Statistics
| Revision:

root / po / ko.po @ 3198

History | View | Annotate | Download (211 KB)

1
# korean po file for sylpheed mailer
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed  0.8.6\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:43+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
11
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
12
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16

    
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "각 계정에대한 모든 설정을 읽습니다...\n"
20

    
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "폴더"
25

    
26
#: libsylph/filter.c:1611
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "폴더"
30

    
31
#: libsylph/imap.c:552
32
#, fuzzy, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
35

    
36
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
40

    
41
#: libsylph/imap.c:674
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
45

    
46
#: libsylph/imap.c:693
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "%s:%d에대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
50

    
51
#: libsylph/imap.c:746
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
54

    
55
#: libsylph/imap.c:893
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58

    
59
#: libsylph/imap.c:1284
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
63

    
64
#: libsylph/imap.c:1406
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
68

    
69
#: libsylph/imap.c:1532
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 이동합니다...\n"
73

    
74
#: libsylph/imap.c:1537
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
78

    
79
#: libsylph/imap.c:1679
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
83

    
84
#: libsylph/imap.c:1685
85
#, fuzzy, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
88

    
89
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "지울 수가 없습니다\n"
92

    
93
#: libsylph/imap.c:1783
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
97

    
98
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "삭제 플래그를 설정할 수가 없습니다: 1:%d\n"
102

    
103
#: libsylph/imap.c:1844
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
107

    
108
#: libsylph/imap.c:1923
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
112

    
113
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
114
#, fuzzy
115
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
116
msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
117

    
118
#: libsylph/imap.c:2363
119
#, c-format
120
msgid "Can't create '%s'\n"
121
msgstr "'%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
122

    
123
#: libsylph/imap.c:2368
124
#, c-format
125
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
126
msgstr "INBOX 아래에 '%s'를 생성할 수가 없습니다\n"
127

    
128
#: libsylph/imap.c:2430
129
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
130
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다: LIST 실패\n"
131

    
132
#: libsylph/imap.c:2453
133
msgid "can't create mailbox\n"
134
msgstr "우편함을 생성할 수 없습니다\n"
135

    
136
#: libsylph/imap.c:2582
137
#, c-format
138
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
139
msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s로\n"
140

    
141
#: libsylph/imap.c:2671
142
msgid "can't delete mailbox\n"
143
msgstr "우편함을 삭제할 수 없습니다\n"
144

    
145
#: libsylph/imap.c:2701
146
#, fuzzy, c-format
147
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
148
msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
149

    
150
#: libsylph/imap.c:2753
151
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
152
msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
153

    
154
#: libsylph/imap.c:2774
155
#, c-format
156
msgid "can't parse envelope: %s\n"
157
msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
158

    
159
#: libsylph/imap.c:2831
160
msgid "can't get envelope\n"
161
msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
162

    
163
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
164
#, c-format
165
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
166
msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
167

    
168
#: libsylph/imap.c:2974
169
#, c-format
170
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
171
msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s: %d\n"
172

    
173
#: libsylph/imap.c:3049
174
msgid "can't get namespace\n"
175
msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
176

    
177
#: libsylph/imap.c:3673
178
#, c-format
179
msgid "can't select folder: %s\n"
180
msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
181

    
182
#: libsylph/imap.c:3711
183
#, fuzzy
184
msgid "error on imap command: STATUS\n"
185
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
186

    
187
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
188
#, fuzzy
189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190
msgstr "인증 방법"
191

    
192
#: libsylph/imap.c:3923
193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194
msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
195

    
196
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
197
#, c-format
198
msgid "can't append %s to %s\n"
199
msgstr "%s를 %s에 붙일 수 없습니다\n"
200

    
201
#: libsylph/imap.c:4345
202
msgid "(sending file...)"
203
msgstr "(파일을 보냅니다...)"
204

    
205
#: libsylph/imap.c:4374
206
#, fuzzy, c-format
207
msgid "can't append message to %s\n"
208
msgstr "%s 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
209

    
210
#: libsylph/imap.c:4406
211
#, fuzzy, c-format
212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213
msgstr "%d를 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
214

    
215
#: libsylph/imap.c:4429
216
#, fuzzy, c-format
217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %d:%d %s\n"
219

    
220
#: libsylph/imap.c:4445
221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
223

    
224
#: libsylph/imap.c:4460
225
#, fuzzy
226
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
227
msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
228

    
229
#: libsylph/imap.c:4781
230
#, c-format
231
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
232
msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
233

    
234
#: libsylph/imap.c:4813
235
#, c-format
236
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
237
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
238

    
239
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
240
msgid "can't write to temporary file\n"
241
msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
242

    
243
#: libsylph/mbox.c:84
244
#, c-format
245
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
246
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
247

    
248
#: libsylph/mbox.c:96
249
msgid "can't read mbox file.\n"
250
msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
251

    
252
#: libsylph/mbox.c:103
253
#, c-format
254
msgid "invalid mbox format: %s\n"
255
msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
256

    
257
#: libsylph/mbox.c:110
258
#, c-format
259
msgid "malformed mbox: %s\n"
260
msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
261

    
262
#: libsylph/mbox.c:143
263
msgid "can't open temporary file\n"
264
msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
265

    
266
#: libsylph/mbox.c:195
267
#, c-format
268
msgid ""
269
"unescaped From found:\n"
270
"%s"
271
msgstr ""
272
"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
273
"%s"
274

    
275
#: libsylph/mbox.c:342
276
#, c-format
277
msgid "can't create lock file %s\n"
278
msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
279

    
280
#: libsylph/mbox.c:343
281
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
282
msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
283

    
284
#: libsylph/mbox.c:355
285
#, c-format
286
msgid "can't create %s\n"
287
msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
288

    
289
#: libsylph/mbox.c:361
290
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
291
msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
292

    
293
#: libsylph/mbox.c:390
294
#, c-format
295
msgid "can't lock %s\n"
296
msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
297

    
298
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
299
msgid "invalid lock type\n"
300
msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
301

    
302
#: libsylph/mbox.c:433
303
#, c-format
304
msgid "can't unlock %s\n"
305
msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
306

    
307
#: libsylph/mbox.c:468
308
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
309
msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
310

    
311
#: libsylph/mbox.c:508
312
#, c-format
313
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
314
msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
315

    
316
#: libsylph/mh.c:509
317
#, c-format
318
msgid "can't copy message %s to %s\n"
319
msgstr "메시지 %s을 %s로 복사할 수가 없습니다\n"
320

    
321
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
322
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
323
msgstr "옮길 폴더와 옮겨질 폴더가 같습니다.\n"
324

    
325
#: libsylph/mh.c:828
326
#, fuzzy, c-format
327
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
328
msgstr "메시지 %s%c%d를 %s로 복사중입니다 ...\n"
329

    
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
331
#, c-format
332
msgid ""
333
"File `%s' already exists.\n"
334
"Can't create folder."
335
msgstr ""
336
"파일 `%s'가 이미 존재합니다.\n"
337
"폴더를 생성할 수가 없습니다."
338

    
339
#: libsylph/mh.c:1795
340
#, c-format
341
msgid ""
342
"Directory name\n"
343
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
344
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
345
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
346
"(see README for detail):\n"
347
"\n"
348
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
349
msgstr ""
350

    
351
#: libsylph/news.c:226
352
#, c-format
353
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
354
msgstr "%s:%d로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
355

    
356
#: libsylph/news.c:304
357
#, c-format
358
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
359
msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
360

    
361
#: libsylph/news.c:407
362
#, c-format
363
msgid "article %d has been already cached.\n"
364
msgstr "기사 %d는 이미 캐쉬되었습니다.\n"
365

    
366
#: libsylph/news.c:427
367
#, c-format
368
msgid "getting article %d...\n"
369
msgstr "기사 %d를 얻습니다...\n"
370

    
371
#: libsylph/news.c:431
372
#, c-format
373
msgid "can't read article %d\n"
374
msgstr "기사 %d를 읽을 수가 없습니다\n"
375

    
376
#: libsylph/news.c:706
377
msgid "can't post article.\n"
378
msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
379

    
380
#: libsylph/news.c:732
381
#, c-format
382
msgid "can't retrieve article %d\n"
383
msgstr "기사 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
384

    
385
#: libsylph/news.c:789
386
#, fuzzy, c-format
387
msgid "can't select group: %s\n"
388
msgstr "%s 그룹을 선택할 수가 없습니다\n"
389

    
390
#: libsylph/news.c:826
391
#, c-format
392
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
393
msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
394

    
395
#: libsylph/news.c:839
396
msgid "no new articles.\n"
397
msgstr "새 기사가 없습니다.\n"
398

    
399
#: libsylph/news.c:849
400
#, c-format
401
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
402
msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
403

    
404
#: libsylph/news.c:853
405
msgid "can't get xover\n"
406
msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
407

    
408
#: libsylph/news.c:863
409
msgid "error occurred while getting xover.\n"
410
msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
411

    
412
#: libsylph/news.c:873
413
#, c-format
414
msgid "invalid xover line: %s\n"
415
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
416

    
417
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
418
msgid "can't get xhdr\n"
419
msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
420

    
421
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
422
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
423
msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
424

    
425
#: libsylph/nntp.c:81
426
#, c-format
427
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
428
msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
429

    
430
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
431
#, c-format
432
msgid "protocol error: %s\n"
433
msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
434

    
435
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
436
msgid "protocol error\n"
437
msgstr "프로토콜 에러\n"
438

    
439
#: libsylph/nntp.c:323
440
msgid "Error occurred while posting\n"
441
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
442

    
443
#: libsylph/nntp.c:403
444
#, fuzzy
445
msgid "Error occurred while sending command\n"
446
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
447

    
448
#: libsylph/pop.c:156
449
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
450
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
451

    
452
#: libsylph/pop.c:163
453
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
454
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
455

    
456
#: libsylph/pop.c:171
457
#, fuzzy
458
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
459
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
460

    
461
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
462
msgid "POP3 protocol error\n"
463
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
464

    
465
#: libsylph/pop.c:270
466
#, fuzzy, c-format
467
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
468
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
469

    
470
#: libsylph/pop.c:647
471
#, c-format
472
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
473
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
474

    
475
#: libsylph/pop.c:656
476
#, c-format
477
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
478
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
479

    
480
#: libsylph/pop.c:690
481
msgid "mailbox is locked\n"
482
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
483

    
484
#: libsylph/pop.c:693
485
msgid "session timeout\n"
486
msgstr ""
487

    
488
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
489
msgid "can't start TLS session\n"
490
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
491

    
492
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
493
msgid "error occurred on authentication\n"
494
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
495

    
496
#: libsylph/pop.c:711
497
#, fuzzy
498
msgid "command not supported\n"
499
msgstr "명령어"
500

    
501
#: libsylph/pop.c:715
502
#, fuzzy
503
msgid "error occurred on POP3 session\n"
504
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
505

    
506
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
507
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
508
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
509
msgid "failed to write configuration to file\n"
510
msgstr "파일에 설정을 쓰기가 실패했습니다\n"
511

    
512
#: libsylph/prefs.c:252
513
#, c-format
514
msgid "Found %s\n"
515
msgstr "%s을 발견\n"
516

    
517
#: libsylph/prefs.c:285
518
msgid "Configuration is saved.\n"
519
msgstr "설정이 저장되었습니다.\n"
520

    
521
#: libsylph/procmime.c:1307
522
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
523
msgstr "procmime_get_text_content(): 코드 변환이 실패했습니다.\n"
524

    
525
#: libsylph/procmsg.c:875
526
msgid "can't open mark file\n"
527
msgstr "표시 파일을 열수가 없습니다\n"
528

    
529
#: libsylph/procmsg.c:1467
530
#, c-format
531
msgid "can't fetch message %d\n"
532
msgstr "메시지 %d를 가져올 수가 없습니다\n"
533

    
534
#: libsylph/procmsg.c:1706
535
#, c-format
536
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
537
msgstr "인쇄 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
538

    
539
#: libsylph/recv.c:141
540
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
541
msgstr "데이타를 가져오는 중 에러가 발생했습니다.\n"
542

    
543
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
544
msgid "Can't write to file.\n"
545
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
546

    
547
#: libsylph/smtp.c:157
548
msgid "SMTP AUTH not available\n"
549
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
550

    
551
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
552
msgid "bad SMTP response\n"
553
msgstr ""
554

    
555
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
556
#, fuzzy
557
msgid "error occurred on SMTP session\n"
558
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
559

    
560
#: libsylph/ssl.c:130
561
msgid "SSLv23 not available\n"
562
msgstr "SSLv23을 사용할 수 없습니다\n"
563

    
564
#: libsylph/ssl.c:132
565
msgid "SSLv23 available\n"
566
msgstr "SSLv23을 사용할 수 있습니다\n"
567

    
568
#: libsylph/ssl.c:141
569
msgid "TLSv1 not available\n"
570
msgstr "TLSv1을 사용할 수 없습니다\n"
571

    
572
#: libsylph/ssl.c:143
573
msgid "TLSv1 available\n"
574
msgstr "TLSv1을 사용할 수 있습니다\n"
575

    
576
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
577
msgid "SSL method not available\n"
578
msgstr "SSL를 사용할 수 없습니다\n"
579

    
580
#: libsylph/ssl.c:244
581
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
582
msgstr "모르는 SSL *프로그램 버그*\n"
583

    
584
#: libsylph/ssl.c:250
585
msgid "Error creating ssl context\n"
586
msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
587

    
588
#. Get the cipher
589
#: libsylph/ssl.c:269
590
#, c-format
591
msgid "SSL connection using %s\n"
592
msgstr "%s 사용하여 SSL 연결\n"
593

    
594
#: libsylph/ssl.c:285
595
msgid "Server certificate:\n"
596
msgstr "서버 증명:\n"
597

    
598
#: libsylph/ssl.c:288
599
#, c-format
600
msgid "  Subject: %s\n"
601
msgstr "  제목: %s\n"
602

    
603
#: libsylph/ssl.c:293
604
#, c-format
605
msgid "  Issuer: %s\n"
606
msgstr "  발행인: %s\n"
607

    
608
#: libsylph/utils.c:2961
609
#, c-format
610
msgid "writing to %s failed.\n"
611
msgstr "%s로 쓰기가 실패했습니다.\n"
612

    
613
#: src/about.c:91
614
msgid "About"
615
msgstr "이 프로그램은"
616

    
617
#: src/about.c:227
618
msgid ""
619
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
620
"\n"
621
msgstr ""
622
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
623
"\n"
624

    
625
#: src/about.c:231
626
msgid ""
627
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
629
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
630
"version.\n"
631
"\n"
632
msgstr ""
633

    
634
#: src/about.c:237
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642

    
643
#: src/about.c:243
644
msgid ""
645
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
646
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
647
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
648
msgstr ""
649

    
650
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
651
msgid ""
652
"Some composing windows are open.\n"
653
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
654
msgstr ""
655
"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
656
"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
657

    
658
#: src/account_dialog.c:143
659
msgid "Opening account edit window...\n"
660
msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
661

    
662
#: src/account_dialog.c:191
663
#, fuzzy
664
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
665
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
666

    
667
#: src/account_dialog.c:193
668
#, fuzzy
669
msgid "Creation of the folder tree failed."
670
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
671

    
672
#: src/account_dialog.c:296
673
msgid "Creating account edit window...\n"
674
msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
675

    
676
#: src/account_dialog.c:301
677
msgid "Edit accounts"
678
msgstr "계정 편집"
679

    
680
#: src/account_dialog.c:321
681
msgid ""
682
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
683
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
684
msgstr ""
685
"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
686
"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
687

    
688
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
689
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
690
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
691
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
692
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
693
msgid "Name"
694
msgstr "이름"
695

    
696
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
697
msgid "Protocol"
698
msgstr "프로토콜"
699

    
700
#: src/account_dialog.c:386
701
msgid "Server"
702
msgstr "서버"
703

    
704
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
705
msgid "Edit"
706
msgstr "편집"
707

    
708
#: src/account_dialog.c:450
709
#, fuzzy
710
msgid " _Set as default account "
711
msgstr " 기본 계정으로 설정 "
712

    
713
#: src/account_dialog.c:530
714
#, fuzzy, c-format
715
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
716
msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
717

    
718
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
719
#, fuzzy
720
msgid "(Untitled)"
721
msgstr "제목 없슴"
722

    
723
#: src/account_dialog.c:533
724
msgid "Delete account"
725
msgstr "계정 삭제"
726

    
727
#: src/action.c:331
728
#, fuzzy, c-format
729
msgid "Could not get message file %d"
730
msgstr "메시지 파일을 가져올 수 없습니다."
731

    
732
#: src/action.c:362
733
msgid "Could not get message part."
734
msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
735

    
736
#: src/action.c:379
737
msgid "Can't get part of multipart message"
738
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
739

    
740
#: src/action.c:472
741
#, c-format
742
msgid ""
743
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
744
"because it contains %%f, %%F or %%p."
745
msgstr ""
746
"선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
747
"왜냐하면 %%f, %%F 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
748

    
749
#: src/action.c:711
750
#, c-format
751
msgid ""
752
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
753
"%s"
754
msgstr ""
755
"명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
756
"%s"
757

    
758
#. Fork error
759
#: src/action.c:810
760
#, c-format
761
msgid ""
762
"Could not fork to execute the following command:\n"
763
"%s\n"
764
"%s"
765
msgstr ""
766
"다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
767
"%s\n"
768
"%s"
769

    
770
#: src/action.c:1052
771
#, c-format
772
msgid "--- Running: %s\n"
773
msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
774

    
775
#: src/action.c:1056
776
#, c-format
777
msgid "--- Ended: %s\n"
778
msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
779

    
780
#: src/action.c:1088
781
msgid "Action's input/output"
782
msgstr ""
783

    
784
#: src/action.c:1148
785
msgid " Send "
786
msgstr " 발송 "
787

    
788
#: src/action.c:1159
789
msgid "Abort"
790
msgstr "중지됨"
791

    
792
#: src/action.c:1349
793
#, fuzzy, c-format
794
msgid ""
795
"Enter the argument for the following action:\n"
796
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
797
"  %s"
798
msgstr ""
799
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
800
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
801

    
802
#: src/action.c:1354
803
msgid "Action's hidden user argument"
804
msgstr ""
805

    
806
#: src/action.c:1358
807
#, fuzzy, c-format
808
msgid ""
809
"Enter the argument for the following action:\n"
810
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
811
"  %s"
812
msgstr ""
813
"인쇄 명령어서 입력하세요:\n"
814
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
815

    
816
#: src/action.c:1363
817
msgid "Action's user argument"
818
msgstr ""
819

    
820
#: src/addressadd.c:156
821
msgid "Add Address to Book"
822
msgstr "주소록에 추가"
823

    
824
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
825
#: src/select-keys.c:312
826
msgid "Address"
827
msgstr "주소"
828

    
829
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
830
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
831
msgid "Remarks"
832
msgstr "메모"
833

    
834
#: src/addressadd.c:220
835
msgid "Select Address Book Folder"
836
msgstr "주소록 폴더 선택"
837

    
838
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
839
#, fuzzy
840
msgid "Auto-registered address"
841
msgstr "등록된 규칙"
842

    
843
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
844
#: src/messageview.c:166
845
msgid "/_File"
846
msgstr "/파일(_F)"
847

    
848
#: src/addressbook.c:406
849
msgid "/_File/New _Book"
850
msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
851

    
852
#: src/addressbook.c:407
853
msgid "/_File/New _vCard"
854
msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_v)"
855

    
856
#: src/addressbook.c:409
857
msgid "/_File/New _JPilot"
858
msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
859

    
860
#: src/addressbook.c:412
861
#, fuzzy
862
msgid "/_File/New _LDAP Server"
863
msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
864

    
865
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
866
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
867
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
868
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
869
#: src/messageview.c:173
870
msgid "/_File/---"
871
msgstr "/파일(_F)/---"
872

    
873
#: src/addressbook.c:415
874
msgid "/_File/_Edit"
875
msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
876

    
877
#: src/addressbook.c:416
878
msgid "/_File/_Delete"
879
msgstr "/파일(_F)/삭제(_D)"
880

    
881
#: src/addressbook.c:418
882
msgid "/_File/_Save"
883
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
884

    
885
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
886
msgid "/_File/_Close"
887
msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
888

    
889
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
890
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
891
msgid "/_Edit"
892
msgstr "/편집(_E)"
893

    
894
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
895
#: src/messageview.c:177
896
msgid "/_Edit/_Copy"
897
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
898

    
899
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
900
msgid "/_Edit/_Paste"
901
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
902

    
903
#: src/addressbook.c:425
904
msgid "/_Address"
905
msgstr "/주소(_A)"
906

    
907
#: src/addressbook.c:426
908
msgid "/_Address/New _Address"
909
msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
910

    
911
#: src/addressbook.c:427
912
msgid "/_Address/New _Group"
913
msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
914

    
915
#: src/addressbook.c:428
916
msgid "/_Address/New _Folder"
917
msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
918

    
919
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
920
msgid "/_Address/---"
921
msgstr "/주소(_A)/---"
922

    
923
#: src/addressbook.c:430
924
#, fuzzy
925
msgid "/_Address/Add _to recipient"
926
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
927

    
928
#: src/addressbook.c:432
929
#, fuzzy
930
msgid "/_Address/Add to _Cc"
931
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
932

    
933
#: src/addressbook.c:434
934
#, fuzzy
935
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
936
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
937

    
938
#: src/addressbook.c:437
939
msgid "/_Address/_Edit"
940
msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
941

    
942
#: src/addressbook.c:438
943
msgid "/_Address/_Delete"
944
msgstr "/주소(_A)/삭제(_D)"
945

    
946
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
947
#: src/messageview.c:299
948
msgid "/_Tools"
949
msgstr "/도구(_T)"
950

    
951
#: src/addressbook.c:441
952
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
953
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
954

    
955
#: src/addressbook.c:442
956
#, fuzzy
957
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
958
msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)"
959

    
960
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
961
#: src/messageview.c:319
962
msgid "/_Help"
963
msgstr "/도움말(_H)"
964

    
965
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
966
#: src/messageview.c:320
967
msgid "/_Help/_About"
968
msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
969

    
970
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
971
msgid "/New _Address"
972
msgstr "/새 주소(_A)"
973

    
974
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
975
msgid "/New _Group"
976
msgstr "/새 그룹(_G)"
977

    
978
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
979
msgid "/New _Folder"
980
msgstr "/새 폴더(_F)"
981

    
982
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
983
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
984
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
985
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
986
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
987
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
988
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
989
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
990
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
991
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
992
msgid "/---"
993
msgstr "/---"
994

    
995
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
996
msgid "/_Delete"
997
msgstr "/삭제(_D)"
998

    
999
#: src/addressbook.c:478
1000
msgid "/Add _to recipient"
1001
msgstr ""
1002

    
1003
#: src/addressbook.c:480
1004
msgid "/Add t_o Cc"
1005
msgstr ""
1006

    
1007
#: src/addressbook.c:482
1008
msgid "/Add to _Bcc"
1009
msgstr ""
1010

    
1011
#: src/addressbook.c:488
1012
#, fuzzy
1013
msgid "/_Copy"
1014
msgstr "/복사(_C)..."
1015

    
1016
#: src/addressbook.c:489
1017
#, fuzzy
1018
msgid "/_Paste"
1019
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
1020

    
1021
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1022
msgid "Address book"
1023
msgstr "주소록"
1024

    
1025
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1026
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1027
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1028
msgid "Folder"
1029
msgstr "폴더"
1030

    
1031
#: src/addressbook.c:808
1032
msgid "E-Mail address"
1033
msgstr "이메일 주소"
1034

    
1035
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1036
#, fuzzy
1037
msgid "Search:"
1038
msgstr "찾기"
1039

    
1040
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1041
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1042
msgid "To:"
1043
msgstr "받는 사람:"
1044

    
1045
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1046
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1047
msgid "Cc:"
1048
msgstr "참조:"
1049

    
1050
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1051
#: src/prefs_template.c:204
1052
msgid "Bcc:"
1053
msgstr "숨은 참조:"
1054

    
1055
#. Buttons
1056
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1057
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1058
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1059
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1060
msgid "Delete"
1061
msgstr "삭제"
1062

    
1063
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1064
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1065
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1066
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1067
msgid "Add"
1068
msgstr "추가"
1069

    
1070
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1071
#, fuzzy
1072
msgid "Search"
1073
msgstr "찾기"
1074

    
1075
#: src/addressbook.c:942
1076
#, fuzzy
1077
msgid "_Close"
1078
msgstr "닫기"
1079

    
1080
#. Confirm deletion
1081
#: src/addressbook.c:1138
1082
msgid "Delete address(es)"
1083
msgstr "주소를 삭제"
1084

    
1085
#: src/addressbook.c:1139
1086
msgid "Really delete the address(es)?"
1087
msgstr "정말로 주소를 삭제하시겠습니까?"
1088

    
1089
#: src/addressbook.c:2321
1090
#, fuzzy, c-format
1091
msgid ""
1092
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1093
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1094
msgstr ""
1095
"`%s'의 모든 주소와 폴더를 삭제할까요 ? \n"
1096
"폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
1097

    
1098
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1099
msgid "Delete folder"
1100
msgstr "폴더 삭제"
1101

    
1102
#: src/addressbook.c:2324
1103
#, fuzzy
1104
msgid "_Folder only"
1105
msgstr "폴더만"
1106

    
1107
#: src/addressbook.c:2324
1108
#, fuzzy
1109
msgid "Folder and _addresses"
1110
msgstr "폴더와 주소"
1111

    
1112
#: src/addressbook.c:2329
1113
#, c-format
1114
msgid "Really delete `%s' ?"
1115
msgstr "정말로 `%s'를 지우시겠습니까?"
1116

    
1117
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1118
msgid "New user, could not save index file."
1119
msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
1120

    
1121
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1122
msgid "New user, could not save address book files."
1123
msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
1124

    
1125
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1126
msgid "Old address book converted successfully."
1127
msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
1128

    
1129
#: src/addressbook.c:3311
1130
msgid ""
1131
"Old address book converted,\n"
1132
"could not save new address index file"
1133
msgstr ""
1134
"예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
1135
"새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1136

    
1137
#: src/addressbook.c:3324
1138
msgid ""
1139
"Could not convert address book,\n"
1140
"but created empty new address book files."
1141
msgstr ""
1142
"주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
1143
"대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1144

    
1145
#: src/addressbook.c:3330
1146
msgid ""
1147
"Could not convert address book,\n"
1148
"could not create new address book files."
1149
msgstr ""
1150
"주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
1151
"새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1152

    
1153
#: src/addressbook.c:3335
1154
msgid ""
1155
"Could not convert address book\n"
1156
"and could not create new address book files."
1157
msgstr ""
1158
"주소록을 변환하지 못했고\n"
1159
"새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1160

    
1161
#: src/addressbook.c:3342
1162
#, fuzzy
1163
msgid "Address book conversion error"
1164
msgstr "주소록 변환 에러"
1165

    
1166
#: src/addressbook.c:3346
1167
#, fuzzy
1168
msgid "Address book conversion"
1169
msgstr "주소록 변환"
1170

    
1171
#: src/addressbook.c:3385
1172
#, fuzzy, c-format
1173
msgid ""
1174
"Could not read address index:\n"
1175
"\n"
1176
"%s%c%s"
1177
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1178

    
1179
#: src/addressbook.c:3388
1180
#, fuzzy
1181
msgid "Address Book Error"
1182
msgstr "주소록 에러"
1183

    
1184
#: src/addressbook.c:3449
1185
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1186
msgstr "예전 주소록이 변환되었습니다, 새 주소록 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
1187

    
1188
#: src/addressbook.c:3463
1189
msgid ""
1190
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1191
msgstr ""
1192
"주소록을 변환할 수 없습니다, 대신에 빈 새 주소록 파일을 생성하였습니다."
1193

    
1194
#: src/addressbook.c:3469
1195
msgid ""
1196
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1197
msgstr "주소록을 변환하지 못했습니다, 새 주소록 파일을 생성하지 못했습니다."
1198

    
1199
#: src/addressbook.c:3475
1200
msgid ""
1201
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1202
msgstr "주소록을 변환하지 못했고 새 주소록 파일도 생성하지 못했습니다."
1203

    
1204
#: src/addressbook.c:3487
1205
msgid "Could not read address index"
1206
msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
1207

    
1208
#: src/addressbook.c:3493
1209
#, fuzzy
1210
msgid "Address Book Conversion Error"
1211
msgstr "주소록 변환 에러"
1212

    
1213
#: src/addressbook.c:3499
1214
#, fuzzy
1215
msgid "Address Book Conversion"
1216
msgstr "주소록 변환"
1217

    
1218
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1219
msgid "Interface"
1220
msgstr "인터페이스"
1221

    
1222
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1223
msgid "Address Book"
1224
msgstr "주소록"
1225

    
1226
#: src/addressbook.c:4207
1227
msgid "Person"
1228
msgstr "사람"
1229

    
1230
#: src/addressbook.c:4221
1231
msgid "EMail Address"
1232
msgstr "이메일 주소"
1233

    
1234
#: src/addressbook.c:4235
1235
msgid "Group"
1236
msgstr "그룹"
1237

    
1238
#: src/addressbook.c:4263
1239
msgid "vCard"
1240
msgstr "vCard"
1241

    
1242
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1243
msgid "JPilot"
1244
msgstr "JPilot"
1245

    
1246
#: src/addressbook.c:4305
1247
msgid "LDAP Server"
1248
msgstr "LDAP 서버"
1249

    
1250
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1251
msgid "Common address"
1252
msgstr "공용 주소록"
1253

    
1254
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1255
msgid "Personal address"
1256
msgstr "개인 주소록"
1257

    
1258
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1259
msgid "Notice"
1260
msgstr "알림"
1261

    
1262
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1263
msgid "Warning"
1264
msgstr "경고"
1265

    
1266
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1267
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1268
msgid "Error"
1269
msgstr "에러"
1270

    
1271
#: src/alertpanel.c:223
1272
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1273
msgstr "경고 패널 다이얼로그를 생성합니다...\n"
1274

    
1275
#: src/alertpanel.c:318
1276
msgid "Show this message next time"
1277
msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1278

    
1279
#: src/colorlabel.c:47
1280
msgid "Orange"
1281
msgstr "오렌지색"
1282

    
1283
#: src/colorlabel.c:48
1284
msgid "Red"
1285
msgstr "적색"
1286

    
1287
#: src/colorlabel.c:49
1288
msgid "Pink"
1289
msgstr "분홍색"
1290

    
1291
#: src/colorlabel.c:50
1292
msgid "Sky blue"
1293
msgstr "하늘색"
1294

    
1295
#: src/colorlabel.c:51
1296
msgid "Blue"
1297
msgstr "청색"
1298

    
1299
#: src/colorlabel.c:52
1300
msgid "Green"
1301
msgstr "녹색"
1302

    
1303
#: src/colorlabel.c:53
1304
msgid "Brown"
1305
msgstr "갈색"
1306

    
1307
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1308
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1309
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1310
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1311
msgid "None"
1312
msgstr "없음"
1313

    
1314
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1315
msgid "/_Open"
1316
msgstr "/열기(_O)"
1317

    
1318
#: src/compose.c:574
1319
msgid "/_Add..."
1320
msgstr "/추가(_A)..."
1321

    
1322
#: src/compose.c:575
1323
msgid "/_Remove"
1324
msgstr "/삭제(_R)"
1325

    
1326
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1327
#: src/folderview.c:321
1328
#, fuzzy
1329
msgid "/_Properties..."
1330
msgstr "/특성(_P)..."
1331

    
1332
#: src/compose.c:583
1333
#, fuzzy
1334
msgid "/_File/_Send"
1335
msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
1336

    
1337
#: src/compose.c:585
1338
#, fuzzy
1339
msgid "/_File/Send _later"
1340
msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_l)"
1341

    
1342
#: src/compose.c:588
1343
#, fuzzy
1344
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1345
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관함으로 보내기(_d)"
1346

    
1347
#: src/compose.c:590
1348
#, fuzzy
1349
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1350
msgstr "/메시지(_M)/저장하고 편집 보존(_k)"
1351

    
1352
#: src/compose.c:593
1353
msgid "/_File/_Attach file"
1354
msgstr "/파일(_F)/첨부 파일(_A)"
1355

    
1356
#: src/compose.c:594
1357
msgid "/_File/_Insert file"
1358
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
1359

    
1360
#: src/compose.c:596
1361
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1362
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1363

    
1364
#: src/compose.c:597
1365
#, fuzzy
1366
msgid "/_File/A_ppend signature"
1367
msgstr "/파일(_F)/서명 삽입(_g)"
1368

    
1369
#: src/compose.c:602
1370
msgid "/_Edit/_Undo"
1371
msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1372

    
1373
#: src/compose.c:603
1374
msgid "/_Edit/_Redo"
1375
msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1376

    
1377
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1378
#: src/messageview.c:179
1379
msgid "/_Edit/---"
1380
msgstr "/편집(_E)/---"
1381

    
1382
#: src/compose.c:605
1383
msgid "/_Edit/Cu_t"
1384
msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_t)"
1385

    
1386
#: src/compose.c:608
1387
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1388
msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_q)"
1389

    
1390
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1391
msgid "/_Edit/Select _all"
1392
msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_a)"
1393

    
1394
#: src/compose.c:612
1395
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1396
msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1397

    
1398
#: src/compose.c:614
1399
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1400
msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_l)"
1401

    
1402
#: src/compose.c:616
1403
#, fuzzy
1404
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1405
msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1406

    
1407
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1408
#: src/summaryview.c:476
1409
msgid "/_View"
1410
msgstr "/보기(_V)"
1411

    
1412
#: src/compose.c:618
1413
msgid "/_View/_To"
1414
msgstr "/보기(_V)/To(_T)"
1415

    
1416
#: src/compose.c:619
1417
msgid "/_View/_Cc"
1418
msgstr "/보기(_V)/Cc(_C)"
1419

    
1420
#: src/compose.c:620
1421
msgid "/_View/_Bcc"
1422
msgstr "/보기(_V)/Bcc(_B)"
1423

    
1424
#: src/compose.c:621
1425
#, fuzzy
1426
msgid "/_View/_Reply-To"
1427
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
1428

    
1429
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1430
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1431
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1432
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1433
msgid "/_View/---"
1434
msgstr "/보기(_V)/---"
1435

    
1436
#: src/compose.c:623
1437
#, fuzzy
1438
msgid "/_View/_Followup-To"
1439
msgstr "/보기(_V)/따라올리기(_F)"
1440

    
1441
#: src/compose.c:625
1442
msgid "/_View/R_uler"
1443
msgstr "/보기(_V)/Ruler(_u)"
1444

    
1445
#: src/compose.c:627
1446
msgid "/_View/_Attachment"
1447
msgstr "/보기(_V)/첨부(_A)"
1448

    
1449
#: src/compose.c:629
1450
#, fuzzy
1451
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1452
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
1453

    
1454
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1455
#, fuzzy
1456
msgid "/_View/Character _encoding"
1457
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1458

    
1459
#: src/compose.c:638
1460
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1461
msgstr ""
1462

    
1463
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1464
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1465
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1466
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1467
#: src/messageview.c:186
1468
#, fuzzy
1469
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1470
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
1471

    
1472
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1473
#, fuzzy
1474
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1475
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1476

    
1477
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1478
#, fuzzy
1479
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1480
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/유니코드(_UTF-8)"
1481

    
1482
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1483
#, fuzzy
1484
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1485
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-_1)"
1486

    
1487
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1488
#, fuzzy
1489
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1490
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
1491

    
1492
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1493
#, fuzzy
1494
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1495
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/중앙 유럽(ISO-8859-_2)"
1496

    
1497
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1498
#, fuzzy
1499
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1500
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1501

    
1502
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1503
#, fuzzy
1504
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1505
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1506

    
1507
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1508
#, fuzzy
1509
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1510
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1511

    
1512
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1513
#, fuzzy
1514
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1515
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1516

    
1517
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1518
#, fuzzy
1519
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1520
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1521

    
1522
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1523
#, fuzzy
1524
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1525
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1526

    
1527
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1528
#, fuzzy
1529
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1530
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/그리스(ISO-8859-_7)"
1531

    
1532
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1533
#, fuzzy
1534
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1535
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1536

    
1537
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1538
#, fuzzy
1539
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1540
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/터기 (ISO-8859-_9)"
1541

    
1542
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1543
#, fuzzy
1544
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1545
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1546

    
1547
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1548
#, fuzzy
1549
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1550
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1551

    
1552
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1553
#, fuzzy
1554
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1555
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1556

    
1557
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1558
#, fuzzy
1559
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1560
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Cyrillic (Windows-1251)"
1561

    
1562
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1563
#, fuzzy
1564
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1565
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1566

    
1567
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1568
#, fuzzy
1569
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1570
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1571

    
1572
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1573
#, fuzzy
1574
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1575
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1576

    
1577
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1578
#, fuzzy
1579
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1580
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (_Big5)"
1581

    
1582
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1583
#, fuzzy
1584
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1585
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (EUC-KR)"
1586

    
1587
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1588
#, fuzzy
1589
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1590
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (TIS-620)"
1591

    
1592
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1593
#, fuzzy
1594
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1595
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Thai (Windows-874)"
1596

    
1597
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1598
msgid "/_Tools/_Address book"
1599
msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1600

    
1601
#: src/compose.c:719
1602
msgid "/_Tools/_Template"
1603
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1604

    
1605
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1606
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1607
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1608

    
1609
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1610
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1611
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1612
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1613
msgid "/_Tools/---"
1614
msgstr "/도구(_T)/---"
1615

    
1616
#: src/compose.c:724
1617
#, fuzzy
1618
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1619
msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_x)"
1620

    
1621
#: src/compose.c:727
1622
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1623
msgstr ""
1624

    
1625
#: src/compose.c:731
1626
#, fuzzy
1627
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1628
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1629

    
1630
#: src/compose.c:732
1631
#, fuzzy
1632
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1633
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1634

    
1635
#: src/compose.c:737
1636
#, fuzzy
1637
msgid "/_Tools/_Check spell"
1638
msgstr "/도구(_T)/실행(_x)"
1639

    
1640
#: src/compose.c:738
1641
#, fuzzy
1642
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1643
msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1644

    
1645
#: src/compose.c:1026
1646
#, c-format
1647
msgid "%s: file not exist\n"
1648
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1649

    
1650
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1651
msgid "Can't get text part\n"
1652
msgstr "텍스트 부분을 얻을 수가 없습니다\n"
1653

    
1654
#: src/compose.c:1756
1655
msgid "Quote mark format error."
1656
msgstr "인용 부호 형식 에러."
1657

    
1658
#: src/compose.c:1768
1659
msgid "Message reply/forward format error."
1660
msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1661

    
1662
#: src/compose.c:2281
1663
#, c-format
1664
msgid "File %s doesn't exist\n"
1665
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1666

    
1667
#: src/compose.c:2285
1668
#, c-format
1669
msgid "Can't get file size of %s\n"
1670
msgstr "%s의 파일 크기를 알수가 없습니다\n"
1671

    
1672
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1673
#, c-format
1674
msgid "File %s is empty."
1675
msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1676

    
1677
#: src/compose.c:2295
1678
#, c-format
1679
msgid "Can't read %s."
1680
msgstr "%s를 읽을 수가 없습니다."
1681

    
1682
#: src/compose.c:2328
1683
#, c-format
1684
msgid "Message: %s"
1685
msgstr "메시지: %s"
1686

    
1687
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1688
msgid "Can't get the part of multipart message."
1689
msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
1690

    
1691
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1692
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1693
msgid "(No Subject)"
1694
msgstr "(제목 없음)"
1695

    
1696
#: src/compose.c:2881
1697
#, fuzzy, c-format
1698
msgid "%s - Compose%s"
1699
msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1700

    
1701
#: src/compose.c:3004
1702
msgid "Recipient is not specified."
1703
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
1704

    
1705
#: src/compose.c:3012
1706
#, fuzzy
1707
msgid "Empty subject"
1708
msgstr "제목"
1709

    
1710
#: src/compose.c:3013
1711
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1712
msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1713

    
1714
#: src/compose.c:3077
1715
#, fuzzy
1716
msgid "Attachment is missing"
1717
msgstr "첨부"
1718

    
1719
#: src/compose.c:3078
1720
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1721
msgstr ""
1722

    
1723
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1724
msgid "Check recipients"
1725
msgstr ""
1726

    
1727
#: src/compose.c:3241
1728
#, fuzzy
1729
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1730
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
1731

    
1732
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1733
msgid "From:"
1734
msgstr "보낸 사람:"
1735

    
1736
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1737
msgid "Subject:"
1738
msgstr "제목:"
1739

    
1740
#: src/compose.c:3369
1741
#, fuzzy
1742
msgid "_Send"
1743
msgstr "메일 발송"
1744

    
1745
#: src/compose.c:3399
1746
#, fuzzy
1747
msgid ""
1748
"Checking for new messages is currently running.\n"
1749
"Please try again later."
1750
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
1751

    
1752
#: src/compose.c:3535
1753
msgid "can't get recipient list."
1754
msgstr "받는 사람 목록을 얻을 수가 없습니다"
1755

    
1756
#: src/compose.c:3563
1757
msgid ""
1758
"Account for sending mail is not specified.\n"
1759
"Please select a mail account before sending."
1760
msgstr ""
1761
"메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1762
"보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1763

    
1764
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1765
#, c-format
1766
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1767
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
1768

    
1769
#: src/compose.c:3633
1770
msgid ""
1771
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1772
"outbox."
1773
msgstr ""
1774

    
1775
#: src/compose.c:3677
1776
#, c-format
1777
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1778
msgstr "현재 선택된 키 ID `%s'에 연결된 어떤 키도 찾을 수 없습니다."
1779

    
1780
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1781
#, fuzzy
1782
msgid "Can't sign the message."
1783
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1784

    
1785
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1786
#, fuzzy
1787
msgid "Can't encrypt the message."
1788
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1789

    
1790
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1791
#, fuzzy
1792
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1793
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1794

    
1795
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1796
msgid "can't change file mode\n"
1797
msgstr "파일 모드를 바꿀수가 없습니다\n"
1798

    
1799
#: src/compose.c:3845
1800
#, fuzzy, c-format
1801
msgid ""
1802
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1803
"\n"
1804
"Send it as %s anyway?"
1805
msgstr ""
1806
"메시지의 문자셋을 변경할 수가 없습니다.\n"
1807
"그래도 보낼까요?"
1808

    
1809
#: src/compose.c:3851
1810
#, fuzzy
1811
msgid "Code conversion error"
1812
msgstr "주소록 변환 에러"
1813

    
1814
#: src/compose.c:3937
1815
#, c-format
1816
msgid ""
1817
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1818
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1819
"\n"
1820
"Send it anyway?"
1821
msgstr ""
1822

    
1823
#: src/compose.c:3941
1824
msgid "Line length limit"
1825
msgstr ""
1826

    
1827
#: src/compose.c:4107
1828
msgid "Encrypting with Bcc"
1829
msgstr ""
1830

    
1831
#: src/compose.c:4108
1832
msgid ""
1833
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1834
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1835
"loss of confidentiality.\n"
1836
"\n"
1837
"Send it anyway?"
1838
msgstr ""
1839

    
1840
#: src/compose.c:4306
1841
msgid "can't remove the old message\n"
1842
msgstr "오래된 메시지를 제거할 수가 없습니다\n"
1843

    
1844
#: src/compose.c:4324
1845
msgid "queueing message...\n"
1846
msgstr "메시지를 임시 보관합니다...\n"
1847

    
1848
#: src/compose.c:4412
1849
msgid "can't find queue folder\n"
1850
msgstr "큐 폴더를 찾을 수가 없습니다\n"
1851

    
1852
#: src/compose.c:4419
1853
msgid "can't queue the message\n"
1854
msgstr "메시지를 임시 보관할 수가 없습니다\n"
1855

    
1856
#: src/compose.c:4464
1857
#, fuzzy, c-format
1858
msgid "File %s doesn't exist."
1859
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
1860

    
1861
#: src/compose.c:4473
1862
#, fuzzy, c-format
1863
msgid "Can't open file %s."
1864
msgstr "%s 파일을 열 수가 없습니다\n"
1865

    
1866
#: src/compose.c:5224
1867
msgid "Creating compose window...\n"
1868
msgstr "편집창을 생성합니다...\n"
1869

    
1870
#: src/compose.c:5351
1871
#, fuzzy
1872
msgid "PGP Sign"
1873
msgstr "/도구(_T)/동작(_n)"
1874

    
1875
#: src/compose.c:5354
1876
#, fuzzy
1877
msgid "PGP Encrypt"
1878
msgstr "/메시지(_M)/암호화(_E)"
1879

    
1880
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1881
#, fuzzy
1882
msgid "Data type"
1883
msgstr "날짜"
1884

    
1885
#. S_COL_DATE
1886
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1887
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1888
#: src/summaryview.c:5475
1889
msgid "Size"
1890
msgstr "크기"
1891

    
1892
#: src/compose.c:6495
1893
msgid "Invalid MIME type."
1894
msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1895

    
1896
#: src/compose.c:6513
1897
msgid "File doesn't exist or is empty."
1898
msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1899

    
1900
#: src/compose.c:6582
1901
#, fuzzy
1902
msgid "Properties"
1903
msgstr "특성"
1904

    
1905
#: src/compose.c:6600
1906
msgid "MIME type"
1907
msgstr "마임 타입"
1908

    
1909
#. Encoding
1910
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1911
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1912
msgid "Encoding"
1913
msgstr "인코딩"
1914

    
1915
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1916
msgid "Path"
1917
msgstr "경로"
1918

    
1919
#: src/compose.c:6626
1920
msgid "File name"
1921
msgstr "파일 이름"
1922

    
1923
#: src/compose.c:6715
1924
#, fuzzy
1925
msgid "File not exist."
1926
msgstr "%s: 파일이 없습니다\n"
1927

    
1928
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1929
msgid "Opening executable file"
1930
msgstr ""
1931

    
1932
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1933
msgid ""
1934
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1935
"security.\n"
1936
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1937
"virus or something like a malicious program."
1938
msgstr ""
1939

    
1940
#: src/compose.c:6768
1941
#, c-format
1942
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1943
msgstr "외부 편집기 명령어가 올바르지않습니다: `%s'\n"
1944

    
1945
#: src/compose.c:6830
1946
#, fuzzy, c-format
1947
msgid ""
1948
"The external editor is still working.\n"
1949
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1950
msgstr ""
1951
"외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1952
"이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1953
"프로세스 그룹 아이디: %d"
1954

    
1955
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1956
msgid "_Customize toolbar..."
1957
msgstr ""
1958

    
1959
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1960
msgid "Can't queue the message."
1961
msgstr "메시지를 임시 보관함에 넣을수가 없습니다."
1962

    
1963
#: src/compose.c:7468
1964
#, fuzzy
1965
msgid "Select files"
1966
msgstr "파일 선택"
1967

    
1968
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1969
msgid "Select file"
1970
msgstr "파일 선택"
1971

    
1972
#: src/compose.c:7545
1973
#, fuzzy
1974
msgid "Save message"
1975
msgstr "메시지 보내기"
1976

    
1977
#: src/compose.c:7546
1978
#, fuzzy
1979
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1980
msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1981

    
1982
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1983
msgid "Close _without saving"
1984
msgstr ""
1985

    
1986
#: src/compose.c:7599
1987
#, c-format
1988
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1989
msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1990

    
1991
#: src/compose.c:7601
1992
msgid "Apply template"
1993
msgstr "템플릿을 적용합니다."
1994

    
1995
#: src/compose.c:7602
1996
#, fuzzy
1997
msgid "_Replace"
1998
msgstr "대체"
1999

    
2000
#: src/compose.c:7602
2001
#, fuzzy
2002
msgid "_Insert"
2003
msgstr "삽입"
2004

    
2005
#: src/editaddress.c:161
2006
msgid "Add New Person"
2007
msgstr "새 인물 추가"
2008

    
2009
#: src/editaddress.c:162
2010
msgid "Edit Person Details"
2011
msgstr "인물 상세내역 편집"
2012

    
2013
#: src/editaddress.c:303
2014
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2015
msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
2016

    
2017
#: src/editaddress.c:422
2018
msgid "A Name and Value must be supplied."
2019
msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
2020

    
2021
#: src/editaddress.c:479
2022
msgid "Edit Person Data"
2023
msgstr "인물 자료 편집"
2024

    
2025
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2026
msgid "Display Name"
2027
msgstr "표시 명"
2028

    
2029
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2030
msgid "Last Name"
2031
msgstr "마지막 이름"
2032

    
2033
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2034
msgid "First Name"
2035
msgstr "처음 이름"
2036

    
2037
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2038
msgid "Nick Name"
2039
msgstr "가명"
2040

    
2041
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2042
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2043
msgid "E-Mail Address"
2044
msgstr "이메일 주소"
2045

    
2046
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2047
msgid "Alias"
2048
msgstr "별명"
2049

    
2050
#. Buttons
2051
#: src/editaddress.c:713
2052
msgid "Move Up"
2053
msgstr "위로 이동"
2054

    
2055
#: src/editaddress.c:716
2056
msgid "Move Down"
2057
msgstr "아래로 이동"
2058

    
2059
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2060
msgid "Modify"
2061
msgstr "수정"
2062

    
2063
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2064
msgid "Clear"
2065
msgstr "지움"
2066

    
2067
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2068
msgid "Value"
2069
msgstr "값"
2070

    
2071
#: src/editaddress.c:886
2072
msgid "Basic Data"
2073
msgstr "기본 자료"
2074

    
2075
#: src/editaddress.c:888
2076
msgid "User Attributes"
2077
msgstr "사용자 속성"
2078

    
2079
#: src/editbook.c:120
2080
msgid "File appears to be Ok."
2081
msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
2082

    
2083
#: src/editbook.c:123
2084
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2085
msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
2086

    
2087
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2088
msgid "Could not read file."
2089
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
2090

    
2091
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2092
#, fuzzy
2093
msgid "Edit Address Book"
2094
msgstr "주소록 편집"
2095

    
2096
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2097
msgid " Check File "
2098
msgstr " 파일 확인 "
2099

    
2100
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2101
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2102
msgid "File"
2103
msgstr "파일"
2104

    
2105
#: src/editbook.c:309
2106
#, fuzzy
2107
msgid "Add New Address Book"
2108
msgstr "새 주소록 추가"
2109

    
2110
#: src/editgroup.c:107
2111
msgid "A Group Name must be supplied."
2112
msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
2113

    
2114
#: src/editgroup.c:272
2115
msgid "Edit Group Data"
2116
msgstr "그룹 자료 편집"
2117

    
2118
#: src/editgroup.c:302
2119
msgid "Group Name"
2120
msgstr "그룹명"
2121

    
2122
#: src/editgroup.c:319
2123
msgid "Available Addresses"
2124
msgstr "사용가능한 주소"
2125

    
2126
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2127
#: src/prefs_summary_column.c:253
2128
msgid "  ->  "
2129
msgstr "  ->  "
2130

    
2131
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2132
#: src/prefs_summary_column.c:257
2133
msgid "  <-  "
2134
msgstr "  <-  "
2135

    
2136
#: src/editgroup.c:359
2137
msgid "Addresses in Group"
2138
msgstr "그룹의 주소"
2139

    
2140
#: src/editgroup.c:429
2141
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2142
msgstr "화살표 버튼으로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2143

    
2144
#: src/editgroup.c:481
2145
msgid "Edit Group Details"
2146
msgstr "그룹 상세내용 편집"
2147

    
2148
#: src/editgroup.c:484
2149
msgid "Add New Group"
2150
msgstr "새 그룹 추가"
2151

    
2152
#: src/editgroup.c:537
2153
msgid "Edit folder"
2154
msgstr "폴더 편집"
2155

    
2156
#: src/editgroup.c:537
2157
msgid "Input the new name of folder:"
2158
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2159

    
2160
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2161
#: src/folderview.c:2442
2162
msgid "New folder"
2163
msgstr "새 폴더"
2164

    
2165
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2166
msgid "Input the name of new folder:"
2167
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2168

    
2169
#: src/editjpilot.c:200
2170
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2171
msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
2172

    
2173
#: src/editjpilot.c:212
2174
msgid "Select JPilot File"
2175
msgstr "JPilot 파일 선택"
2176

    
2177
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2178
msgid "Edit JPilot Entry"
2179
msgstr "JPilot 항목 편집"
2180

    
2181
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2182
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2183
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2184
msgid " ... "
2185
msgstr " ... "
2186

    
2187
#: src/editjpilot.c:294
2188
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2189
msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
2190

    
2191
#: src/editjpilot.c:387
2192
msgid "Add New JPilot Entry"
2193
msgstr "새 JPilot 항목 추가"
2194

    
2195
#: src/editldap.c:171
2196
msgid "Connected successfully to server"
2197
msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
2198

    
2199
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2200
msgid "Could not connect to server"
2201
msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
2202

    
2203
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2204
msgid "Edit LDAP Server"
2205
msgstr "LDAP 서버 편집"
2206

    
2207
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2208
msgid "Hostname"
2209
msgstr "호스트명"
2210

    
2211
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2212
msgid "Port"
2213
msgstr "포트"
2214

    
2215
#: src/editldap.c:337
2216
msgid " Check Server "
2217
msgstr " 서버 확인 "
2218

    
2219
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2220
msgid "Search Base"
2221
msgstr ""
2222

    
2223
#: src/editldap.c:399
2224
msgid "Search Criteria"
2225
msgstr ""
2226

    
2227
#: src/editldap.c:406
2228
msgid " Reset "
2229
msgstr ""
2230

    
2231
#: src/editldap.c:411
2232
msgid "Bind DN"
2233
msgstr ""
2234

    
2235
#: src/editldap.c:420
2236
msgid "Bind Password"
2237
msgstr ""
2238

    
2239
#: src/editldap.c:430
2240
msgid "Timeout (secs)"
2241
msgstr ""
2242

    
2243
#: src/editldap.c:444
2244
msgid "Maximum Entries"
2245
msgstr ""
2246

    
2247
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2248
msgid "Basic"
2249
msgstr "기본"
2250

    
2251
#: src/editldap.c:472
2252
msgid "Extended"
2253
msgstr "확장"
2254

    
2255
#: src/editldap.c:558
2256
msgid "Add New LDAP Server"
2257
msgstr "새 LDAP 서버 추가"
2258

    
2259
#: src/editldap_basedn.c:148
2260
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2261
msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
2262

    
2263
#: src/editldap_basedn.c:209
2264
msgid "Available Search Base(s)"
2265
msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
2266

    
2267
#: src/editldap_basedn.c:296
2268
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2269
msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
2270

    
2271
#: src/editvcard.c:104
2272
msgid "File does not appear to be vCard format."
2273
msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2274

    
2275
#: src/editvcard.c:116
2276
msgid "Select vCard File"
2277
msgstr "vCard 파일 선택"
2278

    
2279
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2280
msgid "Edit vCard Entry"
2281
msgstr "vCard 항목 편집"
2282

    
2283
#: src/editvcard.c:274
2284
msgid "Add New vCard Entry"
2285
msgstr "새 vCard 항목 추가"
2286

    
2287
#: src/export.c:226
2288
#, fuzzy, c-format
2289
msgid "Exporting %s ..."
2290
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2291

    
2292
#: src/export.c:228
2293
#, fuzzy
2294
msgid "Exporting"
2295
msgstr "가져오기"
2296

    
2297
#: src/export.c:261
2298
#, fuzzy
2299
msgid "Error occurred on export."
2300
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2301

    
2302
#: src/export.c:355
2303
msgid "Export"
2304
msgstr ""
2305

    
2306
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Specify source folder and destination file."
2309
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2310

    
2311
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2312
#, fuzzy
2313
msgid "File format:"
2314
msgstr "날짜 형식"
2315

    
2316
#: src/export.c:389
2317
#, fuzzy
2318
msgid "Source folder:"
2319
msgstr "새 폴더"
2320

    
2321
#: src/export.c:394
2322
#, fuzzy
2323
msgid "Destination:"
2324
msgstr "저장 폴더"
2325

    
2326
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2327
msgid "UNIX mbox"
2328
msgstr ""
2329

    
2330
#: src/export.c:407
2331
msgid "eml (number + .eml)"
2332
msgstr ""
2333

    
2334
#: src/export.c:410
2335
msgid "MH (number only)"
2336
msgstr ""
2337

    
2338
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2339
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2340
msgid " Select... "
2341
msgstr "고르기..."
2342

    
2343
#: src/export.c:441
2344
#, fuzzy
2345
msgid "Export only selected messages"
2346
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
2347

    
2348
#: src/export.c:474
2349
#, fuzzy
2350
msgid "Specify source folder and destination folder."
2351
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2352

    
2353
#: src/export.c:500
2354
#, fuzzy
2355
msgid "Select destination file"
2356
msgstr "불러올 파일을 선택"
2357

    
2358
#: src/export.c:504
2359
#, fuzzy
2360
msgid "Select destination folder"
2361
msgstr "불러올 파일을 선택"
2362

    
2363
#: src/filesel.c:216
2364
#, fuzzy
2365
msgid "The link target not found."
2366
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
2367

    
2368
#: src/filesel.c:247
2369
msgid "Save as"
2370
msgstr "새 이름으로"
2371

    
2372
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2373
#, fuzzy
2374
msgid "Overwrite existing file"
2375
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
2376

    
2377
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2378
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2379
msgstr ""
2380

    
2381
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2382
msgid "Select folder"
2383
msgstr "폴더 선택"
2384

    
2385
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2386
msgid "Inbox"
2387
msgstr "받은 편지함"
2388

    
2389
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2390
msgid "Sent"
2391
msgstr "발송 편지함"
2392

    
2393
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2394
msgid "Queue"
2395
msgstr "보낼 편지함"
2396

    
2397
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2398
msgid "Trash"
2399
msgstr "지운 편지함"
2400

    
2401
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2402
msgid "Drafts"
2403
msgstr "임시 보관함"
2404

    
2405
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2406
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2407
msgid "Junk"
2408
msgstr ""
2409

    
2410
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2411
msgid "NewFolder"
2412
msgstr "새 폴더"
2413

    
2414
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2415
#: src/folderview.c:2524
2416
#, c-format
2417
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2418
msgstr "`%c'는 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2419

    
2420
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2421
#: src/query_search.c:1157
2422
#, c-format
2423
msgid "The folder `%s' already exists."
2424
msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2425

    
2426
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2427
#, c-format
2428
msgid "Can't create the folder `%s'."
2429
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2430

    
2431
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2432
msgid "/Create _new folder..."
2433
msgstr "/새 폴더 만들기(_n)..."
2434

    
2435
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2436
msgid "/_Rename folder..."
2437
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2438

    
2439
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2440
#, fuzzy
2441
msgid "/_Move folder..."
2442
msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
2443

    
2444
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2445
msgid "/_Delete folder"
2446
msgstr "/폴더 지우기(_D)"
2447

    
2448
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2449
#, fuzzy
2450
msgid "/Empty _junk"
2451
msgstr "지운 편지함 비우기"
2452

    
2453
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2454
#, fuzzy
2455
msgid "/Empty _trash"
2456
msgstr "지운 편지함 비우기"
2457

    
2458
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2459
msgid "/_Check for new messages"
2460
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
2461

    
2462
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2463
msgid "/R_ebuild folder tree"
2464
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
2465

    
2466
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2467
#, fuzzy
2468
msgid "/_Update summary"
2469
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
2470

    
2471
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2472
#, fuzzy
2473
msgid "/Mar_k all read"
2474
msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
2475

    
2476
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2477
#, fuzzy
2478
msgid "/Send _queued messages"
2479
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
2480

    
2481
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2482
msgid "/_Search messages..."
2483
msgstr "/메시지 찾기(_S)..."
2484

    
2485
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2486
msgid "/Ed_it search condition..."
2487
msgstr ""
2488

    
2489
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2490
#, fuzzy
2491
msgid "/Down_load"
2492
msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
2493

    
2494
#: src/folderview.c:304
2495
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2496
msgstr "/뉴스그룹 구독(_b)..."
2497

    
2498
#: src/folderview.c:306
2499
msgid "/_Remove newsgroup"
2500
msgstr "/뉴스그룹 삭제(_R)"
2501

    
2502
#: src/folderview.c:343
2503
msgid "Creating folder view...\n"
2504
msgstr "폴더 뷰를 생성합니다...\n"
2505

    
2506
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2507
msgid "New"
2508
msgstr "새것"
2509

    
2510
#. S_COL_MARK
2511
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2512
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2513
#: src/quick_search.c:108
2514
msgid "Unread"
2515
msgstr "안읽음"
2516

    
2517
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2518
msgid "Total"
2519
msgstr ""
2520

    
2521
#: src/folderview.c:602
2522
msgid "Setting folder info...\n"
2523
msgstr "폴더 정보를 설정합니다...\n"
2524

    
2525
#: src/folderview.c:603
2526
msgid "Setting folder info..."
2527
msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2528

    
2529
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2530
#, c-format
2531
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2532
msgstr "%s%c%s를 스캔합니다..."
2533

    
2534
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2535
#, c-format
2536
msgid "Scanning folder %s ..."
2537
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2538

    
2539
#: src/folderview.c:959
2540
msgid "Rebuild folder tree"
2541
msgstr "폴더 트리 갱신"
2542

    
2543
#: src/folderview.c:960
2544
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2545
msgstr ""
2546

    
2547
#: src/folderview.c:969
2548
msgid "Rebuilding folder tree..."
2549
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2550

    
2551
#: src/folderview.c:976
2552
#, fuzzy
2553
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2554
msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2555

    
2556
#: src/folderview.c:1114
2557
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2558
msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2559

    
2560
#: src/folderview.c:2083
2561
#, c-format
2562
msgid "Folder %s is selected\n"
2563
msgstr "%s 폴더가 선택되었습니다\n"
2564

    
2565
#: src/folderview.c:2252
2566
#, fuzzy, c-format
2567
msgid "Downloading messages in %s ..."
2568
msgstr "메시지을 보내는 중"
2569

    
2570
#: src/folderview.c:2280
2571
#, fuzzy, c-format
2572
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2573
msgstr "메시지을 보내는 중"
2574

    
2575
#: src/folderview.c:2283
2576
#, fuzzy
2577
msgid "Download all messages"
2578
msgstr "메시지을 보내는 중"
2579

    
2580
#: src/folderview.c:2332
2581
#, fuzzy, c-format
2582
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2583
msgstr "%s로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
2584

    
2585
#: src/folderview.c:2437
2586
msgid ""
2587
"Input the name of new folder:\n"
2588
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2589
" append `/' at the end of the name)"
2590
msgstr ""
2591
"새 폴더의 이름 입력:\n"
2592
"(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 생성하려면,\n"
2593
"이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
2594

    
2595
#: src/folderview.c:2512
2596
#, c-format
2597
msgid "Input new name for `%s':"
2598
msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
2599

    
2600
#: src/folderview.c:2513
2601
msgid "Rename folder"
2602
msgstr "폴더 이름 변경"
2603

    
2604
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2605
#, fuzzy, c-format
2606
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2607
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2608

    
2609
#: src/folderview.c:2628
2610
#, fuzzy, c-format
2611
msgid "Can't move the folder `%s'."
2612
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2613

    
2614
#: src/folderview.c:2697
2615
#, fuzzy, c-format
2616
msgid ""
2617
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2618
"The real messages are not deleted."
2619
msgstr ""
2620
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2621
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2622

    
2623
#: src/folderview.c:2699
2624
#, fuzzy
2625
msgid "Delete search folder"
2626
msgstr "폴더 삭제"
2627

    
2628
#: src/folderview.c:2704
2629
#, fuzzy, c-format
2630
msgid ""
2631
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2632
"Recovery will not be possible.\n"
2633
"\n"
2634
"Do you really want to delete?"
2635
msgstr ""
2636
"`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 삭제될 것입니다.\n"
2637
"정말로 삭제하시겠습니까?"
2638

    
2639
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2640
#, fuzzy, c-format
2641
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2642
msgstr "`%s' 폴더를 제거할 수가 없습니다."
2643

    
2644
#: src/folderview.c:2785
2645
msgid "Empty trash"
2646
msgstr "지운 편지함 비우기"
2647

    
2648
#: src/folderview.c:2786
2649
#, fuzzy
2650
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2651
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2652

    
2653
#: src/folderview.c:2793
2654
#, fuzzy
2655
msgid "Empty junk"
2656
msgstr "제목"
2657

    
2658
#: src/folderview.c:2794
2659
#, fuzzy
2660
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2661
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2662

    
2663
#: src/folderview.c:2841
2664
#, c-format
2665
msgid ""
2666
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2667
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2668
msgstr ""
2669
"`%s' 메일박스를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
2670
"(메시지가 디스크로부터 삭제되는것은 아닙니다)"
2671

    
2672
#: src/folderview.c:2843
2673
msgid "Remove mailbox"
2674
msgstr "메일박스를 제거합니다"
2675

    
2676
#: src/folderview.c:2893
2677
#, c-format
2678
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2679
msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 삭제하시겠습니까?"
2680

    
2681
#: src/folderview.c:2894
2682
msgid "Delete IMAP4 account"
2683
msgstr "IMAP4 계정 삭제"
2684

    
2685
#: src/folderview.c:3047
2686
#, c-format
2687
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2688
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹을 삭제하시겠습니까?"
2689

    
2690
#: src/folderview.c:3048
2691
msgid "Delete newsgroup"
2692
msgstr "뉴스그룹 삭제"
2693

    
2694
#: src/folderview.c:3098
2695
#, c-format
2696
msgid "Really delete news account `%s'?"
2697
msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 삭제하시겠습니까?"
2698

    
2699
#: src/folderview.c:3099
2700
msgid "Delete news account"
2701
msgstr "뉴스그룹 계정 삭제"
2702

    
2703
#: src/headerview.c:59
2704
msgid "Newsgroups:"
2705
msgstr "뉴스그룹:"
2706

    
2707
#: src/headerview.c:93
2708
msgid "Creating header view...\n"
2709
msgstr "헤더 뷰를 생성합니다...\n"
2710

    
2711
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2712
#: src/summaryview.c:2511
2713
msgid "(No From)"
2714
msgstr "(???)"
2715

    
2716
#: src/imageview.c:55
2717
msgid "Creating image view...\n"
2718
msgstr "이미지 뷰를 생성합니다...\n"
2719

    
2720
#: src/imageview.c:109
2721
msgid "Can't load the image."
2722
msgstr "이미지를 불러올 수가 없습니다."
2723

    
2724
#: src/import.c:211
2725
#, fuzzy
2726
msgid "The source file does not exist."
2727
msgstr "%s파일이 없습니다\n"
2728

    
2729
#: src/import.c:222
2730
#, fuzzy
2731
msgid "Can't find the destination folder."
2732
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2733

    
2734
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2735
#, fuzzy, c-format
2736
msgid "Importing %s ..."
2737
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2738

    
2739
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2740
#, fuzzy
2741
msgid "Importing"
2742
msgstr "가져오기"
2743

    
2744
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2745
#, fuzzy
2746
msgid "Scanning folder..."
2747
msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2748

    
2749
#: src/import.c:262
2750
#, fuzzy
2751
msgid "Error occurred on import."
2752
msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
2753

    
2754
#: src/import.c:511
2755
msgid "Importing Outlook Express folders"
2756
msgstr ""
2757

    
2758
#: src/import.c:546
2759
#, fuzzy, c-format
2760
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2761
msgstr "`%s' 폴더를 생성할 수가 없습니다."
2762

    
2763
#: src/import.c:594
2764
msgid "Import"
2765
msgstr "가져오기"
2766

    
2767
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2768
#, fuzzy
2769
msgid "Specify source file and destination folder."
2770
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2771

    
2772
#: src/import.c:628
2773
#, fuzzy
2774
msgid "Source:"
2775
msgstr "새 폴더"
2776

    
2777
#: src/import.c:633
2778
#, fuzzy
2779
msgid "Destination folder:"
2780
msgstr "저장할 폴더:"
2781

    
2782
#: src/import.c:646
2783
#, fuzzy
2784
msgid "eml (folder)"
2785
msgstr "새 폴더"
2786

    
2787
#: src/import.c:649
2788
msgid "Outlook Express (dbx)"
2789
msgstr ""
2790

    
2791
#: src/import.c:698
2792
#, fuzzy
2793
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2794
msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
2795

    
2796
#: src/import.c:728
2797
#, fuzzy
2798
msgid "Select importing folder"
2799
msgstr "불러올 파일을 선택"
2800

    
2801
#: src/import.c:731
2802
msgid "Select importing file"
2803
msgstr "불러올 파일을 선택"
2804

    
2805
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2806
msgid "Please specify address book name and file to import."
2807
msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
2808

    
2809
#: src/importcsv.c:156
2810
#, fuzzy
2811
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2812
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2813

    
2814
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2815
msgid "File imported."
2816
msgstr "파일을 가져왔습니다."
2817

    
2818
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2819
msgid "Please select a file."
2820
msgstr "파일을 선택하세요."
2821

    
2822
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2823
msgid "Address book name must be supplied."
2824
msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
2825

    
2826
#: src/importcsv.c:533
2827
#, fuzzy
2828
msgid "Error reading CSV fields."
2829
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2830

    
2831
#: src/importcsv.c:559
2832
#, fuzzy
2833
msgid "CSV file imported successfully."
2834
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2835

    
2836
#: src/importcsv.c:621
2837
#, fuzzy
2838
msgid "Select CSV File"
2839
msgstr "vCard 파일 선택"
2840

    
2841
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2842
msgid "File Name"
2843
msgstr "파일 이름"
2844

    
2845
#: src/importcsv.c:705
2846
msgid "Comma-separated"
2847
msgstr ""
2848

    
2849
#: src/importcsv.c:709
2850
msgid "Tab-separated"
2851
msgstr ""
2852

    
2853
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2854
msgid "S"
2855
msgstr "S"
2856

    
2857
#: src/importcsv.c:741
2858
#, fuzzy
2859
msgid "CSV Field"
2860
msgstr "LDIF Field"
2861

    
2862
#: src/importcsv.c:742
2863
#, fuzzy
2864
msgid "Address Book Field"
2865
msgstr "주소록 :"
2866

    
2867
#: src/importcsv.c:759
2868
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2869
msgstr ""
2870

    
2871
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2872
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2873
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2874
msgid "Up"
2875
msgstr "위로"
2876

    
2877
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2878
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2879
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2880
msgid "Down"
2881
msgstr "아래로"
2882

    
2883
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2884
msgid "Address Book :"
2885
msgstr "주소록 :"
2886

    
2887
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2888
msgid "File Name :"
2889
msgstr "파일 이름 :"
2890

    
2891
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2892
msgid "Records :"
2893
msgstr ""
2894

    
2895
#: src/importcsv.c:887
2896
#, fuzzy
2897
msgid "Import CSV file into Address Book"
2898
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2899

    
2900
#. Button panel
2901
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2902
msgid "Next"
2903
msgstr "다음"
2904

    
2905
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2906
msgid "Prev"
2907
msgstr "이전"
2908

    
2909
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2910
msgid "File Info"
2911
msgstr "파일 정보"
2912

    
2913
#: src/importcsv.c:953
2914
#, fuzzy
2915
msgid "Fields"
2916
msgstr "LDIF Field"
2917

    
2918
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2919
msgid "Finish"
2920
msgstr ""
2921

    
2922
#: src/importldif.c:125
2923
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2924
msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
2925

    
2926
#: src/importldif.c:341
2927
msgid "Error reading LDIF fields."
2928
msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
2929

    
2930
#: src/importldif.c:364
2931
msgid "LDIF file imported successfully."
2932
msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
2933

    
2934
#: src/importldif.c:426
2935
msgid "Select LDIF File"
2936
msgstr "LDIF 파일 선택"
2937

    
2938
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2939
msgid "LDIF Field"
2940
msgstr "LDIF Field"
2941

    
2942
#: src/importldif.c:532
2943
msgid "Attribute Name"
2944
msgstr "속성 이름"
2945

    
2946
#: src/importldif.c:591
2947
msgid "Attribute"
2948
msgstr "속성"
2949

    
2950
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2951
msgid "Select"
2952
msgstr "선택"
2953

    
2954
#: src/importldif.c:701
2955
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2956
msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
2957

    
2958
#: src/importldif.c:767
2959
msgid "Attributes"
2960
msgstr "속성"
2961

    
2962
#: src/inc.c:197
2963
#, fuzzy, c-format
2964
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2965
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
2966

    
2967
#: src/inc.c:208
2968
#, c-format
2969
msgid "[Local]: %d"
2970
msgstr ""
2971

    
2972
#: src/inc.c:612
2973
#, fuzzy
2974
msgid "Authenticating with POP3"
2975
msgstr "인증"
2976

    
2977
#: src/inc.c:641
2978
msgid "Retrieving new messages"
2979
msgstr "새 메시지를 가져옴"
2980

    
2981
#: src/inc.c:643
2982
#, fuzzy
2983
msgid "Cancel _all"
2984
msgstr "취소"
2985

    
2986
#: src/inc.c:689
2987
msgid "Standby"
2988
msgstr ""
2989

    
2990
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
2991
msgid "Cancelled"
2992
msgstr "취소되었습니다"
2993

    
2994
#: src/inc.c:857
2995
msgid "Retrieving"
2996
msgstr ""
2997

    
2998
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
2999
#, fuzzy, c-format
3000
msgid "%d message(s) (%s) received"
3001
msgstr "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
3002

    
3003
#: src/inc.c:870
3004
#, fuzzy, c-format
3005
msgid "no new messages"
3006
msgstr "새 메시지가 없습니다."
3007

    
3008
#: src/inc.c:871
3009
#, fuzzy
3010
msgid "Done"
3011
msgstr "완료."
3012

    
3013
#: src/inc.c:876
3014
#, fuzzy
3015
msgid "Server not found"
3016
msgstr "서버 정보"
3017

    
3018
#: src/inc.c:880
3019
msgid "Connection failed"
3020
msgstr "연결이 실패했습니다"
3021

    
3022
#: src/inc.c:883
3023
msgid "Auth failed"
3024
msgstr "인증이 실패했습니다."
3025

    
3026
#: src/inc.c:887
3027
msgid "Locked"
3028
msgstr ""
3029

    
3030
#: src/inc.c:897
3031
msgid "Timeout"
3032
msgstr ""
3033

    
3034
#: src/inc.c:947
3035
#, c-format
3036
msgid "Finished (%d new message(s))"
3037
msgstr "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
3038

    
3039
#: src/inc.c:950
3040
#, c-format
3041
msgid "Finished (no new messages)"
3042
msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
3043

    
3044
#: src/inc.c:959
3045
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3046
msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
3047

    
3048
#: src/inc.c:995
3049
#, c-format
3050
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3051
msgstr "%s 계정으로부터 새 메시지를 얻습니다...\n"
3052

    
3053
#: src/inc.c:999
3054
#, fuzzy, c-format
3055
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3056
msgstr "인증"
3057

    
3058
#: src/inc.c:1002
3059
#, c-format
3060
msgid "%s: Retrieving new messages"
3061
msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
3062

    
3063
#: src/inc.c:1007
3064
#, fuzzy, c-format
3065
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3066
msgstr "POP3 서버 %s에 연결합니다..."
3067

    
3068
#: src/inc.c:1025
3069
#, c-format
3070
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3071
msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
3072

    
3073
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3074
#, c-format
3075
msgid "Authenticating..."
3076
msgstr "인증 중입니다..."
3077

    
3078
#: src/inc.c:1116
3079
#, fuzzy, c-format
3080
msgid "Retrieving messages from %s..."
3081
msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
3082

    
3083
#: src/inc.c:1121
3084
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3085
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
3086

    
3087
#: src/inc.c:1125
3088
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3089
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
3090

    
3091
#: src/inc.c:1129
3092
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3093
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
3094

    
3095
#: src/inc.c:1133
3096
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3097
msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
3098

    
3099
#: src/inc.c:1143
3100
#, c-format
3101
msgid "Deleting message %d"
3102
msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
3103

    
3104
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3105
msgid "Quitting"
3106
msgstr "끝마치는 중"
3107

    
3108
#: src/inc.c:1187
3109
#, c-format
3110
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3111
msgstr "메시지 (%d / %d) 를 가져오는 중 (%s / %s)"
3112

    
3113
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3114
#: src/summaryview.c:5052
3115
msgid ""
3116
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3117
"Please check the junk mail control setting."
3118
msgstr ""
3119

    
3120
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3121
#, fuzzy
3122
msgid "Server not found."
3123
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
3124

    
3125
#: src/inc.c:1547
3126
#, fuzzy, c-format
3127
msgid "Server %s not found."
3128
msgstr "표시 파일이 발견되지않음.\n"
3129

    
3130
#: src/inc.c:1550
3131
#, fuzzy
3132
msgid "Connection failed."
3133
msgstr "연결이 실패했습니다"
3134

    
3135
#: src/inc.c:1554
3136
#, fuzzy, c-format
3137
msgid "Connection to %s:%d failed."
3138
msgstr "연결이 실패했습니다"
3139

    
3140
#: src/inc.c:1558
3141
msgid "Error occurred while processing mail."
3142
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3143

    
3144
#: src/inc.c:1563
3145
#, fuzzy, c-format
3146
msgid ""
3147
"Error occurred while processing mail:\n"
3148
"%s"
3149
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
3150

    
3151
#: src/inc.c:1569
3152
msgid "No disk space left."
3153
msgstr "디스크에 남은 공간이 없슴."
3154

    
3155
#: src/inc.c:1574
3156
msgid "Can't write file."
3157
msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
3158

    
3159
#: src/inc.c:1579
3160
msgid "Socket error."
3161
msgstr "소켓 에러."
3162

    
3163
#. consider EOF right after QUIT successful
3164
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3165
#: src/send_message.c:1014
3166
msgid "Connection closed by the remote host."
3167
msgstr ""
3168

    
3169
#: src/inc.c:1591
3170
msgid "Mailbox is locked."
3171
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3172

    
3173
#: src/inc.c:1595
3174
#, fuzzy, c-format
3175
msgid ""
3176
"Mailbox is locked:\n"
3177
"%s"
3178
msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3179

    
3180
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3181
#, fuzzy
3182
msgid "Authentication failed."
3183
msgstr "인증 방법"
3184

    
3185
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3186
#, fuzzy, c-format
3187
msgid ""
3188
"Authentication failed:\n"
3189
"%s"
3190
msgstr "인증 방법"
3191

    
3192
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3193
msgid "Session timed out."
3194
msgstr ""
3195

    
3196
#: src/inc.c:1652
3197
msgid "Incorporation cancelled\n"
3198
msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
3199

    
3200
#: src/inc.c:1764
3201
#, c-format
3202
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3203
msgstr "%s로부터 %s로 새 메시지를 가져옴...\n"
3204

    
3205
#: src/inputdialog.c:151
3206
#, c-format
3207
msgid "Input password for %s on %s:"
3208
msgstr ""
3209

    
3210
#: src/inputdialog.c:153
3211
msgid "Input password"
3212
msgstr "암호 입력"
3213

    
3214
#: src/logwindow.c:72
3215
msgid "Protocol log"
3216
msgstr "프로토콜 로그"
3217

    
3218
#: src/main.c:618
3219
#, fuzzy, c-format
3220
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3221
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
3222

    
3223
#: src/main.c:621
3224
#, fuzzy
3225
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3226
msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
3227

    
3228
#: src/main.c:622
3229
msgid ""
3230
"  --attach file1 [file2]...\n"
3231
"                         open composition window with specified files\n"
3232
"                         attached"
3233
msgstr ""
3234
"  --attach file1 [file2]...\n"
3235
"                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
3236
"                         attached"
3237

    
3238
#: src/main.c:625
3239
msgid "  --receive              receive new messages"
3240
msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
3241

    
3242
#: src/main.c:626
3243
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3244
msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
3245

    
3246
#: src/main.c:627
3247
msgid "  --send                 send all queued messages"
3248
msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
3249

    
3250
#: src/main.c:628
3251
#, fuzzy
3252
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3253
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3254

    
3255
#: src/main.c:629
3256
#, fuzzy
3257
msgid ""
3258
"  --status-full [folder]...\n"
3259
"                         show the status of each folder"
3260
msgstr "  --status               총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3261

    
3262
#: src/main.c:631
3263
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3264
msgstr ""
3265

    
3266
#: src/main.c:632
3267
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3268
msgstr ""
3269

    
3270
#: src/main.c:633
3271
msgid ""
3272
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3273
msgstr ""
3274

    
3275
#: src/main.c:635
3276
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3277
msgstr ""
3278

    
3279
#: src/main.c:637
3280
#, fuzzy
3281
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3282
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3283

    
3284
#: src/main.c:638
3285
msgid "  --debug                debug mode"
3286
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3287

    
3288
#: src/main.c:639
3289
#, fuzzy
3290
msgid "  --safemode             safe mode"
3291
msgstr "  --debug                디버깅 모드"
3292

    
3293
#: src/main.c:640
3294
msgid "  --help                 display this help and exit"
3295
msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
3296

    
3297
#: src/main.c:641
3298
msgid "  --version              output version information and exit"
3299
msgstr "  --version              버번 정보 출력하고 종료"
3300

    
3301
#: src/main.c:645
3302
#, c-format
3303
msgid "Press any key..."
3304
msgstr ""
3305

    
3306
#: src/main.c:795
3307
#, fuzzy
3308
msgid "Filename encoding"
3309
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
3310

    
3311
#: src/main.c:796
3312
msgid ""
3313
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3314
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3315
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3316
"work correctly.\n"
3317
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3318
"for detail):\n"
3319
"\n"
3320
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3321
"\n"
3322
"Continue?"
3323
msgstr ""
3324

    
3325
#: src/main.c:879
3326
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3327
msgstr "메시지를 편집하는 창이 있습니다. 정말 끝내시겠습니까?"
3328

    
3329
#: src/main.c:890
3330
msgid "Queued messages"
3331
msgstr ""
3332

    
3333
#: src/main.c:891
3334
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3335
msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 종료할까요?"
3336

    
3337
#: src/main.c:1016
3338
msgid ""
3339
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3340
"OpenPGP support disabled."
3341
msgstr ""
3342
"GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 너무 오래된 버전입니다.\n"
3343
"OpenPGP 지원기능을 끕니다."
3344

    
3345
#: src/main.c:1249
3346
msgid "Loading plug-ins..."
3347
msgstr ""
3348

    
3349
#. remote command mode
3350
#: src/main.c:1450
3351
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3352
msgstr "다른 Sylpheed가 이미 실행되고 있습니다.\n"
3353

    
3354
#: src/main.c:1738
3355
#, fuzzy
3356
msgid "Migration of configuration"
3357
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
3358

    
3359
#: src/main.c:1739
3360
msgid ""
3361
"The previous version of configuration found.\n"
3362
"Do you want to migrate it?"
3363
msgstr ""
3364

    
3365
#: src/mainwindow.c:551
3366
msgid "/_File/_Folder"
3367
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3368

    
3369
#: src/mainwindow.c:552
3370
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3371
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/새 폴더(_n)"
3372

    
3373
#: src/mainwindow.c:554
3374
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3375
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3376

    
3377
#: src/mainwindow.c:555
3378
#, fuzzy
3379
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3380
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 이름 변경(_R)..."
3381

    
3382
#: src/mainwindow.c:556
3383
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3384
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)/폴더 삭제(_D)"
3385

    
3386
#: src/mainwindow.c:557
3387
#, fuzzy
3388
msgid "/_File/_Mailbox"
3389
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3390

    
3391
#: src/mainwindow.c:558
3392
#, fuzzy
3393
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3394
msgstr "/파일(_F)/메일 박스 추가(_A)..."
3395

    
3396
#: src/mainwindow.c:559
3397
#, fuzzy
3398
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3399
msgstr "/메일박스를 지우기(_m)"
3400

    
3401
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3402
#, fuzzy
3403
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3404
msgstr "/파일(_F)/폴더(_F)"
3405

    
3406
#: src/mainwindow.c:561
3407
#, fuzzy
3408
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3409
msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
3410

    
3411
#: src/mainwindow.c:563
3412
#, fuzzy
3413
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3414
msgstr "/파일(_F)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_C)"
3415

    
3416
#: src/mainwindow.c:566
3417
#, fuzzy
3418
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3419
msgstr "/폴더 트리 갱신(_e)"
3420

    
3421
#: src/mainwindow.c:569
3422
#, fuzzy
3423
msgid "/_File/_Import mail data..."
3424
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
3425

    
3426
#: src/mainwindow.c:570
3427
#, fuzzy
3428
msgid "/_File/_Export mail data..."
3429
msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
3430

    
3431
#: src/mainwindow.c:572
3432
#, fuzzy
3433
msgid "/_File/Empty all _trash"
3434
msgstr "/파일(_F)/지운 편지함 비우기(_t)"
3435

    
3436
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3437
msgid "/_File/_Save as..."
3438
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3439

    
3440
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3441
#, fuzzy
3442
msgid "/_File/Page set_up..."
3443
msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
3444

    
3445
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3446
msgid "/_File/_Print..."
3447
msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
3448

    
3449
#: src/mainwindow.c:581
3450
#, fuzzy
3451
msgid "/_File/_Work offline"
3452
msgstr "/파일(_F)/파일 삽입(_I)"
3453

    
3454
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3455
#: src/mainwindow.c:584
3456
msgid "/_File/E_xit"
3457
msgstr "/파일(_F)/끝내기(_x)"
3458

    
3459
#: src/mainwindow.c:589
3460
msgid "/_Edit/Select _thread"
3461
msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_t)"
3462

    
3463
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3464
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3465
msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
3466

    
3467
#: src/mainwindow.c:593
3468
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3469
msgstr "/편집(_E)/메시지 찾기(_S)..."
3470

    
3471
#: src/mainwindow.c:594
3472
#, fuzzy
3473
msgid "/_Edit/_Quick search"
3474
msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
3475

    
3476
#: src/mainwindow.c:597
3477
msgid "/_View/Show or hi_de"
3478
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)"
3479

    
3480
#: src/mainwindow.c:598
3481
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3482
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
3483

    
3484
#: src/mainwindow.c:600
3485
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3486
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/메시지 보기(_M)"
3487

    
3488
#: src/mainwindow.c:602
3489
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3490
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)"
3491

    
3492
#: src/mainwindow.c:604
3493
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3494
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_a)"
3495

    
3496
#: src/mainwindow.c:606
3497
#, fuzzy
3498
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3499
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3500

    
3501
#: src/mainwindow.c:608
3502
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3503
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
3504

    
3505
#: src/mainwindow.c:610
3506
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3507
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
3508

    
3509
#: src/mainwindow.c:612
3510
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3511
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/없음(_N)"
3512

    
3513
#: src/mainwindow.c:614
3514
#, fuzzy
3515
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3516
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3517

    
3518
#: src/mainwindow.c:616
3519
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3520
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/상태바(_b)"
3521

    
3522
#: src/mainwindow.c:618
3523
#, fuzzy
3524
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3525
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3526

    
3527
#: src/mainwindow.c:620
3528
#, fuzzy
3529
msgid "/_View/Layou_t"
3530
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3531

    
3532
#: src/mainwindow.c:621
3533
#, fuzzy
3534
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3535
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3536

    
3537
#: src/mainwindow.c:622
3538
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3539
msgstr ""
3540

    
3541
#: src/mainwindow.c:623
3542
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3543
msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_o)"
3544

    
3545
#: src/mainwindow.c:624
3546
#, fuzzy
3547
msgid "/_View/Separate _message view"
3548
msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_e)"
3549

    
3550
#: src/mainwindow.c:626
3551
msgid "/_View/_Sort"
3552
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
3553

    
3554
#: src/mainwindow.c:627
3555
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3556
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_n)"
3557

    
3558
#: src/mainwindow.c:628
3559
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3560
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3561

    
3562
#: src/mainwindow.c:629
3563
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3564
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3565

    
3566
#: src/mainwindow.c:630
3567
#, fuzzy
3568
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3569
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_d)"
3570

    
3571
#: src/mainwindow.c:631
3572
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3573
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_f)"
3574

    
3575
#: src/mainwindow.c:632
3576
#, fuzzy
3577
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3578
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_i)"
3579

    
3580
#: src/mainwindow.c:633
3581
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3582
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_s)"
3583

    
3584
#: src/mainwindow.c:634
3585
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3586
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_c)"
3587

    
3588
#: src/mainwindow.c:636
3589
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3590
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_m)"
3591

    
3592
#: src/mainwindow.c:637
3593
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3594
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않읽음(_u)"
3595

    
3596
#: src/mainwindow.c:638
3597
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3598
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_t)"
3599

    
3600
#: src/mainwindow.c:640
3601
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3602
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/않함(_o)"
3603

    
3604
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3605
msgid "/_View/_Sort/---"
3606
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
3607

    
3608
#: src/mainwindow.c:642
3609
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3610
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
3611

    
3612
#: src/mainwindow.c:643
3613
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3614
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
3615

    
3616
#: src/mainwindow.c:645
3617
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3618
msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
3619

    
3620
#: src/mainwindow.c:647
3621
msgid "/_View/Th_read view"
3622
msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_r)"
3623

    
3624
#: src/mainwindow.c:648
3625
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3626
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_x)"
3627

    
3628
#: src/mainwindow.c:649
3629
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3630
msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_l)"
3631

    
3632
#: src/mainwindow.c:650
3633
msgid "/_View/Set display _item..."
3634
msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_i)..."
3635

    
3636
#: src/mainwindow.c:653
3637
msgid "/_View/_Go to"
3638
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
3639

    
3640
#: src/mainwindow.c:654
3641
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3642
msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
3643

    
3644
#: src/mainwindow.c:655
3645
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3646
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
3647

    
3648
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3649
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3650
msgid "/_View/_Go to/---"
3651
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
3652

    
3653
#: src/mainwindow.c:657
3654
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3655
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3656

    
3657
#: src/mainwindow.c:659
3658
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3659
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_e)"
3660

    
3661
#: src/mainwindow.c:662
3662
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3663
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_w)"
3664

    
3665
#: src/mainwindow.c:663
3666
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3667
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_x)"
3668

    
3669
#: src/mainwindow.c:665
3670
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3671
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_m)"
3672

    
3673
#: src/mainwindow.c:667
3674
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3675
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_a)"
3676

    
3677
#: src/mainwindow.c:670
3678
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3679
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_l)"
3680

    
3681
#: src/mainwindow.c:672
3682
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3683
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_b)"
3684

    
3685
#: src/mainwindow.c:675
3686
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3687
msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_f)..."
3688

    
3689
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3690
#, fuzzy
3691
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3692
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/자동(_A)"
3693

    
3694
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3695
#, fuzzy
3696
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3697
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/서부 유럽(ISO-8859-15)"
3698

    
3699
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3700
#, fuzzy
3701
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3702
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
3703

    
3704
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3705
#, fuzzy
3706
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3707
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_EUC-JP)"
3708

    
3709
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3710
#, fuzzy
3711
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3712
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/일본 (_Shift__JIS)"
3713

    
3714
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3715
#, fuzzy
3716
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3717
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3718

    
3719
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3720
#, fuzzy
3721
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3722
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3723

    
3724
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3725
#, fuzzy
3726
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3727
msgstr "/보기(_V)/문자셋(_C)/한국 (ISO-2022-KR)"
3728

    
3729
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3730
msgid "/_View/Open in new _window"
3731
msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_w)"
3732

    
3733
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3734
msgid "/_View/Mess_age source"
3735
msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_a)"
3736

    
3737
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3738
#, fuzzy
3739
msgid "/_View/All _headers"
3740
msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_h)"
3741

    
3742
#: src/mainwindow.c:784
3743
msgid "/_View/_Update summary"
3744
msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
3745

    
3746
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3747
msgid "/_Message"
3748
msgstr "/메시지(_M)"
3749

    
3750
#: src/mainwindow.c:787
3751
#, fuzzy
3752
msgid "/_Message/Recei_ve"
3753
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3754

    
3755
#: src/mainwindow.c:788
3756
#, fuzzy
3757
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3758
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3759

    
3760
#: src/mainwindow.c:790
3761
#, fuzzy
3762
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3763
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3764

    
3765
#: src/mainwindow.c:792
3766
#, fuzzy
3767
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3768
msgstr "/메시지(_M)/받기 취소(_g)"
3769

    
3770
#: src/mainwindow.c:794
3771
#, fuzzy
3772
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3773
msgstr "/메시지(_M)/모든 계정에서 받기(_a)"
3774

    
3775
#: src/mainwindow.c:796
3776
#, fuzzy
3777
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3778
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3779

    
3780
#: src/mainwindow.c:797
3781
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3782
msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
3783

    
3784
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3785
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3786
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3787
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3788
msgid "/_Message/---"
3789
msgstr "/메시지(_M)/---"
3790

    
3791
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3792
msgid "/_Message/Compose _new message"
3793
msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_n)"
3794

    
3795
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3796
msgid "/_Message/_Reply"
3797
msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
3798

    
3799
#: src/mainwindow.c:802
3800
msgid "/_Message/Repl_y to"
3801
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)"
3802

    
3803
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3804
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3805
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/전체(_a)"
3806

    
3807
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3808
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3809
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/보낸이(_s)"
3810

    
3811
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3812
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3813
msgstr "/메시지(_M)/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
3814

    
3815
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3816
msgid "/_Message/_Forward"
3817
msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
3818

    
3819
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3820
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3821
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
3822

    
3823
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3824
msgid "/_Message/Redirec_t"
3825
msgstr "/메시지(_M)/Redirec_t"
3826

    
3827
#: src/mainwindow.c:813
3828
msgid "/_Message/M_ove..."
3829
msgstr "/메시지(_M)/이동(_o)..."
3830

    
3831
#: src/mainwindow.c:814
3832
msgid "/_Message/_Copy..."
3833
msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
3834

    
3835
#: src/mainwindow.c:816
3836
msgid "/_Message/_Mark"
3837
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
3838

    
3839
#: src/mainwindow.c:817
3840
#, fuzzy
3841
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3842
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
3843

    
3844
#: src/mainwindow.c:818
3845
#, fuzzy
3846
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3847
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
3848

    
3849
#: src/mainwindow.c:819
3850
msgid "/_Message/_Mark/---"
3851
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
3852

    
3853
#: src/mainwindow.c:820
3854
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3855
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_e)"
3856

    
3857
#: src/mainwindow.c:821
3858
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3859
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3860

    
3861
#: src/mainwindow.c:823
3862
#, fuzzy
3863
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3864
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_d)"
3865

    
3866
#: src/mainwindow.c:825
3867
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3868
msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_r)"
3869

    
3870
#: src/mainwindow.c:827
3871
msgid "/_Message/_Delete"
3872
msgstr "/메시지(_M)/삭제(_D)"
3873

    
3874
#: src/mainwindow.c:829
3875
#, fuzzy
3876
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3877
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3878

    
3879
#: src/mainwindow.c:830
3880
#, fuzzy
3881
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3882
msgstr "/메시지(_M)/새 메일 받기(_i)"
3883

    
3884
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3885
msgid "/_Message/Re-_edit"
3886
msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_e)"
3887

    
3888
#: src/mainwindow.c:836
3889
#, fuzzy
3890
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3891
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
3892

    
3893
#: src/mainwindow.c:839
3894
#, fuzzy
3895
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3896
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3897

    
3898
#: src/mainwindow.c:841
3899
#, fuzzy
3900
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3901
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3902

    
3903
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3904
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3905
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)"
3906

    
3907
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3908
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3909
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/자동(_A)"
3910

    
3911
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3912
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3913
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/보낸이로(_F)"
3914

    
3915
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3916
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3917
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/받는이로(_T)"
3918

    
3919
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3920
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3921
msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 생성(_C)/제목으로(_S)"
3922

    
3923
#: src/mainwindow.c:853
3924
#, fuzzy
3925
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3926
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3927

    
3928
#: src/mainwindow.c:855
3929
#, fuzzy
3930
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3931
msgstr "/도구(_T)/메시지 필터(_F)"
3932

    
3933
#: src/mainwindow.c:862
3934
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3935
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3936

    
3937
#: src/mainwindow.c:864
3938
#, fuzzy
3939
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3940
msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_p)"
3941

    
3942
#: src/mainwindow.c:867
3943
#, fuzzy
3944
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3945
msgstr "표시된 프로세스들을 실행합니다"
3946

    
3947
#: src/mainwindow.c:869
3948
msgid "/_Tools/_Log window"
3949
msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
3950

    
3951
#: src/mainwindow.c:871
3952
msgid "/_Configuration"
3953
msgstr "/설정(_C)"
3954

    
3955
#: src/mainwindow.c:872
3956
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3957
msgstr "/설정(_C)/기본적인 설정(_C)..."
3958

    
3959
#: src/mainwindow.c:874
3960
#, fuzzy
3961
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3962
msgstr "/설정(_C)/필터 설정(_F)..."
3963

    
3964
#: src/mainwindow.c:876
3965
msgid "/_Configuration/_Template..."
3966
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3967

    
3968
#: src/mainwindow.c:878
3969
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3970
msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
3971

    
3972
#: src/mainwindow.c:880
3973
#, fuzzy
3974
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3975
msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
3976

    
3977
#: src/mainwindow.c:882
3978
msgid "/_Configuration/---"
3979
msgstr "/설정(_C)/---"
3980

    
3981
#: src/mainwindow.c:883
3982
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3983
msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
3984

    
3985
#: src/mainwindow.c:885
3986
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3987
msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_n)..."
3988

    
3989
#: src/mainwindow.c:887
3990
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3991
msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
3992

    
3993
#: src/mainwindow.c:889
3994
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3995
msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 변경(_h)"
3996

    
3997
#: src/mainwindow.c:893
3998
msgid "/_Help/_Manual"
3999
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
4000

    
4001
#: src/mainwindow.c:894
4002
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4003
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/영어(_E)"
4004

    
4005
#: src/mainwindow.c:895
4006
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4007
msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)/일본어(_J)"
4008

    
4009
#: src/mainwindow.c:896
4010
msgid "/_Help/_FAQ"
4011
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)"
4012

    
4013
#: src/mainwindow.c:897
4014
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4015
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/영어(_E)"
4016

    
4017
#: src/mainwindow.c:898
4018
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4019
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/독일어(_G)"
4020

    
4021
#: src/mainwindow.c:899
4022
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4023
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/스페인어(_S)"
4024

    
4025
#: src/mainwindow.c:900
4026
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4027
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/프랑스어(_F)"
4028

    
4029
#: src/mainwindow.c:901
4030
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4031
msgstr "/도움말(_H)/FAQ(_F)/이태리어(_I)"
4032

    
4033
#: src/mainwindow.c:902
4034
#, fuzzy
4035
msgid "/_Help/_Command line options"
4036
msgstr "명령이 지정되지않음"
4037

    
4038
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4039
msgid "/_Help/---"
4040
msgstr "/도움말(_H)/---"
4041

    
4042
#: src/mainwindow.c:905
4043
msgid "/_Help/_Update check..."
4044
msgstr ""
4045

    
4046
#: src/mainwindow.c:907
4047
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4048
msgstr ""
4049

    
4050
#: src/mainwindow.c:954
4051
msgid "Creating main window...\n"
4052
msgstr "새 창을 만듭니다...\n"
4053

    
4054
#: src/mainwindow.c:1134
4055
#, c-format
4056
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4057
msgstr "메인 창: 색 할당 %d 실패\n"
4058

    
4059
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4060
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4061
msgid "done.\n"
4062
msgstr "마침.\n"
4063

    
4064
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4065
msgid "Untitled"
4066
msgstr "제목 없슴"
4067

    
4068
#: src/mainwindow.c:1411
4069
msgid "none"
4070
msgstr "없음"
4071

    
4072
#: src/mainwindow.c:1780
4073
msgid "Offline"
4074
msgstr ""
4075

    
4076
#: src/mainwindow.c:1781
4077
msgid "You are offline. Go online?"
4078
msgstr ""
4079

    
4080
#: src/mainwindow.c:1798
4081
#, fuzzy
4082
msgid "Empty all trash"
4083
msgstr "지운 편지함 비우기"
4084

    
4085
#: src/mainwindow.c:1799
4086
#, fuzzy
4087
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4088
msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
4089

    
4090
#: src/mainwindow.c:1830
4091
msgid "Add mailbox"
4092
msgstr "메일박스 추가"
4093

    
4094
#: src/mainwindow.c:1831
4095
#, fuzzy
4096
msgid ""
4097
"Specify the location of mailbox.\n"
4098
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4099
"scanned automatically."
4100
msgstr ""
4101
"메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
4102
"기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
4103
"스캔될것입니다."
4104

    
4105
#: src/mainwindow.c:1837
4106
#, c-format
4107
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4108
msgstr "메일 박스 `%s'가 이미 존재합니다."
4109

    
4110
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4111
msgid "Mailbox"
4112
msgstr "메일박스"
4113

    
4114
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4115
msgid ""
4116
"Creation of the mailbox failed.\n"
4117
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4118
"there."
4119
msgstr ""
4120
"메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
4121
"아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
4122

    
4123
#: src/mainwindow.c:2375
4124
msgid "Sylpheed - Folder View"
4125
msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
4126

    
4127
#: src/mainwindow.c:2395
4128
msgid "Sylpheed - Message View"
4129
msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
4130

    
4131
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4132
msgid "/_Reply"
4133
msgstr "/회신(_R)"
4134

    
4135
#: src/mainwindow.c:2592
4136
#, fuzzy
4137
msgid "/Reply to _all"
4138
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4139

    
4140
#: src/mainwindow.c:2593
4141
#, fuzzy
4142
msgid "/Reply to _sender"
4143
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4144

    
4145
#: src/mainwindow.c:2594
4146
#, fuzzy
4147
msgid "/Reply to mailing _list"
4148
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4149

    
4150
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4151
msgid "/_Forward"
4152
msgstr "/전달(_F)"
4153

    
4154
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4155
msgid "/For_ward as attachment"
4156
msgstr "/첨부로 전달(_w)"
4157

    
4158
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4159
msgid "/Redirec_t"
4160
msgstr "/Redirec_t"
4161

    
4162
#: src/mainwindow.c:3060
4163
msgid "Icon _and text"
4164
msgstr ""
4165

    
4166
#: src/mainwindow.c:3061
4167
#, fuzzy
4168
msgid "Text at the _right of icon"
4169
msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_d)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
4170

    
4171
#: src/mainwindow.c:3063
4172
msgid "_Icon"
4173
msgstr ""
4174

    
4175
#: src/mainwindow.c:3064
4176
#, fuzzy
4177
msgid "_Text"
4178
msgstr "텍스트"
4179

    
4180
#: src/mainwindow.c:3065
4181
#, fuzzy
4182
msgid "_None"
4183
msgstr "없음"
4184

    
4185
#: src/mainwindow.c:3103
4186
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4187
msgstr ""
4188

    
4189
#: src/mainwindow.c:3115
4190
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4191
msgstr ""
4192

    
4193
#: src/mainwindow.c:3397
4194
msgid "Exit"
4195
msgstr "끝내기"
4196

    
4197
#: src/mainwindow.c:3397
4198
msgid "Exit this program?"
4199
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
4200

    
4201
#: src/mainwindow.c:3800
4202
msgid "The selected messages could not be combined."
4203
msgstr ""
4204

    
4205
#: src/mainwindow.c:3910
4206
#, fuzzy
4207
msgid "Select folder to open"
4208
msgstr "폴더 선택"
4209

    
4210
#: src/mainwindow.c:4080
4211
#, fuzzy
4212
msgid "Command line options"
4213
msgstr "명령이 지정되지않음"
4214

    
4215
#: src/mainwindow.c:4093
4216
#, fuzzy
4217
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4218
msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
4219

    
4220
#: src/mainwindow.c:4101
4221
msgid ""
4222
"--compose [address]\n"
4223
"--attach file1 [file2]...\n"
4224
"--receive\n"
4225
"--receive-all\n"
4226
"--send\n"
4227
"--status [folder]...\n"
4228
"--status-full [folder]...\n"
4229
"--open folderid/msgnum\n"
4230
"--configdir dirname\n"
4231
"--exit\n"
4232
"--debug\n"
4233
"--help\n"
4234
"--version"
4235
msgstr ""
4236

    
4237
#: src/mainwindow.c:4118
4238
msgid ""
4239
"open composition window\n"
4240
"open composition window with specified files attached\n"
4241
"receive new messages\n"
4242
"receive new messages of all accounts\n"
4243
"send all queued messages\n"
4244
"show the total number of messages\n"
4245
"show the status of each folder\n"
4246
"open message in new window\n"
4247
"specify directory which stores configuration files\n"
4248
"exit Sylpheed\n"
4249
"debug mode\n"
4250
"display this help and exit\n"
4251
"output version information and exit"
4252
msgstr ""
4253

    
4254
#: src/mainwindow.c:4136
4255
msgid "Windows-only option:"
4256
msgstr ""
4257

    
4258
#: src/mainwindow.c:4144
4259
msgid "--ipcport portnum"
4260
msgstr ""
4261

    
4262
#: src/mainwindow.c:4149
4263
msgid "specify port for IPC remote commands"
4264
msgstr ""
4265

    
4266
#: src/message_search.c:120
4267
msgid "Find in current message"
4268
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
4269

    
4270
#: src/message_search.c:138
4271
msgid "Find text:"
4272
msgstr "찾을 문자열:"
4273

    
4274
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4275
#: src/query_search.c:346
4276
msgid "Case sensitive"
4277
msgstr "대소 문자 구별"
4278

    
4279
#: src/message_search.c:211
4280
msgid "Search failed"
4281
msgstr "찾기 실패"
4282

    
4283
#: src/message_search.c:212
4284
msgid "Search string not found."
4285
msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
4286

    
4287
#: src/message_search.c:220
4288
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4289
msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
4290

    
4291
#: src/message_search.c:223
4292
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4293
msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
4294

    
4295
#: src/message_search.c:226
4296
msgid "Search finished"
4297
msgstr "찾기가 완료"
4298

    
4299
#: src/messageview.c:301
4300
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4301
msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
4302

    
4303
#: src/messageview.c:343
4304
msgid "Creating message view...\n"
4305
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
4306

    
4307
#: src/messageview.c:368
4308
msgid "Text"
4309
msgstr "텍스트"
4310

    
4311
#: src/messageview.c:373
4312
msgid "Attachments"
4313
msgstr "첨부"
4314

    
4315
#: src/messageview.c:399
4316
msgid "Switch to attachment list view"
4317
msgstr ""
4318

    
4319
#: src/messageview.c:417
4320
#, fuzzy
4321
msgid "Save _all attachments..."
4322
msgstr "첨부"
4323

    
4324
#: src/messageview.c:481
4325
msgid "Message View - Sylpheed"
4326
msgstr ""
4327

    
4328
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4329
#, c-format
4330
msgid "Can't save the file `%s'."
4331
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4332

    
4333
#: src/mimeview.c:136
4334
msgid "/Open _with..."
4335
msgstr "/...로 열기(_w)"
4336

    
4337
#: src/mimeview.c:137
4338
msgid "/_Display as text"
4339
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4340

    
4341
#: src/mimeview.c:138
4342
msgid "/_Save as..."
4343
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4344

    
4345
#: src/mimeview.c:139
4346
#, fuzzy
4347
msgid "/Save _all..."
4348
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4349

    
4350
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4351
msgid "/_Print..."
4352
msgstr "/인쇄(_)..."
4353

    
4354
#: src/mimeview.c:143
4355
#, fuzzy
4356
msgid "/_Reply/_Reply"
4357
msgstr "/보기(_V)/Reply to(_R)"
4358

    
4359
#: src/mimeview.c:144
4360
#, fuzzy
4361
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4362
msgstr "전부에게 회신을 보냅니다"
4363

    
4364
#: src/mimeview.c:146
4365
#, fuzzy
4366
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4367
msgstr "/회신(_y)/보낸이(_s)"
4368

    
4369
#: src/mimeview.c:148
4370
#, fuzzy
4371
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4372
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
4373

    
4374
#: src/mimeview.c:152
4375
msgid "/_Check signature"
4376
msgstr "/서명 확인(_C)"
4377

    
4378
#: src/mimeview.c:180
4379
msgid "Creating MIME view...\n"
4380
msgstr "마임 뷰를 생성합니다...\n"
4381

    
4382
#: src/mimeview.c:332
4383
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4384
msgstr "확인하기 위해 \"서명 확인\" 선택"
4385

    
4386
#: src/mimeview.c:648
4387
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4388
msgstr ""
4389

    
4390
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4391
#, fuzzy
4392
msgid "Open _with..."
4393
msgstr "/...로 열기(_w)"
4394

    
4395
#: src/mimeview.c:674
4396
#, fuzzy
4397
msgid "_Display as text"
4398
msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
4399

    
4400
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4401
#, fuzzy
4402
msgid "_Save as..."
4403
msgstr "/새 이름으로(_S)..."
4404

    
4405
#: src/mimeview.c:724
4406
msgid ""
4407
"This signature has not been checked yet.\n"
4408
"\n"
4409
msgstr ""
4410

    
4411
#: src/mimeview.c:730
4412
#, fuzzy
4413
msgid "_Check signature"
4414
msgstr "/서명 확인(_C)"
4415

    
4416
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4417
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4418
msgid "Can't save the part of multipart message."
4419
msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
4420

    
4421
#: src/mimeview.c:1090
4422
#, fuzzy
4423
msgid "Can't save the attachments."
4424
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4425

    
4426
#: src/mimeview.c:1182
4427
msgid "Open with"
4428
msgstr "...로 열기"
4429

    
4430
#: src/mimeview.c:1183
4431
#, c-format
4432
msgid ""
4433
"Enter the command line to open file:\n"
4434
"(`%s' will be replaced with file name)"
4435
msgstr ""
4436
"파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
4437
"(`%s'는 파일이름으로 대체될 것입니다)"
4438

    
4439
#: src/passphrase.c:95
4440
msgid "Passphrase"
4441
msgstr "Passphrase"
4442

    
4443
#: src/passphrase.c:247
4444
msgid "[no user id]"
4445
msgstr "[사용자 아이디 없음]"
4446

    
4447
#: src/passphrase.c:255
4448
#, c-format
4449
msgid ""
4450
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4451
"\n"
4452
"  %.*s  \n"
4453
"(%.*s)\n"
4454
msgstr ""
4455
"%s passphrase를 입력하세요:\n"
4456
"\n"
4457
"  %.*s  \n"
4458
"(%.*s)\n"
4459

    
4460
#: src/passphrase.c:259
4461
msgid ""
4462
"Bad passphrase! Try again...\n"
4463
"\n"
4464
msgstr ""
4465
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
4466
"\n"
4467

    
4468
#: src/plugin_manager.c:131
4469
msgid "Plug-in manager"
4470
msgstr ""
4471

    
4472
#: src/plugin_manager.c:142
4473
msgid "Check for _update"
4474
msgstr ""
4475

    
4476
#: src/plugin_manager.c:193
4477
#, fuzzy
4478
msgid "Plug-in information"
4479
msgstr "신상 정보"
4480

    
4481
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4482
#, fuzzy
4483
msgid "(Unknown)"
4484
msgstr "(설정안됨)"
4485

    
4486
#: src/plugin_manager.c:222
4487
msgid "Author: "
4488
msgstr ""
4489

    
4490
#: src/plugin_manager.c:223
4491
#, fuzzy
4492
msgid "File: "
4493
msgstr "파일"
4494

    
4495
#: src/plugin_manager.c:225
4496
#, fuzzy
4497
msgid "Description: "
4498
msgstr "설명"
4499

    
4500
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4501
msgid "Opening account preferences window...\n"
4502
msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
4503

    
4504
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4505
#, c-format
4506
msgid "Account%d"
4507
msgstr "계정%d"
4508

    
4509
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4510
msgid "Preferences for new account"
4511
msgstr "새 계정에대한 설정"
4512

    
4513
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4514
msgid "Account preferences"
4515
msgstr "계정 기본 설정"
4516

    
4517
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4518
msgid "Creating account preferences window...\n"
4519
msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
4520

    
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4522
msgid "Receive"
4523
msgstr "받기"
4524

    
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4526
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4527
msgid "Send"
4528
msgstr "메일 발송"
4529

    
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4531
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4532
msgid "Compose"
4533
msgstr "작성"
4534

    
4535
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4536
msgid "Privacy"
4537
msgstr "프라이버시"
4538

    
4539
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4540
msgid "SSL"
4541
msgstr "SSL"
4542

    
4543
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4544
msgid "Proxy"
4545
msgstr ""
4546

    
4547
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4548
msgid "Advanced"
4549
msgstr "고급"
4550

    
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4552
msgid "Name of this account"
4553
msgstr "이 계정의 이름"
4554

    
4555
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4556
msgid "Set as default"
4557
msgstr "기본 계정으로 설정"
4558

    
4559
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4560
msgid "Personal information"
4561
msgstr "신상 정보"
4562

    
4563
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4564
msgid "Full name"
4565
msgstr "정식 이름"
4566

    
4567
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4568
msgid "Mail address"
4569
msgstr "메일 주소"
4570

    
4571
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4572
msgid "Organization"
4573
msgstr "기관"
4574

    
4575
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4576
msgid "Server information"
4577
msgstr "서버 정보"
4578

    
4579
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4581
msgid "POP3"
4582
msgstr "POP3"
4583

    
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4585
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4586
msgid "IMAP4"
4587
msgstr "IMAP4"
4588

    
4589
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4590
msgid "News (NNTP)"
4591
msgstr "뉴스(NNTP)"
4592

    
4593
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4594
msgid "None (local)"
4595
msgstr "로컬"
4596

    
4597
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4598
msgid "This server requires authentication"
4599
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4600

    
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4602
msgid "News server"
4603
msgstr "뉴스 서버"
4604

    
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4606
msgid "Server for receiving"
4607
msgstr "받는 서버"
4608

    
4609
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4610
msgid "SMTP server (send)"
4611
msgstr "SMTP 서버(발송용)"
4612

    
4613
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4614
msgid "User ID"
4615
msgstr "사용자 계정"
4616

    
4617
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4618
msgid "Password"
4619
msgstr "암호"
4620

    
4621
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4622
#, fuzzy
4623
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4624
msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
4625

    
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4627
msgid "Remove messages on server when received"
4628
msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
4629

    
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4631
#, fuzzy
4632
msgid "Remove after"
4633
msgstr "폴더 이름 변경"
4634

    
4635
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4636
#, fuzzy
4637
msgid "days"
4638
msgstr "항상"
4639

    
4640
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4641
#, fuzzy
4642
msgid "0 days: remove immediately"
4643
msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
4644

    
4645
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4646
#, fuzzy
4647
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4648
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4649

    
4650
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4651
msgid "Receive size limit"
4652
msgstr "받을 크기 한도"
4653

    
4654
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4655
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4656
msgid "KB"
4657
msgstr ""
4658

    
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4660
msgid "Filter messages on receiving"
4661
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4662

    
4663
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4664
msgid "Default inbox"
4665
msgstr "기본 우편함"
4666

    
4667
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4668
#, fuzzy
4669
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4670
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
4671

    
4672
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4673
msgid "Authentication method"
4674
msgstr "인증 방법"
4675

    
4676
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4677
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4678
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4679
msgid "Automatic"
4680
msgstr "자동"
4681

    
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4683
msgid "Only check INBOX on receiving"
4684
msgstr ""
4685

    
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4687
#, fuzzy
4688
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4689
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
4690

    
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4692
msgid "News"
4693
msgstr "뉴스"
4694

    
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4696
#, fuzzy
4697
msgid "Maximum number of articles to download"
4698
msgstr ""
4699
"내려받을 최대 기사 수\n"
4700
"(0인 경우 제한 없음)"
4701

    
4702
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4703
#, fuzzy
4704
msgid "No limit if 0 is specified."
4705
msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
4706

    
4707
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4708
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4709
msgstr ""
4710

    
4711
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4712
msgid "Header"
4713
msgstr "헤더"
4714

    
4715
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4716
msgid "Add Date header field"
4717
msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
4718

    
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4720
msgid "Generate Message-ID"
4721
msgstr "Message-ID 생성"
4722

    
4723
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4724
msgid "Add user-defined header"
4725
msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
4726

    
4727
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4728
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4729
msgid " Edit... "
4730
msgstr " 편집..."
4731

    
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4733
msgid "Authentication"
4734
msgstr "인증"
4735

    
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4737
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4738
msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
4739

    
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4741
msgid ""
4742
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4743
"will be used."
4744
msgstr ""
4745

    
4746
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4747
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4748
msgstr "보내기전 POP3와 인증"
4749

    
4750
#. signature
4751
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4752
#: src/prefs_toolbar.c:117
4753
msgid "Signature"
4754
msgstr "서명"
4755

    
4756
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4757
msgid "Direct input"
4758
msgstr ""
4759

    
4760
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4761
#, fuzzy
4762
msgid "Command output"
4763
msgstr "명령어"
4764

    
4765
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4766
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4767
msgstr ""
4768

    
4769
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4770
msgid "Automatically set the following addresses"
4771
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
4772

    
4773
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4774
msgid "Cc"
4775
msgstr "참조"
4776

    
4777
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4778
msgid "Bcc"
4779
msgstr "숨은 참조"
4780

    
4781
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4782
msgid "Reply-To"
4783
msgstr "회신주소"
4784

    
4785
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4786
#, fuzzy
4787
msgid "PGP sign message by default"
4788
msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
4789

    
4790
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4791
#, fuzzy
4792
msgid "PGP encrypt message by default"
4793
msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
4794

    
4795
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4796
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4797
msgstr ""
4798

    
4799
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4800
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4801
msgstr ""
4802

    
4803
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4804
msgid "Use clear text signature"
4805
msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
4806

    
4807
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4808
msgid "Sign key"
4809
msgstr ""
4810

    
4811
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4812
msgid "Use default GnuPG key"
4813
msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
4814

    
4815
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4816
msgid "Select key by your email address"
4817
msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
4818

    
4819
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4820
msgid "Specify key manually"
4821
msgstr "수동으로 키 지정"
4822

    
4823
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4824
msgid "User or key ID:"
4825
msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
4826

    
4827
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4828
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4829
msgid "Don't use SSL"
4830
msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
4831

    
4832
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4833
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4834
msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
4835

    
4836
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4837
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4838
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4839
msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
4840

    
4841
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4842
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4843
msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
4844

    
4845
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4846
msgid "NNTP"
4847
msgstr "NNTP"
4848

    
4849
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4850
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4851
msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4852

    
4853
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4854
msgid "Send (SMTP)"
4855
msgstr ""
4856

    
4857
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4858
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4859
msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
4860

    
4861
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4862
msgid "Use non-blocking SSL"
4863
msgstr ""
4864

    
4865
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4866
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4867
msgstr ""
4868

    
4869
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4870
msgid "Use SOCKS proxy"
4871
msgstr ""
4872

    
4873
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4874
#, fuzzy
4875
msgid "Hostname:"
4876
msgstr "호스트명"
4877

    
4878
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4879
#, fuzzy
4880
msgid "Port:"
4881
msgstr "포트"
4882

    
4883
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4884
#, fuzzy
4885
msgid "Use authentication"
4886
msgstr "인증"
4887

    
4888
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4889
#: src/prefs_search_folder.c:187
4890
msgid "Name:"
4891
msgstr "이름:"
4892

    
4893
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4894
#, fuzzy
4895
msgid "Password:"
4896
msgstr "암호"
4897

    
4898
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4899
#, fuzzy
4900
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4901
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
4902

    
4903
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4904
msgid "Specify SMTP port"
4905
msgstr "SMTP 포트 번호"
4906

    
4907
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4908
msgid "Specify POP3 port"
4909
msgstr "POP3 포트 번호"
4910

    
4911
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4912
msgid "Specify IMAP4 port"
4913
msgstr "IMAP4 포트 지정"
4914

    
4915
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4916
msgid "Specify NNTP port"
4917
msgstr "NNTP 포트 지정"
4918

    
4919
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4920
msgid "Specify domain name"
4921
msgstr "도메인 이름 지정"
4922

    
4923
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4924
msgid "IMAP server directory"
4925
msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
4926

    
4927
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4928
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4929
msgstr ""
4930

    
4931
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4932
#, fuzzy
4933
msgid "Clear all message caches on exit"
4934
msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
4935

    
4936
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4937
msgid "Put sent messages in"
4938
msgstr "보낸 메시지 저장"
4939

    
4940
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4941
msgid "Put draft messages in"
4942
msgstr "임시 메시지 저장"
4943

    
4944
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4945
#, fuzzy
4946
msgid "Put queued messages in"
4947
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4948

    
4949
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4950
msgid "Put deleted messages in"
4951
msgstr "삭제된 메시지 저장"
4952

    
4953
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4954
msgid "Account name is not entered."
4955
msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
4956

    
4957
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4958
msgid "Mail address is not entered."
4959
msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
4960

    
4961
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4962
msgid "SMTP server is not entered."
4963
msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
4964

    
4965
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4966
msgid "User ID is not entered."
4967
msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
4968

    
4969
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4970
msgid "POP3 server is not entered."
4971
msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
4972

    
4973
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4974
msgid "IMAP4 server is not entered."
4975
msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
4976

    
4977
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4978
msgid "NNTP server is not entered."
4979
msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
4980

    
4981
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
4982
msgid "Specified folder is not a queue folder."
4983
msgstr ""
4984

    
4985
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
4986
msgid ""
4987
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
4988
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
4989
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4990
msgstr ""
4991

    
4992
#: src/prefs_actions.c:172
4993
#, fuzzy
4994
msgid "Actions configuration"
4995
msgstr "동작 설정을 씁니다...\n"
4996

    
4997
#: src/prefs_actions.c:194
4998
msgid "Menu name:"
4999
msgstr "메뉴 이름:"
5000

    
5001
#: src/prefs_actions.c:203
5002
msgid "Command line:"
5003
msgstr "명령어:"
5004

    
5005
#: src/prefs_actions.c:215
5006
msgid ""
5007
"Menu name:\n"
5008
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5009
"Command line:\n"
5010
" Begin with:\n"
5011
"   | to send message body or selection to command\n"
5012
"   > to send user provided text to command\n"
5013
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5014
" End with:\n"
5015
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5016
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5017
"   & to run command asynchronously\n"
5018
" Use:\n"
5019
"   %f for message file name\n"
5020
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5021
"   %p for the selected message part\n"
5022
"   %u for a user provided argument\n"
5023
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5024
"   %s for the text selection"
5025
msgstr ""
5026

    
5027
#: src/prefs_actions.c:260
5028
#, fuzzy
5029
msgid " Replace "
5030
msgstr "대체"
5031

    
5032
#: src/prefs_actions.c:272
5033
msgid " Syntax help "
5034
msgstr ""
5035

    
5036
#: src/prefs_actions.c:291
5037
msgid "Registered actions"
5038
msgstr "등록된 동작"
5039

    
5040
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5041
msgid "(New)"
5042
msgstr "(새 규칙)"
5043

    
5044
#: src/prefs_actions.c:469
5045
msgid "Menu name is not set."
5046
msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음"
5047

    
5048
#: src/prefs_actions.c:474
5049
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5050
msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
5051

    
5052
#: src/prefs_actions.c:484
5053
msgid "Menu name is too long."
5054
msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
5055

    
5056
#: src/prefs_actions.c:493
5057
msgid "Command line not set."
5058
msgstr "명령이 지정되지않음"
5059

    
5060
#: src/prefs_actions.c:498
5061
msgid "Menu name and command are too long."
5062
msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
5063

    
5064
#: src/prefs_actions.c:503
5065
#, c-format
5066
msgid ""
5067
"The command\n"
5068
"%s\n"
5069
"has a syntax error."
5070
msgstr ""
5071
"명령\n"
5072
"%s\n"
5073
"에 형식에러가 있습니다."
5074

    
5075
#: src/prefs_actions.c:564
5076
msgid "Delete action"
5077
msgstr "동작 삭제"
5078

    
5079
#: src/prefs_actions.c:565
5080
msgid "Do you really want to delete this action?"
5081
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
5082

    
5083
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5084
msgid "Creating common preferences window...\n"
5085
msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
5086

    
5087
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5088
msgid "Common Preferences"
5089
msgstr "일반 설정"
5090

    
5091
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5092
msgid "Display"
5093
msgstr "보기"
5094

    
5095
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5096
#, fuzzy
5097
msgid "Junk mail"
5098
msgstr "폴더"
5099

    
5100
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5101
msgid "Details"
5102
msgstr ""
5103

    
5104
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5105
msgid "Auto-check new mail"
5106
msgstr "새 편지를 자동 검사"
5107

    
5108
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5109
#, fuzzy
5110
msgid "every"
5111
msgstr "보이지 않음"
5112

    
5113
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5114
msgid "minute(s)"
5115
msgstr "분"
5116

    
5117
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5118
msgid "Check new mail on startup"
5119
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5120

    
5121
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5122
msgid "Update all local folders after incorporation"
5123
msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
5124

    
5125
#. New message notify
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5127
#, fuzzy
5128
msgid "New message notification"
5129
msgstr "인증"
5130

    
5131
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5132
#, fuzzy
5133
msgid "Play sound when new messages arrive"
5134
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5135

    
5136
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5137
#, fuzzy
5138
msgid "Sound file"
5139
msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
5140

    
5141
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5142
#, fuzzy
5143
msgid "Execute command when new messages arrive"
5144
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5145

    
5146
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5148
msgid "Command"
5149
msgstr "명령어"
5150

    
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5152
#, fuzzy, c-format
5153
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5154
msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
5155

    
5156
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5157
#, fuzzy
5158
msgid "Incorporate from local spool"
5159
msgstr "spool로부터 합체"
5160

    
5161
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5162
msgid "Filter on incorporation"
5163
msgstr "합체시 필터링"
5164

    
5165
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5166
msgid "Spool path"
5167
msgstr ""
5168

    
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5170
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5171
msgid "General"
5172
msgstr "일반"
5173

    
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5175
msgid "Save sent messages to outbox"
5176
msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
5177

    
5178
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5179
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5180
msgstr ""
5181

    
5182
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5183
#, fuzzy
5184
msgid "Automatically add recipients to address book"
5185
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5186

    
5187
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5188
#, fuzzy
5189
msgid "Display send dialog"
5190
msgstr "표시될 항목"
5191

    
5192
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5193
msgid ""
5194
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5195
"are found in the message body"
5196
msgstr ""
5197

    
5198
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5199
msgid "(Ex: attach)"
5200
msgstr ""
5201

    
5202
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5203
#, fuzzy
5204
msgid "Confirm recipients before sending"
5205
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
5206

    
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5208
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5209
msgstr ""
5210

    
5211
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5212
#, fuzzy
5213
msgid "Transfer encoding"
5214
msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
5215

    
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5217
msgid ""
5218
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5219
"characters."
5220
msgstr ""
5221

    
5222
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5223
#, fuzzy
5224
msgid "MIME filename encoding"
5225
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
5226

    
5227
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5228
#, fuzzy
5229
msgid "MIME header"
5230
msgstr "보내는 메일의 문자셋"
5231

    
5232
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5233
msgid ""
5234
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5235
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5236
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5237
msgstr ""
5238

    
5239
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5240
msgid "Signature separator"
5241
msgstr "서명 분리자"
5242

    
5243
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5244
msgid "Insert automatically"
5245
msgstr "지동으로 삽입"
5246

    
5247
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5248
msgid "Reply"
5249
msgstr "회신"
5250

    
5251
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5252
msgid "Automatically select account for replies"
5253
msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
5254

    
5255
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5256
msgid "Quote message when replying"
5257
msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
5258

    
5259
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5260
#, fuzzy
5261
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5262
msgstr "/회신(_y)/메일링리스트(_l)"
5263

    
5264
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5265
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5266
msgstr ""
5267

    
5268
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5269
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5270
msgstr ""
5271

    
5272
#. editor
5273
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5274
#: src/prefs_toolbar.c:120
5275
msgid "Editor"
5276
msgstr "편집기"
5277

    
5278
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5279
msgid "Automatically launch the external editor"
5280
msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
5281

    
5282
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5283
msgid "Undo level"
5284
msgstr ""
5285

    
5286
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5287
msgid "Wrap messages at"
5288
msgstr "줄 바꿈 at"
5289

    
5290
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5291
msgid "characters"
5292
msgstr "글자"
5293

    
5294
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5295
msgid "Wrap quotation"
5296
msgstr "인용도 줄 바꿈"
5297

    
5298
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5299
#, fuzzy
5300
msgid "Wrap on input"
5301
msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
5302

    
5303
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5304
#, fuzzy
5305
msgid "Auto-save to draft"
5306
msgstr "임시 보관함에 넣기"
5307

    
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5309
#, fuzzy
5310
msgid "Format"
5311
msgstr "보통"
5312

    
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5314
msgid "Spell checking"
5315
msgstr ""
5316

    
5317
#. reply
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5319
msgid "Reply format"
5320
msgstr "회신 형식"
5321

    
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5323
msgid "Quotation mark"
5324
msgstr "인용 부호"
5325

    
5326
#. forward
5327
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5328
msgid "Forward format"
5329
msgstr "전달 형식"
5330

    
5331
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5332
msgid " Description of symbols "
5333
msgstr " 부호 설명 "
5334

    
5335
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5336
msgid "Enable Spell checking"
5337
msgstr ""
5338

    
5339
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5340
#, fuzzy
5341
msgid "Default language:"
5342
msgstr "기본 우편함"
5343

    
5344
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5345
#, fuzzy
5346
msgid "Text font"
5347
msgstr "텍스트"
5348

    
5349
#. ---- Folder View ----
5350
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5351
#, fuzzy
5352
msgid "Folder View"
5353
msgstr "폴더"
5354

    
5355
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5356
msgid "Display unread number next to folder name"
5357
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5358

    
5359
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5360
#, fuzzy
5361
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5362
msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
5363

    
5364
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5365
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5366
msgstr ""
5367

    
5368
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5369
#, fuzzy
5370
msgid "letters"
5371
msgstr "삭제"
5372

    
5373
#. ---- Summary ----
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5375
msgid "Summary View"
5376
msgstr "요약 보기"
5377

    
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5379
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5380
msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
5381

    
5382
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5383
msgid "Expand threads"
5384
msgstr "쓰레드 펴기"
5385

    
5386
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5387
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5388
msgid "Date format"
5389
msgstr "날짜 형식"
5390

    
5391
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5392
msgid " Set display item of summary... "
5393
msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
5394

    
5395
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5396
msgid "Message"
5397
msgstr "본문"
5398

    
5399
#. S_COL_UNREAD
5400
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5401
msgid "Attachment"
5402
msgstr "첨부"
5403

    
5404
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5405
#, fuzzy
5406
msgid "Color label"
5407
msgstr "/색 라벨(_b)"
5408

    
5409
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5410
#, fuzzy
5411
msgid "Default character encoding"
5412
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5413

    
5414
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5415
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5416
msgstr ""
5417

    
5418
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5419
#, fuzzy
5420
msgid "Outgoing character encoding"
5421
msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
5422

    
5423
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5424
#, fuzzy
5425
msgid ""
5426
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5427
"be used."
5428
msgstr ""
5429
"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
5430
"인코딩 방식이 사용됩니다."
5431

    
5432
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5433
msgid "Enable coloration of message"
5434
msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
5435

    
5436
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5437
msgid ""
5438
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5439
"ASCII character (Japanese only)"
5440
msgstr ""
5441
"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
5442
"표시 (일본어인 경우에만)"
5443

    
5444
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5445
msgid "Display header pane above message view"
5446
msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
5447

    
5448
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5449
msgid "Display short headers on message view"
5450
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5451

    
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5453
msgid "Render HTML messages as text"
5454
msgstr ""
5455

    
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5457
#, fuzzy
5458
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5459
msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_w)"
5460

    
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5462
#, fuzzy
5463
msgid "Display cursor in message view"
5464
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5465

    
5466
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5467
msgid "Line space"
5468
msgstr "줄 간격"
5469

    
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5471
msgid "pixel(s)"
5472
msgstr "픽셀"
5473

    
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5475
msgid "Scroll"
5476
msgstr "스크롤"
5477

    
5478
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5479
msgid "Half page"
5480
msgstr "반 페이지"
5481

    
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5483
msgid "Smooth scroll"
5484
msgstr "부드러운 스크롤"
5485

    
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5487
msgid "Step"
5488
msgstr ""
5489

    
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5491
msgid "Position of attachment tool button:"
5492
msgstr ""
5493

    
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5495
msgid "Left"
5496
msgstr ""
5497

    
5498
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5499
msgid "Right"
5500
msgstr ""
5501

    
5502
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5503
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5504
msgstr ""
5505

    
5506
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5507
#, fuzzy
5508
msgid "Show attached files first on message view"
5509
msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
5510

    
5511
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5512
msgid "Images"
5513
msgstr ""
5514

    
5515
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5516
#, fuzzy
5517
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5518
msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
5519

    
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5521
#, fuzzy
5522
msgid "Display images as inline"
5523
msgstr "표시될 헤더 설정"
5524

    
5525
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5526
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5527
msgstr ""
5528

    
5529
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5530
#, fuzzy
5531
msgid "Enable Junk mail control"
5532
msgstr "폴더"
5533

    
5534
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5535
#, fuzzy
5536
msgid "Learning command:"
5537
msgstr "실행"
5538

    
5539
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5540
#, fuzzy
5541
msgid "(Select preset)"
5542
msgstr "키 선택"
5543

    
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5545
msgid "Not Junk"
5546
msgstr ""
5547

    
5548
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5549
#, fuzzy
5550
msgid "Classifying command"
5551
msgstr "실행"
5552

    
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5554
msgid ""
5555
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5556
"learned manually to a certain extent."
5557
msgstr ""
5558

    
5559
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5560
#, fuzzy
5561
msgid "Junk folder"
5562
msgstr "폴더"
5563

    
5564
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5565
#, fuzzy
5566
msgid ""
5567
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5568
"empty, the default junk folder will be used."
5569
msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
5570

    
5571
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5572
#, fuzzy
5573
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5574
msgstr "받을때 메시지를 필터링"
5575

    
5576
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5577
#, fuzzy
5578
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5579
msgstr "폴더 삭제"
5580

    
5581
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5582
#, fuzzy
5583
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5584
msgstr "폴더 삭제"
5585

    
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5587
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5588
msgstr ""
5589

    
5590
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5591
msgid "Automatically check signatures"
5592
msgstr "자동으로 서명 확인"
5593

    
5594
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5595
msgid "Show signature check result in a popup window"
5596
msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
5597

    
5598
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5599
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5600
msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
5601

    
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5603
#, fuzzy
5604
msgid "Expired after"
5605
msgstr "나중에 보내기"
5606

    
5607
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5608
msgid "minute(s) "
5609
msgstr "분 "
5610

    
5611
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5612
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5613
msgstr ""
5614

    
5615
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5616
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5617
msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
5618

    
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5620
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5621
msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
5622

    
5623
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5624
#, fuzzy
5625
msgid "Always open messages in summary when selected"
5626
msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
5627

    
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5629
#, fuzzy
5630
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5631
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5632

    
5633
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5634
#, fuzzy
5635
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5636
msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
5637

    
5638
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5639
#, fuzzy
5640
msgid "Remember last selected message"
5641
msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
5642

    
5643
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5644
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5645
msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
5646

    
5647
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5648
#, fuzzy
5649
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5650
msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
5651

    
5652
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5653
#, fuzzy
5654
msgid "Open inbox on startup"
5655
msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
5656

    
5657
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5658
msgid "Change current account on folder open"
5659
msgstr ""
5660

    
5661
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5662
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5663
msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
5664

    
5665
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5666
#, fuzzy
5667
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5668
msgstr ""
5669
"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
5670
"단지 표시만 될 것입니다)"
5671

    
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5673
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5674
msgstr ""
5675

    
5676
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5677
#, fuzzy
5678
msgid "Display tray icon"
5679
msgstr "표시 명"
5680

    
5681
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5682
msgid "Minimize to tray icon"
5683
msgstr ""
5684

    
5685
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5686
msgid "Toggle window on trayicon click"
5687
msgstr ""
5688

    
5689
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5690
msgid " Set key bindings... "
5691
msgstr " 키 바인딩 설정... "
5692

    
5693
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5694
msgid "Other"
5695
msgstr "기타"
5696

    
5697
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5698
#, fuzzy
5699
msgid "External commands"
5700
msgstr "실행"
5701

    
5702
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5703
#, fuzzy
5704
msgid "Update"
5705
msgstr "날짜"
5706

    
5707
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5708
msgid "Receive dialog"
5709
msgstr "받기 대화상자"
5710

    
5711
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5712
msgid "Show receive dialog"
5713
msgstr "받기 대화상자 보기"
5714

    
5715
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5716
msgid "Always"
5717
msgstr "항상"
5718

    
5719
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5720
msgid "Only on manual receiving"
5721
msgstr ""
5722

    
5723
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5724
msgid "Never"
5725
msgstr "보이지 않음"
5726

    
5727
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5728
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5729
msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
5730

    
5731
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5732
msgid "Close receive dialog when finished"
5733
msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
5734

    
5735
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5736
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5737
msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
5738

    
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5740
#, fuzzy
5741
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5742
msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
5743

    
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5745
#, fuzzy
5746
msgid "Auto-completion:"
5747
msgstr "주소록 변환"
5748

    
5749
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5750
msgid "Start with Tab"
5751
msgstr ""
5752

    
5753
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5754
msgid "Disable"
5755
msgstr ""
5756

    
5757
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5758
msgid "On exit"
5759
msgstr "끝낼때"
5760

    
5761
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5762
msgid "Confirm on exit"
5763
msgstr "끝냈때 확인"
5764

    
5765
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5766
msgid "Empty trash on exit"
5767
msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
5768

    
5769
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5770
msgid "Ask before emptying"
5771
msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
5772

    
5773
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5774
msgid "Warn if there are queued messages"
5775
msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
5776

    
5777
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5778
#, c-format
5779
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5780
msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
5781

    
5782
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5783
msgid "Web browser"
5784
msgstr "웹 탐색기"
5785

    
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5787
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5788
#, fuzzy
5789
msgid "(Default browser)"
5790
msgstr "기본 우편함"
5791

    
5792
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5793
#, fuzzy
5794
msgid "Use external program for printing"
5795
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5796

    
5797
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5798
msgid "Use external program for incorporation"
5799
msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
5800

    
5801
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5802
msgid "Use external program for sending"
5803
msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
5804

    
5805
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5806
msgid "Update check requires 'curl' command."
5807
msgstr ""
5808

    
5809
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5810
msgid "Enable auto update check"
5811
msgstr ""
5812

    
5813
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5814
msgid "Use HTTP proxy"
5815
msgstr ""
5816

    
5817
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5818
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5819
msgstr ""
5820

    
5821
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5822
#, fuzzy
5823
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5824
msgstr "요약 캐쉬 (%s)를