Revision 3198 po/uk.po
| uk.po (revision 3198) | ||
|---|---|---|
| 12 | 12 |
msgstr "" |
| 13 | 13 |
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n" |
| 14 | 14 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 15 |
"POT-Creation-Date: 2012-12-25 15:18+0900\n"
|
|
| 15 |
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:43+0900\n"
|
|
| 16 | 16 |
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 03:12+0300\n" |
| 17 | 17 |
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n" |
| 18 | 18 |
"Language-Team: Ukrainian\n" |
| ... | ... | |
| 35 | 35 |
msgid "Junk mail filter" |
| 36 | 36 |
msgstr "Фільтр спаму" |
| 37 | 37 |
|
| 38 |
#: libsylph/imap.c:549
|
|
| 38 |
#: libsylph/imap.c:552
|
|
| 39 | 39 |
#, c-format |
| 40 | 40 |
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" |
| 41 | 41 |
msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлення...\n" |
| 42 | 42 |
|
| 43 |
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
|
|
| 43 |
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
|
|
| 44 | 44 |
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" |
| 45 | 45 |
msgstr "Сервер IMAP4 відключив LOGIN.\n" |
| 46 | 46 |
|
| 47 |
#: libsylph/imap.c:671
|
|
| 47 |
#: libsylph/imap.c:674
|
|
| 48 | 48 |
msgid "Could not establish IMAP connection.\n" |
| 49 | 49 |
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання IMAP.\n" |
| 50 | 50 |
|
| 51 |
#: libsylph/imap.c:690
|
|
| 51 |
#: libsylph/imap.c:693
|
|
| 52 | 52 |
#, c-format |
| 53 | 53 |
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" |
| 54 | 54 |
msgstr "створення з'єднання IMAP4 до %s:%d ...\n" |
| 55 | 55 |
|
| 56 |
#: libsylph/imap.c:743
|
|
| 56 |
#: libsylph/imap.c:746
|
|
| 57 | 57 |
msgid "Can't start TLS session.\n" |
| 58 | 58 |
msgstr "Не вдалося почати сесію TLS.\n" |
| 59 | 59 |
|
| 60 |
#: libsylph/imap.c:890
|
|
| 60 |
#: libsylph/imap.c:893
|
|
| 61 | 61 |
msgid "(retrieving FLAGS...)" |
| 62 | 62 |
msgstr "(отримання FLAGS...)" |
| 63 | 63 |
|
| 64 |
#: libsylph/imap.c:1281
|
|
| 64 |
#: libsylph/imap.c:1284
|
|
| 65 | 65 |
#, c-format |
| 66 | 66 |
msgid "Getting message %u" |
| 67 | 67 |
msgstr "Отримання листа %u" |
| 68 | 68 |
|
| 69 |
#: libsylph/imap.c:1403
|
|
| 69 |
#: libsylph/imap.c:1406
|
|
| 70 | 70 |
#, c-format |
| 71 | 71 |
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" |
| 72 | 72 |
msgstr "Додання листів до %s (%d / %d)" |
| 73 | 73 |
|
| 74 |
#: libsylph/imap.c:1529
|
|
| 74 |
#: libsylph/imap.c:1532
|
|
| 75 | 75 |
#, c-format |
| 76 | 76 |
msgid "Moving messages %s to %s ..." |
| 77 | 77 |
msgstr "Перенесення листів %s до %s ..." |
| 78 | 78 |
|
| 79 |
#: libsylph/imap.c:1534
|
|
| 79 |
#: libsylph/imap.c:1537
|
|
| 80 | 80 |
#, c-format |
| 81 | 81 |
msgid "Copying messages %s to %s ..." |
| 82 | 82 |
msgstr "Копіювання листів %s до %s ..." |
| 83 | 83 |
|
| 84 |
#: libsylph/imap.c:1676
|
|
| 84 |
#: libsylph/imap.c:1679
|
|
| 85 | 85 |
#, c-format |
| 86 | 86 |
msgid "Removing messages %s" |
| 87 | 87 |
msgstr "Видалення листів з %s" |
| 88 | 88 |
|
| 89 |
#: libsylph/imap.c:1682
|
|
| 89 |
#: libsylph/imap.c:1685
|
|
| 90 | 90 |
#, c-format |
| 91 | 91 |
msgid "can't set deleted flags: %s\n" |
| 92 | 92 |
msgstr "не вдалося встановити прапорець видалення: %s\n" |
| 93 | 93 |
|
| 94 |
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
|
|
| 94 |
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
|
|
| 95 | 95 |
msgid "can't expunge\n" |
| 96 | 96 |
msgstr "не вдалося очистити папку від видалених листів\n" |
| 97 | 97 |
|
| 98 |
#: libsylph/imap.c:1780
|
|
| 98 |
#: libsylph/imap.c:1783
|
|
| 99 | 99 |
#, c-format |
| 100 | 100 |
msgid "Removing all messages in %s" |
| 101 | 101 |
msgstr "Видалення усіх листів у %s" |
| 102 | 102 |
|
| 103 |
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
|
|
| 103 |
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
|
|
| 104 | 104 |
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" |
| 105 | 105 |
msgstr "не вдалося встановити прапорець видалення: 1:*\n" |
| 106 | 106 |
|
| 107 |
#: libsylph/imap.c:1841
|
|
| 107 |
#: libsylph/imap.c:1844
|
|
| 108 | 108 |
msgid "can't close folder\n" |
| 109 | 109 |
msgstr "не вдалося закрити папку\n" |
| 110 | 110 |
|
| 111 |
#: libsylph/imap.c:1920
|
|
| 111 |
#: libsylph/imap.c:1923
|
|
| 112 | 112 |
#, c-format |
| 113 | 113 |
msgid "root folder %s not exist\n" |
| 114 | 114 |
msgstr "коренева папка %s не існує\n" |
| 115 | 115 |
|
| 116 |
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
|
|
| 116 |
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
|
|
| 117 | 117 |
msgid "error occurred while getting LIST.\n" |
| 118 | 118 |
msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n" |
| 119 | 119 |
|
| 120 |
#: libsylph/imap.c:2360
|
|
| 120 |
#: libsylph/imap.c:2363
|
|
| 121 | 121 |
#, c-format |
| 122 | 122 |
msgid "Can't create '%s'\n" |
| 123 | 123 |
msgstr "Не вдалося створити \"%s\"\n" |
| 124 | 124 |
|
| 125 |
#: libsylph/imap.c:2365
|
|
| 125 |
#: libsylph/imap.c:2368
|
|
| 126 | 126 |
#, c-format |
| 127 | 127 |
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" |
| 128 | 128 |
msgstr "Не вдалося створити \"%s\" всередині INBOX\n" |
| 129 | 129 |
|
| 130 |
#: libsylph/imap.c:2427
|
|
| 130 |
#: libsylph/imap.c:2430
|
|
| 131 | 131 |
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" |
| 132 | 132 |
msgstr "не вдалося створити скриньку: невдача LIST\n" |
| 133 | 133 |
|
| 134 |
#: libsylph/imap.c:2450
|
|
| 134 |
#: libsylph/imap.c:2453
|
|
| 135 | 135 |
msgid "can't create mailbox\n" |
| 136 | 136 |
msgstr "не вдалося створити скриньку\n" |
| 137 | 137 |
|
| 138 |
#: libsylph/imap.c:2579
|
|
| 138 |
#: libsylph/imap.c:2582
|
|
| 139 | 139 |
#, c-format |
| 140 | 140 |
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" |
| 141 | 141 |
msgstr "не вдалося перейменувати скриньку: %s на %s\n" |
| 142 | 142 |
|
| 143 |
#: libsylph/imap.c:2668
|
|
| 143 |
#: libsylph/imap.c:2671
|
|
| 144 | 144 |
msgid "can't delete mailbox\n" |
| 145 | 145 |
msgstr "не вдалося видалити скриньку\n" |
| 146 | 146 |
|
| 147 |
#: libsylph/imap.c:2698
|
|
| 147 |
#: libsylph/imap.c:2701
|
|
| 148 | 148 |
#, c-format |
| 149 | 149 |
msgid "Getting message headers (%d / %d)" |
| 150 | 150 |
msgstr "Отримання заголовків листів (%d / %d)" |
| 151 | 151 |
|
| 152 |
#: libsylph/imap.c:2750
|
|
| 152 |
#: libsylph/imap.c:2753
|
|
| 153 | 153 |
msgid "error occurred while getting envelope.\n" |
| 154 | 154 |
msgstr "трапилася помилка при отриманні конверта.\n" |
| 155 | 155 |
|
| 156 |
#: libsylph/imap.c:2771
|
|
| 156 |
#: libsylph/imap.c:2774
|
|
| 157 | 157 |
#, c-format |
| 158 | 158 |
msgid "can't parse envelope: %s\n" |
| 159 | 159 |
msgstr "не вдалося розібрати конверт: %s\n" |
| 160 | 160 |
|
| 161 |
#: libsylph/imap.c:2828
|
|
| 161 |
#: libsylph/imap.c:2831
|
|
| 162 | 162 |
msgid "can't get envelope\n" |
| 163 | 163 |
msgstr "не вдалося отримати конверт\n" |
| 164 | 164 |
|
| 165 |
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
|
|
| 165 |
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
|
|
| 166 | 166 |
#, c-format |
| 167 | 167 |
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" |
| 168 | 168 |
msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером IMAP4: %s:%d\n" |
| 169 | 169 |
|
| 170 |
#: libsylph/imap.c:2971
|
|
| 170 |
#: libsylph/imap.c:2974
|
|
| 171 | 171 |
#, c-format |
| 172 | 172 |
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" |
| 173 | 173 |
msgstr "Не вдалося встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n" |
| 174 | 174 |
|
| 175 |
#: libsylph/imap.c:3046
|
|
| 175 |
#: libsylph/imap.c:3049
|
|
| 176 | 176 |
msgid "can't get namespace\n" |
| 177 | 177 |
msgstr "не вдалося отримати простір імен\n" |
| 178 | 178 |
|
| 179 |
#: libsylph/imap.c:3670
|
|
| 179 |
#: libsylph/imap.c:3673
|
|
| 180 | 180 |
#, c-format |
| 181 | 181 |
msgid "can't select folder: %s\n" |
| 182 | 182 |
msgstr "не вдалося обрати папку: %s\n" |
| 183 | 183 |
|
| 184 |
#: libsylph/imap.c:3708
|
|
| 184 |
#: libsylph/imap.c:3711
|
|
| 185 | 185 |
msgid "error on imap command: STATUS\n" |
| 186 | 186 |
msgstr "помилка при виконанні команди imap: STATUS\n" |
| 187 | 187 |
|
| 188 |
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
|
|
| 188 |
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
|
|
| 189 | 189 |
msgid "IMAP4 authentication failed.\n" |
| 190 | 190 |
msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n" |
| 191 | 191 |
|
| 192 |
#: libsylph/imap.c:3920
|
|
| 192 |
#: libsylph/imap.c:3923
|
|
| 193 | 193 |
msgid "IMAP4 login failed.\n" |
| 194 | 194 |
msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n" |
| 195 | 195 |
|
| 196 |
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
|
|
| 196 |
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
|
|
| 197 | 197 |
#, c-format |
| 198 | 198 |
msgid "can't append %s to %s\n" |
| 199 | 199 |
msgstr "не вдалося додати %s до %s\n" |
| 200 | 200 |
|
| 201 |
#: libsylph/imap.c:4342
|
|
| 201 |
#: libsylph/imap.c:4345
|
|
| 202 | 202 |
msgid "(sending file...)" |
| 203 | 203 |
msgstr "(надсилання файла...)" |
| 204 | 204 |
|
| 205 |
#: libsylph/imap.c:4371
|
|
| 205 |
#: libsylph/imap.c:4374
|
|
| 206 | 206 |
#, c-format |
| 207 | 207 |
msgid "can't append message to %s\n" |
| 208 | 208 |
msgstr "не вдалося приєднати лист до %s\n" |
| 209 | 209 |
|
| 210 |
#: libsylph/imap.c:4403
|
|
| 210 |
#: libsylph/imap.c:4406
|
|
| 211 | 211 |
#, c-format |
| 212 | 212 |
msgid "can't copy %s to %s\n" |
| 213 | 213 |
msgstr "не вдалося скопіювати %s в %s\n" |
| 214 | 214 |
|
| 215 |
#: libsylph/imap.c:4426
|
|
| 215 |
#: libsylph/imap.c:4429
|
|
| 216 | 216 |
#, c-format |
| 217 | 217 |
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" |
| 218 | 218 |
msgstr "помилка при виконанні команди imap: STORE %s %s\n" |
| 219 | 219 |
|
| 220 |
#: libsylph/imap.c:4442
|
|
| 220 |
#: libsylph/imap.c:4445
|
|
| 221 | 221 |
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" |
| 222 | 222 |
msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n" |
| 223 | 223 |
|
| 224 |
#: libsylph/imap.c:4457
|
|
| 224 |
#: libsylph/imap.c:4460
|
|
| 225 | 225 |
msgid "error while imap command: CLOSE\n" |
| 226 | 226 |
msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n" |
| 227 | 227 |
|
| 228 |
#: libsylph/imap.c:4778
|
|
| 228 |
#: libsylph/imap.c:4781
|
|
| 229 | 229 |
#, c-format |
| 230 | 230 |
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" |
| 231 | 231 |
msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n" |
| 232 | 232 |
|
| 233 |
#: libsylph/imap.c:4810
|
|
| 233 |
#: libsylph/imap.c:4813
|
|
| 234 | 234 |
#, c-format |
| 235 | 235 |
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" |
| 236 | 236 |
msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n" |
| ... | ... | |
| 326 | 326 |
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n" |
| 327 | 327 |
msgstr "Копіювання листа %s/%d до %s ...\n" |
| 328 | 328 |
|
| 329 |
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
|
|
| 329 |
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
|
|
| 330 | 330 |
#, c-format |
| 331 | 331 |
msgid "" |
| 332 | 332 |
"File `%s' already exists.\n" |
| ... | ... | |
| 335 | 335 |
"Файл \"%s\" вже існує.\n" |
| 336 | 336 |
"Неможливо створити папку." |
| 337 | 337 |
|
| 338 |
#: libsylph/mh.c:1773
|
|
| 338 |
#: libsylph/mh.c:1795
|
|
| 339 | 339 |
#, c-format |
| 340 | 340 |
msgid "" |
| 341 | 341 |
"Directory name\n" |
| ... | ... | |
| 354 | 354 |
"\n" |
| 355 | 355 |
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" |
| 356 | 356 |
|
| 357 |
#: libsylph/news.c:223
|
|
| 357 |
#: libsylph/news.c:226
|
|
| 358 | 358 |
#, c-format |
| 359 | 359 |
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" |
| 360 | 360 |
msgstr "створення з'єднання NNTP до %s:%d ...\n" |
| 361 | 361 |
|
| 362 |
#: libsylph/news.c:301
|
|
| 362 |
#: libsylph/news.c:304
|
|
| 363 | 363 |
#, c-format |
| 364 | 364 |
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" |
| 365 | 365 |
msgstr "З'єднання NNTP до %s:%d було розірвано. Відновлення...\n" |
| 366 | 366 |
|
| 367 |
#: libsylph/news.c:404
|
|
| 367 |
#: libsylph/news.c:407
|
|
| 368 | 368 |
#, c-format |
| 369 | 369 |
msgid "article %d has been already cached.\n" |
| 370 | 370 |
msgstr "статтю %d вже кешовано.\n" |
| 371 | 371 |
|
| 372 |
#: libsylph/news.c:424
|
|
| 372 |
#: libsylph/news.c:427
|
|
| 373 | 373 |
#, c-format |
| 374 | 374 |
msgid "getting article %d...\n" |
| 375 | 375 |
msgstr "отримання статті %d...\n" |
| 376 | 376 |
|
| 377 |
#: libsylph/news.c:428
|
|
| 377 |
#: libsylph/news.c:431
|
|
| 378 | 378 |
#, c-format |
| 379 | 379 |
msgid "can't read article %d\n" |
| 380 | 380 |
msgstr "не вдалося прочитати статтю %d\n" |
| 381 | 381 |
|
| 382 |
#: libsylph/news.c:703
|
|
| 382 |
#: libsylph/news.c:706
|
|
| 383 | 383 |
msgid "can't post article.\n" |
| 384 | 384 |
msgstr "не вдалося надіслати статтю.\n" |
| 385 | 385 |
|
| 386 |
#: libsylph/news.c:729
|
|
| 386 |
#: libsylph/news.c:732
|
|
| 387 | 387 |
#, c-format |
| 388 | 388 |
msgid "can't retrieve article %d\n" |
| 389 | 389 |
msgstr "не вдалося отримати статтю %d\n" |
| 390 | 390 |
|
| 391 |
#: libsylph/news.c:786
|
|
| 391 |
#: libsylph/news.c:789
|
|
| 392 | 392 |
#, c-format |
| 393 | 393 |
msgid "can't select group: %s\n" |
| 394 | 394 |
msgstr "не вдалося обрати конференцію: %s\n" |
| 395 | 395 |
|
| 396 |
#: libsylph/news.c:823
|
|
| 396 |
#: libsylph/news.c:826
|
|
| 397 | 397 |
#, c-format |
| 398 | 398 |
msgid "invalid article range: %d - %d\n" |
| 399 | 399 |
msgstr "хибний діапазон статей: %d - %d\n" |
| 400 | 400 |
|
| 401 |
#: libsylph/news.c:836
|
|
| 401 |
#: libsylph/news.c:839
|
|
| 402 | 402 |
msgid "no new articles.\n" |
| 403 | 403 |
msgstr "немає нових статей.\n" |
| 404 | 404 |
|
| 405 |
#: libsylph/news.c:846
|
|
| 405 |
#: libsylph/news.c:849
|
|
| 406 | 406 |
#, c-format |
| 407 | 407 |
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" |
| 408 | 408 |
msgstr "отримання xover %d - %d в %s...\n" |
| 409 | 409 |
|
| 410 |
#: libsylph/news.c:850
|
|
| 410 |
#: libsylph/news.c:853
|
|
| 411 | 411 |
msgid "can't get xover\n" |
| 412 | 412 |
msgstr "не вдалося отримати xover\n" |
| 413 | 413 |
|
| 414 |
#: libsylph/news.c:860
|
|
| 414 |
#: libsylph/news.c:863
|
|
| 415 | 415 |
msgid "error occurred while getting xover.\n" |
| 416 | 416 |
msgstr "трапилася помилка під час отримання xover.\n" |
| 417 | 417 |
|
| 418 |
#: libsylph/news.c:870
|
|
| 418 |
#: libsylph/news.c:873
|
|
| 419 | 419 |
#, c-format |
| 420 | 420 |
msgid "invalid xover line: %s\n" |
| 421 | 421 |
msgstr "хибний рядок xover: %s\n" |
| 422 | 422 |
|
| 423 |
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
|
|
| 423 |
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
|
|
| 424 | 424 |
msgid "can't get xhdr\n" |
| 425 | 425 |
msgstr "не вдалося отримати xhdr\n" |
| 426 | 426 |
|
| 427 |
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
|
|
| 427 |
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
|
|
| 428 | 428 |
msgid "error occurred while getting xhdr.\n" |
| 429 | 429 |
msgstr "трапилася помилка під час отримання xhdr.\n" |
| 430 | 430 |
|
| ... | ... | |
| 1252 | 1252 |
msgid "Personal address" |
| 1253 | 1253 |
msgstr "Особиста адреса" |
| 1254 | 1254 |
|
| 1255 |
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
|
|
| 1255 |
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
|
|
| 1256 | 1256 |
msgid "Notice" |
| 1257 | 1257 |
msgstr "Примітка" |
| 1258 | 1258 |
|
| 1259 |
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
|
|
| 1259 |
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
|
|
| 1260 | 1260 |
msgid "Warning" |
| 1261 | 1261 |
msgstr "Попередження" |
| 1262 | 1262 |
|
| ... | ... | |
| 2900 | 2900 |
msgid "Retrieving" |
| 2901 | 2901 |
msgstr "Отримання" |
| 2902 | 2902 |
|
| 2903 |
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
|
|
| 2903 |
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
|
|
| 2904 | 2904 |
#, c-format |
| 2905 | 2905 |
msgid "%d message(s) (%s) received" |
| 2906 | 2906 |
msgstr "%d лист(ів) (%s) отримано" |
| ... | ... | |
| 2973 | 2973 |
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" |
| 2974 | 2974 |
msgstr "Не вдалося з'єднатися із сервером POP3: %s:%d\n" |
| 2975 | 2975 |
|
| 2976 |
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
|
|
| 2976 |
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
|
|
| 2977 | 2977 |
#, c-format |
| 2978 | 2978 |
msgid "Authenticating..." |
| 2979 | 2979 |
msgstr "Автентифікація..." |
| 2980 | 2980 |
|
| 2981 |
#: src/inc.c:1112
|
|
| 2981 |
#: src/inc.c:1116
|
|
| 2982 | 2982 |
#, c-format |
| 2983 | 2983 |
msgid "Retrieving messages from %s..." |
| 2984 | 2984 |
msgstr "Отримання листів з %s..." |
| 2985 | 2985 |
|
| 2986 |
#: src/inc.c:1117
|
|
| 2986 |
#: src/inc.c:1121
|
|
| 2987 | 2987 |
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." |
| 2988 | 2988 |
msgstr "Отримання кількості нових листів (STAT)..." |
| 2989 | 2989 |
|
| 2990 |
#: src/inc.c:1121
|
|
| 2990 |
#: src/inc.c:1125
|
|
| 2991 | 2991 |
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." |
| 2992 | 2992 |
msgstr "Отримання кількості нових листів (LAST)..." |
| 2993 | 2993 |
|
| 2994 |
#: src/inc.c:1125
|
|
| 2994 |
#: src/inc.c:1129
|
|
| 2995 | 2995 |
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." |
| 2996 | 2996 |
msgstr "Отримання кількості нових листів (UIDL)..." |
| 2997 | 2997 |
|
| 2998 |
#: src/inc.c:1129
|
|
| 2998 |
#: src/inc.c:1133
|
|
| 2999 | 2999 |
msgid "Getting the size of messages (LIST)..." |
| 3000 | 3000 |
msgstr "Отримання розміру листів (LIST)..." |
| 3001 | 3001 |
|
| 3002 |
#: src/inc.c:1139
|
|
| 3002 |
#: src/inc.c:1143
|
|
| 3003 | 3003 |
#, c-format |
| 3004 | 3004 |
msgid "Deleting message %d" |
| 3005 | 3005 |
msgstr "Видалення листа %d" |
| 3006 | 3006 |
|
| 3007 |
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
|
|
| 3007 |
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
|
|
| 3008 | 3008 |
msgid "Quitting" |
| 3009 | 3009 |
msgstr "Виходимо" |
| 3010 | 3010 |
|
| 3011 |
#: src/inc.c:1183
|
|
| 3011 |
#: src/inc.c:1187
|
|
| 3012 | 3012 |
#, c-format |
| 3013 | 3013 |
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" |
| 3014 | 3014 |
msgstr "Отримання листа (%d / %d) (%s / %s)" |
| 3015 | 3015 |
|
| 3016 |
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
|
|
| 3016 |
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
|
|
| 3017 | 3017 |
#: src/summaryview.c:5052 |
| 3018 | 3018 |
msgid "" |
| 3019 | 3019 |
"Execution of the junk filter command failed.\n" |
| ... | ... | |
| 3022 | 3022 |
"Невдача виконання команди фільтрування спаму.\n" |
| 3023 | 3023 |
"Будь ласка, перевірте налаштування обробки спаму." |
| 3024 | 3024 |
|
| 3025 |
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
|
|
| 3025 |
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
|
|
| 3026 | 3026 |
msgid "Server not found." |
| 3027 | 3027 |
msgstr "Сервер не знайдено." |
| 3028 | 3028 |
|
| 3029 |
#: src/inc.c:1543
|
|
| 3029 |
#: src/inc.c:1547
|
|
| 3030 | 3030 |
#, c-format |
| 3031 | 3031 |
msgid "Server %s not found." |
| 3032 | 3032 |
msgstr "Сервер %s не знайдено" |
| 3033 | 3033 |
|
| 3034 |
#: src/inc.c:1546
|
|
| 3034 |
#: src/inc.c:1550
|
|
| 3035 | 3035 |
msgid "Connection failed." |
| 3036 | 3036 |
msgstr "Помилка з'єднання." |
| 3037 | 3037 |
|
| 3038 |
#: src/inc.c:1550
|
|
| 3038 |
#: src/inc.c:1554
|
|
| 3039 | 3039 |
#, c-format |
| 3040 | 3040 |
msgid "Connection to %s:%d failed." |
| 3041 | 3041 |
msgstr "Помилка з'єднання з %s:%d." |
| 3042 | 3042 |
|
| 3043 |
#: src/inc.c:1554
|
|
| 3043 |
#: src/inc.c:1558
|
|
| 3044 | 3044 |
msgid "Error occurred while processing mail." |
| 3045 | 3045 |
msgstr "Під час обробки пошти трапилась помилка." |
| 3046 | 3046 |
|
| 3047 |
#: src/inc.c:1559
|
|
| 3047 |
#: src/inc.c:1563
|
|
| 3048 | 3048 |
#, c-format |
| 3049 | 3049 |
msgid "" |
| 3050 | 3050 |
"Error occurred while processing mail:\n" |
| ... | ... | |
| 3053 | 3053 |
"Під час обробки пошти трапилась помилка:\n" |
| 3054 | 3054 |
"%s" |
| 3055 | 3055 |
|
| 3056 |
#: src/inc.c:1565
|
|
| 3056 |
#: src/inc.c:1569
|
|
| 3057 | 3057 |
msgid "No disk space left." |
| 3058 | 3058 |
msgstr "Немає вільного місця на диску." |
| 3059 | 3059 |
|
| 3060 |
#: src/inc.c:1570
|
|
| 3060 |
#: src/inc.c:1574
|
|
| 3061 | 3061 |
msgid "Can't write file." |
| 3062 | 3062 |
msgstr "Не вдалося записати у файл." |
| 3063 | 3063 |
|
| 3064 |
#: src/inc.c:1575
|
|
| 3064 |
#: src/inc.c:1579
|
|
| 3065 | 3065 |
msgid "Socket error." |
| 3066 | 3066 |
msgstr "Помилка сокета." |
| 3067 | 3067 |
|
| 3068 | 3068 |
#. consider EOF right after QUIT successful |
| 3069 |
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
|
|
| 3069 |
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
|
|
| 3070 | 3070 |
#: src/send_message.c:1014 |
| 3071 | 3071 |
msgid "Connection closed by the remote host." |
| 3072 | 3072 |
msgstr "З'єднання закрито сервером." |
| 3073 | 3073 |
|
| 3074 |
#: src/inc.c:1587
|
|
| 3074 |
#: src/inc.c:1591
|
|
| 3075 | 3075 |
msgid "Mailbox is locked." |
| 3076 | 3076 |
msgstr "Скриньку заблоковано." |
| 3077 | 3077 |
|
| 3078 |
#: src/inc.c:1591
|
|
| 3078 |
#: src/inc.c:1595
|
|
| 3079 | 3079 |
#, c-format |
| 3080 | 3080 |
msgid "" |
| 3081 | 3081 |
"Mailbox is locked:\n" |
| ... | ... | |
| 3084 | 3084 |
"Скриньку заблоковано:\n" |
| 3085 | 3085 |
"%s" |
| 3086 | 3086 |
|
| 3087 |
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
|
|
| 3087 |
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
|
|
| 3088 | 3088 |
msgid "Authentication failed." |
| 3089 | 3089 |
msgstr "Невдача автентифікації." |
| 3090 | 3090 |
|
| 3091 |
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
|
|
| 3091 |
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
|
|
| 3092 | 3092 |
#, c-format |
| 3093 | 3093 |
msgid "" |
| 3094 | 3094 |
"Authentication failed:\n" |
| ... | ... | |
| 3097 | 3097 |
"Невдача автентифікації:\n" |
| 3098 | 3098 |
"%s" |
| 3099 | 3099 |
|
| 3100 |
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
|
|
| 3100 |
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
|
|
| 3101 | 3101 |
msgid "Session timed out." |
| 3102 | 3102 |
msgstr "Час сеансу закінчився." |
| 3103 | 3103 |
|
| 3104 |
#: src/inc.c:1648
|
|
| 3104 |
#: src/inc.c:1652
|
|
| 3105 | 3105 |
msgid "Incorporation cancelled\n" |
| 3106 | 3106 |
msgstr "Отримання скасовано\n" |
| 3107 | 3107 |
|
| 3108 |
#: src/inc.c:1760
|
|
| 3108 |
#: src/inc.c:1764
|
|
| 3109 | 3109 |
#, c-format |
| 3110 | 3110 |
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" |
| 3111 | 3111 |
msgstr "Отримання нових листів з %s у %s...\n" |
| ... | ... | |
| 3123 | 3123 |
msgid "Protocol log" |
| 3124 | 3124 |
msgstr "Журнал протоколу" |
| 3125 | 3125 |
|
| 3126 |
#: src/main.c:615
|
|
| 3126 |
#: src/main.c:618
|
|
| 3127 | 3127 |
#, c-format |
| 3128 | 3128 |
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n" |
| 3129 | 3129 |
msgstr "Використання: %s [ОПЦІЇ ...][URL]\n" |
| 3130 | 3130 |
|
| 3131 |
#: src/main.c:618
|
|
| 3131 |
#: src/main.c:621
|
|
| 3132 | 3132 |
msgid " --compose [mailto URL] open composition window" |
| 3133 | 3133 |
msgstr " --compose [адреса] відкрити вікно написання листа" |
| 3134 | 3134 |
|
| 3135 |
#: src/main.c:619
|
|
| 3135 |
#: src/main.c:622
|
|
| 3136 | 3136 |
msgid "" |
| 3137 | 3137 |
" --attach file1 [file2]...\n" |
| 3138 | 3138 |
" open composition window with specified files\n" |
| ... | ... | |
| 3142 | 3142 |
" відкрити вікно створення листа із приєднанням\n" |
| 3143 | 3143 |
" вказаних файлів" |
| 3144 | 3144 |
|
| 3145 |
#: src/main.c:622
|
|
| 3145 |
#: src/main.c:625
|
|
| 3146 | 3146 |
msgid " --receive receive new messages" |
| 3147 | 3147 |
msgstr " --receive отримати нові листи" |
| 3148 | 3148 |
|
| 3149 |
#: src/main.c:623
|
|
| 3149 |
#: src/main.c:626
|
|
| 3150 | 3150 |
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" |
| 3151 | 3151 |
msgstr " --receive-all отримати нові листи для усіх записів" |
| 3152 | 3152 |
|
| 3153 |
#: src/main.c:624
|
|
| 3153 |
#: src/main.c:627
|
|
| 3154 | 3154 |
msgid " --send send all queued messages" |
| 3155 | 3155 |
msgstr " --send відіслати всі відкладені листи" |
| 3156 | 3156 |
|
| 3157 |
#: src/main.c:625
|
|
| 3157 |
#: src/main.c:628
|
|
| 3158 | 3158 |
msgid " --status [folder]... show the total number of messages" |
| 3159 | 3159 |
msgstr " --status [папка]... показати загальну кількість листів" |
| 3160 | 3160 |
|
| 3161 |
#: src/main.c:626
|
|
| 3161 |
#: src/main.c:629
|
|
| 3162 | 3162 |
msgid "" |
| 3163 | 3163 |
" --status-full [folder]...\n" |
| 3164 | 3164 |
" show the status of each folder" |
| ... | ... | |
| 3166 | 3166 |
" --status-full [папка]...\n" |
| 3167 | 3167 |
" показати стан кожної папки" |
| 3168 | 3168 |
|
| 3169 |
#: src/main.c:628
|
|
| 3169 |
#: src/main.c:631
|
|
| 3170 | 3170 |
msgid " --open folderid/msgnum open existing message in a new window" |
| 3171 | 3171 |
msgstr " --open idпапки/номерлиста відкрити лист у новому вікні" |
| 3172 | 3172 |
|
| 3173 |
#: src/main.c:629
|
|
| 3173 |
#: src/main.c:632
|
|
| 3174 | 3174 |
msgid " --open <file URL> open an rfc822 message file in a new window" |
| 3175 | 3175 |
msgstr " --open <URL файлу> відкрити файл fc822-повідомлення у новому вікні" |
| 3176 | 3176 |
|
| 3177 |
#: src/main.c:630
|
|
| 3177 |
#: src/main.c:633
|
|
| 3178 | 3178 |
msgid "" |
| 3179 | 3179 |
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files" |
| 3180 | 3180 |
msgstr " --configdir каталог вказати каталог для файлів налаштувань" |
| 3181 | 3181 |
|
| 3182 |
#: src/main.c:632
|
|
| 3182 |
#: src/main.c:635
|
|
| 3183 | 3183 |
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" |
| 3184 | 3184 |
msgstr " --ipcport порт вказати порт для віддалених команд IPC" |
| 3185 | 3185 |
|
| 3186 |
#: src/main.c:634
|
|
| 3186 |
#: src/main.c:637
|
|
| 3187 | 3187 |
msgid " --exit exit Sylpheed" |
| 3188 | 3188 |
msgstr " --exit вийти з Sylpheed" |
| 3189 | 3189 |
|
| 3190 |
#: src/main.c:635
|
|
| 3190 |
#: src/main.c:638
|
|
| 3191 | 3191 |
msgid " --debug debug mode" |
| 3192 | 3192 |
msgstr " --debug режим відлагодження" |
| 3193 | 3193 |
|
| 3194 |
#: src/main.c:636 |
|
| 3194 |
#: src/main.c:639 |
|
| 3195 |
#, fuzzy |
|
| 3196 |
msgid " --safemode safe mode" |
|
| 3197 |
msgstr " --debug режим відлагодження" |
|
| 3198 |
|
|
| 3199 |
#: src/main.c:640 |
|
| 3195 | 3200 |
msgid " --help display this help and exit" |
| 3196 | 3201 |
msgstr " --help показати цю довідку і вийти" |
| 3197 | 3202 |
|
| 3198 |
#: src/main.c:637
|
|
| 3203 |
#: src/main.c:641
|
|
| 3199 | 3204 |
msgid " --version output version information and exit" |
| 3200 | 3205 |
msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти" |
| 3201 | 3206 |
|
| 3202 |
#: src/main.c:641
|
|
| 3207 |
#: src/main.c:645
|
|
| 3203 | 3208 |
#, c-format |
| 3204 | 3209 |
msgid "Press any key..." |
| 3205 | 3210 |
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..." |
| 3206 | 3211 |
|
| 3207 |
#: src/main.c:791
|
|
| 3212 |
#: src/main.c:795
|
|
| 3208 | 3213 |
msgid "Filename encoding" |
| 3209 | 3214 |
msgstr "Кодування для імен файлів" |
| 3210 | 3215 |
|
| 3211 |
#: src/main.c:792
|
|
| 3216 |
#: src/main.c:796
|
|
| 3212 | 3217 |
msgid "" |
| 3213 | 3218 |
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " |
| 3214 | 3219 |
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" |
| ... | ... | |
| 3232 | 3237 |
"\n" |
| 3233 | 3238 |
"Продовжити?" |
| 3234 | 3239 |
|
| 3235 |
#: src/main.c:875
|
|
| 3240 |
#: src/main.c:879
|
|
| 3236 | 3241 |
msgid "Composing message exists. Really quit?" |
| 3237 | 3242 |
msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?" |
| 3238 | 3243 |
|
| 3239 |
#: src/main.c:886
|
|
| 3244 |
#: src/main.c:890
|
|
| 3240 | 3245 |
msgid "Queued messages" |
| 3241 | 3246 |
msgstr "Листи в черзі" |
| 3242 | 3247 |
|
| 3243 |
#: src/main.c:887
|
|
| 3248 |
#: src/main.c:891
|
|
| 3244 | 3249 |
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" |
| 3245 | 3250 |
msgstr "У черзі є деякі невідіслані листи. Вийти зараз?" |
| 3246 | 3251 |
|
| 3247 |
#: src/main.c:1012
|
|
| 3252 |
#: src/main.c:1016
|
|
| 3248 | 3253 |
msgid "" |
| 3249 | 3254 |
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" |
| 3250 | 3255 |
"OpenPGP support disabled." |
| ... | ... | |
| 3252 | 3257 |
"GnuPG не встановлено належно, або надто стара версія.\n" |
| 3253 | 3258 |
"Відключено підтримку OpenPGP." |
| 3254 | 3259 |
|
| 3255 |
#: src/main.c:1245
|
|
| 3260 |
#: src/main.c:1249
|
|
| 3256 | 3261 |
msgid "Loading plug-ins..." |
| 3257 | 3262 |
msgstr "Завантаження плагінів..." |
| 3258 | 3263 |
|
| 3259 | 3264 |
#. remote command mode |
| 3260 |
#: src/main.c:1441
|
|
| 3265 |
#: src/main.c:1450
|
|
| 3261 | 3266 |
msgid "another Sylpheed is already running.\n" |
| 3262 | 3267 |
msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n" |
| 3263 | 3268 |
|
| 3264 |
#: src/main.c:1729
|
|
| 3269 |
#: src/main.c:1738
|
|
| 3265 | 3270 |
msgid "Migration of configuration" |
| 3266 | 3271 |
msgstr "Перенесення налаштувань" |
| 3267 | 3272 |
|
| 3268 |
#: src/main.c:1730
|
|
| 3273 |
#: src/main.c:1739
|
|
| 3269 | 3274 |
msgid "" |
| 3270 | 3275 |
"The previous version of configuration found.\n" |
| 3271 | 3276 |
"Do you want to migrate it?" |
| ... | ... | |
| 6260 | 6265 |
msgid "Header:" |
| 6261 | 6266 |
msgstr "Заголовок:" |
| 6262 | 6267 |
|
| 6263 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
|
|
| 6264 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
|
|
| 6268 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
|
|
| 6269 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
|
|
| 6265 | 6270 |
msgid "Command is not specified." |
| 6266 | 6271 |
msgstr "Не задано команду." |
| 6267 | 6272 |
|
| 6268 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
|
|
| 6273 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
|
|
| 6269 | 6274 |
msgid "Destination folder is not specified." |
| 6270 | 6275 |
msgstr "Не вказано папку призначення." |
| 6271 | 6276 |
|
| 6272 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1948 |
|
| 6277 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1864 |
|
| 6278 |
#, fuzzy |
|
| 6279 |
msgid "The specified destination folder does not exist." |
|
| 6280 |
msgstr "Файл-джерело не існує." |
|
| 6281 |
|
|
| 6282 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1961 |
|
| 6273 | 6283 |
msgid "Invalid condition exists." |
| 6274 | 6284 |
msgstr "Вказано неправильну умову." |
| 6275 | 6285 |
|
| 6276 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
|
|
| 6286 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
|
|
| 6277 | 6287 |
msgid "Rule name is not specified." |
| 6278 | 6288 |
msgstr "Не вказано назву правила." |
| 6279 | 6289 |
|
| 6280 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
|
|
| 6290 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
|
|
| 6281 | 6291 |
msgid "Invalid action exists." |
| 6282 | 6292 |
msgstr "Вказано неправильну дію." |
| 6283 | 6293 |
|
| 6284 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
|
|
| 6294 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
|
|
| 6285 | 6295 |
msgid "Condition not exist." |
| 6286 | 6296 |
msgstr "Умова не існує." |
| 6287 | 6297 |
|
| 6288 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
|
|
| 6298 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
|
|
| 6289 | 6299 |
msgid "Action not exist." |
| 6290 | 6300 |
msgstr "Дія не існує." |
| 6291 | 6301 |
|
Also available in: Unified diff