Revision 3198 po/pt_BR.po

View differences:

pt_BR.po
16 16
msgstr ""
17 17
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
18 18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
19
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:43+0900\n"
20 20
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 07:33-0200\n"
21 21
"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n"
22 22
"Language-Team: Portuguese/Brazil <(none)>\n"
......
36 36
msgid "Junk mail filter"
37 37
msgstr "Filtro de spam"
38 38

  
39
#: libsylph/imap.c:549
39
#: libsylph/imap.c:552
40 40
#, c-format
41 41
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
42 42
msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi finalizada. Reconectando...\n"
43 43

  
44
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
44
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
45 45
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
46 46
msgstr "O servidor IMAP4 desabilita LOGIN.\n"
47 47

  
48
#: libsylph/imap.c:671
48
#: libsylph/imap.c:674
49 49
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
50 50
msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão IMAP.\n"
51 51

  
52
#: libsylph/imap.c:690
52
#: libsylph/imap.c:693
53 53
#, c-format
54 54
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
55 55
msgstr "Criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
56 56

  
57
#: libsylph/imap.c:743
57
#: libsylph/imap.c:746
58 58
msgid "Can't start TLS session.\n"
59 59
msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
60 60

  
61
#: libsylph/imap.c:890
61
#: libsylph/imap.c:893
62 62
msgid "(retrieving FLAGS...)"
63 63
msgstr "(recebendo FLAGS...)"
64 64

  
65
#: libsylph/imap.c:1281
65
#: libsylph/imap.c:1284
66 66
#, c-format
67 67
msgid "Getting message %u"
68 68
msgstr "Recebendo mensagem %u"
69 69

  
70
#: libsylph/imap.c:1403
70
#: libsylph/imap.c:1406
71 71
#, c-format
72 72
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
73 73
msgstr "Adicionando mensagens em %s (%d / %d)"
74 74

  
75
#: libsylph/imap.c:1529
75
#: libsylph/imap.c:1532
76 76
#, c-format
77 77
msgid "Moving messages %s to %s ..."
78 78
msgstr "Movendo mensagens %s para %s ..."
79 79

  
80
#: libsylph/imap.c:1534
80
#: libsylph/imap.c:1537
81 81
#, c-format
82 82
msgid "Copying messages %s to %s ..."
83 83
msgstr "Copiando mensagens %s para %s ..."
84 84

  
85
#: libsylph/imap.c:1676
85
#: libsylph/imap.c:1679
86 86
#, c-format
87 87
msgid "Removing messages %s"
88 88
msgstr "Excluindo mensagens %s"
89 89

  
90
#: libsylph/imap.c:1682
90
#: libsylph/imap.c:1685
91 91
#, c-format
92 92
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
93 93
msgstr "Não foi possível marcar como excluído: %s\n"
94 94

  
95
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
95
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
96 96
msgid "can't expunge\n"
97 97
msgstr "Não foi possível eliminar\n"
98 98

  
99
#: libsylph/imap.c:1780
99
#: libsylph/imap.c:1783
100 100
#, c-format
101 101
msgid "Removing all messages in %s"
102 102
msgstr "Removendo todas as mensagens em %s"
103 103

  
104
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
104
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
105 105
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
106 106
msgstr "Não foi possível marcar como excluído: 1:*\n"
107 107

  
108
#: libsylph/imap.c:1841
108
#: libsylph/imap.c:1844
109 109
msgid "can't close folder\n"
110 110
msgstr "Não foi possível fechar a pasta\n"
111 111

  
112
#: libsylph/imap.c:1920
112
#: libsylph/imap.c:1923
113 113
#, c-format
114 114
msgid "root folder %s not exist\n"
115 115
msgstr "pasta raiz %s inexistente\n"
116 116

  
117
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
117
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
118 118
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
119 119
msgstr "Houve um erro ao receber resultados do LIST.\n"
120 120

  
121
#: libsylph/imap.c:2360
121
#: libsylph/imap.c:2363
122 122
#, c-format
123 123
msgid "Can't create '%s'\n"
124 124
msgstr "Não foi possível criar \"%s\"\n"
125 125

  
126
#: libsylph/imap.c:2365
126
#: libsylph/imap.c:2368
127 127
#, c-format
128 128
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
129 129
msgstr "não foi possível criar \"%s\" sob a Caixa de entrada\n"
130 130

  
131
#: libsylph/imap.c:2427
131
#: libsylph/imap.c:2430
132 132
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
133 133
msgstr "Não foi possível criar caixa de correio: LIST falhou\n"
134 134

  
135
#: libsylph/imap.c:2450
135
#: libsylph/imap.c:2453
136 136
msgid "can't create mailbox\n"
137 137
msgstr "Não foi possível criar caixa de correio\n"
138 138

  
139
#: libsylph/imap.c:2579
139
#: libsylph/imap.c:2582
140 140
#, c-format
141 141
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
142 142
msgstr "Não é possível renomear caixa de correio: %s para %s\n"
143 143

  
144
#: libsylph/imap.c:2668
144
#: libsylph/imap.c:2671
145 145
msgid "can't delete mailbox\n"
146 146
msgstr "Não foi possível excluir a caixa de correio\n"
147 147

  
148
#: libsylph/imap.c:2698
148
#: libsylph/imap.c:2701
149 149
#, c-format
150 150
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
151 151
msgstr "Recebendo cabeçalhos das mensagens (%d / %d)"
152 152

  
153
#: libsylph/imap.c:2750
153
#: libsylph/imap.c:2753
154 154
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
155 155
msgstr "Ocorreu um erro ao receber \"envelope\"\n"
156 156

  
157
#: libsylph/imap.c:2771
157
#: libsylph/imap.c:2774
158 158
#, c-format
159 159
msgid "can't parse envelope: %s\n"
160 160
msgstr "Não foi possível realizar o parse no envelope: %s\n"
161 161

  
162
#: libsylph/imap.c:2828
162
#: libsylph/imap.c:2831
163 163
msgid "can't get envelope\n"
164 164
msgstr "Não foi possível receber o \"envelope\"\n"
165 165

  
166
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
166
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
167 167
#, c-format
168 168
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
169 169
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
170 170

  
171
#: libsylph/imap.c:2971
171
#: libsylph/imap.c:2974
172 172
#, c-format
173 173
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
174 174
msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
175 175

  
176
#: libsylph/imap.c:3046
176
#: libsylph/imap.c:3049
177 177
msgid "can't get namespace\n"
178 178
msgstr "Não foi possível receber o namespace\n"
179 179

  
180
#: libsylph/imap.c:3670
180
#: libsylph/imap.c:3673
181 181
#, c-format
182 182
msgid "can't select folder: %s\n"
183 183
msgstr "Não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
184 184

  
185
#: libsylph/imap.c:3708
185
#: libsylph/imap.c:3711
186 186
msgid "error on imap command: STATUS\n"
187 187
msgstr "Erro no comando IMAP: STATUS\n"
188 188

  
189
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
189
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
190 190
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
191 191
msgstr "Falha na autenticação IMAP4.\n"
192 192

  
193
#: libsylph/imap.c:3920
193
#: libsylph/imap.c:3923
194 194
msgid "IMAP4 login failed.\n"
195 195
msgstr "Falha ao efetuar login no servidor IMAP4.\n"
196 196

  
197
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
197
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
198 198
#, c-format
199 199
msgid "can't append %s to %s\n"
200 200
msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
201 201

  
202
#: libsylph/imap.c:4342
202
#: libsylph/imap.c:4345
203 203
msgid "(sending file...)"
204 204
msgstr "(enviando arquivo...)"
205 205

  
206
#: libsylph/imap.c:4371
206
#: libsylph/imap.c:4374
207 207
#, c-format
208 208
msgid "can't append message to %s\n"
209 209
msgstr "Não foi possível incluir a mensagem em %s\n"
210 210

  
211
#: libsylph/imap.c:4403
211
#: libsylph/imap.c:4406
212 212
#, c-format
213 213
msgid "can't copy %s to %s\n"
214 214
msgstr "Não foi possível copiar %s para %s\n"
215 215

  
216
#: libsylph/imap.c:4426
216
#: libsylph/imap.c:4429
217 217
#, c-format
218 218
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
219 219
msgstr "Erro no comando IMAP: STORE %s %s\n"
220 220

  
221
#: libsylph/imap.c:4442
221
#: libsylph/imap.c:4445
222 222
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
223 223
msgstr "Erro no comando IMAP: EXPUNGE\n"
224 224

  
225
#: libsylph/imap.c:4457
225
#: libsylph/imap.c:4460
226 226
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
227 227
msgstr "Erro no comando IMAP: CLOSE\n"
228 228

  
229
#: libsylph/imap.c:4778
229
#: libsylph/imap.c:4781
230 230
#, c-format
231 231
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
232 232
msgstr "O iconv não pode converter UTF-7 para %s\n"
233 233

  
234
#: libsylph/imap.c:4810
234
#: libsylph/imap.c:4813
235 235
#, c-format
236 236
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
237 237
msgstr "O iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
......
327 327
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
328 328
msgstr "Copiando mensagem %s/%d para %s ...\n"
329 329

  
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
330
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
331 331
#, c-format
332 332
msgid ""
333 333
"File `%s' already exists.\n"
......
336 336
"O arquivo \"%s\" já existe.\n"
337 337
"Não foi possível criar a pasta."
338 338

  
339
#: libsylph/mh.c:1773
339
#: libsylph/mh.c:1795
340 340
#, c-format
341 341
msgid ""
342 342
"Directory name\n"
......
355 355
"\n"
356 356
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
357 357

  
358
#: libsylph/news.c:223
358
#: libsylph/news.c:226
359 359
#, c-format
360 360
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
361 361
msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
362 362

  
363
#: libsylph/news.c:301
363
#: libsylph/news.c:304
364 364
#, c-format
365 365
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
366 366
msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
367 367

  
368
#: libsylph/news.c:404
368
#: libsylph/news.c:407
369 369
#, c-format
370 370
msgid "article %d has been already cached.\n"
371 371
msgstr "o artigo %d já está no cachê.\n"
372 372

  
373
#: libsylph/news.c:424
373
#: libsylph/news.c:427
374 374
#, c-format
375 375
msgid "getting article %d...\n"
376 376
msgstr "Recebendo artigo %d...\n"
377 377

  
378
#: libsylph/news.c:428
378
#: libsylph/news.c:431
379 379
#, c-format
380 380
msgid "can't read article %d\n"
381 381
msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
382 382

  
383
#: libsylph/news.c:703
383
#: libsylph/news.c:706
384 384
msgid "can't post article.\n"
385 385
msgstr "não foi possível postar artigo.\n"
386 386

  
387
#: libsylph/news.c:729
387
#: libsylph/news.c:732
388 388
#, c-format
389 389
msgid "can't retrieve article %d\n"
390 390
msgstr "não foi possível obter o artigo %d\n"
391 391

  
392
#: libsylph/news.c:786
392
#: libsylph/news.c:789
393 393
#, c-format
394 394
msgid "can't select group: %s\n"
395 395
msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
396 396

  
397
#: libsylph/news.c:823
397
#: libsylph/news.c:826
398 398
#, c-format
399 399
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
400 400
msgstr "intervalo de artigos %d - %d inválido\n"
401 401

  
402
#: libsylph/news.c:836
402
#: libsylph/news.c:839
403 403
msgid "no new articles.\n"
404 404
msgstr "não há novos artigos.\n"
405 405

  
406
#: libsylph/news.c:846
406
#: libsylph/news.c:849
407 407
#, c-format
408 408
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
409 409
msgstr "Recebendo xover %d - %d en %s...\n"
410 410

  
411
#: libsylph/news.c:850
411
#: libsylph/news.c:853
412 412
msgid "can't get xover\n"
413 413
msgstr "Não foi possível receber XOVER\n"
414 414

  
415
#: libsylph/news.c:860
415
#: libsylph/news.c:863
416 416
msgid "error occurred while getting xover.\n"
417 417
msgstr "Houve um erro ao receber xover.\n"
418 418

  
419
#: libsylph/news.c:870
419
#: libsylph/news.c:873
420 420
#, c-format
421 421
msgid "invalid xover line: %s\n"
422 422
msgstr "linha xover inválida: %s\n"
423 423

  
424
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
424
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
425 425
msgid "can't get xhdr\n"
426 426
msgstr "Não foi possível obter XHDR\n"
427 427

  
428
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
428
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
429 429
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
430 430
msgstr "Houve um erro ao receber XHDR.\n"
431 431

  
......
1262 1262
msgid "Personal address"
1263 1263
msgstr "Endereços pessoais"
1264 1264

  
1265
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1265
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1266 1266
msgid "Notice"
1267 1267
msgstr "Notificação"
1268 1268

  
1269
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1269
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1270 1270
msgid "Warning"
1271 1271
msgstr "Aviso"
1272 1272

  
......
2918 2918
msgid "Retrieving"
2919 2919
msgstr "Recuperando"
2920 2920

  
2921
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
2921
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
2922 2922
#, c-format
2923 2923
msgid "%d message(s) (%s) received"
2924 2924
msgstr "%d mensagen(s) (%s) recebida(s)"
......
2992 2992
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2993 2993
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
2994 2994

  
2995
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
2995
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
2996 2996
#, c-format
2997 2997
msgid "Authenticating..."
2998 2998
msgstr "Autenticando..."
2999 2999

  
3000
#: src/inc.c:1112
3000
#: src/inc.c:1116
3001 3001
#, c-format
3002 3002
msgid "Retrieving messages from %s..."
3003 3003
msgstr "Recebendo mensagens de %s..."
3004 3004

  
3005
#: src/inc.c:1117
3005
#: src/inc.c:1121
3006 3006
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3007 3007
msgstr "Recebendo o número de novas mensagens (STAT)..."
3008 3008

  
3009
#: src/inc.c:1121
3009
#: src/inc.c:1125
3010 3010
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3011 3011
msgstr "Recebendo o número de novas mensagens (LAST)..."
3012 3012

  
3013
#: src/inc.c:1125
3013
#: src/inc.c:1129
3014 3014
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3015 3015
msgstr "Recebendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
3016 3016

  
3017
#: src/inc.c:1129
3017
#: src/inc.c:1133
3018 3018
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3019 3019
msgstr "Recebendo o número de novas mensagens (LIST)..."
3020 3020

  
3021
#: src/inc.c:1139
3021
#: src/inc.c:1143
3022 3022
#, c-format
3023 3023
msgid "Deleting message %d"
3024 3024
msgstr "Excluindo mensagem %d"
3025 3025

  
3026
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3026
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3027 3027
msgid "Quitting"
3028 3028
msgstr "Saindo"
3029 3029

  
3030
#: src/inc.c:1183
3030
#: src/inc.c:1187
3031 3031
#, c-format
3032 3032
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3033 3033
msgstr "Recebendo mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
3034 3034

  
3035
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3035
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3036 3036
#: src/summaryview.c:5052
3037 3037
msgid ""
3038 3038
"Execution of the junk filter command failed.\n"
......
3041 3041
"A execução do filtro de spam falhou.\n"
3042 3042
"Por favor verifique as definições do filtro de spam."
3043 3043

  
3044
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3044
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3045 3045
#, fuzzy
3046 3046
msgid "Server not found."
3047 3047
msgstr "Mensagem não encontrada."
3048 3048

  
3049
#: src/inc.c:1543
3049
#: src/inc.c:1547
3050 3050
#, fuzzy, c-format
3051 3051
msgid "Server %s not found."
3052 3052
msgstr "Mensagem não encontrada."
3053 3053

  
3054
#: src/inc.c:1546
3054
#: src/inc.c:1550
3055 3055
msgid "Connection failed."
3056 3056
msgstr "Falha na conexão"
3057 3057

  
3058
#: src/inc.c:1550
3058
#: src/inc.c:1554
3059 3059
#, fuzzy, c-format
3060 3060
msgid "Connection to %s:%d failed."
3061 3061
msgstr "Falha na conexão"
3062 3062

  
3063
#: src/inc.c:1554
3063
#: src/inc.c:1558
3064 3064
msgid "Error occurred while processing mail."
3065 3065
msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
3066 3066

  
3067
#: src/inc.c:1559
3067
#: src/inc.c:1563
3068 3068
#, c-format
3069 3069
msgid ""
3070 3070
"Error occurred while processing mail:\n"
......
3073 3073
"Erro ao processar mensagens:\n"
3074 3074
"%s"
3075 3075

  
3076
#: src/inc.c:1565
3076
#: src/inc.c:1569
3077 3077
msgid "No disk space left."
3078 3078
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
3079 3079

  
3080
#: src/inc.c:1570
3080
#: src/inc.c:1574
3081 3081
msgid "Can't write file."
3082 3082
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
3083 3083

  
3084
#: src/inc.c:1575
3084
#: src/inc.c:1579
3085 3085
msgid "Socket error."
3086 3086
msgstr "erro de rede."
3087 3087

  
3088 3088
#. consider EOF right after QUIT successful
3089
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3089
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3090 3090
#: src/send_message.c:1014
3091 3091
msgid "Connection closed by the remote host."
3092 3092
msgstr "Conexão finalizada pelo servidor"
3093 3093

  
3094
#: src/inc.c:1587
3094
#: src/inc.c:1591
3095 3095
msgid "Mailbox is locked."
3096 3096
msgstr "A caixa de correio está bloqueada"
3097 3097

  
3098
#: src/inc.c:1591
3098
#: src/inc.c:1595
3099 3099
#, c-format
3100 3100
msgid ""
3101 3101
"Mailbox is locked:\n"
......
3104 3104
"A caixa de correio está bloqueada:\n"
3105 3105
"%s"
3106 3106

  
3107
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3107
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3108 3108
msgid "Authentication failed."
3109 3109
msgstr "Falha de autenticação."
3110 3110

  
3111
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3111
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3112 3112
#, c-format
3113 3113
msgid ""
3114 3114
"Authentication failed:\n"
......
3117 3117
"Falha de autenticação:\n"
3118 3118
"%s"
3119 3119

  
3120
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3120
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3121 3121
msgid "Session timed out."
3122 3122
msgstr "Tempo limite da sessão."
3123 3123

  
3124
#: src/inc.c:1648
3124
#: src/inc.c:1652
3125 3125
msgid "Incorporation cancelled\n"
3126 3126
msgstr "Incorporação cancelada\n"
3127 3127

  
3128
#: src/inc.c:1760
3128
#: src/inc.c:1764
3129 3129
#, c-format
3130 3130
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3131 3131
msgstr "Recebendo novas mensagens de %s até %s...\n"
......
3143 3143
msgid "Protocol log"
3144 3144
msgstr "Log do protocolo"
3145 3145

  
3146
#: src/main.c:615
3146
#: src/main.c:618
3147 3147
#, fuzzy, c-format
3148 3148
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3149 3149
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
3150 3150

  
3151
#: src/main.c:618
3151
#: src/main.c:621
3152 3152
#, fuzzy
3153 3153
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3154 3154
msgstr "  --compose [endreço]    abre janela de composição"
3155 3155

  
3156
#: src/main.c:619
3156
#: src/main.c:622
3157 3157
msgid ""
3158 3158
"  --attach file1 [file2]...\n"
3159 3159
"                         open composition window with specified files\n"
......
3163 3163
"                         abrir a janela de composição anexando os\n"
3164 3164
"                         arquivos especificados"
3165 3165

  
3166
#: src/main.c:622
3166
#: src/main.c:625
3167 3167
msgid "  --receive              receive new messages"
3168 3168
msgstr "  --receive              recebe novas mensgens"
3169 3169

  
3170
#: src/main.c:623
3170
#: src/main.c:626
3171 3171
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3172 3172
msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
3173 3173

  
3174
#: src/main.c:624
3174
#: src/main.c:627
3175 3175
msgid "  --send                 send all queued messages"
3176 3176
msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da fila"
3177 3177

  
3178
#: src/main.c:625
3178
#: src/main.c:628
3179 3179
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3180 3180
msgstr "  --status [pasta]...   mostra o número total de mensagens"
3181 3181

  
3182
#: src/main.c:626
3182
#: src/main.c:629
3183 3183
msgid ""
3184 3184
"  --status-full [folder]...\n"
3185 3185
"                         show the status of each folder"
......
3187 3187
"  --status-full [pasta]...\n"
3188 3188
"                         exibe o status de cada pasta"
3189 3189

  
3190
#: src/main.c:628
3190
#: src/main.c:631
3191 3191
#, fuzzy
3192 3192
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3193 3193
msgstr "  --open pasta/número abre a mensagem 'número' em uma nova janela"
3194 3194

  
3195
#: src/main.c:629
3195
#: src/main.c:632
3196 3196
#, fuzzy
3197 3197
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3198 3198
msgstr "  --open pasta/número abre a mensagem 'número' em uma nova janela"
3199 3199

  
3200
#: src/main.c:630
3200
#: src/main.c:633
3201 3201
msgid ""
3202 3202
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3203 3203
msgstr ""
3204 3204
"  --configdir diretório    especifica o diretório que armazena os arquivos "
3205 3205
"de configuração"
3206 3206

  
3207
#: src/main.c:632
3207
#: src/main.c:635
3208 3208
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3209 3209
msgstr "  --ipcport porta        número da porta para comandos remotos via IPC"
3210 3210

  
3211
#: src/main.c:634
3211
#: src/main.c:637
3212 3212
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3213 3213
msgstr "  --exit                 sair do Sylpheed"
3214 3214

  
3215
#: src/main.c:635
3215
#: src/main.c:638
3216 3216
msgid "  --debug                debug mode"
3217 3217
msgstr "  --debug                modo debug"
3218 3218

  
3219
#: src/main.c:636
3219
#: src/main.c:639
3220
#, fuzzy
3221
msgid "  --safemode             safe mode"
3222
msgstr "  --debug                modo debug"
3223

  
3224
#: src/main.c:640
3220 3225
msgid "  --help                 display this help and exit"
3221 3226
msgstr "  --help                 exibe esta ajuda e sai"
3222 3227

  
3223
#: src/main.c:637
3228
#: src/main.c:641
3224 3229
msgid "  --version              output version information and exit"
3225 3230
msgstr "  --version              mostra informação de versão e sai"
3226 3231

  
3227
#: src/main.c:641
3232
#: src/main.c:645
3228 3233
#, c-format
3229 3234
msgid "Press any key..."
3230 3235
msgstr "Pressione qualquer tecla..."
3231 3236

  
3232
#: src/main.c:791
3237
#: src/main.c:795
3233 3238
msgid "Filename encoding"
3234 3239
msgstr "Codificação de nome de arquivo"
3235 3240

  
3236
#: src/main.c:792
3241
#: src/main.c:796
3237 3242
msgid ""
3238 3243
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3239 3244
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3257 3262
"\n"
3258 3263
"Continuar?"
3259 3264

  
3260
#: src/main.c:875
3265
#: src/main.c:879
3261 3266
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3262 3267
msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Você realmente deseja sair?"
3263 3268

  
3264
#: src/main.c:886
3269
#: src/main.c:890
3265 3270
msgid "Queued messages"
3266 3271
msgstr "Mensagens enviadas para a fila"
3267 3272

  
3268
#: src/main.c:887
3273
#: src/main.c:891
3269 3274
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3270 3275
msgstr ""
3271 3276
"Há mensagens não enviadas na caixa de saída. Você realmente deseja sair?"
3272 3277

  
3273
#: src/main.c:1012
3278
#: src/main.c:1016
3274 3279
msgid ""
3275 3280
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3276 3281
"OpenPGP support disabled."
......
3278 3283
"O GnuPG não está instalado corretamente.\n"
3279 3284
"Suporte à OpenPGP desabilitado."
3280 3285

  
3281
#: src/main.c:1245
3286
#: src/main.c:1249
3282 3287
msgid "Loading plug-ins..."
3283 3288
msgstr "Carregando plug-ins..."
3284 3289

  
3285 3290
#. remote command mode
3286
#: src/main.c:1441
3291
#: src/main.c:1450
3287 3292
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3288 3293
msgstr "outra cópia do Sylpheed já está sendo executada.\n"
3289 3294

  
3290
#: src/main.c:1729
3295
#: src/main.c:1738
3291 3296
msgid "Migration of configuration"
3292 3297
msgstr "Migração da configuração"
3293 3298

  
3294
#: src/main.c:1730
3299
#: src/main.c:1739
3295 3300
msgid ""
3296 3301
"The previous version of configuration found.\n"
3297 3302
"Do you want to migrate it?"
......
6298 6303
msgid "Header:"
6299 6304
msgstr "Cabeçalho:"
6300 6305

  
6301
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6302
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6306
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6307
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6303 6308
msgid "Command is not specified."
6304 6309
msgstr "Comando não especificado."
6305 6310

  
6306
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6311
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6307 6312
msgid "Destination folder is not specified."
6308 6313
msgstr "Pasta destino não especificada."
6309 6314

  
6310
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6315
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6316
#, fuzzy
6317
msgid "The specified destination folder does not exist."
6318
msgstr "O arquivo de origem não existe."
6319

  
6320
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6311 6321
msgid "Invalid condition exists."
6312 6322
msgstr "Condição inválida existe."
6313 6323

  
6314
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6324
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6315 6325
msgid "Rule name is not specified."
6316 6326
msgstr "Nome da regra não especificado."
6317 6327

  
6318
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6328
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6319 6329
msgid "Invalid action exists."
6320 6330
msgstr "Ação inválida existe."
6321 6331

  
6322
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6332
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6323 6333
msgid "Condition not exist."
6324 6334
msgstr "Condição inexistente."
6325 6335

  
6326
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6336
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6327 6337
msgid "Action not exist."
6328 6338
msgstr "Ação inexistente."
6329 6339

  

Also available in: Unified diff