
"Ar tikrai norite ištrinti?"
2578
2579
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2580
#, c-format
2581
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2582
msgstr "Negaliu pašalinti katalogo „%s“"
2583
2584
#: src/folderview.c:2785
2585
msgid "Empty trash"
2586
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
2587
2588
#: src/folderview.c:2786
2589
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2590
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
2591
2592
#: src/folderview.c:2793
2593
#, fuzzy
2594
msgid "Empty junk"
2595
msgstr "Pageidautinas"
2596
2597
#: src/folderview.c:2794
2598
#, fuzzy
2599
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2600
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
2601
2602
#: src/folderview.c:2841
2603
#, c-format
2604
msgid ""
2605
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2606
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2607
msgstr ""
2608
"Ar tikrai pašalinti dėžutę „%s“ ?\n"
2609
"(laiškai NEBUS ištrinti iš disko)"
2610
2611
#: src/folderview.c:2843
2612
msgid "Remove mailbox"
2613
msgstr "Pašalinti dėžutę"
2614
2615
#: src/folderview.c:2893
2616
#, c-format
2617
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2618
msgstr "Ar tikrai ištrinti IMAP4 sąskaitą „%s“?"
2619
2620
#: src/folderview.c:2894
2621
msgid "Delete IMAP4 account"
2622
msgstr "Ištrinti IMAP4 sąskaitą"
2623
2624
#: src/folderview.c:3047
2625
#, c-format
2626
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2627
msgstr "Ar tikrai ištrinti naujienų grupę „%s“?"
2628
2629
#: src/folderview.c:3048
2630
msgid "Delete newsgroup"
2631
msgstr "Ištrinti naujienų grupę"
2632
2633
#: src/folderview.c:3098
2634
#, c-format
2635
msgid "Really delete news account `%s'?"
2636
msgstr "Ar tikrai pašalinti naujienų sąskaitą „%s“?"
2637
2638
#: src/folderview.c:3099
2639
msgid "Delete news account"
2640
msgstr "Pašalinti naujienų sąskaitą"
2641
2642
#: src/headerview.c:59
2643
msgid "Newsgroups:"
2644
msgstr "Naujienų grupės"
2645
2646
#: src/headerview.c:93
2647
msgid "Creating header view...\n"
2648
msgstr "Sukuria antraščių peržiūra...\n"
2649
2650
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2651
#: src/summaryview.c:2511
2652
msgid "(No From)"
2653
msgstr "(Nėra gavėjo)"
2654
2655
#: src/imageview.c:55
2656
msgid "Creating image view...\n"
2657
msgstr "Sukuriama paveikslėlio peržiūra...\n"
2658
2659
#: src/imageview.c:109
2660
msgid "Can't load the image."
2661
msgstr "Negaliu įkelti paveikslėlio."
2662
2663
#: src/import.c:211
2664
#, fuzzy
2665
msgid "The source file does not exist."
2666
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
2667
2668
#: src/import.c:222
2669
#, fuzzy
2670
msgid "Can't find the destination folder."
2671
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2672
2673
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2674
#, fuzzy, c-format
2675
msgid "Importing %s ..."
2676
msgstr "Ieškoma „%s“..."
2677
2678
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2679
#, fuzzy
2680
msgid "Importing"
2681
msgstr "Importuoti"
2682
2683
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2684
#, fuzzy
2685
msgid "Scanning folder..."
2686
msgstr "Skanuojamas katalogas „%s“..."
2687
2688
#: src/import.c:262
2689
#, fuzzy
2690
msgid "Error occurred on import."
2691
msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
2692
2693
#: src/import.c:511
2694
msgid "Importing Outlook Express folders"
2695
msgstr ""
2696
2697
#: src/import.c:546
2698
#, fuzzy, c-format
2699
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2700
msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“."
2701
2702
#: src/import.c:594
2703
msgid "Import"
2704
msgstr "Importuoti"
2705
2706
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2707
#, fuzzy
2708
msgid "Specify source file and destination folder."
2709
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2710
2711
#: src/import.c:628
2712
#, fuzzy
2713
msgid "Source:"
2714
msgstr "Pradinis katalogas:"
2715
2716
#: src/import.c:633
2717
#, fuzzy
2718
msgid "Destination folder:"
2719
msgstr "Paskyrimo katalogas:"
2720
2721
#: src/import.c:646
2722
#, fuzzy
2723
msgid "eml (folder)"
2724
msgstr "Naujas katalogas"
2725
2726
#: src/import.c:649
2727
msgid "Outlook Express (dbx)"
2728
msgstr ""
2729
2730
#: src/import.c:698
2731
#, fuzzy
2732
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2733
msgstr "Nurodykite „mbox“ failą ir paskyrimo katalogą."
2734
2735
#: src/import.c:728
2736
#, fuzzy
2737
msgid "Select importing folder"
2738
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2739
2740
#: src/import.c:731
2741
msgid "Select importing file"
2742
msgstr "Pažymėkite importuojamą failą"
2743
2744
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2745
msgid "Please specify address book name and file to import."
2746
msgstr "Nurodykite adresų knygą ir importuojamą failą."
2747
2748
#: src/importcsv.c:156
2749
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2750
msgstr "Pasirinkite CSV laukų vardus importavimui."
2751
2752
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2753
msgid "File imported."
2754
msgstr "Failas importuotas."
2755
2756
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2757
msgid "Please select a file."
2758
msgstr "Pasirinkite failą."
2759
2760
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2761
msgid "Address book name must be supplied."
2762
msgstr "Turi būti nurodytas adresų knygos pavadinimas."
2763
2764
#: src/importcsv.c:533
2765
msgid "Error reading CSV fields."
2766
msgstr "Klaida skaitant CSV laukus."
2767
2768
#: src/importcsv.c:559
2769
msgid "CSV file imported successfully."
2770
msgstr "CSV failas importuotas sėkmingai."
2771
2772
#: src/importcsv.c:621
2773
msgid "Select CSV File"
2774
msgstr "Pasirinkite CSV failą"
2775
2776
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2777
msgid "File Name"
2778
msgstr "Failo vardas"
2779
2780
#: src/importcsv.c:705
2781
msgid "Comma-separated"
2782
msgstr ""
2783
2784
#: src/importcsv.c:709
2785
msgid "Tab-separated"
2786
msgstr ""
2787
2788
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2789
msgid "S"
2790
msgstr "S"
2791
2792
#: src/importcsv.c:741
2793
msgid "CSV Field"
2794
msgstr "CSV Laukas"
2795
2796
#: src/importcsv.c:742
2797
msgid "Address Book Field"
2798
msgstr "Adresų knygos laukas"
2799
2800
#: src/importcsv.c:759
2801
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2802
msgstr ""
2803
2804
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2805
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2806
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2807
msgid "Up"
2808
msgstr "Aukštyn"
2809
2810
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2811
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2812
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2813
msgid "Down"
2814
msgstr "Žemyn"
2815
2816
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2817
msgid "Address Book :"
2818
msgstr "Adresų knyga :"
2819
2820
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2821
msgid "File Name :"
2822
msgstr "Failo vardas :"
2823
2824
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2825
msgid "Records :"
2826
msgstr "Įrašai :"
2827
2828
#: src/importcsv.c:887
2829
msgid "Import CSV file into Address Book"
2830
msgstr "Importuoti CSV failą į adresų knygą"
2831
2832
#. Button panel
2833
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2834
msgid "Next"
2835
msgstr "Kitas"
2836
2837
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2838
msgid "Prev"
2839
msgstr "Atgal"
2840
2841
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2842
msgid "File Info"
2843
msgstr "Failo informacija"
2844
2845
#: src/importcsv.c:953
2846
msgid "Fields"
2847
msgstr "Laukai"
2848
2849
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2850
msgid "Finish"
2851
msgstr "Baigti"
2852
2853
#: src/importldif.c:125
2854
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2855
msgstr "Pasirinkite ir pervadinkite LDIF laukų vardus importavimui."
2856
2857
#: src/importldif.c:341
2858
msgid "Error reading LDIF fields."
2859
msgstr "Klaida skaitant LDIF laukus."
2860
2861
#: src/importldif.c:364
2862
msgid "LDIF file imported successfully."
2863
msgstr "LDIF failas importuota sėkmingai."
2864
2865
#: src/importldif.c:426
2866
msgid "Select LDIF File"
2867
msgstr "Pasirinkite LDIF failą"
2868
2869
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2870
msgid "LDIF Field"
2871
msgstr "LDIF Laukas"
2872
2873
#: src/importldif.c:532
2874
msgid "Attribute Name"
2875
msgstr "Atributo vardas"
2876
2877
#: src/importldif.c:591
2878
msgid "Attribute"
2879
msgstr "Atributas"
2880
2881
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2882
msgid "Select"
2883
msgstr "Pasirinkti"
2884
2885
#: src/importldif.c:701
2886
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2887
msgstr "Importuoti LDIF failą į adresų knygą"
2888
2889
#: src/importldif.c:767
2890
msgid "Attributes"
2891
msgstr "Atributai"
2892
2893
#: src/inc.c:197
2894
#, c-format
2895
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2896
msgstr "Sylpheed: %d nauji laiškai"
2897
2898
#: src/inc.c:208
2899
#, c-format
2900
msgid "[Local]: %d"
2901
msgstr ""
2902
2903
#: src/inc.c:612
2904
msgid "Authenticating with POP3"
2905
msgstr "Tikrinamas autentiškumas (POP3)"
2906
2907
#: src/inc.c:641
2908
msgid "Retrieving new messages"
2909
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
2910
2911
#: src/inc.c:643
2912
#, fuzzy
2913
msgid "Cancel _all"
2914
msgstr "Nutraukta"
2915
2916
#: src/inc.c:689
2917
msgid "Standby"
2918
msgstr "Laukiama"
2919
2920
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
2921
msgid "Cancelled"
2922
msgstr "Nutraukta"
2923
2924
#: src/inc.c:857
2925
msgid "Retrieving"
2926
msgstr "Gaunama"
2927
2928
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
2929
#, fuzzy, c-format
2930
msgid "%d message(s) (%s) received"
2931
msgstr "Atlikta (gauta laiškų: %d (%s))"
2932
2933
#: src/inc.c:870
2934
#, fuzzy, c-format
2935
msgid "no new messages"
2936
msgstr "Nėra naujų laiškų."
2937
2938
#: src/inc.c:871
2939
#, fuzzy
2940
msgid "Done"
2941
msgstr "Atlikta."
2942
2943
#: src/inc.c:876
2944
#, fuzzy
2945
msgid "Server not found"
2946
msgstr "Severio informacija"
2947
2948
#: src/inc.c:880
2949
msgid "Connection failed"
2950
msgstr "Nepavyko prisijungti"
2951
2952
#: src/inc.c:883
2953
msgid "Auth failed"
2954
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo"
2955
2956
#: src/inc.c:887
2957
msgid "Locked"
2958
msgstr "Užrakinta"
2959
2960
#: src/inc.c:897
2961
msgid "Timeout"
2962
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas"
2963
2964
#: src/inc.c:947
2965
#, c-format
2966
msgid "Finished (%d new message(s))"
2967
msgstr "Baigta (Nauji laiškai: %d)"
2968
2969
#: src/inc.c:950
2970
#, fuzzy, c-format
2971
msgid "Finished (no new messages)"
2972
msgstr "Baigta (Nėra naujų laiškų: %d)"
2973
2974
#: src/inc.c:959
2975
msgid "Some errors occurred while getting mail."
2976
msgstr "Klaidos gaunant paštą."
2977
2978
#: src/inc.c:995
2979
#, c-format
2980
msgid "getting new messages of account %s...\n"
2981
msgstr "gaunami „%s“ sąskaitos laiškai...\n"
2982
2983
#: src/inc.c:999
2984
#, c-format
2985
msgid "%s: Authenticating with POP3"
2986
msgstr "%s: Tikrinamas autentiškumas (POP3)"
2987
2988
#: src/inc.c:1002
2989
#, c-format
2990
msgid "%s: Retrieving new messages"
2991
msgstr "%s: gaunami nauji laiškai"
2992
2993
#: src/inc.c:1007
2994
#, c-format
2995
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
2996
msgstr "Jungiuosi prie POP3 serverio: %s..."
2997
2998
#: src/inc.c:1025
2999
#, c-format
3000
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3001
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
3002
3003
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846
3004
#, c-format
3005
msgid "Authenticating..."
3006
msgstr "Patvirtinamas autentiškumas..."
3007
3008
#: src/inc.c:1116
3009
#, c-format
3010
msgid "Retrieving messages from %s..."
3011
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
3012
3013
#: src/inc.c:1121
3014
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3015
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
3016
3017
#: src/inc.c:1125
3018
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3019
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (LAST)..."
3020
3021
#: src/inc.c:1129
3022
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3023
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (UILD)..."
3024
3025
#: src/inc.c:1133
3026
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3027
msgstr "Gaunamas naujų laiškų dydis (LIST)..."
3028
3029
#: src/inc.c:1143
3030
#, c-format
3031
msgid "Deleting message %d"
3032
msgstr "Trinamas laiškas %d"
3033
3034
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3035
msgid "Quitting"
3036
msgstr "Išeinu"
3037
3038
#: src/inc.c:1187
3039
#, c-format
3040
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3041
msgstr "Gaunamas laiškas (%d / %d) (%s / %s)"
3042
3043
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3044
#: src/summaryview.c:5052
3045
msgid ""
3046
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3047
"Please check the junk mail control setting."
3048
msgstr ""
3049
3050
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3051
#, fuzzy
3052
msgid "Server not found."
3053
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
3054
3055
#: src/inc.c:1547
3056
#, fuzzy, c-format
3057
msgid "Server %s not found."
3058
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
3059
3060
#: src/inc.c:1550
3061
msgid "Connection failed."
3062
msgstr "Nepavyko prisijungti."
3063
3064
#: src/inc.c:1554
3065
#, fuzzy, c-format
3066
msgid "Connection to %s:%d failed."
3067
msgstr "Nepavyko prisijungti."
3068
3069
#: src/inc.c:1558
3070
msgid "Error occurred while processing mail."
3071
msgstr "Klaida tvarkant paštą."
3072
3073
#: src/inc.c:1563
3074
#, c-format
3075
msgid ""
3076
"Error occurred while processing mail:\n"
3077
"%s"
3078
msgstr ""
3079
"Klaida tvarkant paštą:\n"
3080
"%s"
3081
3082
#: src/inc.c:1569
3083
msgid "No disk space left."
3084
msgstr "Nėra vietos diske."
3085
3086
#: src/inc.c:1574
3087
msgid "Can't write file."
3088
msgstr "Negaliu įrašyti į failą."
3089
3090
#: src/inc.c:1579
3091
msgid "Socket error."
3092
msgstr "Socket error."
3093
3094
#. consider EOF right after QUIT successful
3095
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3096
#: src/send_message.c:1014
3097
msgid "Connection closed by the remote host."
3098
msgstr "Prisijungimas uždarytas nuotolinio serverio."
3099
3100
#: src/inc.c:1591
3101
msgid "Mailbox is locked."
3102
msgstr "Dėžutė užrakinta."
3103
3104
#: src/inc.c:1595
3105
#, c-format
3106
msgid ""
3107
"Mailbox is locked:\n"
3108
"%s"
3109
msgstr ""
3110
"Dėžutė užrakinta:\n"
3111
"%s"
3112
3113
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3114
msgid "Authentication failed."
3115
msgstr "Nepavyko patvirtinti autentiškumo."
3116
3117
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3118
#, c-format
3119
msgid ""
3120
"Authentication failed:\n"
3121
"%s"
3122
msgstr ""
3123
"Nepavyko patvirtinti autentiškumo:\n"
3124
"%s"
3125
3126
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3127
msgid "Session timed out."
3128
msgstr "Baigėsi sesijos laikas."
3129
3130
#: src/inc.c:1652
3131
msgid "Incorporation cancelled\n"
3132
msgstr "Prijungimas nutrauktas\n"
3133
3134
#: src/inc.c:1764
3135
#, c-format
3136
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3137
msgstr "Gaunami nauji laiškai iš %s į %s...\n"
3138
3139
#: src/inputdialog.c:151
3140
#, c-format
3141
msgid "Input password for %s on %s:"
3142
msgstr "Įveskite slaptažodį vartotojui %s severyje %s:"
3143
3144
#: src/inputdialog.c:153
3145
msgid "Input password"
3146
msgstr "Įveskite slaptažodį"
3147
3148
#: src/logwindow.c:72
3149
msgid "Protocol log"
3150
msgstr "Protokolo logas"
3151
3152
#: src/main.c:618
3153
#, fuzzy, c-format
3154
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3155
msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]...\n"
3156
3157
#: src/main.c:621
3158
#, fuzzy
3159
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3160
msgstr "  --compose [address]    atverti rašymo langą"
3161
3162
#: src/main.c:622
3163
msgid ""
3164
"  --attach file1 [file2]...\n"
3165
"                         open composition window with specified files\n"
3166
"                         attached"
3167
msgstr ""
3168
"  --attach failas1 [failas2]...\n"
3169
"                         atverti rašymo langą su prisegtais nurodytais\n"
3170
"                         failais"
3171
3172
#: src/main.c:625
3173
msgid "  --receive              receive new messages"
3174
msgstr "  --receive              gauti naujus laiškus"
3175
3176
#: src/main.c:626
3177
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3178
msgstr "  --receive-all          gauti naujus laiškus iš visų sąskaitų"
3179
3180
#: src/main.c:627
3181
msgid "  --send                 send all queued messages"
3182
msgstr "  --send                 siųsti laiškus eilėje"
3183
3184
#: src/main.c:628
3185
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3186
msgstr "  --status [katalogas]... rodyti bendrą laiškų skaičių"
3187
3188
#: src/main.c:629
3189
msgid ""
3190
"  --status-full [folder]...\n"
3191
"                         show the status of each folder"
3192
msgstr ""
3193
"  --status-full [katalogas]...\n"
3194
"                         rodyti kiekvieno katalogo būseną"
3195
3196
#: src/main.c:631
3197
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3198
msgstr ""
3199
3200
#: src/main.c:632
3201
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3202
msgstr ""
3203
3204
#: src/main.c:633
3205
msgid ""
3206
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3207
msgstr "  --configdir kelias     nurodyti konfigūracijos katalogą"
3208
3209
#: src/main.c:635
3210
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3211
msgstr ""
3212
3213
#: src/main.c:637
3214
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3215
msgstr "  --exit                 uždaryti „Sylpheed“"
3216
3217
#: src/main.c:638
3218
msgid "  --debug                debug mode"
3219
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
3220
3221
#: src/main.c:639
3222
#, fuzzy
3223
msgid "  --safe-mode            safe mode"
3224
msgstr "  --debug                derinimo rėžimas"
3225
3226
#: src/main.c:640
3227
msgid "  --help                 display this help and exit"
3228
msgstr "  --help                 rodyti šią pagalbą ir baigti"
3229
3230
#: src/main.c:641
3231
msgid "  --version              output version information and exit"
3232
msgstr "  --version              išvesti versiją ir baigti"
3233
3234
#: src/main.c:645
3235
#, c-format
3236
msgid "Press any key..."
3237
msgstr "Spauskite bet kurį klavišą..."
3238
3239
#: src/main.c:795
3240
msgid "Filename encoding"
3241
msgstr "Failų vardų koduotė"
3242
3243
#: src/main.c:796
3244
msgid ""
3245
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3246
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3247
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3248
"work correctly.\n"
3249
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3250
"for detail):\n"
3251
"\n"
3252
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3253
"\n"
3254
"Continue?"
3255
msgstr ""
3256
"Lokalės nustatyta koduotė nėra UTF-8, bet aplinkos kintamasis "
3257
"„G_FILENAME_ENCODING“ nenustatytas.\n"
3258
"Jeigu failų ar katalogų vardams yra naudojama lokalės koduotė, ji nedirbs "
3259
"teisingai.\n"
3260
"Tokiu atveju, jūs turite nustatyti aplinkos kintamąjį (išsamesnės "
3261
"instrukcijos faile „README“):\n"
3262
"\n"
3263
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3264
"\n"
3265
"Tęsti?"
3266
3267
#: src/main.c:879
3268
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3269
msgstr "Rašomas laiškas. Tikrai išeiti?"
3270
3271
#: src/main.c:890
3272
msgid "Queued messages"
3273
msgstr "Laiškai eilėje"
3274
3275
#: src/main.c:891
3276
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3277
msgstr "Eilėje yra neišsiųstų laiškų. Išeiti dabar?"
3278
3279
#: src/main.c:1016
3280
msgid ""
3281
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3282
"OpenPGP support disabled."
3283
msgstr ""
3284
"GnuPG nėra įdiegtas, arba jo versija per sena.\n"
3285
"OpenPGP palaikymas išjungtas."
3286
3287
#: src/main.c:1249
3288
msgid "Loading plug-ins..."
3289
msgstr ""
3290
3291
#. remote command mode
3292
#: src/main.c:1451
3293
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3294
msgstr "Sylpheed jau paleistas.\n"
3295
3296
#: src/main.c:1739
3297
msgid "Migration of configuration"
3298
msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas"
3299
3300
#: src/main.c:1740
3301
msgid ""
3302
"The previous version of configuration found.\n"
3303
"Do you want to migrate it?"
3304
msgstr ""
3305
"Rasta senos versijos konfigūracija.\n"
3306
"Ar norite ją atnaujinti?"
3307
3308
#: src/mainwindow.c:551
3309
msgid "/_File/_Folder"
3310
msgstr "/_Failas/_Katalogas"
3311
3312
#: src/mainwindow.c:552
3313
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3314
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Sukurti _naują..."
3315
3316
#: src/mainwindow.c:554
3317
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3318
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Pe_rvadinti..."
3319
3320
#: src/mainwindow.c:555
3321
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3322
msgstr "/_Failas/_Katalogas/Per_kelti..."
3323
3324
#: src/mainwindow.c:556
3325
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3326
msgstr "/_Failas/_Katalogas/_Ištrinti"
3327
3328
#: src/mainwindow.c:557
3329
msgid "/_File/_Mailbox"
3330
msgstr "/_Failas/_Dėžutė"
3331
3332
#: src/mainwindow.c:558
3333
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3334
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Pridėti _naują"
3335
3336
#: src/mainwindow.c:559
3337
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3338
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/_Pašalinti"
3339
3340
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3341
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3342
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/---"
3343
3344
#: src/mainwindow.c:561
3345
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3346
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti ar nėra naujų laiškų"
3347
3348
#: src/mainwindow.c:563
3349
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3350
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/Patikrinti visas dėžutes"
3351
3352
#: src/mainwindow.c:566
3353
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3354
msgstr "/_Failas/_Dėžutė/P_erkurti katalogų medį"
3355
3356
#: src/mainwindow.c:569
3357
#, fuzzy
3358
msgid "/_File/_Import mail data..."
3359
msgstr "/_Failas/_Importuoti „mbox“ failą..."
3360
3361
#: src/mainwindow.c:570
3362
#, fuzzy
3363
msgid "/_File/_Export mail data..."
3364
msgstr "/_Failas/_Eksportuoti į „mbox“ failą..."
3365
3366
#: src/mainwindow.c:572
3367
msgid "/_File/Empty all _trash"
3368
msgstr "/_Failas/Išvaly_ti šiukšlinę"
3369
3370
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3371
msgid "/_File/_Save as..."
3372
msgstr "/_Failas/Išsaugoti _kaip..."
3373
3374
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3375
msgid "/_File/Page set_up..."
3376
msgstr "/_Failas/P_uslapio nuostatos..."
3377
3378
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3379
msgid "/_File/_Print..."
3380
msgstr "/_Failas/_Spausdinti..."
3381
3382
#: src/mainwindow.c:581
3383
msgid "/_File/_Work offline"
3384
msgstr "/_Failas/_Dirbti atsijungus"
3385
3386
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3387
#: src/mainwindow.c:584
3388
msgid "/_File/E_xit"
3389
msgstr "/_Failas/Iš_eiti"
3390
3391
#: src/mainwindow.c:589
3392
msgid "/_Edit/Select _thread"
3393
msgstr "/_Taisa/Pažymė_ti giją"
3394
3395
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3396
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3397
msgstr "/_Taisa/_Rasti laiške"
3398
3399
#: src/mainwindow.c:593
3400
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3401
msgstr "/_Taisa/_Ieškoti laiškų..."
3402
3403
#: src/mainwindow.c:594
3404
#, fuzzy
3405
msgid "/_Edit/_Quick search"
3406
msgstr "/_Taisa/Į_dėti"
3407
3408
#: src/mainwindow.c:597
3409
msgid "/_View/Show or hi_de"
3410
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti"
3411
3412
#: src/mainwindow.c:598
3413
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3414
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Katalogų medis"
3415
3416
#: src/mainwindow.c:600
3417
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3418
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Laiško peržiūra"
3419
3420
#: src/mainwindow.c:602
3421
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3422
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta"
3423
3424
#: src/mainwindow.c:604
3425
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3426
msgstr ""
3427
"/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Piktogr_amos ir tekstas"
3428
3429
#: src/mainwindow.c:606
3430
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3431
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/Textas dešinėje"
3432
3433
#: src/mainwindow.c:608
3434
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3435
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/P_iktogramos"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:610
3438
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3439
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Tekstas"
3440
3441
#: src/mainwindow.c:612
3442
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3443
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/Į_rankių juosta/_Nieko"
3444
3445
#: src/mainwindow.c:614
3446
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3447
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Paieškos juosta"
3448
3449
#: src/mainwindow.c:616
3450
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3451
msgstr "/Ro_dymas/Ro_dyti arba paslėpti/_Būsenos juosta"
3452
3453
#: src/mainwindow.c:618
3454
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3455
msgstr "/Ro_dymas/_Derinti įrankių juostą..."
3456
3457
#: src/mainwindow.c:620
3458
#, fuzzy
3459
msgid "/_View/Layou_t"
3460
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3461
3462
#: src/mainwindow.c:621
3463
#, fuzzy
3464
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3465
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3466
3467
#: src/mainwindow.c:622
3468
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3469
msgstr ""
3470
3471
#: src/mainwindow.c:623
3472
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3473
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti _katalogų medį"
3474
3475
#: src/mainwindow.c:624
3476
msgid "/_View/Separate _message view"
3477
msgstr "/Ro_dymas/Atskirti žin_utės peržiūrą"
3478
3479
#: src/mainwindow.c:626
3480
msgid "/_View/_Sort"
3481
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti"
3482
3483
#: src/mainwindow.c:627
3484
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3485
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _numerį"
3486
3487
#: src/mainwindow.c:628
3488
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3489
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _dydį"
3490
3491
#: src/mainwindow.c:629
3492
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3493
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal d_atą"
3494
3495
#: src/mainwindow.c:630
3496
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3497
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal gi_jos datą"
3498
3499
#: src/mainwindow.c:631
3500
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3501
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _siuntėją"
3502
3503
#: src/mainwindow.c:632
3504
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3505
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _gavėją"
3506
3507
#: src/mainwindow.c:633
3508
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3509
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _temą"
3510
3511
#: src/mainwindow.c:634
3512
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3513
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _spalvos etiketę"
3514
3515
#: src/mainwindow.c:636
3516
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3517
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ž_ymę"
3518
3519
#: src/mainwindow.c:637
3520
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3521
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal ne_skaitytus"
3522
3523
#: src/mainwindow.c:638
3524
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3525
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/pagal _priedą"
3526
3527
#: src/mainwindow.c:640
3528
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3529
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/Ne_rikiuoti"
3530
3531
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3532
msgid "/_View/_Sort/---"
3533
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/---"
3534
3535
#: src/mainwindow.c:642
3536
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3537
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Didėjimo tvarka"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:643
3540
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3541
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/_Mažėjimo tvarka"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:645
3544
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3545
msgstr "/Ro_dymas/_Rikiuoti/P_agal temą"
3546
3547
#: src/mainwindow.c:647
3548
msgid "/_View/Th_read view"
3549
msgstr "/Ro_dymas/_Gijų peržiūra"
3550
3551
#: src/mainwindow.c:648
3552
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3553
msgstr "/Ro_dymas/Iš_skleisti visas gijas"
3554
3555
#: src/mainwindow.c:649
3556
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3557
msgstr "/Ro_dymas/Su_traukti visas gijas"
3558
3559
#: src/mainwindow.c:650
3560
msgid "/_View/Set display _item..."
3561
msgstr "/Ro_dymas/Nustatyt_i rodomus laukus"
3562
3563
#: src/mainwindow.c:653
3564
msgid "/_View/_Go to"
3565
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į"
3566
3567
#: src/mainwindow.c:654
3568
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3569
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Ankstesnis laiškas"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:655
3572
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3573
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/_Kitas laiškas"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3576
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3577
msgid "/_View/_Go to/---"
3578
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/---"
3579
3580
#: src/mainwindow.c:657
3581
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3582
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis neskaitytas laiškas"
3583
3584
#: src/mainwindow.c:659
3585
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3586
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas neskaitytas laiškas"
3587
3588
#: src/mainwindow.c:662
3589
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3590
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis naujas laiškas"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:663
3593
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3594
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas naujas laiškas"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:665
3597
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3598
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis pažymėtas laiškas"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:667
3601
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3602
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas pažymėtas laiškas"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:670
3605
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3606
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Ankstesnis laiškas su etikete"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:672
3609
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3610
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas laiškas su etikete"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:675
3613
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3614
msgstr "/Ro_dymas/_Eiti į/Kitas ka_talogas"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3617
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3618
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/_Automatiškai"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3621
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3622
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Vakarų Europos (Windows-1252)"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3625
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3626
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (ISO-2022-JP-2)"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3629
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3630
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_EUC-JP)"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3633
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3634
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Japonų (_Shift__JIS)"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3637
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3638
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Tradicinė Kinų (EUC-_TW)"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3641
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3642
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Kinų (ISO-2022-_CN)"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3645
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3646
msgstr "/Ro_dymas/Simbolių ko_duotė/Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3649
msgid "/_View/Open in new _window"
3650
msgstr "/Ro_dymas/Atverti naujame _lange"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3653
msgid "/_View/Mess_age source"
3654
msgstr "/Ro_dymas/Laiško pr_adinis tekstas"
3655
3656
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3657
msgid "/_View/All _headers"
3658
msgstr "/Ro_dymas/_Visos antraštės"
3659
3660
#: src/mainwindow.c:784
3661
msgid "/_View/_Update summary"
3662
msgstr "/Ro_dymas/Atna_ujinti santrauką"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3665
msgid "/_Message"
3666
msgstr "/_Laiškas"
3667
3668
#: src/mainwindow.c:787
3669
msgid "/_Message/Recei_ve"
3670
msgstr "/_Laiškas/_Gauti"
3671
3672
#: src/mainwindow.c:788
3673
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3674
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _esamos sąskaitos"
3675
3676
#: src/mainwindow.c:790
3677
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3678
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3679
3680
#: src/mainwindow.c:792
3681
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3682
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/_Nutraukti gavimą"
3683
3684
#: src/mainwindow.c:794
3685
#, fuzzy
3686
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3687
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/Gauti iš _visų sąskaitų"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:796
3690
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3691
msgstr "/_Laiškas/_Gauti/---"
3692
3693
#: src/mainwindow.c:797
3694
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3695
msgstr "/_Laiškas/_Siųsti laiškus eilėje"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3698
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3699
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3700
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3701
msgid "/_Message/---"
3702
msgstr "/_Laiškas/---"
3703
3704
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3705
msgid "/_Message/Compose _new message"
3706
msgstr "/_Laiškas/Rašyti _naują"
3707
3708
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3709
msgid "/_Message/_Reply"
3710
msgstr "/_Laiškas/_Atsakyti"
3711
3712
#: src/mainwindow.c:802
3713
msgid "/_Message/Repl_y to"
3714
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam"
3715
3716
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3717
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3718
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_visiems"
3719
3720
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3721
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3722
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/_siuntėjui"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3725
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3726
msgstr "/_Laiškas/Atsak_yti kam/pašto _konferencijai"
3727
3728
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3729
msgid "/_Message/_Forward"
3730
msgstr "/_Laiškas/_Persiųsti"
3731
3732
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3733
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3734
msgstr "/_Laiškas/Persiųsti kaip p_riedą"
3735
3736
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3737
msgid "/_Message/Redirec_t"
3738
msgstr "/_Laiškas/Nukreip_ti"
3739
3740
#: src/mainwindow.c:813
3741
msgid "/_Message/M_ove..."
3742
msgstr "/_Laiškas/Per_kelti..."
3743
3744
#: src/mainwindow.c:814
3745
msgid "/_Message/_Copy..."
3746
msgstr "/_Laiškas/K_opijuoti..."
3747
3748
#: src/mainwindow.c:816
3749
msgid "/_Message/_Mark"
3750
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma"
3751
3752
#: src/mainwindow.c:817
3753
#, fuzzy
3754
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3755
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Pažy_mėti"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:818
3758
#, fuzzy
3759
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3760
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/_Nežymėti"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:819
3763
msgid "/_Message/_Mark/---"
3764
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/---"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:820
3767
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3768
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Ne_skaitytas"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:821
3771
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3772
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tytas"
3773
3774
#: src/mainwindow.c:823
3775
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3776
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skai_tyta gija"
3777
3778
#: src/mainwindow.c:825
3779
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3780
msgstr "/_Laiškas/Žy_ma/Skaityti _visi"
3781
3782
#: src/mainwindow.c:827
3783
msgid "/_Message/_Delete"
3784
msgstr "/_Laiškas/_Trinti"
3785
3786
#: src/mainwindow.c:829
3787
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3788
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip nepageidautiną"
3789
3790
#: src/mainwindow.c:830
3791
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3792
msgstr "/_Laiškas/Pažymėti kaip pageidautiną"
3793
3794
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3795
msgid "/_Message/Re-_edit"
3796
msgstr "/_Message/P_ertaisyti"
3797
3798
#: src/mainwindow.c:836
3799
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3800
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
3801
3802
#: src/mainwindow.c:839
3803
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3804
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti laiškus kataloge"
3805
3806
#: src/mainwindow.c:841
3807
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3808
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti pa_sirinktus laiškus"
3809
3810
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3811
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3812
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę"
3813
3814
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3815
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3816
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/_Automatiškai"
3817
3818
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3819
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3820
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Siuntėją"
3821
3822
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3823
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3824
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Gavėją"
3825
3826
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3827
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3828
msgstr "/Į_rankiai/Sukurti filtravimo _taisyklę/pagal _Temą"
3829
3830
#: src/mainwindow.c:853
3831
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3832
msgstr "/Į_rankiai/_Filtruoti nepageidautiną paštą kataloge"
3833
3834
#: src/mainwindow.c:855
3835
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3836
msgstr "/Į_rankiai/Filtruoti nepageidautinus tarp pa_sirinktų laiškų"
3837
3838
#: src/mainwindow.c:862
3839
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3840
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodus laiškus"
3841
3842
#: src/mainwindow.c:864
3843
#, fuzzy
3844
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3845
msgstr "/Į_rankiai/Ištrinti _vienodus laiškus"
3846
3847
#: src/mainwindow.c:867
3848
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3849
msgstr "/Į_rankiai/Vykdyti pažymėtus procesus"
3850
3851
#: src/mainwindow.c:869
3852
msgid "/_Tools/_Log window"
3853
msgstr "/Į_rankiai/„_Logas“"
3854
3855
#: src/mainwindow.c:871
3856
msgid "/_Configuration"
3857
msgstr "/_Nustatymai"
3858
3859
#: src/mainwindow.c:872
3860
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3861
msgstr "/_Nustatymai/Bendri _nustatymai..."
3862
3863
#: src/mainwindow.c:874
3864
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3865
msgstr "/_Nustatymai/_Filtro nustatymai..."
3866
3867
#: src/mainwindow.c:876
3868
msgid "/_Configuration/_Template..."
3869
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3870
3871
#: src/mainwindow.c:878
3872
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3873
msgstr "/_Nustatymai/Veiksm_ai..."
3874
3875
#: src/mainwindow.c:880
3876
#, fuzzy
3877
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3878
msgstr "/_Nustatymai/Ša_blonai..."
3879
3880
#: src/mainwindow.c:882
3881
msgid "/_Configuration/---"
3882
msgstr "/_Nustatymai/---"
3883
3884
#: src/mainwindow.c:883
3885
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3886
msgstr "/_Nustatymai/_Esamos sąskaitos nustatymai"
3887
3888
#: src/mainwindow.c:885
3889
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3890
msgstr "/_Nustatymai/Sukurti _naują sąskaitą..."
3891
3892
#: src/mainwindow.c:887
3893
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3894
msgstr "/_Nustatymai/R_edaguoti sąskaitas..."
3895
3896
#: src/mainwindow.c:889
3897
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3898
msgstr "/_Nustatymai/Keisti esamą sąskaitą"
3899
3900
#: src/mainwindow.c:893
3901
msgid "/_Help/_Manual"
3902
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:894
3905
msgid "/_Help/_Manual/_English"
3906
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_English"
3907
3908
#: src/mainwindow.c:895
3909
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3910
msgstr "/_Pagalba/_Instrukcija/_Japanese"
3911
3912
#: src/mainwindow.c:896
3913
msgid "/_Help/_FAQ"
3914
msgstr "/_Pagalba/_DUK"
3915
3916
#: src/mainwindow.c:897
3917
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3918
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_English"
3919
3920
#: src/mainwindow.c:898
3921
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3922
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_German"
3923
3924
#: src/mainwindow.c:899
3925
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3926
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Spanish"
3927
3928
#: src/mainwindow.c:900
3929
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3930
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_French"
3931
3932
#: src/mainwindow.c:901
3933
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3934
msgstr "/_Pagalba/_DUK/_Italian"
3935
3936
#: src/mainwindow.c:902
3937
msgid "/_Help/_Command line options"
3938
msgstr "/_Pagalba/_Komandinės eilutės parametrai"
3939
3940
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
3941
msgid "/_Help/---"
3942
msgstr "/_Pagalba/---"
3943
3944
#: src/mainwindow.c:905
3945
msgid "/_Help/_Update check..."
3946
msgstr ""
3947
3948
#: src/mainwindow.c:907
3949
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
3950
msgstr ""
3951
3952
#: src/mainwindow.c:954
3953
msgid "Creating main window...\n"
3954
msgstr "Kuriamas pagrindinis langas..\n"
3955
3956
#: src/mainwindow.c:1134
3957
#, c-format
3958
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3959
msgstr "MainWindow: nepavyko spalvos priskyrimas %d\n"
3960
3961
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
3962
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
3963
msgid "done.\n"
3964
msgstr "atlikta.\n"
3965
3966
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
3967
msgid "Untitled"
3968
msgstr "Bevardis"
3969
3970
#: src/mainwindow.c:1411
3971
msgid "none"
3972
msgstr "nieko"
3973
3974
#: src/mainwindow.c:1780
3975
msgid "Offline"
3976
msgstr "Atsijungęs"
3977
3978
#: src/mainwindow.c:1781
3979
msgid "You are offline. Go online?"
3980
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Prisijungti?"
3981
3982
#: src/mainwindow.c:1798
3983
msgid "Empty all trash"
3984
msgstr "Išvalyti visas šiukšlines"
3985
3986
#: src/mainwindow.c:1799
3987
msgid "Delete all messages in trash folders?"
3988
msgstr "Ištrinti visus laiškus šiukšlinėje?"
3989
3990
#: src/mainwindow.c:1830
3991
msgid "Add mailbox"
3992
msgstr "Pridėti dėžutę"
3993
3994
#: src/mainwindow.c:1831
3995
msgid ""
3996
"Specify the location of mailbox.\n"
3997
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3998
"scanned automatically."
3999
msgstr ""
4000
"Įveskite dėžutės vietą.\n"
4001
"Jeigu ji egzistuoja, ji bus\n"
4002
"nuskaityta automatiškai."
4003
4004
#: src/mainwindow.c:1837
4005
#, c-format
4006
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4007
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
4008
4009
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4010
msgid "Mailbox"
4011
msgstr "Dėžutė"
4012
4013
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4014
msgid ""
4015
"Creation of the mailbox failed.\n"
4016
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4017
"there."
4018
msgstr ""
4019
"Nepavyko sukurti dėžutės.\n"
4020
"Galbūt kai kurie failai jau egzistuoja arba jūs neturite leidimo rašyti ten."
4021
4022
#: src/mainwindow.c:2375
4023
msgid "Sylpheed - Folder View"
4024
msgstr "Sylpheed - Katalogų peržiūra"
4025
4026
#: src/mainwindow.c:2395
4027
msgid "Sylpheed - Message View"
4028
msgstr "Sylpheed - Laiško peržiūra"
4029
4030
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4031
msgid "/_Reply"
4032
msgstr "/_Atsakyti"
4033
4034
#: src/mainwindow.c:2592
4035
msgid "/Reply to _all"
4036
msgstr "/Atsakyti _visiems"
4037
4038
#: src/mainwindow.c:2593
4039
msgid "/Reply to _sender"
4040
msgstr "/Atsakyti _siuntėjui"
4041
4042
#: src/mainwindow.c:2594
4043
msgid "/Reply to mailing _list"
4044
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
4045
4046
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4047
msgid "/_Forward"
4048
msgstr "/_Persiųsti"
4049
4050
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4051
msgid "/For_ward as attachment"
4052
msgstr "/Pe_rsiųsti kaip priedą"
4053
4054
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4055
msgid "/Redirec_t"
4056
msgstr "/Nukreip_ti"
4057
4058
#: src/mainwindow.c:3060
4059
msgid "Icon _and text"
4060
msgstr ""
4061
4062
#: src/mainwindow.c:3061
4063
msgid "Text at the _right of icon"
4064
msgstr "Tekstas piktogramos dešinėje"
4065
4066
#: src/mainwindow.c:3063
4067
msgid "_Icon"
4068
msgstr "P_iktograma"
4069
4070
#: src/mainwindow.c:3064
4071
msgid "_Text"
4072
msgstr "_Tekstas"
4073
4074
#: src/mainwindow.c:3065
4075
msgid "_None"
4076
msgstr "_Nieko"
4077
4078
#: src/mainwindow.c:3103
4079
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4080
msgstr "Jūs esate atsijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite prisijungti."
4081
4082
#: src/mainwindow.c:3115
4083
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4084
msgstr "Jūs esate prisijungęs. Spustelkite piktogramą jei norite atsijungti."
4085
4086
#: src/mainwindow.c:3397
4087
msgid "Exit"
4088
msgstr "Išeiti"
4089
4090
#: src/mainwindow.c:3397
4091
msgid "Exit this program?"
4092
msgstr "Užverti programą?"
4093
4094
#: src/mainwindow.c:3800
4095
msgid "The selected messages could not be combined."
4096
msgstr ""
4097
4098
#: src/mainwindow.c:3910
4099
#, fuzzy
4100
msgid "Select folder to open"
4101
msgstr "Pasirinkti katalogą"
4102
4103
#: src/mainwindow.c:4080
4104
msgid "Command line options"
4105
msgstr "Komandinės eilutės parametrai"
4106
4107
#: src/mainwindow.c:4093
4108
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4109
msgstr "Naudojimas: sylpheed [PARAMETRAI]..."
4110
4111
#: src/mainwindow.c:4101
4112
msgid ""
4113
"--compose [address]\n"
4114
"--attach file1 [file2]...\n"
4115
"--receive\n"
4116
"--receive-all\n"
4117
"--send\n"
4118
"--status [folder]...\n"
4119
"--status-full [folder]...\n"
4120
"--open folderid/msgnum\n"
4121
"--configdir dirname\n"
4122
"--exit\n"
4123
"--debug\n"
4124
"--help\n"
4125
"--version"
4126
msgstr ""
4127
"--compose [adresas]\n"
4128
"--attach failas1 [failas2]...\n"
4129
"--receive\n"
4130
"--receive-all\n"
4131
"--send\n"
4132
"--status [katalogas]...\n"
4133
"--status-full [katalogas]...\n"
4134
"--open folderid/msgnum\n"
4135
"--configdir katalogas\n"
4136
"--exit\n"
4137
"--debug\n"
4138
"--help\n"
4139
"--version"
4140
4141
#: src/mainwindow.c:4118
4142
msgid ""
4143
"open composition window\n"
4144
"open composition window with specified files attached\n"
4145
"receive new messages\n"
4146
"receive new messages of all accounts\n"
4147
"send all queued messages\n"
4148
"show the total number of messages\n"
4149
"show the status of each folder\n"
4150
"open message in new window\n"
4151
"specify directory which stores configuration files\n"
4152
"exit Sylpheed\n"
4153
"debug mode\n"
4154
"display this help and exit\n"
4155
"output version information and exit"
4156
msgstr ""
4157
"atverti rašymo langą\n"
4158
"atverti rašymo langą su prisegtais failais\n"
4159
"gauti naujus laiškus\n"
4160
"gauti naujus laiškus visose sąskaitose\n"
4161
"siųsti laiškus eilėje\n"
4162
"rodyti visų laiškų skaičių\n"
4163
"rodyti katalogo būseną\n"
4164
"atverti laišką naujame lange\n"
4165
"nurodyti konfigūracijos katalogą\n"
4166
"užverti Sylpheed\n"
4167
"derinimo rėžimas\n"
4168
"rodyti pagalbos tekstą\n"
4169
"rodyti versiją"
4170
4171
#: src/mainwindow.c:4136
4172
msgid "Windows-only option:"
4173
msgstr ""
4174
4175
#: src/mainwindow.c:4144
4176
msgid "--ipcport portnum"
4177
msgstr ""
4178
4179
#: src/mainwindow.c:4149
4180
msgid "specify port for IPC remote commands"
4181
msgstr ""
4182
4183
#: src/message_search.c:120
4184
msgid "Find in current message"
4185
msgstr "Rasti laiške"
4186
4187
#: src/message_search.c:138
4188
msgid "Find text:"
4189
msgstr "Rasti tekstą:"
4190
4191
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4192
#: src/query_search.c:346
4193
msgid "Case sensitive"
4194
msgstr "Skirti didžiąsias-mažąsias raides"
4195
4196
#: src/message_search.c:211
4197
msgid "Search failed"
4198
msgstr "Paieška nepavyko"
4199
4200
#: src/message_search.c:212
4201
msgid "Search string not found."
4202
msgstr "Ieškomas tekstas nerastas."
4203
4204
#: src/message_search.c:220
4205
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4206
msgstr "Pasiekta laiško pradžia; tęsti nuo pabaigos?"
4207
4208
#: src/message_search.c:223
4209
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4210
msgstr "Pasiekta laiško pabaiga; tęsti nuo pradžios?"
4211
4212
#: src/message_search.c:226
4213
msgid "Search finished"
4214
msgstr "Paieška baigta"
4215
4216
#: src/messageview.c:301
4217
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4218
msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
4219
4220
#: src/messageview.c:343
4221
msgid "Creating message view...\n"
4222
msgstr "Sukuriama laiško peržiūra...\n"
4223
4224
#: src/messageview.c:368
4225
msgid "Text"
4226
msgstr "Tekstas"
4227
4228
#: src/messageview.c:373
4229
msgid "Attachments"
4230
msgstr "Priedai"
4231
4232
#: src/messageview.c:399
4233
msgid "Switch to attachment list view"
4234
msgstr ""
4235
4236
#: src/messageview.c:417
4237
#, fuzzy
4238
msgid "Save _all attachments..."
4239
msgstr "Su priedu"
4240
4241
#: src/messageview.c:481
4242
msgid "Message View - Sylpheed"
4243
msgstr "Laiško peržiūra - Sylpheed"
4244
4245
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4246
#, c-format
4247
msgid "Can't save the file `%s'."
4248
msgstr "Negaliu išsaugoti failo „%s“."
4249
4250
#: src/mimeview.c:136
4251
msgid "/Open _with..."
4252
msgstr "/Atver_ti su..."
4253
4254
#: src/mimeview.c:137
4255
msgid "/_Display as text"
4256
msgstr "/Ro_dymas kaip tekstą"
4257
4258
#: src/mimeview.c:138
4259
msgid "/_Save as..."
4260
msgstr "/Iš_saugoti kaip..."
4261
4262
#: src/mimeview.c:139
4263
msgid "/Save _all..."
4264
msgstr "/Išs_augoti viską..."
4265
4266
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4267
msgid "/_Print..."
4268
msgstr "/S_pausdinti..."
4269
4270
#: src/mimeview.c:143
4271
msgid "/_Reply/_Reply"
4272
msgstr "/_Atsakyti/Atsakyti"
4273
4274
#: src/mimeview.c:144
4275
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4276
msgstr "/_Atsakyti/_Atsakyti visiems"
4277
4278
#: src/mimeview.c:146
4279
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4280
msgstr "/Atsakyti/Atsakyti _siuntėjui"
4281
4282
#: src/mimeview.c:148
4283
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4284
msgstr "/Atsakyti/Atsakyti _konferencijai"
4285
4286
#: src/mimeview.c:152
4287
msgid "/_Check signature"
4288
msgstr "/Tikrinti _parašą"
4289
4290
#: src/mimeview.c:180
4291
msgid "Creating MIME view...\n"
4292
msgstr "Sukuriama MIME peržiūra...\n"
4293
4294
#: src/mimeview.c:332
4295
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4296
msgstr "Pasirinkite „Tikrinti parašą“ patikrinimui"
4297
4298
#: src/mimeview.c:648
4299
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4300
msgstr "Pasirinkite veiksmą prisegtam failui:\n"
4301
4302
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4303
msgid "Open _with..."
4304
msgstr "Atver_ti su..."
4305
4306
#: src/mimeview.c:674
4307
msgid "_Display as text"
4308
msgstr "_Rodyti kaip tekstą"
4309
4310
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4311
msgid "_Save as..."
4312
msgstr "Iš_saugoti kaip..."
4313
4314
#: src/mimeview.c:724
4315
msgid ""
4316
"This signature has not been checked yet.\n"
4317
"\n"
4318
msgstr ""
4319
"Parašas dar nebuvo patikrintas.\n"
4320
"\n"
4321
4322
#: src/mimeview.c:730
4323
msgid "_Check signature"
4324
msgstr "Tikrinti _parašą"
4325
4326
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4327
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4328
msgid "Can't save the part of multipart message."
4329
msgstr "Negaliu išsaugoti dalies sudėtinio laiško."
4330
4331
#: src/mimeview.c:1090
4332
msgid "Can't save the attachments."
4333
msgstr "Negaliu išsaugoti priedų."
4334
4335
#: src/mimeview.c:1182
4336
msgid "Open with"
4337
msgstr "Atverti su"
4338
4339
#: src/mimeview.c:1183
4340
#, c-format
4341
msgid ""
4342
"Enter the command line to open file:\n"
4343
"(`%s' will be replaced with file name)"
4344
msgstr ""
4345
"Įveskite komandą failui atverti:\n"
4346
"(„%s“ bus pakeista failo vardu)"
4347
4348
#: src/passphrase.c:95
4349
msgid "Passphrase"
4350
msgstr "Slapta frazė"
4351
4352
#: src/passphrase.c:247
4353
msgid "[no user id]"
4354
msgstr "[nėra vartotojo id]"
4355
4356
#: src/passphrase.c:255
4357
#, c-format
4358
msgid ""
4359
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4360
"\n"
4361
"  %.*s  \n"
4362
"(%.*s)\n"
4363
msgstr ""
4364
"%sĮveskite slaptą frazę:\n"
4365
"\n"
4366
"  %.*s  \n"
4367
"(%.*s)\n"
4368
4369
#: src/passphrase.c:259
4370
msgid ""
4371
"Bad passphrase! Try again...\n"
4372
"\n"
4373
msgstr ""
4374
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
4375
"\n"
4376
4377
#: src/plugin_manager.c:131
4378
msgid "Plug-in manager"
4379
msgstr ""
4380
4381
#: src/plugin_manager.c:142
4382
msgid "Check for _update"
4383
msgstr ""
4384
4385
#: src/plugin_manager.c:193
4386
#, fuzzy
4387
msgid "Plug-in information"
4388
msgstr "Asmeninė informacija"
4389
4390
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4391
#, fuzzy
4392
msgid "(Unknown)"
4393
msgstr "nežinomas"
4394
4395
#: src/plugin_manager.c:222
4396
msgid "Author: "
4397
msgstr ""
4398
4399
#: src/plugin_manager.c:223
4400
#, fuzzy
4401
msgid "File: "
4402
msgstr "Failas"
4403
4404
#: src/plugin_manager.c:225
4405
#, fuzzy
4406
msgid "Description: "
4407
msgstr "Aprašymas"
4408
4409
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4410
msgid "Opening account preferences window...\n"
4411
msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4412
4413
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4414
#, c-format
4415
msgid "Account%d"
4416
msgstr "Sąskaita%d"
4417
4418
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4419
msgid "Preferences for new account"
4420
msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
4421
4422
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4423
msgid "Account preferences"
4424
msgstr "Sąskaitos nustatymai"
4425
4426
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4427
msgid "Creating account preferences window...\n"
4428
msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
4429
4430
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4431
msgid "Receive"
4432
msgstr "Gauti"
4433
4434
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4435
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4436
msgid "Send"
4437
msgstr "Siųsti"
4438
4439
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4440
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4441
msgid "Compose"
4442
msgstr "Rašyti"
4443
4444
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4445
msgid "Privacy"
4446
msgstr "Privatumas"
4447
4448
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4449
msgid "SSL"
4450
msgstr "SSL"
4451
4452
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4453
msgid "Proxy"
4454
msgstr ""
4455
4456
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4457
msgid "Advanced"
4458
msgstr "Papildomi"
4459
4460
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4461
msgid "Name of this account"
4462
msgstr "Sąskaitos vardas"
4463
4464
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4465
msgid "Set as default"
4466
msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
4467
4468
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4469
msgid "Personal information"
4470
msgstr "Asmeninė informacija"
4471
4472
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4473
msgid "Full name"
4474
msgstr "Pilnas vardas"
4475
4476
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4477
msgid "Mail address"
4478
msgstr "El. pašto adresas"
4479
4480
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4481
msgid "Organization"
4482
msgstr "Organizacija"
4483
4484
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4485
msgid "Server information"
4486
msgstr "Severio informacija"
4487
4488
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4489
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4490
msgid "POP3"
4491
msgstr "POP3"
4492
4493
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4494
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4495
msgid "IMAP4"
4496
msgstr "IMAP4"
4497
4498
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4499
msgid "News (NNTP)"
4500
msgstr "Naujienos (NNTP)"
4501
4502
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4503
msgid "None (local)"
4504
msgstr "Vietinis"
4505
4506
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4507
msgid "This server requires authentication"
4508
msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
4509
4510
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4511
msgid "News server"
4512
msgstr "Naujienų serveris"
4513
4514
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4515
msgid "Server for receiving"
4516
msgstr "Serveris pašto gavimui"
4517
4518
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4519
msgid "SMTP server (send)"
4520
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
4521
4522
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4523
msgid "User ID"
4524
msgstr "Vartotojo ID"
4525
4526
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4527
msgid "Password"
4528
msgstr "Slaptažodis"
4529
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4531
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4532
msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
4533
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4535
msgid "Remove messages on server when received"
4536
msgstr "Po gavimo pašalinti laiškus iš serverio"
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4539
msgid "Remove after"
4540
msgstr "Pašalinti po"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4543
msgid "days"
4544
msgstr "dienų"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4547
msgid "0 days: remove immediately"
4548
msgstr "0 dienų: pašalinti iš karto"
4549
4550
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4551
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4552
msgstr "Atsisiųsti visus laiškus serveryje (įskaitant jau gautus)"
4553
4554
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4555
msgid "Receive size limit"
4556
msgstr "Dydžio limitas"
4557
4558
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4559
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4560
msgid "KB"
4561
msgstr "KB"
4562
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4564
msgid "Filter messages on receiving"
4565
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4566
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4568
msgid "Default inbox"
4569
msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
4570
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4572
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4573
msgstr "Nefiltruoti laiškai bus laikomos šiame kataloge."
4574
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4576
msgid "Authentication method"
4577
msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
4578
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4580
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4581
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4582
msgid "Automatic"
4583
msgstr "Automatinis"
4584
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4586
msgid "Only check INBOX on receiving"
4587
msgstr "Tikrinti tik INBOX"
4588
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4590
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4591
msgstr "Filtruoti laiškus gaunant"
4592
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4594
msgid "News"
4595
msgstr "Naujienos"
4596
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4598
msgid "Maximum number of articles to download"
4599
msgstr "Maksimalus parsiunčiamų laiškų skaičius"
4600
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4602
msgid "No limit if 0 is specified."
4603
msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4606
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4607
msgstr "„Gauti visus“ tinkrina paštą šioje sąskaitoje"
4608
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4610
msgid "Header"
4611
msgstr "Antraštė"
4612
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4614
msgid "Add Date header field"
4615
msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
4616
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4618
msgid "Generate Message-ID"
4619
msgstr "Generuoti „Message-ID“"
4620
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4622
msgid "Add user-defined header"
4623
msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
4624
4625
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4626
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4627
msgid " Edit... "
4628
msgstr " Redaguoti... "
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4631
msgid "Authentication"
4632
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4635
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4636
msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4639
msgid ""
4640
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4641
"will be used."
4642
msgstr ""
4643
"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
4644
"slaptažodis kaip ir gaunant."
4645
4646
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4647
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4648
msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
4649
4650
#. signature
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4652
#: src/prefs_toolbar.c:117
4653
msgid "Signature"
4654
msgstr "Parašas"
4655
4656
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4657
msgid "Direct input"
4658
msgstr ""
4659
4660
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4661
msgid "Command output"
4662
msgstr "Komandos išvestis"
4663
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4665
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4666
msgstr ""
4667
4668
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4669
msgid "Automatically set the following addresses"
4670
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
4671
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4673
msgid "Cc"
4674
msgstr "Cc"
4675
4676
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4677
msgid "Bcc"
4678
msgstr "Bcc"
4679
4680
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4681
msgid "Reply-To"
4682
msgstr "Reply-To"
4683
4684
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4685
msgid "PGP sign message by default"
4686
msgstr "Pasirašyti laiškus su PGP"
4687
4688
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4689
msgid "PGP encrypt message by default"
4690
msgstr "Koduoti laiškus su PGP"
4691
4692
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4693
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4694
msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą laišką"
4695
4696
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4697
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4698
msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
4699
4700
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4701
msgid "Use clear text signature"
4702
msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
4703
4704
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4705
msgid "Sign key"
4706
msgstr "Parašo raktas"
4707
4708
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4709
msgid "Use default GnuPG key"
4710
msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
4711
4712
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4713
msgid "Select key by your email address"
4714
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
4715
4716
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4717
msgid "Specify key manually"
4718
msgstr "Nurodyti raktą"
4719
4720
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4721
msgid "User or key ID:"
4722
msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
4723
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4725
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4726
msgid "Don't use SSL"
4727
msgstr "Nenaudoti SSL"
4728
4729
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4730
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4731
msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
4732
4733
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4734
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4735
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4736
msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
4737
4738
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4739
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4740
msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
4741
4742
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4743
msgid "NNTP"
4744
msgstr "NNTP"
4745
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4747
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4748
msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
4749
4750
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4751
msgid "Send (SMTP)"
4752
msgstr "Siuntimas (SMTP)"
4753
4754
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4755
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4756
msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
4757
4758
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4759
msgid "Use non-blocking SSL"
4760
msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
4761
4762
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4763
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4764
msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
4765
4766
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4767
msgid "Use SOCKS proxy"
4768
msgstr ""
4769
4770
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4771
#, fuzzy
4772
msgid "Hostname:"
4773
msgstr "Vardas (hostname)"
4774
4775
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4776
#, fuzzy
4777
msgid "Port:"
4778
msgstr "Prievadas"
4779
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4781
#, fuzzy
4782
msgid "Use authentication"
4783
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
4784
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4786
#: src/prefs_search_folder.c:187
4787
msgid "Name:"
4788
msgstr "Vardas:"
4789
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4791
#, fuzzy
4792
msgid "Password:"
4793
msgstr "Slaptažodis"
4794
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4796
#, fuzzy
4797
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4798
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
4799
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4801
msgid "Specify SMTP port"
4802
msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
4803
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4805
msgid "Specify POP3 port"
4806
msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
4807
4808
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4809
msgid "Specify IMAP4 port"
4810
msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
4811
4812
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4813
msgid "Specify NNTP port"
4814
msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
4815
4816
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4817
msgid "Specify domain name"
4818
msgstr "Nurodykite domeno vardą"
4819
4820
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4821
msgid "IMAP server directory"
4822
msgstr "IMAP serverio katalogas"
4823
4824
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4825
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4826
msgstr "Bus rodomi tik šio katalogo pakatalogiai."
4827
4828
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4829
msgid "Clear all message caches on exit"
4830
msgstr "Išvalyti laiškų laikinas kopijas (cache) išeinant"
4831
4832
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4833
msgid "Put sent messages in"
4834
msgstr "Siųstus laiškus dėti į"
4835
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4837
msgid "Put draft messages in"
4838
msgstr "Juodraščius dėti į"
4839
4840
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4841
msgid "Put queued messages in"
4842
msgstr "Laiškų eilę dėti į"
4843
4844
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4845
msgid "Put deleted messages in"
4846
msgstr "Ištrintus laiškus dėti į"
4847
4848
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4849
msgid "Account name is not entered."
4850
msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
4851
4852
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4853
msgid "Mail address is not entered."
4854
msgstr "Neįvestas pašto adresas."
4855
4856
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4857
msgid "SMTP server is not entered."
4858
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
4859
4860
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4861
msgid "User ID is not entered."
4862
msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
4863
4864
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4865
msgid "POP3 server is not entered."
4866
msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
4867
4868
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4869
msgid "IMAP4 server is not entered."
4870
msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
4871
4872
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4873
msgid "NNTP server is not entered."
4874
msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
4875
4876
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4877
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4878
msgstr "Nurodytas ne eilės katalogas."
4879
4880
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4881
msgid ""
4882
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4883
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4884
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4885
msgstr ""
4886
"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
4887
"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
4888
"„MIME Security with OpenPGP“."
4889
4890
#: src/prefs_actions.c:172
4891
msgid "Actions configuration"
4892
msgstr "Veiksmų derinimas"
4893
4894
#: src/prefs_actions.c:194
4895
msgid "Menu name:"
4896
msgstr "Meniu pavadinimas:"
4897
4898
#: src/prefs_actions.c:203
4899
msgid "Command line:"
4900
msgstr "Komanda:"
4901
4902
#: src/prefs_actions.c:215
4903
msgid ""
4904
"Menu name:\n"
4905
" Use / in menu name to make submenus.\n"
4906
"Command line:\n"
4907
" Begin with:\n"
4908
"   | to send message body or selection to command\n"
4909
"   > to send user provided text to command\n"
4910
"   * to send user provided hidden text to command\n"
4911
" End with:\n"
4912
"   | to replace message body or selection with command output\n"
4913
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
4914
"   & to run command asynchronously\n"
4915
" Use:\n"
4916
"   %f for message file name\n"
4917
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4918
"   %p for the selected message part\n"
4919
"   %u for a user provided argument\n"
4920
"   %h for a user provided hidden argument\n"
4921
"   %s for the text selection"
4922
msgstr ""
4923
"Meniu pavadinimas:\n"
4924
" Naudokite / meniu pavadinimuose, kad sukurti submeniu.\n"
4925
"Komanda:\n"
4926
" Pradėkite:\n"
4927
"   | siųsti laiško tekstą ar pažymėjimą komandai\n"
4928
"   > siųsti vartotojo nustatytą tekstą komandai\n"
4929
"   * siųsti vartotojo nustatytą slaptą tekstą komandai\n"
4930
" Baikite:\n"
4931
"   | Pakeisti laiško tekstą ar pažymėjimą komandos išvestimi\n"
4932
"   > įterpti komandos išvestį nepakeičiant teksto\n"
4933
"   & vykdyti komandą asinchroniškai\n"
4934
" Naudokite:\n"
4935
"   %f laiško failo vardui\n"
4936
"   %F pažymėtų laiškų failų vardų sąrašui\n"
4937
"   %p pažymėtai laiško daliai\n"
4938
"   %u fartotojo nurodytam argumentui\n"
4939
"   %h vartotojo nurodytam slaptam argumentui\n"
4940
"   %s teksto pažymėjimui"
4941
4942
#: src/prefs_actions.c:260
4943
msgid " Replace "
4944
msgstr " Pakeisti "
4945
4946
#: src/prefs_actions.c:272
4947
msgid " Syntax help "
4948
msgstr " Sintaksė "
4949
4950
#: src/prefs_actions.c:291
4951
msgid "Registered actions"
4952
msgstr "Registruoti veiksmai"
4953
4954
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
4955
msgid "(New)"
4956
msgstr "(Naujas)"
4957
4958
#: src/prefs_actions.c:469
4959
msgid "Menu name is not set."
4960
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
4961
4962
#: src/prefs_actions.c:474
4963
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4964
msgstr "Dvitaškis „:“ nėra leidžiamas meniu pavadinime."
4965
4966
#: src/prefs_actions.c:484
4967
msgid "Menu name is too long."
4968
msgstr "Meniu pavadinimas per ilgas."
4969
4970
#: src/prefs_actions.c:493
4971
msgid "Command line not set."
4972
msgstr "Nėra komandos."
4973
4974
#: src/prefs_actions.c:498
4975
msgid "Menu name and command are too long."
4976
msgstr "Meniu pavadinimas arba komanda yra per ilgi."
4977
4978
#: src/prefs_actions.c:503
4979
#, c-format
4980
msgid ""
4981
"The command\n"
4982
"%s\n"
4983
"has a syntax error."
4984
msgstr ""
4985
"Komandoje\n"
4986
"%s\n"
4987
"yra sintaksės klaida."
4988
4989
#: src/prefs_actions.c:564
4990
msgid "Delete action"
4991
msgstr "Ištrinti veiksmą"
4992
4993
#: src/prefs_actions.c:565
4994
msgid "Do you really want to delete this action?"
4995
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
4996
4997
#: src/prefs_common_dialog.c:789
4998
msgid "Creating common preferences window...\n"
4999
msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
5000
5001
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5002
msgid "Common Preferences"
5003
msgstr "Bendri nustatymai"
5004
5005
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5006
msgid "Display"
5007
msgstr "Vaizdas"
5008
5009
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5010
msgid "Junk mail"
5011
msgstr "Nepageidautinas paštas"
5012
5013
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5014
msgid "Details"
5015
msgstr "Išsamiai"
5016
5017
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5018
msgid "Auto-check new mail"
5019
msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
5020
5021
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5022
msgid "every"
5023
msgstr "kas"
5024
5025
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5026
msgid "minute(s)"
5027
msgstr "minutė(s)"
5028
5029
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5030
msgid "Check new mail on startup"
5031
msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
5032
5033
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5034
msgid "Update all local folders after incorporation"
5035
msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
5036
5037
#. New message notify
5038
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5039
#, fuzzy
5040
msgid "New message notification"
5041
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
5042
5043
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5044
#, fuzzy
5045
msgid "Play sound when new messages arrive"
5046
msgstr "Vykdyti komandą kai gauti nauji laiškai"
5047
5048
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5049
#, fuzzy
5050
msgid "Sound file"
5051
msgstr "Negaliu perskaityti failo."
5052
5053
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5054
#, fuzzy
5055
msgid "Execute command when new messages arrive"
5056
msgstr "Vykdyti komandą kai gauti nauji laiškai"
5057
5058
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5059
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5060
msgid "Command"
5061
msgstr "Komanda"
5062
5063
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5064
#, c-format
5065
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5066
msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų laiškų skaičiumi."
5067
5068
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5069
msgid "Incorporate from local spool"
5070
msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
5071
5072
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5073
msgid "Filter on incorporation"
5074
msgstr "Filtruoti prijungiant"
5075
5076
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5077
msgid "Spool path"
5078
msgstr "Kelias iki kaupo"
5079
5080
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5081
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5082
msgid "General"
5083
msgstr "Bendras"
5084
5085
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5086
msgid "Save sent messages to outbox"
5087
msgstr "Išsaugoti išsiųstus laiškus"
5088
5089
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5090
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5091
msgstr "Filtruoti išsiųstus laiškus"
5092
5093
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5094
#, fuzzy
5095
msgid "Automatically add recipients to address book"
5096
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
5097
5098
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5099
#, fuzzy
5100
msgid "Display send dialog"
5101
msgstr "Rodomi laukai"
5102
5103
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5104
msgid ""
5105
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5106
"are found in the message body"
5107
msgstr ""
5108
5109
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5110
msgid "(Ex: attach)"
5111
msgstr ""
5112
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5114
msgid "Confirm recipients before sending"
5115
msgstr ""
5116
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5118
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5119
msgstr ""
5120
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5122
msgid "Transfer encoding"
5123
msgstr "Siuntimo kodavimas"
5124
5125
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5126
msgid ""
5127
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5128
"characters."
5129
msgstr ""
5130
"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
5131
"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
5132
5133
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5134
msgid "MIME filename encoding"
5135
msgstr "MIME failų vardų koduotė"
5136
5137
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5138
msgid "MIME header"
5139
msgstr "MIME antraštė"
5140
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5142
msgid ""
5143
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5144
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5145
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5146
msgstr ""
5147
"Nurodykite kodavimo metodą MIME failų vardams su ne ASCII simboliais.\n"
5148
"MIME antraštė: populiariausias, bet neatitinka RFC 2047\n"
5149
"RFC 2231: atitinka standartą, bet nepopuliarus"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5152
msgid "Signature separator"
5153
msgstr "Parašo skirtukas"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5156
msgid "Insert automatically"
5157
msgstr "Įterpti automatiškai"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5160
msgid "Reply"
5161
msgstr "Atsakyti"
5162
5163
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5164
msgid "Automatically select account for replies"
5165
msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
5166
5167
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5168
msgid "Quote message when replying"
5169
msgstr "Cituoti laiškus atsakant"
5170
5171
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5172
#, fuzzy
5173
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5174
msgstr "/Atsakyti _konferencijai"
5175
5176
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5177
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5178
msgstr ""
5179
5180
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5181
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5182
msgstr ""
5183
5184
#. editor
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5186
#: src/prefs_toolbar.c:120
5187
msgid "Editor"
5188
msgstr "Redaktorius"
5189
5190
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5191
msgid "Automatically launch the external editor"
5192
msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5195
msgid "Undo level"
5196
msgstr "Atšaukimo lygis"
5197
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5199
msgid "Wrap messages at"
5200
msgstr "Laužyti eilutes kas"
5201
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5203
msgid "characters"
5204
msgstr "simboliai"
5205
5206
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5207
msgid "Wrap quotation"
5208
msgstr "Laužyti citatas"
5209
5210
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5211
msgid "Wrap on input"
5212
msgstr "Laužyti įvedant"
5213
5214
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5215
msgid "Auto-save to draft"
5216
msgstr "Automatiškai išsaugoti į juodraščių katalogą"
5217
5218
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5219
msgid "Format"
5220
msgstr "Formatas"
5221
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5223
msgid "Spell checking"
5224
msgstr "Rašybos tikrinimas"
5225
5226
#. reply
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5228
msgid "Reply format"
5229
msgstr "Atsakymo formatas"
5230
5231
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5232
msgid "Quotation mark"
5233
msgstr "Citavimo simbolis"
5234
5235
#. forward
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5237
msgid "Forward format"
5238
msgstr "Persiuntimo formatas"
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5241
msgid " Description of symbols "
5242
msgstr " Simbolių paaiškinimas "
5243
5244
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5245
msgid "Enable Spell checking"
5246
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
5247
5248
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5249
msgid "Default language:"
5250
msgstr "Numatytoji kalba:"
5251
5252
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5253
msgid "Text font"
5254
msgstr "Teksto šriftas"
5255
5256
#. ---- Folder View ----
5257
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5258
msgid "Folder View"
5259
msgstr "Katalogų peržiūra"
5260
5261
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5262
msgid "Display unread number next to folder name"
5263
msgstr "Rodyti neskaitytų laiškų skaičių šalia katalogo pavadinimo"
5264
5265
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5266
#, fuzzy
5267
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5268
msgstr "Rodyti laiškų skaičių stulpelius katalogų peržiūroje"
5269
5270
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5271
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5272
msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
5273
5274
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5275
msgid "letters"
5276
msgstr "raidės"
5277
5278
#. ---- Summary ----
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5280
msgid "Summary View"
5281
msgstr "Santrauka"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5284
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5285
msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
5286
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5288
msgid "Expand threads"
5289
msgstr "Išskleisti gijas"
5290
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5292
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5293
msgid "Date format"
5294
msgstr "Datos formatas"
5295
5296
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5297
msgid " Set display item of summary... "
5298
msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
5299
5300
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5301
msgid "Message"
5302
msgstr "Laiškas"
5303
5304
#. S_COL_UNREAD
5305
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5306
msgid "Attachment"
5307
msgstr "Priedas"
5308
5309
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5310
#, fuzzy
5311
msgid "Color label"
5312
msgstr "/Spa_lva"
5313
5314
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5315
msgid "Default character encoding"
5316
msgstr "Numatytoji simbolių koduotė"
5317
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5319
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5320
msgstr "Naudojama kai koduotė nenurodyta laiške."
5321
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5323
msgid "Outgoing character encoding"
5324
msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
5325
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5327
msgid ""
5328
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5329
"be used."
5330
msgstr ""
5331
"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
5332
"lokalę."
5333
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5335
msgid "Enable coloration of message"
5336
msgstr "Spalvinti laiškus"
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5339
msgid ""
5340
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5341
"ASCII character (Japanese only)"
5342
msgstr ""
5343
"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
5344
"(tik Japonų)"
5345
5346
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5347
msgid "Display header pane above message view"
5348
msgstr "Rodyti antraščių langelį virš laiško"
5349
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5351
msgid "Display short headers on message view"
5352
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
5353
5354
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5355
msgid "Render HTML messages as text"
5356
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
5357
5358
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5359
#, fuzzy
5360
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5361
msgstr "Rodyti HTML laiškus kaip tekstą"
5362
5363
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5364
msgid "Display cursor in message view"
5365
msgstr "Rodyti kursorių laiško peržiūroje"
5366
5367
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5368
msgid "Line space"
5369
msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
5370
5371
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5372
msgid "pixel(s)"
5373
msgstr "taškas(-ai)"
5374
5375
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5376
msgid "Scroll"
5377
msgstr "Slinkti"
5378
5379
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5380
msgid "Half page"
5381
msgstr "Pusė puslapio"
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5384
msgid "Smooth scroll"
5385
msgstr "Lygus slinkimas"
5386
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5388
msgid "Step"
5389
msgstr "Žingsnis"
5390
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5392
msgid "Position of attachment tool button:"
5393
msgstr ""
5394
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5396
msgid "Left"
5397
msgstr ""
5398
5399
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5400
msgid "Right"
5401
msgstr ""
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5404
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5405
msgstr ""
5406
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5408
#, fuzzy
5409
msgid "Show attached files first on message view"
5410
msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
5411
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5413
msgid "Images"
5414
msgstr "Paveikslėliai"
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5417
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5418
msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
5419
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5421
msgid "Display images as inline"
5422
msgstr "Rodyti paveikslėlius laiške"
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5425
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5426
msgstr ""
5427
5428
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5429
msgid "Enable Junk mail control"
5430
msgstr "Įjungti nepageidautino pašto kontrolę"
5431
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5433
msgid "Learning command:"
5434
msgstr "Mokymosi komanda"
5435
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5437
msgid "(Select preset)"
5438
msgstr "(Pasirinkite nuostatas)"
5439
5440
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5441
msgid "Not Junk"
5442
msgstr "Pageidautinas"
5443
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5445
msgid "Classifying command"
5446
msgstr "Klasifikavimo komanda"
5447
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5449
msgid ""
5450
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5451
"learned manually to a certain extent."
5452
msgstr ""
5453
"Norėdami automatiškai klasifikuoti nepageidautiną paštą, turite išmokyti "
5454
"filtrą su pageidautinais ir nepageidautinais laiškais."
5455
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5457
msgid "Junk folder"
5458
msgstr "Nepageidautini"
5459
5460
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5461
#, fuzzy
5462
msgid ""
5463
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5464
"empty, the default junk folder will be used."
5465
msgstr "Laiškai, pažymėti kaip nepageidautini, bus perkelti į šį katalogą."
5466
5467
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5468
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5469
msgstr "Gaunant filtruoti laiškus, klasifikuotus kaip nepageidautinus"
5470
5471
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5472
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5473
msgstr "Filtruoti nepageidautinus laiškus prieš įprastą filtravimą"
5474
5475
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5476
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5477
msgstr "Ištrinti nepageidautinus laiškus iš serverio"
5478
5479
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5480
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5481
msgstr "Pažymėti nepageidautinus laiškus kaip skaitytus"
5482
5483
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5484
msgid "Automatically check signatures"
5485
msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
5486
5487
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5488
msgid "Show signature check result in a popup window"
5489
msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
5490
5491
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5492
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5493
msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
5494
5495
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5496
msgid "Expired after"
5497
msgstr "Galiojimas"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5500
msgid "minute(s) "
5501
msgstr "minutė(s)"
5502
5503
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5504
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5505
msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
5506
5507
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5508
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5509
msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
5510
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5512
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5513
msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
5514
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5516
msgid "Always open messages in summary when selected"
5517
msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktus laiškus"
5518
5519
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5520
#, fuzzy
5521
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5522
msgstr "Pažymėti laišką skaitytu tik jei ji atidaroma naujame lange"
5523
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5525
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5526
msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą laišką einant į katalogą"
5527
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5529
msgid "Remember last selected message"
5530
msgstr "Prisiminti paskutinę pasirinktą žinutę"
5531
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5533
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5534
msgstr "Pažymėti laišką skaitytu tik jei ji atidaroma naujame lange"
5535
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5537
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5538
msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
5539
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5541
msgid "Open inbox on startup"
5542
msgstr "Pradžioje atverti gaunamų laiškų katalogą"
5543
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5545
msgid "Change current account on folder open"
5546
msgstr ""
5547
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5549
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5550
msgstr "Nedelsiant vykdyti laiškų perkėlimą ar trinimą"
5551
5552
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5553
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5554
msgstr "Jei išjungta, laiškai bus pažymėti iki vykdymo."
5555
5556
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5557
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5558
msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
5559
5560
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5561
msgid "Display tray icon"
5562
msgstr "Rodyti piktogramą dėklėje"
5563
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5565
msgid "Minimize to tray icon"
5566
msgstr ""
5567
5568
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5569
msgid "Toggle window on trayicon click"
5570
msgstr ""
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5573
msgid " Set key bindings... "
5574
msgstr " Klavišų susiejimai... "
5575
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5577
msgid "Other"
5578
msgstr "Kiti"
5579
5580
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5581
msgid "External commands"
5582
msgstr "Išorinės komandos"
5583
5584
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5585
#, fuzzy
5586
msgid "Update"
5587
msgstr "Data"
5588
5589
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5590
msgid "Receive dialog"
5591
msgstr "Gavimo langas"
5592
5593
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5594
msgid "Show receive dialog"
5595
msgstr "Rodyti gavimo langą"
5596
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5598
msgid "Always"
5599
msgstr "Visuomet"
5600
5601
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5602
msgid "Only on manual receiving"
5603
msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
5604
5605
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5606
msgid "Never"
5607
msgstr "Niekada"
5608
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5610
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5611
msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
5612
5613
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5614
msgid "Close receive dialog when finished"
5615
msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
5616
5617
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5618
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5619
msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
5620
5621
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5622
#, fuzzy
5623
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5624
msgstr "Automatiškai nustatyti šiuos adresus"
5625
5626
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5627
#, fuzzy
5628
msgid "Auto-completion:"
5629
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
5630
5631
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5632
msgid "Start with Tab"
5633
msgstr ""
5634
5635
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5636
msgid "Disable"
5637
msgstr ""
5638
5639
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5640
msgid "On exit"
5641
msgstr "Išeinant"
5642
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5644
msgid "Confirm on exit"
5645
msgstr "Patvirtinti išėjimą"
5646
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5648
msgid "Empty trash on exit"
5649
msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
5650
5651
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5652
msgid "Ask before emptying"
5653
msgstr "Paklausti prieš išvalant"
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5656
msgid "Warn if there are queued messages"
5657
msgstr "Perspėti jei yra laiškų eilėje"
5658
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5660
#, c-format
5661
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5662
msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista failo vardu / URI)"
5663
5664
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5665
msgid "Web browser"
5666
msgstr "Naršyklė"
5667
5668
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5669
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5670
msgid "(Default browser)"
5671
msgstr "(Numatytoji naršyklė)"
5672
5673
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5674
msgid "Use external program for printing"
5675
msgstr "Naudoti išorinę programą spausdinimui"
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5678
msgid "Use external program for incorporation"
5679
msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
5680
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5682
msgid "Use external program for sending"
5683
msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
5684
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5686
msgid "Update check requires 'curl' command."
5687
msgstr ""
5688
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5690
#, fuzzy
5691
msgid "Enable auto update check"
5692
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
5693
5694
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5695
msgid "Use HTTP proxy"
5696
msgstr ""
5697
5698
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5699
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5700
msgstr ""
5701
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5703
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5704
msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
5705
5706
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5707
msgid ""
5708
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5709
"by other applications.\n"
5710
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5711
msgstr ""
5712
"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
5713
"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
5714
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5716
msgid "Socket I/O timeout:"
5717
msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
5718
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5720
msgid "second(s)"
5721
msgstr "sekundė(s)"
5722
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5724
msgid "Automatic (Recommended)"
5725
msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
5726
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5728
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5729
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5730
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5732
msgid "Unicode (UTF-8)"
5733
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
5734
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5736
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5737
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
5738
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5740
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5741
msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
5742
5743
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5744
msgid "Western European (Windows-1252)"
5745
msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
5746
5747
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5748
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5749
msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
5750
5751
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5752
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5753
msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
5754
5755
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5756
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5757
msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
5758
5759
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5760
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5761
msgstr "Baltų (Windows-1257)"
5762
5763
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
5764
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5765
msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
5766
5767
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5768
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5769
msgstr "Arabų (ISO-8859-6)"
5770
5771
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5772
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5773
msgstr "Arabų (Windows-1256)"
5774
5775
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5776
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5777
msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
5778
5779
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5780
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5781
msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
5782
5783
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
5784
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5785
msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
5786
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5788
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5789
msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
5790
5791
#: src/prefs_common_dialog.c:3160
5792
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5793
msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
5794
5795
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5796
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5797
msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
5798
5799
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5800
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5801
msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
5802
5803
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5804
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5805
msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
5806
5807
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5808
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5809
msgstr "Japonų (EUC-JP)"
5810
5811
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5812
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5813
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
5814
5815
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5816
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5817
msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
5818
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5820
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5821
msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
5822
5823
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5824
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5825
msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
5826
5827
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5828
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5829
msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
5830
5831
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5832
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5833
msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
5834
5835
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5836
msgid "Korean (EUC-KR)"
5837
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
5838
5839
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
5840
msgid "Thai (TIS-620)"
5841
msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
5842
5843
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
5844
msgid "Thai (Windows-874)"
5845
msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
5846
5847
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
5848
msgid "the full abbreviated weekday name"
5849
msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
5850
5851
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
5852
msgid "the full weekday name"
5853
msgstr "pilna savaitės diena"
5854
5855
#: src/prefs_common_dialog.c:3350
5856
msgid "the abbreviated month name"
5857
msgstr "sutrumpintas mėnuo"
5858
5859
#: src/prefs_common_dialog.c:3351
5860
msgid "the full month name"
5861
msgstr "pilnas mėnuo"
5862
5863
#: src/prefs_common_dialog.c:3352
5864
msgid "the preferred date and time for the current locale"
5865
msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
5866
5867
#: src/prefs_common_dialog.c:3353
5868
msgid "the century number (year/100)"
5869
msgstr "amžius (metai/100)"
5870
5871
#: src/prefs_common_dialog.c:3354
5872
msgid "the day of the month as a decimal number"
5873
msgstr "mėnesio diena"
5874
5875
#: src/prefs_common_dialog.c:3355
5876
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5877
msgstr "valanda (24)"
5878
5879
#: src/prefs_common_dialog.c:3356
5880
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5881
msgstr "valanda (12)"
5882
5883
#: src/prefs_common_dialog.c:3357
5884
msgid "the day of the year as a decimal number"
5885
msgstr "metų diena"
5886
5887
#: src/prefs_common_dialog.c:3358
5888
msgid "the month as a decimal number"
5889
msgstr "mėnesio numeris"
5890
5891
#: src/prefs_common_dialog.c:3359
5892
msgid "the minute as a decimal number"
5893
msgstr "minutės"
5894
5895
#: src/prefs_common_dialog.c:3360
5896
msgid "either AM or PM"
5897
msgstr "AM / PM"
5898
5899
#: src/prefs_common_dialog.c:3361
5900
msgid "the second as a decimal number"
5901
msgstr "sekundės"
5902
5903
#: src/prefs_common_dialog.c:3362
5904
msgid "the day of the week as a decimal number"
5905
msgstr "savaitės dienos numeris"
5906
5907
#: src/prefs_common_dialog.c:3363
5908
msgid "the preferred date for the current locale"
5909
msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
5910
5911
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
5912
msgid "the last two digits of a year"
5913
msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
5914
5915
#: src/prefs_common_dialog.c:3365
5916
msgid "the year as a decimal number"
5917
msgstr "metai"
5918
5919
#: src/prefs_common_dialog.c:3366
5920
msgid "the time zone or name or abbreviation"
5921
msgstr "laiko zona"
5922
5923
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
5924
msgid "Specifier"
5925
msgstr "Simbolis"
5926
5927
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
5928
msgid "Description"
5929
msgstr "Aprašymas"
5930
5931
#: src/prefs_common_dialog.c:3428
5932
msgid "Example"
5933
msgstr "Pavyzdys"
5934
5935
#: src/prefs_common_dialog.c:3509
5936
msgid "Set message colors"
5937
msgstr "Nustatyti laiško spalvas"
5938
5939
#: src/prefs_common_dialog.c:3517
5940
msgid "Colors"
5941
msgstr "Spalvos"
5942
5943
#: src/prefs_common_dialog.c:3551
5944
msgid "Quoted Text - First Level"
5945
msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
5946
5947
#: src/prefs_common_dialog.c:3557
5948
msgid "Quoted Text - Second Level"
5949
msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
5950
5951
#: src/prefs_common_dialog.c:3563
5952
msgid "Quoted Text - Third Level"
5953
msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
5954
5955
#: src/prefs_common_dialog.c:3569
5956
msgid "URI link"
5957
msgstr "Nuoroda"
5958
5959
#: src/prefs_common_dialog.c:3576
5960
msgid "Recycle quote colors"
5961
msgstr "Atkurti citatos spalvas"
5962
5963
#: src/prefs_common_dialog.c:3643
5964
msgid "Pick color for quotation level 1"
5965
msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
5966
5967
#: src/prefs_common_dialog.c:3646
5968
msgid "Pick color for quotation level 2"
5969
msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
5970
5971
#: src/prefs_common_dialog.c:3649
5972
msgid "Pick color for quotation level 3"
5973
msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
5974
5975
#: src/prefs_common_dialog.c:3652
5976
msgid "Pick color for URI"
5977
msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
5978
5979
#: src/prefs_common_dialog.c:3792
5980
msgid "Description of symbols"
5981
msgstr "Simbolių apibūdinimas"
5982
5983
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
5984
msgid ""
5985
"Date\n"
5986
"From\n"
5987
"Full Name of Sender\n"
5988
"First Name of Sender\n"
5989
"Initial of Sender\n"
5990
"Subject\n"
5991
"To\n"
5992
"Cc\n"
5993
"Newsgroups\n"
5994
"Message-ID"
5995
msgstr ""
5996
"Data\n"
5997
"Siuntėjas\n"
5998
"Sintėjo pilnas vardas\n"
5999
"Siuntėjo vardas\n"
6000
"Siuntėjo inicialai\n"
6001
"Tema\n"
6002
"Gavėjas\n"
6003
"Kopija\n"
6004
"Naujienų grupė\n"
6005
"Laiško ID"
6006
6007
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6008
msgid "If x is set, displays expr"
6009
msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
6010
6011
#: src/prefs_common_dialog.c:3865
6012
msgid ""
6013
"Message body\n"
6014
"Quoted message body\n"
6015
"Message body without signature\n"
6016
"Quoted message body without signature\n"
6017
"Literal %"
6018
msgstr ""
6019
"Laiško tekstas\n"
6020
"Cituojamas tekstas\n"
6021
"Laiško tekstas be parašo\n"
6022
"Cituojamas tekstas be parašo\n"
6023
"Simbolis %"
6024
6025
#: src/prefs_common_dialog.c:3873
6026
msgid ""
6027
"Literal backslash\n"
6028
"Literal question mark\n"
6029
"Literal opening curly brace\n"
6030
"Literal closing curly brace"
6031
msgstr ""
6032
"„Backslash“\n"
6033
"Llaustukas\n"
6034
"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
6035
"Uždarantys riestiniai skliaustai"
6036
6037
#: src/prefs_common_dialog.c:3927
6038
msgid "Key bindings"
6039
msgstr "Klavišų susiejimai"
6040
6041
#: src/prefs_common_dialog.c:3940
6042
msgid "Select the preset of key bindings."
6043
msgstr "Pasirinkite klavišų susiejimų nuostatas."
6044
6045
#: src/prefs_common_dialog.c:3950 src/prefs_common_dialog.c:4274
6046
msgid "Default"
6047
msgstr "Įprastas"
6048
6049
#: src/prefs_common_dialog.c:3953 src/prefs_common_dialog.c:4283
6050
msgid "Old Sylpheed"
6051
msgstr "Senas „Sylpheed“"
6052
6053
#: src/prefs_customheader.c:161
6054
msgid "Custom header setting"
6055
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
6056
6057
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6058
msgid " Delete "
6059
msgstr " Ištrinti "
6060
6061
#: src/prefs_customheader.c:257
6062
msgid "Custom headers"
6063
msgstr "Pasirinktos antraštės"
6064
6065
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6066
msgid "Header name is not set."
6067
msgstr "Antraštės pavadinimas nenustatytas"
6068
6069
#: src/prefs_customheader.c:410
6070
msgid "Delete header"
6071
msgstr "Ištrinti antraštę"
6072
6073
#: src/prefs_customheader.c:411
6074
msgid "Do you really want to delete this header?"
6075
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią antraštę?"
6076
6077
#: src/prefs_display_header.c:179
6078
msgid "Creating display header setting window...\n"
6079
msgstr "Sukuriamas antraščių rodymo nustaymo langas...\n"
6080
6081
#: src/prefs_display_header.c:203
6082
msgid "Display header setting"
6083
msgstr "Sutrumpintų antraščių nustatymai"
6084
6085
#: src/prefs_display_header.c:223
6086
msgid "Header name"
6087
msgstr "Antraštės pavadinimas"
6088
6089
#: src/prefs_display_header.c:255
6090
msgid "Displayed Headers"
6091
msgstr "Rodomos antraštės"
6092
6093
#: src/prefs_display_header.c:314
6094
msgid "Hidden headers"
6095
msgstr "Paslėptos antraštės"
6096
6097
#: src/prefs_display_header.c:344
6098
msgid "Show all unspecified headers"
6099
msgstr "Rodyti visas neatpažintas antraštes"
6100
6101
#: src/prefs_display_header.c:371
6102
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6103
msgstr "Skaitoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
6104
6105
#: src/prefs_display_header.c:409
6106
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6107
msgstr "Įrašoma antraščių rodymo konfigūracija...\n"
6108
6109
#: src/prefs_display_header.c:541
6110
msgid "This header is already in the list."
6111
msgstr "Ši antraštė jau yra sąraše."
6112
6113
#: src/prefs_display_items.c:119
6114
msgid "Display items setting"
6115
msgstr "Rodomų laukų nustatymai"
6116
6117
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6118
msgid "Available items"
6119
msgstr "Turimi laukai"
6120
6121
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6122
msgid "Displayed items"
6123
msgstr "Rodomi laukai"
6124
6125
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6126
msgid " Revert to default "
6127
msgstr " Atkurti į įprastą "
6128
6129
#: src/prefs_filter.c:221
6130
msgid "Filter settings"
6131
msgstr "Filtro nustatymai"
6132
6133
#: src/prefs_filter.c:265
6134
msgid "Enabled"
6135
msgstr "Aktyvus"
6136
6137
#: src/prefs_filter.c:707
6138
#, c-format
6139
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6140
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
6141
6142
#: src/prefs_filter.c:709
6143
msgid "Delete rule"
6144
msgstr "Ištrinti taisyklę"
6145
6146
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6147
msgid "Filter rule"
6148
msgstr "Filtro taisyklė"
6149
6150
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6151
msgid "If any of the following condition matches"
6152
msgstr "Jei teisingas nors vienas"
6153
6154
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6155
msgid "If all of the following conditions match"
6156
msgstr "Jei teisingi visi"
6157
6158
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6159
msgid "Perform the following actions:"
6160
msgstr "Atlikti veiksmus:"
6161
6162
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6163
msgid "To or Cc"
6164
msgstr "Gavėjas arba kopija"
6165
6166
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6167
msgid "Any header"
6168
msgstr "Bet kuri antraštė"
6169
6170
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6171
msgid "Edit header..."
6172
msgstr "Redaguoti antraštę..."
6173
6174
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6175
msgid "Message body"
6176
msgstr "Laiško tekstas"
6177
6178
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6179
msgid "Result of command"
6180
msgstr "Komandos rezultatas"
6181
6182
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6183
msgid "Age"
6184
msgstr "Amžius"
6185
6186
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6187
msgid "Marked"
6188
msgstr "Pažymėti"
6189
6190
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6191
msgid "Has color label"
6192
msgstr "Su spalva"
6193
6194
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6195
msgid "Has attachment"
6196
msgstr "Su priedu"
6197
6198
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6199
msgid "contains"
6200
msgstr "turi"
6201
6202
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6203
msgid "doesn't contain"
6204
msgstr "neturi"
6205
6206
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6207
msgid "is"
6208
msgstr "yra"
6209
6210
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6211
msgid "is not"
6212
msgstr "nėra"
6213
6214
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6215
msgid "match to regex"
6216
msgstr "tinka „regex“"
6217
6218
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6219
msgid "doesn't match to regex"
6220
msgstr "netinka „regex“"
6221
6222
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6223
#, fuzzy
6224
msgid "is in addressbook"
6225
msgstr "Adresų knyga"
6226
6227
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6228
#, fuzzy
6229
msgid "is not in addressbook"
6230
msgstr "Pridėti į adresų _knygą"
6231
6232
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6233
msgid "is larger than"
6234
msgstr "yra didesnis už"
6235
6236
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6237
msgid "is smaller than"
6238
msgstr "yra mažesnis už"
6239
6240
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6241
msgid "is shorter than"
6242
msgstr "yra trumpesnis už"
6243
6244
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6245
msgid "is longer than"
6246
msgstr "yra ilgesnis už"
6247
6248
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6249
msgid "matches to status"
6250
msgstr "atitinka būseną"
6251
6252
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6253
msgid "doesn't match to status"
6254
msgstr "neatitinka būsenos"
6255
6256
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6257
msgid "Move to"
6258
msgstr "Perkelti"
6259
6260
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6261
msgid "Copy to"
6262
msgstr "Kopijuoti"
6263
6264
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6265
msgid "Don't receive"
6266
msgstr "Negauti"
6267
6268
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6269
msgid "Delete from server"
6270
msgstr "Ištrinti iš serverio"
6271
6272
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6273
msgid "Set mark"
6274
msgstr "Pažymėti"
6275
6276
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6277
msgid "Set color"
6278
msgstr "Nuspalvinti"
6279
6280
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6281
msgid "Mark as read"
6282
msgstr "Pažymėti skaityta"
6283
6284
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6285
msgid "Forward"
6286
msgstr "Persiųsti"
6287
6288
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6289
msgid "Forward as attachment"
6290
msgstr "Persiųsti kaip priedą"
6291
6292
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6293
msgid "Redirect"
6294
msgstr "Nukreipti"
6295
6296
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6297
msgid "Execute command"
6298
msgstr "Vykdyti komandą"
6299
6300
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6301
msgid "Stop rule evaluation"
6302
msgstr "Nutraukti taisyklės vykdymą"
6303
6304
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6305
msgid "folder:"
6306
msgstr "katalogas:"
6307
6308
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6309
msgid "day(s)"
6310
msgstr "diena(-os)"
6311
6312
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6313
msgid "address:"
6314
msgstr "adresas:"
6315
6316
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6317
msgid "Edit header list"
6318
msgstr "Redaguoti antraščių sąrašą"
6319
6320
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6321
msgid "Headers"
6322
msgstr "Antraštės"
6323
6324
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6325
msgid "Header:"
6326
msgstr "Antraštė:"
6327
6328
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6329
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6330
msgid "Command is not specified."
6331
msgstr "Nenurodyta komanda."
6332
6333
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6334
msgid "Destination folder is not specified."
6335
msgstr "Nenurodytas katalogas."
6336
6337
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6338
#, fuzzy
6339
msgid "The specified destination folder does not exist."
6340
msgstr "Failas %s neegzistuoja\n"
6341
6342
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6343
msgid "Invalid condition exists."
6344
msgstr "Egzistuoja neteisinga sąlyga."
6345
6346
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6347
msgid "Rule name is not specified."
6348
msgstr "Nenurodytas taisyklės pavadinimas."
6349
6350
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6351
msgid "Invalid action exists."
6352
msgstr "Neteisingas veiksmas"
6353
6354
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6355
msgid "Condition not exist."
6356
msgstr "Sąlyga neegzistuoja."
6357
6358
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6359
msgid "Action not exist."
6360
msgstr "Veiksmas neegzistuoja."
6361
6362
#: src/prefs_folder_item.c:118
6363
msgid "Folder properties"
6364
msgstr "Katalogo savybės"
6365
6366
#: src/prefs_folder_item.c:186
6367
msgid "Identifier"
6368
msgstr "Identifikatorius"
6369
6370
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6371
msgid "Type"
6372
msgstr "Tipas"
6373
6374
#: src/prefs_folder_item.c:234
6375
msgid "Normal"
6376
msgstr "Įprastas"
6377
6378
#: src/prefs_folder_item.c:248
6379
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6380
msgstr "Nerodyti [...] arba (...) temos pradžioje santraukoje"
6381
6382
#: src/prefs_folder_item.c:250
6383
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6384
msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
6385
6386
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6387
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6388
msgid "Account"
6389
msgstr "Sąskaita"
6390
6391
#: src/prefs_folder_item.c:330
6392
msgid "Apply to subfolders"
6393
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
6394
6395
#: src/prefs_folder_item.c:355
6396
msgid "use also on reply"
6397
msgstr "naudoti ir atsakant"
6398
6399
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6400
msgid "Reply-To:"
6401
msgstr "Atsakyti kam:"
6402
6403
#: src/prefs_search_folder.c:164
6404
#, c-format
6405
msgid "%s - Edit search condition"
6406
msgstr "%s - Redaguoti paieškos kriterijus"
6407
6408
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6409
msgid "Match any of the following"
6410
msgstr "Jei teisingas bet kuris"
6411
6412
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6413
msgid "Match all of the following"
6414
msgstr "Jei teisingi visi"
6415
6416
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6417
msgid "Folder:"
6418
msgstr "Katalogas:"
6419
6420
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6421
msgid "Search subfolders"
6422
msgstr "Ieškoti pakatologiuose"
6423
6424
#: src/prefs_summary_column.c:66
6425
msgid "Mark"
6426
msgstr "Žyma"
6427
6428
#. S_COL_MIME
6429
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6430
#: src/summaryview.c:5468
6431
msgid "Subject"
6432
msgstr "Tema"
6433
6434
#. S_COL_SUBJECT
6435
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6436
#: src/summaryview.c:5471
6437
msgid "From"
6438
msgstr "Siuntėjas"
6439
6440
#. S_COL_FROM
6441
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6442
#: src/summaryview.c:5473
6443
msgid "Date"
6444
msgstr "Data"
6445
6446
#. S_COL_SIZE
6447
#: src/prefs_summary_column.c:73
6448
msgid "Number"
6449
msgstr "Numeris"
6450
6451
#. S_COL_NUMBER
6452
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6453
#, fuzzy
6454
msgid "To"
6455
msgstr "Kam:"
6456
6457
#: src/prefs_summary_column.c:183
6458
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6459
msgstr "Sukuriamas santraukos stulpelio nustatymo langas...\n"
6460
6461
#: src/prefs_summary_column.c:192
6462
msgid "Summary display item setting"
6463
msgstr "Santraukoje rodomi laukai"
6464
6465
#: src/prefs_summary_column.c:207
6466
msgid ""
6467
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6468
"the order by using the Up / Down button."
6469
msgstr ""
6470
"Pažymėkite laukus, rodomus santraukoje. Jūs galite keisti jų\n"
6471
"vietą mygtukais „Aukštyn“ / „Žemyn“."
6472
6473
#: src/prefs_template.c:183
6474
msgid "Template name"
6475
msgstr "Šablono pavadinimas"
6476
6477
#: src/prefs_template.c:251
6478
msgid "Register"
6479
msgstr "Registruoti"
6480
6481
#: src/prefs_template.c:257
6482
msgid " Substitute "
6483
msgstr " Pakeisti "
6484
6485
#: src/prefs_template.c:269
6486
msgid " Symbols "
6487
msgstr " Simboliai "
6488
6489
#: src/prefs_template.c:287
6490
msgid "Registered templates"
6491
msgstr "Registruoti šablonai"
6492
6493
#: src/prefs_template.c:329
6494
msgid "Templates"
6495
msgstr "Šablonai"
6496
6497
#: src/prefs_template.c:436
6498
#, fuzzy
6499
msgid "Template is modified"
6500
msgstr "Šablono pavadinimas"
6501
6502
#: src/prefs_template.c:437
6503
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6504
msgstr ""
6505
6506
#: src/prefs_template.c:455
6507
#, fuzzy
6508
msgid "Templates are modified"
6509
msgstr "Šablono pavadinimas"
6510
6511
#: src/prefs_template.c:456
6512
msgid "Really discard modification to templates?"
6513
msgstr ""
6514
6515
#: src/prefs_template.c:476
6516
msgid "Template"
6517
msgstr "Šablonas"
6518
6519
#: src/prefs_template.c:555
6520
msgid "Template format error."
6521
msgstr "Šablono formato klaida."
6522
6523
#: src/prefs_template.c:644
6524
msgid "Delete template"
6525
msgstr "Ištrinti šabloną"
6526
6527
#: src/prefs_template.c:645
6528
msgid "Do you really want to delete this template?"
6529
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį šabloną?"
6530
6531
#: src/prefs_toolbar.c:39
6532
msgid "---- Separator ----"
6533
msgstr "---- Skirtukas ----"
6534
6535
#: src/prefs_toolbar.c:41
6536
msgid "Get"
6537
msgstr "Gauti"
6538
6539
#: src/prefs_toolbar.c:42
6540
msgid "Incorporate new mail"
6541
msgstr "Prijungti naują paštą"
6542
6543
#: src/prefs_toolbar.c:44
6544
msgid "Get all"
6545
msgstr "Gauti visus"
6546
6547
#: src/prefs_toolbar.c:45
6548
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6549
msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
6550
6551
#: src/prefs_toolbar.c:47
6552
#, fuzzy
6553
msgid "Remote mailbox"
6554
msgstr "Pašalinti dėžutę"
6555
6556
#: src/prefs_toolbar.c:48
6557
#, fuzzy
6558
msgid "POP3 Remote mailbox"
6559
msgstr "Pašalinti dėžutę"
6560
6561
#: src/prefs_toolbar.c:51
6562
msgid "Send queued message(s)"
6563
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
6564
6565
#: src/prefs_toolbar.c:54
6566
msgid "Compose new message"
6567
msgstr "Rašyti naują laišką"
6568
6569
#: src/prefs_toolbar.c:57
6570
msgid "Reply to the message"
6571
msgstr "Atsakyti į laišką"
6572
6573
#: src/prefs_toolbar.c:59
6574
msgid "Reply all"
6575
msgstr "Visiems"
6576
6577
#: src/prefs_toolbar.c:60
6578
msgid "Reply to all"
6579
msgstr "Atsakyti visiems"
6580
6581
#: src/prefs_toolbar.c:63
6582
msgid "Forward the message"
6583
msgstr "Persiųsti laišką"
6584
6585
#: src/prefs_toolbar.c:66
6586
msgid "Delete the message"
6587
msgstr "Ištrinti laišką"
6588
6589
#: src/prefs_toolbar.c:69
6590
msgid "Set as junk mail"
6591
msgstr "Pažymėti kaip nepageidautiną"
6592
6593
#: src/prefs_toolbar.c:71
6594
msgid "Not junk"
6595
msgstr "Pageidautinas"
6596
6597
#: src/prefs_toolbar.c:72
6598
msgid "Set as not junk mail"
6599
msgstr "Pažymėti kaip pageidautiną"
6600
6601
#: src/prefs_toolbar.c:75
6602
msgid "Next unread message"
6603
msgstr "Kitas neskaitytas laiškas"
6604
6605
#: src/prefs_toolbar.c:78
6606
msgid "Previous unread message"
6607
msgstr "Ankstesnis neskaitytas laiškas"
6608
6609
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6610
msgid "Search messages"
6611
msgstr "Ieškoti laiškų"
6612
6613
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6614
msgid "Print"
6615
msgstr "Spausdinti"
6616
6617
#: src/prefs_toolbar.c:84
6618
msgid "Print message"
6619
msgstr "Spausdinti laišką"
6620
6621
#: src/prefs_toolbar.c:86
6622
msgid "Stop"
6623
msgstr ""
6624
6625
#: src/prefs_toolbar.c:87
6626
msgid "Stop receiving"
6627
msgstr "Nutraukti gavimą"
6628
6629
#: src/prefs_toolbar.c:92
6630
msgid "Execute"
6631
msgstr "Vykdyti"
6632
6633
#: src/prefs_toolbar.c:93
6634
msgid "Execute marked process"
6635
msgstr "Vykdyti pažymėtus procesus"
6636
6637
#: src/prefs_toolbar.c:95
6638
msgid "Prefs"
6639
msgstr "Nustatymai"
6640
6641
#: src/prefs_toolbar.c:96
6642
msgid "Common preferences"
6643
msgstr "Bendri nustatymai"
6644
6645
#: src/prefs_toolbar.c:103
6646
msgid "Send message"
6647
msgstr "Siųsti laišką"
6648
6649
#: src/prefs_toolbar.c:105
6650
msgid "Send later"
6651
msgstr "Siųsti vėliau"
6652
6653
#: src/prefs_toolbar.c:106
6654
msgid "Put into queue folder and send later"
6655
msgstr "Įdėti į eilę ir siųsti vėliau"
6656
6657
#: src/prefs_toolbar.c:108
6658
msgid "Draft"
6659
msgstr "Juodraštis"
6660
6661
#: src/prefs_toolbar.c:109
6662
msgid "Save to draft folder"
6663
msgstr "Išsaugoti į juodraščių katalogą"
6664
6665
#: src/prefs_toolbar.c:111
6666
msgid "Insert"
6667
msgstr "Įterpti"
6668
6669
#: src/prefs_toolbar.c:112
6670
msgid "Insert file"
6671
msgstr "Įterpti failą"
6672
6673
#: src/prefs_toolbar.c:114
6674
msgid "Attach"
6675
msgstr "Prisegti"
6676
6677
#: src/prefs_toolbar.c:115
6678
msgid "Attach file"
6679
msgstr "Prisegti failą"
6680
6681
#: src/prefs_toolbar.c:118
6682
msgid "Append signature"
6683
msgstr "Pridėti parašą"
6684
6685
#: src/prefs_toolbar.c:121
6686
msgid "Edit with external editor"
6687
msgstr "Naudoti išorinį redaktorių"
6688
6689
#: src/prefs_toolbar.c:127
6690
msgid "Linewrap"
6691
msgstr "Eilučių laužymas"
6692
6693
#: src/prefs_toolbar.c:128
6694
msgid "Wrap all long lines"
6695
msgstr "Laužyti ilgas eilutes"
6696
6697
#: src/prefs_toolbar.c:227
6698
msgid "Customize toolbar"
6699
msgstr "Derinti įrankių juostą"
6700
6701
#: src/prefs_toolbar.c:229
6702
msgid ""
6703
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6704
"the order by using the Up / Down button."
6705
msgstr ""
6706
"Pažymėkite kuriuos mygtukus rodyti įrankių juosoje. Jūs \n"
6707
"galite keisti jų vietą mygtukais „Aukštyn“ / „Žemyn“."
6708
6709
#: src/printing.c:523
6710
msgid "The message will be printed with the following command:"
6711
msgstr "Laiškas bus atspausdintas naudojant komandą:"
6712
6713
#: src/printing.c:524
6714
msgid "(Default print command)"
6715
msgstr "(Numatytoji spausdinimo komanda)"
6716
6717
#: src/printing.c:534
6718
#, c-format
6719
msgid ""
6720
"Print command line is invalid:\n"
6721
"`%s'"
6722
msgstr ""
6723
"Neteisinga spausdinimo komanda:\n"
6724
"„%s“"
6725
6726
#: src/progressdialog.c:99
6727
msgid "Status"
6728
msgstr "Būsena"
6729
6730
#: src/progressdialog.c:107
6731
#, fuzzy
6732
msgid "Progress"
6733
msgstr "Savybės"
6734
6735
#: src/query_search.c:426
6736
msgid "_Save as search folder"
6737
msgstr "Iš_saugoti kaip paieškos katalogą"
6738
6739
#: src/query_search.c:548
6740
#, fuzzy, c-format
6741
msgid "Message not found."
6742
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
6743
6744
#: src/query_search.c:550
6745
#, fuzzy, c-format
6746
msgid "1 message found."
6747
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
6748
6749
#: src/query_search.c:552
6750
#, fuzzy, c-format
6751
msgid "%d messages found."
6752
msgstr "Rasta laiškų: %d.\n"
6753
6754
#: src/query_search.c:587
6755
#, c-format
6756
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6757
msgstr "Ieškoma %s (%d / %d)..."
6758
6759
#: src/query_search.c:709
6760
#, c-format
6761
msgid "Searching %s ..."
6762
msgstr "Ieškoma „%s“..."
6763
6764
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6765
msgid "(No Date)"
6766
msgstr "(Be datos)"
6767
6768
#: src/query_search.c:995
6769
msgid "Save as search folder"
6770
msgstr "Išsaugoti kaip paieškos katalogą"
6771
6772
#: src/query_search.c:1016
6773
msgid "Location:"
6774
msgstr "Vieta:"
6775
6776
#: src/query_search.c:1031
6777
msgid "Folder name:"
6778
msgstr "Katalogo vardas:"
6779
6780
#: src/quick_search.c:107
6781
msgid "All"
6782
msgstr "Visi"
6783
6784
#: src/quick_search.c:110
6785
msgid "Have color label"
6786
msgstr "Su spalva"
6787
6788
#: src/quick_search.c:111
6789
msgid "Have attachment"
6790
msgstr "Su priedu"
6791
6792
#: src/quick_search.c:113
6793
msgid "Within 1 day"
6794
msgstr ""
6795
6796
#: src/quick_search.c:114
6797
msgid "Last 5 days"
6798
msgstr ""
6799
6800
#: src/quick_search.c:115
6801
#, fuzzy
6802
msgid "Last 7 days"
6803
msgstr "Pavardė"
6804
6805
#: src/quick_search.c:117
6806
#, fuzzy
6807
msgid "In addressbook"
6808
msgstr "Adresų knyga"
6809
6810
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
6811
msgid "Search for Subject or From"
6812
msgstr "Ieškoti temos arba sintėjo"
6813
6814
#: src/quick_search.c:359
6815
#, c-format
6816
msgid "%1$d in %2$d matched"
6817
msgstr ""
6818
6819
#: src/quick_search.c:362
6820
#, fuzzy, c-format
6821
msgid "No messages matched"
6822
msgstr "Nėra naujų laiškų."
6823
6824
#: src/rfc2015.c:144
6825
msgid "Cannot find user ID for this key."
6826
msgstr "Negaliu rasti vartotojo ID šiam raktui."
6827
6828
#: src/rfc2015.c:156
6829
#, c-format
6830
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
6831
msgstr "\t\taka „%s“\n"
6832
6833
#: src/rfc2015.c:186
6834
#, c-format
6835
msgid "Signature made at %s\n"
6836
msgstr "Pasirašyta %s\n"
6837
6838
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
6839
msgid "Error verifying the signature"
6840
msgstr "Klaida tikrinant parašą"
6841
6842
#: src/rpop3.c:247
6843
#, fuzzy
6844
msgid "_File"
6845
msgstr "/_Failas"
6846
6847
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
6848
#, fuzzy
6849
msgid "_Get"
6850
msgstr "Gauti"
6851
6852
#: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1097
6853
#, fuzzy
6854
msgid "_Resume"
6855
msgstr "/_Pašalinti"
6856
6857
#: src/rpop3.c:254
6858
#, fuzzy
6859
msgid "_Help"
6860
msgstr "/_Pagalba"
6861
6862
#: src/rpop3.c:255
6863
#, fuzzy
6864
msgid "_About"
6865
msgstr "Apie"
6866
6867
#: src/rpop3.c:357
6868
#, fuzzy, c-format
6869
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
6870
msgstr "Pašalinti dėžutę"
6871
6872
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
6873
msgid "No."
6874
msgstr "Nr."
6875
6876
#: src/rpop3.c:522
6877
#, fuzzy, c-format
6878
msgid "Connecting to %s:%d ..."
6879
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
6880
6881
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
6882
#, fuzzy, c-format
6883
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6884
msgstr "Negaliu prisijungti prie POP3 serverio: %s:%d\n"
6885
6886
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
6887
#, fuzzy
6888
msgid "Error occurred during POP3 session."
6889
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
6890
6891
#: src/rpop3.c:564
6892
#, fuzzy, c-format
6893
msgid ""
6894
"Error occurred during POP3 session:\n"
6895
"%s"
6896
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
6897
6898
#: src/rpop3.c:724
6899
#, fuzzy, c-format
6900
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
6901
msgstr "Gaunamos laiškų antraštės (%d / %d)"
6902
6903
#: src/rpop3.c:899
6904
#, fuzzy
6905
msgid "Getting the number of messages..."
6906
msgstr "Gaunamas naujų laiškų skaičius (STAT)..."
6907
6908
#: src/rpop3.c:908 src/rpop3.c:921
6909
#, fuzzy
6910
msgid "No message"
6911
msgstr "Nėra naujų laiškų."
6912
6913
#: src/rpop3.c:954
6914
#, fuzzy, c-format
6915
msgid "Deleted %d messages"
6916
msgstr "Ištrinti laišką(-us)"
6917
6918
#: src/rpop3.c:1000 src/rpop3.c:1012 src/rpop3.c:1073 src/rpop3.c:1316
6919
#: src/send_message.c:863
6920
#, c-format
6921
msgid "Quitting..."
6922
msgstr "Išeinu..."
6923
6924
#: src/rpop3.c:1058
6925
#, fuzzy, c-format
6926
msgid "Retrieved %d messages"
6927
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
6928
6929
#: src/rpop3.c:1065
6930
#, fuzzy, c-format
6931
msgid "Opened message %d"
6932
msgstr "Siųsti laišką"
6933
6934
#: src/rpop3.c:1082
6935
#, fuzzy, c-format
6936
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
6937
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
6938
6939
#: src/rpop3.c:1086
6940
#, fuzzy, c-format
6941
msgid "Retrieved %d message headers"
6942
msgstr "Gaunami nauji laiškai"
6943
6944
#: src/rpop3.c:1208
6945
#, fuzzy, c-format
6946
msgid "Retrieving message %d ..."
6947
msgstr "Gaunami laiškai iš %s..."
6948
6949
#: src/rpop3.c:1234
6950
#, fuzzy
6951
msgid "Delete messages"
6952
msgstr "Ištrinti laišką(-us)"
6953
6954
#: src/rpop3.c:1235
6955
msgid ""
6956
"Really delete selected messages from server?\n"
6957
"This operation cannot be reverted."
6958
msgstr ""
6959
6960
#: src/select-keys.c:96
6961
#, c-format
6962
msgid "Please select key for `%s'"
6963
msgstr "Pasirinkite „%s“ raktą"
6964
6965
#: src/select-keys.c:99
6966
#, c-format
6967
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6968
msgstr "Renkama „%s“ informacija... %c"
6969
6970
#: src/select-keys.c:282
6971
msgid "Select Keys"
6972
msgstr "Pasirinkti raktus"
6973
6974
#: src/select-keys.c:310
6975
msgid "Key ID"
6976
msgstr "Rakto ID"
6977
6978
#: src/select-keys.c:313
6979
msgid "Val"
6980
msgstr "Val"
6981
6982
#: src/select-keys.c:462
6983
msgid "Add key"
6984
msgstr "Pridėti raktą"
6985
6986
#: src/select-keys.c:463
6987
msgid "Enter another user or key ID:"
6988
msgstr "Įveskite kitą vartotoją arba rakto ID:"
6989
6990
#: src/select-keys.c:479
6991
msgid "Trust key"
6992
msgstr "Patikimas raktas"
6993
6994
#: src/select-keys.c:480
6995
msgid ""
6996
"The selected key is not fully trusted.\n"
6997
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6998
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6999
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7000
msgstr ""
7001
"Pasirinktas raktas nėra visiškai patikimas.\n"
7002
"Jei jus užkoduosite laišką šiuo raktu, jūs nebūsite\n"
7003
"įsitikines, kad ji pasieks jūsų norimą adresatą.\n"
7004
"Ar jus pakankamai pasitikite šiuo raktu?"
7005
7006
#: src/send_message.c:199
7007
msgid "Queued message header is broken.\n"
7008
msgstr "Neteisinga eilėje esančio laiško antraštė.\n"
7009
7010
#: src/send_message.c:567
7011
#, c-format
7012
msgid "Sending message using command: %s\n"
7013
msgstr "Laiškas siunčiama komanda: %s\n"
7014
7015
#: src/send_message.c:576
7016
#, c-format
7017
msgid "Can't execute command: %s"
7018
msgstr "Negaliu įvykdyti komandos: %s"
7019
7020
#: src/send_message.c:611
7021
#, c-format
7022
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7023
msgstr "Klaida vykdant komandą: %s"
7024
7025
#: src/send_message.c:729
7026
msgid "Connecting"
7027
msgstr "Jungiamasi"
7028
7029
#: src/send_message.c:731
7030
#, c-format
7031
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7032
msgstr "Jungiuosi prie SMTP serverio: %s ..."
7033
7034
#. ignore errors right after QUIT
7035
#: src/send_message.c:791
7036
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7037
msgstr "Įvyko klaida po QUIT komandos (ignoruojama)"
7038
7039
#: src/send_message.c:834
7040
#, c-format
7041
msgid "Sending HELO..."
7042
msgstr "Siunčiu HELO..."
7043
7044
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7045
msgid "Authenticating"
7046
msgstr "Tikrinamas autentiškumas"
7047
7048
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7049
#, fuzzy, c-format
7050
msgid "Sending message via %s:%d..."
7051
msgstr "Siunčiu laišką..."
7052
7053
#: src/send_message.c:840
7054
#, c-format
7055
msgid "Sending EHLO..."
7056
msgstr "Siunčiu EHLO..."
7057
7058
#: src/send_message.c:850
7059
#, c-format
7060
msgid "Sending MAIL FROM..."
7061
msgstr "Siunčiu MAIL FROM..."
7062
7063
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7064
msgid "Sending"
7065
msgstr "Siunčiu"
7066
7067
#: src/send_message.c:854
7068
#, c-format
7069
msgid "Sending RCPT TO..."
7070
msgstr "Siunčiu RCTP TO..."
7071
7072
#: src/send_message.c:859
7073
#, c-format
7074
msgid "Sending DATA..."
7075
msgstr "Siunčiu DATA..."
7076
7077
#: src/send_message.c:897
7078
#, c-format
7079
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7080
msgstr "Siunčiu laišką (%d / %d baitai)"
7081
7082
#: src/send_message.c:902
7083
#, c-format
7084
msgid "%d / %d bytes"
7085
msgstr ""
7086
7087
#: src/send_message.c:933
7088
msgid "Sending message"
7089
msgstr "Siunčiu laišką"
7090
7091
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7092
msgid "Error occurred while sending the message."
7093
msgstr "Klaida siunčiant laišką."
7094
7095
#: src/send_message.c:984
7096
#, c-format
7097
msgid ""
7098
"Error occurred while sending the message:\n"
7099
"%s"
7100
msgstr ""
7101
"Klaida siunčiant laišką:\n"
7102
"%s"
7103
7104
#: src/send_message.c:1003
7105
#, fuzzy, c-format
7106
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7107
msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
7108
7109
#: src/send_message.c:1005
7110
#, fuzzy
7111
msgid "Can't connect to SMTP server."
7112
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
7113
7114
#: src/send_message.c:1007
7115
#, fuzzy, c-format
7116
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7117
msgstr "Negaliu prisijungti prie NNTP serverio: %s:%d\n"
7118
7119
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7120
msgid "Mailbox setting"
7121
msgstr "Dėžutės nustatymai"
7122
7123
#: src/setup.c:166
7124
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7125
msgstr ""
7126
7127
#: src/setup.c:180
7128
#, fuzzy
7129
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7130
msgstr "Atlikti veiksmus:"
7131
7132
#: src/setup.c:200
7133
msgid ""
7134
"Create mailbox at the following location:\n"
7135
"(enter folder name or full folder path)"
7136
msgstr ""
7137
7138
#: src/setup.c:218
7139
msgid ""
7140
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7141
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7142
msgstr ""
7143
7144
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7145
#, fuzzy
7146
msgid "Cancel"
7147
msgstr "Nutraukta"
7148
7149
#: src/setup.c:241
7150
msgid "Continue without creating mailbox?"
7151
msgstr ""
7152
7153
#: src/setup.c:251
7154
msgid "Please input folder name or full folder path."
7155
msgstr ""
7156
7157
#: src/setup.c:260
7158
#, fuzzy, c-format
7159
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7160
msgstr "Dėžutė „%s“ egzistuoja."
7161
7162
#: src/setup.c:266
7163
#, c-format
7164
msgid ""
7165
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7166
msgstr ""
7167
7168
#: src/setup.c:474
7169
#, fuzzy
7170
msgid "Cancel mail account setup?"
7171
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
7172
7173
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7174
#, fuzzy
7175
msgid "Input value is not valid."
7176
msgstr "Nėra meniu pavadinimo."
7177
7178
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7179
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7180
#, fuzzy
7181
msgid "POP3 server:"
7182
msgstr "LDAP serveris"
7183
7184
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7185
#, fuzzy
7186
msgid "IMAP4 server:"
7187
msgstr "LDAP serveris"
7188
7189
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7190
#, fuzzy
7191
msgid "New account setup"
7192
msgstr "Redaguoti sąskaitas"
7193
7194
#: src/setup.c:727
7195
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7196
msgstr ""
7197
7198
#: src/setup.c:750
7199
#, fuzzy
7200
msgid "Select account type:"
7201
msgstr "Pašalinti sąskaitą"
7202
7203
#: src/setup.c:773
7204
#, fuzzy
7205
msgid "Input your name and mail address:"
7206
msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
7207
7208
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7209
#, fuzzy
7210
msgid "Display name:"
7211
msgstr "Rodomas vardas"
7212
7213
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7214
#, fuzzy
7215
msgid "E-mail address:"
7216
msgstr "El. pašto adresas"
7217
7218
#: src/setup.c:802
7219
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7220
msgstr ""
7221
7222
#: src/setup.c:813
7223
msgid "Input user ID and mail server:"
7224
msgstr ""
7225
7226
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7227
#, fuzzy
7228
msgid "User ID:"
7229
msgstr "Vartotojo ID"
7230
7231
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7232
#, fuzzy
7233
msgid "SMTP server:"
7234
msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
7235
7236
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7237
#, fuzzy
7238
msgid "Use SSL"
7239
msgstr "SSL"
7240
7241
#: src/setup.c:864
7242
#, fuzzy
7243
msgid "Use SMTP authentication"
7244
msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
7245
7246
#: src/setup.c:881
7247
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
7248
msgstr ""
7249
7250
#: src/setup.c:884
7251
msgid ""
7252
"If you want to modify the settings, select\n"
7253
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
7254
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
7255
msgstr ""
7256
7257
#: src/setup.c:1135
7258
#, fuzzy
7259
msgid "Importing mail data"
7260
msgstr "Importuojamas failas:"
7261
7262
#: src/setup.c:1135
7263
msgid ""
7264
"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail "
7265
"data of Outlook Express?\n"
7266
"\n"
7267
"(The folder structure will not be reproduced)"
7268
msgstr ""
7269
7270
#: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265
7271
#, fuzzy
7272
msgid "Imported"
7273
msgstr "Importuoti"
7274
7275
#: src/setup.c:1189
7276
#, fuzzy
7277
msgid "Failed to import the mail data."
7278
msgstr "/_Failas/_Importuoti „mbox“ failą..."
7279
7280
#: src/setup.c:1238
7281
#, fuzzy
7282
msgid "Importing address book"
7283
msgstr "Adresų knyga"
7284
7285
#: src/setup.c:1238
7286
msgid ""
7287
"The Windows address book was found. Do you want to import the address book?"
7288
msgstr ""
7289
7290
#: src/setup.c:1275
7291
#, fuzzy
7292
msgid "Failed to import the address book."
7293
msgstr "/_Failas/_Importuoti „mbox“ failą..."
7294
7295
#: src/sigstatus.c:116
7296
msgid "Signature check result"
7297
msgstr "Parašo tikrinimo rezultatas"
7298
7299
#: src/sigstatus.c:135
7300
msgid "Checking signature"
7301
msgstr "Tikrinamas parašas"
7302
7303
#: src/sigstatus.c:212
7304
#, c-format
7305
msgid "%s%s%s from \"%s\""
7306
msgstr "%s%s%s iš „%s“"
7307
7308
#: src/sigstatus.c:236
7309
msgid "No signature found"
7310
msgstr "Parašas nerastas"
7311
7312
#: src/sigstatus.c:243
7313
#, c-format
7314
msgid "Good signature from \"%s\""
7315
msgstr "Geras parašas nuo „%s“"
7316
7317
#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1116
7318
msgid "Good signature"
7319
msgstr "Geras parašas"
7320
7321
#: src/sigstatus.c:248
7322
#, c-format
7323
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
7324
msgstr "Geras parašas, bet „%s“ raktas nėra patikimas"
7325
7326
#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1118
7327
msgid "Valid signature (untrusted key)"
7328
msgstr "Geras parašas (nepatikimas raktas)"
7329
7330
#: src/sigstatus.c:254
7331
#, c-format
7332
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
7333
msgstr "„%s“ parašas geras, bet baigėsi galiojimas"
7334
7335
#: src/sigstatus.c:255
7336
msgid "Signature valid but expired"
7337
msgstr "Parašas geras, bet baigėsi galiojimas"