Revision 3198 po/uk.po

View differences:

uk.po
12 12
msgstr ""
13 13
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n"
14 14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2012-12-25 15:18+0900\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:43+0900\n"
16 16
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 03:12+0300\n"
17 17
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n"
18 18
"Language-Team: Ukrainian\n"
......
35 35
msgid "Junk mail filter"
36 36
msgstr "Фільтр спаму"
37 37

  
38
#: libsylph/imap.c:549
38
#: libsylph/imap.c:552
39 39
#, c-format
40 40
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
41 41
msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлення...\n"
42 42

  
43
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
43
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
44 44
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
45 45
msgstr "Сервер IMAP4 відключив LOGIN.\n"
46 46

  
47
#: libsylph/imap.c:671
47
#: libsylph/imap.c:674
48 48
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
49 49
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання IMAP.\n"
50 50

  
51
#: libsylph/imap.c:690
51
#: libsylph/imap.c:693
52 52
#, c-format
53 53
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
54 54
msgstr "створення з'єднання IMAP4 до %s:%d ...\n"
55 55

  
56
#: libsylph/imap.c:743
56
#: libsylph/imap.c:746
57 57
msgid "Can't start TLS session.\n"
58 58
msgstr "Не вдалося почати сесію TLS.\n"
59 59

  
60
#: libsylph/imap.c:890
60
#: libsylph/imap.c:893
61 61
msgid "(retrieving FLAGS...)"
62 62
msgstr "(отримання FLAGS...)"
63 63

  
64
#: libsylph/imap.c:1281
64
#: libsylph/imap.c:1284
65 65
#, c-format
66 66
msgid "Getting message %u"
67 67
msgstr "Отримання листа %u"
68 68

  
69
#: libsylph/imap.c:1403
69
#: libsylph/imap.c:1406
70 70
#, c-format
71 71
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
72 72
msgstr "Додання листів до %s (%d / %d)"
73 73

  
74
#: libsylph/imap.c:1529
74
#: libsylph/imap.c:1532
75 75
#, c-format
76 76
msgid "Moving messages %s to %s ..."
77 77
msgstr "Перенесення листів %s до %s ..."
78 78

  
79
#: libsylph/imap.c:1534
79
#: libsylph/imap.c:1537
80 80
#, c-format
81 81
msgid "Copying messages %s to %s ..."
82 82
msgstr "Копіювання листів %s до %s ..."
83 83

  
84
#: libsylph/imap.c:1676
84
#: libsylph/imap.c:1679
85 85
#, c-format
86 86
msgid "Removing messages %s"
87 87
msgstr "Видалення листів з %s"
88 88

  
89
#: libsylph/imap.c:1682
89
#: libsylph/imap.c:1685
90 90
#, c-format
91 91
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
92 92
msgstr "не вдалося встановити прапорець видалення: %s\n"
93 93

  
94
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
94
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
95 95
msgid "can't expunge\n"
96 96
msgstr "не вдалося очистити папку від видалених листів\n"
97 97

  
98
#: libsylph/imap.c:1780
98
#: libsylph/imap.c:1783
99 99
#, c-format
100 100
msgid "Removing all messages in %s"
101 101
msgstr "Видалення усіх листів у %s"
102 102

  
103
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
103
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
104 104
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
105 105
msgstr "не вдалося встановити прапорець видалення: 1:*\n"
106 106

  
107
#: libsylph/imap.c:1841
107
#: libsylph/imap.c:1844
108 108
msgid "can't close folder\n"
109 109
msgstr "не вдалося закрити папку\n"
110 110

  
111
#: libsylph/imap.c:1920
111
#: libsylph/imap.c:1923
112 112
#, c-format
113 113
msgid "root folder %s not exist\n"
114 114
msgstr "коренева папка %s не існує\n"
115 115

  
116
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
116
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
117 117
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
118 118
msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n"
119 119

  
120
#: libsylph/imap.c:2360
120
#: libsylph/imap.c:2363
121 121
#, c-format
122 122
msgid "Can't create '%s'\n"
123 123
msgstr "Не вдалося створити \"%s\"\n"
124 124

  
125
#: libsylph/imap.c:2365
125
#: libsylph/imap.c:2368
126 126
#, c-format
127 127
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
128 128
msgstr "Не вдалося створити \"%s\" всередині INBOX\n"
129 129

  
130
#: libsylph/imap.c:2427
130
#: libsylph/imap.c:2430
131 131
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
132 132
msgstr "не вдалося створити скриньку: невдача LIST\n"
133 133

  
134
#: libsylph/imap.c:2450
134
#: libsylph/imap.c:2453
135 135
msgid "can't create mailbox\n"
136 136
msgstr "не вдалося створити скриньку\n"
137 137

  
138
#: libsylph/imap.c:2579
138
#: libsylph/imap.c:2582
139 139
#, c-format
140 140
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
141 141
msgstr "не вдалося перейменувати скриньку: %s на %s\n"
142 142

  
143
#: libsylph/imap.c:2668
143
#: libsylph/imap.c:2671
144 144
msgid "can't delete mailbox\n"
145 145
msgstr "не вдалося видалити скриньку\n"
146 146

  
147
#: libsylph/imap.c:2698
147
#: libsylph/imap.c:2701
148 148
#, c-format
149 149
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
150 150
msgstr "Отримання заголовків листів (%d / %d)"
151 151

  
152
#: libsylph/imap.c:2750
152
#: libsylph/imap.c:2753
153 153
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
154 154
msgstr "трапилася помилка при отриманні конверта.\n"
155 155

  
156
#: libsylph/imap.c:2771
156
#: libsylph/imap.c:2774
157 157
#, c-format
158 158
msgid "can't parse envelope: %s\n"
159 159
msgstr "не вдалося розібрати конверт: %s\n"
160 160

  
161
#: libsylph/imap.c:2828
161
#: libsylph/imap.c:2831
162 162
msgid "can't get envelope\n"
163 163
msgstr "не вдалося отримати конверт\n"
164 164

  
165
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
165
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
166 166
#, c-format
167 167
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
168 168
msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером IMAP4: %s:%d\n"
169 169

  
170
#: libsylph/imap.c:2971
170
#: libsylph/imap.c:2974
171 171
#, c-format
172 172
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
173 173
msgstr "Не вдалося встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n"
174 174

  
175
#: libsylph/imap.c:3046
175
#: libsylph/imap.c:3049
176 176
msgid "can't get namespace\n"
177 177
msgstr "не вдалося отримати простір імен\n"
178 178

  
179
#: libsylph/imap.c:3670
179
#: libsylph/imap.c:3673
180 180
#, c-format
181 181
msgid "can't select folder: %s\n"
182 182
msgstr "не вдалося обрати папку: %s\n"
183 183

  
184
#: libsylph/imap.c:3708
184
#: libsylph/imap.c:3711
185 185
msgid "error on imap command: STATUS\n"
186 186
msgstr "помилка при виконанні команди imap: STATUS\n"
187 187

  
188
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
188
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
189 189
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
190 190
msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
191 191

  
192
#: libsylph/imap.c:3920
192
#: libsylph/imap.c:3923
193 193
msgid "IMAP4 login failed.\n"
194 194
msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
195 195

  
196
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
196
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
197 197
#, c-format
198 198
msgid "can't append %s to %s\n"
199 199
msgstr "не вдалося додати %s до %s\n"
200 200

  
201
#: libsylph/imap.c:4342
201
#: libsylph/imap.c:4345
202 202
msgid "(sending file...)"
203 203
msgstr "(надсилання файла...)"
204 204

  
205
#: libsylph/imap.c:4371
205
#: libsylph/imap.c:4374
206 206
#, c-format
207 207
msgid "can't append message to %s\n"
208 208
msgstr "не вдалося приєднати лист до %s\n"
209 209

  
210
#: libsylph/imap.c:4403
210
#: libsylph/imap.c:4406
211 211
#, c-format
212 212
msgid "can't copy %s to %s\n"
213 213
msgstr "не вдалося скопіювати %s в %s\n"
214 214

  
215
#: libsylph/imap.c:4426
215
#: libsylph/imap.c:4429
216 216
#, c-format
217 217
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
218 218
msgstr "помилка при виконанні команди imap:  STORE %s %s\n"
219 219

  
220
#: libsylph/imap.c:4442
220
#: libsylph/imap.c:4445
221 221
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
222 222
msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n"
223 223

  
224
#: libsylph/imap.c:4457
224
#: libsylph/imap.c:4460
225 225
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
226 226
msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n"
227 227

  
228
#: libsylph/imap.c:4778
228
#: libsylph/imap.c:4781
229 229
#, c-format
230 230
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
231 231
msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n"
232 232

  
233
#: libsylph/imap.c:4810
233
#: libsylph/imap.c:4813
234 234
#, c-format
235 235
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
236 236
msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n"
......
326 326
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
327 327
msgstr "Копіювання листа %s/%d до %s ...\n"
328 328

  
329
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
329
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
330 330
#, c-format
331 331
msgid ""
332 332
"File `%s' already exists.\n"
......
335 335
"Файл \"%s\" вже існує.\n"
336 336
"Неможливо створити папку."
337 337

  
338
#: libsylph/mh.c:1773
338
#: libsylph/mh.c:1795
339 339
#, c-format
340 340
msgid ""
341 341
"Directory name\n"
......
354 354
"\n"
355 355
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
356 356

  
357
#: libsylph/news.c:223
357
#: libsylph/news.c:226
358 358
#, c-format
359 359
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
360 360
msgstr "створення з'єднання NNTP до %s:%d ...\n"
361 361

  
362
#: libsylph/news.c:301
362
#: libsylph/news.c:304
363 363
#, c-format
364 364
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
365 365
msgstr "З'єднання NNTP до %s:%d було розірвано. Відновлення...\n"
366 366

  
367
#: libsylph/news.c:404
367
#: libsylph/news.c:407
368 368
#, c-format
369 369
msgid "article %d has been already cached.\n"
370 370
msgstr "статтю %d вже кешовано.\n"
371 371

  
372
#: libsylph/news.c:424
372
#: libsylph/news.c:427
373 373
#, c-format
374 374
msgid "getting article %d...\n"
375 375
msgstr "отримання статті %d...\n"
376 376

  
377
#: libsylph/news.c:428
377
#: libsylph/news.c:431
378 378
#, c-format
379 379
msgid "can't read article %d\n"
380 380
msgstr "не вдалося прочитати статтю %d\n"
381 381

  
382
#: libsylph/news.c:703
382
#: libsylph/news.c:706
383 383
msgid "can't post article.\n"
384 384
msgstr "не вдалося надіслати статтю.\n"
385 385

  
386
#: libsylph/news.c:729
386
#: libsylph/news.c:732
387 387
#, c-format
388 388
msgid "can't retrieve article %d\n"
389 389
msgstr "не вдалося отримати статтю %d\n"
390 390

  
391
#: libsylph/news.c:786
391
#: libsylph/news.c:789
392 392
#, c-format
393 393
msgid "can't select group: %s\n"
394 394
msgstr "не вдалося обрати конференцію: %s\n"
395 395

  
396
#: libsylph/news.c:823
396
#: libsylph/news.c:826
397 397
#, c-format
398 398
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
399 399
msgstr "хибний діапазон статей: %d - %d\n"
400 400

  
401
#: libsylph/news.c:836
401
#: libsylph/news.c:839
402 402
msgid "no new articles.\n"
403 403
msgstr "немає нових статей.\n"
404 404

  
405
#: libsylph/news.c:846
405
#: libsylph/news.c:849
406 406
#, c-format
407 407
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
408 408
msgstr "отримання xover %d - %d в %s...\n"
409 409

  
410
#: libsylph/news.c:850
410
#: libsylph/news.c:853
411 411
msgid "can't get xover\n"
412 412
msgstr "не вдалося отримати xover\n"
413 413

  
414
#: libsylph/news.c:860
414
#: libsylph/news.c:863
415 415
msgid "error occurred while getting xover.\n"
416 416
msgstr "трапилася помилка під час отримання xover.\n"
417 417

  
418
#: libsylph/news.c:870
418
#: libsylph/news.c:873
419 419
#, c-format
420 420
msgid "invalid xover line: %s\n"
421 421
msgstr "хибний рядок xover: %s\n"
422 422

  
423
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
423
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
424 424
msgid "can't get xhdr\n"
425 425
msgstr "не вдалося отримати xhdr\n"
426 426

  
427
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
427
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
428 428
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
429 429
msgstr "трапилася помилка під час отримання xhdr.\n"
430 430

  
......
1252 1252
msgid "Personal address"
1253 1253
msgstr "Особиста адреса"
1254 1254

  
1255
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1255
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1256 1256
msgid "Notice"
1257 1257
msgstr "Примітка"
1258 1258

  
1259
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1259
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1260 1260
msgid "Warning"
1261 1261
msgstr "Попередження"
1262 1262

  
......
2900 2900
msgid "Retrieving"
2901 2901
msgstr "Отримання"
2902 2902

  
2903
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
2903
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
2904 2904
#, c-format
2905 2905
msgid "%d message(s) (%s) received"
2906 2906
msgstr "%d лист(ів) (%s) отримано"
......
2973 2973
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2974 2974
msgstr "Не вдалося з'єднатися із сервером POP3: %s:%d\n"
2975 2975

  
2976
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
2976
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
2977 2977
#, c-format
2978 2978
msgid "Authenticating..."
2979 2979
msgstr "Автентифікація..."
2980 2980

  
2981
#: src/inc.c:1112
2981
#: src/inc.c:1116
2982 2982
#, c-format
2983 2983
msgid "Retrieving messages from %s..."
2984 2984
msgstr "Отримання листів з %s..."
2985 2985

  
2986
#: src/inc.c:1117
2986
#: src/inc.c:1121
2987 2987
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2988 2988
msgstr "Отримання кількості нових листів (STAT)..."
2989 2989

  
2990
#: src/inc.c:1121
2990
#: src/inc.c:1125
2991 2991
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2992 2992
msgstr "Отримання кількості нових листів (LAST)..."
2993 2993

  
2994
#: src/inc.c:1125
2994
#: src/inc.c:1129
2995 2995
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2996 2996
msgstr "Отримання кількості нових листів (UIDL)..."
2997 2997

  
2998
#: src/inc.c:1129
2998
#: src/inc.c:1133
2999 2999
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3000 3000
msgstr "Отримання розміру листів (LIST)..."
3001 3001

  
3002
#: src/inc.c:1139
3002
#: src/inc.c:1143
3003 3003
#, c-format
3004 3004
msgid "Deleting message %d"
3005 3005
msgstr "Видалення листа %d"
3006 3006

  
3007
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3007
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3008 3008
msgid "Quitting"
3009 3009
msgstr "Виходимо"
3010 3010

  
3011
#: src/inc.c:1183
3011
#: src/inc.c:1187
3012 3012
#, c-format
3013 3013
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3014 3014
msgstr "Отримання листа (%d / %d) (%s / %s)"
3015 3015

  
3016
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3016
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3017 3017
#: src/summaryview.c:5052
3018 3018
msgid ""
3019 3019
"Execution of the junk filter command failed.\n"
......
3022 3022
"Невдача виконання команди фільтрування спаму.\n"
3023 3023
"Будь ласка, перевірте налаштування обробки спаму."
3024 3024

  
3025
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3025
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3026 3026
msgid "Server not found."
3027 3027
msgstr "Сервер не знайдено."
3028 3028

  
3029
#: src/inc.c:1543
3029
#: src/inc.c:1547
3030 3030
#, c-format
3031 3031
msgid "Server %s not found."
3032 3032
msgstr "Сервер %s не знайдено"
3033 3033

  
3034
#: src/inc.c:1546
3034
#: src/inc.c:1550
3035 3035
msgid "Connection failed."
3036 3036
msgstr "Помилка з'єднання."
3037 3037

  
3038
#: src/inc.c:1550
3038
#: src/inc.c:1554
3039 3039
#, c-format
3040 3040
msgid "Connection to %s:%d failed."
3041 3041
msgstr "Помилка з'єднання з %s:%d."
3042 3042

  
3043
#: src/inc.c:1554
3043
#: src/inc.c:1558
3044 3044
msgid "Error occurred while processing mail."
3045 3045
msgstr "Під час обробки пошти трапилась помилка."
3046 3046

  
3047
#: src/inc.c:1559
3047
#: src/inc.c:1563
3048 3048
#, c-format
3049 3049
msgid ""
3050 3050
"Error occurred while processing mail:\n"
......
3053 3053
"Під час обробки пошти трапилась помилка:\n"
3054 3054
"%s"
3055 3055

  
3056
#: src/inc.c:1565
3056
#: src/inc.c:1569
3057 3057
msgid "No disk space left."
3058 3058
msgstr "Немає вільного місця на диску."
3059 3059

  
3060
#: src/inc.c:1570
3060
#: src/inc.c:1574
3061 3061
msgid "Can't write file."
3062 3062
msgstr "Не вдалося записати у файл."
3063 3063

  
3064
#: src/inc.c:1575
3064
#: src/inc.c:1579
3065 3065
msgid "Socket error."
3066 3066
msgstr "Помилка сокета."
3067 3067

  
3068 3068
#. consider EOF right after QUIT successful
3069
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3069
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3070 3070
#: src/send_message.c:1014
3071 3071
msgid "Connection closed by the remote host."
3072 3072
msgstr "З'єднання закрито сервером."
3073 3073

  
3074
#: src/inc.c:1587
3074
#: src/inc.c:1591
3075 3075
msgid "Mailbox is locked."
3076 3076
msgstr "Скриньку заблоковано."
3077 3077

  
3078
#: src/inc.c:1591
3078
#: src/inc.c:1595
3079 3079
#, c-format
3080 3080
msgid ""
3081 3081
"Mailbox is locked:\n"
......
3084 3084
"Скриньку заблоковано:\n"
3085 3085
"%s"
3086 3086

  
3087
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3087
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3088 3088
msgid "Authentication failed."
3089 3089
msgstr "Невдача автентифікації."
3090 3090

  
3091
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3091
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3092 3092
#, c-format
3093 3093
msgid ""
3094 3094
"Authentication failed:\n"
......
3097 3097
"Невдача автентифікації:\n"
3098 3098
"%s"
3099 3099

  
3100
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3100
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3101 3101
msgid "Session timed out."
3102 3102
msgstr "Час сеансу закінчився."
3103 3103

  
3104
#: src/inc.c:1648
3104
#: src/inc.c:1652
3105 3105
msgid "Incorporation cancelled\n"
3106 3106
msgstr "Отримання скасовано\n"
3107 3107

  
3108
#: src/inc.c:1760
3108
#: src/inc.c:1764
3109 3109
#, c-format
3110 3110
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3111 3111
msgstr "Отримання нових листів з %s у %s...\n"
......
3123 3123
msgid "Protocol log"
3124 3124
msgstr "Журнал протоколу"
3125 3125

  
3126
#: src/main.c:615
3126
#: src/main.c:618
3127 3127
#, c-format
3128 3128
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3129 3129
msgstr "Використання: %s [ОПЦІЇ ...][URL]\n"
3130 3130

  
3131
#: src/main.c:618
3131
#: src/main.c:621
3132 3132
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3133 3133
msgstr "  --compose [адреса] відкрити вікно написання листа"
3134 3134

  
3135
#: src/main.c:619
3135
#: src/main.c:622
3136 3136
msgid ""
3137 3137
"  --attach file1 [file2]...\n"
3138 3138
"                         open composition window with specified files\n"
......
3142 3142
"                         відкрити вікно створення листа із приєднанням\n"
3143 3143
"                         вказаних файлів"
3144 3144

  
3145
#: src/main.c:622
3145
#: src/main.c:625
3146 3146
msgid "  --receive              receive new messages"
3147 3147
msgstr "  --receive              отримати нові листи"
3148 3148

  
3149
#: src/main.c:623
3149
#: src/main.c:626
3150 3150
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3151 3151
msgstr "  --receive-all          отримати нові листи для усіх записів"
3152 3152

  
3153
#: src/main.c:624
3153
#: src/main.c:627
3154 3154
msgid "  --send                 send all queued messages"
3155 3155
msgstr "  --send                 відіслати всі відкладені листи"
3156 3156

  
3157
#: src/main.c:625
3157
#: src/main.c:628
3158 3158
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3159 3159
msgstr "  --status [папка]...   показати загальну кількість листів"
3160 3160

  
3161
#: src/main.c:626
3161
#: src/main.c:629
3162 3162
msgid ""
3163 3163
"  --status-full [folder]...\n"
3164 3164
"                         show the status of each folder"
......
3166 3166
"  --status-full [папка]...\n"
3167 3167
"                         показати стан кожної папки"
3168 3168

  
3169
#: src/main.c:628
3169
#: src/main.c:631
3170 3170
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3171 3171
msgstr "  --open idпапки/номерлиста відкрити лист у новому вікні"
3172 3172

  
3173
#: src/main.c:629
3173
#: src/main.c:632
3174 3174
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3175 3175
msgstr "  --open <URL файлу> відкрити файл fc822-повідомлення у новому вікні"
3176 3176

  
3177
#: src/main.c:630
3177
#: src/main.c:633
3178 3178
msgid ""
3179 3179
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3180 3180
msgstr "  --configdir каталог    вказати каталог для файлів налаштувань"
3181 3181

  
3182
#: src/main.c:632
3182
#: src/main.c:635
3183 3183
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3184 3184
msgstr "  --ipcport порт           вказати порт для віддалених команд IPC"
3185 3185

  
3186
#: src/main.c:634
3186
#: src/main.c:637
3187 3187
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3188 3188
msgstr "  --exit                 вийти з Sylpheed"
3189 3189

  
3190
#: src/main.c:635
3190
#: src/main.c:638
3191 3191
msgid "  --debug                debug mode"
3192 3192
msgstr "  --debug                режим відлагодження"
3193 3193

  
3194
#: src/main.c:636
3194
#: src/main.c:639
3195
#, fuzzy
3196
msgid "  --safemode             safe mode"
3197
msgstr "  --debug                режим відлагодження"
3198

  
3199
#: src/main.c:640
3195 3200
msgid "  --help                 display this help and exit"
3196 3201
msgstr "  --help                 показати цю довідку і вийти"
3197 3202

  
3198
#: src/main.c:637
3203
#: src/main.c:641
3199 3204
msgid "  --version              output version information and exit"
3200 3205
msgstr "  --version              видати інформацію про версію і вийти"
3201 3206

  
3202
#: src/main.c:641
3207
#: src/main.c:645
3203 3208
#, c-format
3204 3209
msgid "Press any key..."
3205 3210
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..."
3206 3211

  
3207
#: src/main.c:791
3212
#: src/main.c:795
3208 3213
msgid "Filename encoding"
3209 3214
msgstr "Кодування для імен файлів"
3210 3215

  
3211
#: src/main.c:792
3216
#: src/main.c:796
3212 3217
msgid ""
3213 3218
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3214 3219
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3232 3237
"\n"
3233 3238
"Продовжити?"
3234 3239

  
3235
#: src/main.c:875
3240
#: src/main.c:879
3236 3241
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3237 3242
msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?"
3238 3243

  
3239
#: src/main.c:886
3244
#: src/main.c:890
3240 3245
msgid "Queued messages"
3241 3246
msgstr "Листи в черзі"
3242 3247

  
3243
#: src/main.c:887
3248
#: src/main.c:891
3244 3249
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3245 3250
msgstr "У черзі є деякі невідіслані листи. Вийти зараз?"
3246 3251

  
3247
#: src/main.c:1012
3252
#: src/main.c:1016
3248 3253
msgid ""
3249 3254
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3250 3255
"OpenPGP support disabled."
......
3252 3257
"GnuPG не встановлено належно, або надто стара версія.\n"
3253 3258
"Відключено підтримку OpenPGP."
3254 3259

  
3255
#: src/main.c:1245
3260
#: src/main.c:1249
3256 3261
msgid "Loading plug-ins..."
3257 3262
msgstr "Завантаження плагінів..."
3258 3263

  
3259 3264
#. remote command mode
3260
#: src/main.c:1441
3265
#: src/main.c:1450
3261 3266
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3262 3267
msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n"
3263 3268

  
3264
#: src/main.c:1729
3269
#: src/main.c:1738
3265 3270
msgid "Migration of configuration"
3266 3271
msgstr "Перенесення налаштувань"
3267 3272

  
3268
#: src/main.c:1730
3273
#: src/main.c:1739
3269 3274
msgid ""
3270 3275
"The previous version of configuration found.\n"
3271 3276
"Do you want to migrate it?"
......
6260 6265
msgid "Header:"
6261 6266
msgstr "Заголовок:"
6262 6267

  
6263
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6264
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6268
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6269
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6265 6270
msgid "Command is not specified."
6266 6271
msgstr "Не задано команду."
6267 6272

  
6268
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6273
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6269 6274
msgid "Destination folder is not specified."
6270 6275
msgstr "Не вказано папку призначення."
6271 6276

  
6272
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6277
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6278
#, fuzzy
6279
msgid "The specified destination folder does not exist."
6280
msgstr "Файл-джерело не існує."
6281

  
6282
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6273 6283
msgid "Invalid condition exists."
6274 6284
msgstr "Вказано неправильну умову."
6275 6285

  
6276
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6286
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6277 6287
msgid "Rule name is not specified."
6278 6288
msgstr "Не вказано назву правила."
6279 6289

  
6280
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6290
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6281 6291
msgid "Invalid action exists."
6282 6292
msgstr "Вказано неправильну дію."
6283 6293

  
6284
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6294
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6285 6295
msgid "Condition not exist."
6286 6296
msgstr "Умова не існує."
6287 6297

  
6288
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6298
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6289 6299
msgid "Action not exist."
6290 6300
msgstr "Дія не існує."
6291 6301

  

Also available in: Unified diff