Statistics
| Revision:

root / po / da.po @ 3198

History | View | Annotate | Download (209.5 kB)

1
# Danish translation of Sylpheed.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andreas Hinz <news3@acci.dk>, 2002, 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: sylpheed    \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:43+0900\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n"
11
"Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n"
12
"Language-Team: \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
#: libsylph/account.c:55
18
msgid "Reading all config for each account...\n"
19
msgstr "Læs konfiguration for hver konto...\n"
20
21
#: libsylph/filter.c:1608
22
#, fuzzy
23
msgid "Junk mail filter (manual)"
24
msgstr "Mappe"
25
26
#: libsylph/filter.c:1611
27
#, fuzzy
28
msgid "Junk mail filter"
29
msgstr "Mappe"
30
31
#: libsylph/imap.c:552
32
#, c-format
33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34
msgstr "IMAP4 forbindelse til %s blev afbrudt. Forbinder...\n"
35
36
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
37
#, fuzzy
38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39
msgstr "IMAP server sti."
40
41
#: libsylph/imap.c:674
42
#, fuzzy
43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
45
46
#: libsylph/imap.c:693
47
#, c-format
48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49
msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
50
51
#: libsylph/imap.c:746
52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53
msgstr "Kan ikke starte TLS session.\n"
54
55
#: libsylph/imap.c:893
56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57
msgstr ""
58
59
#: libsylph/imap.c:1284
60
#, fuzzy, c-format
61
msgid "Getting message %u"
62
msgstr "Sletter meddelelse %d"
63
64
#: libsylph/imap.c:1406
65
#, fuzzy, c-format
66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
68
69
#: libsylph/imap.c:1532
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72
msgstr "Flytter meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
73
74
#: libsylph/imap.c:1537
75
#, fuzzy, c-format
76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
78
79
#: libsylph/imap.c:1679
80
#, fuzzy, c-format
81
msgid "Removing messages %s"
82
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
83
84
#: libsylph/imap.c:1685
85
#, c-format
86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87
msgstr "kan ikke sætte slettede flag: %s\n"
88
89
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
90
msgid "can't expunge\n"
91
msgstr "kan ikke slette\n"
92
93
#: libsylph/imap.c:1783
94
#, fuzzy, c-format
95
msgid "Removing all messages in %s"
96
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
97
98
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
99
#, fuzzy
100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101
msgstr "kan ikke sætte slettet flag: 1:%d\n"
102
103
#: libsylph/imap.c:1844
104
#, fuzzy
105
msgid "can't close folder\n"
106
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
107
108
#: libsylph/imap.c:1923
109
#, fuzzy, c-format
110
msgid "root folder %s not exist\n"
111
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
112
113
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115
msgstr "fejl ved modtagelse af LIST.\n"
116
117
#: libsylph/imap.c:2363
118
#, c-format
119
msgid "Can't create '%s'\n"
120
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
121
122
#: libsylph/imap.c:2368
123
#, c-format
124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125
msgstr "kan ikke oprette '%s'\n"
126
127
#: libsylph/imap.c:2430
128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129
msgstr "kan ikke oprette mailbox: LIST fejlet\n"
130
131
#: libsylph/imap.c:2453
132
msgid "can't create mailbox\n"
133
msgstr "kan ikke oprette mailbox\n"
134
135
#: libsylph/imap.c:2582
136
#, c-format
137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138
msgstr "kan ikke omdøbe mailbox: %s til %s\n"
139
140
#: libsylph/imap.c:2671
141
msgid "can't delete mailbox\n"
142
msgstr "kan ikke slette mailbox\n"
143
144
#: libsylph/imap.c:2701
145
#, fuzzy, c-format
146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
148
149
#: libsylph/imap.c:2753
150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151
msgstr "fejl ved modtagelse af kuvert.\n"
152
153
#: libsylph/imap.c:2774
154
#, c-format
155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156
msgstr "kan ikke læse kuvert: %s\n"
157
158
#: libsylph/imap.c:2831
159
msgid "can't get envelope\n"
160
msgstr "kan ikke modtage kovert\n"
161
162
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
163
#, c-format
164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
166
167
#: libsylph/imap.c:2974
168
#, c-format
169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170
msgstr "Ingen forbindelse med IMAP4 server: %s:%d\n"
171
172
#: libsylph/imap.c:3049
173
msgid "can't get namespace\n"
174
msgstr "kan ikke modtage namespace\n"
175
176
#: libsylph/imap.c:3673
177
#, c-format
178
msgid "can't select folder: %s\n"
179
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
180
181
#: libsylph/imap.c:3711
182
#, fuzzy
183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
185
186
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
187
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
188
msgstr "IMAP4 godkendelse fejlede.\n"
189
190
#: libsylph/imap.c:3923
191
msgid "IMAP4 login failed.\n"
192
msgstr "IMAP4-Login fejlet.\n"
193
194
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
195
#, c-format
196
msgid "can't append %s to %s\n"
197
msgstr "kan ikke tilføje %s til %s\n"
198
199
#: libsylph/imap.c:4345
200
msgid "(sending file...)"
201
msgstr "(sender fil...)"
202
203
#: libsylph/imap.c:4374
204
#, fuzzy, c-format
205
msgid "can't append message to %s\n"
206
msgstr "kan ikke tilføje meddelelse %s\n"
207
208
#: libsylph/imap.c:4406
209
#, c-format
210
msgid "can't copy %s to %s\n"
211
msgstr "kan ikke kopiere %s til %s\n"
212
213
#: libsylph/imap.c:4429
214
#, c-format
215
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
216
msgstr "fejl ved IMAP kommando: STORE %s %s\n"
217
218
#: libsylph/imap.c:4445
219
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
220
msgstr "fejl ved IMAP kommand: EXPUNGE\n"
221
222
#: libsylph/imap.c:4460
223
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
224
msgstr "fejl ved IMAP kommand: CLOSE\n"
225
226
#: libsylph/imap.c:4781
227
#, c-format
228
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
229
msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
230
231
#: libsylph/imap.c:4813
232
#, c-format
233
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
234
msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n"
235
236
#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230
237
msgid "can't write to temporary file\n"
238
msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
239
240
#: libsylph/mbox.c:84
241
#, c-format
242
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
243
msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
244
245
#: libsylph/mbox.c:96
246
msgid "can't read mbox file.\n"
247
msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
248
249
#: libsylph/mbox.c:103
250
#, c-format
251
msgid "invalid mbox format: %s\n"
252
msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
253
254
#: libsylph/mbox.c:110
255
#, c-format
256
msgid "malformed mbox: %s\n"
257
msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
258
259
#: libsylph/mbox.c:143
260
msgid "can't open temporary file\n"
261
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
262
263
#: libsylph/mbox.c:195
264
#, c-format
265
msgid ""
266
"unescaped From found:\n"
267
"%s"
268
msgstr ""
269
"ukodet Fra fundet:\n"
270
"%s"
271
272
#: libsylph/mbox.c:342
273
#, c-format
274
msgid "can't create lock file %s\n"
275
msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
276
277
#: libsylph/mbox.c:343
278
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
279
msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
280
281
#: libsylph/mbox.c:355
282
#, c-format
283
msgid "can't create %s\n"
284
msgstr "kan ikke oprette %s\n"
285
286
#: libsylph/mbox.c:361
287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
288
msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
289
290
#: libsylph/mbox.c:390
291
#, c-format
292
msgid "can't lock %s\n"
293
msgstr "kan ikke låse %s\n"
294
295
#: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447
296
msgid "invalid lock type\n"
297
msgstr "ugyldig lock type\n"
298
299
#: libsylph/mbox.c:433
300
#, c-format
301
msgid "can't unlock %s\n"
302
msgstr "kan ikke låse %s op\n"
303
304
#: libsylph/mbox.c:468
305
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
306
msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
307
308
#: libsylph/mbox.c:508
309
#, c-format
310
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
311
msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
312
313
#: libsylph/mh.c:509
314
#, c-format
315
msgid "can't copy message %s to %s\n"
316
msgstr "kan ikke kopiere meddelelse %s til %s\n"
317
318
#: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
319
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
320
msgstr "fra og til mappe er ens.\n"
321
322
#: libsylph/mh.c:828
323
#, fuzzy, c-format
324
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
325
msgstr "Kopierer meddelelse %s%c%d til %s ...\n"
326
327
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
328
#, c-format
329
msgid ""
330
"File `%s' already exists.\n"
331
"Can't create folder."
332
msgstr ""
333
"Filen `%s' eksisterer allerede.\n"
334
"Kan ikke oprette mappe."
335
336
#: libsylph/mh.c:1795
337
#, c-format
338
msgid ""
339
"Directory name\n"
340
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
341
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
342
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
343
"(see README for detail):\n"
344
"\n"
345
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
346
msgstr ""
347
348
#: libsylph/news.c:226
349
#, c-format
350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351
msgstr "oprettet NNTP forbindelse til %s:%d ...\n"
352
353
#: libsylph/news.c:304
354
#, c-format
355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356
msgstr "NNTP forbindelse til %s:%d blev afbrudt. Genforbinder...\n"
357
358
#: libsylph/news.c:407
359
#, c-format
360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361
msgstr "Artikel %d er allerede gemt.\n"
362
363
#: libsylph/news.c:427
364
#, c-format
365
msgid "getting article %d...\n"
366
msgstr "modtager artikel %d...\n"
367
368
#: libsylph/news.c:431
369
#, c-format
370
msgid "can't read article %d\n"
371
msgstr "kann ikke læse artikel %d\n"
372
373
#: libsylph/news.c:706
374
msgid "can't post article.\n"
375
msgstr "kan ikke sende artikel.\n"
376
377
#: libsylph/news.c:732
378
#, c-format
379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380
msgstr "kan ikke modtage artikel %d\n"
381
382
#: libsylph/news.c:789
383
#, fuzzy, c-format
384
msgid "can't select group: %s\n"
385
msgstr "kan ikke vælge gruppe: %s\n"
386
387
#: libsylph/news.c:826
388
#, c-format
389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390
msgstr "ugyldigt artikel område: %d - %d\n"
391
392
#: libsylph/news.c:839
393
msgid "no new articles.\n"
394
msgstr "ingen nye artikler.\n"
395
396
#: libsylph/news.c:849
397
#, c-format
398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399
msgstr "modtager XOVER %d - %d i %s...\n"
400
401
#: libsylph/news.c:853
402
msgid "can't get xover\n"
403
msgstr "kan ikke modtage XOVER\n"
404
405
#: libsylph/news.c:863
406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407
msgstr "fejl ved modtagelse af XOVER.\n"
408
409
#: libsylph/news.c:873
410
#, c-format
411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
413
414
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
415
msgid "can't get xhdr\n"
416
msgstr "kan ikke modtage XHDR\n"
417
418
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420
msgstr "fejl ved modtagelse af XHDR.\n"
421
422
#: libsylph/nntp.c:81
423
#, c-format
424
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
425
msgstr "Kan ikke forbinde til NNTP server: %s:%d\n"
426
427
#: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267
428
#, c-format
429
msgid "protocol error: %s\n"
430
msgstr "protokol fejl: %s\n"
431
432
#: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273
433
msgid "protocol error\n"
434
msgstr "protokol fejl\n"
435
436
#: libsylph/nntp.c:323
437
msgid "Error occurred while posting\n"
438
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
439
440
#: libsylph/nntp.c:403
441
#, fuzzy
442
msgid "Error occurred while sending command\n"
443
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
444
445
#: libsylph/pop.c:156
446
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
447
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
448
449
#: libsylph/pop.c:163
450
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
451
msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n"
452
453
#: libsylph/pop.c:171
454
#, fuzzy
455
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
456
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
457
458
#: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226
459
msgid "POP3 protocol error\n"
460
msgstr "POP3 protokol fejl\n"
461
462
#: libsylph/pop.c:270
463
#, fuzzy, c-format
464
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
465
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
466
467
#: libsylph/pop.c:647
468
#, c-format
469
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
470
msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n"
471
472
#: libsylph/pop.c:656
473
#, c-format
474
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
475
msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n"
476
477
#: libsylph/pop.c:690
478
msgid "mailbox is locked\n"
479
msgstr "postkasse er låst\n"
480
481
#: libsylph/pop.c:693
482
msgid "session timeout\n"
483
msgstr "tid udløbet\n"
484
485
#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
486
msgid "can't start TLS session\n"
487
msgstr "kan ikke starte TLS session\n"
488
489
#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
490
msgid "error occurred on authentication\n"
491
msgstr "fejl ved godkendelse\n"
492
493
#: libsylph/pop.c:711
494
#, fuzzy
495
msgid "command not supported\n"
496
msgstr "Kommando tekst"
497
498
#: libsylph/pop.c:715
499
#, fuzzy
500
msgid "error occurred on POP3 session\n"
501
msgstr "fejl under POP3 session\n"
502
503
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
504
#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247
505
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
506
msgid "failed to write configuration to file\n"
507
msgstr "kunne ikke gemme konfiguration til fil\n"
508
509
#: libsylph/prefs.c:252
510
#, c-format
511
msgid "Found %s\n"
512
msgstr "Fundet %s\n"
513
514
#: libsylph/prefs.c:285
515
msgid "Configuration is saved.\n"
516
msgstr "Konfiguration er gemt.\n"
517
518
#: libsylph/procmime.c:1307
519
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
520
msgstr "procmime_get_text_content(): Tegnsæt konverteringsfejl.\n"
521
522
#: libsylph/procmsg.c:875
523
msgid "can't open mark file\n"
524
msgstr "kan ikke åbne markéret fil\n"
525
526
#: libsylph/procmsg.c:1467
527
#, c-format
528
msgid "can't fetch message %d\n"
529
msgstr "kan ikke hente meddelelse %d\n"
530
531
#: libsylph/procmsg.c:1706
532
#, c-format
533
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
534
msgstr "Udskrift kommando er ugyldig: `%s'\n"
535
536
#: libsylph/recv.c:141
537
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
538
msgstr "fejl ved modtagelse af data.\n"
539
540
#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
541
msgid "Can't write to file.\n"
542
msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n"
543
544
#: libsylph/smtp.c:157
545
msgid "SMTP AUTH not available\n"
546
msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n"
547
548
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
549
msgid "bad SMTP response\n"
550
msgstr "forkert SMTP svar\n"
551
552
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
553
msgid "error occurred on SMTP session\n"
554
msgstr "fejl under SMTP session\n"
555
556
#: libsylph/ssl.c:130
557
msgid "SSLv23 not available\n"
558
msgstr "SSLv23 ikke tilgænglig\n"
559
560
#: libsylph/ssl.c:132
561
msgid "SSLv23 available\n"
562
msgstr "SSLv23 tilgænglig\n"
563
564
#: libsylph/ssl.c:141
565
msgid "TLSv1 not available\n"
566
msgstr "TLSv1 ikke tilgænglig\n"
567
568
#: libsylph/ssl.c:143
569
msgid "TLSv1 available\n"
570
msgstr "TLSv1 tilgænglig\n"
571
572
#: libsylph/ssl.c:231 libsylph/ssl.c:238
573
msgid "SSL method not available\n"
574
msgstr "SSL metode ikke tilgænglig\n"
575
576
#: libsylph/ssl.c:244
577
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
578
msgstr "Ukendt SSL metode *PROGRAM FEJL*\n"
579
580
#: libsylph/ssl.c:250
581
msgid "Error creating ssl context\n"
582
msgstr "Fejl ved oprettelse af SSL kontext\n"
583
584
#. Get the cipher
585
#: libsylph/ssl.c:269
586
#, c-format
587
msgid "SSL connection using %s\n"
588
msgstr "SSL forbindelse benytter %s\n"
589
590
#: libsylph/ssl.c:285
591
msgid "Server certificate:\n"
592
msgstr "Server certifikat:\n"
593
594
#: libsylph/ssl.c:288
595
#, c-format
596
msgid "  Subject: %s\n"
597
msgstr "  Emne: %s\n"
598
599
#: libsylph/ssl.c:293
600
#, c-format
601
msgid "  Issuer: %s\n"
602
msgstr "  Afsender: %s\n"
603
604
#: libsylph/utils.c:2961
605
#, c-format
606
msgid "writing to %s failed.\n"
607
msgstr "fejl ved skrivning til %s.\n"
608
609
#: src/about.c:91
610
msgid "About"
611
msgstr "Om"
612
613
#: src/about.c:227
614
msgid ""
615
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
616
"\n"
617
msgstr ""
618
"GPGME er Copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
619
"\n"
620
621
#: src/about.c:231
622
msgid ""
623
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
624
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
625
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
626
"version.\n"
627
"\n"
628
msgstr ""
629
"Dette program er fri software; du kan gendistribuere og / eller ændre det "
630
"under hensyntagen til GNU General Public License udgivet af Free Software "
631
"Foundation; enten Version 2, eller (efter dit valg) alle senere versioner.\n"
632
"\n"
633
634
#: src/about.c:237
635
msgid ""
636
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
637
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
638
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
639
"more details.\n"
640
"\n"
641
msgstr ""
642
"Dette program er distribueret i det håb at det vil være brugbar, men UDEN "
643
"NOGEN GARANTI; endda selvom programmets SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL ET "
644
"BESTEMT FORMÅL. Læs GNU General Public License for yderligere detaljer.\n"
645
"\n"
646
647
#: src/about.c:243
648
msgid ""
649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
650
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
651
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
652
msgstr ""
653
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License med dette "
654
"program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
655
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
656
657
#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997
658
msgid ""
659
"Some composing windows are open.\n"
660
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
661
msgstr ""
662
"Der er ny post vinduer åbent.\n"
663
"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
664
665
#: src/account_dialog.c:143
666
msgid "Opening account edit window...\n"
667
msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
668
669
#: src/account_dialog.c:191
670
#, fuzzy
671
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
672
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
673
674
#: src/account_dialog.c:193
675
#, fuzzy
676
msgid "Creation of the folder tree failed."
677
msgstr "Gendanner mappe træ..."
678
679
#: src/account_dialog.c:296
680
msgid "Creating account edit window...\n"
681
msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
682
683
#: src/account_dialog.c:301
684
msgid "Edit accounts"
685
msgstr "Redigér konti"
686
687
#: src/account_dialog.c:321
688
msgid ""
689
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
690
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
691
msgstr ""
692
"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
693
"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
694
695
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
696
#: src/compose.c:5411 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
697
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
698
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
699
#: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
700
msgid "Name"
701
msgstr "Navn"
702
703
#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736
704
msgid "Protocol"
705
msgstr "Protokol"
706
707
#: src/account_dialog.c:386
708
msgid "Server"
709
msgstr "Server"
710
711
#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341
712
msgid "Edit"
713
msgstr "Redigér"
714
715
#: src/account_dialog.c:450
716
#, fuzzy
717
msgid " _Set as default account "
718
msgstr " Standard konto "
719
720
#: src/account_dialog.c:530
721
#, fuzzy, c-format
722
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
723
msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
724
725
#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708
726
#, fuzzy
727
msgid "(Untitled)"
728
msgstr "Uden titel"
729
730
#: src/account_dialog.c:533
731
msgid "Delete account"
732
msgstr "Slet konto"
733
734
#: src/action.c:331
735
#, c-format
736
msgid "Could not get message file %d"
737
msgstr "Kunne ikke læse besked fil %d"
738
739
#: src/action.c:362
740
msgid "Could not get message part."
741
msgstr "Kan ikke læse besked del."
742
743
#: src/action.c:379
744
msgid "Can't get part of multipart message"
745
msgstr "Kan ikke læse del af multipart meddelese."
746
747
#: src/action.c:472
748
#, c-format
749
msgid ""
750
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
751
"because it contains %%f, %%F or %%p."
752
msgstr ""
753
"Den valgte handling kan ikke benyttes i besked vindue\n"
754
"da det indeholder %%f, %%F eller %%p."
755
756
#: src/action.c:711
757
#, c-format
758
msgid ""
759
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
760
"%s"
761
msgstr ""
762
"Kommando kunne ikke startes. Pipe oprettelse fejlet.\n"
763
"%s"
764
765
#. Fork error
766
#: src/action.c:810
767
#, c-format
768
msgid ""
769
"Could not fork to execute the following command:\n"
770
"%s\n"
771
"%s"
772
msgstr ""
773
"Kan ikke udføre ekstern kommando:\n"
774
"%s\n"
775
"%s"
776
777
#: src/action.c:1052
778
#, c-format
779
msgid "--- Running: %s\n"
780
msgstr "--- Kører: %s\n"
781
782
#: src/action.c:1056
783
#, c-format
784
msgid "--- Ended: %s\n"
785
msgstr "--- Afsluttet: %s\n"
786
787
#: src/action.c:1088
788
msgid "Action's input/output"
789
msgstr "Handlings input/output"
790
791
#: src/action.c:1148
792
msgid " Send "
793
msgstr "Send "
794
795
#: src/action.c:1159
796
msgid "Abort"
797
msgstr "Afbryd"
798
799
#: src/action.c:1349
800
#, c-format
801
msgid ""
802
"Enter the argument for the following action:\n"
803
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
804
"  %s"
805
msgstr ""
806
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
807
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
808
"  %s"
809
810
#: src/action.c:1354
811
msgid "Action's hidden user argument"
812
msgstr "Handlngens skjulte parametre"
813
814
#: src/action.c:1358
815
#, c-format
816
msgid ""
817
"Enter the argument for the following action:\n"
818
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
819
"  %s"
820
msgstr ""
821
"Indtast parameter for den følgende handling:\n"
822
"(`%%h' bliver erstattet af handlingen:)\n"
823
"  %s"
824
825
#: src/action.c:1363
826
msgid "Action's user argument"
827
msgstr "Handlingens bruger parameter"
828
829
#: src/addressadd.c:156
830
msgid "Add Address to Book"
831
msgstr "Tilføj adresse i adressebog"
832
833
#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3364 src/prefs_toolbar.c:89
834
#: src/select-keys.c:312
835
msgid "Address"
836
msgstr "Adresse"
837
838
#: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629
839
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126
840
msgid "Remarks"
841
msgstr "Kommentar"
842
843
#: src/addressadd.c:220
844
msgid "Select Address Book Folder"
845
msgstr "Vælg adressebog mappe"
846
847
#: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546
848
#, fuzzy
849
msgid "Auto-registered address"
850
msgstr "Registrerede regler"
851
852
#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550
853
#: src/messageview.c:166
854
msgid "/_File"
855
msgstr "/_Filer"
856
857
#: src/addressbook.c:406
858
msgid "/_File/New _Book"
859
msgstr "/_Filer/Ny _adressebog"
860
861
#: src/addressbook.c:407
862
msgid "/_File/New _vCard"
863
msgstr "/_Filer/Ny _vCard"
864
865
#: src/addressbook.c:409
866
msgid "/_File/New _JPilot"
867
msgstr "/_Filer/Ny _JPilot"
868
869
#: src/addressbook.c:412
870
#, fuzzy
871
msgid "/_File/New _LDAP Server"
872
msgstr "/_Filer/Ny _server"
873
874
#: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587
875
#: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568
876
#: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:575
877
#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:168
878
#: src/messageview.c:173
879
msgid "/_File/---"
880
msgstr "/_Filer/---"
881
882
#: src/addressbook.c:415
883
msgid "/_File/_Edit"
884
msgstr "/_Filer/_Redigér"
885
886
#: src/addressbook.c:416
887
msgid "/_File/_Delete"
888
msgstr "/_Filer/_Slet"
889
890
#: src/addressbook.c:418
891
msgid "/_File/_Save"
892
msgstr "/_Filer/_Gem"
893
894
#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:599 src/messageview.c:174
895
msgid "/_File/_Close"
896
msgstr "/_Filer/_Luk"
897
898
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
899
#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:176
900
msgid "/_Edit"
901
msgstr "/_Redigér"
902
903
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:587
904
#: src/messageview.c:177
905
msgid "/_Edit/_Copy"
906
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
907
908
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:607
909
msgid "/_Edit/_Paste"
910
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
911
912
#: src/addressbook.c:425
913
msgid "/_Address"
914
msgstr "/_Adresse"
915
916
#: src/addressbook.c:426
917
msgid "/_Address/New _Address"
918
msgstr "/_Adresse/Ny _adresse"
919
920
#: src/addressbook.c:427
921
msgid "/_Address/New _Group"
922
msgstr "/_Adresse/Ny _gruppe"
923
924
#: src/addressbook.c:428
925
msgid "/_Address/New _Folder"
926
msgstr "/_Adresse/Ny _mappe"
927
928
#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436
929
msgid "/_Address/---"
930
msgstr "/_Adresse/---"
931
932
#: src/addressbook.c:430
933
#, fuzzy
934
msgid "/_Address/Add _to recipient"
935
msgstr "/_Adresse/_Slet"
936
937
#: src/addressbook.c:432
938
#, fuzzy
939
msgid "/_Address/Add to _Cc"
940
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
941
942
#: src/addressbook.c:434
943
#, fuzzy
944
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
945
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
946
947
#: src/addressbook.c:437
948
msgid "/_Address/_Edit"
949
msgstr "/_Adresse/_Redigér"
950
951
#: src/addressbook.c:438
952
msgid "/_Address/_Delete"
953
msgstr "/_Adresse/_Slet"
954
955
#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:717 src/mainwindow.c:834
956
#: src/messageview.c:299
957
msgid "/_Tools"
958
msgstr "/_Funktioner"
959
960
#: src/addressbook.c:441
961
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
962
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
963
964
#: src/addressbook.c:442
965
#, fuzzy
966
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
967
msgstr "/_Funktioner/Importer _LDIF-Fil"
968
969
#: src/addressbook.c:444 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:892
970
#: src/messageview.c:319
971
msgid "/_Help"
972
msgstr "/_Hjælp"
973
974
#: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912
975
#: src/messageview.c:320
976
msgid "/_Help/_About"
977
msgstr "/_Hjælp/_Om"
978
979
#: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474
980
msgid "/New _Address"
981
msgstr "/Ny _adresse"
982
983
#: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475
984
msgid "/New _Group"
985
msgstr "/Ny _gruppe"
986
987
#: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476
988
msgid "/New _Folder"
989
msgstr "/Ny _mappe"
990
991
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484
992
#: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576
993
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
994
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
995
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
996
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
997
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
998
#: src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
999
#: src/summaryview.c:456 src/summaryview.c:458 src/summaryview.c:461
1000
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:475 src/summaryview.c:481
1001
msgid "/---"
1002
msgstr "/---"
1003
1004
#: src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:486 src/summaryview.c:457
1005
msgid "/_Delete"
1006
msgstr "/_Slet"
1007
1008
#: src/addressbook.c:478
1009
msgid "/Add _to recipient"
1010
msgstr ""
1011
1012
#: src/addressbook.c:480
1013
msgid "/Add t_o Cc"
1014
msgstr ""
1015
1016
#: src/addressbook.c:482
1017
msgid "/Add to _Bcc"
1018
msgstr ""
1019
1020
#: src/addressbook.c:488
1021
#, fuzzy
1022
msgid "/_Copy"
1023
msgstr "/_Kopier..."
1024
1025
#: src/addressbook.c:489
1026
#, fuzzy
1027
msgid "/_Paste"
1028
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind"
1029
1030
#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2735 src/prefs_toolbar.c:90
1031
msgid "Address book"
1032
msgstr "Adressebog"
1033
1034
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
1035
#: src/addressbook.c:687 src/addressbook.c:4249 src/folderview.c:395
1036
#: src/prefs_account_dialog.c:1993 src/query_search.c:401
1037
msgid "Folder"
1038
msgstr "Mappe"
1039
1040
#: src/addressbook.c:808
1041
msgid "E-Mail address"
1042
msgstr "E-post adresse"
1043
1044
#: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:126
1045
#, fuzzy
1046
msgid "Search:"
1047
msgstr "Søg"
1048
1049
#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3309 src/headerview.c:57
1050
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
1051
msgid "To:"
1052
msgstr "Til:"
1053
1054
#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3326 src/headerview.c:58
1055
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
1056
msgid "Cc:"
1057
msgstr "Cc:"
1058
1059
#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3343 src/prefs_folder_item.c:368
1060
#: src/prefs_template.c:204
1061
msgid "Bcc:"
1062
msgstr "Bcc:"
1063
1064
#. Buttons
1065
#: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719
1066
#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
1067
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
1068
#: src/prefs_template.c:263 src/prefs_toolbar.c:65
1069
msgid "Delete"
1070
msgstr "Slet"
1071
1072
#: src/addressbook.c:936 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
1073
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
1074
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
1075
#: src/prefs_filter_edit.c:1608
1076
msgid "Add"
1077
msgstr "Tilføj"
1078
1079
#: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80
1080
#, fuzzy
1081
msgid "Search"
1082
msgstr "Søg"
1083
1084
#: src/addressbook.c:942
1085
#, fuzzy
1086
msgid "_Close"
1087
msgstr "Luk"
1088
1089
#. Confirm deletion
1090
#: src/addressbook.c:1138
1091
msgid "Delete address(es)"
1092
msgstr "Slet adresse(r)"
1093
1094
#: src/addressbook.c:1139
1095
msgid "Really delete the address(es)?"
1096
msgstr "Virklig slette adresse(r)?"
1097
1098
#: src/addressbook.c:2321
1099
#, fuzzy, c-format
1100
msgid ""
1101
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
1102
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
1103
msgstr ""
1104
"Vil du virkeligt slette mappen OG alla adresser i `%s' ? \n"
1105
"Hvis kun mappen slettes, vil adresserne blive flyttet til hoved mappen."
1106
1107
#: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707
1108
msgid "Delete folder"
1109
msgstr "Slet mappe"
1110
1111
#: src/addressbook.c:2324
1112
#, fuzzy
1113
msgid "_Folder only"
1114
msgstr "Ny mappe"
1115
1116
#: src/addressbook.c:2324
1117
#, fuzzy
1118
msgid "Folder and _addresses"
1119
msgstr "Mappe og adresser"
1120
1121
#: src/addressbook.c:2329
1122
#, c-format
1123
msgid "Really delete `%s' ?"
1124
msgstr "Virklig slette `%s' ?"
1125
1126
#: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430
1127
msgid "New user, could not save index file."
1128
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme index fil."
1129
1130
#: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434
1131
msgid "New user, could not save address book files."
1132
msgstr "Ny bruger, kunne ikke gemme adressebogs fil."
1133
1134
#: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444
1135
msgid "Old address book converted successfully."
1136
msgstr "Gammel adressebog konverteret."
1137
1138
#: src/addressbook.c:3311
1139
msgid ""
1140
"Old address book converted,\n"
1141
"could not save new address index file"
1142
msgstr ""
1143
"Gammel adressebog konverteret,\n"
1144
"men kunne ikke gemme index filen"
1145
1146
#: src/addressbook.c:3324
1147
msgid ""
1148
"Could not convert address book,\n"
1149
"but created empty new address book files."
1150
msgstr ""
1151
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1152
"men nye og tomme filer blev oprettet."
1153
1154
#: src/addressbook.c:3330
1155
msgid ""
1156
"Could not convert address book,\n"
1157
"could not create new address book files."
1158
msgstr ""
1159
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1160
"kunne ikke oprette nye filer."
1161
1162
#: src/addressbook.c:3335
1163
msgid ""
1164
"Could not convert address book\n"
1165
"and could not create new address book files."
1166
msgstr ""
1167
"Kunne ikke konvertere adressebog,\n"
1168
"kunne ikke oprette nye filer."
1169
1170
#: src/addressbook.c:3342
1171
#, fuzzy
1172
msgid "Address book conversion error"
1173
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1174
1175
#: src/addressbook.c:3346
1176
#, fuzzy
1177
msgid "Address book conversion"
1178
msgstr "Adressebog konvertering"
1179
1180
#: src/addressbook.c:3385
1181
#, fuzzy, c-format
1182
msgid ""
1183
"Could not read address index:\n"
1184
"\n"
1185
"%s%c%s"
1186
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1187
1188
#: src/addressbook.c:3388
1189
#, fuzzy
1190
msgid "Address Book Error"
1191
msgstr "Adressebog fejl"
1192
1193
#: src/addressbook.c:3449
1194
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
1195
msgstr "Gammel adressebog konverteret men kunne ikke gemme ny index fil "
1196
1197
#: src/addressbook.c:3463
1198
msgid ""
1199
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
1200
msgstr "Kunne ikke konvertere adressebog, men har oprettet nye tomme filer "
1201
1202
#: src/addressbook.c:3469
1203
msgid ""
1204
"Could not convert address book, could not create new address book files."
1205
msgstr ""
1206
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1207
1208
#: src/addressbook.c:3475
1209
msgid ""
1210
"Could not convert address book and could not create new address book files."
1211
msgstr ""
1212
"Kunne ikke konvertere adressebog, og heller ikke oprette nye tomme filer "
1213
1214
#: src/addressbook.c:3487
1215
msgid "Could not read address index"
1216
msgstr "Kunne ikke læse adressebog"
1217
1218
#: src/addressbook.c:3493
1219
#, fuzzy
1220
msgid "Address Book Conversion Error"
1221
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1222
1223
#: src/addressbook.c:3499
1224
#, fuzzy
1225
msgid "Address Book Conversion"
1226
msgstr "Adressebog konvertering"
1227
1228
#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2534
1229
msgid "Interface"
1230
msgstr "Brugerflade"
1231
1232
#: src/addressbook.c:4193 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478
1233
msgid "Address Book"
1234
msgstr "Adressebog"
1235
1236
#: src/addressbook.c:4207
1237
msgid "Person"
1238
msgstr "Person"
1239
1240
#: src/addressbook.c:4221
1241
msgid "EMail Address"
1242
msgstr "E-post adresse"
1243
1244
#: src/addressbook.c:4235
1245
msgid "Group"
1246
msgstr "Gruppe"
1247
1248
#: src/addressbook.c:4263
1249
msgid "vCard"
1250
msgstr "vCard"
1251
1252
#: src/addressbook.c:4277 src/addressbook.c:4291
1253
msgid "JPilot"
1254
msgstr "J-Pilot"
1255
1256
#: src/addressbook.c:4305
1257
msgid "LDAP Server"
1258
msgstr "LDAP server"
1259
1260
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1261
msgid "Common address"
1262
msgstr "Normale adresser"
1263
1264
#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
1265
msgid "Personal address"
1266
msgstr "Personlige adresser"
1267
1268
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1269
msgid "Notice"
1270
msgstr "Note"
1271
1272
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1273
msgid "Warning"
1274
msgstr "Advarsel"
1275
1276
#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
1277
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
1278
msgid "Error"
1279
msgstr "Fejl"
1280
1281
#: src/alertpanel.c:223
1282
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
1283
msgstr "Opretter alarm panel dialog...\n"
1284
1285
#: src/alertpanel.c:318
1286
msgid "Show this message next time"
1287
msgstr "Vis denne meddelelse igen"
1288
1289
#: src/colorlabel.c:47
1290
msgid "Orange"
1291
msgstr "Orange"
1292
1293
#: src/colorlabel.c:48
1294
msgid "Red"
1295
msgstr "Rød"
1296
1297
#: src/colorlabel.c:49
1298
msgid "Pink"
1299
msgstr "Rosa"
1300
1301
#: src/colorlabel.c:50
1302
msgid "Sky blue"
1303
msgstr "Himmelblå"
1304
1305
#: src/colorlabel.c:51
1306
msgid "Blue"
1307
msgstr "Blå"
1308
1309
#: src/colorlabel.c:52
1310
msgid "Green"
1311
msgstr "Grøn"
1312
1313
#: src/colorlabel.c:53
1314
msgid "Brown"
1315
msgstr "Brun"
1316
1317
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1318
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
1319
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
1320
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5326
1321
msgid "None"
1322
msgstr "Ingen"
1323
1324
#: src/compose.c:572 src/mimeview.c:135
1325
msgid "/_Open"
1326
msgstr "/_Åbn"
1327
1328
#: src/compose.c:574
1329
msgid "/_Add..."
1330
msgstr "/_Tilføj..."
1331
1332
#: src/compose.c:575
1333
msgid "/_Remove"
1334
msgstr "/_Fjern"
1335
1336
#: src/compose.c:577 src/folderview.c:273 src/folderview.c:299
1337
#: src/folderview.c:321
1338
msgid "/_Properties..."
1339
msgstr "/_Egenskaber..."
1340
1341
#: src/compose.c:583
1342
#, fuzzy
1343
msgid "/_File/_Send"
1344
msgstr "/_Filer/_Gem"
1345
1346
#: src/compose.c:585
1347
#, fuzzy
1348
msgid "/_File/Send _later"
1349
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1350
1351
#: src/compose.c:588
1352
#, fuzzy
1353
msgid "/_File/Save to _draft folder"
1354
msgstr "/_Meddelelse/Gem i _kladde mappe"
1355
1356
#: src/compose.c:590
1357
#, fuzzy
1358
msgid "/_File/Save and _keep editing"
1359
msgstr "/_Meddelelse/_Send senere"
1360
1361
#: src/compose.c:593
1362
msgid "/_File/_Attach file"
1363
msgstr "/_Filer/_Vedhæft fil"
1364
1365
#: src/compose.c:594
1366
msgid "/_File/_Insert file"
1367
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
1368
1369
#: src/compose.c:596
1370
msgid "/_File/Insert si_gnature"
1371
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1372
1373
#: src/compose.c:597
1374
#, fuzzy
1375
msgid "/_File/A_ppend signature"
1376
msgstr "/_Filer/Tilføj _underskrift"
1377
1378
#: src/compose.c:602
1379
msgid "/_Edit/_Undo"
1380
msgstr "/_Redigér/_Fortryd"
1381
1382
#: src/compose.c:603
1383
msgid "/_Edit/_Redo"
1384
msgstr "/_Redigér/_Gentag"
1385
1386
#: src/compose.c:604 src/compose.c:611 src/mainwindow.c:590
1387
#: src/messageview.c:179
1388
msgid "/_Edit/---"
1389
msgstr "/_Redigér/---"
1390
1391
#: src/compose.c:605
1392
msgid "/_Edit/Cu_t"
1393
msgstr "/_Redigér/_Klip"
1394
1395
#: src/compose.c:608
1396
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1397
msgstr "/_Redigér/_Sæt ind som citat"
1398
1399
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:178
1400
msgid "/_Edit/Select _all"
1401
msgstr "/_Redigér/Markér _alle"
1402
1403
#: src/compose.c:612
1404
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1405
msgstr "/_Redigér/Formater a_ktuelt afsnit"
1406
1407
#: src/compose.c:614
1408
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1409
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
1410
1411
#: src/compose.c:616
1412
#, fuzzy
1413
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1414
msgstr "/_Redigér/K_opiere"
1415
1416
#: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183
1417
#: src/summaryview.c:476
1418
msgid "/_View"
1419
msgstr "/_Vis"
1420
1421
#: src/compose.c:618
1422
msgid "/_View/_To"
1423
msgstr "/_Vis/_Til"
1424
1425
#: src/compose.c:619
1426
msgid "/_View/_Cc"
1427
msgstr "/_Vis/_Cc"
1428
1429
#: src/compose.c:620
1430
msgid "/_View/_Bcc"
1431
msgstr "/_Vis/_Bcc"
1432
1433
#: src/compose.c:621
1434
#, fuzzy
1435
msgid "/_View/_Reply-To"
1436
msgstr "/_Vis/_Svar til"
1437
1438
#: src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/compose.c:626 src/compose.c:628
1439
#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:625
1440
#: src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:779
1441
#: src/mainwindow.c:783 src/messageview.c:275
1442
msgid "/_View/---"
1443
msgstr "/_Vis/---"
1444
1445
#: src/compose.c:623
1446
#, fuzzy
1447
msgid "/_View/_Followup-To"
1448
msgstr "/_Vis/_Followup to"
1449
1450
#: src/compose.c:625
1451
msgid "/_View/R_uler"
1452
msgstr "/_Vis/_Linieal"
1453
1454
#: src/compose.c:627
1455
msgid "/_View/_Attachment"
1456
msgstr "/_Vis/_Vedhæft"
1457
1458
#: src/compose.c:629
1459
#, fuzzy
1460
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
1461
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
1462
1463
#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190
1464
#, fuzzy
1465
msgid "/_View/Character _encoding"
1466
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1467
1468
#: src/compose.c:638
1469
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
1470
msgstr ""
1471
1472
#: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656
1473
#: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680
1474
#: src/compose.c:684 src/compose.c:694 src/compose.c:698 src/compose.c:706
1475
#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:686
1476
#: src/messageview.c:186
1477
#, fuzzy
1478
msgid "/_View/Character _encoding/---"
1479
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
1480
1481
#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194
1482
#, fuzzy
1483
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1484
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/7bit ascii (US-ASC_II)"
1485
1486
#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197
1487
#, fuzzy
1488
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1489
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Unicode (_UTF-8)"
1490
1491
#: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200
1492
#, fuzzy
1493
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1494
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_1)"
1495
1496
#: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:202
1497
#, fuzzy
1498
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1499
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
1500
1501
#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207
1502
#, fuzzy
1503
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1504
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Central European (ISO-8859-_2)"
1505
1506
#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210
1507
#, fuzzy
1508
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1509
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Baltic (ISO-8859-13)"
1510
1511
#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:212
1512
#, fuzzy
1513
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1514
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1515
1516
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214
1517
#, fuzzy
1518
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
1519
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1520
1521
#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217
1522
#, fuzzy
1523
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1524
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1525
1526
#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:220
1527
#, fuzzy
1528
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1529
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Baltic (ISO-8859-_4)"
1530
1531
#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:222
1532
#, fuzzy
1533
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1534
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1535
1536
#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:225
1537
#, fuzzy
1538
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1539
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Greek (ISO-8859-_7)"
1540
1541
#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:227
1542
#, fuzzy
1543
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1544
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1545
1546
#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:230
1547
#, fuzzy
1548
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1549
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Turkish (ISO-8859-_9)"
1550
1551
#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:233
1552
#, fuzzy
1553
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1554
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1555
1556
#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:235
1557
#, fuzzy
1558
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1559
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1560
1561
#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:237
1562
#, fuzzy
1563
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1564
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (KOI8-_R)"
1565
1566
#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:239
1567
#, fuzzy
1568
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1569
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Cyrillic (Windows-1251)"
1570
1571
#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:242
1572
#, fuzzy
1573
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1574
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1575
1576
#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:251
1577
#, fuzzy
1578
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1579
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1580
1581
#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:253
1582
#, fuzzy
1583
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1584
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Simplified Chinese (_GB2312)"
1585
1586
#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:255
1587
#, fuzzy
1588
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1589
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (_Big5)"
1590
1591
#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:262
1592
#, fuzzy
1593
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1594
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (EUC-_KR)"
1595
1596
#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:267
1597
#, fuzzy
1598
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1599
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (TIS-620)"
1600
1601
#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:269
1602
#, fuzzy
1603
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1604
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Thai (Windows-874)"
1605
1606
#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:300
1607
msgid "/_Tools/_Address book"
1608
msgstr "/_Funktioner/_Adressebog"
1609
1610
#: src/compose.c:719
1611
msgid "/_Tools/_Template"
1612
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1613
1614
#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316
1615
msgid "/_Tools/Actio_ns"
1616
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1617
1618
#: src/compose.c:723 src/compose.c:726 src/compose.c:730 src/compose.c:736
1619
#: src/mainwindow.c:838 src/mainwindow.c:852 src/mainwindow.c:857
1620
#: src/mainwindow.c:860 src/mainwindow.c:866 src/mainwindow.c:868
1621
#: src/messageview.c:303 src/messageview.c:315
1622
msgid "/_Tools/---"
1623
msgstr "/_Funktioner/---"
1624
1625
#: src/compose.c:724
1626
#, fuzzy
1627
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
1628
msgstr "/_Redigér/Redigér med e_kstern editor"
1629
1630
#: src/compose.c:727
1631
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
1632
msgstr ""
1633
1634
#: src/compose.c:731
1635
#, fuzzy
1636
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
1637
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1638
1639
#: src/compose.c:732
1640
#, fuzzy
1641
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
1642
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1643
1644
#: src/compose.c:737
1645
#, fuzzy
1646
msgid "/_Tools/_Check spell"
1647
msgstr "/_Funktioner/_Udfør"
1648
1649
#: src/compose.c:738
1650
#, fuzzy
1651
msgid "/_Tools/_Set spell language"
1652
msgstr "/_Funktioner/_Skabelon"
1653
1654
#: src/compose.c:1026
1655
#, c-format
1656
msgid "%s: file not exist\n"
1657
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1658
1659
#: src/compose.c:1133 src/compose.c:1210
1660
msgid "Can't get text part\n"
1661
msgstr "Kan ikke læse tekst afsnit\n"
1662
1663
#: src/compose.c:1756
1664
msgid "Quote mark format error."
1665
msgstr "Citat markérings format fejl."
1666
1667
#: src/compose.c:1768
1668
msgid "Message reply/forward format error."
1669
msgstr "Meddelelses svar / videresend fejl."
1670
1671
#: src/compose.c:2281
1672
#, c-format
1673
msgid "File %s doesn't exist\n"
1674
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1675
1676
#: src/compose.c:2285
1677
#, c-format
1678
msgid "Can't get file size of %s\n"
1679
msgstr "Kan ikke læse størrelse på %s\n"
1680
1681
#: src/compose.c:2290 src/compose.c:4469
1682
#, c-format
1683
msgid "File %s is empty."
1684
msgstr "Filen %s er tom."
1685
1686
#: src/compose.c:2295
1687
#, c-format
1688
msgid "Can't read %s."
1689
msgstr "kan ikke læse %s"
1690
1691
#: src/compose.c:2328
1692
#, c-format
1693
msgid "Message: %s"
1694
msgstr "Meddelelse: %s"
1695
1696
#: src/compose.c:2388 src/mimeview.c:590
1697
msgid "Can't get the part of multipart message."
1698
msgstr "Kan ikke hente del af multipart meddelese."
1699
1700
#: src/compose.c:2878 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791
1701
#: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508
1702
msgid "(No Subject)"
1703
msgstr "(Intet emne)"
1704
1705
#: src/compose.c:2881
1706
#, fuzzy, c-format
1707
msgid "%s - Compose%s"
1708
msgstr "%s - Ny meddelelse%s"
1709
1710
#: src/compose.c:3004
1711
msgid "Recipient is not specified."
1712
msgstr "Mangler modtager"
1713
1714
#: src/compose.c:3012
1715
#, fuzzy
1716
msgid "Empty subject"
1717
msgstr "Emne"
1718
1719
#: src/compose.c:3013
1720
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1721
msgstr "Emne er tom. Send alligevel?"
1722
1723
#: src/compose.c:3077
1724
#, fuzzy
1725
msgid "Attachment is missing"
1726
msgstr "Vedhæftet"
1727
1728
#: src/compose.c:3078
1729
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
1730
msgstr ""
1731
1732
#: src/compose.c:3195 src/compose.c:3221
1733
msgid "Check recipients"
1734
msgstr ""
1735
1736
#: src/compose.c:3241
1737
#, fuzzy
1738
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
1739
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
1740
1741
#: src/compose.c:3254 src/compose.c:5277 src/headerview.c:56
1742
msgid "From:"
1743
msgstr "Fra:"
1744
1745
#: src/compose.c:3276 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
1746
msgid "Subject:"
1747
msgstr "Emne:"
1748
1749
#: src/compose.c:3369
1750
#, fuzzy
1751
msgid "_Send"
1752
msgstr "Send"
1753
1754
#: src/compose.c:3399
1755
#, fuzzy
1756
msgid ""
1757
"Checking for new messages is currently running.\n"
1758
"Please try again later."
1759
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
1760
1761
#: src/compose.c:3535
1762
msgid "can't get recipient list."
1763
msgstr "Kan ikke åbne modtager liste."
1764
1765
#: src/compose.c:3563
1766
msgid ""
1767
"Account for sending mail is not specified.\n"
1768
"Please select a mail account before sending."
1769
msgstr ""
1770
"Konto til afsendelse af e-post er ikke valgt.\n"
1771
"Vælg konto før afsendelse er mulig."
1772
1773
#: src/compose.c:3583 src/send_message.c:353
1774
#, c-format
1775
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1776
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
1777
1778
#: src/compose.c:3633
1779
msgid ""
1780
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
1781
"outbox."
1782
msgstr ""
1783
1784
#: src/compose.c:3677
1785
#, c-format
1786
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1787
msgstr "Kunne ikke funde nøgle til den valgte nøgle id `%s'."
1788
1789
#: src/compose.c:3704 src/compose.c:4089
1790
#, fuzzy
1791
msgid "Can't sign the message."
1792
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1793
1794
#: src/compose.c:3731 src/compose.c:4135
1795
#, fuzzy
1796
msgid "Can't encrypt the message."
1797
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1798
1799
#: src/compose.c:3766 src/compose.c:4130
1800
#, fuzzy
1801
msgid "Can't encrypt or sign the message."
1802
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1803
1804
#: src/compose.c:3812 src/compose.c:4163 src/compose.c:4226 src/compose.c:4346
1805
msgid "can't change file mode\n"
1806
msgstr "kan ikke ændre fil mode\n"
1807
1808
#: src/compose.c:3845
1809
#, fuzzy, c-format
1810
msgid ""
1811
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
1812
"\n"
1813
"Send it as %s anyway?"
1814
msgstr ""
1815
"Kan ikke konvertere tegnsæt i meddelelse fra\n"
1816
"%s til %s.\n"
1817
"Send den alligevel?"
1818
1819
#: src/compose.c:3851
1820
#, fuzzy
1821
msgid "Code conversion error"
1822
msgstr "Adressebog konverterings fejl"
1823
1824
#: src/compose.c:3937
1825
#, c-format
1826
msgid ""
1827
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1828
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1829
"\n"
1830
"Send it anyway?"
1831
msgstr ""
1832
1833
#: src/compose.c:3941
1834
msgid "Line length limit"
1835
msgstr ""
1836
1837
#: src/compose.c:4107
1838
msgid "Encrypting with Bcc"
1839
msgstr ""
1840
1841
#: src/compose.c:4108
1842
msgid ""
1843
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
1844
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
1845
"loss of confidentiality.\n"
1846
"\n"
1847
"Send it anyway?"
1848
msgstr ""
1849
1850
#: src/compose.c:4306
1851
msgid "can't remove the old message\n"
1852
msgstr "kan ikke slette gammel meddelelse\n"
1853
1854
#: src/compose.c:4324
1855
msgid "queueing message...\n"
1856
msgstr "meddelelse i kø...\n"
1857
1858
#: src/compose.c:4412
1859
msgid "can't find queue folder\n"
1860
msgstr "kan ikke vælge mappe %s\n"
1861
1862
#: src/compose.c:4419
1863
msgid "can't queue the message\n"
1864
msgstr "meddelelse kan ikke lægges i kø\n"
1865
1866
#: src/compose.c:4464
1867
#, fuzzy, c-format
1868
msgid "File %s doesn't exist."
1869
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
1870
1871
#: src/compose.c:4473
1872
#, fuzzy, c-format
1873
msgid "Can't open file %s."
1874
msgstr "Kan ikke åbne filen %s\n"
1875
1876
#: src/compose.c:5224
1877
msgid "Creating compose window...\n"
1878
msgstr "Opretter instastnings vindue...\n"
1879
1880
#: src/compose.c:5351
1881
#, fuzzy
1882
msgid "PGP Sign"
1883
msgstr "/_Funktioner/_Handlinger"
1884
1885
#: src/compose.c:5354
1886
#, fuzzy
1887
msgid "PGP Encrypt"
1888
msgstr "/_Meddelelse/_Kryptere"
1889
1890
#: src/compose.c:5392 src/mimeview.c:209
1891
#, fuzzy
1892
msgid "Data type"
1893
msgstr "Dato"
1894
1895
#. S_COL_DATE
1896
#: src/compose.c:5401 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512
1897
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:437 src/select-keys.c:309
1898
#: src/summaryview.c:5475
1899
msgid "Size"
1900
msgstr "Størrelse"
1901
1902
#: src/compose.c:6495
1903
msgid "Invalid MIME type."
1904
msgstr "Ugyldig MIME type"
1905
1906
#: src/compose.c:6513
1907
msgid "File doesn't exist or is empty."
1908
msgstr "Fil eksisterer ikke eller er tom."
1909
1910
#: src/compose.c:6582
1911
msgid "Properties"
1912
msgstr "Egenskaber"
1913
1914
#: src/compose.c:6600
1915
msgid "MIME type"
1916
msgstr "MIME type"
1917
1918
#. Encoding
1919
#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1115
1920
#: src/prefs_common_dialog.c:1782
1921
msgid "Encoding"
1922
msgstr "Tegnsæt kodning"
1923
1924
#: src/compose.c:6625 src/prefs_folder_item.c:202
1925
msgid "Path"
1926
msgstr "Sti"
1927
1928
#: src/compose.c:6626
1929
msgid "File name"
1930
msgstr "Fil navn"
1931
1932
#: src/compose.c:6715
1933
#, fuzzy
1934
msgid "File not exist."
1935
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
1936
1937
#: src/compose.c:6725 src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1284
1938
msgid "Opening executable file"
1939
msgstr ""
1940
1941
#: src/compose.c:6726 src/mimeview.c:1270 src/mimeview.c:1285
1942
msgid ""
1943
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
1944
"security.\n"
1945
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
1946
"virus or something like a malicious program."
1947
msgstr ""
1948
1949
#: src/compose.c:6768
1950
#, c-format
1951
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1952
msgstr "Sti til ekstern editor er ugyldig: `%s'\n"
1953
1954
#: src/compose.c:6830
1955
#, fuzzy, c-format
1956
msgid ""
1957
"The external editor is still working.\n"
1958
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
1959
msgstr ""
1960
"Den eksterne editor er i brug.\n"
1961
"Afbryde?\n"
1962
"ID: %d"
1963
1964
#: src/compose.c:7167 src/mainwindow.c:3067
1965
msgid "_Customize toolbar..."
1966
msgstr ""
1967
1968
#: src/compose.c:7327 src/compose.c:7333 src/compose.c:7355
1969
msgid "Can't queue the message."
1970
msgstr "Meddelelse kan ikke lægges i kø."
1971
1972
#: src/compose.c:7468
1973
#, fuzzy
1974
msgid "Select files"
1975
msgstr "Vælg fil"
1976
1977
#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4560
1978
msgid "Select file"
1979
msgstr "Vælg fil"
1980
1981
#: src/compose.c:7545
1982
#, fuzzy
1983
msgid "Save message"
1984
msgstr "Sende meddelelse"
1985
1986
#: src/compose.c:7546
1987
#, fuzzy
1988
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
1989
msgstr "Denne meddelelse er ændret. Slet?"
1990
1991
#: src/compose.c:7548 src/compose.c:7552
1992
msgid "Close _without saving"
1993
msgstr ""
1994
1995
#: src/compose.c:7599
1996
#, c-format
1997
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1998
msgstr "Vil du benytte skabelon `%s' ?"
1999
2000
#: src/compose.c:7601
2001
msgid "Apply template"
2002
msgstr "Benyt skabelon"
2003
2004
#: src/compose.c:7602
2005
#, fuzzy
2006
msgid "_Replace"
2007
msgstr "Erstat"
2008
2009
#: src/compose.c:7602
2010
#, fuzzy
2011
msgid "_Insert"
2012
msgstr "Indæst"
2013
2014
#: src/editaddress.c:161
2015
msgid "Add New Person"
2016
msgstr "Tilføj ny person"
2017
2018
#: src/editaddress.c:162
2019
msgid "Edit Person Details"
2020
msgstr "Redigér person detaljer"
2021
2022
#: src/editaddress.c:303
2023
msgid "An E-Mail address must be supplied."
2024
msgstr "En e-post adresse skan indtastes"
2025
2026
#: src/editaddress.c:422
2027
msgid "A Name and Value must be supplied."
2028
msgstr "Et navn og en værdi skal indtastes."
2029
2030
#: src/editaddress.c:479
2031
msgid "Edit Person Data"
2032
msgstr "Redigér person data"
2033
2034
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
2035
msgid "Display Name"
2036
msgstr "Vis navn"
2037
2038
#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122
2039
msgid "Last Name"
2040
msgstr "Efternavn"
2041
2042
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:121
2043
msgid "First Name"
2044
msgstr "Fornavn"
2045
2046
#: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124
2047
msgid "Nick Name"
2048
msgstr "Alias"
2049
2050
#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887
2051
#: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125
2052
msgid "E-Mail Address"
2053
msgstr "E-post adresse"
2054
2055
#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127
2056
msgid "Alias"
2057
msgstr "Alias"
2058
2059
#. Buttons
2060
#: src/editaddress.c:713
2061
msgid "Move Up"
2062
msgstr "Op"
2063
2064
#: src/editaddress.c:716
2065
msgid "Move Down"
2066
msgstr "Ned"
2067
2068
#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607
2069
msgid "Modify"
2070
msgstr "Ændre"
2071
2072
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
2073
msgid "Clear"
2074
msgstr "Tøm"
2075
2076
#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203
2077
msgid "Value"
2078
msgstr "Værdi"
2079
2080
#: src/editaddress.c:886
2081
msgid "Basic Data"
2082
msgstr "Grund data"
2083
2084
#: src/editaddress.c:888
2085
msgid "User Attributes"
2086
msgstr "Bruger egenskaber"
2087
2088
#: src/editbook.c:120
2089
msgid "File appears to be Ok."
2090
msgstr "Fil er OK."
2091
2092
#: src/editbook.c:123
2093
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2094
msgstr "Filen er ikke i korrekt adressebogs format"
2095
2096
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2097
msgid "Could not read file."
2098
msgstr "Kunne ikke læse fil."
2099
2100
#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
2101
#, fuzzy
2102
msgid "Edit Address Book"
2103
msgstr "Redigér adressbog"
2104
2105
#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2106
msgid " Check File "
2107
msgstr " Check fil "
2108
2109
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2110
#: src/prefs_account_dialog.c:1328
2111
msgid "File"
2112
msgstr "Fil"
2113
2114
#: src/editbook.c:309
2115
#, fuzzy
2116
msgid "Add New Address Book"
2117
msgstr "Tilføj ny adressebog"
2118
2119
#: src/editgroup.c:107
2120
msgid "A Group Name must be supplied."
2121
msgstr " Et gruppe navn skal indtastes."
2122
2123
#: src/editgroup.c:272
2124
msgid "Edit Group Data"
2125
msgstr "Redigér gruppendata"
2126
2127
#: src/editgroup.c:302
2128
msgid "Group Name"
2129
msgstr "Gruppe navn"
2130
2131
#: src/editgroup.c:319
2132
msgid "Available Addresses"
2133
msgstr "Mulige adresser"
2134
2135
#: src/editgroup.c:347 src/prefs_display_items.c:178
2136
#: src/prefs_summary_column.c:253
2137
msgid "  ->  "
2138
msgstr "  ->  "
2139
2140
#: src/editgroup.c:350 src/prefs_display_items.c:182
2141
#: src/prefs_summary_column.c:257
2142
msgid "  <-  "
2143
msgstr "  <-  "
2144
2145
#: src/editgroup.c:359
2146
msgid "Addresses in Group"
2147
msgstr "Adresser i gruppe"
2148
2149
#: src/editgroup.c:429
2150
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2151
msgstr "Flyt e-post adresse fra eller til gruppe med pil tasterne"
2152
2153
#: src/editgroup.c:481
2154
msgid "Edit Group Details"
2155
msgstr "Redigér gruppendetaljer"
2156
2157
#: src/editgroup.c:484
2158
msgid "Add New Group"
2159
msgstr "Tilføj gruppe"
2160
2161
#: src/editgroup.c:537
2162
msgid "Edit folder"
2163
msgstr "Redigér mappe"
2164
2165
#: src/editgroup.c:537
2166
msgid "Input the new name of folder:"
2167
msgstr "Indtast nyt gruppenavn:"
2168
2169
#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
2170
#: src/folderview.c:2442
2171
msgid "New folder"
2172
msgstr "Ny mappe"
2173
2174
#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
2175
msgid "Input the name of new folder:"
2176
msgstr "Indtast ny mappes navn:"
2177
2178
#: src/editjpilot.c:200
2179
msgid "File does not appear to be JPilot format."
2180
msgstr "Filen er ikke i JPilot format."
2181
2182
#: src/editjpilot.c:212
2183
msgid "Select JPilot File"
2184
msgstr "Vælg JPilot fil"
2185
2186
#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
2187
msgid "Edit JPilot Entry"
2188
msgstr "Redigér JPilot indtastning"
2189
2190
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
2191
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021
2192
#: src/prefs_common_dialog.c:2331
2193
msgid " ... "
2194
msgstr " ... "
2195
2196
#: src/editjpilot.c:294
2197
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2198
msgstr "Yderligere e-post adresser"
2199
2200
#: src/editjpilot.c:387
2201
msgid "Add New JPilot Entry"
2202
msgstr "Tilføj ny JPilot indtastning"
2203
2204
#: src/editldap.c:171
2205
msgid "Connected successfully to server"
2206
msgstr "Forbundet til server"
2207
2208
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300
2209
msgid "Could not connect to server"
2210
msgstr "Ignen forbindelse til server"
2211
2212
#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
2213
msgid "Edit LDAP Server"
2214
msgstr "Redigér LDAP server"
2215
2216
#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168
2217
msgid "Hostname"
2218
msgstr "Host navn"
2219
2220
#: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178
2221
msgid "Port"
2222
msgstr "Port"
2223
2224
#: src/editldap.c:337
2225
msgid " Check Server "
2226
msgstr " Check server"
2227
2228
#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
2229
msgid "Search Base"
2230
msgstr "Søge base"
2231
2232
#: src/editldap.c:399
2233
msgid "Search Criteria"
2234
msgstr "Søge kriterium"
2235
2236
#: src/editldap.c:406
2237
msgid " Reset "
2238
msgstr " Nulstil "
2239
2240
#: src/editldap.c:411
2241
msgid "Bind DN"
2242
msgstr "Binde DN"
2243
2244
#: src/editldap.c:420
2245
msgid "Bind Password"
2246
msgstr "Binde adgangskode"
2247
2248
#: src/editldap.c:430
2249
msgid "Timeout (secs)"
2250
msgstr "Timeout (sek)"
2251
2252
#: src/editldap.c:444
2253
msgid "Maximum Entries"
2254
msgstr "Max. indtastninger"
2255
2256
#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593
2257
msgid "Basic"
2258
msgstr "Enkelt"
2259
2260
#: src/editldap.c:472
2261
msgid "Extended"
2262
msgstr "Udvidet"
2263
2264
#: src/editldap.c:558
2265
msgid "Add New LDAP Server"
2266
msgstr "Tilføj ny LDAP server"
2267
2268
#: src/editldap_basedn.c:148
2269
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2270
msgstr "LDAP Redigér - Suchbasis wählen"
2271
2272
#: src/editldap_basedn.c:209
2273
msgid "Available Search Base(s)"
2274
msgstr "Vorhandene Suchbasen"
2275
2276
#: src/editldap_basedn.c:296
2277
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2278
msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
2279
2280
#: src/editvcard.c:104
2281
msgid "File does not appear to be vCard format."
2282
msgstr "Datei ist nicht im VCard-Format."
2283
2284
#: src/editvcard.c:116
2285
msgid "Select vCard File"
2286
msgstr "VCard-Datei wählen"
2287
2288
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
2289
msgid "Edit vCard Entry"
2290
msgstr "Redigér vCard"
2291
2292
#: src/editvcard.c:274
2293
msgid "Add New vCard Entry"
2294
msgstr "Tilføj ny VCard"
2295
2296
#: src/export.c:226
2297
#, fuzzy, c-format
2298
msgid "Exporting %s ..."
2299
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2300
2301
#: src/export.c:228
2302
#, fuzzy
2303
msgid "Exporting"
2304
msgstr "Eksportere"
2305
2306
#: src/export.c:261
2307
#, fuzzy
2308
msgid "Error occurred on export."
2309
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2310
2311
#: src/export.c:355
2312
msgid "Export"
2313
msgstr "Eksportere"
2314
2315
#: src/export.c:374 src/export.c:471
2316
#, fuzzy
2317
msgid "Specify source folder and destination file."
2318
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2319
2320
#: src/export.c:384 src/import.c:623
2321
#, fuzzy
2322
msgid "File format:"
2323
msgstr "Dato format"
2324
2325
#: src/export.c:389
2326
#, fuzzy
2327
msgid "Source folder:"
2328
msgstr "Fra sti:"
2329
2330
#: src/export.c:394
2331
#, fuzzy
2332
msgid "Destination:"
2333
msgstr "Mål"
2334
2335
#: src/export.c:404 src/import.c:643
2336
msgid "UNIX mbox"
2337
msgstr ""
2338
2339
#: src/export.c:407
2340
msgid "eml (number + .eml)"
2341
msgstr ""
2342
2343
#: src/export.c:410
2344
msgid "MH (number only)"
2345
msgstr ""
2346
2347
#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
2348
#: src/prefs_account_dialog.c:998
2349
msgid " Select... "
2350
msgstr " Vælg... "
2351
2352
#: src/export.c:441
2353
#, fuzzy
2354
msgid "Export only selected messages"
2355
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
2356
2357
#: src/export.c:474
2358
#, fuzzy
2359
msgid "Specify source folder and destination folder."
2360
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2361
2362
#: src/export.c:500
2363
#, fuzzy
2364
msgid "Select destination file"
2365
msgstr "Vælg fil til export"
2366
2367
#: src/export.c:504
2368
#, fuzzy
2369
msgid "Select destination folder"
2370
msgstr "Vælg fil til export"
2371
2372
#: src/filesel.c:216
2373
#, fuzzy
2374
msgid "The link target not found."
2375
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
2376
2377
#: src/filesel.c:247
2378
msgid "Save as"
2379
msgstr "Gem som"
2380
2381
#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
2382
#, fuzzy
2383
msgid "Overwrite existing file"
2384
msgstr "Overskrive eksisterende fil?"
2385
2386
#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
2387
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
2388
msgstr ""
2389
2390
#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
2391
msgid "Select folder"
2392
msgstr "Vælg mappe"
2393
2394
#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
2395
msgid "Inbox"
2396
msgstr "Indbakke"
2397
2398
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
2399
msgid "Sent"
2400
msgstr "Sendt"
2401
2402
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
2403
msgid "Queue"
2404
msgstr "Kø"
2405
2406
#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
2407
msgid "Trash"
2408
msgstr "Slettet"
2409
2410
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
2411
msgid "Drafts"
2412
msgstr "Kladde"
2413
2414
#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2275
2415
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
2416
msgid "Junk"
2417
msgstr ""
2418
2419
#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
2420
msgid "NewFolder"
2421
msgstr "NyMappe"
2422
2423
#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
2424
#: src/folderview.c:2524
2425
#, c-format
2426
msgid "`%c' can't be included in folder name."
2427
msgstr "`%c' kan ikke benyttes i mappe navn."
2428
2429
#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
2430
#: src/query_search.c:1157
2431
#, c-format
2432
msgid "The folder `%s' already exists."
2433
msgstr "Mappen `%s' eksisterer allerede."
2434
2435
#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
2436
#, c-format
2437
msgid "Can't create the folder `%s'."
2438
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2439
2440
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
2441
msgid "/Create _new folder..."
2442
msgstr "/_Opret ny mappe..."
2443
2444
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
2445
msgid "/_Rename folder..."
2446
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2447
2448
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
2449
#, fuzzy
2450
msgid "/_Move folder..."
2451
msgstr "/_Omdøb mappe..."
2452
2453
#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
2454
msgid "/_Delete folder"
2455
msgstr "/_Slet mappe"
2456
2457
#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
2458
#, fuzzy
2459
msgid "/Empty _junk"
2460
msgstr "Tøm Slettet"
2461
2462
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
2463
#, fuzzy
2464
msgid "/Empty _trash"
2465
msgstr "Tøm Slettet"
2466
2467
#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
2468
msgid "/_Check for new messages"
2469
msgstr "_Hent nye meddelelser"
2470
2471
#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
2472
msgid "/R_ebuild folder tree"
2473
msgstr "/G_endan mappe træ"
2474
2475
#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
2476
#, fuzzy
2477
msgid "/_Update summary"
2478
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
2479
2480
#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
2481
#, fuzzy
2482
msgid "/Mar_k all read"
2483
msgstr "/_Markér/_Læst"
2484
2485
#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
2486
#, fuzzy
2487
msgid "/Send _queued messages"
2488
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
2489
2490
#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
2491
msgid "/_Search messages..."
2492
msgstr "/_Søg meddelelse..."
2493
2494
#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
2495
msgid "/Ed_it search condition..."
2496
msgstr ""
2497
2498
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
2499
#, fuzzy
2500
msgid "/Down_load"
2501
msgstr "Ingen ulæste meddelelser."
2502
2503
#: src/folderview.c:304
2504
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
2505
msgstr "/Abonner på nyhedsgruppe..."
2506
2507
#: src/folderview.c:306
2508
msgid "/_Remove newsgroup"
2509
msgstr "/_Slet nyhedsgruppe"
2510
2511
#: src/folderview.c:343
2512
msgid "Creating folder view...\n"
2513
msgstr "Opretter mappe træ...\n"
2514
2515
#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1692
2516
msgid "New"
2517
msgstr "Ny"
2518
2519
#. S_COL_MARK
2520
#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1693
2521
#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67
2522
#: src/quick_search.c:108
2523
msgid "Unread"
2524
msgstr "Ulæst"
2525
2526
#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1694
2527
msgid "Total"
2528
msgstr ""
2529
2530
#: src/folderview.c:602
2531
msgid "Setting folder info...\n"
2532
msgstr "Indtast mappe information...\n"
2533
2534
#: src/folderview.c:603
2535
msgid "Setting folder info..."
2536
msgstr "Indtast mappe information..."
2537
2538
#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4200 src/setup.c:305
2539
#, c-format
2540
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2541
msgstr "Gennemsøger mappe %s%c%s ..."
2542
2543
#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4205 src/setup.c:310
2544
#, c-format
2545
msgid "Scanning folder %s ..."
2546
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2547
2548
#: src/folderview.c:959
2549
msgid "Rebuild folder tree"
2550
msgstr "Genopbyg mappe træ"
2551
2552
#: src/folderview.c:960
2553
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
2554
msgstr ""
2555
2556
#: src/folderview.c:969
2557
msgid "Rebuilding folder tree..."
2558
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2559
2560
#: src/folderview.c:976
2561
#, fuzzy
2562
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
2563
msgstr "Gendanner mappe træ..."
2564
2565
#: src/folderview.c:1114
2566
msgid "Checking for new messages in all folders..."
2567
msgstr "Henter nye meddelelser i alle mapper..."
2568
2569
#: src/folderview.c:2083
2570
#, c-format
2571
msgid "Folder %s is selected\n"
2572
msgstr "Mappe %s er valgt\n"
2573
2574
#: src/folderview.c:2252
2575
#, fuzzy, c-format
2576
msgid "Downloading messages in %s ..."
2577
msgstr "Sende meddelelse..."
2578
2579
#: src/folderview.c:2280
2580
#, fuzzy, c-format
2581
msgid "Download all messages under '%s' ?"
2582
msgstr "Sende meddelelse..."
2583
2584
#: src/folderview.c:2283
2585
#, fuzzy
2586
msgid "Download all messages"
2587
msgstr "Sende meddelelse..."
2588
2589
#: src/folderview.c:2332
2590
#, fuzzy, c-format
2591
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2592
msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelse til %s ."
2593
2594
#: src/folderview.c:2437
2595
msgid ""
2596
"Input the name of new folder:\n"
2597
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2598
" append `/' at the end of the name)"
2599
msgstr ""
2600
"Indtast mappe navn:\n"
2601
"(hvis du vil oprette mappe til undermapper,,\n"
2602
"så afslut navn med `/')"
2603
2604
#: src/folderview.c:2512
2605
#, c-format
2606
msgid "Input new name for `%s':"
2607
msgstr "Nyt navn for `%s':"
2608
2609
#: src/folderview.c:2513
2610
msgid "Rename folder"
2611
msgstr "Omdøb mappe"
2612
2613
#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
2614
#, fuzzy, c-format
2615
msgid "Can't rename the folder '%s'."
2616
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2617
2618
#: src/folderview.c:2628
2619
#, fuzzy, c-format
2620
msgid "Can't move the folder `%s'."
2621
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2622
2623
#: src/folderview.c:2697
2624
#, fuzzy, c-format
2625
msgid ""
2626
"Delete the search folder '%s' ?\n"
2627
"The real messages are not deleted."
2628
msgstr ""
2629
"Virklig slette `%s'?\n"
2630
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2631
2632
#: src/folderview.c:2699
2633
#, fuzzy
2634
msgid "Delete search folder"
2635
msgstr "Slet mappe"
2636
2637
#: src/folderview.c:2704
2638
#, fuzzy, c-format
2639
msgid ""
2640
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
2641
"Recovery will not be possible.\n"
2642
"\n"
2643
"Do you really want to delete?"
2644
msgstr ""
2645
"Alle mapper og meddelelser i `%s' vil blive slettet.\n"
2646
"Vil du virkelig slette?"
2647
2648
#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
2649
#, fuzzy, c-format
2650
msgid "Can't remove the folder '%s'."
2651
msgstr "Kan ikke slette mappe `%s'."
2652
2653
#: src/folderview.c:2785
2654
msgid "Empty trash"
2655
msgstr "Tøm Slettet"
2656
2657
#: src/folderview.c:2786
2658
#, fuzzy
2659
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
2660
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2661
2662
#: src/folderview.c:2793
2663
#, fuzzy
2664
msgid "Empty junk"
2665
msgstr "Emne"
2666
2667
#: src/folderview.c:2794
2668
#, fuzzy
2669
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
2670
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
2671
2672
#: src/folderview.c:2841
2673
#, c-format
2674
msgid ""
2675
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2676
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
2677
msgstr ""
2678
"Virklig slette `%s'?\n"
2679
"(Meddelelser bliver ikke flernet fra disken)"
2680
2681
#: src/folderview.c:2843
2682
msgid "Remove mailbox"
2683
msgstr "Slet mappe"
2684
2685
#: src/folderview.c:2893
2686
#, c-format
2687
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2688
msgstr "Virklig slette IMAP4 konto `%s'?"
2689
2690
#: src/folderview.c:2894
2691
msgid "Delete IMAP4 account"
2692
msgstr "Slet IMAP4 konto"
2693
2694
#: src/folderview.c:3047
2695
#, c-format
2696
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2697
msgstr "Virklig slette nyhedsgruppe `%s'?"
2698
2699
#: src/folderview.c:3048
2700
msgid "Delete newsgroup"
2701
msgstr "Slet nyhedsgruppe"
2702
2703
#: src/folderview.c:3098
2704
#, c-format
2705
msgid "Really delete news account `%s'?"
2706
msgstr "Virklig slette nyheds konto `%s'?"
2707
2708
#: src/folderview.c:3099
2709
msgid "Delete news account"
2710
msgstr "Slet nyheds konto"
2711
2712
#: src/headerview.c:59
2713
msgid "Newsgroups:"
2714
msgstr "Nyhedsgrupper:"
2715
2716
#: src/headerview.c:93
2717
msgid "Creating header view...\n"
2718
msgstr "Opretter hoved visning...\n"
2719
2720
#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702
2721
#: src/summaryview.c:2511
2722
msgid "(No From)"
2723
msgstr "(Ingen Fra)"
2724
2725
#: src/imageview.c:55
2726
msgid "Creating image view...\n"
2727
msgstr "Opretter billed visning...\n"
2728
2729
#: src/imageview.c:109
2730
msgid "Can't load the image."
2731
msgstr "Kan ikke læse billede."
2732
2733
#: src/import.c:211
2734
#, fuzzy
2735
msgid "The source file does not exist."
2736
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
2737
2738
#: src/import.c:222
2739
#, fuzzy
2740
msgid "Can't find the destination folder."
2741
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2742
2743
#: src/import.c:227 src/import.c:552
2744
#, fuzzy, c-format
2745
msgid "Importing %s ..."
2746
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2747
2748
#: src/import.c:229 src/import.c:510
2749
#, fuzzy
2750
msgid "Importing"
2751
msgstr "Importere"
2752
2753
#: src/import.c:251 src/import.c:557
2754
#, fuzzy
2755
msgid "Scanning folder..."
2756
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
2757
2758
#: src/import.c:262
2759
#, fuzzy
2760
msgid "Error occurred on import."
2761
msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
2762
2763
#: src/import.c:511
2764
msgid "Importing Outlook Express folders"
2765
msgstr ""
2766
2767
#: src/import.c:546
2768
#, fuzzy, c-format
2769
msgid "Cannot create the folder '%s'."
2770
msgstr "Kan ikke oprette mappe `%s'."
2771
2772
#: src/import.c:594
2773
msgid "Import"
2774
msgstr "Importere"
2775
2776
#: src/import.c:613 src/import.c:701
2777
#, fuzzy
2778
msgid "Specify source file and destination folder."
2779
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2780
2781
#: src/import.c:628
2782
#, fuzzy
2783
msgid "Source:"
2784
msgstr "Fra sti:"
2785
2786
#: src/import.c:633
2787
#, fuzzy
2788
msgid "Destination folder:"
2789
msgstr "Til sti:"
2790
2791
#: src/import.c:646
2792
#, fuzzy
2793
msgid "eml (folder)"
2794
msgstr "Ny mappe"
2795
2796
#: src/import.c:649
2797
msgid "Outlook Express (dbx)"
2798
msgstr ""
2799
2800
#: src/import.c:698
2801
#, fuzzy
2802
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
2803
msgstr "Indtast mbox fil og mappe."
2804
2805
#: src/import.c:728
2806
#, fuzzy
2807
msgid "Select importing folder"
2808
msgstr "Vælg fil til import"
2809
2810
#: src/import.c:731
2811
msgid "Select importing file"
2812
msgstr "Vælg fil til import"
2813
2814
#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122
2815
msgid "Please specify address book name and file to import."
2816
msgstr "Indtast adressebog navn og fil til import"
2817
2818
#: src/importcsv.c:156
2819
#, fuzzy
2820
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
2821
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2822
2823
#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128
2824
msgid "File imported."
2825
msgstr "Fil importeret."
2826
2827
#: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317
2828
msgid "Please select a file."
2829
msgstr "Vælg fil."
2830
2831
#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323
2832
msgid "Address book name must be supplied."
2833
msgstr "Adressebogs navn skal angives."
2834
2835
#: src/importcsv.c:533
2836
#, fuzzy
2837
msgid "Error reading CSV fields."
2838
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2839
2840
#: src/importcsv.c:559
2841
#, fuzzy
2842
msgid "CSV file imported successfully."
2843
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2844
2845
#: src/importcsv.c:621
2846
#, fuzzy
2847
msgid "Select CSV File"
2848
msgstr "VCard-Datei wählen"
2849
2850
#: src/importcsv.c:687 src/importldif.c:489
2851
msgid "File Name"
2852
msgstr "Fil navn"
2853
2854
#: src/importcsv.c:705
2855
msgid "Comma-separated"
2856
msgstr ""
2857
2858
#: src/importcsv.c:709
2859
msgid "Tab-separated"
2860
msgstr ""
2861
2862
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530
2863
msgid "S"
2864
msgstr "S"
2865
2866
#: src/importcsv.c:741
2867
#, fuzzy
2868
msgid "CSV Field"
2869
msgstr "Vælg LDIF felt"
2870
2871
#: src/importcsv.c:742
2872
#, fuzzy
2873
msgid "Address Book Field"
2874
msgstr "Adressebog :"
2875
2876
#: src/importcsv.c:759
2877
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
2878
msgstr ""
2879
2880
#: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279
2881
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233
2882
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309
2883
msgid "Up"
2884
msgstr "Op"
2885
2886
#: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285
2887
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237
2888
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315
2889
msgid "Down"
2890
msgstr "Ned"
2891
2892
#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653
2893
msgid "Address Book :"
2894
msgstr "Adressebog :"
2895
2896
#: src/importcsv.c:848 src/importldif.c:663
2897
msgid "File Name :"
2898
msgstr "Fil navn :"
2899
2900
#: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673
2901
msgid "Records :"
2902
msgstr "Poster :"
2903
2904
#: src/importcsv.c:887
2905
#, fuzzy
2906
msgid "Import CSV file into Address Book"
2907
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2908
2909
#. Button panel
2910
#: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74
2911
msgid "Next"
2912
msgstr "Næste"
2913
2914
#: src/importcsv.c:920 src/importldif.c:734 src/prefs_toolbar.c:77
2915
msgid "Prev"
2916
msgstr "Forrige"
2917
2918
#: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766
2919
msgid "File Info"
2920
msgstr "Fil info"
2921
2922
#: src/importcsv.c:953
2923
#, fuzzy
2924
msgid "Fields"
2925
msgstr "Vælg LDIF felt"
2926
2927
#: src/importcsv.c:954 src/importldif.c:768
2928
msgid "Finish"
2929
msgstr "Slut"
2930
2931
#: src/importldif.c:125
2932
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2933
msgstr "Vælg og omdøb LDIF felt navne til import"
2934
2935
#: src/importldif.c:341
2936
msgid "Error reading LDIF fields."
2937
msgstr "Fej ved læsning af LDIF fil."
2938
2939
#: src/importldif.c:364
2940
msgid "LDIF file imported successfully."
2941
msgstr "LDIF fil blev importeret."
2942
2943
#: src/importldif.c:426
2944
msgid "Select LDIF File"
2945
msgstr "Vælg LDIF fil"
2946
2947
#: src/importldif.c:531 src/importldif.c:581
2948
msgid "LDIF Field"
2949
msgstr "Vælg LDIF felt"
2950
2951
#: src/importldif.c:532
2952
msgid "Attribute Name"
2953
msgstr "Egensgab Navn"
2954
2955
#: src/importldif.c:591
2956
msgid "Attribute"
2957
msgstr "Egenskab"
2958
2959
#: src/importldif.c:600 src/select-keys.c:335
2960
msgid "Select"
2961
msgstr "Vælg"
2962
2963
#: src/importldif.c:701
2964
msgid "Import LDIF file into Address Book"
2965
msgstr "Importer LDIF fil til adressebog"
2966
2967
#: src/importldif.c:767
2968
msgid "Attributes"
2969
msgstr "Egenskaber"
2970
2971
#: src/inc.c:197
2972
#, fuzzy, c-format
2973
msgid "Sylpheed: %d new messages"
2974
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
2975
2976
#: src/inc.c:208
2977
#, c-format
2978
msgid "[Local]: %d"
2979
msgstr ""
2980
2981
#: src/inc.c:612
2982
#, fuzzy
2983
msgid "Authenticating with POP3"
2984
msgstr "Godkender"
2985
2986
#: src/inc.c:641
2987
msgid "Retrieving new messages"
2988
msgstr "Modtager nu meddelelse"
2989
2990
#: src/inc.c:643
2991
#, fuzzy
2992
msgid "Cancel _all"
2993
msgstr "Afbryd"
2994
2995
#: src/inc.c:689
2996
msgid "Standby"
2997
msgstr "Vent"
2998
2999
#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
3000
msgid "Cancelled"
3001
msgstr "Afbrudt"
3002
3003
#: src/inc.c:857
3004
msgid "Retrieving"
3005
msgstr "Modtager"
3006
3007
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
3008
#, fuzzy, c-format
3009
msgid "%d message(s) (%s) received"
3010
msgstr "Hentet (%d meddelelse(r) (%s)"
3011
3012
#: src/inc.c:870
3013
#, fuzzy, c-format
3014
msgid "no new messages"
3015
msgstr "Ingen nye meddelelser."
3016
3017
#: src/inc.c:871
3018
msgid "Done"
3019
msgstr "Afsluttet"
3020
3021
#: src/inc.c:876
3022
#, fuzzy
3023
msgid "Server not found"
3024
msgstr "Server data"
3025
3026
#: src/inc.c:880
3027
msgid "Connection failed"
3028
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3029
3030
#: src/inc.c:883
3031
msgid "Auth failed"
3032
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
3033
3034
#: src/inc.c:887
3035
msgid "Locked"
3036
msgstr "Låst"
3037
3038
#: src/inc.c:897
3039
#, fuzzy
3040
msgid "Timeout"
3041
msgstr "Timeout (sek)"
3042
3043
#: src/inc.c:947
3044
#, c-format
3045
msgid "Finished (%d new message(s))"
3046
msgstr "Hentet (%d nye meddelelse(r))"
3047
3048
#: src/inc.c:950
3049
#, c-format
3050
msgid "Finished (no new messages)"
3051
msgstr "Ingen nye meddelelser"
3052
3053
#: src/inc.c:959
3054
msgid "Some errors occurred while getting mail."
3055
msgstr "Fejl ved hentning af e-post."
3056
3057
#: src/inc.c:995
3058
#, c-format
3059
msgid "getting new messages of account %s...\n"
3060
msgstr "modtager nye meddelelser fra konto %s...\n"
3061
3062
#: src/inc.c:999
3063
#, fuzzy, c-format
3064
msgid "%s: Authenticating with POP3"
3065
msgstr "Godkender"
3066
3067
#: src/inc.c:1002
3068
#, c-format
3069
msgid "%s: Retrieving new messages"
3070
msgstr "%s: henter nye meddelelser"
3071
3072
#: src/inc.c:1007
3073
#, c-format
3074
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3075
msgstr "Forbinder til POP3 server: %s ..."
3076
3077
#: src/inc.c:1025
3078
#, c-format
3079
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3080
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
3081
3082
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3083
#, c-format
3084
msgid "Authenticating..."
3085
msgstr "Godkender..."
3086
3087
#: src/inc.c:1116
3088
#, c-format
3089
msgid "Retrieving messages from %s..."
3090
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
3091
3092
#: src/inc.c:1121
3093
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3094
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
3095
3096
#: src/inc.c:1125
3097
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3098
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LAST)..."
3099
3100
#: src/inc.c:1129
3101
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3102
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (UIDL)..."
3103
3104
#: src/inc.c:1133
3105
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3106
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (LIST)..."
3107
3108
#: src/inc.c:1143
3109
#, c-format
3110
msgid "Deleting message %d"
3111
msgstr "Sletter meddelelse %d"
3112
3113
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3114
msgid "Quitting"
3115
msgstr "Afslutter"
3116
3117
#: src/inc.c:1187
3118
#, c-format
3119
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3120
msgstr "Modtager meddelelse (%d / %d) (%s / %s)"
3121
3122
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3123
#: src/summaryview.c:5052
3124
msgid ""
3125
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3126
"Please check the junk mail control setting."
3127
msgstr ""
3128
3129
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3130
#, fuzzy
3131
msgid "Server not found."
3132
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
3133
3134
#: src/inc.c:1547
3135
#, fuzzy, c-format
3136
msgid "Server %s not found."
3137
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
3138
3139
#: src/inc.c:1550
3140
#, fuzzy
3141
msgid "Connection failed."
3142
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3143
3144
#: src/inc.c:1554
3145
#, fuzzy, c-format
3146
msgid "Connection to %s:%d failed."
3147
msgstr "Forbindelse mislykkedes"
3148
3149
#: src/inc.c:1558
3150
#, fuzzy
3151
msgid "Error occurred while processing mail."
3152
msgstr ""
3153
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3154
"%s"
3155
3156
#: src/inc.c:1563
3157
#, c-format
3158
msgid ""
3159
"Error occurred while processing mail:\n"
3160
"%s"
3161
msgstr ""
3162
"Fejl ved bearbejdning af e-post:\n"
3163
"%s"
3164
3165
#: src/inc.c:1569
3166
msgid "No disk space left."
3167
msgstr "Ingen fri disk plads."
3168
3169
#: src/inc.c:1574
3170
msgid "Can't write file."
3171
msgstr "Kan ikke skrive til fil."
3172
3173
#: src/inc.c:1579
3174
msgid "Socket error."
3175
msgstr "Sokkel fejl."
3176
3177
#. consider EOF right after QUIT successful
3178
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3179
#: src/send_message.c:1014
3180
msgid "Connection closed by the remote host."
3181
msgstr ""
3182
3183
#: src/inc.c:1591
3184
#, fuzzy
3185
msgid "Mailbox is locked."
3186
msgstr "postkasse er låst\n"
3187
3188
#: src/inc.c:1595
3189
#, c-format
3190
msgid ""
3191
"Mailbox is locked:\n"
3192
"%s"
3193
msgstr ""
3194
"Mailbox er låst:\n"
3195
"%s"
3196
3197
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3198
msgid "Authentication failed."
3199
msgstr "Godkendelses fejlede."
3200
3201
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3202
#, c-format
3203
msgid ""
3204
"Authentication failed:\n"
3205
"%s"
3206
msgstr ""
3207
"Godkendelsesfejl:\n"
3208
"%s"
3209
3210
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3211
#, fuzzy
3212
msgid "Session timed out."
3213
msgstr "tid udløbet\n"
3214
3215
#: src/inc.c:1652
3216
msgid "Incorporation cancelled\n"
3217
msgstr "Hentning afbrudt\n"
3218
3219
#: src/inc.c:1764
3220
#, c-format
3221
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3222
msgstr "Modtager nye meddelelser fra %s til %s...\n"
3223
3224
#: src/inputdialog.c:151
3225
#, c-format
3226
msgid "Input password for %s on %s:"
3227
msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s:"
3228
3229
#: src/inputdialog.c:153
3230
msgid "Input password"
3231
msgstr "Indtast adgangskode"
3232
3233
#: src/logwindow.c:72
3234
msgid "Protocol log"
3235
msgstr "Protokol log"
3236
3237
#: src/main.c:618
3238
#, fuzzy, c-format
3239
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3240
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
3241
3242
#: src/main.c:621
3243
#, fuzzy
3244
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3245
msgstr "  --compose [adresse]    åbner nyt meddelelses vindue"
3246
3247
#: src/main.c:622
3248
msgid ""
3249
"  --attach file1 [file2]...\n"
3250
"                         open composition window with specified files\n"
3251
"                         attached"
3252
msgstr ""
3253
"  --attach fil1 [fil2]...\n"
3254
"                         åbn ny meddelelse med disse filer vedhæftet\n"
3255
"                         ."
3256
3257
#: src/main.c:625
3258
msgid "  --receive              receive new messages"
3259
msgstr "  --receive              modtager nye meddelelser"
3260
3261
#: src/main.c:626
3262
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3263
msgstr "  --receive-all          modtager nye meddelelser fra alle konti"
3264
3265
#: src/main.c:627
3266
msgid "  --send                 send all queued messages"
3267
msgstr "  --send                 send alle meddelelser i kø"
3268
3269
#: src/main.c:628
3270
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3271
msgstr "  --status [mappe]...   viser antal meddelelser"
3272
3273
#: src/main.c:629
3274
msgid ""
3275
"  --status-full [folder]...\n"
3276
"                         show the status of each folder"
3277
msgstr ""
3278
"  --status-full [mappe]...\n"
3279
"                         viser status for hver mappe"
3280
3281
#: src/main.c:631
3282
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3283
msgstr ""
3284
3285
#: src/main.c:632
3286
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3287
msgstr ""
3288
3289
#: src/main.c:633
3290
msgid ""
3291
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3292
msgstr ""
3293
3294
#: src/main.c:635
3295
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3296
msgstr ""
3297
3298
#: src/main.c:637
3299
#, fuzzy
3300
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3301
msgstr "  --debug                debug mode"
3302
3303
#: src/main.c:638
3304
msgid "  --debug                debug mode"
3305
msgstr "  --debug                debug mode"
3306
3307
#: src/main.c:639
3308
#, fuzzy
3309
msgid "  --safemode             safe mode"
3310
msgstr "  --debug                debug mode"
3311
3312
#: src/main.c:640
3313
msgid "  --help                 display this help and exit"
3314
msgstr "  --help                 viser denne hjælp"
3315
3316
#: src/main.c:641
3317
msgid "  --version              output version information and exit"
3318
msgstr "  --version              viser version og afslutter"
3319
3320
#: src/main.c:645
3321
#, fuzzy, c-format
3322
msgid "Press any key..."
3323
msgstr ""
3324
"eller tast `y'.\n"
3325
"\n"
3326
3327
#: src/main.c:795
3328
#, fuzzy
3329
msgid "Filename encoding"
3330
msgstr "Udgående tegnsæt"
3331
3332
#: src/main.c:796
3333
msgid ""
3334
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3335
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
3336
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
3337
"work correctly.\n"
3338
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
3339
"for detail):\n"
3340
"\n"
3341
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
3342
"\n"
3343
"Continue?"
3344
msgstr ""
3345
3346
#: src/main.c:879
3347
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3348
msgstr "Du er ved at skrive ny meddelelse. Virklig afslutte?"
3349
3350
#: src/main.c:890
3351
msgid "Queued messages"
3352
msgstr "Meddeleser i kø"
3353
3354
#: src/main.c:891
3355
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3356
msgstr "Nogle usendte meddelelser i kø. Afslut nu?"
3357
3358
#: src/main.c:1016
3359
msgid ""
3360
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3361
"OpenPGP support disabled."
3362
msgstr ""
3363
"GnuPG er ike korrekt installeret eller i for gammel version\n"
3364
"OpenPGP ikke mulig."
3365
3366
#: src/main.c:1249
3367
msgid "Loading plug-ins..."
3368
msgstr ""
3369
3370
#. remote command mode
3371
#: src/main.c:1450
3372
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3373
msgstr "sylpheed kører allerede.\n"
3374
3375
#: src/main.c:1738
3376
#, fuzzy
3377
msgid "Migration of configuration"
3378
msgstr "Handlingsopsæt"
3379
3380
#: src/main.c:1739
3381
msgid ""
3382
"The previous version of configuration found.\n"
3383
"Do you want to migrate it?"
3384
msgstr ""
3385
3386
#: src/mainwindow.c:551
3387
msgid "/_File/_Folder"
3388
msgstr "/_Filer/_Mappe"
3389
3390
#: src/mainwindow.c:552
3391
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3392
msgstr "/_Filer/_Mappe/Opret _ny mappe..."
3393
3394
#: src/mainwindow.c:554
3395
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3396
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3397
3398
#: src/mainwindow.c:555
3399
#, fuzzy
3400
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
3401
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Omdøb mappe..."
3402
3403
#: src/mainwindow.c:556
3404
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3405
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Slet mappe"
3406
3407
#: src/mainwindow.c:557
3408
#, fuzzy
3409
msgid "/_File/_Mailbox"
3410
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3411
3412
#: src/mainwindow.c:558
3413
#, fuzzy
3414
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
3415
msgstr "/_Filer/_Tilføj mailbox..."
3416
3417
#: src/mainwindow.c:559
3418
#, fuzzy
3419
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
3420
msgstr "/Slet _mappe"
3421
3422
#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565
3423
#, fuzzy
3424
msgid "/_File/_Mailbox/---"
3425
msgstr "/_Filer/_Mappe/---"
3426
3427
#: src/mainwindow.c:561
3428
#, fuzzy
3429
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
3430
msgstr "_Hent nye meddelelser"
3431
3432
#: src/mainwindow.c:563
3433
#, fuzzy
3434
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
3435
msgstr "/_Filer/_Mappe/_Hent nye meddelelser i alle mapper"
3436
3437
#: src/mainwindow.c:566
3438
#, fuzzy
3439
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
3440
msgstr "/G_endan mappe træ"
3441
3442
#: src/mainwindow.c:569
3443
#, fuzzy
3444
msgid "/_File/_Import mail data..."
3445
msgstr "/_Filer/_Importere mbox fil..."
3446
3447
#: src/mainwindow.c:570
3448
#, fuzzy
3449
msgid "/_File/_Export mail data..."
3450
msgstr "/_Filer/_Eksportere mbox fil..."
3451
3452
#: src/mainwindow.c:572
3453
#, fuzzy
3454
msgid "/_File/Empty all _trash"
3455
msgstr "/_Filer/_Tøm slettet post"
3456
3457
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:167
3458
msgid "/_File/_Save as..."
3459
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3460
3461
#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170
3462
#, fuzzy
3463
msgid "/_File/Page set_up..."
3464
msgstr "/_Filer/_Gem som..."
3465
3466
#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172
3467
msgid "/_File/_Print..."
3468
msgstr "/_Filer/_Udskriv..."
3469
3470
#: src/mainwindow.c:581
3471
#, fuzzy
3472
msgid "/_File/_Work offline"
3473
msgstr "/_Filer/_Indsæt fil"
3474
3475
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3476
#: src/mainwindow.c:584
3477
msgid "/_File/E_xit"
3478
msgstr "/_Filer/_Afslut"
3479
3480
#: src/mainwindow.c:589
3481
msgid "/_Edit/Select _thread"
3482
msgstr "/_Redigér/Markér _tråd"
3483
3484
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180
3485
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3486
msgstr "/_Redigér/_Søg i aktuel meddelelse"
3487
3488
#: src/mainwindow.c:593
3489
msgid "/_Edit/_Search messages..."
3490
msgstr "/_Søg meddelelser..."
3491
3492
#: src/mainwindow.c:594
3493
#, fuzzy
3494
msgid "/_Edit/_Quick search"
3495
msgstr "/_Redigér/Gennemsøg mappe"
3496
3497
#: src/mainwindow.c:597
3498
msgid "/_View/Show or hi_de"
3499
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul"
3500
3501
#: src/mainwindow.c:598
3502
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3503
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Mappe træ"
3504
3505
#: src/mainwindow.c:600
3506
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3507
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Besked"
3508
3509
#: src/mainwindow.c:602
3510
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3511
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie"
3512
3513
#: src/mainwindow.c:604
3514
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3515
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/Ikon _og tekst"
3516
3517
#: src/mainwindow.c:606
3518
#, fuzzy
3519
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
3520
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3521
3522
#: src/mainwindow.c:608
3523
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3524
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
3525
3526
#: src/mainwindow.c:610
3527
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3528
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Tekst"
3529
3530
#: src/mainwindow.c:612
3531
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3532
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ingen"
3533
3534
#: src/mainwindow.c:614
3535
#, fuzzy
3536
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
3537
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3538
3539
#: src/mainwindow.c:616
3540
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3541
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Status linie"
3542
3543
#: src/mainwindow.c:618
3544
#, fuzzy
3545
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
3546
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3547
3548
#: src/mainwindow.c:620
3549
#, fuzzy
3550
msgid "/_View/Layou_t"
3551
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3552
3553
#: src/mainwindow.c:621
3554
#, fuzzy
3555
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
3556
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3557
3558
#: src/mainwindow.c:622
3559
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
3560
msgstr ""
3561
3562
#: src/mainwindow.c:623
3563
msgid "/_View/Separate f_older tree"
3564
msgstr "/_Vis/_Seperat mappe træ"
3565
3566
#: src/mainwindow.c:624
3567
#, fuzzy
3568
msgid "/_View/Separate _message view"
3569
msgstr "/_Vis/Seperat m_eddelelses vindue"
3570
3571
#: src/mainwindow.c:626
3572
msgid "/_View/_Sort"
3573
msgstr "/_Vis/_Sortere"
3574
3575
#: src/mainwindow.c:627
3576
msgid "/_View/_Sort/by _number"
3577
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Nummer orden"
3578
3579
#: src/mainwindow.c:628
3580
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3581
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Størrelses orden"
3582
3583
#: src/mainwindow.c:629
3584
msgid "/_View/_Sort/by _date"
3585
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3586
3587
#: src/mainwindow.c:630
3588
#, fuzzy
3589
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
3590
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Dato orden"
3591
3592
#: src/mainwindow.c:631
3593
msgid "/_View/_Sort/by _from"
3594
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Fra orden"
3595
3596
#: src/mainwindow.c:632
3597
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3598
msgstr "/_Vis/_Sortere/Efter _modtager"
3599
3600
#: src/mainwindow.c:633
3601
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3602
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3603
3604
#: src/mainwindow.c:634
3605
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3606
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Farvet label orden"
3607
3608
#: src/mainwindow.c:636
3609
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3610
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Markéret orden"
3611
3612
#: src/mainwindow.c:637
3613
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3614
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Ulæst orden"
3615
3616
#: src/mainwindow.c:638
3617
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3618
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Vedhæft orden"
3619
3620
#: src/mainwindow.c:640
3621
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3622
msgstr "/_Vis/_Sortere/Sorter _ikke"
3623
3624
#: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644
3625
msgid "/_View/_Sort/---"
3626
msgstr "/_Vis/_Sortere/---"
3627
3628
#: src/mainwindow.c:642
3629
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3630
msgstr "/_Vis/_Sortere/Stigende"
3631
3632
#: src/mainwindow.c:643
3633
msgid "/_View/_Sort/Descending"
3634
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
3635
3636
#: src/mainwindow.c:645
3637
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3638
msgstr "/_Vis/_Sortere/_Emne orden"
3639
3640
#: src/mainwindow.c:647
3641
msgid "/_View/Th_read view"
3642
msgstr "/_Vis/_Trådet"
3643
3644
#: src/mainwindow.c:648
3645
msgid "/_View/E_xpand all threads"
3646
msgstr "_Vis/Åbn tråde"
3647
3648
#: src/mainwindow.c:649
3649
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3650
msgstr "/_Vis/_Saml alle tråde"
3651
3652
#: src/mainwindow.c:650
3653
msgid "/_View/Set display _item..."
3654
msgstr "/_Vis/_Sæt visning ..."
3655
3656
#: src/mainwindow.c:653
3657
msgid "/_View/_Go to"
3658
msgstr "/_Vis/_Gå til"
3659
3660
#: src/mainwindow.c:654
3661
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3662
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige meddelelse"
3663
3664
#: src/mainwindow.c:655
3665
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3666
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste meddelelse"
3667
3668
#: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664
3669
#: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674
3670
msgid "/_View/_Go to/---"
3671
msgstr "/_Vis/_Gå til/---"
3672
3673
#: src/mainwindow.c:657
3674
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3675
msgstr "/Vis/_Gå til/Forrige ulæste meddelelse"
3676
3677
#: src/mainwindow.c:659
3678
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3679
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste ulæste meddelelse"
3680
3681
#: src/mainwindow.c:662
3682
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3683
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Forrige nye meddelelse"
3684
3685
#: src/mainwindow.c:663
3686
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3687
msgstr "/_Vis/_Gå til/_Næste nye meddelelse"
3688
3689
#: src/mainwindow.c:665
3690
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3691
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _markéret meddelelse"
3692
3693
#: src/mainwindow.c:667
3694
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3695
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste  _markéret meddelelse"
3696
3697
#: src/mainwindow.c:670
3698
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3699
msgstr "/_Vis/_Gå til/Forrige _label meddelelse"
3700
3701
#: src/mainwindow.c:672
3702
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3703
msgstr "/_Vis/_Gå til/Næste _label meddelelse"
3704
3705
#: src/mainwindow.c:675
3706
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3707
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
3708
3709
#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191
3710
#, fuzzy
3711
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
3712
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/_Automatisk"
3713
3714
#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204
3715
#, fuzzy
3716
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
3717
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Western European (ISO-8859-_15)"
3718
3719
#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244
3720
#, fuzzy
3721
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3722
msgstr "/_Vis/_TegnsætJapanese (ISO-2022-JP-2)"
3723
3724
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:246
3725
#, fuzzy
3726
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
3727
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Japanese (_EUC-JP)"
3728
3729
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:248
3730
#, fuzzy
3731
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
3732
msgstr "/_Vis//_Tegnsæt/Japanese (_Shift_JIS)"
3733
3734
#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:257
3735
#, fuzzy
3736
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3737
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3738
3739
#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:259
3740
#, fuzzy
3741
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3742
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3743
3744
#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:264
3745
#, fuzzy
3746
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
3747
msgstr "/_Vis/_Tegnsæt/Korean (ISO-2022-KR)"
3748
3749
#: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477
3750
msgid "/_View/Open in new _window"
3751
msgstr "/_Vis/Åbn i nyt vindue"
3752
3753
#: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479
3754
msgid "/_View/Mess_age source"
3755
msgstr "/_Vis/_Kilde"
3756
3757
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480
3758
#, fuzzy
3759
msgid "/_View/All _headers"
3760
msgstr "/_Vis/Alle _hoveder"
3761
3762
#: src/mainwindow.c:784
3763
msgid "/_View/_Update summary"
3764
msgstr "/_Vis/_Opdatér oversigt"
3765
3766
#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:280
3767
msgid "/_Message"
3768
msgstr "/_Meddelelse"
3769
3770
#: src/mainwindow.c:787
3771
#, fuzzy
3772
msgid "/_Message/Recei_ve"
3773
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3774
3775
#: src/mainwindow.c:788
3776
#, fuzzy
3777
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
3778
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3779
3780
#: src/mainwindow.c:790
3781
#, fuzzy
3782
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
3783
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3784
3785
#: src/mainwindow.c:792
3786
#, fuzzy
3787
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
3788
msgstr "/_Meddelelse/_Afbryd afsendelse"
3789
3790
#: src/mainwindow.c:794
3791
#, fuzzy
3792
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
3793
msgstr "/_Meddelelse/Hent fra _alle konti"
3794
3795
#: src/mainwindow.c:796
3796
#, fuzzy
3797
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
3798
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3799
3800
#: src/mainwindow.c:797
3801
msgid "/_Message/_Send queued messages"
3802
msgstr "/_Meddelelse/Send meddelelser i _kø"
3803
3804
#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807
3805
#: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826
3806
#: src/mainwindow.c:828 src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:283
3807
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
3808
msgid "/_Message/---"
3809
msgstr "/_Meddelelse/---"
3810
3811
#: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281
3812
msgid "/_Message/Compose _new message"
3813
msgstr "/_Meddelelse/Opret _ny meddelelse"
3814
3815
#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284
3816
msgid "/_Message/_Reply"
3817
msgstr "/_Meddelelse/_Besvar"
3818
3819
#: src/mainwindow.c:802
3820
msgid "/_Message/Repl_y to"
3821
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til"
3822
3823
#: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:285
3824
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3825
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/A_lle"
3826
3827
#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:287
3828
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3829
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/Af_sender"
3830
3831
#: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289
3832
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3833
msgstr "/_Meddelelse/_Svar til/_Alle"
3834
3835
#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292
3836
msgid "/_Message/_Forward"
3837
msgstr "/_Meddelelse/_Videresend"
3838
3839
#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293
3840
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3841
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
3842
3843
#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295
3844
msgid "/_Message/Redirec_t"
3845
msgstr "/_Meddelelse/_Omdirigér"
3846
3847
#: src/mainwindow.c:813
3848
msgid "/_Message/M_ove..."
3849
msgstr "/_Meddelelse/_Flyt..."
3850
3851
#: src/mainwindow.c:814
3852
msgid "/_Message/_Copy..."
3853
msgstr "/_Meddelelse/_Kopiere..."
3854
3855
#: src/mainwindow.c:816
3856
msgid "/_Message/_Mark"
3857
msgstr "/_Meddelelse/_Markér"
3858
3859
#: src/mainwindow.c:817
3860
#, fuzzy
3861
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
3862
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Markér"
3863
3864
#: src/mainwindow.c:818
3865
#, fuzzy
3866
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
3867
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/_Slet markéring"
3868
3869
#: src/mainwindow.c:819
3870
msgid "/_Message/_Mark/---"
3871
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/---"
3872
3873
#: src/mainwindow.c:820
3874
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3875
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som ulæst"
3876
3877
#: src/mainwindow.c:821
3878
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3879
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3880
3881
#: src/mainwindow.c:823
3882
#, fuzzy
3883
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
3884
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Som læst"
3885
3886
#: src/mainwindow.c:825
3887
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3888
msgstr "/_Meddelelse/_Markér/Alle som læst"
3889
3890
#: src/mainwindow.c:827
3891
msgid "/_Message/_Delete"
3892
msgstr "/_Meddelelse/_Slet"
3893
3894
#: src/mainwindow.c:829
3895
#, fuzzy
3896
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
3897
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3898
3899
#: src/mainwindow.c:830
3900
#, fuzzy
3901
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
3902
msgstr "/_Meddelelse/Hent _ny post"
3903
3904
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297
3905
msgid "/_Message/Re-_edit"
3906
msgstr "/_Meddelelse/Redigér _igen"
3907
3908
#: src/mainwindow.c:836
3909
#, fuzzy
3910
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
3911
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
3912
3913
#: src/mainwindow.c:839
3914
#, fuzzy
3915
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
3916
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3917
3918
#: src/mainwindow.c:841
3919
#, fuzzy
3920
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
3921
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3922
3923
#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304
3924
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3925
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter"
3926
3927
#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306
3928
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3929
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/_Automatisk"
3930
3931
#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308
3932
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3933
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Fra"
3934
3935
#: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310
3936
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3937
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Til"
3938
3939
#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312
3940
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3941
msgstr "/_Funktioner/_Opret filter/Efter _Emne"
3942
3943
#: src/mainwindow.c:853
3944
#, fuzzy
3945
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
3946
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3947
3948
#: src/mainwindow.c:855
3949
#, fuzzy
3950
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
3951
msgstr "/_Funktioner/_Filtrere meddelelse"
3952
3953
#: src/mainwindow.c:862
3954
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3955
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3956
3957
#: src/mainwindow.c:864
3958
#, fuzzy
3959
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
3960
msgstr "/_Meddelelse/Slet alle du_blikerede meddelelser"
3961
3962
#: src/mainwindow.c:867
3963
#, fuzzy
3964
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
3965
msgstr "Udfør markéret process"
3966
3967
#: src/mainwindow.c:869
3968
msgid "/_Tools/_Log window"
3969
msgstr "/Funktioner/_Logbog vindue"
3970
3971
#: src/mainwindow.c:871
3972
msgid "/_Configuration"
3973
msgstr "/_Opsæt"
3974
3975
#: src/mainwindow.c:872
3976
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3977
msgstr "/_Opsæt/Generelt _opsæt..."
3978
3979
#: src/mainwindow.c:874
3980
#, fuzzy
3981
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
3982
msgstr "/_Opsæt/_Filter opsæt..."
3983
3984
#: src/mainwindow.c:876
3985
msgid "/_Configuration/_Template..."
3986
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3987
3988
#: src/mainwindow.c:878
3989
msgid "/_Configuration/_Actions..."
3990
msgstr "/_Opsæt/_Handlinger..."
3991
3992
#: src/mainwindow.c:880
3993
#, fuzzy
3994
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
3995
msgstr "/_Opsæt/_Skabelon..."
3996
3997
#: src/mainwindow.c:882
3998
msgid "/_Configuration/---"
3999
msgstr "/_Opsæt/---"
4000
4001
#: src/mainwindow.c:883
4002
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4003
msgstr "/_Opsæt/_Den aktuelle konto..."
4004
4005
#: src/mainwindow.c:885
4006
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4007
msgstr "/_Opsæt/_Opret ny konto..."
4008
4009
#: src/mainwindow.c:887
4010
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4011
msgstr "/_Opsæt/_Redigér konti..."
4012
4013
#: src/mainwindow.c:889
4014
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4015
msgstr "/_Opsæt/_Skift aktuel konto..."
4016
4017
#: src/mainwindow.c:893
4018
msgid "/_Help/_Manual"
4019
msgstr "/_Hjælp/_Vejledning"
4020
4021
#: src/mainwindow.c:894
4022
msgid "/_Help/_Manual/_English"
4023
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Engelsk"
4024
4025
#: src/mainwindow.c:895
4026
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
4027
msgstr "/_Hilfe/_Vejledning/_Japansk"
4028
4029
#: src/mainwindow.c:896
4030
msgid "/_Help/_FAQ"
4031
msgstr "/_Hjælp/_OSS"
4032
4033
#: src/mainwindow.c:897
4034
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
4035
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Engelsk"
4036
4037
#: src/mainwindow.c:898
4038
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
4039
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Tysk"
4040
4041
#: src/mainwindow.c:899
4042
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
4043
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Spansk"
4044
4045
#: src/mainwindow.c:900
4046
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
4047
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Fransk"
4048
4049
#: src/mainwindow.c:901
4050
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
4051
msgstr "/_Hjælp/_OSS/_Italiensk"
4052
4053
#: src/mainwindow.c:902
4054
#, fuzzy
4055
msgid "/_Help/_Command line options"
4056
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4057
4058
#: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911
4059
msgid "/_Help/---"
4060
msgstr "/_Hjælp/---"
4061
4062
#: src/mainwindow.c:905
4063
msgid "/_Help/_Update check..."
4064
msgstr ""
4065
4066
#: src/mainwindow.c:907
4067
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
4068
msgstr ""
4069
4070
#: src/mainwindow.c:954
4071
msgid "Creating main window...\n"
4072
msgstr "Opretter hoved vindue...\n"
4073
4074
#: src/mainwindow.c:1134
4075
#, c-format
4076
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
4077
msgstr "HovedVindue: fejl i farve %d\n"
4078
4079
#: src/mainwindow.c:1224 src/summaryview.c:2668 src/summaryview.c:2755
4080
#: src/summaryview.c:4375 src/summaryview.c:4504 src/summaryview.c:4893
4081
msgid "done.\n"
4082
msgstr "Afsluttet.\n"
4083
4084
#: src/mainwindow.c:1344 src/mainwindow.c:1385 src/mainwindow.c:1410
4085
msgid "Untitled"
4086
msgstr "Uden titel"
4087
4088
#: src/mainwindow.c:1411
4089
msgid "none"
4090
msgstr "ingen"
4091
4092
#: src/mainwindow.c:1780
4093
msgid "Offline"
4094
msgstr ""
4095
4096
#: src/mainwindow.c:1781
4097
msgid "You are offline. Go online?"
4098
msgstr ""
4099
4100
#: src/mainwindow.c:1798
4101
#, fuzzy
4102
msgid "Empty all trash"
4103
msgstr "Tøm Slettet"
4104
4105
#: src/mainwindow.c:1799
4106
#, fuzzy
4107
msgid "Delete all messages in trash folders?"
4108
msgstr "Slet alle meddelelser i Slettet?"
4109
4110
#: src/mainwindow.c:1830
4111
msgid "Add mailbox"
4112
msgstr "Ny mailbox"
4113
4114
#: src/mainwindow.c:1831
4115
#, fuzzy
4116
msgid ""
4117
"Specify the location of mailbox.\n"
4118
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4119
"scanned automatically."
4120
msgstr ""
4121
"Indtast sti til mailbox.\n"
4122
"Hvis den eksisterende mailbox angives, vil den blive\n"
4123
"gennemsøgt automatisk."
4124
4125
#: src/mainwindow.c:1837
4126
#, c-format
4127
msgid "The mailbox `%s' already exists."
4128
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
4129
4130
#: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279
4131
msgid "Mailbox"
4132
msgstr "Mailbox"
4133
4134
#: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285
4135
msgid ""
4136
"Creation of the mailbox failed.\n"
4137
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4138
"there."
4139
msgstr ""
4140
"Fejl i oprettelse af mailbox.\n"
4141
"Måske findes filerne allerede eller du har ikke skrive rettighedder."
4142
4143
#: src/mainwindow.c:2375
4144
msgid "Sylpheed - Folder View"
4145
msgstr "Sylpheed - Mappe visning"
4146
4147
#: src/mainwindow.c:2395
4148
msgid "Sylpheed - Message View"
4149
msgstr "Sylpheed - Meddelelses visning"
4150
4151
#: src/mainwindow.c:2591 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:431
4152
msgid "/_Reply"
4153
msgstr "/_Svar"
4154
4155
#: src/mainwindow.c:2592
4156
#, fuzzy
4157
msgid "/Reply to _all"
4158
msgstr "Svar til alle"
4159
4160
#: src/mainwindow.c:2593
4161
#, fuzzy
4162
msgid "/Reply to _sender"
4163
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4164
4165
#: src/mainwindow.c:2594
4166
#, fuzzy
4167
msgid "/Reply to mailing _list"
4168
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4169
4170
#: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438
4171
msgid "/_Forward"
4172
msgstr "/_Videresend"
4173
4174
#: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439
4175
msgid "/For_ward as attachment"
4176
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
4177
4178
#: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440
4179
msgid "/Redirec_t"
4180
msgstr "/_Omdirigér"
4181
4182
#: src/mainwindow.c:3060
4183
msgid "Icon _and text"
4184
msgstr ""
4185
4186
#: src/mainwindow.c:3061
4187
#, fuzzy
4188
msgid "Text at the _right of icon"
4189
msgstr "/_Vis/_Vis eller skjul/_Værktøjslinie/_Ikon"
4190
4191
#: src/mainwindow.c:3063
4192
msgid "_Icon"
4193
msgstr ""
4194
4195
#: src/mainwindow.c:3064
4196
#, fuzzy
4197
msgid "_Text"
4198
msgstr "Tekst"
4199
4200
#: src/mainwindow.c:3065
4201
#, fuzzy
4202
msgid "_None"
4203
msgstr "Ingen"
4204
4205
#: src/mainwindow.c:3103
4206
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
4207
msgstr ""
4208
4209
#: src/mainwindow.c:3115
4210
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
4211
msgstr ""
4212
4213
#: src/mainwindow.c:3397
4214
msgid "Exit"
4215
msgstr "Afslut"
4216
4217
#: src/mainwindow.c:3397
4218
msgid "Exit this program?"
4219
msgstr "Afslut program?"
4220
4221
#: src/mainwindow.c:3800
4222
msgid "The selected messages could not be combined."
4223
msgstr ""
4224
4225
#: src/mainwindow.c:3910
4226
#, fuzzy
4227
msgid "Select folder to open"
4228
msgstr "Vælg mappe"
4229
4230
#: src/mainwindow.c:4080
4231
#, fuzzy
4232
msgid "Command line options"
4233
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
4234
4235
#: src/mainwindow.c:4093
4236
#, fuzzy
4237
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
4238
msgstr "Bruges som: %s [OPTION]...\n"
4239
4240
#: src/mainwindow.c:4101
4241
msgid ""
4242
"--compose [address]\n"
4243
"--attach file1 [file2]...\n"
4244
"--receive\n"
4245
"--receive-all\n"
4246
"--send\n"
4247
"--status [folder]...\n"
4248
"--status-full [folder]...\n"
4249
"--open folderid/msgnum\n"
4250
"--configdir dirname\n"
4251
"--exit\n"
4252
"--debug\n"
4253
"--help\n"
4254
"--version"
4255
msgstr ""
4256
4257
#: src/mainwindow.c:4118
4258
msgid ""
4259
"open composition window\n"
4260
"open composition window with specified files attached\n"
4261
"receive new messages\n"
4262
"receive new messages of all accounts\n"
4263
"send all queued messages\n"
4264
"show the total number of messages\n"
4265
"show the status of each folder\n"
4266
"open message in new window\n"
4267
"specify directory which stores configuration files\n"
4268
"exit Sylpheed\n"
4269
"debug mode\n"
4270
"display this help and exit\n"
4271
"output version information and exit"
4272
msgstr ""
4273
4274
#: src/mainwindow.c:4136
4275
msgid "Windows-only option:"
4276
msgstr ""
4277
4278
#: src/mainwindow.c:4144
4279
msgid "--ipcport portnum"
4280
msgstr ""
4281
4282
#: src/mainwindow.c:4149
4283
msgid "specify port for IPC remote commands"
4284
msgstr ""
4285
4286
#: src/message_search.c:120
4287
msgid "Find in current message"
4288
msgstr "Søg i aktuel meddelelse"
4289
4290
#: src/message_search.c:138
4291
msgid "Find text:"
4292
msgstr "Søg tekst:"
4293
4294
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
4295
#: src/query_search.c:346
4296
msgid "Case sensitive"
4297
msgstr "Stor / små forskel"
4298
4299
#: src/message_search.c:211
4300
msgid "Search failed"
4301
msgstr "Søgning fejlede"
4302
4303
#: src/message_search.c:212
4304
msgid "Search string not found."
4305
msgstr "Den søgte tekst blev ikke fundet."
4306
4307
#: src/message_search.c:220
4308
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4309
msgstr "Begyndelse af meddelelse nået; fortsæt fra slutning?"
4310
4311
#: src/message_search.c:223
4312
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4313
msgstr "Slutnigen af meddelelse nået; fortsæt fra starten?"
4314
4315
#: src/message_search.c:226
4316
msgid "Search finished"
4317
msgstr "Søgning afsluttet"
4318
4319
#: src/messageview.c:301
4320
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4321
msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
4322
4323
#: src/messageview.c:343
4324
msgid "Creating message view...\n"
4325
msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n"
4326
4327
#: src/messageview.c:368
4328
msgid "Text"
4329
msgstr "Tekst"
4330
4331
#: src/messageview.c:373
4332
msgid "Attachments"
4333
msgstr "Vedhæftet"
4334
4335
#: src/messageview.c:399
4336
msgid "Switch to attachment list view"
4337
msgstr ""
4338
4339
#: src/messageview.c:417
4340
#, fuzzy
4341
msgid "Save _all attachments..."
4342
msgstr "Vedhæftet"
4343
4344
#: src/messageview.c:481
4345
msgid "Message View - Sylpheed"
4346
msgstr ""
4347
4348
#: src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3922
4349
#, c-format
4350
msgid "Can't save the file `%s'."
4351
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4352
4353
#: src/mimeview.c:136
4354
msgid "/Open _with..."
4355
msgstr "/Åbn _med..."
4356
4357
#: src/mimeview.c:137
4358
msgid "/_Display as text"
4359
msgstr "/_Vis som tekst"
4360
4361
#: src/mimeview.c:138
4362
msgid "/_Save as..."
4363
msgstr "/_Gem som..."
4364
4365
#: src/mimeview.c:139
4366
#, fuzzy
4367
msgid "/Save _all..."
4368
msgstr "/_Gem som..."
4369
4370
#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:482
4371
msgid "/_Print..."
4372
msgstr "/_Udskriv..."
4373
4374
#: src/mimeview.c:143
4375
#, fuzzy
4376
msgid "/_Reply/_Reply"
4377
msgstr "/_Vis/_Svar til"
4378
4379
#: src/mimeview.c:144
4380
#, fuzzy
4381
msgid "/_Reply/Reply to _all"
4382
msgstr "Svar til alle"
4383
4384
#: src/mimeview.c:146
4385
#, fuzzy
4386
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
4387
msgstr "/_Svar til/_Afsender"
4388
4389
#: src/mimeview.c:148
4390
#, fuzzy
4391
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
4392
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
4393
4394
#: src/mimeview.c:152
4395
msgid "/_Check signature"
4396
msgstr "/_Check signatur"
4397
4398
#: src/mimeview.c:180
4399
msgid "Creating MIME view...\n"
4400
msgstr "Opretter MIME visning...\n"
4401
4402
#: src/mimeview.c:332
4403
msgid "Select \"Check signature\" to check"
4404
msgstr "Vælg \"Check signatur\""
4405
4406
#: src/mimeview.c:648
4407
msgid "Select an action for the attached file:\n"
4408
msgstr ""
4409
4410
#: src/mimeview.c:670 src/textview.c:849
4411
#, fuzzy
4412
msgid "Open _with..."
4413
msgstr "/Åbn _med..."
4414
4415
#: src/mimeview.c:674
4416
#, fuzzy
4417
msgid "_Display as text"
4418
msgstr "/_Vis som tekst"
4419
4420
#: src/mimeview.c:678 src/textview.c:852
4421
#, fuzzy
4422
msgid "_Save as..."
4423
msgstr "/_Gem som..."
4424
4425
#: src/mimeview.c:724
4426
#, fuzzy
4427
msgid ""
4428
"This signature has not been checked yet.\n"
4429
"\n"
4430
msgstr "Signaturen er endnu ikke undersøgt.\n"
4431
4432
#: src/mimeview.c:730
4433
#, fuzzy
4434
msgid "_Check signature"
4435
msgstr "/_Check signatur"
4436
4437
#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1122 src/mimeview.c:1152
4438
#: src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1223 src/mimeview.c:1350
4439
msgid "Can't save the part of multipart message."
4440
msgstr "Kan ikke gemme del af multipart meddelelse."
4441
4442
#: src/mimeview.c:1090
4443
#, fuzzy
4444
msgid "Can't save the attachments."
4445
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
4446
4447
#: src/mimeview.c:1182
4448
msgid "Open with"
4449
msgstr "Åbn med"
4450
4451
#: src/mimeview.c:1183
4452
#, c-format
4453
msgid ""
4454
"Enter the command line to open file:\n"
4455
"(`%s' will be replaced with file name)"
4456
msgstr ""
4457
"Indtast kommando til til åbning af fil:\n"
4458
"(`%s' bilver erstattet med fil navn)"
4459
4460
#: src/passphrase.c:95
4461
msgid "Passphrase"
4462
msgstr "Adganssætning"
4463
4464
#: src/passphrase.c:247
4465
msgid "[no user id]"
4466
msgstr "[ingen bruger ID]"
4467
4468
#: src/passphrase.c:255
4469
#, c-format
4470
msgid ""
4471
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
4472
"\n"
4473
"  %.*s  \n"
4474
"(%.*s)\n"
4475
msgstr ""
4476
"%sIndtast adgangssætning:\n"
4477
"\n"
4478
"  %.*s  \n"
4479
"(%.*s) an\n"
4480
4481
#: src/passphrase.c:259
4482
msgid ""
4483
"Bad passphrase! Try again...\n"
4484
"\n"
4485
msgstr ""
4486
"Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n"
4487
"\n"
4488
4489
#: src/plugin_manager.c:131
4490
msgid "Plug-in manager"
4491
msgstr ""
4492
4493
#: src/plugin_manager.c:142
4494
msgid "Check for _update"
4495
msgstr ""
4496
4497
#: src/plugin_manager.c:193
4498
#, fuzzy
4499
msgid "Plug-in information"
4500
msgstr "Personlige informationener"
4501
4502
#: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223
4503
#, fuzzy
4504
msgid "(Unknown)"
4505
msgstr "ukendt"
4506
4507
#: src/plugin_manager.c:222
4508
msgid "Author: "
4509
msgstr ""
4510
4511
#: src/plugin_manager.c:223
4512
#, fuzzy
4513
msgid "File: "
4514
msgstr "Fil"
4515
4516
#: src/plugin_manager.c:225
4517
#, fuzzy
4518
msgid "Description: "
4519
msgstr "Beskrivelse"
4520
4521
#: src/prefs_account_dialog.c:479
4522
msgid "Opening account preferences window...\n"
4523
msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
4524
4525
#: src/prefs_account_dialog.c:519
4526
#, c-format
4527
msgid "Account%d"
4528
msgstr "Konto%d"
4529
4530
#: src/prefs_account_dialog.c:540
4531
msgid "Preferences for new account"
4532
msgstr "Opsæt af ny konto"
4533
4534
#: src/prefs_account_dialog.c:549 src/prefs_toolbar.c:99
4535
msgid "Account preferences"
4536
msgstr "Konto opsæt"
4537
4538
#: src/prefs_account_dialog.c:575
4539
msgid "Creating account preferences window...\n"
4540
msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
4541
4542
#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:809
4543
msgid "Receive"
4544
msgstr "Modtag"
4545
4546
#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:811
4547
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
4548
msgid "Send"
4549
msgstr "Send"
4550
4551
#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:813
4552
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
4553
msgid "Compose"
4554
msgstr "Opret"
4555
4556
#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:820
4557
msgid "Privacy"
4558
msgstr "Privat"
4559
4560
#: src/prefs_account_dialog.c:606
4561
msgid "SSL"
4562
msgstr "SSL"
4563
4564
#: src/prefs_account_dialog.c:609
4565
msgid "Proxy"
4566
msgstr ""
4567
4568
#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2643
4569
msgid "Advanced"
4570
msgstr "Avanceret"
4571
4572
#: src/prefs_account_dialog.c:667
4573
msgid "Name of this account"
4574
msgstr "Navn på denne konto"
4575
4576
#: src/prefs_account_dialog.c:676
4577
msgid "Set as default"
4578
msgstr "Standard konto"
4579
4580
#: src/prefs_account_dialog.c:680
4581
msgid "Personal information"
4582
msgstr "Personlige informationener"
4583
4584
#: src/prefs_account_dialog.c:689
4585
msgid "Full name"
4586
msgstr "Fuldt navn"
4587
4588
#: src/prefs_account_dialog.c:695
4589
msgid "Mail address"
4590
msgstr "E-post adresse"
4591
4592
#: src/prefs_account_dialog.c:701
4593
msgid "Organization"
4594
msgstr "Organisation"
4595
4596
#: src/prefs_account_dialog.c:725
4597
msgid "Server information"
4598
msgstr "Server data"
4599
4600
#: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903
4601
#: src/prefs_account_dialog.c:1644
4602
msgid "POP3"
4603
msgstr "POP3"
4604
4605
#: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011
4606
#: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965
4607
msgid "IMAP4"
4608
msgstr "IMAP4"
4609
4610
#: src/prefs_account_dialog.c:750
4611
msgid "News (NNTP)"
4612
msgstr "News (NNTP)"
4613
4614
#: src/prefs_account_dialog.c:752
4615
msgid "None (local)"
4616
msgstr "Ingen (lokal)"
4617
4618
#: src/prefs_account_dialog.c:765
4619
msgid "This server requires authentication"
4620
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4621
4622
#: src/prefs_account_dialog.c:804
4623
msgid "News server"
4624
msgstr "Nyheds server"
4625
4626
#: src/prefs_account_dialog.c:810
4627
msgid "Server for receiving"
4628
msgstr "Server til modtagelse"
4629
4630
#: src/prefs_account_dialog.c:816
4631
msgid "SMTP server (send)"
4632
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
4633
4634
#: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211
4635
msgid "User ID"
4636
msgstr "Bruger ID"
4637
4638
#: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220
4639
msgid "Password"
4640
msgstr "Adgangskode"
4641
4642
#: src/prefs_account_dialog.c:911
4643
#, fuzzy
4644
msgid "Use secure authentication (APOP)"
4645
msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
4646
4647
#: src/prefs_account_dialog.c:914
4648
msgid "Remove messages on server when received"
4649
msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
4650
4651
#: src/prefs_account_dialog.c:925
4652
msgid "Remove after"
4653
msgstr "Slet efter"
4654
4655
#: src/prefs_account_dialog.c:934
4656
msgid "days"
4657
msgstr "dage"
4658
4659
#: src/prefs_account_dialog.c:951
4660
#, fuzzy
4661
msgid "0 days: remove immediately"
4662
msgstr "(0 dage: slet straks)"
4663
4664
#: src/prefs_account_dialog.c:961
4665
#, fuzzy
4666
msgid "Download all messages (including already received) on server"
4667
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4668
4669
#: src/prefs_account_dialog.c:967
4670
msgid "Receive size limit"
4671
msgstr "Modtagelses størrelse maks."
4672
4673
#: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597
4674
#: src/prefs_filter_edit.c:1058
4675
msgid "KB"
4676
msgstr "kB"
4677
4678
#: src/prefs_account_dialog.c:981
4679
msgid "Filter messages on receiving"
4680
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4681
4682
#: src/prefs_account_dialog.c:989
4683
msgid "Default inbox"
4684
msgstr "Standard indbakke"
4685
4686
#: src/prefs_account_dialog.c:1009
4687
#, fuzzy
4688
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
4689
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
4690
4691
#: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181
4692
msgid "Authentication method"
4693
msgstr "Godkendelses metode"
4694
4695
#: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191
4696
#: src/prefs_common_dialog.c:1135 src/prefs_common_dialog.c:2761
4697
#: src/prefs_common_dialog.c:3129
4698
msgid "Automatic"
4699
msgstr "Automatisk"
4700
4701
#: src/prefs_account_dialog.c:1040
4702
msgid "Only check INBOX on receiving"
4703
msgstr ""
4704
4705
#: src/prefs_account_dialog.c:1042
4706
#, fuzzy
4707
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
4708
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
4709
4710
#: src/prefs_account_dialog.c:1044
4711
msgid "News"
4712
msgstr "Nyheder"
4713
4714
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
4715
#, fuzzy
4716
msgid "Maximum number of articles to download"
4717
msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
4718
4719
#: src/prefs_account_dialog.c:1073
4720
#, fuzzy
4721
msgid "No limit if 0 is specified."
4722
msgstr "Mangler modtager"
4723
4724
#: src/prefs_account_dialog.c:1077
4725
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4726
msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
4727
4728
#: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186
4729
msgid "Header"
4730
msgstr "Hoved"
4731
4732
#: src/prefs_account_dialog.c:1138
4733
msgid "Add Date header field"
4734
msgstr "Tilføj dato linie"
4735
4736
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
4737
msgid "Generate Message-ID"
4738
msgstr "Opret meddelelses ID"
4739
4740
#: src/prefs_account_dialog.c:1146
4741
msgid "Add user-defined header"
4742
msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
4743
4744
#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1885
4745
#: src/prefs_common_dialog.c:1912
4746
msgid " Edit... "
4747
msgstr " Redigér... "
4748
4749
#: src/prefs_account_dialog.c:1158
4750
msgid "Authentication"
4751
msgstr "Godkendelse"
4752
4753
#: src/prefs_account_dialog.c:1166
4754
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4755
msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
4756
4757
#: src/prefs_account_dialog.c:1242
4758
#, fuzzy
4759
msgid ""
4760
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
4761
"will be used."
4762
msgstr ""
4763
"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
4764
"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
4765
4766
#: src/prefs_account_dialog.c:1255
4767
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4768
msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
4769
4770
#. signature
4771
#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1253
4772
#: src/prefs_toolbar.c:117
4773
msgid "Signature"
4774
msgstr "Underskrift"
4775
4776
#: src/prefs_account_dialog.c:1302
4777
msgid "Direct input"
4778
msgstr ""
4779
4780
#: src/prefs_account_dialog.c:1336
4781
msgid "Command output"
4782
msgstr "Kommando tekst"
4783
4784
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
4785
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
4786
msgstr ""
4787
4788
#: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332
4789
msgid "Automatically set the following addresses"
4790
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
4791
4792
#: src/prefs_account_dialog.c:1369
4793
msgid "Cc"
4794
msgstr "Cc"
4795
4796
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
4797
msgid "Bcc"
4798
msgstr "Bcc"
4799
4800
#: src/prefs_account_dialog.c:1395
4801
msgid "Reply-To"
4802
msgstr "Svar til"
4803
4804
#: src/prefs_account_dialog.c:1452
4805
#, fuzzy
4806
msgid "PGP sign message by default"
4807
msgstr "Signer altid meddelelse"
4808
4809
#: src/prefs_account_dialog.c:1454
4810
#, fuzzy
4811
msgid "PGP encrypt message by default"
4812
msgstr "Krypter altid meddelelser"
4813
4814
#: src/prefs_account_dialog.c:1456
4815
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
4816
msgstr ""
4817
4818
#: src/prefs_account_dialog.c:1458
4819
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4820
msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
4821
4822
#: src/prefs_account_dialog.c:1460
4823
msgid "Use clear text signature"
4824
msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
4825
4826
#: src/prefs_account_dialog.c:1465
4827
msgid "Sign key"
4828
msgstr "Underskrifts nøgle"
4829
4830
#: src/prefs_account_dialog.c:1473
4831
msgid "Use default GnuPG key"
4832
msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
4833
4834
#: src/prefs_account_dialog.c:1482
4835
msgid "Select key by your email address"
4836
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
4837
4838
#: src/prefs_account_dialog.c:1491
4839
msgid "Specify key manually"
4840
msgstr "Angiv nøgle manuelt"
4841
4842
#: src/prefs_account_dialog.c:1507
4843
msgid "User or key ID:"
4844
msgstr "Bruger eller nøgle ID"
4845
4846
#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672
4847
#: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712
4848
msgid "Don't use SSL"
4849
msgstr "Benyt ikke SSL"
4850
4851
#: src/prefs_account_dialog.c:1655
4852
msgid "Use SSL for POP3 connection"
4853
msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
4854
4855
#: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678
4856
#: src/prefs_account_dialog.c:1718
4857
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4858
msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
4859
4860
#: src/prefs_account_dialog.c:1675
4861
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4862
msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
4863
4864
#: src/prefs_account_dialog.c:1684
4865
msgid "NNTP"
4866
msgstr "NNTP"
4867
4868
#: src/prefs_account_dialog.c:1699
4869
msgid "Use SSL for NNTP connection"
4870
msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
4871
4872
#: src/prefs_account_dialog.c:1704
4873
msgid "Send (SMTP)"
4874
msgstr "Send (SMTP)"
4875
4876
#: src/prefs_account_dialog.c:1715
4877
msgid "Use SSL for SMTP connection"
4878
msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
4879
4880
#: src/prefs_account_dialog.c:1729
4881
msgid "Use non-blocking SSL"
4882
msgstr "Benyt ublokerende SSL"
4883
4884
#: src/prefs_account_dialog.c:1732
4885
#, fuzzy
4886
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
4887
msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
4888
4889
#: src/prefs_account_dialog.c:1782
4890
msgid "Use SOCKS proxy"
4891
msgstr ""
4892
4893
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
4894
#, fuzzy
4895
msgid "Hostname:"
4896
msgstr "Host navn"
4897
4898
#: src/prefs_account_dialog.c:1815
4899
#, fuzzy
4900
msgid "Port:"
4901
msgstr "Port"
4902
4903
#: src/prefs_account_dialog.c:1828
4904
#, fuzzy
4905
msgid "Use authentication"
4906
msgstr "Godkendelse"
4907
4908
#: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257
4909
#: src/prefs_search_folder.c:187
4910
msgid "Name:"
4911
msgstr "Navn:"
4912
4913
#: src/prefs_account_dialog.c:1843
4914
#, fuzzy
4915
msgid "Password:"
4916
msgstr "Adgangskode"
4917
4918
#: src/prefs_account_dialog.c:1854
4919
#, fuzzy
4920
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
4921
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
4922
4923
#: src/prefs_account_dialog.c:1932
4924
msgid "Specify SMTP port"
4925
msgstr "Angiv SMTP port"
4926
4927
#: src/prefs_account_dialog.c:1938
4928
msgid "Specify POP3 port"
4929
msgstr "Angiv POP3 port"
4930
4931
#: src/prefs_account_dialog.c:1944
4932
msgid "Specify IMAP4 port"
4933
msgstr "Angiv IMAP4 port"
4934
4935
#: src/prefs_account_dialog.c:1950
4936
msgid "Specify NNTP port"
4937
msgstr "Angiv NNTP port"
4938
4939
#: src/prefs_account_dialog.c:1955
4940
msgid "Specify domain name"
4941
msgstr "Angiv domæne navn"
4942
4943
#: src/prefs_account_dialog.c:1976
4944
msgid "IMAP server directory"
4945
msgstr "IMAP server sti."
4946
4947
#: src/prefs_account_dialog.c:1986
4948
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
4949
msgstr ""
4950
4951
#: src/prefs_account_dialog.c:1989
4952
#, fuzzy
4953
msgid "Clear all message caches on exit"
4954
msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
4955
4956
#: src/prefs_account_dialog.c:2034
4957
msgid "Put sent messages in"
4958
msgstr "Gem sendte meddelelser i"
4959
4960
#: src/prefs_account_dialog.c:2036
4961
msgid "Put draft messages in"
4962
msgstr "Gem kladde i"
4963
4964
#: src/prefs_account_dialog.c:2038
4965
#, fuzzy
4966
msgid "Put queued messages in"
4967
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4968
4969
#: src/prefs_account_dialog.c:2040
4970
msgid "Put deleted messages in"
4971
msgstr "Gem slettede meddelelser i"
4972
4973
#: src/prefs_account_dialog.c:2109
4974
msgid "Account name is not entered."
4975
msgstr "Konto navn er ikke angivet."
4976
4977
#: src/prefs_account_dialog.c:2113
4978
msgid "Mail address is not entered."
4979
msgstr "E-post adresse ikke angivet."
4980
4981
#: src/prefs_account_dialog.c:2118
4982
msgid "SMTP server is not entered."
4983
msgstr "SMTP server ikke angivet."
4984
4985
#: src/prefs_account_dialog.c:2123
4986
msgid "User ID is not entered."
4987
msgstr "Bruger ID ikke angivet."
4988
4989
#: src/prefs_account_dialog.c:2128
4990
msgid "POP3 server is not entered."
4991
msgstr "POP3 server ikke angivet."
4992
4993
#: src/prefs_account_dialog.c:2133
4994
msgid "IMAP4 server is not entered."
4995
msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
4996
4997
#: src/prefs_account_dialog.c:2138
4998
msgid "NNTP server is not entered."
4999
msgstr "NNTP server ikke angivet."
5000
5001
#: src/prefs_account_dialog.c:2164
5002
msgid "Specified folder is not a queue folder."
5003
msgstr ""
5004
5005
#: src/prefs_account_dialog.c:2274
5006
msgid ""
5007
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
5008
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
5009
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
5010
msgstr ""
5011
"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
5012
"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
5013
"Security med OpenPGP ikke."
5014
5015
#: src/prefs_actions.c:172
5016
msgid "Actions configuration"
5017
msgstr "Handlingsopsæt"
5018
5019
#: src/prefs_actions.c:194
5020
msgid "Menu name:"
5021
msgstr "Menu navn:"
5022
5023
#: src/prefs_actions.c:203
5024
msgid "Command line:"
5025
msgstr "Kommandolinie:"
5026
5027
#: src/prefs_actions.c:215
5028
msgid ""
5029
"Menu name:\n"
5030
" Use / in menu name to make submenus.\n"
5031
"Command line:\n"
5032
" Begin with:\n"
5033
"   | to send message body or selection to command\n"
5034
"   > to send user provided text to command\n"
5035
"   * to send user provided hidden text to command\n"
5036
" End with:\n"
5037
"   | to replace message body or selection with command output\n"
5038
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
5039
"   & to run command asynchronously\n"
5040
" Use:\n"
5041
"   %f for message file name\n"
5042
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
5043
"   %p for the selected message part\n"
5044
"   %u for a user provided argument\n"
5045
"   %h for a user provided hidden argument\n"
5046
"   %s for the text selection"
5047
msgstr ""
5048
"Menu navn:\n"
5049
" Benyt / i menu navn for at lave undermenuer.\n"
5050
"Kommando linie:\n"
5051
" Begynd med:\n"
5052
"   | for at sende besked eller valg til kommandolinie\n"
5053
"   > for at sende brugers tekst til kommand linie\n"
5054
"   * for at sende brugers skjult tekst til kommandolinie\n"
5055
" Afslut med:\n"
5056
"   | for at erstatte besked eller valg med kommandolinies uddata\n"
5057
"   > for at indsætte kommandoens uddata uden at erstatte gl. tekst\n"
5058
"   & for at køre kommandoen asynkront\n"
5059
" Benut %f som besked filnavn\n"
5060
"   %f er beskedens filnavn\n"
5061
"   %F er listen med filnavne i markérede beskeder\n"
5062
"   %p er den valgte del af beskeden\n"
5063
"   %u er en brugerdefineret parameter\n"
5064
"   %h er en skjult, brugerdefineret parameter\n"
5065
"   %s er  den markérede del af beskeden"
5066
5067
#: src/prefs_actions.c:260
5068
msgid " Replace "
5069
msgstr "Erstat "
5070
5071
#: src/prefs_actions.c:272
5072
msgid " Syntax help "
5073
msgstr " Syntaks hjælp"
5074
5075
#: src/prefs_actions.c:291
5076
msgid "Registered actions"
5077
msgstr "Registrerede handlinger"
5078
5079
#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376
5080
msgid "(New)"
5081
msgstr "(Nye)"
5082
5083
#: src/prefs_actions.c:469
5084
msgid "Menu name is not set."
5085
msgstr "Menu navn ikke opsat."
5086
5087
#: src/prefs_actions.c:474
5088
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5089
msgstr "Kolon ':' er ikke tilladt i menu navn."
5090
5091
#: src/prefs_actions.c:484
5092
msgid "Menu name is too long."
5093
msgstr "Menu navn er for langt."
5094
5095
#: src/prefs_actions.c:493
5096
msgid "Command line not set."
5097
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
5098
5099
#: src/prefs_actions.c:498
5100
msgid "Menu name and command are too long."
5101
msgstr "Menu navn og kommando linie er for lange."
5102
5103
#: src/prefs_actions.c:503
5104
#, c-format
5105
msgid ""
5106
"The command\n"
5107
"%s\n"
5108
"has a syntax error."
5109
msgstr ""
5110
"Kommandoen\n"
5111
"%s\n"
5112
"indeholder syntaks fejl."
5113
5114
#: src/prefs_actions.c:564
5115
msgid "Delete action"
5116
msgstr "Slet handling"
5117
5118
#: src/prefs_actions.c:565
5119
msgid "Do you really want to delete this action?"
5120
msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?"
5121
5122
#: src/prefs_common_dialog.c:789
5123
msgid "Creating common preferences window...\n"
5124
msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
5125
5126
#: src/prefs_common_dialog.c:793
5127
msgid "Common Preferences"
5128
msgstr "Generelt opsæt"
5129
5130
#: src/prefs_common_dialog.c:815
5131
msgid "Display"
5132
msgstr "Vis"
5133
5134
#: src/prefs_common_dialog.c:817
5135
#, fuzzy
5136
msgid "Junk mail"
5137
msgstr "Mappe"
5138
5139
#: src/prefs_common_dialog.c:823
5140
msgid "Details"
5141
msgstr ""
5142
5143
#: src/prefs_common_dialog.c:879
5144
msgid "Auto-check new mail"
5145
msgstr "Automatisk hentning af ny post"
5146
5147
#: src/prefs_common_dialog.c:881 src/prefs_common_dialog.c:1371
5148
msgid "every"
5149
msgstr "hver"
5150
5151
#: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1385
5152
msgid "minute(s)"
5153
msgstr "minut(er)"
5154
5155
#: src/prefs_common_dialog.c:902
5156
msgid "Check new mail on startup"
5157
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5158
5159
#: src/prefs_common_dialog.c:904
5160
msgid "Update all local folders after incorporation"
5161
msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
5162
5163
#. New message notify
5164
#: src/prefs_common_dialog.c:907
5165
#, fuzzy
5166
msgid "New message notification"
5167
msgstr "Godkendelse"
5168
5169
#: src/prefs_common_dialog.c:917
5170
#, fuzzy
5171
msgid "Play sound when new messages arrive"
5172
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5173
5174
#: src/prefs_common_dialog.c:923
5175
#, fuzzy
5176
msgid "Sound file"
5177
msgstr "Kunne ikke læse fil."
5178
5179
#: src/prefs_common_dialog.c:943
5180
#, fuzzy
5181
msgid "Execute command when new messages arrive"
5182
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5183
5184
#: src/prefs_common_dialog.c:949 src/prefs_common_dialog.c:2936
5185
#: src/prefs_common_dialog.c:2958 src/prefs_common_dialog.c:2980
5186
msgid "Command"
5187
msgstr "Kommando"
5188
5189
#: src/prefs_common_dialog.c:962
5190
#, fuzzy, c-format
5191
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
5192
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
5193
5194
#: src/prefs_common_dialog.c:966
5195
#, fuzzy
5196
msgid "Incorporate from local spool"
5197
msgstr "Modtager fra lokal spool"
5198
5199
#: src/prefs_common_dialog.c:979
5200
msgid "Filter on incorporation"
5201
msgstr "Filter ved modtagelse"
5202
5203
#: src/prefs_common_dialog.c:985
5204
msgid "Spool path"
5205
msgstr ""
5206
5207
#: src/prefs_common_dialog.c:1052 src/prefs_common_dialog.c:1249
5208
#: src/prefs_common_dialog.c:1647 src/prefs_folder_item.c:139
5209
msgid "General"
5210
msgstr "Generel"
5211
5212
#: src/prefs_common_dialog.c:1059
5213
msgid "Save sent messages to outbox"
5214
msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
5215
5216
#: src/prefs_common_dialog.c:1061
5217
msgid "Apply filter rules to sent messages"
5218
msgstr ""
5219
5220
#: src/prefs_common_dialog.c:1064
5221
#, fuzzy
5222
msgid "Automatically add recipients to address book"
5223
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5224
5225
#: src/prefs_common_dialog.c:1067
5226
#, fuzzy
5227
msgid "Display send dialog"
5228
msgstr "Viste oplysninger"
5229
5230
#: src/prefs_common_dialog.c:1074
5231
msgid ""
5232
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
5233
"are found in the message body"
5234
msgstr ""
5235
5236
#: src/prefs_common_dialog.c:1085
5237
msgid "(Ex: attach)"
5238
msgstr ""
5239
5240
#: src/prefs_common_dialog.c:1096
5241
#, fuzzy
5242
msgid "Confirm recipients before sending"
5243
msgstr "Del linier før afsendelse"
5244
5245
#: src/prefs_common_dialog.c:1102
5246
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
5247
msgstr ""
5248
5249
#: src/prefs_common_dialog.c:1121
5250
msgid "Transfer encoding"
5251
msgstr "Kodning af overførsel"
5252
5253
#: src/prefs_common_dialog.c:1144
5254
#, fuzzy
5255
msgid ""
5256
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
5257
"characters."
5258
msgstr ""
5259
"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
5260
"besked inholder andet end ASCII tegn."
5261
5262
#: src/prefs_common_dialog.c:1151
5263
#, fuzzy
5264
msgid "MIME filename encoding"
5265
msgstr "Udgående tegnsæt"
5266
5267
#: src/prefs_common_dialog.c:1162
5268
#, fuzzy
5269
msgid "MIME header"
5270
msgstr "Udgående tegnsæt"
5271
5272
#: src/prefs_common_dialog.c:1172
5273
msgid ""
5274
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
5275
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
5276
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
5277
msgstr ""
5278
5279
#: src/prefs_common_dialog.c:1264
5280
msgid "Signature separator"
5281
msgstr "Underskriftsdeling"
5282
5283
#: src/prefs_common_dialog.c:1273
5284
msgid "Insert automatically"
5285
msgstr "Tilføj automatisk"
5286
5287
#: src/prefs_common_dialog.c:1275 src/prefs_toolbar.c:56
5288
msgid "Reply"
5289
msgstr "Besvar"
5290
5291
#: src/prefs_common_dialog.c:1283
5292
msgid "Automatically select account for replies"
5293
msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
5294
5295
#: src/prefs_common_dialog.c:1285
5296
msgid "Quote message when replying"
5297
msgstr "Citat af meddelelse i svar"
5298
5299
#: src/prefs_common_dialog.c:1287
5300
#, fuzzy
5301
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
5302
msgstr "/_Svar til/_Mail liste"
5303
5304
#: src/prefs_common_dialog.c:1289
5305
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
5306
msgstr ""
5307
5308
#: src/prefs_common_dialog.c:1291
5309
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
5310
msgstr ""
5311
5312
#. editor
5313
#: src/prefs_common_dialog.c:1295 src/prefs_common_dialog.c:2897
5314
#: src/prefs_toolbar.c:120
5315
msgid "Editor"
5316
msgstr "Editor"
5317
5318
#: src/prefs_common_dialog.c:1302
5319
msgid "Automatically launch the external editor"
5320
msgstr "Start automatisk ekstern editor"
5321
5322
#: src/prefs_common_dialog.c:1312
5323
msgid "Undo level"
5324
msgstr "Fortryd niveauer"
5325
5326
#: src/prefs_common_dialog.c:1332
5327
msgid "Wrap messages at"
5328
msgstr "Del linier ved"
5329
5330
#: src/prefs_common_dialog.c:1344
5331
msgid "characters"
5332
msgstr "tegn"
5333
5334
#: src/prefs_common_dialog.c:1354
5335
msgid "Wrap quotation"
5336
msgstr "Del citat linier"
5337
5338
#: src/prefs_common_dialog.c:1360
5339
msgid "Wrap on input"
5340
msgstr "Del ved indtastning"
5341
5342
#: src/prefs_common_dialog.c:1369
5343
#, fuzzy
5344
msgid "Auto-save to draft"
5345
msgstr "Gem i Kladde"
5346
5347
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
5348
#, fuzzy
5349
msgid "Format"
5350
msgstr "Normal"
5351
5352
#: src/prefs_common_dialog.c:1399
5353
msgid "Spell checking"
5354
msgstr ""
5355
5356
#. reply
5357
#: src/prefs_common_dialog.c:1452
5358
msgid "Reply format"
5359
msgstr "Svar format"
5360
5361
#: src/prefs_common_dialog.c:1467 src/prefs_common_dialog.c:1509
5362
msgid "Quotation mark"
5363
msgstr "Citat tegn"
5364
5365
#. forward
5366
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
5367
msgid "Forward format"
5368
msgstr "Videresend format"
5369
5370
#: src/prefs_common_dialog.c:1541
5371
msgid " Description of symbols "
5372
msgstr " Beskrivelse af symboler "
5373
5374
#: src/prefs_common_dialog.c:1570
5375
msgid "Enable Spell checking"
5376
msgstr ""
5377
5378
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
5379
#, fuzzy
5380
msgid "Default language:"
5381
msgstr "Standard underskriftsnøgle"
5382
5383
#: src/prefs_common_dialog.c:1655
5384
#, fuzzy
5385
msgid "Text font"
5386
msgstr "Tekst"
5387
5388
#. ---- Folder View ----
5389
#: src/prefs_common_dialog.c:1667
5390
#, fuzzy
5391
msgid "Folder View"
5392
msgstr "Mappe"
5393
5394
#: src/prefs_common_dialog.c:1675
5395
msgid "Display unread number next to folder name"
5396
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5397
5398
#: src/prefs_common_dialog.c:1679
5399
#, fuzzy
5400
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
5401
msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
5402
5403
#: src/prefs_common_dialog.c:1703
5404
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5405
msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
5406
5407
#: src/prefs_common_dialog.c:1718
5408
msgid "letters"
5409
msgstr "bogstaver"
5410
5411
#. ---- Summary ----
5412
#: src/prefs_common_dialog.c:1724
5413
msgid "Summary View"
5414
msgstr "Meddelelses visning"
5415
5416
#: src/prefs_common_dialog.c:1733
5417
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5418
msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
5419
5420
#: src/prefs_common_dialog.c:1735
5421
msgid "Expand threads"
5422
msgstr "Åbn tråde"
5423
5424
#: src/prefs_common_dialog.c:1743 src/prefs_common_dialog.c:3372
5425
#: src/prefs_common_dialog.c:3410
5426
msgid "Date format"
5427
msgstr "Dato format"
5428
5429
#: src/prefs_common_dialog.c:1764
5430
msgid " Set display item of summary... "
5431
msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
5432
5433
#: src/prefs_common_dialog.c:1770
5434
msgid "Message"
5435
msgstr "Meddelelse"
5436
5437
#. S_COL_UNREAD
5438
#: src/prefs_common_dialog.c:1774 src/prefs_summary_column.c:68
5439
msgid "Attachment"
5440
msgstr "Vedhæftet"
5441
5442
#: src/prefs_common_dialog.c:1778
5443
#, fuzzy
5444
msgid "Color label"
5445
msgstr "/Farve la_bel"
5446
5447
#: src/prefs_common_dialog.c:1788
5448
#, fuzzy
5449
msgid "Default character encoding"
5450
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5451
5452
#: src/prefs_common_dialog.c:1802
5453
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
5454
msgstr ""
5455
5456
#: src/prefs_common_dialog.c:1808
5457
#, fuzzy
5458
msgid "Outgoing character encoding"
5459
msgstr "/_Vis/_Sortere/Faldende"
5460
5461
#: src/prefs_common_dialog.c:1822
5462
#, fuzzy
5463
msgid ""
5464
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
5465
"be used."
5466
msgstr ""
5467
"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
5468
"tegnsæt for den valgte locale."
5469
5470
#: src/prefs_common_dialog.c:1881
5471
msgid "Enable coloration of message"
5472
msgstr "Benyt farver i meddelelser"
5473
5474
#: src/prefs_common_dialog.c:1896
5475
msgid ""
5476
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
5477
"ASCII character (Japanese only)"
5478
msgstr ""
5479
"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
5480
"tegn (kun japansk)"
5481
5482
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
5483
msgid "Display header pane above message view"
5484
msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
5485
5486
#: src/prefs_common_dialog.c:1910
5487
msgid "Display short headers on message view"
5488
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5489
5490
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
5491
msgid "Render HTML messages as text"
5492
msgstr ""
5493
5494
#: src/prefs_common_dialog.c:1924
5495
#, fuzzy
5496
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
5497
msgstr "/_Meddelelse/Videresend som _vedhæftet"
5498
5499
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
5500
#, fuzzy
5501
msgid "Display cursor in message view"
5502
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5503
5504
#: src/prefs_common_dialog.c:1941
5505
msgid "Line space"
5506
msgstr "Linie afstand"
5507
5508
#: src/prefs_common_dialog.c:1955 src/prefs_common_dialog.c:1993
5509
msgid "pixel(s)"
5510
msgstr "punkter"
5511
5512
#: src/prefs_common_dialog.c:1960
5513
msgid "Scroll"
5514
msgstr "Scrol"
5515
5516
#: src/prefs_common_dialog.c:1967
5517
msgid "Half page"
5518
msgstr "Halv side"
5519
5520
#: src/prefs_common_dialog.c:1973
5521
msgid "Smooth scroll"
5522
msgstr "Blød scroll"
5523
5524
#: src/prefs_common_dialog.c:1979
5525
msgid "Step"
5526
msgstr "Skrift"
5527
5528
#: src/prefs_common_dialog.c:2041
5529
msgid "Position of attachment tool button:"
5530
msgstr ""
5531
5532
#: src/prefs_common_dialog.c:2046
5533
msgid "Left"
5534
msgstr ""
5535
5536
#: src/prefs_common_dialog.c:2054
5537
msgid "Right"
5538
msgstr ""
5539
5540
#: src/prefs_common_dialog.c:2062
5541
msgid "Toggle attachment list view with tab"
5542
msgstr ""
5543
5544
#: src/prefs_common_dialog.c:2066
5545
#, fuzzy
5546
msgid "Show attached files first on message view"
5547
msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
5548
5549
#: src/prefs_common_dialog.c:2068
5550
msgid "Images"
5551
msgstr ""
5552
5553
#: src/prefs_common_dialog.c:2076
5554
#, fuzzy
5555
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
5556
msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
5557
5558
#: src/prefs_common_dialog.c:2078
5559
#, fuzzy
5560
msgid "Display images as inline"
5561
msgstr "Hoved opsæt"
5562
5563
#: src/prefs_common_dialog.c:2108
5564
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
5565
msgstr ""
5566
5567
#: src/prefs_common_dialog.c:2238
5568
#, fuzzy
5569
msgid "Enable Junk mail control"
5570
msgstr "Mappe"
5571
5572
#: src/prefs_common_dialog.c:2250
5573
#, fuzzy
5574
msgid "Learning command:"
5575
msgstr "Udfør"
5576
5577
#: src/prefs_common_dialog.c:2259
5578
#, fuzzy
5579
msgid "(Select preset)"
5580
msgstr "Vælg nøgle"
5581
5582
#: src/prefs_common_dialog.c:2287
5583
msgid "Not Junk"
5584
msgstr ""
5585
5586
#: src/prefs_common_dialog.c:2302
5587
#, fuzzy
5588
msgid "Classifying command"
5589
msgstr "Udfør"
5590
5591
#: src/prefs_common_dialog.c:2313
5592
msgid ""
5593
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
5594
"learned manually to a certain extent."
5595
msgstr ""
5596
5597
#: src/prefs_common_dialog.c:2323
5598
#, fuzzy
5599
msgid "Junk folder"
5600
msgstr "Mappe"
5601
5602
#: src/prefs_common_dialog.c:2341
5603
#, fuzzy
5604
msgid ""
5605
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
5606
"empty, the default junk folder will be used."
5607
msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
5608
5609
#: src/prefs_common_dialog.c:2353
5610
#, fuzzy
5611
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
5612
msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
5613
5614
#: src/prefs_common_dialog.c:2356
5615
#, fuzzy
5616
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
5617
msgstr "Slet mappe"
5618
5619
#: src/prefs_common_dialog.c:2359
5620
#, fuzzy
5621
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
5622
msgstr "Slet mappe"
5623
5624
#: src/prefs_common_dialog.c:2364
5625
msgid "Mark filtered junk mails as read"
5626
msgstr ""
5627
5628
#: src/prefs_common_dialog.c:2406
5629
msgid "Automatically check signatures"
5630
msgstr "Check signatur automatisk"
5631
5632
#: src/prefs_common_dialog.c:2409
5633
msgid "Show signature check result in a popup window"
5634
msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
5635
5636
#: src/prefs_common_dialog.c:2412
5637
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5638
msgstr "Gem  adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
5639
5640
#: src/prefs_common_dialog.c:2427
5641
msgid "Expired after"
5642
msgstr "Udløb efter"
5643
5644
#: src/prefs_common_dialog.c:2440
5645
msgid "minute(s) "
5646
msgstr "minut(er)"
5647
5648
#: src/prefs_common_dialog.c:2454
5649
#, fuzzy
5650
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
5651
msgstr ""
5652
"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
5653
" for hele sessionen)"
5654
5655
#: src/prefs_common_dialog.c:2463
5656
msgid "Grab input while entering a passphrase"
5657
msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
5658
5659
#: src/prefs_common_dialog.c:2468
5660
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5661
msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
5662
5663
#: src/prefs_common_dialog.c:2542
5664
msgid "Always open messages in summary when selected"
5665
msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
5666
5667
#: src/prefs_common_dialog.c:2546
5668
#, fuzzy
5669
msgid "Always mark as read when a message is opened"
5670
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5671
5672
#: src/prefs_common_dialog.c:2552
5673
#, fuzzy
5674
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
5675
msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
5676
5677
#: src/prefs_common_dialog.c:2558
5678
#, fuzzy
5679
msgid "Remember last selected message"
5680
msgstr "Ikke flere markérede eddelelser"
5681
5682
#: src/prefs_common_dialog.c:2563
5683
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5684
msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
5685
5686
#: src/prefs_common_dialog.c:2571
5687
#, fuzzy
5688
msgid "Open inbox after receiving new mail"
5689
msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
5690
5691
#: src/prefs_common_dialog.c:2573
5692
#, fuzzy
5693
msgid "Open inbox on startup"
5694
msgstr "Hent e-post ved programstart"
5695
5696
#: src/prefs_common_dialog.c:2577
5697
msgid "Change current account on folder open"
5698
msgstr ""
5699
5700
#: src/prefs_common_dialog.c:2585
5701
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5702
msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
5703
5704
#: src/prefs_common_dialog.c:2597
5705
#, fuzzy
5706
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
5707
msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
5708
5709
#: src/prefs_common_dialog.c:2606
5710
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
5711
msgstr ""
5712
5713
#: src/prefs_common_dialog.c:2609
5714
#, fuzzy
5715
msgid "Display tray icon"
5716
msgstr "Vis navn"
5717
5718
#: src/prefs_common_dialog.c:2611
5719
msgid "Minimize to tray icon"
5720
msgstr ""
5721
5722
#: src/prefs_common_dialog.c:2613
5723
msgid "Toggle window on trayicon click"
5724
msgstr ""
5725
5726
#: src/prefs_common_dialog.c:2623
5727
msgid " Set key bindings... "
5728
msgstr " Vælg tast bindinger... "
5729
5730
#: src/prefs_common_dialog.c:2629 src/select-keys.c:337
5731
msgid "Other"
5732
msgstr "Anden"
5733
5734
#: src/prefs_common_dialog.c:2633
5735
#, fuzzy
5736
msgid "External commands"
5737
msgstr "Udfør"
5738
5739
#: src/prefs_common_dialog.c:2638
5740
#, fuzzy
5741
msgid "Update"
5742
msgstr "Dato"
5743
5744
#: src/prefs_common_dialog.c:2702
5745
msgid "Receive dialog"
5746
msgstr "Vis modtag billede"
5747
5748
#: src/prefs_common_dialog.c:2712
5749
msgid "Show receive dialog"
5750
msgstr "Vis modtag billede"
5751
5752
#: src/prefs_common_dialog.c:2722
5753
msgid "Always"
5754
msgstr "Altid"
5755
5756
#: src/prefs_common_dialog.c:2723
5757
msgid "Only on manual receiving"
5758
msgstr ""
5759
5760
#: src/prefs_common_dialog.c:2725
5761
msgid "Never"
5762
msgstr "Aldrig"
5763
5764
#: src/prefs_common_dialog.c:2730
5765
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
5766
msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
5767
5768
#: src/prefs_common_dialog.c:2733
5769
msgid "Close receive dialog when finished"
5770
msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
5771
5772
#: src/prefs_common_dialog.c:2744
5773
msgid "Add address to destination when double-clicked"
5774
msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
5775
5776
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
5777
#, fuzzy
5778
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
5779
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
5780
5781
#: src/prefs_common_dialog.c:2756
5782
#, fuzzy
5783
msgid "Auto-completion:"
5784
msgstr "Adressebog konvertering"
5785
5786
#: src/prefs_common_dialog.c:2769
5787
msgid "Start with Tab"
5788
msgstr ""
5789
5790
#: src/prefs_common_dialog.c:2777
5791
msgid "Disable"
5792
msgstr ""
5793
5794
#: src/prefs_common_dialog.c:2784
5795
msgid "On exit"
5796
msgstr "Ved afslut"
5797
5798
#: src/prefs_common_dialog.c:2792
5799
msgid "Confirm on exit"
5800
msgstr "Spørg ved afslut"
5801
5802
#: src/prefs_common_dialog.c:2799
5803
msgid "Empty trash on exit"
5804
msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
5805
5806
#: src/prefs_common_dialog.c:2801
5807
msgid "Ask before emptying"
5808
msgstr "Spørg før tømning"
5809
5810
#: src/prefs_common_dialog.c:2805
5811
msgid "Warn if there are queued messages"
5812
msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
5813
5814
#: src/prefs_common_dialog.c:2862
5815
#, c-format
5816
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5817
msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
5818
5819
#: src/prefs_common_dialog.c:2871
5820
msgid "Web browser"
5821
msgstr "Web browser"
5822
5823
#: src/prefs_common_dialog.c:2883 src/prefs_common_dialog.c:4385
5824
#: src/prefs_common_dialog.c:4406
5825
#, fuzzy
5826
msgid "(Default browser)"
5827
msgstr "Standard indbakke"
5828
5829
#: src/prefs_common_dialog.c:2924
5830
#, fuzzy
5831
msgid "Use external program for printing"
5832
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5833
5834
#: src/prefs_common_dialog.c:2946
5835
msgid "Use external program for incorporation"
5836
msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
5837
5838
#: src/prefs_common_dialog.c:2968
5839
msgid "Use external program for sending"
5840
msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
5841
5842
#: src/prefs_common_dialog.c:3020
5843
msgid "Update check requires 'curl' command."
5844
msgstr ""
5845
5846
#: src/prefs_common_dialog.c:3031
5847
msgid "Enable auto update check"
5848
msgstr ""
5849
5850
#: src/prefs_common_dialog.c:3033
5851
msgid "Use HTTP proxy"
5852
msgstr ""
5853
5854
#: src/prefs_common_dialog.c:3035
5855
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
5856
msgstr ""
5857
5858
#: src/prefs_common_dialog.c:3076
5859
#, fuzzy
5860
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
5861
msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
5862
5863
#: src/prefs_common_dialog.c:3079
5864
msgid ""
5865
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
5866
"by other applications.\n"
5867
"This option will degrade the performance of displaying summary."
5868
msgstr ""
5869
5870
#: src/prefs_common_dialog.c:3086
5871
msgid "Socket I/O timeout:"
5872
msgstr "Socket I/O timeout:"
5873
5874
#: src/prefs_common_dialog.c:3099
5875
msgid "second(s)"
5876
msgstr "sekund(er)"
5877
5878
#: src/prefs_common_dialog.c:3127
5879
msgid "Automatic (Recommended)"
5880
msgstr "Automatisk (Anbefalet)"
5881
5882
#: src/prefs_common_dialog.c:3132
5883
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5884
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5885
5886
#: src/prefs_common_dialog.c:3134
5887
msgid "Unicode (UTF-8)"
5888
msgstr "Unicode (UTF-8)"
5889
5890
#: src/prefs_common_dialog.c:3136
5891
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5892
msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5893
5894
#: src/prefs_common_dialog.c:3137
5895
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5896
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5897
5898
#: src/prefs_common_dialog.c:3139
5899
#, fuzzy
5900
msgid "Western European (Windows-1252)"
5901
msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
5902
5903
#: src/prefs_common_dialog.c:3143
5904
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5905
msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
5906
5907
#: src/prefs_common_dialog.c:3145
5908
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5909
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
5910
5911
#: src/prefs_common_dialog.c:3146
5912
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5913
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5914
5915
#: src/prefs_common_dialog.c:3147
5916
#, fuzzy
5917
msgid "Baltic (Windows-1257)"
5918
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5919
5920
#: src/prefs_common_dialog.c:3149
5921
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5922
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5923
5924
#: src/prefs_common_dialog.c:3151
5925
#, fuzzy
5926
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
5927
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
5928
5929
#: src/prefs_common_dialog.c:3152
5930
#, fuzzy
5931
msgid "Arabic (Windows-1256)"
5932
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5933
5934
#: src/prefs_common_dialog.c:3154
5935
#, fuzzy
5936
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
5937
msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
5938
5939
#: src/prefs_common_dialog.c:3155
5940
#, fuzzy
5941
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
5942
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5943
5944
#: src/prefs_common_dialog.c:3157
5945
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5946
msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5947
5948
#: src/prefs_common_dialog.c:3159
5949
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5950
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5951
5952
#: src/prefs_common_dialog.c:3160
5953
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5954
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
5955
5956
#: src/prefs_common_dialog.c:3161
5957
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5958
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
5959
5960
#: src/prefs_common_dialog.c:3162
5961
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5962
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
5963
5964
#: src/prefs_common_dialog.c:3164
5965
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5966
msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
5967
5968
#: src/prefs_common_dialog.c:3166
5969
msgid "Japanese (EUC-JP)"
5970
msgstr "Japanese (EUC-JP)"
5971
5972
#: src/prefs_common_dialog.c:3167
5973
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5974
msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
5975
5976
#: src/prefs_common_dialog.c:3170
5977
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5978
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5979
5980
#: src/prefs_common_dialog.c:3171
5981
#, fuzzy
5982
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
5983
msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
5984
5985
#: src/prefs_common_dialog.c:3172
5986
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5987
msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
5988
5989
#: src/prefs_common_dialog.c:3174
5990
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5991
msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5992
5993
#: src/prefs_common_dialog.c:3175
5994
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5995
msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
5996
5997
#: src/prefs_common_dialog.c:3178
5998
msgid "Korean (EUC-KR)"
5999
msgstr "Korean (EUC-KR)"
6000
6001
#: src/prefs_common_dialog.c:3180
6002
msgid "Thai (TIS-620)"
6003
msgstr "Thai (TIS-620)"
6004
6005
#: src/prefs_common_dialog.c:3181
6006
msgid "Thai (Windows-874)"
6007
msgstr "Thai (Windows-874)"
6008
6009
#: src/prefs_common_dialog.c:3348
6010
msgid "the full abbreviated weekday name"
6011
msgstr "kort ugedags navn"
6012
6013
#: src/prefs_common_dialog.c:3349
6014
msgid "the full weekday name"
6015
msgstr "Ugedags navn"
6016
6017
#: src/prefs_common_dialog.c:3350
6018
msgid "the abbreviated month name"
6019
msgstr "kort måneds navn"
6020
6021
#: src/prefs_common_dialog.c:3351
6022
msgid "the full month name"
6023
msgstr "måneds navn"
6024
6025
#: src/prefs_common_dialog.c:3352
6026
msgid "the preferred date and time for the current locale"
6027
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
6028
6029
#: src/prefs_common_dialog.c:3353
6030
msgid "the century number (year/100)"
6031
msgstr "århundrede (år/100)"
6032
6033
#: src/prefs_common_dialog.c:3354
6034
msgid "the day of the month as a decimal number"
6035
msgstr "dag i måned som tal"
6036
6037
#: src/prefs_common_dialog.c:3355
6038
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
6039
msgstr "time som tal (24 timers visning)"
6040
6041
#: src/prefs_common_dialog.c:3356
6042
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6043
msgstr "time som tal (12 timers visning)"
6044
6045
#: src/prefs_common_dialog.c:3357
6046
msgid "the day of the year as a decimal number"
6047
msgstr "århundrede som tal"
6048
6049
#: src/prefs_common_dialog.c:3358
6050
msgid "the month as a decimal number"
6051
msgstr "måned som tal"
6052
6053
#: src/prefs_common_dialog.c:3359
6054
msgid "the minute as a decimal number"
6055
msgstr "minut som tal"
6056
6057
#: src/prefs_common_dialog.c:3360
6058
msgid "either AM or PM"
6059
msgstr "enten AM eller PM"
6060
6061
#: src/prefs_common_dialog.c:3361
6062
msgid "the second as a decimal number"
6063
msgstr "sekund som tal"
6064
6065
#: src/prefs_common_dialog.c:3362
6066
msgid "the day of the week as a decimal number"
6067
msgstr "ugedag som tal"
6068
6069
#: src/prefs_common_dialog.c:3363
6070
msgid "the preferred date for the current locale"
6071
msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
6072
6073
#: src/prefs_common_dialog.c:3364
6074
msgid "the last two digits of a year"
6075
msgstr "de sidste to cifre i året"
6076
6077
#: src/prefs_common_dialog.c:3365
6078
msgid "the year as a decimal number"
6079
msgstr "året som tal"
6080
6081
#: src/prefs_common_dialog.c:3366
6082
msgid "the time zone or name or abbreviation"
6083
msgstr "tidszone som navn eller forkortelse"
6084
6085
#: src/prefs_common_dialog.c:3387
6086
msgid "Specifier"
6087
msgstr "Vælger"
6088
6089
#: src/prefs_common_dialog.c:3388
6090
msgid "Description"
6091
msgstr "Beskrivelse"
6092
6093
#: src/prefs_common_dialog.c:3428
6094
msgid "Example"
6095
msgstr "Eksempel"
6096
6097
#: src/prefs_common_dialog.c:3509
6098
msgid "Set message colors"
6099
msgstr "Angiv meddelelses farve"
6100
6101
#: src/prefs_common_dialog.c:3517
6102
msgid "Colors"
6103
msgstr "Farve"
6104
6105
#: src/prefs_common_dialog.c:3551
6106
msgid "Quoted Text - First Level"
6107
msgstr "Citeret tekst - 1. niveau"
6108
6109
#: src/prefs_common_dialog.c:3557
6110
msgid "Quoted Text - Second Level"
6111
msgstr "Citeret tekst - 2. niveau"
6112
6113
#: src/prefs_common_dialog.c:3563
6114
msgid "Quoted Text - Third Level"
6115
msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur"
6116
6117
#: src/prefs_common_dialog.c:3569
6118
msgid "URI link"
6119
msgstr "URI-Link"
6120
6121
#: src/prefs_common_dialog.c:3576
6122
msgid "Recycle quote colors"
6123
msgstr "Genbrug citat farver"
6124
6125
#: src/prefs_common_dialog.c:3643
6126
msgid "Pick color for quotation level 1"
6127
msgstr "Vælg farve for nivau 1"
6128
6129
#: src/prefs_common_dialog.c:3646
6130
msgid "Pick color for quotation level 2"
6131
msgstr "Vælg farve for nivau 2"
6132
6133
#: src/prefs_common_dialog.c:3649
6134
msgid "Pick color for quotation level 3"
6135
msgstr "Vælg farve for nivau 3"
6136
6137
#: src/prefs_common_dialog.c:3652
6138
msgid "Pick color for URI"
6139
msgstr "Vælg farve for URI"
6140
6141
#: src/prefs_common_dialog.c:3792
6142
msgid "Description of symbols"
6143
msgstr "Beskrivelse af symboler"
6144
6145
#: src/prefs_common_dialog.c:3848
6146
msgid ""
6147
"Date\n"
6148
"From\n"
6149
"Full Name of Sender\n"
6150
"First Name of Sender\n"
6151
"Initial of Sender\n"
6152
"Subject\n"
6153
"To\n"
6154
"Cc\n"
6155
"Newsgroups\n"
6156
"Message-ID"
6157
msgstr ""
6158
"Dato\n"
6159
"Fra\n"
6160
"Afsenders fulde navn\n"
6161
"Afsenders fornavn\n"
6162
"Afsenders initaler\n"
6163
"Emne\n"
6164
"Til\n"
6165
"CC\n"
6166
"Nyhedsgrupper\n"
6167
"Meddelelses ID"
6168
6169
#: src/prefs_common_dialog.c:3861
6170
msgid "If x is set, displays expr"
6171
msgstr "Hvis x er valgt vises expr"
6172
6173
#: src/prefs_common_dialog.c:3865
6174
msgid ""
6175
"Message body\n"
6176
"Quoted message body\n"
6177
"Message body without signature\n"
6178
"Quoted message body without signature\n"
6179
"Literal %"
6180
msgstr ""
6181
"Meddelelses krop\n"
6182
"Citeret meddelelses krop\n"
6183
"Meddelelses krop uden signatur\n"
6184
"Citeret meddelelses krop uden signatur\n"
6185
"%"
6186
6187
#: src/prefs_common_dialog.c:3873
6188
msgid ""
6189
"Literal backslash\n"
6190
"Literal question mark\n"
6191
"Literal opening curly brace\n"
6192
"Literal closing curly brace"
6193
msgstr ""
6194
"\\\n"
6195
"?\n"
6196
"{\n"
6197
"}"
6198
6199
#: src/prefs_common_dialog.c:3927
6200
msgid "Key bindings"
6201
msgstr "Tast bindinger"
6202
6203
#: src/prefs_common_dialog.c:3940
6204
#, fuzzy
6205
msgid "Select the preset of key bindings."
6206
msgstr " Vælg tast bindinger... "
6207
6208
#: src/prefs_common_dialog.c:3950 src/prefs_common_dialog.c:4274
6209
msgid "Default"
6210
msgstr "Standard"
6211
6212
#: src/prefs_common_dialog.c:3953 src/prefs_common_dialog.c:4283
6213
msgid "Old Sylpheed"
6214
msgstr "Gl. Sylpheed"
6215
6216
#: src/prefs_customheader.c:161
6217
msgid "Custom header setting"
6218
msgstr "Bruger defineret hoved opsæt"
6219
6220
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611
6221
msgid " Delete "
6222
msgstr " Slet "
6223
6224
#: src/prefs_customheader.c:257
6225
msgid "Custom headers"
6226
msgstr "Brugerdef. hoved"
6227
6228
#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
6229
msgid "Header name is not set."
6230
msgstr "Hoved navn ikke opsat."
6231
6232
#: src/prefs_customheader.c:410
6233
msgid "Delete header"
6234
msgstr "Slet hoved"
6235
6236
#: src/prefs_customheader.c:411
6237
msgid "Do you really want to delete this header?"
6238
msgstr "Virklig slette denne hoved linie?"
6239
6240
#: src/prefs_display_header.c:179
6241
msgid "Creating display header setting window...\n"
6242
msgstr "Opretter hoved opsæt vindue...\n"
6243
6244
#: src/prefs_display_header.c:203
6245
msgid "Display header setting"
6246
msgstr "Hoved opsæt"
6247
6248
#: src/prefs_display_header.c:223
6249
msgid "Header name"
6250
msgstr "Hoved navn"
6251
6252
#: src/prefs_display_header.c:255
6253
msgid "Displayed Headers"
6254
msgstr "Viste hoved linier"
6255
6256
#: src/prefs_display_header.c:314
6257
msgid "Hidden headers"
6258
msgstr "Skulte hoved linier"
6259
6260
#: src/prefs_display_header.c:344
6261
msgid "Show all unspecified headers"
6262
msgstr "Vis alle uspecificerede hoved linier"
6263
6264
#: src/prefs_display_header.c:371
6265
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6266
msgstr "Hent hoved konfiguration...\n"
6267
6268
#: src/prefs_display_header.c:409
6269
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6270
msgstr "Gem hoved konfiguration...\n"
6271
6272
#: src/prefs_display_header.c:541
6273
msgid "This header is already in the list."
6274
msgstr "Denne hoved linie er allerede på listen."
6275
6276
#: src/prefs_display_items.c:119
6277
#, fuzzy
6278
msgid "Display items setting"
6279
msgstr "Hoved opsæt"
6280
6281
#: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234
6282
msgid "Available items"
6283
msgstr "Mulige oplysninger"
6284
6285
#: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278
6286
msgid "Displayed items"
6287
msgstr "Viste oplysninger"
6288
6289
#: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322
6290
msgid " Revert to default "
6291
msgstr " Standard indstilling "
6292
6293
#: src/prefs_filter.c:221
6294
#, fuzzy
6295
msgid "Filter settings"
6296
msgstr "Filter opsæt"
6297
6298
#: src/prefs_filter.c:265
6299
msgid "Enabled"
6300
msgstr ""
6301
6302
#: src/prefs_filter.c:707
6303
#, fuzzy, c-format
6304
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
6305
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel Slet?"
6306
6307
#: src/prefs_filter.c:709
6308
msgid "Delete rule"
6309
msgstr "Slet regel"
6310
6311
#: src/prefs_filter_edit.c:242
6312
#, fuzzy
6313
msgid "Filter rule"
6314
msgstr "Slet regel"
6315
6316
#: src/prefs_filter_edit.c:276
6317
msgid "If any of the following condition matches"
6318
msgstr ""
6319
6320
#: src/prefs_filter_edit.c:278
6321
msgid "If all of the following conditions match"
6322
msgstr ""
6323
6324
#: src/prefs_filter_edit.c:300
6325
msgid "Perform the following actions:"
6326
msgstr ""
6327
6328
#: src/prefs_filter_edit.c:505
6329
msgid "To or Cc"
6330
msgstr ""
6331
6332
#: src/prefs_filter_edit.c:506
6333
#, fuzzy
6334
msgid "Any header"
6335
msgstr "Alle hoved linier"
6336
6337
#: src/prefs_filter_edit.c:507
6338
#, fuzzy
6339
msgid "Edit header..."
6340
msgstr "Hoved"
6341
6342
#: src/prefs_filter_edit.c:510
6343
#, fuzzy
6344
msgid "Message body"
6345
msgstr "Meddelelse"
6346
6347
#: src/prefs_filter_edit.c:511
6348
msgid "Result of command"
6349
msgstr ""
6350
6351
#: src/prefs_filter_edit.c:513
6352
msgid "Age"
6353
msgstr ""
6354
6355
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
6356
#, fuzzy
6357
msgid "Marked"
6358
msgstr "Markér"
6359
6360
#: src/prefs_filter_edit.c:518
6361
#, fuzzy
6362
msgid "Has color label"
6363
msgstr "/Farve la_bel"
6364
6365
#: src/prefs_filter_edit.c:519
6366
#, fuzzy
6367
msgid "Has attachment"
6368
msgstr "Vedhæftet"
6369
6370
#: src/prefs_filter_edit.c:539
6371
msgid "contains"
6372
msgstr "indholder"
6373
6374
#: src/prefs_filter_edit.c:540
6375
#, fuzzy
6376
msgid "doesn't contain"
6377
msgstr "indholder ikke"
6378
6379
#: src/prefs_filter_edit.c:541
6380
msgid "is"
6381
msgstr ""
6382
6383
#: src/prefs_filter_edit.c:542
6384
msgid "is not"
6385
msgstr ""
6386
6387
#: src/prefs_filter_edit.c:544
6388
msgid "match to regex"
6389
msgstr ""
6390
6391
#: src/prefs_filter_edit.c:545
6392
msgid "doesn't match to regex"
6393
msgstr ""
6394
6395
#: src/prefs_filter_edit.c:547
6396
#, fuzzy
6397
msgid "is in addressbook"
6398
msgstr "Adressebog"
6399
6400
#: src/prefs_filter_edit.c:549
6401
#, fuzzy
6402
msgid "is not in addressbook"
6403
msgstr "/Tilføj afsender til adressebo_g"
6404
6405
#: src/prefs_filter_edit.c:561
6406
msgid "is larger than"
6407
msgstr ""
6408
6409
#: src/prefs_filter_edit.c:562
6410
msgid "is smaller than"
6411
msgstr ""
6412
6413
#: src/prefs_filter_edit.c:571
6414
msgid "is shorter than"
6415
msgstr ""
6416
6417
#: src/prefs_filter_edit.c:572
6418
msgid "is longer than"
6419
msgstr ""
6420
6421
#: src/prefs_filter_edit.c:582
6422
msgid "matches to status"
6423
msgstr ""
6424
6425
#: src/prefs_filter_edit.c:583
6426
#, fuzzy
6427
msgid "doesn't match to status"
6428
msgstr "indholder ikke"
6429
6430
#: src/prefs_filter_edit.c:687
6431
#, fuzzy
6432
msgid "Move to"
6433
msgstr "Ned"
6434
6435
#: src/prefs_filter_edit.c:688
6436
#, fuzzy
6437
msgid "Copy to"
6438
msgstr "/_Kopier..."
6439
6440
#: src/prefs_filter_edit.c:689
6441
msgid "Don't receive"
6442
msgstr "Modtag ikke"
6443
6444
#: src/prefs_filter_edit.c:690
6445
#, fuzzy
6446
msgid "Delete from server"
6447
msgstr "Slet mappe"
6448
6449
#: src/prefs_filter_edit.c:693
6450
#, fuzzy
6451
msgid "Set mark"
6452
msgstr "Kommentar"
6453
6454
#: src/prefs_filter_edit.c:694
6455
#, fuzzy
6456
msgid "Set color"
6457
msgstr "Angiv meddelelses farve"
6458
6459
#: src/prefs_filter_edit.c:695
6460
#, fuzzy
6461
msgid "Mark as read"
6462
msgstr "/_Markér/_Læst"
6463
6464
#: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62
6465
msgid "Forward"
6466
msgstr "Videresend"
6467
6468
#: src/prefs_filter_edit.c:700
6469
#, fuzzy
6470
msgid "Forward as attachment"
6471
msgstr "/Videresend som _vedhæftet"
6472
6473
#: src/prefs_filter_edit.c:701
6474
#, fuzzy
6475
msgid "Redirect"
6476
msgstr "/_Omdirigér"
6477
6478
#: src/prefs_filter_edit.c:705
6479
#, fuzzy
6480
msgid "Execute command"
6481
msgstr "Udfør"
6482
6483
#: src/prefs_filter_edit.c:708
6484
msgid "Stop rule evaluation"
6485
msgstr ""
6486
6487
#: src/prefs_filter_edit.c:714 src/prefs_filter_edit.c:1107
6488
#, fuzzy
6489
msgid "folder:"
6490
msgstr "Mappe"
6491
6492
#: src/prefs_filter_edit.c:1068
6493
#, fuzzy
6494
msgid "day(s)"
6495
msgstr "dage"
6496
6497
#: src/prefs_filter_edit.c:1147
6498
#, fuzzy
6499
msgid "address:"
6500
msgstr "Adresse"
6501
6502
#: src/prefs_filter_edit.c:1564
6503
#, fuzzy
6504
msgid "Edit header list"
6505
msgstr "Hoved"
6506
6507
#: src/prefs_filter_edit.c:1587
6508
#, fuzzy
6509
msgid "Headers"
6510
msgstr "Hoved"
6511
6512
#: src/prefs_filter_edit.c:1599
6513
#, fuzzy
6514
msgid "Header:"
6515
msgstr "Hoved"
6516
6517
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6518
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6519
#, fuzzy
6520
msgid "Command is not specified."
6521
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6522
6523
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6524
#, fuzzy
6525
msgid "Destination folder is not specified."
6526
msgstr "Destination ikke valgt."
6527
6528
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6529
#, fuzzy
6530
msgid "The specified destination folder does not exist."
6531
msgstr "Filen %s findes ikke\n"
6532
6533
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6534
msgid "Invalid condition exists."
6535
msgstr ""
6536
6537
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6538
#, fuzzy
6539
msgid "Rule name is not specified."
6540
msgstr "Mangler modtager"
6541
6542
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6543
msgid "Invalid action exists."
6544
msgstr ""
6545
6546
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6547
#, fuzzy
6548
msgid "Condition not exist."
6549
msgstr "Kommando linie ikke opsat."
6550
6551
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6552
#, fuzzy
6553
msgid "Action not exist."
6554
msgstr "%s: fil findes ikke\n"
6555
6556
#: src/prefs_folder_item.c:118
6557
msgid "Folder properties"
6558
msgstr "Mappe egenskaber"
6559
6560
#: src/prefs_folder_item.c:186
6561
#, fuzzy
6562
msgid "Identifier"
6563
msgstr "Vælger"
6564
6565
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
6566
msgid "Type"
6567
msgstr "Type"
6568
6569
#: src/prefs_folder_item.c:234
6570
msgid "Normal"
6571
msgstr "Normal"
6572
6573
#: src/prefs_folder_item.c:248
6574
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
6575
msgstr "Vis ikke [...] eller (...) i starten af Emne linien i oversigten"
6576
6577
#: src/prefs_folder_item.c:250
6578
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
6579
msgstr "Slet [...] og (...) i starten af Emne i besvarelser"
6580
6581
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
6582
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91
6583
msgid "Account"
6584
msgstr "Konto"
6585
6586
#: src/prefs_folder_item.c:330
6587
msgid "Apply to subfolders"
6588
msgstr "Benyt til undermapper"
6589
6590
#: src/prefs_folder_item.c:355
6591
msgid "use also on reply"
6592
msgstr "benyt også ved svar"
6593
6594
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
6595
msgid "Reply-To:"
6596
msgstr "Svar til:"
6597
6598
#: src/prefs_search_folder.c:164
6599
#, c-format
6600
msgid "%s - Edit search condition"
6601
msgstr ""
6602
6603
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276
6604
msgid "Match any of the following"
6605
msgstr ""
6606
6607
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278
6608
#, fuzzy
6609
msgid "Match all of the following"
6610
msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
6611
6612
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323
6613
#, fuzzy
6614
msgid "Folder:"
6615
msgstr "Mappe"
6616
6617
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341
6618
#, fuzzy
6619
msgid "Search subfolders"
6620
msgstr "Gennemsøg mappe"
6621
6622
#: src/prefs_summary_column.c:66
6623
msgid "Mark"
6624
msgstr "Markér"
6625
6626
#. S_COL_MIME
6627
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434
6628
#: src/summaryview.c:5468
6629
msgid "Subject"
6630
msgstr "Emne"
6631
6632
#. S_COL_SUBJECT
6633
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:435
6634
#: src/summaryview.c:5471
6635
msgid "From"
6636
msgstr "Fra"
6637
6638
#. S_COL_FROM
6639
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:436
6640
#: src/summaryview.c:5473
6641
msgid "Date"
6642
msgstr "Dato"
6643
6644
#. S_COL_SIZE
6645
#: src/prefs_summary_column.c:73
6646
msgid "Number"
6647
msgstr "Nummer"
6648
6649
#. S_COL_NUMBER
6650
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5479
6651
#, fuzzy
6652
msgid "To"
6653
msgstr "Til:"
6654
6655
#: src/prefs_summary_column.c:183
6656
msgid "Creating summary column setting window...\n"
6657
msgstr "Opretter Mappeninhalt-Spalten-opsæt-Fenster\n"
6658
6659
#: src/prefs_summary_column.c:192
6660
msgid "Summary display item setting"
6661
msgstr "Opsæt oversigt"
6662
6663
#: src/prefs_summary_column.c:207
6664
#, fuzzy
6665
msgid ""
6666
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6667
"the order by using the Up / Down button."
6668
msgstr ""
6669
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6670
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6671
6672
#: src/prefs_template.c:183
6673
msgid "Template name"
6674
msgstr "Skabelon navn"
6675
6676
#: src/prefs_template.c:251
6677
msgid "Register"
6678
msgstr "Registrere"
6679
6680
#: src/prefs_template.c:257
6681
msgid " Substitute "
6682
msgstr " Erstat "
6683
6684
#: src/prefs_template.c:269
6685
msgid " Symbols "
6686
msgstr " Symbol "
6687
6688
#: src/prefs_template.c:287
6689
msgid "Registered templates"
6690
msgstr "Registrerede skabloner"
6691
6692
#: src/prefs_template.c:329
6693
msgid "Templates"
6694
msgstr "Skabeloner"
6695
6696
#: src/prefs_template.c:436
6697
#, fuzzy
6698
msgid "Template is modified"
6699
msgstr "Skabelon navn"
6700
6701
#: src/prefs_template.c:437
6702
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
6703
msgstr ""
6704
6705
#: src/prefs_template.c:455
6706
#, fuzzy
6707
msgid "Templates are modified"
6708
msgstr "Skabelon navn"
6709
6710
#: src/prefs_template.c:456
6711
msgid "Really discard modification to templates?"
6712
msgstr ""
6713
6714
#: src/prefs_template.c:476
6715
msgid "Template"
6716
msgstr "Skabelon"
6717
6718
#: src/prefs_template.c:555
6719
msgid "Template format error."
6720
msgstr "Skabelon format fejl."
6721
6722
#: src/prefs_template.c:644
6723
msgid "Delete template"
6724
msgstr "Slet Skabelon"
6725
6726
#: src/prefs_template.c:645
6727
msgid "Do you really want to delete this template?"
6728
msgstr "Vil du virkelig slette denne Skabelon?"
6729
6730
#: src/prefs_toolbar.c:39
6731
#, fuzzy
6732
msgid "---- Separator ----"
6733
msgstr "Operations tegn"
6734
6735
#: src/prefs_toolbar.c:41
6736
msgid "Get"
6737
msgstr "Hent"
6738
6739
#: src/prefs_toolbar.c:42
6740
msgid "Incorporate new mail"
6741
msgstr "Hent ny post"
6742
6743
#: src/prefs_toolbar.c:44
6744
msgid "Get all"
6745
msgstr "Hent alt"
6746
6747
#: src/prefs_toolbar.c:45
6748
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
6749
msgstr "Hent ny post fra alle konti"
6750
6751
#: src/prefs_toolbar.c:47
6752
#, fuzzy
6753
msgid "Remote mailbox"
6754
msgstr "Slet mappe"
6755
6756
#: src/prefs_toolbar.c:48
6757
#, fuzzy
6758
msgid "POP3 Remote mailbox"
6759
msgstr "Slet mappe"
6760
6761
#: src/prefs_toolbar.c:51
6762
msgid "Send queued message(s)"
6763
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
6764
6765
#: src/prefs_toolbar.c:54
6766
msgid "Compose new message"
6767
msgstr "Opret ny meddelelse"
6768
6769
#: src/prefs_toolbar.c:57
6770
msgid "Reply to the message"
6771
msgstr "Besvar meddelelse"
6772
6773
#: src/prefs_toolbar.c:59
6774
msgid "Reply all"
6775
msgstr "Besvar alle"
6776
6777
#: src/prefs_toolbar.c:60
6778
msgid "Reply to all"
6779
msgstr "Svar til alle"
6780
6781
#: src/prefs_toolbar.c:63
6782
msgid "Forward the message"
6783
msgstr "Videresend meddelelse"
6784
6785
#: src/prefs_toolbar.c:66
6786
msgid "Delete the message"
6787
msgstr "Slet meddelelse"
6788
6789
#: src/prefs_toolbar.c:69
6790
#, fuzzy
6791
msgid "Set as junk mail"
6792
msgstr "Standard konto"
6793
6794
#: src/prefs_toolbar.c:71
6795
msgid "Not junk"
6796
msgstr ""
6797
6798
#: src/prefs_toolbar.c:72
6799
#, fuzzy
6800
msgid "Set as not junk mail"
6801
msgstr "Standard konto"
6802
6803
#: src/prefs_toolbar.c:75
6804
msgid "Next unread message"
6805
msgstr "Næste ulæste"
6806
6807
#: src/prefs_toolbar.c:78
6808
#, fuzzy
6809
msgid "Previous unread message"
6810
msgstr "Næste ulæste"
6811
6812
#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253
6813
msgid "Search messages"
6814
msgstr "Søg meddelelse"
6815
6816
#: src/prefs_toolbar.c:83 src/printing.c:526
6817
msgid "Print"
6818
msgstr "Udskriv"
6819
6820
#: src/prefs_toolbar.c:84
6821
#, fuzzy
6822
msgid "Print message"
6823
msgstr "Sende meddelelse"
6824
6825
#: src/prefs_toolbar.c:86
6826
#, fuzzy
6827
msgid "Stop"
6828
msgstr "Skrift"
6829
6830
#: src/prefs_toolbar.c:87
6831
#, fuzzy
6832
msgid "Stop receiving"
6833
msgstr "Server til modtagelse"
6834
6835
#: src/prefs_toolbar.c:92
6836
msgid "Execute"
6837
msgstr "Udfør"
6838
6839
#: src/prefs_toolbar.c:93
6840
msgid "Execute marked process"
6841
msgstr "Udfør markéret process"
6842
6843
#: src/prefs_toolbar.c:95
6844
msgid "Prefs"
6845
msgstr "Opsæt"
6846
6847
#: src/prefs_toolbar.c:96
6848
msgid "Common preferences"
6849
msgstr "Generelt opsæt"
6850
6851
#: src/prefs_toolbar.c:103
6852
msgid "Send message"
6853
msgstr "Sende meddelelse"
6854
6855
#: src/prefs_toolbar.c:105
6856
msgid "Send later"
6857
msgstr "Send senere"
6858
6859
#: src/prefs_toolbar.c:106
6860
msgid "Put into queue folder and send later"
6861
msgstr "Læg i kø og send senere"
6862
6863
#: src/prefs_toolbar.c:108
6864
msgid "Draft"
6865
msgstr "Kladde"
6866
6867
#: src/prefs_toolbar.c:109
6868
msgid "Save to draft folder"
6869
msgstr "Gem i Kladde"
6870
6871
#: src/prefs_toolbar.c:111
6872
msgid "Insert"
6873
msgstr "Indæst"
6874
6875
#: src/prefs_toolbar.c:112
6876
msgid "Insert file"
6877
msgstr "Insæt fil"
6878
6879
#: src/prefs_toolbar.c:114
6880
msgid "Attach"
6881
msgstr "Vedhæft"
6882
6883
#: src/prefs_toolbar.c:115
6884
msgid "Attach file"
6885
msgstr "Vedhæft fil"
6886
6887
#: src/prefs_toolbar.c:118
6888
#, fuzzy
6889
msgid "Append signature"
6890
msgstr "DÅRLIG underskrift"
6891
6892
#: src/prefs_toolbar.c:121
6893
msgid "Edit with external editor"
6894
msgstr "Redigér med ekstern Editor"
6895
6896
#: src/prefs_toolbar.c:127
6897
msgid "Linewrap"
6898
msgstr "Linie deling"
6899
6900
#: src/prefs_toolbar.c:128
6901
msgid "Wrap all long lines"
6902
msgstr "/_Redigér/Formater _alle lange linier"
6903
6904
#: src/prefs_toolbar.c:227
6905
#, fuzzy
6906
msgid "Customize toolbar"
6907
msgstr "/_Vis/_Gå til/Anden _mappe..."
6908
6909
#: src/prefs_toolbar.c:229
6910
#, fuzzy
6911
msgid ""
6912
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
6913
"the order by using the Up / Down button."
6914
msgstr ""
6915
"Vælg de oplysninger, der skal vises i oversigts vindue. Du kan ændre\n"
6916
"rækkefølgen ved at benytte Op / Ned knapperne eller ved at trække med musen."
6917
6918
#: src/printing.c:523
6919
msgid "The message will be printed with the following command:"
6920
msgstr ""
6921
6922
#: src/printing.c:524
6923
#, fuzzy
6924
msgid "(Default print command)"
6925
msgstr "Udfør"
6926
6927
#: src/printing.c:534
6928
#, c-format
6929
msgid ""
6930
"Print command line is invalid:\n"
6931
"`%s'"
6932
msgstr ""
6933
"Udskriv kommando er ugyldig:\n"
6934
"`%s'"
6935
6936
#: src/progressdialog.c:99
6937
msgid "Status"
6938
msgstr "Status"
6939
6940
#: src/progressdialog.c:107
6941
#, fuzzy
6942
msgid "Progress"
6943
msgstr "Egenskaber"
6944
6945
#: src/query_search.c:426
6946
#, fuzzy
6947
msgid "_Save as search folder"
6948
msgstr "Gennemsøg mappe"
6949
6950
#: src/query_search.c:548
6951
#, fuzzy, c-format
6952
msgid "Message not found."
6953
msgstr "Markéret fil ikke fundet.\n"
6954
6955
#: src/query_search.c:550
6956
#, fuzzy, c-format
6957
msgid "1 message found."
6958
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6959
6960
#: src/query_search.c:552
6961
#, fuzzy, c-format
6962
msgid "%d messages found."
6963
msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
6964
6965
#: src/query_search.c:587
6966
#, fuzzy, c-format
6967
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
6968
msgstr "Filtrering..."
6969
6970
#: src/query_search.c:709
6971
#, fuzzy, c-format
6972
msgid "Searching %s ..."
6973
msgstr "Gennemsøger mappe %s ..."
6974
6975
#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432
6976
msgid "(No Date)"
6977
msgstr "(Ingen dato)"
6978
6979
#: src/query_search.c:995
6980
#, fuzzy
6981
msgid "Save as search folder"
6982
msgstr "Gennemsøg mappe"
6983
6984
#: src/query_search.c:1016
6985
#, fuzzy
6986
msgid "Location:"
6987
msgstr "Afbryd handling"
6988
6989
#: src/query_search.c:1031
6990
#, fuzzy
6991
msgid "Folder name:"
6992
msgstr "Fil navn"
6993
6994
#: src/quick_search.c:107
6995
msgid "All"
6996
msgstr ""
6997
6998
#: src/quick_search.c:110
6999
#, fuzzy
7000
msgid "Have color label"
7001
msgstr "/Farve la_bel"
7002
7003
#: src/quick_search.c:111
7004
#, fuzzy
7005
msgid "Have attachment"
7006
msgstr "Vedhæftet"
7007
7008
#: src/quick_search.c:113
7009
msgid "Within 1 day"
7010
msgstr ""
7011
7012
#: src/quick_search.c:114
7013
#, fuzzy
7014
msgid "Last 5 days"
7015
msgstr "Efternavn"
7016
7017
#: src/quick_search.c:115
7018
#, fuzzy
7019
msgid "Last 7 days"
7020
msgstr "Efternavn"
7021
7022
#: src/quick_search.c:117
7023
#, fuzzy
7024
msgid "In addressbook"
7025
msgstr "Adressebog"
7026
7027
#: src/quick_search.c:148 src/quick_search.c:398
7028
msgid "Search for Subject or From"
7029
msgstr ""
7030
7031
#: src/quick_search.c:359
7032
#, c-format
7033
msgid "%1$d in %2$d matched"
7034
msgstr ""
7035
7036
#: src/quick_search.c:362
7037
#, fuzzy, c-format
7038
msgid "No messages matched"
7039
msgstr "Ingen besked del valgt."
7040
7041
#: src/rfc2015.c:144
7042
msgid "Cannot find user ID for this key."
7043
msgstr "Kan ikke finde bruger ID for denne nøgle."
7044
7045
#: src/rfc2015.c:156
7046
#, c-format
7047
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
7048
msgstr ""
7049
7050
#: src/rfc2015.c:186
7051
#, c-format
7052
msgid "Signature made at %s\n"
7053
msgstr "Underskrift fra %s\n"
7054
7055
#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
7056
msgid "Error verifying the signature"
7057
msgstr "Fejl ved verificering af underskrift"
7058
7059
#: src/rpop3.c:247
7060
#, fuzzy
7061
msgid "_File"
7062
msgstr "/_Filer"
7063
7064
#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455
7065
#, fuzzy
7066
msgid "_Get"
7067
msgstr "Hent"
7068
7069
#: src/rpop3.c:254
7070
#, fuzzy
7071
msgid "_Help"
7072
msgstr "/_Hjælp"
7073
7074
#: src/rpop3.c:255
7075
#, fuzzy
7076
msgid "_About"
7077
msgstr "Om"
7078
7079
#: src/rpop3.c:357
7080
#, fuzzy, c-format
7081
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
7082
msgstr "Slet mappe"
7083
7084
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5477
7085
msgid "No."
7086
msgstr "Nr."
7087
7088
#: src/rpop3.c:522
7089
#, fuzzy, c-format
7090
msgid "Connecting to %s:%d ..."
7091
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
7092
7093
#: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590
7094
#, fuzzy, c-format
7095
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
7096
msgstr "Ingen forbindelse med POP3 server: %s:%d\n"
7097
7098
#: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596
7099
#, fuzzy
7100
msgid "Error occurred during POP3 session."
7101
msgstr "fejl under POP3 session\n"
7102
7103
#: src/rpop3.c:564
7104
#, fuzzy, c-format
7105
msgid ""
7106
"Error occurred during POP3 session:\n"
7107
"%s"
7108
msgstr "fejl under POP3 session\n"
7109
7110
#: src/rpop3.c:724
7111
#, fuzzy, c-format
7112
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
7113
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7114
7115
#: src/rpop3.c:888
7116
#, fuzzy
7117
msgid "Getting the number of messages..."
7118
msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
7119
7120
#: src/rpop3.c:897 src/rpop3.c:910
7121
#, fuzzy
7122
msgid "No message"
7123
msgstr "Ingen nye meddelelser."
7124
7125
#: src/rpop3.c:943
7126
#, fuzzy, c-format
7127
msgid "Deleted %d messages"
7128
msgstr "Slet meddelelse(er)"
7129
7130
#: src/rpop3.c:986 src/rpop3.c:998 src/rpop3.c:1059 src/rpop3.c:1298
7131
#: src/send_message.c:863
7132
#, c-format
7133
msgid "Quitting..."
7134
msgstr "Afslutter..."
7135
7136
#: src/rpop3.c:1044
7137
#, fuzzy, c-format
7138
msgid "Retrieved %d messages"
7139
msgstr "Modtager nu meddelelse"
7140
7141
#: src/rpop3.c:1051
7142
#, fuzzy, c-format
7143
msgid "Opened message %d"
7144
msgstr "Sende meddelelse"
7145
7146
#: src/rpop3.c:1068
7147
#, fuzzy, c-format
7148
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
7149
msgstr "Modtager nu meddelelse"
7150
7151
#: src/rpop3.c:1072
7152
#, fuzzy, c-format
7153
msgid "Retrieved %d message headers"
7154
msgstr "Modtager nu meddelelse"
7155
7156
#: src/rpop3.c:1193
7157
#, fuzzy, c-format
7158
msgid "Retrieving message %d ..."
7159
msgstr "Modtager meddelelse fra %s..."
7160
7161
#: src/rpop3.c:1219
7162
#, fuzzy
7163
msgid "Delete messages"
7164
msgstr "Slet meddelelse(er)"
7165
7166
#: src/rpop3.c:1220
7167
msgid ""
7168
"Really delete selected messages from server?\n"
7169
"This operation cannot be reverted."
7170
msgstr ""
7171
7172
#: src/select-keys.c:96
7173
#, c-format
7174
msgid "Please select key for `%s'"
7175
msgstr "Vælg nøgle for '%s' "
7176
7177
#: src/select-keys.c:99
7178
#, c-format
7179
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
7180
msgstr "Samler informationen for '%s' ... %c"
7181
7182
#: src/select-keys.c:282
7183
msgid "Select Keys"
7184
msgstr "Vælg nøgle"
7185
7186
#: src/select-keys.c:310
7187
msgid "Key ID"
7188
msgstr "Nøgle ID"
7189
7190
#: src/select-keys.c:313
7191
msgid "Val"
7192
msgstr "Val"
7193
7194
#: src/select-keys.c:462
7195
msgid "Add key"
7196
msgstr "Tilføj nøgle"
7197
7198
#: src/select-keys.c:463
7199
msgid "Enter another user or key ID:"
7200
msgstr "Indtast anden bruger eller nøgle ID:"
7201
7202
#: src/select-keys.c:479
7203
#, fuzzy
7204
msgid "Trust key"
7205
msgstr "Genvejstast"
7206
7207
#: src/select-keys.c:480
7208
msgid ""
7209
"The selected key is not fully trusted.\n"
7210
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7211
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7212
"Do you trust it enough to use it anyway?"
7213
msgstr ""
7214
7215
#: src/send_message.c:199
7216
msgid "Queued message header is broken.\n"
7217
msgstr "Hoved ugyldigt på meddelelse i kø.\n"
7218
7219
#: src/send_message.c:567
7220
#, fuzzy, c-format
7221
msgid "Sending message using command: %s\n"
7222
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7223
7224
#: src/send_message.c:576
7225
#, fuzzy, c-format
7226
msgid "Can't execute command: %s"
7227
msgstr "Kan ikke udføre ekstern kommando: %s\n"
7228
7229
#: src/send_message.c:611
7230
#, fuzzy, c-format
7231
msgid "Error occurred while executing command: %s"
7232
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
7233
7234
#: src/send_message.c:729
7235
msgid "Connecting"
7236
msgstr "Forbinder"
7237
7238
#: src/send_message.c:731
7239
#, c-format
7240
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7241
msgstr "Forbindelse med SMTP server: %s ..."
7242
7243
#. ignore errors right after QUIT
7244
#: src/send_message.c:791
7245
#, fuzzy
7246
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
7247
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
7248
7249
#: src/send_message.c:834
7250
#, c-format
7251
msgid "Sending HELO..."
7252
msgstr "Sender HELO..."
7253
7254
#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:841 src/send_message.c:847
7255
msgid "Authenticating"
7256
msgstr "Godkender"
7257
7258
#: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842
7259
#, fuzzy, c-format
7260
msgid "Sending message via %s:%d..."
7261
msgstr "Sende meddelelse..."
7262
7263
#: src/send_message.c:840
7264
#, c-format
7265
msgid "Sending EHLO..."
7266
msgstr "Sender EHLO..."
7267
7268
#: src/send_message.c:850
7269
#, c-format
7270
msgid "Sending MAIL FROM..."
7271
msgstr "Sender MAIL FROM..."
7272
7273
#: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860
7274
msgid "Sending"
7275
msgstr "Sender"
7276
7277
#: src/send_message.c:854
7278
#, c-format
7279
msgid "Sending RCPT TO..."
7280
msgstr "Sender RCPT TO..."
7281
7282
#: src/send_message.c:859
7283
#, c-format
7284
msgid "Sending DATA..."
7285
msgstr "Sender DATA..."
7286
7287
#: src/send_message.c:897
7288
#, c-format
7289
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7290
msgstr "Sender meddelelse (%d / %d bytes)"
7291
7292
#: src/send_message.c:902
7293
#, c-format
7294
msgid "%d / %d bytes"
7295
msgstr ""
7296
7297
#: src/send_message.c:933
7298
msgid "Sending message"
7299
msgstr "Sende Meddelelse"
7300
7301
#: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009
7302
#, fuzzy
7303
msgid "Error occurred while sending the message."
7304
msgstr ""
7305
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7306
"%s"
7307
7308
#: src/send_message.c:984
7309
#, c-format
7310
msgid ""
7311
"Error occurred while sending the message:\n"
7312
"%s"
7313
msgstr ""
7314
"Fejl ved afsendelse meddelelse:\n"
7315
"%s"
7316
7317
#: src/send_message.c:1003
7318
#, fuzzy, c-format
7319
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
7320
msgstr "SMTP server ikke angivet."
7321
7322
#: src/send_message.c:1005
7323
#, fuzzy
7324
msgid "Can't connect to SMTP server."
7325
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7326
7327
#: src/send_message.c:1007
7328
#, fuzzy, c-format
7329
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
7330
msgstr "Ingen forbindelse til SMTP server: %s:%d\n"
7331
7332
#: src/setup.c:123 src/setup.c:147
7333
msgid "Mailbox setting"
7334
msgstr "Mailbox opsætning"
7335
7336
#: src/setup.c:166
7337
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
7338
msgstr ""
7339
7340
#: src/setup.c:180
7341
msgid "Create mailbox at the following default location:"
7342
msgstr ""
7343
7344
#: src/setup.c:200
7345
msgid ""
7346
"Create mailbox at the following location:\n"
7347
"(enter folder name or full folder path)"
7348
msgstr ""
7349
7350
#: src/setup.c:218
7351
msgid ""
7352
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
7353
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
7354
msgstr ""
7355
7356
#: src/setup.c:241 src/setup.c:474
7357
msgid "Cancel"
7358
msgstr "Afbryd"
7359
7360
#: src/setup.c:241
7361
msgid "Continue without creating mailbox?"
7362
msgstr ""
7363
7364
#: src/setup.c:251
7365
msgid "Please input folder name or full folder path."
7366
msgstr ""
7367
7368
#: src/setup.c:260
7369
#, fuzzy, c-format
7370
msgid "The mailbox '%s' already exists."
7371
msgstr "Mailbox `%s' eksisterer allerede."
7372
7373
#: src/setup.c:266
7374
#, c-format
7375
msgid ""
7376
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
7377
msgstr ""
7378
7379
#: src/setup.c:474
7380
#, fuzzy
7381
msgid "Cancel mail account setup?"
7382
msgstr "Konto indstillinger"
7383
7384
#: src/setup.c:494 src/setup.c:502
7385
#, fuzzy
7386
msgid "Input value is not valid."
7387
msgstr "Menu navn ikke opsat."
7388
7389
#: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605
7390
#: src/setup.c:826 src/setup.c:908
7391
#, fuzzy
7392
msgid "POP3 server:"
7393
msgstr "LDAP server"
7394
7395
#: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613
7396
#, fuzzy
7397
msgid "IMAP4 server:"
7398
msgstr "LDAP server"
7399
7400
#: src/setup.c:672 src/setup.c:708
7401
#, fuzzy
7402
msgid "New account setup"
7403
msgstr "Konto indstillinger"
7404
7405
#: src/setup.c:727
7406
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
7407
msgstr ""
7408
7409
#: src/setup.c:750
7410
#, fuzzy
7411
msgid "Select account type:"
7412
msgstr "Slet konto"
7413
7414
#: src/setup.c:773
7415
#, fuzzy
7416
msgid "Input your name and mail address:"
7417
msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
7418
7419
#: src/setup.c:782 src/setup.c:896
7420
#, fuzzy
7421
msgid "Display name:"
7422
msgstr "Vis navn"
7423
7424
#: src/setup.c:786 src/setup.c:900
7425
#, fuzzy
7426
msgid "E-mail address:"
7427
msgstr "E-post adresse"
7428
7429
#: src/setup.c:802
7430
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
7431
msgstr ""
7432
7433
#: src/setup.c:813
7434
msgid "Input user ID and mail server:"
7435
msgstr ""
7436
7437
#: src/setup.c:822 src/setup.c:904
7438
#, fuzzy
7439
msgid "User ID:"
7440
msgstr "Bruger ID"
7441
7442
#: src/setup.c:831 src/setup.c:912
7443
#, fuzzy
7444
msgid "SMTP server:"
7445
msgstr "SMTP server (afsendelse)"
7446
7447
#: src/setup.c:856 src/setup.c:868
7448
#, fuzzy
7449
msgid "Use SSL"