Revision 3198 po/gl.po

View differences:

gl.po
6 6
msgstr ""
7 7
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:43+0900\n"
10 10
"PO-Revision-Date: 2003-01-17 10:05+0100\n"
11 11
"Last-Translator: Jorge Rivas\n"
12 12
"Language-Team: Jorge Rivas\n"
......
28 28
msgid "Junk mail filter"
29 29
msgstr "Carpeta"
30 30

  
31
#: libsylph/imap.c:549
31
#: libsylph/imap.c:552
32 32
#, fuzzy, c-format
33 33
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
34 34
msgstr "Perdeuse a conexión IMAP4 con %s:%d . Reconectando...\n"
35 35

  
36
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
36
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
37 37
#, fuzzy
38 38
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
39 39
msgstr "Directorio do servidor IMAP4"
40 40

  
41
#: libsylph/imap.c:671
41
#: libsylph/imap.c:674
42 42
#, fuzzy
43 43
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
44 44
msgstr "Non podo establecer unha sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
45 45

  
46
#: libsylph/imap.c:690
46
#: libsylph/imap.c:693
47 47
#, c-format
48 48
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
49 49
msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n"
50 50

  
51
#: libsylph/imap.c:743
51
#: libsylph/imap.c:746
52 52
msgid "Can't start TLS session.\n"
53 53
msgstr "Non podo iniciar a sesión TLS.\n"
54 54

  
55
#: libsylph/imap.c:890
55
#: libsylph/imap.c:893
56 56
msgid "(retrieving FLAGS...)"
57 57
msgstr ""
58 58

  
59
#: libsylph/imap.c:1281
59
#: libsylph/imap.c:1284
60 60
#, fuzzy, c-format
61 61
msgid "Getting message %u"
62 62
msgstr "Borrando mensaxe %d"
63 63

  
64
#: libsylph/imap.c:1403
64
#: libsylph/imap.c:1406
65 65
#, fuzzy, c-format
66 66
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
67 67
msgstr "Enviando mensaxe (%d / %d bytes)"
68 68

  
69
#: libsylph/imap.c:1529
69
#: libsylph/imap.c:1532
70 70
#, fuzzy, c-format
71 71
msgid "Moving messages %s to %s ..."
72 72
msgstr "Movendo mensaxe %s%c%d a %s ...\n"
73 73

  
74
#: libsylph/imap.c:1534
74
#: libsylph/imap.c:1537
75 75
#, fuzzy, c-format
76 76
msgid "Copying messages %s to %s ..."
77 77
msgstr "Copiando mensaxe %s%c%d a %s ...\n"
78 78

  
79
#: libsylph/imap.c:1676
79
#: libsylph/imap.c:1679
80 80
#, fuzzy, c-format
81 81
msgid "Removing messages %s"
82 82
msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n"
83 83

  
84
#: libsylph/imap.c:1682
84
#: libsylph/imap.c:1685
85 85
#, fuzzy, c-format
86 86
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
87 87
msgstr "non podo establecer os indicadores borrados: %d\n"
88 88

  
89
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
89
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
90 90
msgid "can't expunge\n"
91 91
msgstr "non podo baleirar\n"
92 92

  
93
#: libsylph/imap.c:1780
93
#: libsylph/imap.c:1783
94 94
#, fuzzy, c-format
95 95
msgid "Removing all messages in %s"
96 96
msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n"
97 97

  
98
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
98
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
99 99
#, fuzzy
100 100
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
101 101
msgstr "non podo establecer os indicadores borrados: 1:%d\n"
102 102

  
103
#: libsylph/imap.c:1841
103
#: libsylph/imap.c:1844
104 104
#, fuzzy
105 105
msgid "can't close folder\n"
106 106
msgstr "non se pode seleccionar a carpeta: %s\n"
107 107

  
108
#: libsylph/imap.c:1920
108
#: libsylph/imap.c:1923
109 109
#, fuzzy, c-format
110 110
msgid "root folder %s not exist\n"
111 111
msgstr "Ficheiro de marcas non atopado.\n"
112 112

  
113
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
113
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
114 114
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
115 115
msgstr "ocurriu un erro obtendo LIST.\n"
116 116

  
117
#: libsylph/imap.c:2360
117
#: libsylph/imap.c:2363
118 118
#, c-format
119 119
msgid "Can't create '%s'\n"
120 120
msgstr "Non podo crear '%s'\n"
121 121

  
122
#: libsylph/imap.c:2365
122
#: libsylph/imap.c:2368
123 123
#, c-format
124 124
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
125 125
msgstr "Non podo crear '%s' bajo Entrada\n"
126 126

  
127
#: libsylph/imap.c:2427
127
#: libsylph/imap.c:2430
128 128
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
129 129
msgstr "non podo crear a: LIST falló\n"
130 130

  
131
#: libsylph/imap.c:2450
131
#: libsylph/imap.c:2453
132 132
msgid "can't create mailbox\n"
133 133
msgstr "non podo crear a caixa de correo\n"
134 134

  
135
#: libsylph/imap.c:2579
135
#: libsylph/imap.c:2582
136 136
#, c-format
137 137
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
138 138
msgstr "non podo renomear a caixa de correo: %s a %s\n"
139 139

  
140
#: libsylph/imap.c:2668
140
#: libsylph/imap.c:2671
141 141
msgid "can't delete mailbox\n"
142 142
msgstr "non podo borrar a caixa de correo\n"
143 143

  
144
#: libsylph/imap.c:2698
144
#: libsylph/imap.c:2701
145 145
#, fuzzy, c-format
146 146
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
147 147
msgstr "Enviando mensaxe (%d / %d bytes)"
148 148

  
149
#: libsylph/imap.c:2750
149
#: libsylph/imap.c:2753
150 150
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
151 151
msgstr "Erro obtendo a estructura da mensaxe.\n"
152 152

  
153
#: libsylph/imap.c:2771
153
#: libsylph/imap.c:2774
154 154
#, c-format
155 155
msgid "can't parse envelope: %s\n"
156 156
msgstr "Non se pode interpretar a estructura da mensaxe: %s\n"
157 157

  
158
#: libsylph/imap.c:2828
158
#: libsylph/imap.c:2831
159 159
msgid "can't get envelope\n"
160 160
msgstr "non se pode obter a estructura da mensaxe\n"
161 161

  
162
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
162
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
163 163
#, c-format
164 164
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
165 165
msgstr "Non se pode conectar con o servidor IMAP4: %s:%d\n"
166 166

  
167
#: libsylph/imap.c:2971
167
#: libsylph/imap.c:2974
168 168
#, c-format
169 169
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
170 170
msgstr "Non podo establecer unha sesión IMAP4 con: %s:%d\n"
171 171

  
172
#: libsylph/imap.c:3046
172
#: libsylph/imap.c:3049
173 173
msgid "can't get namespace\n"
174 174
msgstr "no se pode obter o espacio de nomes\n"
175 175

  
176
#: libsylph/imap.c:3670
176
#: libsylph/imap.c:3673
177 177
#, c-format
178 178
msgid "can't select folder: %s\n"
179 179
msgstr "non se pode seleccionar a carpeta: %s\n"
180 180

  
181
#: libsylph/imap.c:3708
181
#: libsylph/imap.c:3711
182 182
#, fuzzy
183 183
msgid "error on imap command: STATUS\n"
184 184
msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n"
185 185

  
186
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
186
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
187 187
#, fuzzy
188 188
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
189 189
msgstr "Fallo de autenticación"
190 190

  
191
#: libsylph/imap.c:3920
191
#: libsylph/imap.c:3923
192 192
msgid "IMAP4 login failed.\n"
193 193
msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n"
194 194

  
195
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
195
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
196 196
#, c-format
197 197
msgid "can't append %s to %s\n"
198 198
msgstr "non podo engadir %s a %s\n"
199 199

  
200
#: libsylph/imap.c:4342
200
#: libsylph/imap.c:4345
201 201
msgid "(sending file...)"
202 202
msgstr "(enviando ficheiro...)"
203 203

  
204
#: libsylph/imap.c:4371
204
#: libsylph/imap.c:4374
205 205
#, fuzzy, c-format
206 206
msgid "can't append message to %s\n"
207 207
msgstr "non se pode engadir o mensaxe %s\n"
208 208

  
209
#: libsylph/imap.c:4403
209
#: libsylph/imap.c:4406
210 210
#, fuzzy, c-format
211 211
msgid "can't copy %s to %s\n"
212 212
msgstr "non podo copiar %d a %s\n"
213 213

  
214
#: libsylph/imap.c:4426
214
#: libsylph/imap.c:4429
215 215
#, fuzzy, c-format
216 216
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
217 217
msgstr "erro no comando imap: STORE %d:%d %s\n"
218 218

  
219
#: libsylph/imap.c:4442
219
#: libsylph/imap.c:4445
220 220
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
221 221
msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n"
222 222

  
223
#: libsylph/imap.c:4457
223
#: libsylph/imap.c:4460
224 224
#, fuzzy
225 225
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
226 226
msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n"
227 227

  
228
#: libsylph/imap.c:4778
228
#: libsylph/imap.c:4781
229 229
#, c-format
230 230
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
231 231
msgstr "iconv non pode convertir UTF-7 a %s\n"
232 232

  
233
#: libsylph/imap.c:4810
233
#: libsylph/imap.c:4813
234 234
#, c-format
235 235
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
236 236
msgstr "iconv non pode convertir %s a UTF-7\n"
......
326 326
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
327 327
msgstr "Copiando mensaxe %s%c%d a %s ...\n"
328 328

  
329
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
329
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
330 330
#, c-format
331 331
msgid ""
332 332
"File `%s' already exists.\n"
......
335 335
"o Ficheiro `%s' xa existe.\n"
336 336
"Non podo crear a carpeta."
337 337

  
338
#: libsylph/mh.c:1773
338
#: libsylph/mh.c:1795
339 339
#, c-format
340 340
msgid ""
341 341
"Directory name\n"
......
347 347
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
348 348
msgstr ""
349 349

  
350
#: libsylph/news.c:223
350
#: libsylph/news.c:226
351 351
#, c-format
352 352
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
353 353
msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n"
354 354

  
355
#: libsylph/news.c:301
355
#: libsylph/news.c:304
356 356
#, c-format
357 357
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
358 358
msgstr "perdeuse a conexión NNTP con %s:%d . Reconectando...\n"
359 359

  
360
#: libsylph/news.c:404
360
#: libsylph/news.c:407
361 361
#, c-format
362 362
msgid "article %d has been already cached.\n"
363 363
msgstr "o artigo %d xa esta en caché.\n"
364 364

  
365
#: libsylph/news.c:424
365
#: libsylph/news.c:427
366 366
#, c-format
367 367
msgid "getting article %d...\n"
368 368
msgstr "obtendo artigo %d...\n"
369 369

  
370
#: libsylph/news.c:428
370
#: libsylph/news.c:431
371 371
#, c-format
372 372
msgid "can't read article %d\n"
373 373
msgstr "no podo leer o artículo %d\n"
374 374

  
375
#: libsylph/news.c:703
375
#: libsylph/news.c:706
376 376
msgid "can't post article.\n"
377 377
msgstr "no se pode enviar o artículo.\n"
378 378

  
379
#: libsylph/news.c:729
379
#: libsylph/news.c:732
380 380
#, c-format
381 381
msgid "can't retrieve article %d\n"
382 382
msgstr "no podo obter o artículo %d\n"
383 383

  
384
#: libsylph/news.c:786
384
#: libsylph/news.c:789
385 385
#, fuzzy, c-format
386 386
msgid "can't select group: %s\n"
387 387
msgstr "non podo seleccionar grupo %s\n"
388 388

  
389
#: libsylph/news.c:823
389
#: libsylph/news.c:826
390 390
#, c-format
391 391
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
392 392
msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n"
393 393

  
394
#: libsylph/news.c:836
394
#: libsylph/news.c:839
395 395
msgid "no new articles.\n"
396 396
msgstr "no hai artículos novos.\n"
397 397

  
398
#: libsylph/news.c:846
398
#: libsylph/news.c:849
399 399
#, c-format
400 400
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
401 401
msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
402 402

  
403
#: libsylph/news.c:850
403
#: libsylph/news.c:853
404 404
msgid "can't get xover\n"
405 405
msgstr "no se pode obtener xover\n"
406 406

  
407
#: libsylph/news.c:860
407
#: libsylph/news.c:863
408 408
msgid "error occurred while getting xover.\n"
409 409
msgstr "ocurriu un erro obtendo xover.\n"
410 410

  
411
#: libsylph/news.c:870
411
#: libsylph/news.c:873
412 412
#, c-format
413 413
msgid "invalid xover line: %s\n"
414 414
msgstr "linea xover non válida: %s\n"
415 415

  
416
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
416
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
417 417
msgid "can't get xhdr\n"
418 418
msgstr "non se pode obter xhdr\n"
419 419

  
420
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
420
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
421 421
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
422 422
msgstr "ocurriu un erro obtendo xhdr.\n"
423 423

  
......
1271 1271
msgid "Personal address"
1272 1272
msgstr "Enderezo persoal"
1273 1273

  
1274
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
1274
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
1275 1275
msgid "Notice"
1276 1276
msgstr "Notificación"
1277 1277

  
1278
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
1278
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
1279 1279
msgid "Warning"
1280 1280
msgstr "Aviso"
1281 1281

  
......
3012 3012
msgid "Retrieving"
3013 3013
msgstr "Recuperando"
3014 3014

  
3015
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
3015
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
3016 3016
#, fuzzy, c-format
3017 3017
msgid "%d message(s) (%s) received"
3018 3018
msgstr "Feito (%d mensaxe(s) (%s) recibido(s))"
......
3088 3088
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3089 3089
msgstr "Non se pode conectar ó servirdor POP3: %s:%d\n"
3090 3090

  
3091
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3091
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
3092 3092
#, c-format
3093 3093
msgid "Authenticating..."
3094 3094
msgstr "Autenticando..."
3095 3095

  
3096
#: src/inc.c:1112
3096
#: src/inc.c:1116
3097 3097
#, fuzzy, c-format
3098 3098
msgid "Retrieving messages from %s..."
3099 3099
msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n"
3100 3100

  
3101
#: src/inc.c:1117
3101
#: src/inc.c:1121
3102 3102
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3103 3103
msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (STAT)..."
3104 3104

  
3105
#: src/inc.c:1121
3105
#: src/inc.c:1125
3106 3106
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3107 3107
msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (STAT)..."
3108 3108

  
3109
#: src/inc.c:1125
3109
#: src/inc.c:1129
3110 3110
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3111 3111
msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (UIDL)..."
3112 3112

  
3113
#: src/inc.c:1129
3113
#: src/inc.c:1133
3114 3114
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3115 3115
msgstr "Obtendo o tamaño de novas mensaxes (LIST)..."
3116 3116

  
3117
#: src/inc.c:1139
3117
#: src/inc.c:1143
3118 3118
#, c-format
3119 3119
msgid "Deleting message %d"
3120 3120
msgstr "Borrando mensaxe %d"
3121 3121

  
3122
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
3122
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
3123 3123
msgid "Quitting"
3124 3124
msgstr "Saíndo"
3125 3125

  
3126
#: src/inc.c:1183
3126
#: src/inc.c:1187
3127 3127
#, c-format
3128 3128
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3129 3129
msgstr "Recuperando mensaxe (%d / %d) (%s / %s)"
3130 3130

  
3131
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3131
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
3132 3132
#: src/summaryview.c:5052
3133 3133
msgid ""
3134 3134
"Execution of the junk filter command failed.\n"
3135 3135
"Please check the junk mail control setting."
3136 3136
msgstr ""
3137 3137

  
3138
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
3138
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
3139 3139
#, fuzzy
3140 3140
msgid "Server not found."
3141 3141
msgstr "Ficheiro de marcas non atopado.\n"
3142 3142

  
3143
#: src/inc.c:1543
3143
#: src/inc.c:1547
3144 3144
#, fuzzy, c-format
3145 3145
msgid "Server %s not found."
3146 3146
msgstr "Ficheiro de marcas non atopado.\n"
3147 3147

  
3148
#: src/inc.c:1546
3148
#: src/inc.c:1550
3149 3149
#, fuzzy
3150 3150
msgid "Connection failed."
3151 3151
msgstr "Conexión fallida"
3152 3152

  
3153
#: src/inc.c:1550
3153
#: src/inc.c:1554
3154 3154
#, fuzzy, c-format
3155 3155
msgid "Connection to %s:%d failed."
3156 3156
msgstr "Conexión fallida"
3157 3157

  
3158
#: src/inc.c:1554
3158
#: src/inc.c:1558
3159 3159
msgid "Error occurred while processing mail."
3160 3160
msgstr "Ocurriu un erro mentras se procesaba o correo."
3161 3161

  
3162
#: src/inc.c:1559
3162
#: src/inc.c:1563
3163 3163
#, c-format
3164 3164
msgid ""
3165 3165
"Error occurred while processing mail:\n"
......
3168 3168
"Ocurriu un erro mentras se procesaba o correo:\n"
3169 3169
"%s"
3170 3170

  
3171
#: src/inc.c:1565
3171
#: src/inc.c:1569
3172 3172
msgid "No disk space left."
3173 3173
msgstr "Non hai espacio libre no disco."
3174 3174

  
3175
#: src/inc.c:1570
3175
#: src/inc.c:1574
3176 3176
msgid "Can't write file."
3177 3177
msgstr "Non se pode escribir o ficheiro."
3178 3178

  
3179
#: src/inc.c:1575
3179
#: src/inc.c:1579
3180 3180
msgid "Socket error."
3181 3181
msgstr "Error de socket."
3182 3182

  
3183 3183
#. consider EOF right after QUIT successful
3184
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3184
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
3185 3185
#: src/send_message.c:1014
3186 3186
msgid "Connection closed by the remote host."
3187 3187
msgstr ""
3188 3188

  
3189
#: src/inc.c:1587
3189
#: src/inc.c:1591
3190 3190
msgid "Mailbox is locked."
3191 3191
msgstr "a caixa de correo esta bloqueada."
3192 3192

  
3193
#: src/inc.c:1591
3193
#: src/inc.c:1595
3194 3194
#, c-format
3195 3195
msgid ""
3196 3196
"Mailbox is locked:\n"
......
3199 3199
"a caixa de correo esta bloqueada:\n"
3200 3200
"%s"
3201 3201

  
3202
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3202
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
3203 3203
#, fuzzy
3204 3204
msgid "Authentication failed."
3205 3205
msgstr "Fallo de autenticación"
3206 3206

  
3207
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3207
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
3208 3208
#, fuzzy, c-format
3209 3209
msgid ""
3210 3210
"Authentication failed:\n"
......
3213 3213
"Fallo de autenticación:\n"
3214 3214
"%s"
3215 3215

  
3216
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3216
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
3217 3217
msgid "Session timed out."
3218 3218
msgstr ""
3219 3219

  
3220
#: src/inc.c:1648
3220
#: src/inc.c:1652
3221 3221
msgid "Incorporation cancelled\n"
3222 3222
msgstr "Incorporación cancelada\n"
3223 3223

  
3224
#: src/inc.c:1760
3224
#: src/inc.c:1764
3225 3225
#, c-format
3226 3226
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3227 3227
msgstr "Obtendo novos mensaxes dende %s en %s...\n"
......
3239 3239
msgid "Protocol log"
3240 3240
msgstr "Rexistro do protocolo"
3241 3241

  
3242
#: src/main.c:615
3242
#: src/main.c:618
3243 3243
#, fuzzy, c-format
3244 3244
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
3245 3245
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
3246 3246

  
3247
#: src/main.c:618
3247
#: src/main.c:621
3248 3248
#, fuzzy
3249 3249
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
3250 3250
msgstr "  --compose [dirección]  abre a fiestra de edición"
3251 3251

  
3252
#: src/main.c:619
3252
#: src/main.c:622
3253 3253
msgid ""
3254 3254
"  --attach file1 [file2]...\n"
3255 3255
"                         open composition window with specified files\n"
......
3259 3259
"                         abre a fiestra de composición con os ficheiros\n"
3260 3260
"                         especificados como adxuntos"
3261 3261

  
3262
#: src/main.c:622
3262
#: src/main.c:625
3263 3263
msgid "  --receive              receive new messages"
3264 3264
msgstr "  --receive              recibe as mensaxes novas"
3265 3265

  
3266
#: src/main.c:623
3266
#: src/main.c:626
3267 3267
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3268 3268
msgstr "  --receive-all          recibe novas mensaxes para todas as contas"
3269 3269

  
3270
#: src/main.c:624
3270
#: src/main.c:627
3271 3271
msgid "  --send                 send all queued messages"
3272 3272
msgstr "  --send                 enviar todas as mensaxes na cola"
3273 3273

  
3274
#: src/main.c:625
3274
#: src/main.c:628
3275 3275
#, fuzzy
3276 3276
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3277 3277
msgstr "  --status               mostra o número total de mensaxes"
3278 3278

  
3279
#: src/main.c:626
3279
#: src/main.c:629
3280 3280
#, fuzzy
3281 3281
msgid ""
3282 3282
"  --status-full [folder]...\n"
3283 3283
"                         show the status of each folder"
3284 3284
msgstr "  --status               mostra o número total de mensaxes"
3285 3285

  
3286
#: src/main.c:628
3286
#: src/main.c:631
3287 3287
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
3288 3288
msgstr ""
3289 3289

  
3290
#: src/main.c:629
3290
#: src/main.c:632
3291 3291
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
3292 3292
msgstr ""
3293 3293

  
3294
#: src/main.c:630
3294
#: src/main.c:633
3295 3295
msgid ""
3296 3296
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
3297 3297
msgstr ""
3298 3298

  
3299
#: src/main.c:632
3299
#: src/main.c:635
3300 3300
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
3301 3301
msgstr ""
3302 3302

  
3303
#: src/main.c:634
3303
#: src/main.c:637
3304 3304
#, fuzzy
3305 3305
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
3306 3306
msgstr "  --debug                modo de depuración"
3307 3307

  
3308
#: src/main.c:635
3308
#: src/main.c:638
3309 3309
msgid "  --debug                debug mode"
3310 3310
msgstr "  --debug                modo de depuración"
3311 3311

  
3312
#: src/main.c:636
3312
#: src/main.c:639
3313
#, fuzzy
3314
msgid "  --safemode             safe mode"
3315
msgstr "  --debug                modo de depuración"
3316

  
3317
#: src/main.c:640
3313 3318
msgid "  --help                 display this help and exit"
3314 3319
msgstr "  --help                 presenta esta axuda e finaliza"
3315 3320

  
3316
#: src/main.c:637
3321
#: src/main.c:641
3317 3322
msgid "  --version              output version information and exit"
3318 3323
msgstr "  --version              da a información da versión e finaliza"
3319 3324

  
3320
#: src/main.c:641
3325
#: src/main.c:645
3321 3326
#, fuzzy, c-format
3322 3327
msgid "Press any key..."
3323 3328
msgstr ""
3324 3329
"ou pulse a tecla `y'.\n"
3325 3330
"\n"
3326 3331

  
3327
#: src/main.c:791
3332
#: src/main.c:795
3328 3333
#, fuzzy
3329 3334
msgid "Filename encoding"
3330 3335
msgstr "Codificación para enviar"
3331 3336

  
3332
#: src/main.c:792
3337
#: src/main.c:796
3333 3338
msgid ""
3334 3339
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
3335 3340
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
......
3343 3348
"Continue?"
3344 3349
msgstr ""
3345 3350

  
3346
#: src/main.c:875
3351
#: src/main.c:879
3347 3352
msgid "Composing message exists. Really quit?"
3348 3353
msgstr "Está compoñendo unha mensaxe. ¿Quere sair?"
3349 3354

  
3350
#: src/main.c:886
3355
#: src/main.c:890
3351 3356
msgid "Queued messages"
3352 3357
msgstr "Mensaxes en cola"
3353 3358

  
3354
#: src/main.c:887
3359
#: src/main.c:891
3355 3360
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3356 3361
msgstr "Hai mensaxes sin enviar na cola. ¿Sair agora?"
3357 3362

  
3358
#: src/main.c:1012
3363
#: src/main.c:1016
3359 3364
msgid ""
3360 3365
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
3361 3366
"OpenPGP support disabled."
......
3363 3368
"GnuPG non esta convenientemente instalado, ou é unha versión antiga.\n"
3364 3369
"Soporte para OpenPGP deshabilitado."
3365 3370

  
3366
#: src/main.c:1245
3371
#: src/main.c:1249
3367 3372
msgid "Loading plug-ins..."
3368 3373
msgstr ""
3369 3374

  
3370 3375
#. remote command mode
3371
#: src/main.c:1441
3376
#: src/main.c:1450
3372 3377
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3373 3378
msgstr "xa hai outro Sylpheed executándose.\n"
3374 3379

  
3375
#: src/main.c:1729
3380
#: src/main.c:1738
3376 3381
#, fuzzy
3377 3382
msgid "Migration of configuration"
3378 3383
msgstr "configuración das accions"
3379 3384

  
3380
#: src/main.c:1730
3385
#: src/main.c:1739
3381 3386
msgid ""
3382 3387
"The previous version of configuration found.\n"
3383 3388
"Do you want to migrate it?"
......
6514 6519
msgid "Header:"
6515 6520
msgstr "Cabeceira"
6516 6521

  
6517
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
6518
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
6522
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
6523
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
6519 6524
#, fuzzy
6520 6525
msgid "Command is not specified."
6521 6526
msgstr "Non se estableceu o comando."
6522 6527

  
6523
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
6528
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
6524 6529
#, fuzzy
6525 6530
msgid "Destination folder is not specified."
6526 6531
msgstr "Non se especificou destinatario."
6527 6532

  
6528
#: src/prefs_filter_edit.c:1948
6533
#: src/prefs_filter_edit.c:1864
6534
#, fuzzy
6535
msgid "The specified destination folder does not exist."
6536
msgstr "o ficheiro %s non existe\n"
6537

  
6538
#: src/prefs_filter_edit.c:1961
6529 6539
msgid "Invalid condition exists."
6530 6540
msgstr ""
6531 6541

  
6532
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
6542
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
6533 6543
#, fuzzy
6534 6544
msgid "Rule name is not specified."
6535 6545
msgstr "Non se especificou o destinatario."
6536 6546

  
6537
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
6547
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
6538 6548
msgid "Invalid action exists."
6539 6549
msgstr ""
6540 6550

  
6541
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
6551
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
6542 6552
#, fuzzy
6543 6553
msgid "Condition not exist."
6544 6554
msgstr "Non se estableceu o comando."
6545 6555

  
6546
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
6556
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
6547 6557
#, fuzzy
6548 6558
msgid "Action not exist."
6549 6559
msgstr "%s: o ficheiro non existe\n"

Also available in: Unified diff