Revision 3198 po/ja.po

View differences:

ja.po
6 6
msgstr ""
7 7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:43+0900\n"
10 10
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
11 11
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
12 12
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
......
26 26
msgid "Junk mail filter"
27 27
msgstr "迷惑メールフィルタ"
28 28

  
29
#: libsylph/imap.c:549
29
#: libsylph/imap.c:552
30 30
#, c-format
31 31
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
32 32
msgstr "%s へのIMAP4の接続が切れています。再接続します...\n"
33 33

  
34
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
34
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
35 35
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
36 36
msgstr "IMAPサーバは LOGIN を無効にしています。\n"
37 37

  
38
#: libsylph/imap.c:671
38
#: libsylph/imap.c:674
39 39
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
40 40
msgstr "IMAP の接続を確立できませんでした。\n"
41 41

  
42
#: libsylph/imap.c:690
42
#: libsylph/imap.c:693
43 43
#, c-format
44 44
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
45 45
msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n"
46 46

  
47
#: libsylph/imap.c:743
47
#: libsylph/imap.c:746
48 48
msgid "Can't start TLS session.\n"
49 49
msgstr "TLS セッションを開始できません。\n"
50 50

  
51
#: libsylph/imap.c:890
51
#: libsylph/imap.c:893
52 52
msgid "(retrieving FLAGS...)"
53 53
msgstr "(FLAGS を取得中...)"
54 54

  
55
#: libsylph/imap.c:1281
55
#: libsylph/imap.c:1284
56 56
#, c-format
57 57
msgid "Getting message %u"
58 58
msgstr "メッセージ %u を取得中"
59 59

  
60
#: libsylph/imap.c:1403
60
#: libsylph/imap.c:1406
61 61
#, c-format
62 62
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
63 63
msgstr "メッセージを %s に追加しています (%d / %d)"
64 64

  
65
#: libsylph/imap.c:1529
65
#: libsylph/imap.c:1532
66 66
#, c-format
67 67
msgid "Moving messages %s to %s ..."
68 68
msgstr "メッセージ %s を %s に移動しています..."
69 69

  
70
#: libsylph/imap.c:1534
70
#: libsylph/imap.c:1537
71 71
#, c-format
72 72
msgid "Copying messages %s to %s ..."
73 73
msgstr "メッセージ %s を %s にコピーしています..."
74 74

  
75
#: libsylph/imap.c:1676
75
#: libsylph/imap.c:1679
76 76
#, c-format
77 77
msgid "Removing messages %s"
78 78
msgstr "メッセージ %s を削除しています"
79 79

  
80
#: libsylph/imap.c:1682
80
#: libsylph/imap.c:1685
81 81
#, c-format
82 82
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
83 83
msgstr "deleted フラグをセットできません: %s\n"
84 84

  
85
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
85
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
86 86
msgid "can't expunge\n"
87 87
msgstr "expunge できません\n"
88 88

  
89
#: libsylph/imap.c:1780
89
#: libsylph/imap.c:1783
90 90
#, c-format
91 91
msgid "Removing all messages in %s"
92 92
msgstr "%s のすべてのメッセージを削除しています"
93 93

  
94
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
94
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
95 95
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
96 96
msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n"
97 97

  
98
#: libsylph/imap.c:1841
98
#: libsylph/imap.c:1844
99 99
msgid "can't close folder\n"
100 100
msgstr "フォルダをクローズできません\n"
101 101

  
102
#: libsylph/imap.c:1920
102
#: libsylph/imap.c:1923
103 103
#, c-format
104 104
msgid "root folder %s not exist\n"
105 105
msgstr "ルートフォルダ %s が存在しません\n"
106 106

  
107
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
107
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
108 108
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
109 109
msgstr "LIST の取得中にエラーが発生しました。\n"
110 110

  
111
#: libsylph/imap.c:2360
111
#: libsylph/imap.c:2363
112 112
#, c-format
113 113
msgid "Can't create '%s'\n"
114 114
msgstr "'%s' を作成できません。\n"
115 115

  
116
#: libsylph/imap.c:2365
116
#: libsylph/imap.c:2368
117 117
#, c-format
118 118
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
119 119
msgstr "INBOX の下に '%s' を作成できません。\n"
120 120

  
121
#: libsylph/imap.c:2427
121
#: libsylph/imap.c:2430
122 122
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
123 123
msgstr "メールボックスを作成できません: LIST に失敗\n"
124 124

  
125
#: libsylph/imap.c:2450
125
#: libsylph/imap.c:2453
126 126
msgid "can't create mailbox\n"
127 127
msgstr "メールボックスを作成できません\n"
128 128

  
129
#: libsylph/imap.c:2579
129
#: libsylph/imap.c:2582
130 130
#, c-format
131 131
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
132 132
msgstr "メールボックスを名称変更できません: %s -> %s\n"
133 133

  
134
#: libsylph/imap.c:2668
134
#: libsylph/imap.c:2671
135 135
msgid "can't delete mailbox\n"
136 136
msgstr "メールボックスを削除できません\n"
137 137

  
138
#: libsylph/imap.c:2698
138
#: libsylph/imap.c:2701
139 139
#, c-format
140 140
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
141 141
msgstr "メッセージのヘッダを取得中 (%d / %d)"
142 142

  
143
#: libsylph/imap.c:2750
143
#: libsylph/imap.c:2753
144 144
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
145 145
msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n"
146 146

  
147
#: libsylph/imap.c:2771
147
#: libsylph/imap.c:2774
148 148
#, c-format
149 149
msgid "can't parse envelope: %s\n"
150 150
msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n"
151 151

  
152
#: libsylph/imap.c:2828
152
#: libsylph/imap.c:2831
153 153
msgid "can't get envelope\n"
154 154
msgstr "エンベロープを取得できません\n"
155 155

  
156
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
156
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
157 157
#, c-format
158 158
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
159 159
msgstr "IMAP4 サーバ: %s:%d に接続できません\n"
160 160

  
161
#: libsylph/imap.c:2971
161
#: libsylph/imap.c:2974
162 162
#, c-format
163 163
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
164 164
msgstr "%s:%d との IMAP4 セッションを確立できません\n"
165 165

  
166
#: libsylph/imap.c:3046
166
#: libsylph/imap.c:3049
167 167
msgid "can't get namespace\n"
168 168
msgstr "namespace を取得できません\n"
169 169

  
170
#: libsylph/imap.c:3670
170
#: libsylph/imap.c:3673
171 171
#, c-format
172 172
msgid "can't select folder: %s\n"
173 173
msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
174 174

  
175
#: libsylph/imap.c:3708
175
#: libsylph/imap.c:3711
176 176
msgid "error on imap command: STATUS\n"
177 177
msgstr "imap コマンド中のエラー: STATUS\n"
178 178

  
179
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
179
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
180 180
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
181 181
msgstr "IMAP4 の認証に失敗しました。\n"
182 182

  
183
#: libsylph/imap.c:3920
183
#: libsylph/imap.c:3923
184 184
msgid "IMAP4 login failed.\n"
185 185
msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n"
186 186

  
187
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
187
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
188 188
#, c-format
189 189
msgid "can't append %s to %s\n"
190 190
msgstr "%s を %s に追加できません\n"
191 191

  
192
#: libsylph/imap.c:4342
192
#: libsylph/imap.c:4345
193 193
msgid "(sending file...)"
194 194
msgstr "(ファイルを送信中...)"
195 195

  
196
#: libsylph/imap.c:4371
196
#: libsylph/imap.c:4374
197 197
#, c-format
198 198
msgid "can't append message to %s\n"
199 199
msgstr "メッセージを %s に追加できません\n"
200 200

  
201
#: libsylph/imap.c:4403
201
#: libsylph/imap.c:4406
202 202
#, c-format
203 203
msgid "can't copy %s to %s\n"
204 204
msgstr "%s を %s にコピーできません\n"
205 205

  
206
#: libsylph/imap.c:4426
206
#: libsylph/imap.c:4429
207 207
#, c-format
208 208
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
209 209
msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n"
210 210

  
211
#: libsylph/imap.c:4442
211
#: libsylph/imap.c:4445
212 212
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
213 213
msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n"
214 214

  
215
#: libsylph/imap.c:4457
215
#: libsylph/imap.c:4460
216 216
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
217 217
msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n"
218 218

  
219
#: libsylph/imap.c:4778
219
#: libsylph/imap.c:4781
220 220
#, c-format
221 221
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
222 222
msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n"
223 223

  
224
#: libsylph/imap.c:4810
224
#: libsylph/imap.c:4813
225 225
#, c-format
226 226
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
227 227
msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n"
......
317 317
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
318 318
msgstr "メッセージ %s/%d を %s にコピーしています...\n"
319 319

  
320
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
320
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
321 321
#, c-format
322 322
msgid ""
323 323
"File `%s' already exists.\n"
......
326 326
"ファイル `%s' がすでに存在します。\n"
327 327
"フォルダを作成できません。"
328 328

  
329
#: libsylph/mh.c:1773
329
#: libsylph/mh.c:1795
330 330
#, c-format
331 331
msgid ""
332 332
"Directory name\n"
......
345 345
"\n"
346 346
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
347 347

  
348
#: libsylph/news.c:223
348
#: libsylph/news.c:226
349 349
#, c-format
350 350
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
351 351
msgstr "%s:%d への NNTP の接続を確立中...\n"
352 352

  
353
#: libsylph/news.c:301
353
#: libsylph/news.c:304
354 354
#, c-format
355 355
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
356 356
msgstr "%s:%d への NNTP の接続が切れています。再接続します...\n"
357 357

  
358
#: libsylph/news.c:404
358
#: libsylph/news.c:407
359 359
#, c-format
360 360
msgid "article %d has been already cached.\n"
361 361
msgstr "%d 番の記事はすでにキャッシュされています。\n"
362 362

  
363
#: libsylph/news.c:424
363
#: libsylph/news.c:427
364 364
#, c-format
365 365
msgid "getting article %d...\n"
366 366
msgstr "%d 番の記事を取得しています...\n"
367 367

  
368
#: libsylph/news.c:428
368
#: libsylph/news.c:431
369 369
#, c-format
370 370
msgid "can't read article %d\n"
371 371
msgstr "%d 番の記事を読めません\n"
372 372

  
373
#: libsylph/news.c:703
373
#: libsylph/news.c:706
374 374
msgid "can't post article.\n"
375 375
msgstr "記事をポストできません。\n"
376 376

  
377
#: libsylph/news.c:729
377
#: libsylph/news.c:732
378 378
#, c-format
379 379
msgid "can't retrieve article %d\n"
380 380
msgstr "%d 番の記事を取得できません\n"
381 381

  
382
#: libsylph/news.c:786
382
#: libsylph/news.c:789
383 383
#, c-format
384 384
msgid "can't select group: %s\n"
385 385
msgstr "グループを選択できません: %s\n"
386 386

  
387
#: libsylph/news.c:823
387
#: libsylph/news.c:826
388 388
#, c-format
389 389
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
390 390
msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n"
391 391

  
392
#: libsylph/news.c:836
392
#: libsylph/news.c:839
393 393
msgid "no new articles.\n"
394 394
msgstr "新着記事はありません。\n"
395 395

  
396
#: libsylph/news.c:846
396
#: libsylph/news.c:849
397 397
#, c-format
398 398
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
399 399
msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n"
400 400

  
401
#: libsylph/news.c:850
401
#: libsylph/news.c:853
402 402
msgid "can't get xover\n"
403 403
msgstr "xover 情報を取得できません\n"
404 404

  
405
#: libsylph/news.c:860
405
#: libsylph/news.c:863
406 406
msgid "error occurred while getting xover.\n"
407 407
msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
408 408

  
409
#: libsylph/news.c:870
409
#: libsylph/news.c:873
410 410
#, c-format
411 411
msgid "invalid xover line: %s\n"
412 412
msgstr "無効な xover 行です: %s\n"
413 413

  
414
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
414
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
415 415
msgid "can't get xhdr\n"
416 416
msgstr "xhdr 情報を取得できません\n"
417 417

  
418
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
418
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
419 419
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
420 420
msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
421 421

  
......
1248 1248
msgid "Personal address"
1249 1249
msgstr "個人用アドレス"
1250 1250

  
1251
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1251
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1252 1252
msgid "Notice"
1253 1253
msgstr "注意"
1254 1254

  
1255
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1255
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1256 1256
msgid "Warning"
1257 1257
msgstr "警告"
1258 1258

  
......
2899 2899
msgid "Retrieving"
2900 2900
msgstr "受信中"
2901 2901

  
2902
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
2902
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
2903 2903
#, c-format
2904 2904
msgid "%d message(s) (%s) received"
2905 2905
msgstr "%d 通 (%s) 受信"
......
2972 2972
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2973 2973
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
2974 2974

  
2975
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
2975
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
2976 2976
#, c-format
2977 2977
msgid "Authenticating..."
2978 2978
msgstr "認証中..."
2979 2979

  
2980
#: src/inc.c:1112
2980
#: src/inc.c:1116
2981 2981
#, c-format
2982 2982
msgid "Retrieving messages from %s..."
2983 2983
msgstr "%s からメッセージを受信中..."
2984 2984

  
2985
#: src/inc.c:1117
2985
#: src/inc.c:1121
2986 2986
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2987 2987
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
2988 2988

  
2989
#: src/inc.c:1121
2989
#: src/inc.c:1125
2990 2990
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2991 2991
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
2992 2992

  
2993
#: src/inc.c:1125
2993
#: src/inc.c:1129
2994 2994
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2995 2995
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
2996 2996

  
2997
#: src/inc.c:1129
2997
#: src/inc.c:1133
2998 2998
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2999 2999
msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
3000 3000

  
3001
#: src/inc.c:1139
3001
#: src/inc.c:1143
3002 3002
#, c-format
3003 3003
msgid "Deleting message %d"
3004 3004
msgstr "メッセージ %d を削除中"
3005 3005

  
3006
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3006
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3007 3007
msgid "Quitting"
3008 3008
msgstr "切断中"
3009 3009

  
3010
#: src/inc.c:1183
3010
#: src/inc.c:1187
3011 3011
#, c-format
3012 3012
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3013 3013
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
3014 3014

  
3015
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3015
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3016 3016
#: src/summaryview.c:5052
3017 3017
msgid ""
3018 3018
"Execution of the junk filter command failed.\n"
......
3021 3021
"迷惑メールフィルタコマンドの実行に失敗しました。\n"
3022 3022
"迷惑メール対策の設定を確認してください。"
3023 3023

  
3024
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3024
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3025 3025
msgid "Server not found."
3026 3026
msgstr "サーバが見つかりませんでした。"
3027 3027

  
3028
#: src/inc.c:1543
3028
#: src/inc.c:1547
3029 3029
#, c-format
3030 3030
msgid "Server %s not found."
3031 3031
msgstr "サーバ %s が見つかりませんでした。"
3032 3032

  
3033
#: src/inc.c:1546
3033
#: src/inc.c:1550
3034 3034
msgid "Connection failed."
3035 3035
msgstr "接続に失敗しました。"
3036 3036

  
3037
#: src/inc.c:1550
3037
#: src/inc.c:1554
3038 3038
#, c-format
3039 3039
msgid "Connection to %s:%d failed."
3040 3040
msgstr "%s:%d への接続に失敗しました。"
3041 3041

  
3042
#: src/inc.c:1554
3042
#: src/inc.c:1558
3043 3043
msgid "Error occurred while processing mail."
3044 3044
msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
3045 3045

  
3046
#: src/inc.c:1559
3046
#: src/inc.c:1563
3047 3047
#, c-format
3048 3048
msgid ""
3049 3049
"Error occurred while processing mail:\n"
......
3052 3052
"メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
3053 3053
"%s"
3054 3054

  
3055
#: src/inc.c:1565
3055
#: src/inc.c:1569
3056 3056
msgid "No disk space left."
3057 3057
msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
3058 3058

  
3059
#: src/inc.c:1570
3059
#: src/inc.c:1574
3060 3060
msgid "Can't write file."
3061 3061
msgstr "ファイルに書き込めません。"
3062 3062

  
3063
#: src/inc.c:1575
3063
#: src/inc.c:1579
3064 3064
msgid "Socket error."
3065 3065
msgstr "ソケットエラーです。"
3066 3066

  
3067 3067
#. consider EOF right after QUIT successful
3068
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3068
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3069 3069
#: src/send_message.c:1014
3070 3070
msgid "Connection closed by the remote host."
3071 3071
msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。"
3072 3072

  
3073
#: src/inc.c:1587
3073
#: src/inc.c:1591
3074 3074
msgid "Mailbox is locked."
3075 3075
msgstr "メールボックスはロックされています。"
3076 3076

  
3077
#: src/inc.c:1591
3077
#: src/inc.c:1595
3078 3078
#, c-format
3079 3079
msgid ""
3080 3080
"Mailbox is locked:\n"
......
3083 3083
"メールボックスはロックされています:\n"
3084 3084
"%s"
3085 3085

  
3086
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3086
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3087 3087
msgid "Authentication failed."
3088 3088
msgstr "認証に失敗しました。"
3089 3089

  
3090
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3090
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3091 3091
#, c-format
3092 3092
msgid ""
3093 3093
"Authentication failed:\n"
......
3096 3096
"認証に失敗しました:\n"
3097 3097
"%s"
3098 3098

  
3099
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3099
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3100 3100
msgid "Session timed out."
3101 3101
msgstr "セッションがタイムアウトしました。"
3102 3102

  
3103
#: src/inc.c:1648
3103
#: src/inc.c:1652
3104 3104
msgid "Incorporation cancelled\n"
3105 3105
msgstr "受信をキャンセルしました\n"
3106 3106

  
3107
#: src/inc.c:1760
3107
#: src/inc.c:1764
3108 3108
#, c-format
3109 3109
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3110 3110
msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n"
......
3122 3122
msgid "Protocol log"
3123 3123
msgstr "プロトコルログ"
3124 3124

  
3125
#: src/main.c:615
3125
#: src/main.c:618
3126 3126
#, c-format
3127 3127
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3128 3128
msgstr "使用法: %s [オプション ...] [URL]\n"
3129 3129

  
3130
#: src/main.c:618
3130
#: src/main.c:621
3131 3131
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3132 3132
msgstr "  --compose [mailto URL] メッセージ作成ウィンドウを開く"
3133 3133

  
3134
#: src/main.c:619
3134
#: src/main.c:622
3135 3135
msgid ""
3136 3136
"  --attach file1 [file2]...\n"
3137 3137
"                         open composition window with specified files\n"
......
3141 3141
"                         指定したファイルを添付してメッセージ作成\n"
3142 3142
"                         ウィンドウを開く"
3143 3143

  
3144
#: src/main.c:622
3144
#: src/main.c:625
3145 3145
msgid "  --receive              receive new messages"
3146 3146
msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
3147 3147

  
3148
#: src/main.c:623
3148
#: src/main.c:626
3149 3149
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3150 3150
msgstr "  --receive-all          全アカウントの新着メッセージを受信する"
3151 3151

  
3152
#: src/main.c:624
3152
#: src/main.c:627
3153 3153
msgid "  --send                 send all queued messages"
3154 3154
msgstr "  --send                 送信待機中のメッセージをすべて送信する"
3155 3155

  
3156
#: src/main.c:625
3156
#: src/main.c:628
3157 3157
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3158 3158
msgstr "  --status [folder]...   メッセージの総数を表示する"
3159 3159

  
3160
#: src/main.c:626
3160
#: src/main.c:629
3161 3161
msgid ""
3162 3162
"  --status-full [folder]...\n"
3163 3163
"                         show the status of each folder"
......
3165 3165
"  --status-full [folder]...\n"
3166 3166
"                         各フォルダの状態を表示する"
3167 3167

  
3168
#: src/main.c:628
3168
#: src/main.c:631
3169 3169
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3170 3170
msgstr "  --open folderid/msgnum 新しいウィンドウで既存のメッセージを開く"
3171 3171

  
3172
#: src/main.c:629
3172
#: src/main.c:632
3173 3173
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3174 3174
msgstr ""
3175 3175
"  --open <file URL>      新しいウィンドウで rfc822 メッセージファイルを開く"
3176 3176

  
3177
#: src/main.c:630
3177
#: src/main.c:633
3178 3178
msgid ""
3179 3179
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3180 3180
msgstr "  --configdir dirname    設定ファイルを格納するディレクトリを指定する"
3181 3181

  
3182
#: src/main.c:632
3182
#: src/main.c:635
3183 3183
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3184 3184
msgstr "  --ipcport portnum      IPC リモートコマンド用のポートを指定する"
3185 3185

  
3186
#: src/main.c:634
3186
#: src/main.c:637
3187 3187
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3188 3188
msgstr "  --exit                 Sylpheed を終了する"
3189 3189

  
3190
#: src/main.c:635
3190
#: src/main.c:638
3191 3191
msgid "  --debug                debug mode"
3192 3192
msgstr "  --debug                デバッグモード"
3193 3193

  
3194
#: src/main.c:636
3194
#: src/main.c:639
3195
msgid "  --safemode             safe mode"
3196
msgstr "  --safemode             セーフモード"
3197

  
3198
#: src/main.c:640
3195 3199
msgid "  --help                 display this help and exit"
3196 3200
msgstr "  --help                 このヘルプを表示して終了する"
3197 3201

  
3198
#: src/main.c:637
3202
#: src/main.c:641
3199 3203
msgid "  --version              output version information and exit"
3200 3204
msgstr "  --version              バージョン情報を出力して終了する"
3201 3205

  
3202
#: src/main.c:641
3206
#: src/main.c:645
3203 3207
#, c-format
3204 3208
msgid "Press any key..."
3205 3209
msgstr "何かキーを押してください..."
3206 3210

  
3207
#: src/main.c:791
3211
#: src/main.c:795
3208 3212
msgid "Filename encoding"
3209 3213
msgstr "ファイル名エンコーディング"
3210 3214

  
3211
#: src/main.c:792
3215
#: src/main.c:796
3212 3216
msgid ""
3213 3217
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3214 3218
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3231 3235
"\n"
3232 3236
"続行しますか?"
3233 3237

  
3234
#: src/main.c:875
3238
#: src/main.c:879
3235 3239
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3236 3240
msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?"
3237 3241

  
3238
#: src/main.c:886
3242
#: src/main.c:890
3239 3243
msgid "Queued messages"
3240 3244
msgstr "送信待機中のメッセージ"
3241 3245

  
3242
#: src/main.c:887
3246
#: src/main.c:891
3243 3247
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3244 3248
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
3245 3249

  
3246
#: src/main.c:1012
3250
#: src/main.c:1016
3247 3251
msgid ""
3248 3252
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3249 3253
"OpenPGP support disabled."
......
3251 3255
"GnuPG が正しくインストールされていないか、バージョンが古すぎます。\n"
3252 3256
"OpenPGP サポートは無効です。"
3253 3257

  
3254
#: src/main.c:1245
3258
#: src/main.c:1249
3255 3259
msgid "Loading plug-ins..."
3256 3260
msgstr "プラグインをロード中..."
3257 3261

  
3258 3262
#. remote command mode
3259
#: src/main.c:1441
3263
#: src/main.c:1450
3260 3264
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3261 3265
msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n"
3262 3266

  
3263
#: src/main.c:1729
3267
#: src/main.c:1738
3264 3268
msgid "Migration of configuration"
3265 3269
msgstr "設定の移行"
3266 3270

  
3267
#: src/main.c:1730
3271
#: src/main.c:1739
3268 3272
msgid ""
3269 3273
"The previous version of configuration found.\n"
3270 3274
"Do you want to migrate it?"
......
6255 6259
msgid "Header:"
6256 6260
msgstr "ヘッダ:"
6257 6261

  
6258
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6259
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6262
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6263
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6260 6264
msgid "Command is not specified."
6261 6265
msgstr "コマンドが指定されていません。"
6262 6266

  
6263
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6267
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6264 6268
msgid "Destination folder is not specified."
6265 6269
msgstr "移動先のフォルダが指定されていません。"
6266 6270

  
6267
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6271
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6272
msgid "The specified destination folder does not exist."
6273
msgstr "指定したフォルダが存在しません。"
6274

  
6275
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6268 6276
msgid "Invalid condition exists."
6269 6277
msgstr "無効な条件が存在します。"
6270 6278

  
6271
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6279
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6272 6280
msgid "Rule name is not specified."
6273 6281
msgstr "ルール名が指定されていません。"
6274 6282

  
6275
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6283
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6276 6284
msgid "Invalid action exists."
6277 6285
msgstr "無効なアクションが存在します。"
6278 6286

  
6279
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6287
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6280 6288
msgid "Condition not exist."
6281 6289
msgstr "条件が存在しません。"
6282 6290

  
6283
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6291
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6284 6292
msgid "Action not exist."
6285 6293
msgstr "アクションが存在しません。"
6286 6294

  

Also available in: Unified diff