Revision 3198 po/ro.po
| ro.po (revision 3198) | ||
|---|---|---|
| 6 | 6 |
msgstr "" |
| 7 | 7 |
"Project-Id-Version: sylpheed 3.0.0\n" |
| 8 | 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
|
|
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:43+0900\n"
|
|
| 10 | 10 |
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 17:35+0200\n" |
| 11 | 11 |
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n" |
| 12 | 12 |
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" |
| ... | ... | |
| 28 | 28 |
msgid "Junk mail filter" |
| 29 | 29 |
msgstr "Filtru de spam" |
| 30 | 30 |
|
| 31 |
#: libsylph/imap.c:549
|
|
| 31 |
#: libsylph/imap.c:552
|
|
| 32 | 32 |
#, c-format |
| 33 | 33 |
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" |
| 34 | 34 |
msgstr "Conexiunea IMAP4 la %s a fost întreruptă. Se reconectează...\n" |
| 35 | 35 |
|
| 36 |
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
|
|
| 36 |
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
|
|
| 37 | 37 |
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" |
| 38 | 38 |
msgstr "Serverul IMAP4 dezactivează LOGIN.\n" |
| 39 | 39 |
|
| 40 |
#: libsylph/imap.c:671
|
|
| 40 |
#: libsylph/imap.c:674
|
|
| 41 | 41 |
msgid "Could not establish IMAP connection.\n" |
| 42 | 42 |
msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea IMAP.\n" |
| 43 | 43 |
|
| 44 |
#: libsylph/imap.c:690
|
|
| 44 |
#: libsylph/imap.c:693
|
|
| 45 | 45 |
#, c-format |
| 46 | 46 |
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" |
| 47 | 47 |
msgstr "se creează conexiunea IMAP4 la %s:%d ...\n" |
| 48 | 48 |
|
| 49 |
#: libsylph/imap.c:743
|
|
| 49 |
#: libsylph/imap.c:746
|
|
| 50 | 50 |
msgid "Can't start TLS session.\n" |
| 51 | 51 |
msgstr "Nu se poate porni sesiunea TLS.\n" |
| 52 | 52 |
|
| 53 |
#: libsylph/imap.c:890
|
|
| 53 |
#: libsylph/imap.c:893
|
|
| 54 | 54 |
msgid "(retrieving FLAGS...)" |
| 55 | 55 |
msgstr "(se recepționează FLAGS...)" |
| 56 | 56 |
|
| 57 |
#: libsylph/imap.c:1281
|
|
| 57 |
#: libsylph/imap.c:1284
|
|
| 58 | 58 |
#, c-format |
| 59 | 59 |
msgid "Getting message %u" |
| 60 | 60 |
msgstr "Obținere mesaj %u" |
| 61 | 61 |
|
| 62 |
#: libsylph/imap.c:1403
|
|
| 62 |
#: libsylph/imap.c:1406
|
|
| 63 | 63 |
#, c-format |
| 64 | 64 |
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" |
| 65 | 65 |
msgstr "Adăugare mesaje la %s (%d / %d)" |
| 66 | 66 |
|
| 67 |
#: libsylph/imap.c:1529
|
|
| 67 |
#: libsylph/imap.c:1532
|
|
| 68 | 68 |
#, c-format |
| 69 | 69 |
msgid "Moving messages %s to %s ..." |
| 70 | 70 |
msgstr "Se mută mesajele %s la %s ..." |
| 71 | 71 |
|
| 72 |
#: libsylph/imap.c:1534
|
|
| 72 |
#: libsylph/imap.c:1537
|
|
| 73 | 73 |
#, c-format |
| 74 | 74 |
msgid "Copying messages %s to %s ..." |
| 75 | 75 |
msgstr "Se copiază mesajele %s la %s ..." |
| 76 | 76 |
|
| 77 |
#: libsylph/imap.c:1676
|
|
| 77 |
#: libsylph/imap.c:1679
|
|
| 78 | 78 |
#, c-format |
| 79 | 79 |
msgid "Removing messages %s" |
| 80 | 80 |
msgstr "Ștergere mesaje %s" |
| 81 | 81 |
|
| 82 |
#: libsylph/imap.c:1682
|
|
| 82 |
#: libsylph/imap.c:1685
|
|
| 83 | 83 |
#, c-format |
| 84 | 84 |
msgid "can't set deleted flags: %s\n" |
| 85 | 85 |
msgstr "nu se pot seta fanioanele de ștergere: %s\n" |
| 86 | 86 |
|
| 87 | 87 |
# hm ? |
| 88 |
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
|
|
| 88 |
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
|
|
| 89 | 89 |
msgid "can't expunge\n" |
| 90 | 90 |
msgstr "nu se poate elimina\n" |
| 91 | 91 |
|
| 92 | 92 |
# hm ? din sau în ? |
| 93 |
#: libsylph/imap.c:1780
|
|
| 93 |
#: libsylph/imap.c:1783
|
|
| 94 | 94 |
#, c-format |
| 95 | 95 |
msgid "Removing all messages in %s" |
| 96 | 96 |
msgstr "Ștergere mesaje din %s" |
| 97 | 97 |
|
| 98 |
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
|
|
| 98 |
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
|
|
| 99 | 99 |
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" |
| 100 | 100 |
msgstr "nu se pot seta fanioanele de ștergere: 1:*\n" |
| 101 | 101 |
|
| 102 |
#: libsylph/imap.c:1841
|
|
| 102 |
#: libsylph/imap.c:1844
|
|
| 103 | 103 |
msgid "can't close folder\n" |
| 104 | 104 |
msgstr "nu se poate închide dosarul\n" |
| 105 | 105 |
|
| 106 |
#: libsylph/imap.c:1920
|
|
| 106 |
#: libsylph/imap.c:1923
|
|
| 107 | 107 |
#, c-format |
| 108 | 108 |
msgid "root folder %s not exist\n" |
| 109 | 109 |
msgstr "dosarul root %s nu există\n" |
| 110 | 110 |
|
| 111 |
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
|
|
| 111 |
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
|
|
| 112 | 112 |
msgid "error occurred while getting LIST.\n" |
| 113 | 113 |
msgstr "a apărut o eroare în timpul obțineriii „LIST”.\n" |
| 114 | 114 |
|
| 115 |
#: libsylph/imap.c:2360
|
|
| 115 |
#: libsylph/imap.c:2363
|
|
| 116 | 116 |
#, c-format |
| 117 | 117 |
msgid "Can't create '%s'\n" |
| 118 | 118 |
msgstr "Nu se poate crea „%s”\n" |
| 119 | 119 |
|
| 120 |
#: libsylph/imap.c:2365
|
|
| 120 |
#: libsylph/imap.c:2368
|
|
| 121 | 121 |
#, c-format |
| 122 | 122 |
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" |
| 123 | 123 |
msgstr "Nu se poate crea „%s” în INBOX\n" |
| 124 | 124 |
|
| 125 |
#: libsylph/imap.c:2427
|
|
| 125 |
#: libsylph/imap.c:2430
|
|
| 126 | 126 |
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" |
| 127 | 127 |
msgstr "nu se poate crea căsuța poștală: LIST a eșuat.\n" |
| 128 | 128 |
|
| 129 |
#: libsylph/imap.c:2450
|
|
| 129 |
#: libsylph/imap.c:2453
|
|
| 130 | 130 |
msgid "can't create mailbox\n" |
| 131 | 131 |
msgstr "nu se poate crea căsuța poștală\n" |
| 132 | 132 |
|
| 133 |
#: libsylph/imap.c:2579
|
|
| 133 |
#: libsylph/imap.c:2582
|
|
| 134 | 134 |
#, c-format |
| 135 | 135 |
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" |
| 136 | 136 |
msgstr "nu se poate redenumi căsuța poștală: %s în %s\n" |
| 137 | 137 |
|
| 138 |
#: libsylph/imap.c:2668
|
|
| 138 |
#: libsylph/imap.c:2671
|
|
| 139 | 139 |
msgid "can't delete mailbox\n" |
| 140 | 140 |
msgstr "nu se poate șterge căsuța poștală\n" |
| 141 | 141 |
|
| 142 |
#: libsylph/imap.c:2698
|
|
| 142 |
#: libsylph/imap.c:2701
|
|
| 143 | 143 |
#, c-format |
| 144 | 144 |
msgid "Getting message headers (%d / %d)" |
| 145 | 145 |
msgstr "Obținere anteturi mesaje (%d / %d)" |
| 146 | 146 |
|
| 147 | 147 |
# hm ? envelope conform wikipedia |
| 148 |
#: libsylph/imap.c:2750
|
|
| 148 |
#: libsylph/imap.c:2753
|
|
| 149 | 149 |
msgid "error occurred while getting envelope.\n" |
| 150 | 150 |
msgstr "" |
| 151 | 151 |
"a apărut o eroare în timpul obținerii „envelope” (informația de routing).\n" |
| 152 | 152 |
|
| 153 | 153 |
# hm ? envelope conform wikipedia |
| 154 |
#: libsylph/imap.c:2771
|
|
| 154 |
#: libsylph/imap.c:2774
|
|
| 155 | 155 |
#, c-format |
| 156 | 156 |
msgid "can't parse envelope: %s\n" |
| 157 | 157 |
msgstr "„envelope” (informația de routing) nu poate fi analizată: %s\n" |
| 158 | 158 |
|
| 159 | 159 |
# hm ? envelope conform wikipedia |
| 160 |
#: libsylph/imap.c:2828
|
|
| 160 |
#: libsylph/imap.c:2831
|
|
| 161 | 161 |
msgid "can't get envelope\n" |
| 162 | 162 |
msgstr "nu se poate obține „envelope” (informația de routing)\n" |
| 163 | 163 |
|
| 164 |
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
|
|
| 164 |
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
|
|
| 165 | 165 |
#, c-format |
| 166 | 166 |
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" |
| 167 | 167 |
msgstr "Nu se poate efectua conexiunea la serverul IMAP4: %s:%d\n" |
| 168 | 168 |
|
| 169 |
#: libsylph/imap.c:2971
|
|
| 169 |
#: libsylph/imap.c:2974
|
|
| 170 | 170 |
#, c-format |
| 171 | 171 |
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" |
| 172 | 172 |
msgstr "Nu se poate stabili sesiunea IMAP4 cu: %s:%d\n" |
| 173 | 173 |
|
| 174 | 174 |
# hm ? |
| 175 |
#: libsylph/imap.c:3046
|
|
| 175 |
#: libsylph/imap.c:3049
|
|
| 176 | 176 |
msgid "can't get namespace\n" |
| 177 | 177 |
msgstr "nu se poate obține spațiul de nume\n" |
| 178 | 178 |
|
| 179 |
#: libsylph/imap.c:3670
|
|
| 179 |
#: libsylph/imap.c:3673
|
|
| 180 | 180 |
#, c-format |
| 181 | 181 |
msgid "can't select folder: %s\n" |
| 182 | 182 |
msgstr "nu se poate selecta dosarul: %s\n" |
| 183 | 183 |
|
| 184 |
#: libsylph/imap.c:3708
|
|
| 184 |
#: libsylph/imap.c:3711
|
|
| 185 | 185 |
msgid "error on imap command: STATUS\n" |
| 186 | 186 |
msgstr "eroare la comanda IMAP: STATUS\n" |
| 187 | 187 |
|
| 188 |
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
|
|
| 188 |
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
|
|
| 189 | 189 |
msgid "IMAP4 authentication failed.\n" |
| 190 | 190 |
msgstr "Autentificarea IMAP4 a eșuat.\n" |
| 191 | 191 |
|
| 192 | 192 |
# hm ? cu ce diferă de authentication ? |
| 193 |
#: libsylph/imap.c:3920
|
|
| 193 |
#: libsylph/imap.c:3923
|
|
| 194 | 194 |
msgid "IMAP4 login failed.\n" |
| 195 | 195 |
msgstr "Autentificarea IMAP4 a eșuat.\n" |
| 196 | 196 |
|
| 197 |
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
|
|
| 197 |
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
|
|
| 198 | 198 |
#, c-format |
| 199 | 199 |
msgid "can't append %s to %s\n" |
| 200 | 200 |
msgstr "nu se poate adăuga %s la %s\n" |
| 201 | 201 |
|
| 202 |
#: libsylph/imap.c:4342
|
|
| 202 |
#: libsylph/imap.c:4345
|
|
| 203 | 203 |
msgid "(sending file...)" |
| 204 | 204 |
msgstr "(se trimite fișierul...)" |
| 205 | 205 |
|
| 206 |
#: libsylph/imap.c:4371
|
|
| 206 |
#: libsylph/imap.c:4374
|
|
| 207 | 207 |
#, c-format |
| 208 | 208 |
msgid "can't append message to %s\n" |
| 209 | 209 |
msgstr "nu se poate adăuga mesajul la %s\n" |
| 210 | 210 |
|
| 211 |
#: libsylph/imap.c:4403
|
|
| 211 |
#: libsylph/imap.c:4406
|
|
| 212 | 212 |
#, c-format |
| 213 | 213 |
msgid "can't copy %s to %s\n" |
| 214 | 214 |
msgstr "nu se poate copia %s la %s\n" |
| 215 | 215 |
|
| 216 |
#: libsylph/imap.c:4426
|
|
| 216 |
#: libsylph/imap.c:4429
|
|
| 217 | 217 |
#, c-format |
| 218 | 218 |
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" |
| 219 | 219 |
msgstr "eroare în timpul comenzii IMAP: STORE:%s %s\n" |
| 220 | 220 |
|
| 221 |
#: libsylph/imap.c:4442
|
|
| 221 |
#: libsylph/imap.c:4445
|
|
| 222 | 222 |
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" |
| 223 | 223 |
msgstr "eroare în timpul comenzii IMAP: EXPUNGE\n" |
| 224 | 224 |
|
| 225 |
#: libsylph/imap.c:4457
|
|
| 225 |
#: libsylph/imap.c:4460
|
|
| 226 | 226 |
msgid "error while imap command: CLOSE\n" |
| 227 | 227 |
msgstr "eroare în timpul comenzii IMAP: CLOSE\n" |
| 228 | 228 |
|
| 229 |
#: libsylph/imap.c:4778
|
|
| 229 |
#: libsylph/imap.c:4781
|
|
| 230 | 230 |
#, c-format |
| 231 | 231 |
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" |
| 232 | 232 |
msgstr "iconv nu poate efectua conversia UTF-7 la %s\n" |
| 233 | 233 |
|
| 234 |
#: libsylph/imap.c:4810
|
|
| 234 |
#: libsylph/imap.c:4813
|
|
| 235 | 235 |
#, c-format |
| 236 | 236 |
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" |
| 237 | 237 |
msgstr "iconv nu poate efectua conversia %s la UTF-7\n" |
| ... | ... | |
| 327 | 327 |
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n" |
| 328 | 328 |
msgstr "Se copiază mesajul %s/%d în %s ...\n" |
| 329 | 329 |
|
| 330 |
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
|
|
| 330 |
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
|
|
| 331 | 331 |
#, c-format |
| 332 | 332 |
msgid "" |
| 333 | 333 |
"File `%s' already exists.\n" |
| ... | ... | |
| 336 | 336 |
"Fișierul „%s” există deja.\n" |
| 337 | 337 |
"Nu se poate crea dosarul." |
| 338 | 338 |
|
| 339 |
#: libsylph/mh.c:1773
|
|
| 339 |
#: libsylph/mh.c:1795
|
|
| 340 | 340 |
#, c-format |
| 341 | 341 |
msgid "" |
| 342 | 342 |
"Directory name\n" |
| ... | ... | |
| 355 | 355 |
"\n" |
| 356 | 356 |
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" |
| 357 | 357 |
|
| 358 |
#: libsylph/news.c:223
|
|
| 358 |
#: libsylph/news.c:226
|
|
| 359 | 359 |
#, c-format |
| 360 | 360 |
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" |
| 361 | 361 |
msgstr "se creează conexiunea NNTP la %s:%d ...\n" |
| 362 | 362 |
|
| 363 |
#: libsylph/news.c:301
|
|
| 363 |
#: libsylph/news.c:304
|
|
| 364 | 364 |
#, c-format |
| 365 | 365 |
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" |
| 366 | 366 |
msgstr "Conexiunea NNTP la %s:%d a fost întreruptă. Se reconectează...\n" |
| 367 | 367 |
|
| 368 |
#: libsylph/news.c:404
|
|
| 368 |
#: libsylph/news.c:407
|
|
| 369 | 369 |
#, c-format |
| 370 | 370 |
msgid "article %d has been already cached.\n" |
| 371 | 371 |
msgstr "Articolul %d a fost deja memorat în cache.\n" |
| 372 | 372 |
|
| 373 |
#: libsylph/news.c:424
|
|
| 373 |
#: libsylph/news.c:427
|
|
| 374 | 374 |
#, c-format |
| 375 | 375 |
msgid "getting article %d...\n" |
| 376 | 376 |
msgstr "se obține articolul %d...\n" |
| 377 | 377 |
|
| 378 |
#: libsylph/news.c:428
|
|
| 378 |
#: libsylph/news.c:431
|
|
| 379 | 379 |
#, c-format |
| 380 | 380 |
msgid "can't read article %d\n" |
| 381 | 381 |
msgstr "nu se poate citi articolul %d\n" |
| 382 | 382 |
|
| 383 |
#: libsylph/news.c:703
|
|
| 383 |
#: libsylph/news.c:706
|
|
| 384 | 384 |
msgid "can't post article.\n" |
| 385 | 385 |
msgstr "nu se poate trimite articolul.\n" |
| 386 | 386 |
|
| 387 |
#: libsylph/news.c:729
|
|
| 387 |
#: libsylph/news.c:732
|
|
| 388 | 388 |
#, c-format |
| 389 | 389 |
msgid "can't retrieve article %d\n" |
| 390 | 390 |
msgstr "nu se poate recepționa articolul %d\n" |
| 391 | 391 |
|
| 392 |
#: libsylph/news.c:786
|
|
| 392 |
#: libsylph/news.c:789
|
|
| 393 | 393 |
#, c-format |
| 394 | 394 |
msgid "can't select group: %s\n" |
| 395 | 395 |
msgstr "nu se poate selecta grupul: %s\n" |
| 396 | 396 |
|
| 397 |
#: libsylph/news.c:823
|
|
| 397 |
#: libsylph/news.c:826
|
|
| 398 | 398 |
#, c-format |
| 399 | 399 |
msgid "invalid article range: %d - %d\n" |
| 400 | 400 |
msgstr "intervalul de articol nu este valid: %d - %d\n" |
| 401 | 401 |
|
| 402 |
#: libsylph/news.c:836
|
|
| 402 |
#: libsylph/news.c:839
|
|
| 403 | 403 |
msgid "no new articles.\n" |
| 404 | 404 |
msgstr "nu sunt articole noi.\n" |
| 405 | 405 |
|
| 406 |
#: libsylph/news.c:846
|
|
| 406 |
#: libsylph/news.c:849
|
|
| 407 | 407 |
#, c-format |
| 408 | 408 |
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" |
| 409 | 409 |
msgstr "se obține xover %d - %d în %s...\n" |
| 410 | 410 |
|
| 411 |
#: libsylph/news.c:850
|
|
| 411 |
#: libsylph/news.c:853
|
|
| 412 | 412 |
msgid "can't get xover\n" |
| 413 | 413 |
msgstr "nu se poate obține xover\n" |
| 414 | 414 |
|
| 415 |
#: libsylph/news.c:860
|
|
| 415 |
#: libsylph/news.c:863
|
|
| 416 | 416 |
msgid "error occurred while getting xover.\n" |
| 417 | 417 |
msgstr "a apărut o eroare în timpul obținerii „xover”.\n" |
| 418 | 418 |
|
| 419 |
#: libsylph/news.c:870
|
|
| 419 |
#: libsylph/news.c:873
|
|
| 420 | 420 |
#, c-format |
| 421 | 421 |
msgid "invalid xover line: %s\n" |
| 422 | 422 |
msgstr "linia xover nu este validă: %s\n" |
| 423 | 423 |
|
| 424 |
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
|
|
| 424 |
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
|
|
| 425 | 425 |
msgid "can't get xhdr\n" |
| 426 | 426 |
msgstr "nu se poate obține xhdr\n" |
| 427 | 427 |
|
| 428 |
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
|
|
| 428 |
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
|
|
| 429 | 429 |
msgid "error occurred while getting xhdr.\n" |
| 430 | 430 |
msgstr "a apărut o eroare în timpul obținerii „xhdr”.\n" |
| 431 | 431 |
|
| ... | ... | |
| 1277 | 1277 |
msgid "Personal address" |
| 1278 | 1278 |
msgstr "Adrese personale" |
| 1279 | 1279 |
|
| 1280 |
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
|
|
| 1280 |
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
|
|
| 1281 | 1281 |
msgid "Notice" |
| 1282 | 1282 |
msgstr "Notificare" |
| 1283 | 1283 |
|
| 1284 |
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
|
|
| 1284 |
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
|
|
| 1285 | 1285 |
msgid "Warning" |
| 1286 | 1286 |
msgstr "Avertisment" |
| 1287 | 1287 |
|
| ... | ... | |
| 2967 | 2967 |
msgid "Retrieving" |
| 2968 | 2968 |
msgstr "Recepționare" |
| 2969 | 2969 |
|
| 2970 |
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
|
|
| 2970 |
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
|
|
| 2971 | 2971 |
#, c-format |
| 2972 | 2972 |
msgid "%d message(s) (%s) received" |
| 2973 | 2973 |
msgstr "%d mesaj(e) (%s) primit(e)" |
| ... | ... | |
| 3041 | 3041 |
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" |
| 3042 | 3042 |
msgstr "Nu se poate efectua conexiunea la serverul POP3: %s:%d\n" |
| 3043 | 3043 |
|
| 3044 |
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
|
|
| 3044 |
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
|
|
| 3045 | 3045 |
#, c-format |
| 3046 | 3046 |
msgid "Authenticating..." |
| 3047 | 3047 |
msgstr "Autentificare..." |
| 3048 | 3048 |
|
| 3049 |
#: src/inc.c:1112
|
|
| 3049 |
#: src/inc.c:1116
|
|
| 3050 | 3050 |
#, c-format |
| 3051 | 3051 |
msgid "Retrieving messages from %s..." |
| 3052 | 3052 |
msgstr "Recepționare mesaje de la %s..." |
| 3053 | 3053 |
|
| 3054 |
#: src/inc.c:1117
|
|
| 3054 |
#: src/inc.c:1121
|
|
| 3055 | 3055 |
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." |
| 3056 | 3056 |
msgstr "Obținerea numărului de mesaje noi (STAT)..." |
| 3057 | 3057 |
|
| 3058 |
#: src/inc.c:1121
|
|
| 3058 |
#: src/inc.c:1125
|
|
| 3059 | 3059 |
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." |
| 3060 | 3060 |
msgstr "Obținerea numărului de mesaje noi (LAST)..." |
| 3061 | 3061 |
|
| 3062 |
#: src/inc.c:1125
|
|
| 3062 |
#: src/inc.c:1129
|
|
| 3063 | 3063 |
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." |
| 3064 | 3064 |
msgstr "Obținerea numărului de mesaje noi (UIDL)..." |
| 3065 | 3065 |
|
| 3066 |
#: src/inc.c:1129
|
|
| 3066 |
#: src/inc.c:1133
|
|
| 3067 | 3067 |
msgid "Getting the size of messages (LIST)..." |
| 3068 | 3068 |
msgstr "Obținerea dimensiunii mesajelor (LIST)..." |
| 3069 | 3069 |
|
| 3070 |
#: src/inc.c:1139
|
|
| 3070 |
#: src/inc.c:1143
|
|
| 3071 | 3071 |
#, c-format |
| 3072 | 3072 |
msgid "Deleting message %d" |
| 3073 | 3073 |
msgstr "Ștergere mesaje %d" |
| 3074 | 3074 |
|
| 3075 |
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
|
|
| 3075 |
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
|
|
| 3076 | 3076 |
msgid "Quitting" |
| 3077 | 3077 |
msgstr "Părăsire" |
| 3078 | 3078 |
|
| 3079 |
#: src/inc.c:1183
|
|
| 3079 |
#: src/inc.c:1187
|
|
| 3080 | 3080 |
#, c-format |
| 3081 | 3081 |
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" |
| 3082 | 3082 |
msgstr "Recepționare mesaje (%d / %d) (%s / %s)" |
| 3083 | 3083 |
|
| 3084 |
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
|
|
| 3084 |
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
|
|
| 3085 | 3085 |
#: src/summaryview.c:5052 |
| 3086 | 3086 |
msgid "" |
| 3087 | 3087 |
"Execution of the junk filter command failed.\n" |
| ... | ... | |
| 3090 | 3090 |
"Execuția comenzii filtrului de spam a eșuat.\n" |
| 3091 | 3091 |
"Verificați configurările controlului de spam." |
| 3092 | 3092 |
|
| 3093 |
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
|
|
| 3093 |
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
|
|
| 3094 | 3094 |
#, fuzzy |
| 3095 | 3095 |
msgid "Server not found." |
| 3096 | 3096 |
msgstr "Mesajul nu a fost găsit." |
| 3097 | 3097 |
|
| 3098 |
#: src/inc.c:1543
|
|
| 3098 |
#: src/inc.c:1547
|
|
| 3099 | 3099 |
#, fuzzy, c-format |
| 3100 | 3100 |
msgid "Server %s not found." |
| 3101 | 3101 |
msgstr "Mesajul nu a fost găsit." |
| 3102 | 3102 |
|
| 3103 |
#: src/inc.c:1546
|
|
| 3103 |
#: src/inc.c:1550
|
|
| 3104 | 3104 |
msgid "Connection failed." |
| 3105 | 3105 |
msgstr "Conexiunea a eșuat" |
| 3106 | 3106 |
|
| 3107 |
#: src/inc.c:1550
|
|
| 3107 |
#: src/inc.c:1554
|
|
| 3108 | 3108 |
#, fuzzy, c-format |
| 3109 | 3109 |
msgid "Connection to %s:%d failed." |
| 3110 | 3110 |
msgstr "Conexiunea a eșuat" |
| 3111 | 3111 |
|
| 3112 |
#: src/inc.c:1554
|
|
| 3112 |
#: src/inc.c:1558
|
|
| 3113 | 3113 |
msgid "Error occurred while processing mail." |
| 3114 | 3114 |
msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării mail-ului." |
| 3115 | 3115 |
|
| 3116 |
#: src/inc.c:1559
|
|
| 3116 |
#: src/inc.c:1563
|
|
| 3117 | 3117 |
#, c-format |
| 3118 | 3118 |
msgid "" |
| 3119 | 3119 |
"Error occurred while processing mail:\n" |
| ... | ... | |
| 3122 | 3122 |
"A apărut o eroare în timpul procesării mail-ului.\n" |
| 3123 | 3123 |
"%s" |
| 3124 | 3124 |
|
| 3125 |
#: src/inc.c:1565
|
|
| 3125 |
#: src/inc.c:1569
|
|
| 3126 | 3126 |
msgid "No disk space left." |
| 3127 | 3127 |
msgstr "Nu mai este spațiu pe disc." |
| 3128 | 3128 |
|
| 3129 |
#: src/inc.c:1570
|
|
| 3129 |
#: src/inc.c:1574
|
|
| 3130 | 3130 |
msgid "Can't write file." |
| 3131 | 3131 |
msgstr "Nu se poate scrie fișierul." |
| 3132 | 3132 |
|
| 3133 |
#: src/inc.c:1575
|
|
| 3133 |
#: src/inc.c:1579
|
|
| 3134 | 3134 |
msgid "Socket error." |
| 3135 | 3135 |
msgstr "Eroare socket." |
| 3136 | 3136 |
|
| 3137 | 3137 |
# hm ? sau gazdă ? |
| 3138 | 3138 |
#. consider EOF right after QUIT successful |
| 3139 |
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
|
|
| 3139 |
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
|
|
| 3140 | 3140 |
#: src/send_message.c:1014 |
| 3141 | 3141 |
msgid "Connection closed by the remote host." |
| 3142 | 3142 |
msgstr "Conexiune închisă de serverul de la distanță." |
| 3143 | 3143 |
|
| 3144 |
#: src/inc.c:1587
|
|
| 3144 |
#: src/inc.c:1591
|
|
| 3145 | 3145 |
msgid "Mailbox is locked." |
| 3146 | 3146 |
msgstr "Căsuța poștală este blocată" |
| 3147 | 3147 |
|
| 3148 |
#: src/inc.c:1591
|
|
| 3148 |
#: src/inc.c:1595
|
|
| 3149 | 3149 |
#, c-format |
| 3150 | 3150 |
msgid "" |
| 3151 | 3151 |
"Mailbox is locked:\n" |
| ... | ... | |
| 3154 | 3154 |
"Căsuța poștală este blocată:\n" |
| 3155 | 3155 |
"%s" |
| 3156 | 3156 |
|
| 3157 |
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
|
|
| 3157 |
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
|
|
| 3158 | 3158 |
msgid "Authentication failed." |
| 3159 | 3159 |
msgstr "Autentificarea a eșuat." |
| 3160 | 3160 |
|
| 3161 |
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
|
|
| 3161 |
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
|
|
| 3162 | 3162 |
#, c-format |
| 3163 | 3163 |
msgid "" |
| 3164 | 3164 |
"Authentication failed:\n" |
| ... | ... | |
| 3167 | 3167 |
"Autentificarea a eșuat:\n" |
| 3168 | 3168 |
"%s" |
| 3169 | 3169 |
|
| 3170 |
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
|
|
| 3170 |
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
|
|
| 3171 | 3171 |
msgid "Session timed out." |
| 3172 | 3172 |
msgstr "Timpul sesiunii a expirat." |
| 3173 | 3173 |
|
| 3174 |
#: src/inc.c:1648
|
|
| 3174 |
#: src/inc.c:1652
|
|
| 3175 | 3175 |
msgid "Incorporation cancelled\n" |
| 3176 | 3176 |
msgstr "Încorporarea a fost anulată\n" |
| 3177 | 3177 |
|
| 3178 |
#: src/inc.c:1760
|
|
| 3178 |
#: src/inc.c:1764
|
|
| 3179 | 3179 |
#, c-format |
| 3180 | 3180 |
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" |
| 3181 | 3181 |
msgstr "Se obțin mesaje noi de la %s în %s...\n" |
| ... | ... | |
| 3193 | 3193 |
msgid "Protocol log" |
| 3194 | 3194 |
msgstr "Log protocol" |
| 3195 | 3195 |
|
| 3196 |
#: src/main.c:615
|
|
| 3196 |
#: src/main.c:618
|
|
| 3197 | 3197 |
#, fuzzy, c-format |
| 3198 | 3198 |
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n" |
| 3199 | 3199 |
msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n" |
| 3200 | 3200 |
|
| 3201 |
#: src/main.c:618
|
|
| 3201 |
#: src/main.c:621
|
|
| 3202 | 3202 |
#, fuzzy |
| 3203 | 3203 |
msgid " --compose [mailto URL] open composition window" |
| 3204 | 3204 |
msgstr " --compose [address] deschide fereastra de compoziție" |
| 3205 | 3205 |
|
| 3206 |
#: src/main.c:619
|
|
| 3206 |
#: src/main.c:622
|
|
| 3207 | 3207 |
msgid "" |
| 3208 | 3208 |
" --attach file1 [file2]...\n" |
| 3209 | 3209 |
" open composition window with specified files\n" |
| ... | ... | |
| 3213 | 3213 |
" deschide fereastra de compoziție cu fișierele\n" |
| 3214 | 3214 |
" specificate atașate" |
| 3215 | 3215 |
|
| 3216 |
#: src/main.c:622
|
|
| 3216 |
#: src/main.c:625
|
|
| 3217 | 3217 |
msgid " --receive receive new messages" |
| 3218 | 3218 |
msgstr " --receive primește mesaje noi" |
| 3219 | 3219 |
|
| 3220 |
#: src/main.c:623
|
|
| 3220 |
#: src/main.c:626
|
|
| 3221 | 3221 |
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" |
| 3222 | 3222 |
msgstr " --receive-all primește mesaje noi pentru toate conturile" |
| 3223 | 3223 |
|
| 3224 |
#: src/main.c:624
|
|
| 3224 |
#: src/main.c:627
|
|
| 3225 | 3225 |
msgid " --send send all queued messages" |
| 3226 | 3226 |
msgstr " --send trimite toate mesajele din coada de așteptare" |
| 3227 | 3227 |
|
| 3228 |
#: src/main.c:625
|
|
| 3228 |
#: src/main.c:628
|
|
| 3229 | 3229 |
msgid " --status [folder]... show the total number of messages" |
| 3230 | 3230 |
msgstr " --status [folder]... arată numărul total de mesaje" |
| 3231 | 3231 |
|
| 3232 |
#: src/main.c:626
|
|
| 3232 |
#: src/main.c:629
|
|
| 3233 | 3233 |
msgid "" |
| 3234 | 3234 |
" --status-full [folder]...\n" |
| 3235 | 3235 |
" show the status of each folder" |
| ... | ... | |
| 3237 | 3237 |
" --status-full [folder]...\n" |
| 3238 | 3238 |
" arată starea fiecărui dosar" |
| 3239 | 3239 |
|
| 3240 |
#: src/main.c:628
|
|
| 3240 |
#: src/main.c:631
|
|
| 3241 | 3241 |
#, fuzzy |
| 3242 | 3242 |
msgid " --open folderid/msgnum open existing message in a new window" |
| 3243 | 3243 |
msgstr " --open folderid/msgnum deschide mesajul în fereastră nouă" |
| 3244 | 3244 |
|
| 3245 |
#: src/main.c:629
|
|
| 3245 |
#: src/main.c:632
|
|
| 3246 | 3246 |
#, fuzzy |
| 3247 | 3247 |
msgid " --open <file URL> open an rfc822 message file in a new window" |
| 3248 | 3248 |
msgstr " --open folderid/msgnum deschide mesajul în fereastră nouă" |
| 3249 | 3249 |
|
| 3250 |
#: src/main.c:630
|
|
| 3250 |
#: src/main.c:633
|
|
| 3251 | 3251 |
msgid "" |
| 3252 | 3252 |
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files" |
| 3253 | 3253 |
msgstr "" |
| 3254 | 3254 |
" --configdir dirname specifică directorul care conține fișierele de " |
| 3255 | 3255 |
"configurare" |
| 3256 | 3256 |
|
| 3257 |
#: src/main.c:632
|
|
| 3257 |
#: src/main.c:635
|
|
| 3258 | 3258 |
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" |
| 3259 | 3259 |
msgstr "" |
| 3260 | 3260 |
" --ipcport portnum specifică portul pentru comenzi la distanță IPC" |
| 3261 | 3261 |
|
| 3262 |
#: src/main.c:634
|
|
| 3262 |
#: src/main.c:637
|
|
| 3263 | 3263 |
msgid " --exit exit Sylpheed" |
| 3264 | 3264 |
msgstr " --exit ieșire Sylpheed" |
| 3265 | 3265 |
|
| 3266 |
#: src/main.c:635
|
|
| 3266 |
#: src/main.c:638
|
|
| 3267 | 3267 |
msgid " --debug debug mode" |
| 3268 | 3268 |
msgstr " --debug mod debug" |
| 3269 | 3269 |
|
| 3270 |
#: src/main.c:636 |
|
| 3270 |
#: src/main.c:639 |
|
| 3271 |
#, fuzzy |
|
| 3272 |
msgid " --safemode safe mode" |
|
| 3273 |
msgstr " --debug mod debug" |
|
| 3274 |
|
|
| 3275 |
#: src/main.c:640 |
|
| 3271 | 3276 |
msgid " --help display this help and exit" |
| 3272 | 3277 |
msgstr " --help afișează acest ajutor și ieși" |
| 3273 | 3278 |
|
| 3274 |
#: src/main.c:637
|
|
| 3279 |
#: src/main.c:641
|
|
| 3275 | 3280 |
msgid " --version output version information and exit" |
| 3276 | 3281 |
msgstr " --version afișează versiunea și ieși" |
| 3277 | 3282 |
|
| 3278 |
#: src/main.c:641
|
|
| 3283 |
#: src/main.c:645
|
|
| 3279 | 3284 |
#, c-format |
| 3280 | 3285 |
msgid "Press any key..." |
| 3281 | 3286 |
msgstr "Apăsați orice tastă..." |
| 3282 | 3287 |
|
| 3283 |
#: src/main.c:791
|
|
| 3288 |
#: src/main.c:795
|
|
| 3284 | 3289 |
msgid "Filename encoding" |
| 3285 | 3290 |
msgstr "Codare de nume fișier" |
| 3286 | 3291 |
|
| 3287 |
#: src/main.c:792
|
|
| 3292 |
#: src/main.c:796
|
|
| 3288 | 3293 |
msgid "" |
| 3289 | 3294 |
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " |
| 3290 | 3295 |
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" |
| ... | ... | |
| 3309 | 3314 |
"Continuați ?" |
| 3310 | 3315 |
|
| 3311 | 3316 |
# hm ? sigur cu \n |
| 3312 |
#: src/main.c:875
|
|
| 3317 |
#: src/main.c:879
|
|
| 3313 | 3318 |
msgid "Composing message exists. Really quit?" |
| 3314 | 3319 |
msgstr "" |
| 3315 | 3320 |
"Există cel puțin un mesaj în curs de compunere.\n" |
| 3316 | 3321 |
"Sigur doriți să ieșiți ?" |
| 3317 | 3322 |
|
| 3318 |
#: src/main.c:886
|
|
| 3323 |
#: src/main.c:890
|
|
| 3319 | 3324 |
msgid "Queued messages" |
| 3320 | 3325 |
msgstr "Mesaje în coada de așteptare" |
| 3321 | 3326 |
|
| 3322 | 3327 |
# hm ? sigur cu \n |
| 3323 |
#: src/main.c:887
|
|
| 3328 |
#: src/main.c:891
|
|
| 3324 | 3329 |
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" |
| 3325 | 3330 |
msgstr "" |
| 3326 | 3331 |
"În coada de așteptare se află unul sau mai multe mesaje netrimise.\n" |
| 3327 | 3332 |
"Ieșiți acum ?" |
| 3328 | 3333 |
|
| 3329 |
#: src/main.c:1012
|
|
| 3334 |
#: src/main.c:1016
|
|
| 3330 | 3335 |
msgid "" |
| 3331 | 3336 |
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" |
| 3332 | 3337 |
"OpenPGP support disabled." |
| ... | ... | |
| 3334 | 3339 |
"GnuPG nu este instalat corespunzător, sau versiunea lui este prea veche.\n" |
| 3335 | 3340 |
"Suportul pentru OpenPGP a fost dezactivat." |
| 3336 | 3341 |
|
| 3337 |
#: src/main.c:1245
|
|
| 3342 |
#: src/main.c:1249
|
|
| 3338 | 3343 |
msgid "Loading plug-ins..." |
| 3339 | 3344 |
msgstr "Se încarcă plugin-urile..." |
| 3340 | 3345 |
|
| 3341 | 3346 |
#. remote command mode |
| 3342 |
#: src/main.c:1441
|
|
| 3347 |
#: src/main.c:1450
|
|
| 3343 | 3348 |
msgid "another Sylpheed is already running.\n" |
| 3344 | 3349 |
msgstr "rulează deja o altă sesiune Sylpheed.\n" |
| 3345 | 3350 |
|
| 3346 |
#: src/main.c:1729
|
|
| 3351 |
#: src/main.c:1738
|
|
| 3347 | 3352 |
msgid "Migration of configuration" |
| 3348 | 3353 |
msgstr "Migrarea configurației" |
| 3349 | 3354 |
|
| 3350 |
#: src/main.c:1730
|
|
| 3355 |
#: src/main.c:1739
|
|
| 3351 | 3356 |
msgid "" |
| 3352 | 3357 |
"The previous version of configuration found.\n" |
| 3353 | 3358 |
"Do you want to migrate it?" |
| ... | ... | |
| 6394 | 6399 |
msgid "Header:" |
| 6395 | 6400 |
msgstr "Antet:" |
| 6396 | 6401 |
|
| 6397 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
|
|
| 6398 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
|
|
| 6402 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
|
|
| 6403 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
|
|
| 6399 | 6404 |
msgid "Command is not specified." |
| 6400 | 6405 |
msgstr "Comanda nu este specificată." |
| 6401 | 6406 |
|
| 6402 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
|
|
| 6407 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
|
|
| 6403 | 6408 |
msgid "Destination folder is not specified." |
| 6404 | 6409 |
msgstr "Dosarul de destinație nu a fost specificat." |
| 6405 | 6410 |
|
| 6406 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1948 |
|
| 6411 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1864 |
|
| 6412 |
#, fuzzy |
|
| 6413 |
msgid "The specified destination folder does not exist." |
|
| 6414 |
msgstr "Fișierul sursă nu există." |
|
| 6415 |
|
|
| 6416 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1961 |
|
| 6407 | 6417 |
msgid "Invalid condition exists." |
| 6408 | 6418 |
msgstr "Există condiție nevalidă." |
| 6409 | 6419 |
|
| 6410 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
|
|
| 6420 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
|
|
| 6411 | 6421 |
msgid "Rule name is not specified." |
| 6412 | 6422 |
msgstr "Nu este specificat numele regulii." |
| 6413 | 6423 |
|
| 6414 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
|
|
| 6424 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
|
|
| 6415 | 6425 |
msgid "Invalid action exists." |
| 6416 | 6426 |
msgstr "Există acțiune nevalidă." |
| 6417 | 6427 |
|
| 6418 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
|
|
| 6428 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
|
|
| 6419 | 6429 |
msgid "Condition not exist." |
| 6420 | 6430 |
msgstr "Nu există condiție." |
| 6421 | 6431 |
|
| 6422 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
|
|
| 6432 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
|
|
| 6423 | 6433 |
msgid "Action not exist." |
| 6424 | 6434 |
msgstr "Nu există acțiune." |
| 6425 | 6435 |
|
Also available in: Unified diff