Revision 3198 po/gl.po
| gl.po (revision 3198) | ||
|---|---|---|
| 6 | 6 |
msgstr "" |
| 7 | 7 |
"Project-Id-Version: sylpheed\n" |
| 8 | 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 14:09+0900\n"
|
|
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 17:43+0900\n"
|
|
| 10 | 10 |
"PO-Revision-Date: 2003-01-17 10:05+0100\n" |
| 11 | 11 |
"Last-Translator: Jorge Rivas\n" |
| 12 | 12 |
"Language-Team: Jorge Rivas\n" |
| ... | ... | |
| 28 | 28 |
msgid "Junk mail filter" |
| 29 | 29 |
msgstr "Carpeta" |
| 30 | 30 |
|
| 31 |
#: libsylph/imap.c:549
|
|
| 31 |
#: libsylph/imap.c:552
|
|
| 32 | 32 |
#, fuzzy, c-format |
| 33 | 33 |
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" |
| 34 | 34 |
msgstr "Perdeuse a conexión IMAP4 con %s:%d . Reconectando...\n" |
| 35 | 35 |
|
| 36 |
#: libsylph/imap.c:606 libsylph/imap.c:612
|
|
| 36 |
#: libsylph/imap.c:609 libsylph/imap.c:615
|
|
| 37 | 37 |
#, fuzzy |
| 38 | 38 |
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" |
| 39 | 39 |
msgstr "Directorio do servidor IMAP4" |
| 40 | 40 |
|
| 41 |
#: libsylph/imap.c:671
|
|
| 41 |
#: libsylph/imap.c:674
|
|
| 42 | 42 |
#, fuzzy |
| 43 | 43 |
msgid "Could not establish IMAP connection.\n" |
| 44 | 44 |
msgstr "Non podo establecer unha sesión IMAP4 con: %s:%d\n" |
| 45 | 45 |
|
| 46 |
#: libsylph/imap.c:690
|
|
| 46 |
#: libsylph/imap.c:693
|
|
| 47 | 47 |
#, c-format |
| 48 | 48 |
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" |
| 49 | 49 |
msgstr "creando conexión IMAP4 con %s:%d ...\n" |
| 50 | 50 |
|
| 51 |
#: libsylph/imap.c:743
|
|
| 51 |
#: libsylph/imap.c:746
|
|
| 52 | 52 |
msgid "Can't start TLS session.\n" |
| 53 | 53 |
msgstr "Non podo iniciar a sesión TLS.\n" |
| 54 | 54 |
|
| 55 |
#: libsylph/imap.c:890
|
|
| 55 |
#: libsylph/imap.c:893
|
|
| 56 | 56 |
msgid "(retrieving FLAGS...)" |
| 57 | 57 |
msgstr "" |
| 58 | 58 |
|
| 59 |
#: libsylph/imap.c:1281
|
|
| 59 |
#: libsylph/imap.c:1284
|
|
| 60 | 60 |
#, fuzzy, c-format |
| 61 | 61 |
msgid "Getting message %u" |
| 62 | 62 |
msgstr "Borrando mensaxe %d" |
| 63 | 63 |
|
| 64 |
#: libsylph/imap.c:1403
|
|
| 64 |
#: libsylph/imap.c:1406
|
|
| 65 | 65 |
#, fuzzy, c-format |
| 66 | 66 |
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" |
| 67 | 67 |
msgstr "Enviando mensaxe (%d / %d bytes)" |
| 68 | 68 |
|
| 69 |
#: libsylph/imap.c:1529
|
|
| 69 |
#: libsylph/imap.c:1532
|
|
| 70 | 70 |
#, fuzzy, c-format |
| 71 | 71 |
msgid "Moving messages %s to %s ..." |
| 72 | 72 |
msgstr "Movendo mensaxe %s%c%d a %s ...\n" |
| 73 | 73 |
|
| 74 |
#: libsylph/imap.c:1534
|
|
| 74 |
#: libsylph/imap.c:1537
|
|
| 75 | 75 |
#, fuzzy, c-format |
| 76 | 76 |
msgid "Copying messages %s to %s ..." |
| 77 | 77 |
msgstr "Copiando mensaxe %s%c%d a %s ...\n" |
| 78 | 78 |
|
| 79 |
#: libsylph/imap.c:1676
|
|
| 79 |
#: libsylph/imap.c:1679
|
|
| 80 | 80 |
#, fuzzy, c-format |
| 81 | 81 |
msgid "Removing messages %s" |
| 82 | 82 |
msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n" |
| 83 | 83 |
|
| 84 |
#: libsylph/imap.c:1682
|
|
| 84 |
#: libsylph/imap.c:1685
|
|
| 85 | 85 |
#, fuzzy, c-format |
| 86 | 86 |
msgid "can't set deleted flags: %s\n" |
| 87 | 87 |
msgstr "non podo establecer os indicadores borrados: %d\n" |
| 88 | 88 |
|
| 89 |
#: libsylph/imap.c:1690 libsylph/imap.c:1796
|
|
| 89 |
#: libsylph/imap.c:1693 libsylph/imap.c:1799
|
|
| 90 | 90 |
msgid "can't expunge\n" |
| 91 | 91 |
msgstr "non podo baleirar\n" |
| 92 | 92 |
|
| 93 |
#: libsylph/imap.c:1780
|
|
| 93 |
#: libsylph/imap.c:1783
|
|
| 94 | 94 |
#, fuzzy, c-format |
| 95 | 95 |
msgid "Removing all messages in %s" |
| 96 | 96 |
msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n" |
| 97 | 97 |
|
| 98 |
#: libsylph/imap.c:1785 libsylph/imap.c:1790
|
|
| 98 |
#: libsylph/imap.c:1788 libsylph/imap.c:1793
|
|
| 99 | 99 |
#, fuzzy |
| 100 | 100 |
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" |
| 101 | 101 |
msgstr "non podo establecer os indicadores borrados: 1:%d\n" |
| 102 | 102 |
|
| 103 |
#: libsylph/imap.c:1841
|
|
| 103 |
#: libsylph/imap.c:1844
|
|
| 104 | 104 |
#, fuzzy |
| 105 | 105 |
msgid "can't close folder\n" |
| 106 | 106 |
msgstr "non se pode seleccionar a carpeta: %s\n" |
| 107 | 107 |
|
| 108 |
#: libsylph/imap.c:1920
|
|
| 108 |
#: libsylph/imap.c:1923
|
|
| 109 | 109 |
#, fuzzy, c-format |
| 110 | 110 |
msgid "root folder %s not exist\n" |
| 111 | 111 |
msgstr "Ficheiro de marcas non atopado.\n" |
| 112 | 112 |
|
| 113 |
#: libsylph/imap.c:2120 libsylph/imap.c:2128
|
|
| 113 |
#: libsylph/imap.c:2123 libsylph/imap.c:2131
|
|
| 114 | 114 |
msgid "error occurred while getting LIST.\n" |
| 115 | 115 |
msgstr "ocurriu un erro obtendo LIST.\n" |
| 116 | 116 |
|
| 117 |
#: libsylph/imap.c:2360
|
|
| 117 |
#: libsylph/imap.c:2363
|
|
| 118 | 118 |
#, c-format |
| 119 | 119 |
msgid "Can't create '%s'\n" |
| 120 | 120 |
msgstr "Non podo crear '%s'\n" |
| 121 | 121 |
|
| 122 |
#: libsylph/imap.c:2365
|
|
| 122 |
#: libsylph/imap.c:2368
|
|
| 123 | 123 |
#, c-format |
| 124 | 124 |
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" |
| 125 | 125 |
msgstr "Non podo crear '%s' bajo Entrada\n" |
| 126 | 126 |
|
| 127 |
#: libsylph/imap.c:2427
|
|
| 127 |
#: libsylph/imap.c:2430
|
|
| 128 | 128 |
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" |
| 129 | 129 |
msgstr "non podo crear a: LIST falló\n" |
| 130 | 130 |
|
| 131 |
#: libsylph/imap.c:2450
|
|
| 131 |
#: libsylph/imap.c:2453
|
|
| 132 | 132 |
msgid "can't create mailbox\n" |
| 133 | 133 |
msgstr "non podo crear a caixa de correo\n" |
| 134 | 134 |
|
| 135 |
#: libsylph/imap.c:2579
|
|
| 135 |
#: libsylph/imap.c:2582
|
|
| 136 | 136 |
#, c-format |
| 137 | 137 |
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" |
| 138 | 138 |
msgstr "non podo renomear a caixa de correo: %s a %s\n" |
| 139 | 139 |
|
| 140 |
#: libsylph/imap.c:2668
|
|
| 140 |
#: libsylph/imap.c:2671
|
|
| 141 | 141 |
msgid "can't delete mailbox\n" |
| 142 | 142 |
msgstr "non podo borrar a caixa de correo\n" |
| 143 | 143 |
|
| 144 |
#: libsylph/imap.c:2698
|
|
| 144 |
#: libsylph/imap.c:2701
|
|
| 145 | 145 |
#, fuzzy, c-format |
| 146 | 146 |
msgid "Getting message headers (%d / %d)" |
| 147 | 147 |
msgstr "Enviando mensaxe (%d / %d bytes)" |
| 148 | 148 |
|
| 149 |
#: libsylph/imap.c:2750
|
|
| 149 |
#: libsylph/imap.c:2753
|
|
| 150 | 150 |
msgid "error occurred while getting envelope.\n" |
| 151 | 151 |
msgstr "Erro obtendo a estructura da mensaxe.\n" |
| 152 | 152 |
|
| 153 |
#: libsylph/imap.c:2771
|
|
| 153 |
#: libsylph/imap.c:2774
|
|
| 154 | 154 |
#, c-format |
| 155 | 155 |
msgid "can't parse envelope: %s\n" |
| 156 | 156 |
msgstr "Non se pode interpretar a estructura da mensaxe: %s\n" |
| 157 | 157 |
|
| 158 |
#: libsylph/imap.c:2828
|
|
| 158 |
#: libsylph/imap.c:2831
|
|
| 159 | 159 |
msgid "can't get envelope\n" |
| 160 | 160 |
msgstr "non se pode obter a estructura da mensaxe\n" |
| 161 | 161 |
|
| 162 |
#: libsylph/imap.c:2948 libsylph/imap.c:2954
|
|
| 162 |
#: libsylph/imap.c:2951 libsylph/imap.c:2957
|
|
| 163 | 163 |
#, c-format |
| 164 | 164 |
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" |
| 165 | 165 |
msgstr "Non se pode conectar con o servidor IMAP4: %s:%d\n" |
| 166 | 166 |
|
| 167 |
#: libsylph/imap.c:2971
|
|
| 167 |
#: libsylph/imap.c:2974
|
|
| 168 | 168 |
#, c-format |
| 169 | 169 |
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" |
| 170 | 170 |
msgstr "Non podo establecer unha sesión IMAP4 con: %s:%d\n" |
| 171 | 171 |
|
| 172 |
#: libsylph/imap.c:3046
|
|
| 172 |
#: libsylph/imap.c:3049
|
|
| 173 | 173 |
msgid "can't get namespace\n" |
| 174 | 174 |
msgstr "no se pode obter o espacio de nomes\n" |
| 175 | 175 |
|
| 176 |
#: libsylph/imap.c:3670
|
|
| 176 |
#: libsylph/imap.c:3673
|
|
| 177 | 177 |
#, c-format |
| 178 | 178 |
msgid "can't select folder: %s\n" |
| 179 | 179 |
msgstr "non se pode seleccionar a carpeta: %s\n" |
| 180 | 180 |
|
| 181 |
#: libsylph/imap.c:3708
|
|
| 181 |
#: libsylph/imap.c:3711
|
|
| 182 | 182 |
#, fuzzy |
| 183 | 183 |
msgid "error on imap command: STATUS\n" |
| 184 | 184 |
msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" |
| 185 | 185 |
|
| 186 |
#: libsylph/imap.c:3832 libsylph/imap.c:3867
|
|
| 186 |
#: libsylph/imap.c:3835 libsylph/imap.c:3870
|
|
| 187 | 187 |
#, fuzzy |
| 188 | 188 |
msgid "IMAP4 authentication failed.\n" |
| 189 | 189 |
msgstr "Fallo de autenticación" |
| 190 | 190 |
|
| 191 |
#: libsylph/imap.c:3920
|
|
| 191 |
#: libsylph/imap.c:3923
|
|
| 192 | 192 |
msgid "IMAP4 login failed.\n" |
| 193 | 193 |
msgstr "Autentificación IMAP4 fallida.\n" |
| 194 | 194 |
|
| 195 |
#: libsylph/imap.c:4328 libsylph/imap.c:4335
|
|
| 195 |
#: libsylph/imap.c:4331 libsylph/imap.c:4338
|
|
| 196 | 196 |
#, c-format |
| 197 | 197 |
msgid "can't append %s to %s\n" |
| 198 | 198 |
msgstr "non podo engadir %s a %s\n" |
| 199 | 199 |
|
| 200 |
#: libsylph/imap.c:4342
|
|
| 200 |
#: libsylph/imap.c:4345
|
|
| 201 | 201 |
msgid "(sending file...)" |
| 202 | 202 |
msgstr "(enviando ficheiro...)" |
| 203 | 203 |
|
| 204 |
#: libsylph/imap.c:4371
|
|
| 204 |
#: libsylph/imap.c:4374
|
|
| 205 | 205 |
#, fuzzy, c-format |
| 206 | 206 |
msgid "can't append message to %s\n" |
| 207 | 207 |
msgstr "non se pode engadir o mensaxe %s\n" |
| 208 | 208 |
|
| 209 |
#: libsylph/imap.c:4403
|
|
| 209 |
#: libsylph/imap.c:4406
|
|
| 210 | 210 |
#, fuzzy, c-format |
| 211 | 211 |
msgid "can't copy %s to %s\n" |
| 212 | 212 |
msgstr "non podo copiar %d a %s\n" |
| 213 | 213 |
|
| 214 |
#: libsylph/imap.c:4426
|
|
| 214 |
#: libsylph/imap.c:4429
|
|
| 215 | 215 |
#, fuzzy, c-format |
| 216 | 216 |
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" |
| 217 | 217 |
msgstr "erro no comando imap: STORE %d:%d %s\n" |
| 218 | 218 |
|
| 219 |
#: libsylph/imap.c:4442
|
|
| 219 |
#: libsylph/imap.c:4445
|
|
| 220 | 220 |
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" |
| 221 | 221 |
msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" |
| 222 | 222 |
|
| 223 |
#: libsylph/imap.c:4457
|
|
| 223 |
#: libsylph/imap.c:4460
|
|
| 224 | 224 |
#, fuzzy |
| 225 | 225 |
msgid "error while imap command: CLOSE\n" |
| 226 | 226 |
msgstr "erro no comando imap: EXPUNGE\n" |
| 227 | 227 |
|
| 228 |
#: libsylph/imap.c:4778
|
|
| 228 |
#: libsylph/imap.c:4781
|
|
| 229 | 229 |
#, c-format |
| 230 | 230 |
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" |
| 231 | 231 |
msgstr "iconv non pode convertir UTF-7 a %s\n" |
| 232 | 232 |
|
| 233 |
#: libsylph/imap.c:4810
|
|
| 233 |
#: libsylph/imap.c:4813
|
|
| 234 | 234 |
#, c-format |
| 235 | 235 |
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" |
| 236 | 236 |
msgstr "iconv non pode convertir %s a UTF-7\n" |
| ... | ... | |
| 326 | 326 |
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n" |
| 327 | 327 |
msgstr "Copiando mensaxe %s%c%d a %s ...\n" |
| 328 | 328 |
|
| 329 |
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:195
|
|
| 329 |
#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196
|
|
| 330 | 330 |
#, c-format |
| 331 | 331 |
msgid "" |
| 332 | 332 |
"File `%s' already exists.\n" |
| ... | ... | |
| 335 | 335 |
"o Ficheiro `%s' xa existe.\n" |
| 336 | 336 |
"Non podo crear a carpeta." |
| 337 | 337 |
|
| 338 |
#: libsylph/mh.c:1773
|
|
| 338 |
#: libsylph/mh.c:1795
|
|
| 339 | 339 |
#, c-format |
| 340 | 340 |
msgid "" |
| 341 | 341 |
"Directory name\n" |
| ... | ... | |
| 347 | 347 |
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" |
| 348 | 348 |
msgstr "" |
| 349 | 349 |
|
| 350 |
#: libsylph/news.c:223
|
|
| 350 |
#: libsylph/news.c:226
|
|
| 351 | 351 |
#, c-format |
| 352 | 352 |
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" |
| 353 | 353 |
msgstr "creando conexión NNTP con %s:%d ...\n" |
| 354 | 354 |
|
| 355 |
#: libsylph/news.c:301
|
|
| 355 |
#: libsylph/news.c:304
|
|
| 356 | 356 |
#, c-format |
| 357 | 357 |
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" |
| 358 | 358 |
msgstr "perdeuse a conexión NNTP con %s:%d . Reconectando...\n" |
| 359 | 359 |
|
| 360 |
#: libsylph/news.c:404
|
|
| 360 |
#: libsylph/news.c:407
|
|
| 361 | 361 |
#, c-format |
| 362 | 362 |
msgid "article %d has been already cached.\n" |
| 363 | 363 |
msgstr "o artigo %d xa esta en caché.\n" |
| 364 | 364 |
|
| 365 |
#: libsylph/news.c:424
|
|
| 365 |
#: libsylph/news.c:427
|
|
| 366 | 366 |
#, c-format |
| 367 | 367 |
msgid "getting article %d...\n" |
| 368 | 368 |
msgstr "obtendo artigo %d...\n" |
| 369 | 369 |
|
| 370 |
#: libsylph/news.c:428
|
|
| 370 |
#: libsylph/news.c:431
|
|
| 371 | 371 |
#, c-format |
| 372 | 372 |
msgid "can't read article %d\n" |
| 373 | 373 |
msgstr "no podo leer o artículo %d\n" |
| 374 | 374 |
|
| 375 |
#: libsylph/news.c:703
|
|
| 375 |
#: libsylph/news.c:706
|
|
| 376 | 376 |
msgid "can't post article.\n" |
| 377 | 377 |
msgstr "no se pode enviar o artículo.\n" |
| 378 | 378 |
|
| 379 |
#: libsylph/news.c:729
|
|
| 379 |
#: libsylph/news.c:732
|
|
| 380 | 380 |
#, c-format |
| 381 | 381 |
msgid "can't retrieve article %d\n" |
| 382 | 382 |
msgstr "no podo obter o artículo %d\n" |
| 383 | 383 |
|
| 384 |
#: libsylph/news.c:786
|
|
| 384 |
#: libsylph/news.c:789
|
|
| 385 | 385 |
#, fuzzy, c-format |
| 386 | 386 |
msgid "can't select group: %s\n" |
| 387 | 387 |
msgstr "non podo seleccionar grupo %s\n" |
| 388 | 388 |
|
| 389 |
#: libsylph/news.c:823
|
|
| 389 |
#: libsylph/news.c:826
|
|
| 390 | 390 |
#, c-format |
| 391 | 391 |
msgid "invalid article range: %d - %d\n" |
| 392 | 392 |
msgstr "rango de artículos no válido: %d - %d\n" |
| 393 | 393 |
|
| 394 |
#: libsylph/news.c:836
|
|
| 394 |
#: libsylph/news.c:839
|
|
| 395 | 395 |
msgid "no new articles.\n" |
| 396 | 396 |
msgstr "no hai artículos novos.\n" |
| 397 | 397 |
|
| 398 |
#: libsylph/news.c:846
|
|
| 398 |
#: libsylph/news.c:849
|
|
| 399 | 399 |
#, c-format |
| 400 | 400 |
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" |
| 401 | 401 |
msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n" |
| 402 | 402 |
|
| 403 |
#: libsylph/news.c:850
|
|
| 403 |
#: libsylph/news.c:853
|
|
| 404 | 404 |
msgid "can't get xover\n" |
| 405 | 405 |
msgstr "no se pode obtener xover\n" |
| 406 | 406 |
|
| 407 |
#: libsylph/news.c:860
|
|
| 407 |
#: libsylph/news.c:863
|
|
| 408 | 408 |
msgid "error occurred while getting xover.\n" |
| 409 | 409 |
msgstr "ocurriu un erro obtendo xover.\n" |
| 410 | 410 |
|
| 411 |
#: libsylph/news.c:870
|
|
| 411 |
#: libsylph/news.c:873
|
|
| 412 | 412 |
#, c-format |
| 413 | 413 |
msgid "invalid xover line: %s\n" |
| 414 | 414 |
msgstr "linea xover non válida: %s\n" |
| 415 | 415 |
|
| 416 |
#: libsylph/news.c:889 libsylph/news.c:921
|
|
| 416 |
#: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924
|
|
| 417 | 417 |
msgid "can't get xhdr\n" |
| 418 | 418 |
msgstr "non se pode obter xhdr\n" |
| 419 | 419 |
|
| 420 |
#: libsylph/news.c:901 libsylph/news.c:933
|
|
| 420 |
#: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936
|
|
| 421 | 421 |
msgid "error occurred while getting xhdr.\n" |
| 422 | 422 |
msgstr "ocurriu un erro obtendo xhdr.\n" |
| 423 | 423 |
|
| ... | ... | |
| 1271 | 1271 |
msgid "Personal address" |
| 1272 | 1272 |
msgstr "Enderezo persoal" |
| 1273 | 1273 |
|
| 1274 |
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:874
|
|
| 1274 |
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878
|
|
| 1275 | 1275 |
msgid "Notice" |
| 1276 | 1276 |
msgstr "Notificación" |
| 1277 | 1277 |
|
| 1278 |
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1011
|
|
| 1278 |
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015
|
|
| 1279 | 1279 |
msgid "Warning" |
| 1280 | 1280 |
msgstr "Aviso" |
| 1281 | 1281 |
|
| ... | ... | |
| 3012 | 3012 |
msgid "Retrieving" |
| 3013 | 3013 |
msgstr "Recuperando" |
| 3014 | 3014 |
|
| 3015 |
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
|
|
| 3015 |
#: src/inc.c:866 src/inc.c:1212
|
|
| 3016 | 3016 |
#, fuzzy, c-format |
| 3017 | 3017 |
msgid "%d message(s) (%s) received" |
| 3018 | 3018 |
msgstr "Feito (%d mensaxe(s) (%s) recibido(s))" |
| ... | ... | |
| 3088 | 3088 |
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" |
| 3089 | 3089 |
msgstr "Non se pode conectar ó servirdor POP3: %s:%d\n" |
| 3090 | 3090 |
|
| 3091 |
#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
|
|
| 3091 |
#: src/inc.c:1115 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
|
|
| 3092 | 3092 |
#, c-format |
| 3093 | 3093 |
msgid "Authenticating..." |
| 3094 | 3094 |
msgstr "Autenticando..." |
| 3095 | 3095 |
|
| 3096 |
#: src/inc.c:1112
|
|
| 3096 |
#: src/inc.c:1116
|
|
| 3097 | 3097 |
#, fuzzy, c-format |
| 3098 | 3098 |
msgid "Retrieving messages from %s..." |
| 3099 | 3099 |
msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n" |
| 3100 | 3100 |
|
| 3101 |
#: src/inc.c:1117
|
|
| 3101 |
#: src/inc.c:1121
|
|
| 3102 | 3102 |
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." |
| 3103 | 3103 |
msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (STAT)..." |
| 3104 | 3104 |
|
| 3105 |
#: src/inc.c:1121
|
|
| 3105 |
#: src/inc.c:1125
|
|
| 3106 | 3106 |
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." |
| 3107 | 3107 |
msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (STAT)..." |
| 3108 | 3108 |
|
| 3109 |
#: src/inc.c:1125
|
|
| 3109 |
#: src/inc.c:1129
|
|
| 3110 | 3110 |
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." |
| 3111 | 3111 |
msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (UIDL)..." |
| 3112 | 3112 |
|
| 3113 |
#: src/inc.c:1129
|
|
| 3113 |
#: src/inc.c:1133
|
|
| 3114 | 3114 |
msgid "Getting the size of messages (LIST)..." |
| 3115 | 3115 |
msgstr "Obtendo o tamaño de novas mensaxes (LIST)..." |
| 3116 | 3116 |
|
| 3117 |
#: src/inc.c:1139
|
|
| 3117 |
#: src/inc.c:1143
|
|
| 3118 | 3118 |
#, c-format |
| 3119 | 3119 |
msgid "Deleting message %d" |
| 3120 | 3120 |
msgstr "Borrando mensaxe %d" |
| 3121 | 3121 |
|
| 3122 |
#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
|
|
| 3122 |
#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:864
|
|
| 3123 | 3123 |
msgid "Quitting" |
| 3124 | 3124 |
msgstr "Saíndo" |
| 3125 | 3125 |
|
| 3126 |
#: src/inc.c:1183
|
|
| 3126 |
#: src/inc.c:1187
|
|
| 3127 | 3127 |
#, c-format |
| 3128 | 3128 |
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" |
| 3129 | 3129 |
msgstr "Recuperando mensaxe (%d / %d) (%s / %s)" |
| 3130 | 3130 |
|
| 3131 |
#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
|
|
| 3131 |
#: src/inc.c:1452 src/inc.c:1479 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
|
|
| 3132 | 3132 |
#: src/summaryview.c:5052 |
| 3133 | 3133 |
msgid "" |
| 3134 | 3134 |
"Execution of the junk filter command failed.\n" |
| 3135 | 3135 |
"Please check the junk mail control setting." |
| 3136 | 3136 |
msgstr "" |
| 3137 | 3137 |
|
| 3138 |
#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
|
|
| 3138 |
#: src/inc.c:1543 src/send_message.c:1001
|
|
| 3139 | 3139 |
#, fuzzy |
| 3140 | 3140 |
msgid "Server not found." |
| 3141 | 3141 |
msgstr "Ficheiro de marcas non atopado.\n" |
| 3142 | 3142 |
|
| 3143 |
#: src/inc.c:1543
|
|
| 3143 |
#: src/inc.c:1547
|
|
| 3144 | 3144 |
#, fuzzy, c-format |
| 3145 | 3145 |
msgid "Server %s not found." |
| 3146 | 3146 |
msgstr "Ficheiro de marcas non atopado.\n" |
| 3147 | 3147 |
|
| 3148 |
#: src/inc.c:1546
|
|
| 3148 |
#: src/inc.c:1550
|
|
| 3149 | 3149 |
#, fuzzy |
| 3150 | 3150 |
msgid "Connection failed." |
| 3151 | 3151 |
msgstr "Conexión fallida" |
| 3152 | 3152 |
|
| 3153 |
#: src/inc.c:1550
|
|
| 3153 |
#: src/inc.c:1554
|
|
| 3154 | 3154 |
#, fuzzy, c-format |
| 3155 | 3155 |
msgid "Connection to %s:%d failed." |
| 3156 | 3156 |
msgstr "Conexión fallida" |
| 3157 | 3157 |
|
| 3158 |
#: src/inc.c:1554
|
|
| 3158 |
#: src/inc.c:1558
|
|
| 3159 | 3159 |
msgid "Error occurred while processing mail." |
| 3160 | 3160 |
msgstr "Ocurriu un erro mentras se procesaba o correo." |
| 3161 | 3161 |
|
| 3162 |
#: src/inc.c:1559
|
|
| 3162 |
#: src/inc.c:1563
|
|
| 3163 | 3163 |
#, c-format |
| 3164 | 3164 |
msgid "" |
| 3165 | 3165 |
"Error occurred while processing mail:\n" |
| ... | ... | |
| 3168 | 3168 |
"Ocurriu un erro mentras se procesaba o correo:\n" |
| 3169 | 3169 |
"%s" |
| 3170 | 3170 |
|
| 3171 |
#: src/inc.c:1565
|
|
| 3171 |
#: src/inc.c:1569
|
|
| 3172 | 3172 |
msgid "No disk space left." |
| 3173 | 3173 |
msgstr "Non hai espacio libre no disco." |
| 3174 | 3174 |
|
| 3175 |
#: src/inc.c:1570
|
|
| 3175 |
#: src/inc.c:1574
|
|
| 3176 | 3176 |
msgid "Can't write file." |
| 3177 | 3177 |
msgstr "Non se pode escribir o ficheiro." |
| 3178 | 3178 |
|
| 3179 |
#: src/inc.c:1575
|
|
| 3179 |
#: src/inc.c:1579
|
|
| 3180 | 3180 |
msgid "Socket error." |
| 3181 | 3181 |
msgstr "Error de socket." |
| 3182 | 3182 |
|
| 3183 | 3183 |
#. consider EOF right after QUIT successful |
| 3184 |
#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
|
|
| 3184 |
#: src/inc.c:1585 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
|
|
| 3185 | 3185 |
#: src/send_message.c:1014 |
| 3186 | 3186 |
msgid "Connection closed by the remote host." |
| 3187 | 3187 |
msgstr "" |
| 3188 | 3188 |
|
| 3189 |
#: src/inc.c:1587
|
|
| 3189 |
#: src/inc.c:1591
|
|
| 3190 | 3190 |
msgid "Mailbox is locked." |
| 3191 | 3191 |
msgstr "a caixa de correo esta bloqueada." |
| 3192 | 3192 |
|
| 3193 |
#: src/inc.c:1591
|
|
| 3193 |
#: src/inc.c:1595
|
|
| 3194 | 3194 |
#, c-format |
| 3195 | 3195 |
msgid "" |
| 3196 | 3196 |
"Mailbox is locked:\n" |
| ... | ... | |
| 3199 | 3199 |
"a caixa de correo esta bloqueada:\n" |
| 3200 | 3200 |
"%s" |
| 3201 | 3201 |
|
| 3202 |
#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
|
|
| 3202 |
#: src/inc.c:1601 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
|
|
| 3203 | 3203 |
#, fuzzy |
| 3204 | 3204 |
msgid "Authentication failed." |
| 3205 | 3205 |
msgstr "Fallo de autenticación" |
| 3206 | 3206 |
|
| 3207 |
#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
|
|
| 3207 |
#: src/inc.c:1606 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
|
|
| 3208 | 3208 |
#, fuzzy, c-format |
| 3209 | 3209 |
msgid "" |
| 3210 | 3210 |
"Authentication failed:\n" |
| ... | ... | |
| 3213 | 3213 |
"Fallo de autenticación:\n" |
| 3214 | 3214 |
"%s" |
| 3215 | 3215 |
|
| 3216 |
#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
|
|
| 3216 |
#: src/inc.c:1611 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
|
|
| 3217 | 3217 |
msgid "Session timed out." |
| 3218 | 3218 |
msgstr "" |
| 3219 | 3219 |
|
| 3220 |
#: src/inc.c:1648
|
|
| 3220 |
#: src/inc.c:1652
|
|
| 3221 | 3221 |
msgid "Incorporation cancelled\n" |
| 3222 | 3222 |
msgstr "Incorporación cancelada\n" |
| 3223 | 3223 |
|
| 3224 |
#: src/inc.c:1760
|
|
| 3224 |
#: src/inc.c:1764
|
|
| 3225 | 3225 |
#, c-format |
| 3226 | 3226 |
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" |
| 3227 | 3227 |
msgstr "Obtendo novos mensaxes dende %s en %s...\n" |
| ... | ... | |
| 3239 | 3239 |
msgid "Protocol log" |
| 3240 | 3240 |
msgstr "Rexistro do protocolo" |
| 3241 | 3241 |
|
| 3242 |
#: src/main.c:615
|
|
| 3242 |
#: src/main.c:618
|
|
| 3243 | 3243 |
#, fuzzy, c-format |
| 3244 | 3244 |
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n" |
| 3245 | 3245 |
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n" |
| 3246 | 3246 |
|
| 3247 |
#: src/main.c:618
|
|
| 3247 |
#: src/main.c:621
|
|
| 3248 | 3248 |
#, fuzzy |
| 3249 | 3249 |
msgid " --compose [mailto URL] open composition window" |
| 3250 | 3250 |
msgstr " --compose [dirección] abre a fiestra de edición" |
| 3251 | 3251 |
|
| 3252 |
#: src/main.c:619
|
|
| 3252 |
#: src/main.c:622
|
|
| 3253 | 3253 |
msgid "" |
| 3254 | 3254 |
" --attach file1 [file2]...\n" |
| 3255 | 3255 |
" open composition window with specified files\n" |
| ... | ... | |
| 3259 | 3259 |
" abre a fiestra de composición con os ficheiros\n" |
| 3260 | 3260 |
" especificados como adxuntos" |
| 3261 | 3261 |
|
| 3262 |
#: src/main.c:622
|
|
| 3262 |
#: src/main.c:625
|
|
| 3263 | 3263 |
msgid " --receive receive new messages" |
| 3264 | 3264 |
msgstr " --receive recibe as mensaxes novas" |
| 3265 | 3265 |
|
| 3266 |
#: src/main.c:623
|
|
| 3266 |
#: src/main.c:626
|
|
| 3267 | 3267 |
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" |
| 3268 | 3268 |
msgstr " --receive-all recibe novas mensaxes para todas as contas" |
| 3269 | 3269 |
|
| 3270 |
#: src/main.c:624
|
|
| 3270 |
#: src/main.c:627
|
|
| 3271 | 3271 |
msgid " --send send all queued messages" |
| 3272 | 3272 |
msgstr " --send enviar todas as mensaxes na cola" |
| 3273 | 3273 |
|
| 3274 |
#: src/main.c:625
|
|
| 3274 |
#: src/main.c:628
|
|
| 3275 | 3275 |
#, fuzzy |
| 3276 | 3276 |
msgid " --status [folder]... show the total number of messages" |
| 3277 | 3277 |
msgstr " --status mostra o número total de mensaxes" |
| 3278 | 3278 |
|
| 3279 |
#: src/main.c:626
|
|
| 3279 |
#: src/main.c:629
|
|
| 3280 | 3280 |
#, fuzzy |
| 3281 | 3281 |
msgid "" |
| 3282 | 3282 |
" --status-full [folder]...\n" |
| 3283 | 3283 |
" show the status of each folder" |
| 3284 | 3284 |
msgstr " --status mostra o número total de mensaxes" |
| 3285 | 3285 |
|
| 3286 |
#: src/main.c:628
|
|
| 3286 |
#: src/main.c:631
|
|
| 3287 | 3287 |
msgid " --open folderid/msgnum open existing message in a new window" |
| 3288 | 3288 |
msgstr "" |
| 3289 | 3289 |
|
| 3290 |
#: src/main.c:629
|
|
| 3290 |
#: src/main.c:632
|
|
| 3291 | 3291 |
msgid " --open <file URL> open an rfc822 message file in a new window" |
| 3292 | 3292 |
msgstr "" |
| 3293 | 3293 |
|
| 3294 |
#: src/main.c:630
|
|
| 3294 |
#: src/main.c:633
|
|
| 3295 | 3295 |
msgid "" |
| 3296 | 3296 |
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files" |
| 3297 | 3297 |
msgstr "" |
| 3298 | 3298 |
|
| 3299 |
#: src/main.c:632
|
|
| 3299 |
#: src/main.c:635
|
|
| 3300 | 3300 |
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" |
| 3301 | 3301 |
msgstr "" |
| 3302 | 3302 |
|
| 3303 |
#: src/main.c:634
|
|
| 3303 |
#: src/main.c:637
|
|
| 3304 | 3304 |
#, fuzzy |
| 3305 | 3305 |
msgid " --exit exit Sylpheed" |
| 3306 | 3306 |
msgstr " --debug modo de depuración" |
| 3307 | 3307 |
|
| 3308 |
#: src/main.c:635
|
|
| 3308 |
#: src/main.c:638
|
|
| 3309 | 3309 |
msgid " --debug debug mode" |
| 3310 | 3310 |
msgstr " --debug modo de depuración" |
| 3311 | 3311 |
|
| 3312 |
#: src/main.c:636 |
|
| 3312 |
#: src/main.c:639 |
|
| 3313 |
#, fuzzy |
|
| 3314 |
msgid " --safemode safe mode" |
|
| 3315 |
msgstr " --debug modo de depuración" |
|
| 3316 |
|
|
| 3317 |
#: src/main.c:640 |
|
| 3313 | 3318 |
msgid " --help display this help and exit" |
| 3314 | 3319 |
msgstr " --help presenta esta axuda e finaliza" |
| 3315 | 3320 |
|
| 3316 |
#: src/main.c:637
|
|
| 3321 |
#: src/main.c:641
|
|
| 3317 | 3322 |
msgid " --version output version information and exit" |
| 3318 | 3323 |
msgstr " --version da a información da versión e finaliza" |
| 3319 | 3324 |
|
| 3320 |
#: src/main.c:641
|
|
| 3325 |
#: src/main.c:645
|
|
| 3321 | 3326 |
#, fuzzy, c-format |
| 3322 | 3327 |
msgid "Press any key..." |
| 3323 | 3328 |
msgstr "" |
| 3324 | 3329 |
"ou pulse a tecla `y'.\n" |
| 3325 | 3330 |
"\n" |
| 3326 | 3331 |
|
| 3327 |
#: src/main.c:791
|
|
| 3332 |
#: src/main.c:795
|
|
| 3328 | 3333 |
#, fuzzy |
| 3329 | 3334 |
msgid "Filename encoding" |
| 3330 | 3335 |
msgstr "Codificación para enviar" |
| 3331 | 3336 |
|
| 3332 |
#: src/main.c:792
|
|
| 3337 |
#: src/main.c:796
|
|
| 3333 | 3338 |
msgid "" |
| 3334 | 3339 |
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " |
| 3335 | 3340 |
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" |
| ... | ... | |
| 3343 | 3348 |
"Continue?" |
| 3344 | 3349 |
msgstr "" |
| 3345 | 3350 |
|
| 3346 |
#: src/main.c:875
|
|
| 3351 |
#: src/main.c:879
|
|
| 3347 | 3352 |
msgid "Composing message exists. Really quit?" |
| 3348 | 3353 |
msgstr "Está compoñendo unha mensaxe. ¿Quere sair?" |
| 3349 | 3354 |
|
| 3350 |
#: src/main.c:886
|
|
| 3355 |
#: src/main.c:890
|
|
| 3351 | 3356 |
msgid "Queued messages" |
| 3352 | 3357 |
msgstr "Mensaxes en cola" |
| 3353 | 3358 |
|
| 3354 |
#: src/main.c:887
|
|
| 3359 |
#: src/main.c:891
|
|
| 3355 | 3360 |
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" |
| 3356 | 3361 |
msgstr "Hai mensaxes sin enviar na cola. ¿Sair agora?" |
| 3357 | 3362 |
|
| 3358 |
#: src/main.c:1012
|
|
| 3363 |
#: src/main.c:1016
|
|
| 3359 | 3364 |
msgid "" |
| 3360 | 3365 |
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" |
| 3361 | 3366 |
"OpenPGP support disabled." |
| ... | ... | |
| 3363 | 3368 |
"GnuPG non esta convenientemente instalado, ou é unha versión antiga.\n" |
| 3364 | 3369 |
"Soporte para OpenPGP deshabilitado." |
| 3365 | 3370 |
|
| 3366 |
#: src/main.c:1245
|
|
| 3371 |
#: src/main.c:1249
|
|
| 3367 | 3372 |
msgid "Loading plug-ins..." |
| 3368 | 3373 |
msgstr "" |
| 3369 | 3374 |
|
| 3370 | 3375 |
#. remote command mode |
| 3371 |
#: src/main.c:1441
|
|
| 3376 |
#: src/main.c:1450
|
|
| 3372 | 3377 |
msgid "another Sylpheed is already running.\n" |
| 3373 | 3378 |
msgstr "xa hai outro Sylpheed executándose.\n" |
| 3374 | 3379 |
|
| 3375 |
#: src/main.c:1729
|
|
| 3380 |
#: src/main.c:1738
|
|
| 3376 | 3381 |
#, fuzzy |
| 3377 | 3382 |
msgid "Migration of configuration" |
| 3378 | 3383 |
msgstr "configuración das accions" |
| 3379 | 3384 |
|
| 3380 |
#: src/main.c:1730
|
|
| 3385 |
#: src/main.c:1739
|
|
| 3381 | 3386 |
msgid "" |
| 3382 | 3387 |
"The previous version of configuration found.\n" |
| 3383 | 3388 |
"Do you want to migrate it?" |
| ... | ... | |
| 6514 | 6519 |
msgid "Header:" |
| 6515 | 6520 |
msgstr "Cabeceira" |
| 6516 | 6521 |
|
| 6517 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1891
|
|
| 6518 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1898
|
|
| 6522 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904
|
|
| 6523 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1911
|
|
| 6519 | 6524 |
#, fuzzy |
| 6520 | 6525 |
msgid "Command is not specified." |
| 6521 | 6526 |
msgstr "Non se estableceu o comando." |
| 6522 | 6527 |
|
| 6523 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1871 src/prefs_filter_edit.c:1878
|
|
| 6528 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1858
|
|
| 6524 | 6529 |
#, fuzzy |
| 6525 | 6530 |
msgid "Destination folder is not specified." |
| 6526 | 6531 |
msgstr "Non se especificou destinatario." |
| 6527 | 6532 |
|
| 6528 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1948 |
|
| 6533 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1864 |
|
| 6534 |
#, fuzzy |
|
| 6535 |
msgid "The specified destination folder does not exist." |
|
| 6536 |
msgstr "o ficheiro %s non existe\n" |
|
| 6537 |
|
|
| 6538 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1961 |
|
| 6529 | 6539 |
msgid "Invalid condition exists." |
| 6530 | 6540 |
msgstr "" |
| 6531 | 6541 |
|
| 6532 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1971
|
|
| 6542 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1984
|
|
| 6533 | 6543 |
#, fuzzy |
| 6534 | 6544 |
msgid "Rule name is not specified." |
| 6535 | 6545 |
msgstr "Non se especificou o destinatario." |
| 6536 | 6546 |
|
| 6537 |
#: src/prefs_filter_edit.c:1997
|
|
| 6547 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2010
|
|
| 6538 | 6548 |
msgid "Invalid action exists." |
| 6539 | 6549 |
msgstr "" |
| 6540 | 6550 |
|
| 6541 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2006
|
|
| 6551 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2019
|
|
| 6542 | 6552 |
#, fuzzy |
| 6543 | 6553 |
msgid "Condition not exist." |
| 6544 | 6554 |
msgstr "Non se estableceu o comando." |
| 6545 | 6555 |
|
| 6546 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2008
|
|
| 6556 |
#: src/prefs_filter_edit.c:2021
|
|
| 6547 | 6557 |
#, fuzzy |
| 6548 | 6558 |
msgid "Action not exist." |
| 6549 | 6559 |
msgstr "%s: o ficheiro non existe\n" |
Also available in: Unified diff