Revision 3198 po/vi.po
| vi.po (revision 3198) | ||
|---|---|---|
| 7 | 7 |
msgstr "" |
| 8 | 8 |
"Project-Id-Version: sylpheed\n" |
| 9 | 9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
|
|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:43+0900\n"
|
|
| 11 | 11 |
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 22:05+0700\n" |
| 12 | 12 |
"Last-Translator: Pham Thanh Long <ptlong@gmail.com>\n" |
| 13 | 13 |
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" |
| ... | ... | |
| 28 | 28 |
msgid "Junk mail filter" |
| 29 | 29 |
msgstr "Lọc thư rác" |
| 30 | 30 |
|
| 31 |
#: libsylph/imap.c:549
|
|
| 31 |
#: libsylph/imap.c:552
|
|
| 32 | 32 |
#, c-format |
| 33 | 33 |
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" |
| 34 | 34 |
msgstr "Kết nối IMAP4 tới %s đã bị ngắt. Đang kết nối lại...\n" |
| 35 | 35 |
|
| 36 |
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
|
|
| 36 |
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
|
|
| 37 | 37 |
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" |
| 38 | 38 |
msgstr "Máy chủ IMAP4 cấm ĐĂNG NHẬP.\n" |
| 39 | 39 |
|
| 40 |
#: libsylph/imap.c:671
|
|
| 40 |
#: libsylph/imap.c:674
|
|
| 41 | 41 |
#, fuzzy |
| 42 | 42 |
msgid "Could not establish IMAP connection.\n" |
| 43 | 43 |
msgstr "Không thể tạo phiên IMAP4 với: %s:%d\n" |
| 44 | 44 |
|
| 45 |
#: libsylph/imap.c:690
|
|
| 45 |
#: libsylph/imap.c:693
|
|
| 46 | 46 |
#, c-format |
| 47 | 47 |
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" |
| 48 | 48 |
msgstr "đang tạo kết nối IMAP4 tới %s:%d ...\n" |
| 49 | 49 |
|
| 50 |
#: libsylph/imap.c:743
|
|
| 50 |
#: libsylph/imap.c:746
|
|
| 51 | 51 |
msgid "Can't start TLS session.\n" |
| 52 | 52 |
msgstr "Không thể khởi động phiên TLS.\n" |
| 53 | 53 |
|
| 54 |
#: libsylph/imap.c:890
|
|
| 54 |
#: libsylph/imap.c:893
|
|
| 55 | 55 |
msgid "(retrieving FLAGS...)" |
| 56 | 56 |
msgstr "" |
| 57 | 57 |
|
| 58 |
#: libsylph/imap.c:1281
|
|
| 58 |
#: libsylph/imap.c:1284
|
|
| 59 | 59 |
#, fuzzy, c-format |
| 60 | 60 |
msgid "Getting message %u" |
| 61 | 61 |
msgstr "Đang lấy thư %d" |
| 62 | 62 |
|
| 63 |
#: libsylph/imap.c:1403
|
|
| 63 |
#: libsylph/imap.c:1406
|
|
| 64 | 64 |
#, c-format |
| 65 | 65 |
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" |
| 66 | 66 |
msgstr "Đang ghép thư vào %s (%d / %d)" |
| 67 | 67 |
|
| 68 |
#: libsylph/imap.c:1529
|
|
| 68 |
#: libsylph/imap.c:1532
|
|
| 69 | 69 |
#, c-format |
| 70 | 70 |
msgid "Moving messages %s to %s ..." |
| 71 | 71 |
msgstr "Đang chuyển thư %s tới %s ..." |
| 72 | 72 |
|
| 73 |
#: libsylph/imap.c:1534
|
|
| 73 |
#: libsylph/imap.c:1537
|
|
| 74 | 74 |
#, c-format |
| 75 | 75 |
msgid "Copying messages %s to %s ..." |
| 76 | 76 |
msgstr "Đang chép thư %s tới %s ..." |
| 77 | 77 |
|
| 78 |
#: libsylph/imap.c:1676
|
|
| 78 |
#: libsylph/imap.c:1679
|
|
| 79 | 79 |
#, c-format |
| 80 | 80 |
msgid "Removing messages %s" |
| 81 | 81 |
msgstr "Đang xoá thư %s" |
| 82 | 82 |
|
| 83 |
#: libsylph/imap.c:1682
|
|
| 83 |
#: libsylph/imap.c:1685
|
|
| 84 | 84 |
#, c-format |
| 85 | 85 |
msgid "can't set deleted flags: %s\n" |
| 86 | 86 |
msgstr "không thể đặt cờ đã xoá: %s\n" |
| 87 | 87 |
|
| 88 |
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
|
|
| 88 |
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
|
|
| 89 | 89 |
msgid "can't expunge\n" |
| 90 | 90 |
msgstr "không thể xoá\n" |
| 91 | 91 |
|
| 92 |
#: libsylph/imap.c:1780
|
|
| 92 |
#: libsylph/imap.c:1783
|
|
| 93 | 93 |
#, c-format |
| 94 | 94 |
msgid "Removing all messages in %s" |
| 95 | 95 |
msgstr "Xoá mọi thư trong %s" |
| 96 | 96 |
|
| 97 |
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
|
|
| 97 |
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
|
|
| 98 | 98 |
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" |
| 99 | 99 |
msgstr "không thể đặt cờ đã xoá: 1:*\n" |
| 100 | 100 |
|
| 101 |
#: libsylph/imap.c:1841
|
|
| 101 |
#: libsylph/imap.c:1844
|
|
| 102 | 102 |
msgid "can't close folder\n" |
| 103 | 103 |
msgstr "không thể đóng thư mục\n" |
| 104 | 104 |
|
| 105 |
#: libsylph/imap.c:1920
|
|
| 105 |
#: libsylph/imap.c:1923
|
|
| 106 | 106 |
#, c-format |
| 107 | 107 |
msgid "root folder %s not exist\n" |
| 108 | 108 |
msgstr "thư mục gốc %s không tồn tại\n" |
| 109 | 109 |
|
| 110 |
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
|
|
| 110 |
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
|
|
| 111 | 111 |
msgid "error occurred while getting LIST.\n" |
| 112 | 112 |
msgstr "xảy ra lỗi khi lấy LIST.\n" |
| 113 | 113 |
|
| 114 |
#: libsylph/imap.c:2360
|
|
| 114 |
#: libsylph/imap.c:2363
|
|
| 115 | 115 |
#, c-format |
| 116 | 116 |
msgid "Can't create '%s'\n" |
| 117 | 117 |
msgstr "Không thể tạo '%s'\n" |
| 118 | 118 |
|
| 119 |
#: libsylph/imap.c:2365
|
|
| 119 |
#: libsylph/imap.c:2368
|
|
| 120 | 120 |
#, c-format |
| 121 | 121 |
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" |
| 122 | 122 |
msgstr "Không thể tạo '%s' ở INBOX\n" |
| 123 | 123 |
|
| 124 |
#: libsylph/imap.c:2427
|
|
| 124 |
#: libsylph/imap.c:2430
|
|
| 125 | 125 |
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" |
| 126 | 126 |
msgstr "không thể tạo hộp thư: LIST thất bại\n" |
| 127 | 127 |
|
| 128 |
#: libsylph/imap.c:2450
|
|
| 128 |
#: libsylph/imap.c:2453
|
|
| 129 | 129 |
msgid "can't create mailbox\n" |
| 130 | 130 |
msgstr "không thể tạo hộp thư\n" |
| 131 | 131 |
|
| 132 |
#: libsylph/imap.c:2579
|
|
| 132 |
#: libsylph/imap.c:2582
|
|
| 133 | 133 |
#, c-format |
| 134 | 134 |
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" |
| 135 | 135 |
msgstr "không thể đổi tên hộp thư: %s thành %s\n" |
| 136 | 136 |
|
| 137 |
#: libsylph/imap.c:2668
|
|
| 137 |
#: libsylph/imap.c:2671
|
|
| 138 | 138 |
msgid "can't delete mailbox\n" |
| 139 | 139 |
msgstr "không thể xoá hộp thư\n" |
| 140 | 140 |
|
| 141 |
#: libsylph/imap.c:2698
|
|
| 141 |
#: libsylph/imap.c:2701
|
|
| 142 | 142 |
#, c-format |
| 143 | 143 |
msgid "Getting message headers (%d / %d)" |
| 144 | 144 |
msgstr "Đang lấy header của thư (%d / %d)" |
| 145 | 145 |
|
| 146 |
#: libsylph/imap.c:2750
|
|
| 146 |
#: libsylph/imap.c:2753
|
|
| 147 | 147 |
msgid "error occurred while getting envelope.\n" |
| 148 | 148 |
msgstr "xảy ra lỗi khi lấy phong bì.\n" |
| 149 | 149 |
|
| 150 |
#: libsylph/imap.c:2771
|
|
| 150 |
#: libsylph/imap.c:2774
|
|
| 151 | 151 |
#, c-format |
| 152 | 152 |
msgid "can't parse envelope: %s\n" |
| 153 | 153 |
msgstr "không thể phân tích phong bì: %s\n" |
| 154 | 154 |
|
| 155 |
#: libsylph/imap.c:2828
|
|
| 155 |
#: libsylph/imap.c:2831
|
|
| 156 | 156 |
msgid "can't get envelope\n" |
| 157 | 157 |
msgstr "không thể lấy phong bì\n" |
| 158 | 158 |
|
| 159 |
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
|
|
| 159 |
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
|
|
| 160 | 160 |
#, c-format |
| 161 | 161 |
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" |
| 162 | 162 |
msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ IMAP4: %s:%d\n" |
| 163 | 163 |
|
| 164 |
#: libsylph/imap.c:2971
|
|
| 164 |
#: libsylph/imap.c:2974
|
|
| 165 | 165 |
#, c-format |
| 166 | 166 |
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" |
| 167 | 167 |
msgstr "Không thể tạo phiên IMAP4 với: %s:%d\n" |
| 168 | 168 |
|
| 169 |
#: libsylph/imap.c:3046
|
|
| 169 |
#: libsylph/imap.c:3049
|
|
| 170 | 170 |
msgid "can't get namespace\n" |
| 171 | 171 |
msgstr "không thể lấy khoảng định danh (namespace)\n" |
| 172 | 172 |
|
| 173 |
#: libsylph/imap.c:3670
|
|
| 173 |
#: libsylph/imap.c:3673
|
|
| 174 | 174 |
#, c-format |
| 175 | 175 |
msgid "can't select folder: %s\n" |
| 176 | 176 |
msgstr "không thể chọn thư mục: %s\n" |
| 177 | 177 |
|
| 178 |
#: libsylph/imap.c:3708
|
|
| 178 |
#: libsylph/imap.c:3711
|
|
| 179 | 179 |
msgid "error on imap command: STATUS\n" |
| 180 | 180 |
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: STATUS\n" |
| 181 | 181 |
|
| 182 |
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
|
|
| 182 |
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
|
|
| 183 | 183 |
msgid "IMAP4 authentication failed.\n" |
| 184 | 184 |
msgstr "Xác thực IMAP4 thất bại:\n" |
| 185 | 185 |
|
| 186 |
#: libsylph/imap.c:3920
|
|
| 186 |
#: libsylph/imap.c:3923
|
|
| 187 | 187 |
msgid "IMAP4 login failed.\n" |
| 188 | 188 |
msgstr "Đăng nhập IMAP4 thất bại.\n" |
| 189 | 189 |
|
| 190 |
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
|
|
| 190 |
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
|
|
| 191 | 191 |
#, c-format |
| 192 | 192 |
msgid "can't append %s to %s\n" |
| 193 | 193 |
msgstr "không thể ghep %s vào %s\n" |
| 194 | 194 |
|
| 195 |
#: libsylph/imap.c:4342
|
|
| 195 |
#: libsylph/imap.c:4345
|
|
| 196 | 196 |
msgid "(sending file...)" |
| 197 | 197 |
msgstr "(đang gửi tập tin...)" |
| 198 | 198 |
|
| 199 |
#: libsylph/imap.c:4371
|
|
| 199 |
#: libsylph/imap.c:4374
|
|
| 200 | 200 |
#, c-format |
| 201 | 201 |
msgid "can't append message to %s\n" |
| 202 | 202 |
msgstr "không thể ghép thư vào %s\n" |
| 203 | 203 |
|
| 204 |
#: libsylph/imap.c:4403
|
|
| 204 |
#: libsylph/imap.c:4406
|
|
| 205 | 205 |
#, c-format |
| 206 | 206 |
msgid "can't copy %s to %s\n" |
| 207 | 207 |
msgstr "không thể chép %s tới %s\n" |
| 208 | 208 |
|
| 209 |
#: libsylph/imap.c:4426
|
|
| 209 |
#: libsylph/imap.c:4429
|
|
| 210 | 210 |
#, c-format |
| 211 | 211 |
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" |
| 212 | 212 |
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: STORE %s %s\n" |
| 213 | 213 |
|
| 214 |
#: libsylph/imap.c:4442
|
|
| 214 |
#: libsylph/imap.c:4445
|
|
| 215 | 215 |
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" |
| 216 | 216 |
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: EXPUNGE\n" |
| 217 | 217 |
|
| 218 |
#: libsylph/imap.c:4457
|
|
| 218 |
#: libsylph/imap.c:4460
|
|
| 219 | 219 |
msgid "error while imap command: CLOSE\n" |
| 220 | 220 |
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: CLOSE\n" |
| 221 | 221 |
|
| 222 |
#: libsylph/imap.c:4778
|
|
| 222 |
#: libsylph/imap.c:4781
|
|
| 223 | 223 |
#, c-format |
| 224 | 224 |
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" |
| 225 | 225 |
msgstr "iconv không thể chuyển UTF-7 sang %s\n" |
| 226 | 226 |
|
| 227 |
#: libsylph/imap.c:4810
|
|
| 227 |
#: libsylph/imap.c:4813
|
|
| 228 | 228 |
#, c-format |
| 229 | 229 |
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" |
| 230 | 230 |
msgstr "iconv không thể chuyển %s sang UTF-7\n" |
| ... | ... | |
| 318 | 318 |
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n" |
| 319 | 319 |
msgstr "Đang chép thư %s%c%d tới %s ...\n" |
| 320 | 320 |
|
| 321 |
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
|
|
| 321 |
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
|
|
| 322 | 322 |
#, c-format |
| 323 | 323 |
msgid "" |
| 324 | 324 |
"File `%s' already exists.\n" |
| ... | ... | |
| 327 | 327 |
"Tập tin `%s' đã có trước.\n" |
| 328 | 328 |
"Không thể tạo thư mục." |
| 329 | 329 |
|
| 330 |
#: libsylph/mh.c:1773
|
|
| 330 |
#: libsylph/mh.c:1795
|
|
| 331 | 331 |
#, c-format |
| 332 | 332 |
msgid "" |
| 333 | 333 |
"Directory name\n" |
| ... | ... | |
| 346 | 346 |
"\n" |
| 347 | 347 |
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" |
| 348 | 348 |
|
| 349 |
#: libsylph/news.c:223
|
|
| 349 |
#: libsylph/news.c:226
|
|
| 350 | 350 |
#, c-format |
| 351 | 351 |
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" |
| 352 | 352 |
msgstr "đang tạo kết nối NNTP tới %s:%d ...\n" |
| 353 | 353 |
|
| 354 |
#: libsylph/news.c:301
|
|
| 354 |
#: libsylph/news.c:304
|
|
| 355 | 355 |
#, c-format |
| 356 | 356 |
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" |
| 357 | 357 |
msgstr "Kết nối NNTP tới %s:%d đã bị ngắt. Đang kết nối lại...\n" |
| 358 | 358 |
|
| 359 |
#: libsylph/news.c:404
|
|
| 359 |
#: libsylph/news.c:407
|
|
| 360 | 360 |
#, c-format |
| 361 | 361 |
msgid "article %d has been already cached.\n" |
| 362 | 362 |
msgstr "văn bản %d vừa được đưa vào bộ đệm.\n" |
| 363 | 363 |
|
| 364 |
#: libsylph/news.c:424
|
|
| 364 |
#: libsylph/news.c:427
|
|
| 365 | 365 |
#, c-format |
| 366 | 366 |
msgid "getting article %d...\n" |
| 367 | 367 |
msgstr "đang lấy văn bản %d...\n" |
| 368 | 368 |
|
| 369 |
#: libsylph/news.c:428
|
|
| 369 |
#: libsylph/news.c:431
|
|
| 370 | 370 |
#, c-format |
| 371 | 371 |
msgid "can't read article %d\n" |
| 372 | 372 |
msgstr "không thể đọc văn bản %d\n" |
| 373 | 373 |
|
| 374 |
#: libsylph/news.c:703
|
|
| 374 |
#: libsylph/news.c:706
|
|
| 375 | 375 |
msgid "can't post article.\n" |
| 376 | 376 |
msgstr "không thể gửi bài viết.\n" |
| 377 | 377 |
|
| 378 |
#: libsylph/news.c:729
|
|
| 378 |
#: libsylph/news.c:732
|
|
| 379 | 379 |
#, c-format |
| 380 | 380 |
msgid "can't retrieve article %d\n" |
| 381 | 381 |
msgstr "không thể lấy bài viết %d\n" |
| 382 | 382 |
|
| 383 |
#: libsylph/news.c:786
|
|
| 383 |
#: libsylph/news.c:789
|
|
| 384 | 384 |
#, c-format |
| 385 | 385 |
msgid "can't select group: %s\n" |
| 386 | 386 |
msgstr "không chọn được nhóm: %s\n" |
| 387 | 387 |
|
| 388 |
#: libsylph/news.c:823
|
|
| 388 |
#: libsylph/news.c:826
|
|
| 389 | 389 |
#, c-format |
| 390 | 390 |
msgid "invalid article range: %d - %d\n" |
| 391 | 391 |
msgstr "phạm vi bài không hợp lệ: %d - %d\n" |
| 392 | 392 |
|
| 393 |
#: libsylph/news.c:836
|
|
| 393 |
#: libsylph/news.c:839
|
|
| 394 | 394 |
msgid "no new articles.\n" |
| 395 | 395 |
msgstr "không có bài mới.\n" |
| 396 | 396 |
|
| 397 |
#: libsylph/news.c:846
|
|
| 397 |
#: libsylph/news.c:849
|
|
| 398 | 398 |
#, c-format |
| 399 | 399 |
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" |
| 400 | 400 |
msgstr "đang lấy xover %d - %d trong %s...\n" |
| 401 | 401 |
|
| 402 |
#: libsylph/news.c:850
|
|
| 402 |
#: libsylph/news.c:853
|
|
| 403 | 403 |
msgid "can't get xover\n" |
| 404 | 404 |
msgstr "không lấy được vover\n" |
| 405 | 405 |
|
| 406 |
#: libsylph/news.c:860
|
|
| 406 |
#: libsylph/news.c:863
|
|
| 407 | 407 |
msgid "error occurred while getting xover.\n" |
| 408 | 408 |
msgstr "có lỗi khi lấy xover.\n" |
| 409 | 409 |
|
| 410 |
#: libsylph/news.c:870
|
|
| 410 |
#: libsylph/news.c:873
|
|
| 411 | 411 |
#, c-format |
| 412 | 412 |
msgid "invalid xover line: %s\n" |
| 413 | 413 |
msgstr "dòng xover không hợp lệ: %s\n" |
| 414 | 414 |
|
| 415 |
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
|
|
| 415 |
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
|
|
| 416 | 416 |
msgid "can't get xhdr\n" |
| 417 | 417 |
msgstr "không lấy được xhdr\n" |
| 418 | 418 |
|
| 419 |
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
|
|
| 419 |
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
|
|
| 420 | 420 |
msgid "error occurred while getting xhdr.\n" |
| 421 | 421 |
msgstr "có lỗi khi lấy xhdr.\n" |
| 422 | 422 |
|
| ... | ... | |
| 1247 | 1247 |
msgid "Personal address" |
| 1248 | 1248 |
msgstr "Địa chỉ cá nhân" |
| 1249 | 1249 |
|
| 1250 |
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
|
|
| 1250 |
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
|
|
| 1251 | 1251 |
msgid "Notice" |
| 1252 | 1252 |
msgstr "Chú ý" |
| 1253 | 1253 |
|
| 1254 |
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
|
|
| 1254 |
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
|
|
| 1255 | 1255 |
msgid "Warning" |
| 1256 | 1256 |
msgstr "Cảnh báo" |
| 1257 | 1257 |
|
| ... | ... | |
| 2941 | 2941 |
msgid "Retrieving" |
| 2942 | 2942 |
msgstr "Đang tải về" |
| 2943 | 2943 |
|
| 2944 |
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
|
|
| 2944 |
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
|
|
| 2945 | 2945 |
#, fuzzy, c-format |
| 2946 | 2946 |
msgid "%d message(s) (%s) received" |
| 2947 | 2947 |
msgstr "Xong (%d thư (%s) nhận được)" |
| ... | ... | |
| 3016 | 3016 |
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" |
| 3017 | 3017 |
msgstr "Không thể kết nối tới máy thủ POP3: %s:%d\n" |
| 3018 | 3018 |
|
| 3019 |
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
|
|
| 3019 |
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
|
|
| 3020 | 3020 |
#, c-format |
| 3021 | 3021 |
msgid "Authenticating..." |
| 3022 | 3022 |
msgstr "Đang xác thực..." |
| 3023 | 3023 |
|
| 3024 |
#: src/inc.c:1112
|
|
| 3024 |
#: src/inc.c:1116
|
|
| 3025 | 3025 |
#, c-format |
| 3026 | 3026 |
msgid "Retrieving messages from %s..." |
| 3027 | 3027 |
msgstr "Đang lấy thư trên %s..." |
| 3028 | 3028 |
|
| 3029 |
#: src/inc.c:1117
|
|
| 3029 |
#: src/inc.c:1121
|
|
| 3030 | 3030 |
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." |
| 3031 | 3031 |
msgstr "Đang xác định số lượng thư mới (STAT)..." |
| 3032 | 3032 |
|
| 3033 |
#: src/inc.c:1121
|
|
| 3033 |
#: src/inc.c:1125
|
|
| 3034 | 3034 |
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." |
| 3035 | 3035 |
msgstr "Đang xác định số lượng thư mới (LAST)..." |
| 3036 | 3036 |
|
| 3037 |
#: src/inc.c:1125
|
|
| 3037 |
#: src/inc.c:1129
|
|
| 3038 | 3038 |
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." |
| 3039 | 3039 |
msgstr "Đang xác định số lượng thư mới (UIDL)..." |
| 3040 | 3040 |
|
| 3041 |
#: src/inc.c:1129
|
|
| 3041 |
#: src/inc.c:1133
|
|
| 3042 | 3042 |
msgid "Getting the size of messages (LIST)..." |
| 3043 | 3043 |
msgstr "Đang xác định kích thước thư (LIST)..." |
| 3044 | 3044 |
|
| 3045 |
#: src/inc.c:1139
|
|
| 3045 |
#: src/inc.c:1143
|
|
| 3046 | 3046 |
#, c-format |
| 3047 | 3047 |
msgid "Deleting message %d" |
| 3048 | 3048 |
msgstr "Đang xoá thư %d" |
| 3049 | 3049 |
|
| 3050 |
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
|
|
| 3050 |
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
|
|
| 3051 | 3051 |
msgid "Quitting" |
| 3052 | 3052 |
msgstr "Đang thoát" |
| 3053 | 3053 |
|
| 3054 |
#: src/inc.c:1183
|
|
| 3054 |
#: src/inc.c:1187
|
|
| 3055 | 3055 |
#, c-format |
| 3056 | 3056 |
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" |
| 3057 | 3057 |
msgstr "Đang lấy thư (%d / %d) (%s / %s)" |
| 3058 | 3058 |
|
| 3059 |
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
|
|
| 3059 |
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
|
|
| 3060 | 3060 |
#: src/summaryview.c:5052 |
| 3061 | 3061 |
msgid "" |
| 3062 | 3062 |
"Execution of the junk filter command failed.\n" |
| 3063 | 3063 |
"Please check the junk mail control setting." |
| 3064 | 3064 |
msgstr "" |
| 3065 | 3065 |
|
| 3066 |
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
|
|
| 3066 |
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
|
|
| 3067 | 3067 |
#, fuzzy |
| 3068 | 3068 |
msgid "Server not found." |
| 3069 | 3069 |
msgstr "Tìm thấy %d thư.\n" |
| 3070 | 3070 |
|
| 3071 |
#: src/inc.c:1543
|
|
| 3071 |
#: src/inc.c:1547
|
|
| 3072 | 3072 |
#, fuzzy, c-format |
| 3073 | 3073 |
msgid "Server %s not found." |
| 3074 | 3074 |
msgstr "Tìm thấy %d thư.\n" |
| 3075 | 3075 |
|
| 3076 |
#: src/inc.c:1546
|
|
| 3076 |
#: src/inc.c:1550
|
|
| 3077 | 3077 |
msgid "Connection failed." |
| 3078 | 3078 |
msgstr "Kết nối thất bại." |
| 3079 | 3079 |
|
| 3080 |
#: src/inc.c:1550
|
|
| 3080 |
#: src/inc.c:1554
|
|
| 3081 | 3081 |
#, fuzzy, c-format |
| 3082 | 3082 |
msgid "Connection to %s:%d failed." |
| 3083 | 3083 |
msgstr "Kết nối thất bại." |
| 3084 | 3084 |
|
| 3085 |
#: src/inc.c:1554
|
|
| 3085 |
#: src/inc.c:1558
|
|
| 3086 | 3086 |
msgid "Error occurred while processing mail." |
| 3087 | 3087 |
msgstr "Có lỗi khi xử lí thư." |
| 3088 | 3088 |
|
| 3089 |
#: src/inc.c:1559
|
|
| 3089 |
#: src/inc.c:1563
|
|
| 3090 | 3090 |
#, c-format |
| 3091 | 3091 |
msgid "" |
| 3092 | 3092 |
"Error occurred while processing mail:\n" |
| ... | ... | |
| 3095 | 3095 |
"Có lỗi khi xử lí thư:\n" |
| 3096 | 3096 |
"%s" |
| 3097 | 3097 |
|
| 3098 |
#: src/inc.c:1565
|
|
| 3098 |
#: src/inc.c:1569
|
|
| 3099 | 3099 |
msgid "No disk space left." |
| 3100 | 3100 |
msgstr "Ổ cứng bị đầy." |
| 3101 | 3101 |
|
| 3102 |
#: src/inc.c:1570
|
|
| 3102 |
#: src/inc.c:1574
|
|
| 3103 | 3103 |
msgid "Can't write file." |
| 3104 | 3104 |
msgstr "Không thể ghi lên tập tin" |
| 3105 | 3105 |
|
| 3106 |
#: src/inc.c:1575
|
|
| 3106 |
#: src/inc.c:1579
|
|
| 3107 | 3107 |
msgid "Socket error." |
| 3108 | 3108 |
msgstr "Lỗi socket." |
| 3109 | 3109 |
|
| 3110 | 3110 |
#. consider EOF right after QUIT successful |
| 3111 |
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
|
|
| 3111 |
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
|
|
| 3112 | 3112 |
#: src/send_message.c:1014 |
| 3113 | 3113 |
msgid "Connection closed by the remote host." |
| 3114 | 3114 |
msgstr "Kết nối bị ngắt bởi máy từ xa." |
| 3115 | 3115 |
|
| 3116 |
#: src/inc.c:1587
|
|
| 3116 |
#: src/inc.c:1591
|
|
| 3117 | 3117 |
msgid "Mailbox is locked." |
| 3118 | 3118 |
msgstr "Hộp thư bị khoá." |
| 3119 | 3119 |
|
| 3120 |
#: src/inc.c:1591
|
|
| 3120 |
#: src/inc.c:1595
|
|
| 3121 | 3121 |
#, c-format |
| 3122 | 3122 |
msgid "" |
| 3123 | 3123 |
"Mailbox is locked:\n" |
| ... | ... | |
| 3126 | 3126 |
"Hộp thư bị khoá:\n" |
| 3127 | 3127 |
"%s" |
| 3128 | 3128 |
|
| 3129 |
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
|
|
| 3129 |
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
|
|
| 3130 | 3130 |
msgid "Authentication failed." |
| 3131 | 3131 |
msgstr "Xác thực thất bại." |
| 3132 | 3132 |
|
| 3133 |
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
|
|
| 3133 |
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
|
|
| 3134 | 3134 |
#, c-format |
| 3135 | 3135 |
msgid "" |
| 3136 | 3136 |
"Authentication failed:\n" |
| ... | ... | |
| 3139 | 3139 |
"Xác thực thất bại:\n" |
| 3140 | 3140 |
"%s" |
| 3141 | 3141 |
|
| 3142 |
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
|
|
| 3142 |
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
|
|
| 3143 | 3143 |
msgid "Session timed out." |
| 3144 | 3144 |
msgstr "Phiên làm việc hết giờ." |
| 3145 | 3145 |
|
| 3146 |
#: src/inc.c:1648
|
|
| 3146 |
#: src/inc.c:1652
|
|
| 3147 | 3147 |
msgid "Incorporation cancelled\n" |
| 3148 | 3148 |
msgstr "Sáp nhập bị huỷ bỏ\n" |
| 3149 | 3149 |
|
| 3150 |
#: src/inc.c:1760
|
|
| 3150 |
#: src/inc.c:1764
|
|
| 3151 | 3151 |
#, c-format |
| 3152 | 3152 |
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" |
| 3153 | 3153 |
msgstr "Đang lấy thư từ %s vào %s...\n" |
| ... | ... | |
| 3165 | 3165 |
msgid "Protocol log" |
| 3166 | 3166 |
msgstr "Theo dõi giao thức" |
| 3167 | 3167 |
|
| 3168 |
#: src/main.c:615
|
|
| 3168 |
#: src/main.c:618
|
|
| 3169 | 3169 |
#, fuzzy, c-format |
| 3170 | 3170 |
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n" |
| 3171 | 3171 |
msgstr "Cách dùng: %s [TUỲ CHỌN]...\n" |
| 3172 | 3172 |
|
| 3173 |
#: src/main.c:618
|
|
| 3173 |
#: src/main.c:621
|
|
| 3174 | 3174 |
#, fuzzy |
| 3175 | 3175 |
msgid " --compose [mailto URL] open composition window" |
| 3176 | 3176 |
msgstr " --compose [địa chỉ] mở cửa sổ soạn thảo" |
| 3177 | 3177 |
|
| 3178 |
#: src/main.c:619
|
|
| 3178 |
#: src/main.c:622
|
|
| 3179 | 3179 |
msgid "" |
| 3180 | 3180 |
" --attach file1 [file2]...\n" |
| 3181 | 3181 |
" open composition window with specified files\n" |
| ... | ... | |
| 3185 | 3185 |
" mở cửa sổ soạn thảo với tập tin đính kèm\n" |
| 3186 | 3186 |
" đã chỉ định" |
| 3187 | 3187 |
|
| 3188 |
#: src/main.c:622
|
|
| 3188 |
#: src/main.c:625
|
|
| 3189 | 3189 |
msgid " --receive receive new messages" |
| 3190 | 3190 |
msgstr " --receive nhận thư mới" |
| 3191 | 3191 |
|
| 3192 |
#: src/main.c:623
|
|
| 3192 |
#: src/main.c:626
|
|
| 3193 | 3193 |
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" |
| 3194 | 3194 |
msgstr " --receive-all nhận thư mới từ mọi tài khoản" |
| 3195 | 3195 |
|
| 3196 |
#: src/main.c:624
|
|
| 3196 |
#: src/main.c:627
|
|
| 3197 | 3197 |
msgid " --send send all queued messages" |
| 3198 | 3198 |
msgstr " --send gửi mọi thư đã xếp hàng" |
| 3199 | 3199 |
|
| 3200 |
#: src/main.c:625
|
|
| 3200 |
#: src/main.c:628
|
|
| 3201 | 3201 |
msgid " --status [folder]... show the total number of messages" |
| 3202 | 3202 |
msgstr " --status [thư mục]... hiện tổng số thư" |
| 3203 | 3203 |
|
| 3204 |
#: src/main.c:626
|
|
| 3204 |
#: src/main.c:629
|
|
| 3205 | 3205 |
msgid "" |
| 3206 | 3206 |
" --status-full [folder]...\n" |
| 3207 | 3207 |
" show the status of each folder" |
| ... | ... | |
| 3209 | 3209 |
" --status-full [thư mục]...\n" |
| 3210 | 3210 |
" hiện trạng thái của từng thư mục" |
| 3211 | 3211 |
|
| 3212 |
#: src/main.c:628
|
|
| 3212 |
#: src/main.c:631
|
|
| 3213 | 3213 |
msgid " --open folderid/msgnum open existing message in a new window" |
| 3214 | 3214 |
msgstr "" |
| 3215 | 3215 |
|
| 3216 |
#: src/main.c:629
|
|
| 3216 |
#: src/main.c:632
|
|
| 3217 | 3217 |
msgid " --open <file URL> open an rfc822 message file in a new window" |
| 3218 | 3218 |
msgstr "" |
| 3219 | 3219 |
|
| 3220 |
#: src/main.c:630
|
|
| 3220 |
#: src/main.c:633
|
|
| 3221 | 3221 |
msgid "" |
| 3222 | 3222 |
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files" |
| 3223 | 3223 |
msgstr "" |
| 3224 | 3224 |
|
| 3225 |
#: src/main.c:632
|
|
| 3225 |
#: src/main.c:635
|
|
| 3226 | 3226 |
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" |
| 3227 | 3227 |
msgstr "" |
| 3228 | 3228 |
|
| 3229 |
#: src/main.c:634
|
|
| 3229 |
#: src/main.c:637
|
|
| 3230 | 3230 |
msgid " --exit exit Sylpheed" |
| 3231 | 3231 |
msgstr " --exit đóng Sylpheed" |
| 3232 | 3232 |
|
| 3233 |
#: src/main.c:635
|
|
| 3233 |
#: src/main.c:638
|
|
| 3234 | 3234 |
msgid " --debug debug mode" |
| 3235 | 3235 |
msgstr " --debug chế độ gỡ lỗi" |
| 3236 | 3236 |
|
| 3237 |
#: src/main.c:636 |
|
| 3237 |
#: src/main.c:639 |
|
| 3238 |
#, fuzzy |
|
| 3239 |
msgid " --safemode safe mode" |
|
| 3240 |
msgstr " --debug chế độ gỡ lỗi" |
|
| 3241 |
|
|
| 3242 |
#: src/main.c:640 |
|
| 3238 | 3243 |
msgid " --help display this help and exit" |
| 3239 | 3244 |
msgstr " --help hiển thị phần giúp đỡ này và thoát" |
| 3240 | 3245 |
|
| 3241 |
#: src/main.c:637
|
|
| 3246 |
#: src/main.c:641
|
|
| 3242 | 3247 |
msgid " --version output version information and exit" |
| 3243 | 3248 |
msgstr " --version đưa ra thông tin phiên bản và thoát" |
| 3244 | 3249 |
|
| 3245 |
#: src/main.c:641
|
|
| 3250 |
#: src/main.c:645
|
|
| 3246 | 3251 |
#, c-format |
| 3247 | 3252 |
msgid "Press any key..." |
| 3248 | 3253 |
msgstr "" |
| 3249 | 3254 |
|
| 3250 |
#: src/main.c:791
|
|
| 3255 |
#: src/main.c:795
|
|
| 3251 | 3256 |
msgid "Filename encoding" |
| 3252 | 3257 |
msgstr "Mã của tên tập tin" |
| 3253 | 3258 |
|
| 3254 |
#: src/main.c:792
|
|
| 3259 |
#: src/main.c:796
|
|
| 3255 | 3260 |
msgid "" |
| 3256 | 3261 |
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " |
| 3257 | 3262 |
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" |
| ... | ... | |
| 3275 | 3280 |
"\n" |
| 3276 | 3281 |
"Tiếp tục?" |
| 3277 | 3282 |
|
| 3278 |
#: src/main.c:875
|
|
| 3283 |
#: src/main.c:879
|
|
| 3279 | 3284 |
msgid "Composing message exists. Really quit?" |
| 3280 | 3285 |
msgstr "Đang viết thư. Bạn thực sự muốn thoát?" |
| 3281 | 3286 |
|
| 3282 |
#: src/main.c:886
|
|
| 3287 |
#: src/main.c:890
|
|
| 3283 | 3288 |
msgid "Queued messages" |
| 3284 | 3289 |
msgstr "Các thư đang đợi gửi" |
| 3285 | 3290 |
|
| 3286 |
#: src/main.c:887
|
|
| 3291 |
#: src/main.c:891
|
|
| 3287 | 3292 |
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" |
| 3288 | 3293 |
msgstr "Một số thư chưa gửi đã được xếp hàng. Thoát bây giờ?" |
| 3289 | 3294 |
|
| 3290 |
#: src/main.c:1012
|
|
| 3295 |
#: src/main.c:1016
|
|
| 3291 | 3296 |
msgid "" |
| 3292 | 3297 |
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" |
| 3293 | 3298 |
"OpenPGP support disabled." |
| ... | ... | |
| 3295 | 3300 |
"GnuPG không được cài đặt hoàn hảo, hoặc phiên bản quá cũ.\n" |
| 3296 | 3301 |
"Việc hỗ trợ OpenGPG bị cấm." |
| 3297 | 3302 |
|
| 3298 |
#: src/main.c:1245
|
|
| 3303 |
#: src/main.c:1249
|
|
| 3299 | 3304 |
msgid "Loading plug-ins..." |
| 3300 | 3305 |
msgstr "" |
| 3301 | 3306 |
|
| 3302 | 3307 |
#. remote command mode |
| 3303 |
#: src/main.c:1441
|
|
| 3308 |
#: src/main.c:1450
|
|
| 3304 | 3309 |
msgid "another Sylpheed is already running.\n" |
| 3305 | 3310 |
msgstr "một tiến trình Sylpheed khác đang chạy.\n" |
| 3306 | 3311 |
|
| 3307 |
#: src/main.c:1729
|
|
| 3312 |
#: src/main.c:1738
|
|
| 3308 | 3313 |
msgid "Migration of configuration" |
| 3309 | 3314 |
msgstr "Di trú cấu hình" |
| 3310 | 3315 |
|
| 3311 |
#: src/main.c:1730
|
|
| 3316 |
#: src/main.c:1739
|
|
| 3312 | 3317 |
msgid "" |
| 3313 | 3318 |
"The previous version of configuration found.\n" |
| 3314 | 3319 |
"Do you want to migrate it?" |
| ... | ... | |
| 6361 | 6366 |
msgid "Header:" |
| 6362 | 6367 |
msgstr "Header:" |
| 6363 | 6368 |
|
| 6364 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
|
|
| 6365 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
|
|
| 6369 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
|
|
| 6370 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
|
|
| 6366 | 6371 |
msgid "Command is not specified." |
| 6367 | 6372 |
msgstr "Chưa chỉ định lệnh." |
| 6368 | 6373 |
|
| 6369 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
|
|
| 6374 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
|
|
| 6370 | 6375 |
msgid "Destination folder is not specified." |
| 6371 | 6376 |
msgstr "Chưa chỉ định thư mục đích." |
| 6372 | 6377 |
|
| 6373 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1948 |
|
| 6378 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1864 |
|
| 6379 |
#, fuzzy |
|
| 6380 |
msgid "The specified destination folder does not exist." |
|
| 6381 |
msgstr "Tập tin %s không tồn tại\n" |
|
| 6382 |
|
|
| 6383 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1961 |
|
| 6374 | 6384 |
msgid "Invalid condition exists." |
| 6375 | 6385 |
msgstr "Tồn tại điều kiện không hợp lệ." |
| 6376 | 6386 |
|
| 6377 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
|
|
| 6387 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
|
|
| 6378 | 6388 |
msgid "Rule name is not specified." |
| 6379 | 6389 |
msgstr "Chưa đặt tên quy tắc." |
| 6380 | 6390 |
|
| 6381 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
|
|
| 6391 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
|
|
| 6382 | 6392 |
msgid "Invalid action exists." |
| 6383 | 6393 |
msgstr "Tồn tại hành động không hợp lệ." |
| 6384 | 6394 |
|
| 6385 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
|
|
| 6395 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
|
|
| 6386 | 6396 |
msgid "Condition not exist." |
| 6387 | 6397 |
msgstr "Điều kiện không tồn tại." |
| 6388 | 6398 |
|
| 6389 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
|
|
| 6399 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
|
|
| 6390 | 6400 |
msgid "Action not exist." |
| 6391 | 6401 |
msgstr "Hành động không tồn tại." |
| 6392 | 6402 |
|
Also available in: Unified diff